Ryobi RCS2340B User Manual

Page 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
RCS1935B RCS2340B
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your electric chainsaw.
INTENDED USE
The electric chainsaw is only intended for use outdoors. For safety reasons, the product must be adequately controlled by using two-handed operation at all times.
The product is designed for cutting branches, trunks, logs, and beams of a diameter determined by the cutting length of the guide bar. It is only designed to cut wood. It is only to be used in domestic application by adults who have received adequate training on the hazards and preventative measures/actions to be taken while using the product.
The product is not to be used by children or by persons not wearing adequate personal protective equipment and clothing. It is also not to be used for professional tree services.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, you must read and fully understand these instructions before operating the product. You should attend a professionally organised course on the use and maintenance of chainsaws, preventative actions, and rst aid. Please keep these instructions safe for later use.
WARNING
Chainsaws are potentially dangerous tools. Accidents involving the use of chainsaws often result in loss of limbs or death. It is not just the chainsaw that is the hazard. Falling branches, toppling trees, rolling logs can all kill. Diseased or rotting timber poses additional hazards. You should assess your capability of completing the task safely. If there is any doubt, leave it to a professional tree surgeon.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1 English |
Page 4
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc,
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
■ Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL GENERAL SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the product. Local regulations may restrict the age of the operator.
Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the power tool if the “off” switch does not stop the motor.
Wear full eye and hearing protection, strong sturdy
gloves, as well as head protection while operating the product. Use a face mask if operation is dusty.
Do not wear loose fitting clothing, short trousers, or
jewellery of any kind.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Beware of thrown, flying, or falling objects. Keep all
bystanders, children, and animals at least 15 m away from work area.
Do not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the working area.
Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to enter your working area.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance and can increase the risk of kickback.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Inspect the product before each use. Check for correct
operation of all controls, including the chain brake. Check for loose fasteners, make sure all guards, and handles are properly and securely attached. Replace any damaged parts before use.
Do not modify the product in any way or use parts
and accessories which are not recommended by the manufacturer.
A power spike causes voltage fluctuations and may
affect other electrical products in the same power line. Connect the product to a power supply with an impedance equal or less than 0.33 Ω to minimize voltage fluctuations. Contact your electric power supplier for further clarification.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact or begins to vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
Electrical power should be supplied via a residual
current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
If you need to use an extension cable, ensure it is
suitable for outdoor use and has a current capacity sufficient to supply your product. Check it before every use for damage. Always uncoil it during use because coiled cables can overheat. Damaged extension cables should not be repaired; they should be replaced with an equivalent type.
If the power cable becomes damaged, it must be
replaced before using.
Make sure the power cord is positioned so that it
cannot be damaged by the cutting means and will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
2 | English
Page 5
damage or stress.
Never pick up or carry the product by the electric cable.
Never pull the power cord to disconnect from the power
supply.
Keep the power cord away from heat, oil, and sharp
edges.
Before every use, examine the supply cord for damage.
If there are signs of damage, it must be replaced by a qualified person at an authorised service centre to avoid a hazard.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
■ Keep all parts of the body away from the saw
chain when operating the product. Before you start the chainsaw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while
operating chainsaws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
■ Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chainsaw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surface only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
■ Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of
a chainsaw while up in a tree may result in personal injury.
■ Always keep proper footing and operate the
chainsaw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the chainsaw.
■ When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chainsaw out of control.
■ Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
■ Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body. When transporting or storing the chainsaw always fit the guide bar cover. Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
■ Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
■ Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
■ Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use chainsaw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
■ Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chainsaw.
■ Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected situations.
■ Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/or kickback.
■ Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
ADDITIONAL CHAINSAW SAFETY WARNINGS
It is recommended to cut logs on a saw-horse or cradle
when operating the product the first time.
Ensure all guards, handles and spiked bumper are
properly fitted and are in good condition.
Persons using the product should be in good health.
The product is heavy, so the operator must be physically fit. The operator should be alert, have a good vision, mobility, balance, and manual dexterity. If there is any doubt, do not operate the product.
Do not start using the product until you have a clear
work area, secure footing, and a planned retreat path away from the falling tree.
Beware of the emission of lubricant mist and saw dust.
Wear a mask or respirator, if required.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3 English |
Page 6
If the power cable becomes damaged, have the product
serviced by an authorised service centre only.
Always keep the power cable tidy and away from the
area of cutting. Apart from the danger of electrocution, untidy cables cause falls and trips.
Do not cut vines and/or small undergrowth (less than
75 mm in diameter).
Always hold the chainsaw with both hands during
operation. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles. Right hand must be on the rear handle and left hand on the front handle.
Before starting the product, make sure the saw chain is
not contacting any object.
Do not modify the product in any way or use it to power
any attachments or devices not recommended by the manufacturer for your saw.
There should be a first-aid kit containing large
wound dressings and a means to summon attention (e.g., whistle) close to the operator. A larger more comprehensive kit should be reasonably nearby.
Wear a helmet at all times when operating the product.
A helmet, equipped with mesh visor, can help reduce the risk of injury to the face and the head if kickback occurs.
An incorrectly tensioned chain can jump off the guide
bar and could result in serious injury or fatality. The length of chain depends on the temperature. Check the tension frequently.
You should get used to your new chainsaw by making
simple cuts on securely supported wood. Do this whenever you have not operated the saw for some time.
To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always stop the motor, apply chain brake, and remove the plug from the power outlet. Make sure all moving parts have come to a complete stop:
before leaving the product unattendedbefore cleaning or clearing a blockagebefore installing or removing attachmentsbefore checking, conducting maintenance, or
working on the product
The size of the work area depends on the job being
performed as well as the size of the tree or work piece involved. For example, felling a tree requires a larger work area than making other cuts, i.e., bucking cuts, etc. The operator needs to be aware and in control of everything happening in this work area.
Do not cut with your body in line with the guide bar
and chain. If you do experience kickback this will help prevent the chain coming into contact with your head or body.
Do not use a back-and-forward sawing motion, let the
chain do the work, keep the chain sharp and don’t try to push the chain through the cut.
Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
Be ready to take on the weight of the saw as it cuts free from the wood. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
Do not stop the saw in the middle of a cutting operation.
Keep the saw running until it is already removed from the cut.
Personal protective equipment
Good quality, personal protective equipment as used by professionals will help to reduce the risk of injury to the operator. The following items should be used when operating the product:
Safety helmet
should comply with EN 397 and be CE marked
Hearing protection
should comply with EN 352-1 and be CE marked
Eye and face protection
should be CE marked and comply with EN 166 (for
safety glasses) or EN 1731 (for mesh visors)
Gloves
should comply with EN381-7 and be CE marked
Leg protection (chaps)
should comply with EN381-5, be CE marked and
provide all-round protection.
Chainsaw safety boots
should comply with EN ISO 20345:2004 and be
marked with a shield depicting a chainsaw to show compliance with EN 381-3. (Occasional users may use steel toe-cap safety boots with protective gaiters which conform to EN 381-9 if the ground is even and there is little risk of tripping or catching on undergrowth)
Chainsaw jackets for upper body protection
should comply with EN 381-11 and be CE marked
INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER TECH­NIQUES FOR BASIC FELLING, LIMBING, AND CROSS­CUTTING
Understanding the forces within the wood
When you understand the directional pressures and stresses inside the wood you can reduce the “pinches” or at least expect them during your cutting. Tension in the wood means the fi bers are being pulled apart and if you cut in this area, the “kerf” or cut will tend to open as the saw goes through. If a log is being supported on a saw horse and the end is hanging unsupported over the end, then tension is created on the upper surface due to the weight of the overhanging log stretching the fi bers. Likewise, the underside of the log will be in compression and the fi bers are being pushed together. If a cut is made in this area, the kerf will have the tendency to close up during the cut. This would pinch the blade.
Felling a tree
See page 273 - 274.
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the company should be notifi ed immediately.
4 | English
Page 7
The chainsaw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling starts, consider the natural lean of the tree, the location of larger branches, and the wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.
Do not attempt to fell trees which are rotten or have been damaged by wind, fi re, lightning, etc. This is extremely dangerous and should only be completed by professional tree surgeons.
Notching undercut
See page 273 - 274.
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of the fall. Make the lower horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the second notch is being made.
Felling back cut
See page 273 - 274.
Make the felling back cut at least 50 mm. / 2 in. higher than the horizontal notching cut. Keep the felling-back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chainsaw from the cut, stop the motor, put the chainsaw down, and use the retreat path planned. Be alert for falling overhead limbs and watch your footing.
Removing buttress roots
See page 274.
A buttress root is a large root extending from the trunk of the tree above the ground. Remove large buttress roots prior to felling. Make the horizontal cut into the buttress fi rst, followed by the vertical cut. Remove the resulting loose section from the work area. Follow the correct tree felling procedure after you have removed the large buttress roots.
Push and pull
The reaction force is always opposite to the direction the chain is moving. Thus, the operator must be ready to control the tendency for the product to pull away (forward motion) when cutting on the bottom edge of the bar. Engage always rmly the bumper spike to avoid such movement. The product can be pushed backwards (towards the operator) when cutting along the top edge. To avoid this make sure
the chain is not jammed when cutting along the top edge.
Saw jammed in the cut
Stop the chainsaw and make it safe. Do not try to force the chain and bar out of the cut as this is likely to break the chain, which may swing back and strike the operator. This situation normally occurs because the wood is incorrectly supported which forces the cut to close under compression, thereby pinching the blade. If adjusting the support does not release the bar and chain, use wooden wedges or a lever to open the cut and release the saw. Never try to start the chainsaw when the guide bar is already in a cut or kerf.
Skating / Bouncing
When the chainsaw fails to dig in during a cut, the guide bar can begin hopping or dangerously skidding along the surface of the log or branch, possibly resulting in the loss of control of the chainsaw. To prevent or reduce skating or bouncing, always use the saw with both hands. Make sure the saw chain establishes a groove for cutting.
Never cut small, fl exible branches or brushes with your chainsaw. Their size and fl exibility can easily cause the saw to bounce towards you or bind up with enough force to cause a kickback. The best tool for that kind of work is a hand saw, pruning shears, an axe or other hand tools.
Bucking a log
See page 275.
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is fi rm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting. When the log is supported along its entire length, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the fi nished cut by overbucking to meet the fi rst cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter from the top (overbuck). Then make the fi nished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the fi rst cut.
When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log. To maintain control when “cutting through”, release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chainsaw handles. Don’t let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chainsaw. Always stop the motor before moving from tree to tree.
Limbing a tree
See page 276.
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing, leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chainsaw.
Springpoles
See page 276.
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling which is bent under tension by other wood so that it springs
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5 English |
Page 8
back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of
springing back to the upright position during the bucking cut to separate the log from the stump. Watch out for springpoles—they are dangerous. Do not attempt to cut bent branches or stumps which are under tension unless you are professionally trained and competent to do so.
WARNING
Springpoles are dangerous and could strike the operator, causing the operator to lose control of the chainsaw. This could result in severe or fatal injury to the operator. This should be done by trained users.
TRANSPORTATION AND STORAGE
See page 281 - 284.
Stop the product and disconnect it from the power
supply. Allow the product to cool down before storing or transporting.
Clean all foreign material from the product. Store it in a
cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.
Fit the guide bar cover before storing the product or
during transportation.
For transportation, secure the product against
movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
MAINTENANCE
Always keep the product in good working condition.
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualifi ed service technician. Have the product serviced by an authorised service centre only. When servicing, use only original replacement parts.
WARNING
Disconnect the product from the power supply before adjustment, maintenance, or cleaning. Failure to do so could result in serious personal injury.
You may only make adjustments or repairs described
in this manual. For other repairs, have the product serviced by an authorised service centre only.
Consequences of improper maintenance, removal, or
modification of safety features like the chain brake, hand guard (front and back), spiked bumper, chain catcher, guide bar, low-kickback saw chain may cause the safety features to not function correctly, thus increasing the potential for serious injury. Keep the product professionally maintained and safe.
Sharpening the chain safely is a skilled task. Therefore,
the manufacturer strongly recommends that a worn or dull chain is replaced with a new one, available at your authorised service centre. The part number is available in the product specification table in this manual.
Follow instructions for lubricating and chain tension
checking and adjustment.
After each use, clean the product with a soft dry cloth.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for security to ensure the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise during use, and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by vibration
Always use the right tool for the job. Use designated
handles. Restrict working time and exposure.
Exposure to noise can cause hearing injury.
Wear hearing protection and limit exposure.
Contact with exposed saw teeth of the chain (cutting
hazards).
Unforeseen, abrupt movement or kickback of the guide
bar (cutting hazards).
Parts ejected from the saw chain (cutting/injection
hazards).
Thrown out pieces of the work piece (wood chips,
splinters).
Inhalation of saw dust and particles.
Skin contact with oil.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
6 | English
Page 9
exposure per day.
Protective gloves available from professional chainsaw
retailers are designed specifically for chainsaw use, which give protection, good grip and also reduce the effect of handle vibration.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 267.
1. Chain
2. Guide bar
3. Front hand guard/Chain brake
4. Front handle
5. Trigger release
6. Rear handle
7. Spiked bumper
8. Chain lubricant cap
9. Cord retainer
10. Switch trigger
11. Sprocket cover
12. Chain tension/Guide bar locking knob
13. Guide bar cover
14. Chain catcher
SAFETY DEVICES
Low kick-back saw chain
A low-kickback saw chain helps to reduce the possibility of a kickback event.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can minimize the force of a kickback reaction by preventing the cutters from digging in too deeply. Only use replacement guide bar and chain combinations recommended by the manufacturer.
As saw chains are sharpened, they lose some of the low kickback qualities and extra caution is required. For your safety, replace saw chains when cutting performance decreases.
Spiked bumper
The integral bumper spike may be used as a pivot when making a cut. It helps to keep the body of the chainsaw steady while cutting. When cutting, push the product forward until the spikes dig into the edge of the wood, then by moving the rear handle up or down in the direction of the cutting line it can help ease the physical strain of cutting
Guide bars
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat lower potential for kickback. You should use a guide bar and matching chain which is just long enough for the job. Longer bars increase the risk of loss of control during sawing. Regularly check the chain tension. When cutting
smaller branches (less than the full length of the guide bar) the chain is more likely to be thrown off if the tension is not correct.
Chain brake
Chain brakes are designed to quickly stop the chain from rotating. When the chain brake lever/hand guard is pushed towards the bar, the chain should stop immediately. A chain brake does not prevent kickback. It only lowers the risk of injury should the chain bar contact the operator’s body during a kickback event. The chain brake should be tested before each use for correct operation in both the run and brake positions.
Chain catcher
A chain catcher prevents the saw chain from being thrown back towards the operator if the saw chain comes loose or breaks.
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate the product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
ASSEMBLING THE SAW CHAIN AND GUIDE BAR
See page 268 - 269.
1. Disconnect the mains plug. Wear protective gloves.
2. Unscrew the guide bar locking knob and remove the sprocket cover.
3. The saw chain should face in the direction of chain rotation. If they face backwards, turn the loop over.
4. Place the chain drive links into the bar groove.
5. Position the chain so there is a loop at the back of the bar.
6. Hold the chain in position on the bar and place the loop around the drive sprocket. Lower the bar so that the bolt goes through the hole in the attached chain tension assembly.
7. Replace the sprocket cover and then tighten the chain tension/guide bar locking knob by turning it clockwise until it locks into place. Check the chain tension frequently. The chain tension is correct when the gap between the cutter in the chain and the bar is between 3 mm - 4 mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the bar downwards (away from the bar) and measure the distance between the bar and the chain cutters.
8. Tighten and lock the chain tension/guide bar locking knob by turning it clockwise.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See page 279.
1. Disconnect the product from the power supply. Wear protective gloves.
2. To correct the chain tension, fully loosen the chain tension/guide bar locking knob, then tighten the chain tension/guide bar locking knob by turning it clockwise until it locks into place. Check the chain tension
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7 English |
Page 10
frequently. The chain tension is correct when the gap between the cutter in the chain and the bar is between 3 mm - 4 mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the bar downwards (away from the bar) and measure the distance between the bar and the chain cutters.
3. Tighten and lock the chain tension/guide bar locking knob by turning it clockwise. Note: Make sure that the bar and chain tensioning assembly is moving freely without dirt and the saw chain is correctly looped around the sprocket. If the chain tension is too tight or too loose after locking the chain tension/guide bar locking knob, check if the guide bar and chain tensioning assembly are clean and properly assembled.
If necessary, remove the sprocket cover and guide bar for cleaning, then re-assemble the parts.
OPERATION
ADDING CHAIN LUBRICATING OIL
See page 269.
WARNING
Never work without chain lubricant. If the saw chain is running without lubricant, the guide bar and saw chain can be damaged. It is essential to frequently check the oil level in the oil level gauge and before starting to use the chainsaw.
1. Clear surface around the oil cap to prevent contamination.
2. Unscrew and remove the cap from the oil tank.
3. Pour the oil into the oil tank and monitor the oil level gauge. Ensure that no dirt enters the oil tank while filling.
4. Put the oil cap back on and tighten it up. Wipe away any spillage.
5. One full oil tank will enable you to use the saw for 18
- 28 min.
HOLDING THE CHAINSAW
See page 269.
Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand at the front handle. Grip both handles with the thumbs and fi ngers encircling the handles. Ensure that your left hand is holding the front handle so that your thumb is underneath.
WARNING
Always keep the power cable tidy and away from the area of cutting. Apart from the danger of electrocution, untidy cables cause falls and trips.
2. To start the product: Press the trigger release, and then press the on/off trigger.
CHECKING AND OPERATING CHAIN BRAKE
1. Engage the chain brake by rotating your left hand around the front handle. Allow the back of your hand to push the chain brake lever/hand guard toward the bar while the chain is rotating rapidly. The chain should stop rotating immediately. Be sure to maintain both hands on the saw handles at all times.
2. Reset the chain brake back into the Run position by grasping the top of the chain brake lever/hand guard and pulling toward the front handle until you hear a click.
WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately, or if the chain brake will not stay in the run position without assistance, have the product serviced by an authorised service centre prior to use.
REPLACING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN
See page 277 - 278.
1. Disconnect the product from the power supply. Wear protective gloves.
2. Unlock the chain tension/guide bar locking knob by turning it counterclockwise until the sprocket cover comes loose.
3. Remove the sprocket cover. Remove the bar and saw chain from the product.
4. Remove the screw holding the guide bar to the chain tension assembly. Dispose the used bar and saw chain properly.
5. Mount the chain tension assembly on to the new bar and tighten the screw. Put the new chain in the correct direction onto the bar and make sure that the drive links are aligned in the bar groove.
6. Attach the bar to the chain saw and loop the chain around the drive sprocket.
Replace the sprocket cover.
7. Tighten and lock the chain tension/guide bar locking knob by turning it clockwise.
The chain tension is correct when the gap between the cutter in the chain and the bar is between 3 mm - 4 mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the bar downwards (away from the bar) and measure the distance between the bar and the chain cutters.
Adjust the chain tension. Refer to the “Adjusting chain tension” section.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential of kickback.
STARTING THE CHAINSAW
See page 269.
1. Connect the product to a power outlet. Make sure the chain brake is in the run position by pulling back on the lever/hand guard.
8 | English
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can cause serious injury.
Page 11
WARNING
The saw chain is very sharp. Always wear protective gloves when performing maintenance to the chain.
INSPECTING AND CLEANING THE CHAIN BRAKE
See page 280.
Always keep the chain brake mechanism clean by
lightly brushing the linkage free from dirt.
Always test the chain brake performance after cleaning.
Refer to the “Operation - Checking and Operating Chain Brake” section in this manual for additional information.
MAINTENANCE SCHEDULE
Daily check
Power cable for damage Before each use
Bar lubrication Before each use
Chain tension Before each use and
frequently
Chain sharpness Before each use, visual
check
For damaged parts Before each use
For loose fasteners Before each use
Chain brake function Before each use
Inspect and clean
Bar Before each use
Complete saw After each use
Chain brake Every 5 hours*
* Hours of operation
Do not expose to rain or damp condition.
Hold and operate the saw properly with both hands.
Do not operate the saw using only one hand.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Class II tool, double insulation
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
The guaranteed sound power level is 104 dB (RCS1935B)
The guaranteed sound power level is 105 dB (RCS2340B)
Bar and chain lubricant
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Wear eye, ear and head protection.
Wear non-slip safety footwear when using the product.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Remove plug from the mains immediately before maintenance or if cable is damaged or cut
Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip.
Chain brake
Rotate to lock or unlock the guide bar
Lock
Unlock
Moving direction of the chain. (Marked under the sprocket cover)
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
9 English |
Page 12
Disconnect from power outlet.
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
Wear eye and face protection.
Wear upper body protection.
Wear leg protection.
Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol Indicates a situation that may result in property damage.
10 | English
Page 13
Lors de la conception de la tronçonneuse électrique, l'accent a été mis sur la sécurité, les performances et la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tronçonneuse électrique est uniquement destinée à une utilisation en extérieur. Pour des raisons de sécurité, le produit doit être en permanence contrôlé des deux mains.
Le produit est destiné à la coupe des branches, troncs, bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la longueur de coupe du guide-chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser que pour couper du bois. Utilisation réservée à des applications domestiques, par des adultes ayant reçu une formation adéquate concernant les risques et les actions/mesures de prévention à prendre lors de l'utilisation du produit.
Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes ne portant pas des équipements et vêtements de sécurité. Il ne doit pas être utilisé de façon professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle des passants, vous devez lire et totalement comprendre ces instructions avant d'utiliser le produit. Vous devriez suivre un stage professionnel de sécurité ayant trait à l'utilisation et à l'entretien des tronçonneuses, ainsi qu'aux mesures préventives et aux premiers soins. Veuillez conserver ce manuel pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENT
Les tronçonneuses sont des outils potentiellement dangereux. Les accidents impliquant l'utilisation de tronçonneuses causent souvent la perte d'un membre ou la mort. La tronçonneuse en elle-même n'est pas le seul risque. La chute de branches et d'arbres et la rotation des bûches peuvent tuer. Le bois malade ou pourri crée des risques supplémentaires. Vous devez jauger votre capacité à effectuer une tâche de façon sure. En cas de doute quel qu'il soit, confi ez le travail à un chirurgien du bois.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions peut entraîner un décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■ Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
■ N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
■ Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
■ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le risque de décharge électrique.
■ Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
■ Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
■ Ne malmenez pas le câble d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un cable
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
■ Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
■ Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choque électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
■ Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Afin d'éviter
tout dommage corporel, il convient d'utiliser, dans les conditions appropriées, des équipements de protection tels qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité et une
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11 Français |
Page 14
protection auditive.
■ Eviter toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position "arrêt" avant la connexion au secteur et/ou l'insertion de la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter l'outil. Le transport d'un outil électrique avec votre doigt
sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'un outil dont l'interrupteur est en position "marche" est propice aux accidents.
■ Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
■ Ne pas se précipiter. Gardez une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
■ Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignes des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
■ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux ci soient effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS ÉLEC­TROPORTATIFS
■ Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
■ Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
■ Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, tout changement d'accessoire, et avant de le ranger. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde.
■ Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
■ Prendre soin de l'outil électroportatif. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de
l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
■ Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
■ Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
■ Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité
de l'appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE ADDITION­NELLES
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser le produit. Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité fonctionnent correctement. N'utilisez pas l'outil à moteur si la mise de son interrupteur sur “off” (arrêt) n'arrête pas le moteur.
Porter un protection complète des yeux et des oreilles,
des gants solides ainsi qu'une protection de tête lors de l'utilisation du produit. Portez un masque anti­poussières si l’opération est poussiéreuse.
Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons
courts ou de bijoux d'aucune sorte.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les parties en mouvement.
Prenez garde à la projection et à la chute d'objets. Tenir
tous les observateurs, enfants et animaux à au moins 15m de la zone de travail.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L’opérateur doit avoir une bonne vue d’ensemble de la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes). L'utilisateur doit redoubler d'attention en ce qui concerne les événements survenant dans la zone de travail.
12 | Français
Page 15
L’utilisation d’outils similaires alentour augmente le
risque d’atteinte à l’audition ainsi que le risque que d’autres personnes entrent dans la zone de travail.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se
précipiter. Un travail en extension excessive peut entraîner une perte d'équilibre et augmenter le risque de rebond.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Vérifiez
le fonctionnement correct de toutes les commandes, frein de chaîne compris. Vérifiez le bon serrage des attaches, assurez-vous que toutes les protections et poignées sont bien en place et bien verrouillées. Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
Ne modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou accessoires non recommandés par le fabricant.
Un pic de tension peut provoquer des variations de
tension susceptibles d’affecter les autres appareils électriques branchés sur la même ligne d’alimentation. Branchez le produit sur une source d’alimentation électrique dont l’impédance est inférieure ou égale à 0,33 Ω afin de minimiser les variations de tension. Contactez votre fournisseur d’électricité pour de plus amples informations.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement et recherchez les dommages éventuels ou identifi ez la cause des vibrations. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après- vente agréé
L'appareil doit être alimenté par l'intermédiaire d'un
disjoncteur différentiel d'une sensibilité n'excédant pas 30 mA.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique,
assurez-vous qu'elle est prévue pour une utilisation à l'extérieur et que sa capacité en courant est suffisante pour alimenter votre produit. Vérifiez l'absence de dommages avant chaque utilisation. Le câble d'alimentation doit toujours être déroulé pendant utilisation, les câbles enroulés étant susceptibles de surchauffer. Les rallonges endommagées ne doivent pas être réparées, elles doivent être remplacées par un modèle équivalent.
Si le câble d'alimentation est endommagé, veuillez le
remplacer avant toute utilisation.
Assurez-vous que le câble chemine de façon qu'il
ne puisse pas être coupé et que l'on ne puisse pas marcher dessus ou se prendre les pieds dedans, et qu'il ne peut pas être forcé ou endommagé.
Ne soulevez et ne transportez jamais le produit en le
tenant par son câble d'alimentation.
Ne débranchez jamais le câble d'alimentation en tirant
dessus.
Gardez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur,
des graisses et des bords coupants.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé. En cas de signe de dommages, faites procéder à son remplacement par une personne qualifiée ou par un service après-vente agréé afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TRONÇONNEUSE
■ Conserver toutes les parties du corps à distance
de la tronçonneuse lors de l'utilisation du produit. Avant de mettre la tronçonneuse en marche, assurez-vous que rien ne soit en en contact avec la chaîne. Un moment d'inattention lors de l'utilisation
d'une tronçonneuse est susceptible d'entraîner l'enchevêtrement de vos habits ou de votre corps dans sa chaîne.
■ Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Le maintien de la tronçonneuses avec
la position des mains inversée augmente le risque de blessures et ne doit jamais être effectué.
■ Tenir l'outil électrique uniquement au niveau
de sa surface de saisie isolée, parce que la tronçonneuse peut entrer en contact avec des branchements dissimulés ou son propre fil. Une
chaîne de tronçonneuse qui entrerait en contact avec un câble "sous tension" pourrait véhiculer cette tension électrique vers les parties métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à une décharge électrique.
■ Portez des lunettes de sécurité et une protection
auditive. L'utilisation d'équipement de protection supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandée. Un habillement de
protection adéquat réduit les risques de blessures provoquées par la projection de débris ou la mise en contact accidentelle avec la chaîne de la tronçonneuse.
N'utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre.
L'utilisation d'une tronçonneuse en hauteur dans un arbre est susceptible de provoquer des blessures.
■ Gardez toujours un bon appui de vos pieds au
sol et n'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous vous tenez debout sur une surface fixe, sûre et horizontale. Les surfaces glissantes ou instables telles
que les échelles peuvent entraîner une perte d'équilibre ou de maîtrise de la tronçonneuse.
■ Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez garde à l'effet ressort. Une fois la tension
des fibres du bois relâchée, la branche sous tension pourrait frapper l'opérateur et/ou causer une perte de contrôle de la tronçonneuse.
■ Soyez particulièrement prudent lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres. Les fins branchages
sont susceptibles d'être agrippés par la chaîne de la tronçonneuse et de venir vous fouetter ou de vous faire perdre l'équilibre.
■ Transportez la tronçonneuse par sa poignée avant,
moteur coupé et éloignée de votre corps. Mettez toujours le fourreau de protection du guide-chaîne en place lorsque vous transportez ou rangez la
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
Page 16
tronçonneuse. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduit la probabilité de mise en contact accidentelle avec la chaîne en mouvement.
■ Respectez les instructions concernant la
lubrification, la tension de la chaîne et le changement d'accessoires. Une chaîne mal tendue
ou mal lubrifiée peut soit casser ou augmenter le risque de rebond.
■ Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et peuvent entraîner une perte de contrôle.
■ Ne coupez que du bois. N'utilisez pas cette
tronçonneuse pour un usage autre que ceux prévus. Par exemple, n'utilisez pas la tronçonneuse pour couper du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux n'étant pas à base de bois. L'utilisation
détournée de l'appareil peut entraîner des situations dangereuses.
Causes et prévention du rebond :
Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se pince et se bloque dans le bois pendant la coupe.
Dans certains cas, le contact avec le nez du guide-chaîne peut provoquer une réaction inverse soudaine, faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et en direction de l'opérateur.
Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guide­chaîne est susceptible de le repousser rapidement le guide-chaîne en direction de l'opérateur.
Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse et être grièvement blessé. Ne vous ez pas exclusivement aux éléments de protection de votre tronçonneuse. Vous devez également prendre différentes mesures pour éviter les risques d'accidents ou de blessures.
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil et/ou de mauvaises procédures ou conditions d'utilisation, et il peut être évité en prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous :
■ Maintenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, vos pouces et vos doigts enserrant ses poignées, et positionnez votre corps et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de rebond.
Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l'opérateur si des précautions adaptées sont prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
■ Ne travaillez pas en extension et ne tronçonnez
pas au dessus du niveau des épaules. Vous aiderez
ainsi à éviter le contact accidentel avec le nez du guide­chaîne et à améliorer la contrôle de la tronçonneuse en cas de situation inattendue.
■ N'utilisez que les chaînes et guides-chaînes
indiqués par le fabricant. Des chaînes et guides-
chaînes de rechange de type incorrect pourraient entraîner une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
■ Respectez les instructions du fabricant pour
l'aiguisage et l'entretien de la chaîne. La diminution
de la hauteur du limiteur de profondeur est susceptible
d'augmenter le risque de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN­TAIRES CONCERNANT LES TRONÇONNEUSES
Il est recommandé de couper les bûches sur un chevalet
ou sur un berceau lors de la première utilisation du produit.
Assurez-vous que toutes les protections et poignées
ainsi que l'arrêtoir à griffes sont bien en place et en bon état.
Les utilisateurs du produit doivent être en bonne santé.
Le produit est lourd ; l'opérateur doit être en bonne condition physique. L'utilisateur doit être vigilant, avoir une bonne vue, une bonne mobilité, un bon sens de l'équilibre, et être adroit de ses mains. En cas de doute quel qu'il soit, n'utilisez pas la tronçonneuse.
Ne commencez pas à utiliser le produit avant de
disposer d'une zone de travail dégagée, d'avoir un bon appui au sol, ainsi qu'un chemin de repli éloigné de la zone de chute de l'arbre.
Prenez garde aux projections de brouillard d'huile et de
sciure. Portez un masque ou un respirateur au besoin.
Si le câble venait à être endommagé, confier l'entretien
du produit à un centre d'entretien agréé.
Gardez toujours le câble d'alimentation bien en ordre
et éloigné de la zone de coupe. En plus des dangers d'électrocution qu'ils présentent, les câbles en désordre peuvent provoquer des trébuchements et des chutes.
Ne coupez pas de vigne et/ou de petites broussailles
(de moins de 75 mm de diamètre).
Toujours tenir la tronçonneuse avec les deux mains lors
de son utilisation. Tenez la tronçonneuse fermement, vos doigts entourant les poignées. La main droite doit tenir la poignée arrière et la main gauche la poignée avant.
Avant de démarrer le produit, assurez-vous que la
tronçonneuse n'est en contact avec aucun objet.
N'apporter aucune modification à l'outil et ne pas
l'utiliser avec des accessoires ou des dispositifs qui ne sont pas conseillés par le fabricant de la tronçonneuse.
Il devrait toujours y avoir une trousse de premiers
soins contenant de grands pansements et un dispositif permettant d'attirer l'attention (par ex. un sifflet) à proximité de l'utilisateur. Une trousse de premiers soins mieux fournie doit aussi se trouver à distance raisonnablement proche.
Porter un casque en permanence lors de l'utilisation du
produit. Un casque, équipé d'une visière en mesh, peut permettre de réduire le risque de blessure du visage et de la tête en cas de recul.
Une chaîne mal tendue peut dérailler du guide-chaîne
et provoquer de graves blessures potentiellement mortelles. La longueur de la chaîne varie en fonction de la température. Vérifiez fréquemment sa tension.
Vous devriez vous familiariser avec votre nouvelle
tronçonneuse en effectuant des coupes simples dans du bois bien calé. Faites-le si vous n'avez pas utilisé la tronçonneuse depuis longtemps.
Pour réduire les risques de blessure liés au contact
avec des pièces en rotation, arrêtez toujours le moteur,
14 | Français
Page 17
bloquez le frein de la chaîne et retirez la fiche de la prise de courant. Assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés:
avant de laisser le produit sans surveillanceavant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
avant de mettre en place ou de retirer des
accessoires
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de l'entretenir
La superficie de la zone de travail dépend du travail
à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou de la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre demande une zone de travail plus importante que les autres coupes, telles que le tronçonnage, etc. L'opérateur doit être conscient de son environnement de travail et opérer un contrôle total sur tout événement pouvant s'y produire.
Ne coupez pas en ayant votre corps aligné avec le
guide-chaîne et avec la chaîne. En cas de rebond, vous aiderez ainsi à éviter que la chaîne n'entre en contact avec votre tête ou votre corps.
N'effectuez pas de mouvements de sciage d'avant
en arrière, laissez la chaîne faire le travail, gardez la chaîne affûtée et ne tentez pas de la pousser dans la coupe.
N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en
fin de coupe. Tenez-vous prêt à supporter le poids de la tronçonneuse une fois celle-ci libérée en fin de la coupe. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
N'arrêtez pas la tronçonneuse en pleine opération de
coupe. Gardez la tronçonneuse en fonctionnement jusqu'à ce qu'elle soit sortie de la coupe.
Équipement de protection individuel
Un équipement de protection individuel de bonne qualité utilisé par des professionnels aide à réduire le risque de blessures infl igées à l'opérateur. Les éléments suivants doivent être utilisés lorsque vous utilisez votre tronçonneuse :
Casque de sécurité
doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription
CE
Protection auditive
doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription
CE
Protection oculaire et faciale
doit porter l'inscription CE et être conforme à EN
166 (pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731 (pour les visières à grille)
Gants
doit être conforme à EN381-7 et porter l'inscription
CE
Protèges-jambes (jambières)
doivent être conformes à EN381-5, porter
l'inscription CE et protéger tout le tour des jambes.
Bottes de protection pour tronçonneuse
doivent être conformes à EN ISO 20345:2004 et
porter un pictogramme de tronçonneuse indiquant la conformité à EN 381-3. (Les utilisateurs occasionnels peuvent porter des chaussures de sécurité à embouts acier et des guêtres de sécurité conformes à EN 381-9 si le sol est régulier et que le risque de trébucher ou de s'emmêler dans des broussailles est faible)
Vestes de protection du haut du corps pour tronçonneuse
doit être conforme à EN 381-11 et porter l'inscription
CE
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES TECHNIQUES DE BASE ADÉQUATE POUR L'ABATTAGE, LE TRONÇON­NAGE, ET L'ÉBRANCHAGE
Compréhension des forces présentes dans le bois
Une fois comprises les pressions directionnelles et les tensions présentes dans le bois, vous pouvez réduire les “pincement” ou au moins les prévoir en cours de coupe. Une tension dans le bois signifi e que les fi bres subissent une force de traction et que si vous coupez dans cette zone, le “trait de coupe” ou la coupe auront tendance à s'ouvrir à mesure que la tronçonneuse progressera. Si une bûche est soutenue par un chevalet et que son extrémité pend sans être soutenue à son extrémité, une tension se crée alors sur son dessus due au poids de la partie qui dépasse et qui étire les fi bres. De la même façon, le dessous de la bûche sera comprimé et les fi bres seront compressées. Si une coupe est effectuée dans cette zone, le trait de coupe aura tendance à se refermer en cours de coupe. La chaîne et le guide-chaîne s'en trouveront pincés.
Abattage d'un arbre
Voir page 273 - 274.
Lorsque des opérations de tronçonnage et d'abattage sont effectuées simultanément par deux personnes ou plus, les opérations d'abattage et de tronçonnage doivent être séparées par une distance égale à au moins deux fois la hauteur de l'arbre à abattre. Les arbres ne doivent pas être abattus d'une façon qui pourrait mettre quiconque en danger, atteindre toute conduite ou toute ligne électrique ou causer des dommages à la propriété d'autrui. En cas de contact avec toute conduite ou ligne électrique, prévenez immédiatement la compagnie d'exploitation.
Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du terrain car l'arbre risque de rouler ou de glisser au bas de la pente une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et déblayé au besoin avant de commencer les coupes. Le chemin de repli doit s'étendre vers l'arrière et en diagonale par rapport à la ligne de chute prévue.
Avant de commencer l'abattage, prenez en compte l'inclinaison naturelle de l'arbre, la position des plus grosses branches ainsi que la direction du vent pour juger du chemin de chute de l'arbre.
Débarrassez l'arbre de la terre, des pierres, des écorces détachées, des clous, des agrafes et des câbles.
N'essayez pas d'abattre des arbres qui sont pourris, ou ont été endommagés par le vent, le feu, la foudre, etc. C'est extrêmement dangereux et ne doit être réalisé que par des
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15 Français |
Page 18
arboriculteurs professionnels.
Entaille d'abattage
Voir page 273 - 274.
Effectuer l'encoche sur 1/3 du diamètre de l'arbre, perpendiculairement à la direction de la chute. Commencez par l'entaille horizontale inférieure. Vous aiderez ainsi à éviter de pincer soit la chaîne ou le guide-chaîne lors de la coupe de la deuxième entaille.
Trait d'abattage
Voir page 273 - 274.
Effectuez le trait d'abattage au moins 50 mm au dessus de l'entaille d'abattage horizontale. Gardez le trait d'abattage parallèle à l'entaille d'abattage horizontale. Effectuez le trait d'abattage de façon à laisser assez de bois pour que se forme une charnière. La charnière évite que l'arbre ne se vrille et chute dans la mauvaise direction. Ne coupez pas dans la charnière.
À mesure que la coupe se rapproche de la charnière, l'arbre doit commencer à tomber. S'il existe une possibilité que l'arbre ne chute pas dans la direction prévue ou qu'il bascule et coince la chaîne, arrêtez la coupe avant que le trait d'abattage ne soit terminé et utilisez des coins en bois, en plastique ou en aluminium pour ouvrir la coupe et faire tomber l'arbre le long de la ligne de chute prévue.
lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli prévu. Prenez garde à la chute de branches hautes et assurez vos pas.
Coupe des racines de contrefort
Voir page 274.
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines avant de procéder à l'abattage. Effectuez tout d'abord une entaille horizontale dans le contrefort, puis une entaille verticale . Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de travail. Procédez à l'abattage après avoir retiré les racines de contrefort.
Poussée et traction
La force de réaction s’exerce toujours dans la direction opposée au sens de rotation de la chaîne. L’opérateur doit donc être prêt à contrer la tendance du produit à « sursauter » (mouvement vers l’avant) lors d’une coupe au niveau du bord inférieur de la lame. Appuyez toujours la griffe contre le bois afi n d’éviter un tel mouvement. Lors d’une coupe le long du bord supérieur, le produit peut être poussé vers l’arrière (vers l’opérateur). Pour éviter ceci, assurez-vous que la chaîne n’est pas bloquée lors d’une coupe le long du bord supérieur.
Tronçonneuse coincée dans la coupe
Arrêtez la tronçonneuse et sécurisez-la. Ne tentez pas de faire sortir de force la chaîne et le guide-chaîne de la coupe, vous risqueriez de provoquer le bris de la chaîne qui pourrait alors basculer en arrière et frapper l'opérateur. Cette situation arrive généralement lorsque le bois est mal soutenu et force la coupe à se resserrer sous la pression, entraînant le pincement de la chaîne et du guide-chaîne. Si
le réglage du support ne parvient pas à dégager la chaîne et le guide-chaîne, ouvrez la coupe à l'aide de coins ou d'un levier. Ne tentez jamais de mettre la tronçonneuse en marche lorsque le guide-chaîne se trouve déjà dans une coupe ou dans un trait d'abattage.
Patinage / Rebond
Lorsque la tronçonneuse n’arrive pas à s’enfoncer dans le tronc ou la branche lors d’une coupe, le guide-chaîne peut se mettre à sauter ou à déraper dangereusement sur la surface. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle de la tronçonneuse. Afi n d’empêcher ou de limiter le patinage ou le rebond, tenez toujours la tronçonneuse avec les deux mains. Assurez-vous que la tronçonneuse forme une entaille pour la coupe.
Ne coupez jamais de branches ou de buissons souples et de petites tailles avec la tronçonneuse. Leur taille et leur souplesse peuvent facilement entraîner un rebond de la tronçonneuse dans votre direction ou la coincer avec suffi samment de force pour provoquer un rebond. Une scie à main, un sécateur et autres outils à main sont mieux adaptés à cet usage.
Coupe d'un tronçon
Voir page 275.
Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en plusieurs tronçons. Il est important de vous assurer que votre appui au sol est ferme et que votre poids est bien réparti sur vos deux pieds. Lorsque cela est possible, la bûche doit être relevée et soutenue à l'aide de branches, de bûches ou de cales. Suivez les instructions de base pour une coupe facile. Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur, coupez-la par le dessus (tronçonnage par dessus).
Lorsque la bûche est soutenue par une extrémité, coupez 1/3 de son diamètre par le dessous (tronçonnage par dessous). Effectuez ensuite la coupe fi nale par le dessus en rejoignant la première coupe.
Lorsque la bûche est soutenue par ses deux extrémités, coupez 1/3 de son diamètre par le dessus (tronçonnage par dessus). Effectuez ensuite la coupe fi nale par le dessous aux 2/3 en rejoignant la première coupe.
Lorsque vous tronçonnez dans une pente, tenez-vous toujours en amont de la bûche. Lorsque vous atteignez la n de la coupe, pour garder un contrôle total, relâchez la pression de coupe lorsque vous approchez de la fi n de la coupe sans desserrer votre maintien des poignées de la tronçonneuse. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez l'arrêt complet de la chaîne avant de déplacer la tronçonneuse. Arrêtez toujours le moteur avant de passer d'un arbre à un autre.
Ébranchage d'un arbre
Voir page 276.
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre abattu. Lorsque vous procédez à un ébranchage, laissez les plus grosses branches inférieures en place pour soulever le tronc du sol. Retirez les petites branches en une seule coupe. Les branches sous tension doivent être coupées du dessous vers le dessus afi n d'éviter de coincer la tronçonneuse.
16 | Français
Page 19
Tiges ressorts
Voir page 276.
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un arbrisseau qui est fl échi par un autre morceau de bois, de telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'on coupe ou retire le morceau ce bois le retenant.
La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de se détendre et de revenir en position verticale pendant la coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils sont dangereux. Ne tentez pas de couper des branches courbées ou des souches sous tension, à moins de n'avoir suivi un entraînement professionnel et d'en avoir les compétences.
AVERTISSEMENT
Les fouets sont dangereux car ils peuvent vous frapper et vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Ceci doit être effectué par des utilisateurs entraînés.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Voir page 281 - 284.
Arrêter l'appareil et le débrancher de l'alimentation.
Laissez le produit refroidir suffisamment avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-le en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne rangez pas à l'extérieur.
Mettez le fourreau de protection du guide-chaîne en
place avant de ranger l'appareil, ainsi qu'au cours de son transport.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout dommage matériel.
ENTRETIEN
Gardez toujours le produit en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. Le non-respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un technicien de service qualifi é. Confi er l'entretien du produit à un centre d'entretien agréé. N’utilisez que des pièces détachées identiques pour effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le cordon d'alimentation débranchée du secteur avant d'entretenir, de nettoyer, de réparer ou d'effectuer des réglages. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages ou
réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, adressez-vous uniquement à un centre d'entretien agréé.
Un mauvais entretien, un démontage incorrecte, la
suppression ou la modification de dispositifs de sécurité tels que le frein de la chaîne, les protège-mains (à l’avant et à l’arrière), la griffe, l’attrape-chaîne, le guide­chaîne ou la chaîne à faible effet de rebond pourraient empêcher le bon fonctionnement des fonctionnalités de sécurité et, par-là, augmenter le risque de blessure grave. Veillez à la sécurité permanente du produit et confiez son entretien à un personnel qualifié.
L'affûtage de la chaîne en toute sécurité est une
opération demandant un certain savoir-faire. Le fabricant conseille donc fortement de remplacer une chaîne usée ou émoussée par une chaîne neuve, disponible auprès de votre centre d'entretien agréé. Vous pourrez trouver la référence de la pièce dans le tableau des caractéristiques présent dans ce manuel.
Respectez les instructions concernant la lubrification,
la vérification de la tension de la chaîne et son réglage.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit faire particulièrement attention afi n d'éviter ce qui suit :
Blessures dues aux vibrationsUtilisez toujours l'outil adapté au travail à effectuer.
Utiliser les poignées prévues à cet effet. Limiter la durée de travail et l'exposition.
L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition.
Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition
Contact avec les dents exposées de la scie de la
chaîne (risques de coupures).
Mouvement brusque et imprévu ou rebond du guide-
chaîne (risques de coupures).
Projection d'éléments en provenance de la chaîne
(risques de coupures/injections).
Éléments projetés en provenance de l'élément coupé
(copeaux, éclats).
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17 Français |
Page 20
Inhalation de sciure et particules.
La peau entre en contact avec de l'huile.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Les gants de protection disponibles auprès des
revendeurs professionnels de tronçonneuses sont spécialement destinés à l’utilisation avec une tronçonneuse, ils procurent une bonne protection et une bonne accroche, et ils réduisent également les effets des vibrations des poignées.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 267.
1. Chaîne coupante
2. Guide-chaîne
3. Protège-main avant / frein de chaîne
4. Poignée avant
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Poignée arrière
7. Patin d’ébranchage
8. Bouchon du réservoir d'huile
9. Accroche-câble
10. Interrupteur
11. Carter de pignon
12. Tension de la chaîne / Bouton de verrouillage du guide­chaîne
13. Fourreau de guide-chaîne
14. Attrape-chaîne
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
Chaîne à faible tendance au rebond
Une chaîne à faible rebond aide à réduire la possibilité qu'un rebond se produise.
Les limiteurs de profondeur situés à l'avant de chaque dent peuvent réduire la force de l'effet de rebond en évitant que les dents ne s'enfoncent trop profondément dans la zone de rebond. N'utilisez que les combinaisons de chaînes et guides-chaînes recommandés par le fabricant.
Redoublez de vigilance après avoir aiguisé la chaîne de votre tronçonneuse, car l'aiguisage rend la chaîne moins résistante au rebond. Pour votre sécurité, remplacez les chaînes des tronçonneuses lorsque leurs performances de coupe diminuent.
Patin d’ébranchage
Tout le patin d’ébranchage peut être utilisé comme pivot lors d’une coupe. Cela aide à garder le corps de la tronçonneuse stable en cours de coupe. Lors de la coupe, poussez la machine vers l'avant jusqu'à ce que les pointes s'enfoncent dans le bord du bois, puis en déplaçant la poignée arrière vers le bas et vers le haut dans le sens du trait de coupe, facilitez la libération des efforts de coupe
Guide-chaîne
En général, les guides-chaîne dont l'embout a un petit rayon sont moins susceptibles de provoquer un rebond. Vous devriez utiliser un guide-chaîne et une chaîne juste assez longs pour le travail à effectuer. Des guides-chaînes plus longs augmentent le risque de perte de contrôle en cours de coupe. Vérifi ez régulièrement la tension de la chaîne. Lors de la coupe de branches courtes (plus courtes que le guide-chaîne) la chaîne a plus de chances de se faire éjecter si la tension n'est pas correcte.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne a été conçu pour permettre d'arrêter rapidement la chaîne de tourner. La chaîne doit s'arrêter immédiatement lorsque le levier du frein / protège-main est poussé vers l'avant. Un frein de chaîne n'empêche pas l'effet de rebond. Il ne fait que diminuer le risque de blessures en cas de contact du guide-chaîne avec le corps de l'opérateur en cas de rebond. Le frein de chaîne doit être testé avant chaque utilisation afi n de vérifi er son bon fonctionnement à la fois en position de fonctionnement et en position de frein.
Attrape-chaîne
Un bloqueur empêche la chaîne de reculer vers l'opérateur si elle se détend ou se casse.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de ce produit est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
18 | Français
Page 21
MONTAGE DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE-CHAÎNE
Voir page 268 - 269.
1. Débranchez la fiche secteur. Portez des gants de protection.
2. Dévissez le bouton de verrouillage du guide-chaîne puis retirez le carter de pignon.
3. La chaîne doit être orientée vers son sens de rotation. Si elle est orientée dans le sens inverse, retournez la boucle que vous avez formée.
4. Placez les maillons d’entraînement dans la rainure du guide.
5. Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à l'arrière du guide.
6. Maintenez la chaîne en place sur le guide-chaîne et enroulez la boucle autour du pignon. Abaissez le guide­chaîne de façon que le boulon puisse passer dans le trou du tendeur de chaîne attenant.
7. Remplacez le carter de pignon et serrez la molette de verrouillage de la barre de guidage/tension de chaîne en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne. La tension est correcte lorsque le jeu entre les dents de la chaîne et le guide-chaîne est de 3 mm à 4 mm. Tirez la chaîne vers le bas au niveau du milieu de la partie inférieure du guide-chaîne (de façon à l’éloigner du guide-chaîne) et mesurez la distance entre le guide­chaîne et les dents de la chaîne.
8. Serrez et verrouillez la molette de verrouillage de la barre de guidage/tension de la chaîne en la tournant dans le sens horaire.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Voir page 279.
1. Débranchez le produit de la prise secteur. Portez des gants de protection.
2. Pour corriger la tension de la chaîne, desserrez complètement la molette de verrouillage de la barre de guidage/tension de chaîne en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne. La tension est correcte lorsque le jeu entre les dents de la chaîne et le guide-chaîne est de 3 mm à 4 mm. Tirez la chaîne vers le bas au niveau du milieu de la partie inférieure du guide-chaîne (de façon à l’éloigner du guide-chaîne) et mesurez la distance entre le guide­chaîne et les dents de la chaîne.
3. Serrez et verrouillez la molette de verrouillage de la barre de guidage/tension de la chaîne en la tournant dans le sens horaire. REMARQUE: S’assurer que la barre de guidage et le tendeur de chaîne se déplacent librement, sans saleté, et que la chaîne de la tronçonneuse est correctement enroulée autour du pignon. En cas de tension excessive ou insuffisante de la chaîne après verrouillage de la molette de verrouillage de la barre de guidage/de la tension de la chaîne, vérifier que la barre de guidage et le tendeur de chaîne sont propres et correctement assemblés.
Si nécessaire, retirer le couvercle du pignon et la barre de guidage à des fins de nettoyage, puis réassembler les pièces.
UTILISATION
AJOUT D'HUILE DE LUBRIFICATION DE CHAÎNE
Voir page 269.
AVERTISSEMENT
Ne travaillez jamais sans huile de chaîne. Si la chaîne tourne sans lubrifi ant, cela peut endommager la chaîne et le guide-chaîne. Il est essentiel de vérifi er fréquemment le niveau d'huile dans la jauge de niveau d'huile, ainsi qu'avant toute utilisation de la tronçonneuse.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon d'huile pour éviter toute contamination.
2. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
3. Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la jauge de niveau d'huile. Prenez garde de ne pas faire pénétrer de saletés dans le réservoir d'huile lors de son remplissage.
4. Remettez le bouchon d'huile en place et serrez-le. Essuyez toute huile renversée.
5. Un réservoir d'huile plein vous permet d'utiliser la tronçonneuse pendant 12 - 18 minutes.
MAINTENIR LA TRONÇONNEUSE
Voir page 269.
Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Agrippez les deux poignées de façon que vos pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-vous que votre main gauche tient la poignée avant de telle façon que votre pouce se trouve en dessous.
AVERTISSEMENT
Gardez toujours le câble d'alimentation bien en ordre et éloigné de la zone de coupe. En plus des dangers d'électrocution qu'ils présentent, les câbles en désordre peuvent provoquer des trébuchements et des chutes.
DÉMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE
Voir page 269.
1. Connecter le produit à une prise électrique. Assurez­vous que le frein de chaîne est en position RUN en tirant le levier/protège-main vers l'arrière.
2. Pour démarrer le produit : Appuyer sur le système de libération du déclencheur, puis appuyer sur le déclencheur de marche/arrêt.
VÉRIFICATION ET UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE
1. Actionnez le frein de chaîne en faisant tourner votre main gauche autour de la poignée avant. À l'aide du dos de votre main, poussez le levier du frein de chaîne/ sur le protège-mains en direction du guide-chaîne alors que la chaîne est en rotation rapide. La chaîne doit s'arrêter de tourner immédiatement. Assurez-vous de maintenir les poignées de la tronçonneuse des deux mains en permanence.
2. Remettez le frein de chaîne en position Run (fonctionnement) en saisissant la partie supérieure
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19 Français |
Page 22
du levier de frein/protège-mains et en le tirant vers la poignée avant jusqu'à entendre un clic.
AVERTISSEMENT
Si le frein de la chaîne n'arrête pas la chaîne immédiatement, ou si le frein de la chaîne ne reste pas en position de marche (run) sans assistance, apporter l'outil dans un centre d'entretien agréé afi n de le faire réparer avant la prochaine utilisation.
REMPLACEMENT LA BARRE DE GUIDAGE ET LA CHAÎNE DE LA TRONÇONNEUSE
Voir page 277 - 278.
1. Débranchez le produit de la prise secteur. Portez des gants de protection.
2. Déverrouillez la molette de verrouillage de la barre de guidage/tension de la chaîne en la tournant dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que le carter de pignon se desserre.
3. Retirez le carter de pignon. Retirez le guide-chaîne ainsi que la chaîne de l’outil.
4. Déposez la vis maintenant la barre de guidage sur le bloc tendeur de la chaîne. Eliminez correctement la barre et la chaîne usagées.
5. Montez le tendeur de chaîne sur la nouvelle barre et serrez les vis. Mettez la nouvelle chaîne en place sur le guide-chaîne (dans le bon sens) et assurez-vous que les maillons d’entraînement sont bien alignés dans la rainure du guide-chaîne.
6. Assemblez le guide-chaîne sur la tronçonneuse puis passez la chaîne autour du pignon d'entraînement. Remettez le carter de pignon en place.
7. Serrez et verrouillez la molette de verrouillage de la barre de guidage/tension de la chaîne en la tournant dans le sens horaire. La tension est correcte lorsque le jeu entre les dents de la chaîne et le guide-chaîne est de 3 mm à 4 mm. Tirez la chaîne vers le bas au niveau du milieu de la partie inférieure du guide-chaîne (de façon à l’éloigner du guide-chaîne) et mesurez la distance entre le guide­chaîne et les dents de la chaîne.
Réglez la tension de la chaîne. Reportez-vous au chapitre « Réglage de la tension de la chaîne ».
AVERTISSEMENT
Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque de rebond.
AVERTISSEMENT
Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une chaîne endommagée, vous vous exposez à des risques de blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
La chaîne est très coupante. Portez toujours des gants de protection lorsque vous assurez son entretien.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DU FREIN DE CHAÎNE
Voir page 280.
Gardez toujours le mécanisme de frein de chaîne
propre en en brossant légèrement l'accouplement pour en retirer la saleté.
Testez toujours l'efficacité du frein de chaîne après
l'avoir nettoyé. Pour plus d'informations, consulter la section « Fonctionnent - Vérification et utilisation du frein de la chaîne » dans ce manuel.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérification quotidienne
Câble d'alimentation pour vérifi er qu'il n'est pas endommagé
Lubrifi cation du guide Avant chaque utilisation
Tension de la chaîne Avant chaque utilisation et
Affutage de la chaîne Avant chaque utilisation,
Pièces éventuellement endommagées
Attaches mal serrées Avant chaque utilisation
Le bon fonctionnement du frein de chaîne
Vérification et nettoyage
Guide-chaîne Avant chaque utilisation
Tronçonneuse dans son ensemble
Frein de chaîne Toutes les 5 heures*
*Heures de fonctionnement
Avant chaque utilisation
fréquemment
vérifi cation visuelle
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Après chaque utilisation
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Afi n de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez une protection oculaire et auditive ainsi qu'un casque
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez le produit.
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Débranchez immédiatement la fi che secteur avant l'entretien ou si le câble est endommagé ou coupé.
20 | Français
Page 23
Prenez garde au phénomène de rebond de la tronçonneuse et évitez le contact avec l'extrémité du guide­chaîne.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou à des conditions humides.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse avec vos deux mains.
N’utilisez pas votre tronçonneuse en la tenant avec une seule main.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Outil de Classe II, isolation double
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Le niveau de puissance sonore garanti est de 104 dB (RCS1935B)
Le niveau de puissance sonore garanti est de 105 dB (RCS2340B)
Lubrifi ant pour chaîne et guide-chaîne
Frein de chaîne
Tournez la molette de façon à verrouiller ou à déverrouiller la barre de guidage.
Verrouillage
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur.
Débranchez du secteur.
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Remarque
AVERTISSEMENT
Portez une protection oculaire et faciale.
Portez une protection du haut du corps.
Portez une protection des jambes.
Arrêtez l'appareil.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Déverrouillage
Sens de déplacement de la chaîne. (Indiqué sous le carter de chaîne)
21 Français |
Page 24
| Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer elektrische Kettensäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die elektrische Kettensäge ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt bei der Benutzung mit beiden Hände immer ausreichend kontrolliert werden.
Das Produkt wurde zum Sägen von Ästen, Stämmen und Balken mit einem Durchmesser, der durch die Schnittlänge der Führungsschiene bestimmt wird, entwickelt. Sie darf ausschließlich zum Schneidenvon Holz verwendet werden. Es sollte nur von Erwachsenen, die ausreichend über die Gefahren und Vorbeugungs-/ Schutzmaßnahmen unterwiesen wurden, für den Hausgebrauch verwendet werden.
Das Produkt darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht die erforderliche persönliche Schutzausstattung und -kleidung tragen, verwendet werden. Es darf nicht im Rahmen professioneller Baumarbeiten eingesetzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Umstehenden diese Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen. Die Anweisungen müssen vollständig verstanden werden. Sie sollten einen professionell organisierten Sicherheitskurs über die Verwendung, Präventionsmaßnahmen, Erste Hilfe und Wartung der Kettensäge besuchen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Kettensägen sind potenziell gefährliche Werkzeuge Unfälle mit Kettensägen führen oft zum Verlust von Gliedmaßen oder zum Tode. Es ist nicht nur die Kettensäge, die gefährlich ist. Fallende Äste, umfallende Bäume, rollende Baumstämme können töten. Krankes oder verfaultes Holz stellt eine weitere Gefahr dar. Sie sollten Ihre Fähigkeiten die Aufgabe sicher zu bewältigen abschätzen. Wenn Sie irgendwelche Bedenken haben, überlassen Sie die Arbeit einem professionellen
Baumpeger.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages!
■ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Das Stromkabel nicht überstrapazieren.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten, oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
22
Page 25
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ Verwenden Sie Schutzausrüstung. Immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fingern am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
■ Nehmen Sie keine Abnormale Körperhaltung ein.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTRO­WERKZEUGES
■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden
■ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
■ Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Schmierstoffen.
Rutschige Griffe und Griffflächen verhindern die sichere Bedienung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
SERVICE
■ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUN­GEN
In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produkts einschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der „Aus“ Schalter den Motor nicht stoppt
Tragen Sie beim Bedienen des Geräts vollständigen
Augen- und Gehörschutz, starke und stabile Handschuhe und auch einen Kopfschutz. Benutzen Sie bei Staub eine Gesichtsmaske.
Tragen Sie keine weite Kleidung,kurze Hosen oder
Schmuck jeglicher Art.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich in sich bewegenden Teilen verfangen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fallende Objekte.
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
23
Page 26
| Deutsch
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich geht ganz besondere Beachtung schenken.
Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren Arbeitsbereich betreten.
Halten Sie immer das Gleichgewicht. Nehmen
Sie keine Abnormale Körperhaltung ein. Eine abnormale Körperhaltung kann zu einem Verlust des Gleichgewichts und die Gefahr eines Rückschlags erhöhen.
Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern.
Untersuchen Sie die Maschine vor der Benutzung.
Überprüfen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb alle Bedienungselementen, einschließlich der Kettenbremse. Überprüfen Sie ob alle Teile fest sitzen, ob alle Kraftstoff-und Ölleitungen dicht sind, stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Ersetzen Sie vor der Benutzung irgendwelche beschädigten Teile.
Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Teile oder Zubehör die nicht vom Hersteller empfohlen sind.
Eine Spannungsspitze kann Spannungsschwankungen
verursachen und andere elektrische Produkte an der selben Stromleitung beeinflussen. Schließen Sie das Produkt an eine Stromversorgung mit eine Impedanz
von 0.33 Ω an, um die Spannungsschwankungen zu
minimieren. Kontaktieren Sie Ihren Stromlieferanten für weitere Erklärungen.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen schweren Schlag erhielt oder ungewöhnlich vibriert, stoppen Sie das Produkt sofort und überprüfen es
auf Schäden oder identizieren Sie die Ursache der
Vibration. Jeder Schaden muß durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Die Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen,
stellen Sie sicher, dass es für den Einsatz im Freien geeignet ist und ausreichend für die Strombelastung Ihres Produktes ist. Überprüfen Sie es vor jeder Benutzung auf Schäden. Entrollen Sie es immer, weil aufgewickelte Kabel überhitzen können. Beschädigte Verlängerungskabel sollten nicht repariert werden, sie sollten durch einem gleichwertigen Typ ersetzt werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vor der
Verwendung ersetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel so liegt, dass es
nicht von dem Schneidwerkzeug beschädigt wird, man nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es auf andere Weise Beschädigungen und Belastungen ausgesetzt wird.
Benutzen Sie niemals das Netzkabel, um das Produkt
aufzuheben oder zu tragen.
Ziehen Sie niemals das Netzkabel um die
Stromversorgung zu trennen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, und
scharfen Kanten.
Überprüfen Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung
auf Schäden. Es muss von einer qualifizierten Person in einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden, wenn Beschädigungen sichtbar sind, damit eine Gefahr vermieden wird.
KETTENSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von
der Kettensäge fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein
Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
■ Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten
Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Ein Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an der isolierte
Greiffläche, da die Sägekette in Kontakt mit versteckter Verkabelung kommen kann. Sägeketten,
die einen spannungsführenden Draht berühren, machen metallne Teile des Elektrowerkszeugs spannungsführend und könnten dem Bediener einer elektrischen Schlag versetzen.
■ Tragen Sie eine Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand, und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
■ Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zürückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und / oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
24
Page 27
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■ Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff
im ausgeschalteten Zustand und am Vordergriff, die Sägeketten von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
■ Befolgen Sie Anweisungen zum Schmierung,
die Kettenspannung dem Spannen der Kette und dem Wechseln von Zubehör . Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmeirte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
■ Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Schmierstoffen. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
■ Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten
verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gründe für einen Rückschlag und wie man einen Rückschlag vermeidet:
Wenn die Spitze der Führungschiene einen Gegenstand berührt oder wenn sich die Kette beim Sägen im Schnittspalt verklemmt und blockiert, kann ein Rückschlag auftreten.
Ein Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen zu einer plötzlichen, entgegengesetzten Reaktion führen, wobei die Führungsschiene hoch und zurück gegen den Benutzer geschlagen wird.
Wenn die Sägekette an der Oberseite der Führungsschiene eingeklemmt wird, kann sich die Führungsschiene sehr schnell zurück, in Richtung des Benutzers bewegen.
Beide Vorkommnisse können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren, was wiederum zu schweren Verletzungen führen kann. Sich nicht nur auf die Sicherheits vorrichtungen der Säge verlassen. Ein Benutzer der Kettensäge muss einige Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder Verletzungen durchführen zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung des Werkzeugs und/oder einer falschen Arbeitsweise bzw. falschen Arbeitsbedingungen und kann durch Ergreifen der folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
■ Achten Sie jederzeit auf einen festen Griff bei dem
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umfassen und halten sie beide Hände an der Säge. Halten Sie Körper und Arm so, dass es ihnen möglich ist, den Kräften eines Rückschlags zu widerstehen. Die Kräfte eines Rückschlags können
durch den Benutzer unter Kontrolle gehalten werden, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
■ Nehmen Sie keine abnormale Körperhaltung ein
und sägen Sie nicht höher als auf Schulterhöhe.
Das hilft, unbeabsichtigten Kontakt mit der Spitze zu vermeiden und ermöglicht eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.
■ Verwenden Sie ausschließlich die durch den
Hersteller vorgeschriebenen Ersatzschienen und
-ketten. Falsche Ersatzschienen und -ketten können
Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers
für das Schärfen und die Wartung der Sägekette.
Eine Verringerung der Höhe der Tiefenbegrenzer kann zu verstärktem Rückschlag führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR KET­TENSÄGEN
Es wird empfohlen, Baumstämme auf einem Sägebock
zu sägen, wenn Sie das Produkt zum ersten Mal benutzen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen, Griffe
und Krallenanschlag ordnungsgemäß befestigt und in gutem Zustand sind.
Personen, die das Produkt benutzen, sollten bei
guter Gesundheit sein. Das Produkt ist ein schweres Gerät, deshalb sollte der Benutzer körperlich fit sein. Der Benutzer sollte aufmerksam sein, und gutes Sehvermögen, Beweglichkeit, Balance und Handfertigkeit besitzen. Wenn irgendwelche Zweifel bestehen, benutzen Sie das Produkt nicht.
Fangen Sie nicht an das Produkt zu benutzen, bevor
Sie über einen sauberen Arbeitsplatz, sicheren Stand und einen geplanten Rückzugsweg weg von dem fallenden Baum verfügen.
Nehmen Sie sich vor Abgasen, Schmieröldunst und
Sägespänen in Acht. Tragen Sie, wenn nötig, eine Maske oder Atemgerät.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie das
Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter warten.
Halten Sie das Netzkabel immer ordentlich und fern von
dem Sägebereich. Außer der Gefahr von Stromschlag, können unordentliche Kabel eine Stolpergefahr darstellen.
Sägen Sie keine Rebstöcke und/oder kurzes
Buschwerk(weniger als 75 mm Durchmesser).
Halten Sie die Kettensäge beim Betrieb immer mit
beiden Händen. Die Griffe der Kettensäge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen Seite gut festhalten. Die rechte Hand muss an dem hinteren Griff sein und die linke Hand an dem vorderen Griff.
Achten Sie vor dem Starten des Produkts darauf, dass
keine Gegenstände die Sägekette berühren.
Verändern Sie Ihr Produkt nicht auf irgendeine Weise,
oder verwenden es, um Anbauteile oder Geräte die nicht vom Hersteller Ihres Produktes empfohlen sind anzutreiben.
Ein Verbandskasten mit Verbandsmaterial für große
Wunden und einem Mittel, um Hilfe zu rufen (z.B. Pfeife) sollten bei dem Benutzers sein. Ein größerer, umfangreicherer Verbandskasten sollte in der Nähe ein.
Tragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn Sie das
Produkt benutzen. Ein Helm der mit einem Netzvisier ausgestattet ist, kann beim Rückschlag das Risiko von
25
Page 28
| Deutsch
Verletzungen im Gesicht und im Kopf reduzieren.
Eine falsch gespannte Kette kann von der
Führungsschiene springen und zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Die Länge der Kette ist von der Temperatur abhängig. Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig.
Sie sollten sich mit Ihrer neuen Kettensäge vertraut
machen, indem Sie einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen. Machen Sie dass immer dann, wenn Sie die Kettensäge längere Zeit nicht benutzt haben.
Um das mit dem Berühren von beweglichen Teilen
einhergehende Verletzungsrisiko zu verringern, stoppen Sie den Motor, verwenden Sie die Kettenbremse und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig angehalten sind:
bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassenvor dem Reinigen oder Entfernen einer Blockierungvor dem Montieren oder Entfernen von Anbauteilen.bevor Sie das Produkt prüfen, warten oder daran
arbeiten
Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von der
durchgeführten Aufgabe, der Größe des Baums oder des Arbeitsstücks ab. Zum Beispiel, fällen eines Baumes erfordert einen größeren Arbeitsplatz als andere Sägearbeiten wie Ablängen usw. Der Benutzer muss aufmerksam sein und alles in seinem Arbeitsbereich unter Kontrolle haben.
Sägen Sie nicht mit Ihrem Körper in einer Linie mit
Führungsschiene und Kette. Wenn Sie einen Rückschlag erleben, verringert dies die Wahrscheinlichkeit, dass die Kette Ihren Kopf oder Körper trifft.
Benutzen Sie keine hin und her Sägebewegung, lassen
Sie die Kette die Arbeit machen, halten Sie die Kette scharf und versuchen Sie nicht die Kette durch den Schnitt zu drücken.
Am Ende des Schnitts keinen Druck auf die Säge
ausüben. Seien Sie bereit die Säge zu entlasten, wenn sie das Holz durchgesägt hat. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen.
Stoppen Sie die Säge nicht während des Sägevorgangs.
Lassen Sie die Säge laufen, bis sie den Sägeschnitt beendet hat.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Persönliche Schutzausrüstung guter Qualität, wie sie von
Pros benutzt wird, hilft die Gefahr von Verletzungen des
Benutzers zu verringern. Die folgenden Artikel müssen beim Einsatz Ihrer Säge benutzt werden.
Sicherheitshelm
sollte EN 397 erfüllen und CE gekennzeichnet sein.
Gehörschutz
sollte EN 352-1 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
Augen- und Gesichtsschutz
sollte CE gekennzeichnet sein und EN 166
erfüllen (für Sicherheitsbrillen) oder EN 1731 (für Gittervisiere)
Handschuhe
sollte EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
Beinschutz (Beinschützer)
sollten EN381-5 erfüllen, CE gekennzeichnet sein
und Rundumschutz bieten.
Kettensäge Sicherheitsschuhe
sollten EN ISO 20345:2004 erfüllen und mit der
Abbildung einer Kettensäge gekennzeichnet sein, um darzustellen, dass EN 381-3.erfüllt wird. (Gelegentliche Benutzer können Sicherheitsschuhe mit Stahl-Vorderkappen und Schutzgamaschen die EN 381-9 erfüllen benutzen, wenn der Boden eben ist und geringe Gefahr von Stolpern oder von Verfangen im Buschwerk besteht)
Kettensägenjacken zum Schutz des Oberkörpers
sollte EN 381-11 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
ANWEISUNGEN ÜBER DIE RICHTIGE TECHNIK ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND QUERSÄGEN.
Verstehen Sie die Kräfte in dem Holz
Wenn Sie die gerichteten Drücke und Spannungen in dem Holz verstehen, können Sie die "Klemmungen" verringern oder mindestens beim Sägen darauf vorbereitet sein. Spannung im Holz bedeutet, dass die Fasern auseinander gezogen werden, und wenn Sie in diesem Bereich sägen, wird die "Kerbe" oder der Schnitt sich öffnen, während Sie sägen. Wenn ein Baumstamm auf einem Holzbock liegt und ein Ende nicht gestützt wird, dann entsteht Spannung an der Oberseite, weil das Gewicht des überhängenden Baumstamms die Fasern dehnt. Ähnlich wird die Unterseite des Baumstamms gestaucht und die Fasern zusammengedrückt. Wenn ein Schnitt in diesem Bereich gemacht wird, wird die Kerbe dazu tendieren sich beim Sägen zu schließen. Das würde die Schiene einklemmen.
Fällen eines Baumes
Siehe Seiten 273 - 274.
Wenn Abläng- und Fällvorgänge gleichzeitig von zwei oder mehr Personen durchgeführt werden, muß der Fällvorgang durch einen Abstand von mindestens der doppelten Höhe des zu fällenden Baums von dem Ablängvorgang getrennt werden. Bäume dürfen nicht auf eine Weise gefällt werden, die eine Gefahr für Personen darstellt, zu einer Berührung mit einer Versorgungsleitung führt oder Sachschaden verursacht. Falls der Baum in Kontakt mit einer Versorgungsleitung geraten sollte, muss unverzüglich das Versorgungsunternehmen verständigt werden.
Der Bediener der Kettensäge sollte sich immer
bergaufwärts des Baums benden, da dieser nach dem
Fällen wahrscheinlich bergabwärts rollen oder rutschen wird.
Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt werden. Die Fluchtroute sollte hinter der erwarteten Falllinie diagonal nach hinten führen.
Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen, die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer Äste und die Windrichtung, um einschätzen zu können in welche
26
Page 29
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Richtung der Baum fallen wird. Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum. Do not attempt to fell trees which are rotten or have been
damaged by wind, re, lightning, etc. This is extremely
dangerous and should only be completed by professional tree surgeons.
Kerbschnitt setzen
Siehe Seiten 273 - 274.
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt
Siehe Seiten 273 - 274.
Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher als den waagerechten Kerbschnitts aus. Führen Sie den Fällschnitt parallel zum waagerechten Kerbschnitt aus. Führen Sie den Fällschnitt so aus, dass genügend Holz stehen bleibt, um als Bruchleiste zu dienen. Die Bruchleiste hindert den Baum daran, sich zu verdrehen und in die falsche Richtung zu fallen. Schneiden sie nicht durch die Bruchleiste!
Wenn der Fällschnitt sich der Bruchleiste nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen. Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile, um den Schnitt zu erweitern und den Baum in der gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen.
Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor aus, setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann dem geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf fallende hoch liegende Äste und einen sicheren Halt.
WURZELANSÄTZE ENTFERNEN
Siehe Seite 274.
Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht. Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt werden. Den Wurzelansatz erst horizontal und danach vertikal anschneiden. Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen Wurzelansätze entfernt wurden.
Drücken und ziehen
Die Reaktionskraft wirkt immer in die entgegengesetzte Richtung der Kettenlaufrichtung. Der Benutzer sollte darauf eingestellt sein, die Vorwärtsbewegung des Produkts zu kontrollieren, wenn beim Schneiden die untere Kante des Schwerts verwendet wird. Hierzu immer den Krallenanschlag gegen das Holz drücken um der Vorwärtsbewegung entgegen zu wirken. Beim Schneiden über die obere Kante kann das Produkt rückwärts (auf den Benutzer zu) gedrückt werden. Um dies zu vermeiden,
vergewissern Sie sich stets, dass die Kette nicht verklemmt ist, wenn Sie an der oberen Kante schneiden.
Säge in dem Sägespalt verklemmt
Stoppen Sie die Kettensäge und sichern Sie die Säge. Versuchen Sie nicht, die Kette und Führungsschiene mit Gewalt aus dem Sägespalt zu entfernen, weil dadurch die Kette zurückschnellen, und den Benutzer verletzen kann. Diese Situation entsteht meistens, weil das Holz falsch abgestützt wird und der Sägespalt zugedrückt wird und die Schiene einklemmt. Wenn die Verstellung der Stütze die Schiene und Kette nicht löst, benutzen Sie Holzkeile oder einen Hebel, um den Schnitt zu öffnen und die Säge zu lösen. Versuche Sie niemals die Kettensäge zu starten, wenn die Führungsschiene bereits in einem Schnitt oder einer Kerbe ist.
Rutschen / Springen
Wenn die Kettensäge sich während eines Schneidvorgangs
nicht vertieft, kann die Führungsschiene auf der Oberäche
des Stammes oder Zweiges gefährlich anfangen zu springen oder zu rutschen, was möglicherweise zu einem Kontrollverlust über die Kettensäge führt. Um ein Rutschen oder Springen zu verhindern oder zu reduzieren, halten Sie die Säge immer mit beiden Händen. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette eine Nut zum Schneiden herstellt.
Schneiden Sie niemals kleine, exible Zweige oder
Gestrüpp mit der Kettensäge. Aufgrund der Größe und Biegsamkeit kann es leicht passieren, dass die Säge zu Ihnen ausschlägt, oder sich mit so viel Kraft verklemmt, dass ein Rückschlag verursacht wird. Die besten Werkzeuge für diese Art von Arbeiten sind Handsägen, Baumscheren und andere Handwerkzeuge.
Einen Baumstamm ablängen
Siehe Seite 275.
Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist. Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch Äste, Stämme oder Holzkeile gestützt werden. Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, um sich das Schneiden zu erleichtern: Wenn der Stamm über die gesamte Länge gestützt wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt).
Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird, schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Unterseite (Unterschnitt). Führen Sie dann den abschließenden Schnitt als Oberschnitt aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird, schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Oberseite (Oberschnitt). Führen Sie dann den abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die unteren 2/3 aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim Abschluss des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende des Schnitts ohne Ihren festen Griff um die Griffe der Kettensäge zu lösen. Lassen Sie die Kette nicht in Kontakt mit dem Boden geraten. Warten Sie nach Beendigung des Schnitts bis die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie
27
Page 30
| Deutsch
sich von Baum zu Baum bewegen.
Entasten eines Baumes
Siehe Seite 276.
Entasten ist das Entfernen von Ästen von einem gefällten Baum. Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende Äste als Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten. Entfernen Sie kleinere Äste in einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben geschnitten werden, um ein Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Gespanntes Holz
Siehe Seite 276.
Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf oder Schößling, der von anderem Holz unter Spannung gebogen wird und zurückschnellt, wenn das andere Holz geschnitten oder entfernt wird.
Bei einem gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ablängen vom Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Holz achten, da dies sehr gefährlich ist. Versuchen Sie nicht gebogene Äste oder Stümpfe die unter Spannung stehen zu sägen, außer Sie sind professionell ausgebildet und fähig das zu machen.
WARNUNG
Gespanntes Holz ist gefährlich und kann die Bedienperson treffen und zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen der Bedienperson führen. Das sollte von geschulten Benutzern durchgeführt werden.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Siehe Seiten 281 - 284.
Halten Sie das Gerät an und unterbrechen Sie die
Stromzufuhr. Lassen Sie das Produkt ausreichend abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Die Säge von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern.
Setzen Sie immer die Abdeckung der Führungsschiene
auf, bevor Sie das Produkt einlagern oder während des Transports.
Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen
Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen und Beschädigung der Maschine zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
Halten Sie das Produkt immer in gutem Zustand.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und darf nur durch
qualiziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie
das Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter warten. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen.
WARNUNG
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Produkt reinigen, Einstellungen verändern oder es warten. Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen.
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen durchführen. Wenden Sie sich zwecks anderer Reparaturen nur an ein autorisiertes Servicecenter.
Folgen der unsachgemäßen Wartung, Demontage
oder Veränderung von Sicherheitsvorrichtungen wie Kettenbremse, Handschutz (vorne und hinten), Krallenanschlag, Kettenfänger, Führungsschiene, rückschlagarme Sägekette können dazu führen, dass die Sicherheitsfunktionen nicht korrekt funktionieren, wodurch das Risiko für schwere Verletzungen erhöht wird. Sorgen Sie dafür, dass das Produkt professionell gewartet und sicher ist.
Das Schärfen der Kette ist eine anspruchsvolle
Aufgabe. Deshalb empfiehlt der Hersteller, dass eine abgenutzte oder stumpfe Kette mit einer neuen ersetzt wird, erhältlich bei ihrem Kundendienst. Die Teilenummer ist in der Tabelle der Produktspezifikation in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt.
Befolgen Sie die Anweisungen zur Schmierung der
Kette und Kettenspannung und -einstellung.
Reinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit
einem weichen, trockenen Lappen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen ist so dass das Produkt in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte Teil muß durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. The following hazards may arise during use, and the operator should pay special attention to avoid the following:
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Verwenden Sie für jede Arbeit das immer richtige
28
Page 31
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Werkzeug. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe.
Schränken die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Gehörschäden führen.Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Kontakt mit den vorstehenden Sägezähnen der Kette
(Gefahren beim Schneiden).
Unvorhergesehene, abrupte Bewegungen oder
Rückschlag der Führungsschiene (Schnittgefahr).
Teile die von der Sägekette wegfliegen (Schnittgefahr/
Gefahr wegspritzender Teile).
Geschleuderte Werkstücke (Holzspäne, Splitter).
Einatmen von Staub und Teilchen.
Hautkontakt mit Öl.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Gerätes Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Schutzhandschuhe die von professionellen
Kettensägenhändlern erhältlich sind, sind speziell zur Benutzung mit Kettensägen entwickelt und bieten Schutz, sicheren Griff und reduzieren auch den Effekt des vibrierenden Griffs.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 267.
1. Kette
2. Führungsschiene
3. Vorderer Handschutz/Kettenbremse
4. Vorderer Haltegriff
5. Gashebelsperre
6. Hinterer Haltegriff
7. Krallenanschlag
8. Kettenöltank-Deckel
9. Kabelhalter
10. Auslöserschalter
11. Kettenritzelabdeckung
12. Kettenspannung / Verriegelungsknopf der Führungsschiene
13. Abdeckung Führungsschiene
14. Kettenfänger
SCHUTZVORRICHTUNGEN
SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG
Eine Sägekette mit geringer Rückschlaggefahr kann die Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags reduzieren.
Die Räumzähne (Tiefenbegrenzer) vor jedem Sägezahn können die Stärke der Rückschlagreaktion gering halten, indem sie verhindern, dass die Sägezähne zu tief eingreifen. Verwenden Sie ausschließlich die durch den Hersteller empfohlenen Kombinationen von Ersatzschienen und
-ketten.
Beim Schleifen von Sägeketten verlieren diese etwas an den Qualitäten, die den Rückschlag gering halten, und es ist daher besondere Vorsicht geboten. Zu Ihrer eigenen Sicherheit, ersetzen Sie Sägeketten, wenn die Sägeleistung schwindet.
Krallenanschlag
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt verwendet werden, wenn ein Schnitt durchzuführen ist. Es ist hilfreich, beim Sägen das Gehäuse der Säge stabil zu halten. Drücken Sie beim Sägen die Maschine nach vorne, bis die Metalldorne in die Holzkante dringen, wenn Sie dann den hinteren Griff nach oben oder unten in Richtung des Schnitts heben, kann die physische Belastung des Sägens verringert werden.
FÜHRUNGSSCHIENEN
Allgemein gilt, Führungsschienen mit Spitzen mit kleinerem Radius haben ein etwas geringeres Potential für Rückschläge. Sie sollten eine Führungsschiene mit passender Kette benutzen, die gerade lange genug für die Aufgabe ist. Längere Führungsschienen erhöhen die Gefahr eines Kontrollverlustes beim Sägen. Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig. Beim Sägen kleinerer Äste (dünner als die volle Länge der Führungsschiene), ist die Gefahr, dass die Kette abgeworfen wird, wenn die Spannung nicht richtig ist, größer.
KETTENBREMSE
Kettenbremsen sind dazu vorgesehen, die Kette schnell zum Stillstand zu bringen. Wenn der Kettenbremshebel/ Handschutz in Richtung Schiene gedrückt wird, muss die Kette sofort stoppen. Eine Kettenbremse kann Rückschlag nicht verhindern. Es verringert nur das Risiko, wenn die Führungsschiene den Körper des Benutzers bei einem Rückschlag trifft. Der ordnungsgemäße Betrieb der Kettenbremse muß vor jeder Benutzung getestet werden,
29
Page 32
| Deutsch
in der Betriebs- und Bremsposition
Kettenfänger
Ein Kettenfänger verhindert, dass die Kette in Richtung Benutzer geschleudert wird, wenn die Kette sich lockert oder reißt.
MONTAGE
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt, sind sollte das Gerät nicht in Betrieb genommen werde, bevor alles korrekt ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
MONTAGE DER KETTE UND FÜHRUNGSSCHIENE
Siehe Seiten 268 - 269.
1. Trennen Sie das Produkt vvom Stromnetz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
2. Lockern Sie den Verriegelungsknopf der Führungsschiene und entfernen die Kettenritzelabdeckung.
3. Die Sägekette muß in Richtung der Kettenrotation ausgerichtet sein. Wenn sie rückwärts zeigt, die Schleife umdrehen.
4. Setzen Sie die Kettenglieder in die Schienennut.
5. Die Kette so platzieren, dass sich an der Rückseite der Schiene eine Schleife bildet.
6. Halten Sie die Kette in Position auf der Schiene und führen die Schlaufe um den Zahnkranz. Senken Sie die Schiene, so dass die Schraube durch das Loch in der angebrachten Kettenspannvorrichtung gesteckt werden kann.
7. Ersetzen Sie die Abdeckung des Kettenrads und ziehen Sie dann den Sperrknauf für die Kettenspannung/die Führungsleiste an, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Prüfen Sie die Kettenspannung häufig. Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der Abstand zwischen den Zähnen der Kette und der Schiene 3 mm bis 4 mm beträgt. Ziehen Sie die Kette an der unteren Seite der Schiene in der Mitte nach unten (von der Schiene weg) und messen dann den Abstand zwischen der Schiene und den Zähnen der Kette.
8. Ziehen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/ Führungsleiste an und sperren Sie ihn, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN
Siehe Seite 279.
1. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
2. Um die Kettenspannung zu korrigieren, lösen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/Führungsleiste vollständig und ziehen Sie dann den Sperrknauf für die Kettenspannung/die Führungsleiste an, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Prüfen Sie die Kettenspannung häufig.
3. Ziehen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/
FÜGEN SIE KETTENÖL HINZU.
Siehe Seite 269.
1. Reinigen Sie die Oberfläche um den Tankdeckel um
2. Schrauben Sie den Deckel auf und nehmen Sie ihn
3. Füllen Sie das Öl in den Öltank und beobachten sie
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn
5. Ein gefüllter Öltank ermöglicht Ihnen die Verwendung
HALTEN DER KETTENSÄGE
Siehe Seite 269.
Halten Sie das Gerät immer mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Halten Sie beide Griffe fest wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Achten Sie darauf, dass ihre linke Hand den vorderen Griff so hält, dass ihr
Daumen sich unter ihm bendet.
Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der Abstand zwischen den Zähnen der Kette und der Schiene 3 mm bis 4 mm beträgt. Ziehen Sie die Kette an der unteren Seite der Schiene in der Mitte nach unten (von der Schiene weg) und messen dann den Abstand zwischen der Schiene und den Zähnen der Kette.
Führungsleiste an und sperren Sie ihn, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass sich die Spannbaugruppe aus Führungsschiene und Kette frei und ohne Verschmutzung bewegt und dass die Sägekette korrekt um das Kettenrad gelegt ist. Wenn die Kettenspannung zu hoch oder zu niedrig ist, nachdem der Verriegelungsknopf für die Kettenspannung/die Führungsschiene angezogen wurde, prüfen Sie, ob Baugruppe sauber ist und korrekt montiert wurde.
Bei Bedarf entfernen Sie die Abdeckung des Kettenrads und die Führungsschiene zum Reinigen und montieren Sie die Teile danach erneut.
BETRIEB
WARNUNG
Arbeiten Sie niemals ohne Kettenschmierung. Wenn die Säge ohne Schmierung läuft, können die Führungsschiene und die Sägekette beschädigt werden. Es ist deshalb unerlässlich, den Ölstand an der Füllstandsanzeige regelmäßig zu kontrollieren und jedes Mal, bevor Sie mit der Arbeit mit der Kettensäge beginnen.
Verunreinigung zu verhindern.
vom Öltank.
dabei den Ölstand. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gerät während sie das Öl einfüllen.
fest. Wischen Sie verschüttetes Öl ab.
der Säge für 12 - 18min.
30
Page 33
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNUNG
Halten Sie das Netzkabel immer ordentlich und fern von dem Sägebereich. Außer der Gefahr von Stromschlag, können unordentliche Kabel eine Stolpergefahr darstellen.
STARTEN DER KETTENSÄGE
Siehe Seite 269.
1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der Betriebsposition befindet, indem Sie an dem Hebel/ Handschutz ziehen.
2. Um das Produkt zu starten: Drücken Sie die Auslöserfreigabe und drücken Sie dann den Ein/Aus­Schalter.
ÜBERPRÜFUNG UND BETRIEB DER KETTENBREMSE
1. Betätigen Sie die Kettenbremse, indem Sie die linke Hand um den vorderen Griff drehen. Drücken Sie den Kettenbremshebel/Handschutz mit Ihrem Handrücken in Richtung Führungsschiene während die Kette sich schnell bewegt. Die Drehbewegung der Kette sollte sofort unterbrochen werden. Stellen Sie sicher, dass sich beide Hände immer an den Griffen befinden.
2. Stellen Sie die Kettenbremse zurück auf die Betriebsposition, indem Sie die Oberseite des Hebels der Kettenbremse/Handschutzes greifen und in Richtung Griff ziehen bis Sie ein Klickgeräusch hören.
WARNUNG
Wenn die Kettenbremse die Kette nicht sofort anhält oder wenn die Kettenbremse nicht ohne Unterstützung in der „Run“-Position bleibt, bringen Sie das Gerät vor der Verwendung zu einem autorisierten Servicecenter.
ERSETZEN DER FÜHRUNGSSCHIENE UND DER SÄ­GEKETTE
Siehe Seiten 277 - 278.
1. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
2. Lösen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/ Führungsleiste, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Abdeckung des Kettenrads löst.
3. Nehmen Sie die Zahnkranzabdeckung ab. Entfernen Sie Schiene und Sägekette von dem Werkzeug.
4. Entfernen Sie die Schraube, die die Führungsleiste mit der Kettenspannungsbaugruppe verbindet. Entsorgen Sie die gebrauchte Leiste und die Sägekette korrekt.
5. Montieren Sie die Kettenspannvorrichtung an die neue Führungsschiene und ziehen die Schrauben fest. Führen Sie die neue Kette in der richtigen Richtung auf die Schiene und vergewissern sich, dass die Kettenglieder mit der Schienennut ausgerichtet sind.
6. Befestigen Sie die Schiene an der Kettensäge und führen die Kette um den Zahnkranz.
Setzen Sie die Kettenritzelabdeckung wieder auf.
7. Ziehen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/ Führungsleiste an und sperren Sie ihn, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der Abstand zwischen den Zähnen der Kette und der Schiene 3 mm bis 4 mm beträgt. Ziehen Sie die Kette an der unteren Seite der Schiene in der Mitte nach unten (von der Schiene weg) und messen dann den Abstand zwischen der Schiene und den Zähnen der Kette.
Stellen Sie die Kettenspannung ein. Lesen Sie den Abschnitt "Einstellen der Kettenspannung".
WARNUNG
Falsches Schleifen der Kette erhöht das Rückschlagpotenzial.
WARNUNG
Wenn eine beschädigte Kette nicht ersetzt oder repariert wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG
Die Sägekette ist extrem scharf. Bei Wartungsarbeiten
an der Kette immer Schutzhandschuhe tragen.
ÜBERPRÜFEN UND REINIGEN DER KETTENBREMSE
Siehe Seite 280.
Halten Sie den Kettenbremsmechanismus immer
sauber, indem Sie das Bremsband vorsichtig abbürsten.
Testen Sie nach der Reinigung immer die
Funktionsfähigkeit der Kettenbremse. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt "Betrieb ­Prüfen und Betrieb der Kettenbremse" in dieser Betriebsanleitung.
WARTUNGSPLAN
Tägliche Kontrollen
Netzkabel auf
Vor jeder Verwendung
Beschädigungen prüfen
Schmierung Schiene Vor jeder Verwendung
Kettenspannung Vor jeder Benutzung und
regelmäßig
Kettenschärfe Vor jeder Benutzung,
Sichtprüfung
Beschädigte Teile Vor jeder Verwendung
Lose Befestigungsteile Vor jeder Verwendung
Kettenbremse-Funktion Vor jeder Verwendung
Inspizieren und Reinigen
Führungsschiene Vor jeder Verwendung
Komplette Säge Nach jeder Verwendung
KETTENBREMSE Alle 5 Stunden*
*Betriebsstunden
31
Page 34
| Deutsch
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen bevor er dieses Produkt benutzt.
Tragen Sie Augen, Gehör und Kopfschutz.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe, wenn Sie dieses Produkt benutzen.
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Handschuhe.
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten den Stecker sofort vom Stromnetz, oder falls das Kabel beschädigt oder geschnitten ist.
Achten Sie auf Rückschlag der Kettensäge und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze.
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen aussetzen.
Halten Sie Ihre Kettensäge bei der Arbeit mit beiden Händen.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge niemals, in dem Sie sie nur mit einer Hand halten.
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Klasse II Werkzeug, Doppelisolierung
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 104 dB (RCS1935B)
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 105 dB (RCS2340B)
Schmierung für Schiene und Kette
KETTENBREMSE
Zum Sperren oder Lösen der Führungsleiste drehen
Schließen
Öffnen
Drehrichtung der Kette (Markierung unter der Zahnkranzabdeckung)
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Anschließen an das Stromnetz
Trennen vom Stromnetz
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
HINWEIS
WARNUNG
32
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Augen- und Gesichtsschutz
Tragen Sie einen Oberkörperschutz
Tragen Sie einen Beinschutz.
Stoppen Sie das Produktes.
Page 35
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
33
Page 36
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las máximas prioridades a la hora de diseñar esta motosierra.
USO PREVISTO
La motosierra se debe utilizar exclusivamente en el exterior. Por razones de seguridad, la herramienta debe controlarse de forma adecuada utilizando las dos manos en todo momento.
Este producto está diseñado para el corte de ramas, troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte de madera. Sólo debe utilizarse en usos domésticos por adultos que hayan recibido una formación adecuada sobre los riesgos y las acciones/medidas preventivas a tener en cuenta durante su utilización.
El producto no debería ser utilizado por niños o por personas que no lleven ropa o un equipo adecuados de protección personal. No debe ser utilizado para servicios profesionales de tala de árboles.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de seguridad. Por su propia seguridad y la de los transeúntes, debe leer y comprender todas estas instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato. Debe asistir a un curso de seguridad organizado profesionalmente sobre uso, medidas preventivas, primeros auxilios y mantenimiento de motosierras. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Las motosierras son herramientas potencialmente peligrosas. Los accidentes que impliquen el uso de motosierras a menudo pueden causar la pérdida de miembros o la muerte. La motosierra no es la única que conlleva riesgo. Las ramas que caen, el derribo de árboles, o troncos rodantes pueden causar la muerte. La madera enferma o podrida implica peligros adicionales. Debes evaluar tu capacidad para completar la tarea de manera segura. En caso de duda, déjelo en manos de un profesional de árboles.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refi ere a su herramienta eléctrica (con cable) o con batería (sin cables).
ZONA DE TRABAJO
■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en entornos
inflamables, como puede ser en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o el humo.
■ Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda
el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
■ Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga este producto a la lluvia o humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
■ Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
■ A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
■ Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Manténgase alerta y atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. En un momento
de descuido, mientras utiliza herramientas eléctricas podrían ocurrir lesiones personales graves.
■ Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre dispositivos de protección ocular. El
equipo de protección como la máscara antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o la protección auditiva utilizados para trabajar en las condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
■ Evite la puesta en marcha accidental de la
34 | Español
Page 37
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en posición OFF antes de conectar la herramienta a una toma de corriente y/o batería, y levantar o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas con el dedo sobre el interruptor o la conexión de herramientas eléctricas con el interruptor en ON puede causar accidentes.
■ Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en lesiones personales.
■ No se extienda demasiado. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■ Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las piezas móviles. La ropa suelta, joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
■ Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo, asegúrese de que están conectados y que se utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de
recogida de polvo puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
■ No fuerce el producto. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta correcta
hará un trabajo más seguro y mejor para el que ha sido diseñada.
■ No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
de encendido no responde. Cualquier herramienta
que no puede ser controlada con el interruptor de encendido es peligrosa y debe ser reparada.
■ Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
■ Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera
del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
■ Realice labores de mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación o unión de las piezas móviles, si existe rotura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza está dañada, la herramienta eléctrica debería repararse antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por un mantenimiento deficiente.
■ Mantenga las herramientas de corte bien afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados que tienen un mantenimiento adecuado reducen su deterioro y son más fáciles de controlar.
■ Utilice la herramienta, accesorios, partes eléctricas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica
para realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como resultado una situación peligrosa.
■ Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos
y superficies de sujeción resbaladizas no le permiten una sujeción y un control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
■ Su herramienta eléctrica debería ser reparada
por personas cualificadas, que deberían utilizar únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ADI­CIONALES
Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del
producto. Consulte con su autoridad local para obtener información.
Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen este producto. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario.
Antes de cada uso, asegúrese de que todos los
controles y dispositivos de seguridad funcionan correctamente. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de “apagado” no detiene el motor.
Use protección ocular y auditiva total, guantes fuertes
y resistentes, además de protección para la cabeza mientras utiliza el producto. Utilice una máscara para la cara si el ambiente de trabajo es polvoriento.
No use ropa holgada, pantalones cortos ni joyería de
ningún tipo.
Recoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en cualquier pieza móvil.
Tenga cuidado con los objetos proyectados, volantes
o que caigan. Mantenga a los transeúntes, a los niños y a los animales a 15 m de distancia de la zona de operación.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El operador debe tener una visión clara de la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo que está sucediendo en el área de trabajo.
Utilizar herramientas similares a poca distancia
aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el riesgo potencial de que otras personas accedan a su área de trabajo.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se
extienda demasiado. Estirarse demasiado puede resultar en la pérdida de equilibrio y puede aumentar el riesgo de retroceso.
Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su
cuerpo.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
35 Español |
Page 38
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Compruebe
el correcto funcionamiento de todos los controles incluyendo el freno de cadena. Compruebe que no haya piezas de sujeción sueltas, asegúrese de que todas las protecciones y mangos están bien sujetos. Sustituya cualquier pieza damnificada antes de su utilización.
No modifique la herramienta de modo alguno ni utilice
piezas o accesorios que no sean los recomendados por el fabricante.
Un pico de potencia origina fluctuaciones de tensión
que pueden afectar a otros productos eléctricos en la misma línea de alimentación. Conectar el producto a una fuente de alimentación con una impedancia igual o inferior a 0.33 Ω para minimizar las fluctuaciones de tensión. Para más aclaración, contacte con su proveedor de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y compruebe si está dañado o identifi que el motivo de la vibración. La reparación de daños y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
El suministro eléctrico debería efectuarse mediante
un dispositivo de corriente residual (RDC) con una corriente activa no superior a 30 mA.
Si necesita utilizar una extensión, compruebe que
es adecuada en uso en el exterior y que tiene una capacidad de corriente suficiente para alimentar el aparato. Antes de cada uso compruebe que no hay daños. Mantenga siempre los cables desenrollados mientras los utiliza ya que los cables enrollados pueden sobrecalentarse. Los alargadores no deben repararse, deben sustituirse por otros que sean equivalentes.
Si el cable de corriente se daña, se debe sustituir antes
de usar.
Asegúrese de que el cable de alimentación está
situado de tal manera que no puede dañarse por cortes y no se pisará, estorbará ni estará sometido a daños o molestias.
No coja ni lleve el producto por el cable eléctrico.
No tire del cable de alimentación para desconectarlo
del suministro eléctrico.
Mantenga el cable eléctrico lejos de fuentes de calor,
aceite y bordes afilados.
Antes de cada uso, examine el cable para ver si está
dañado. Caso existan señales de daños, este debe sustituirse por un técnico calificado en un centro de asistencia autorizado para evitar peligros.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
■ Aleje todas las partes del cuerpo de la cadena de la
sierra cuando utilice el producto. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese de que la cadena de la sierra no está en contacto con nada. Un momento
36 | Español
de distracción en el manejo de la motosierra puede provocar que se enrede su ropa o su cuerpo con la motosierra.
■ Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera. Sujetar la motosierra con la
mano de forma invertida incrementa el riesgo de sufrir daños personales, por lo que nunca debe realizarse de ese modo.
■ Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por
la superficie de agarre aislada, ya que la cadena de la sierra puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable. El contacto
de la motosierra con un cable con corriente puede cargar las partes metálicas de la herramienta y puede provocar una descarga eléctrica.
■ Use gafas de seguridad y protección para los
oídos. Se recomienda además el uso de equipos de protección para cabeza, manos, piernas y pies.
Una ropa de protección apropiada reducirá el riesgo de lesiones personales causadas por partículas volátiles o por el contacto accidental con la motosierra.
No utilice la motosierra en un árbol. Utilizar la
motosierra cuando se encuentra sobre un árbol puede provocar lesiones personales.
■ Mantenga siempre el equilibrio necesario y maneje
la motosierra sólo cuando se encuentre sobre una superficie fija, firme y nivelada. Las superficies
resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden provocar una pérdida del equilibrio o del control de la motosierra.
■ Al cortar una rama que se encuentre bajo tensión,
esté alerta por el efecto de retroceso. Cuando
la tensión de las fibras de madera se libera, la rama catapultada puede golpear al usuario y/o a la motosierra y dejarla fuera de control.
■ Tenga extremo cuidado al cortar los arbustos y
brotes. El material delgado pode bloquear la motosierra
y lanzarla hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
■ Lleve la motosierra por el mango delantero con
la motosierra apagada y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o guarde la herramienta, coloque siempre la cobertura de la barra guía.
Sujetar adecuadamente la motosierra reducirá la probabilidad de un contacto accidental con la cadena móvil de la sierra.
■ Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal
tensada o lubricada incorrectamente puede romperse o incrementar el riesgo de retroceso.
■ Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Los mangos grasientos y aceitosos son
resbaladizos, provocando la pérdida de control.
■ Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para fines diferentes de los aquí indicados. Por ejemplo, no utilice la motosierra para cortar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera. Utilizar la motosierra para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como resultado una situación peligrosa.
Page 39
Causas y prevención de retroceso:
Se puede producir un efecto de retroceso si el extremo de la espada toca un objeto o si la cadena se pellizca y se bloquea en la madera durante el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede ocasionar una reacción inversa repentina, provocando que la barra guía salte hacia el usuario.
Apretar la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra de guía puede hacer que la barra de guía retroceda rápidamente hacia el operador.
Ambas reacciones provocan la pérdida de control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad. No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, deberá adoptar una serie de medidas para evitar accidentes y lesiones durante los trabajos de corte.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de la herramienta y/o de condiciones o procedimientos de manejo incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones necesarias según lo indicado abajo:
■ Sujete firmemente con ambas manos las
empuñaduras de la motosierra, y coloque su cuerpo y el brazo de forma que puedan resistir la fuerza del retroceso. La fuerza del retroceso puede ser
controlada por el usuario si se toman las precauciones adecuadas. No suelte la motosierra.
■ No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de
la altura del hombro. Esto ayuda a impedir el contacto
accidental del extremo de la barra y permite un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
■ Utilice solo las cadenas y barras especificadas por
el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio
incorrectas podría provocar una ruptura de la cadena y/o un retroceso.
■ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante de la motosierra. Disminuir la altura del
calibre de profundidad puede ocasionar un incremento del retroceso.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
Se recomienda cortar troncos sobre un caballete o un
soporte al utilizar el producto por primera vez.
Asegúrese de que todas las protecciones, mangos y
paragolpes dentado están debidamente instalados y en buen estado.
Las personas que utilicen el producto deben estar en
buen estado de salud. El producto es pesado, por lo que el usuario debe contar con la capacidad física necesaria para manejarlo. El operario debe estar alerta, tener buena visión, movilidad, equilibrio y destreza manual. Si tiene alguna duda, no utilice el producto.
No empiece a usar el producto hasta que el área de
trabajo esté despejada, tenga los pies firmes y cuente con una zona planificada para alejarse de la caída del árbol.
Tenga cuidado con la emisión de neblina del lubricante
y aserrín. Use una máscara o respirador, si es necesario.
Si el cable de alimentación sufre algún daño, solicite
la reparación del producto únicamente en un centro de servicio autorizado.
Mantenga siempre el cable de alimentación ordenado
y alejado del área de corte. Además del peligro d electrocución, los cables descuidados provocan caídas y tropezones.
No corte vides y/o maleza pequeña (menos de 75 mm
de diámetro).
Sujete siempre la motosierra con las dos manos
durante su funcionamiento. Sujétela firmemente con los pulgares y los dedos alrededor de las asas. La mano derecha debe estar en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero.
Antes de poner en marcha el producto, compruebe que
la cadena de la sierra no está en contacto con ningún objeto.
No modifique el producto de ningún modo ni lo
utilice para accionar accesorios o dispositivos no recomendados por el fabricante de su sierra.
Debe haber un kit de primeros auxilios con vendajes
grandes para heridas y un medio para llamar la atención (por ejemplo, un silbato) cerca del operario. Del mismo modo, debe haber un kit más amplio y completo cerca.
Lleve un casco en todo momento al utilizar el producto.
Un casco, equipado con visera de malla, puede reducir el riesgo de lesiones en la cara y la cabeza por retroceso.
Una cadena mal tensada puede saltar fuera de la barra
de guía, resultando en lesiones graves o la muerte. La longitud de la cadena depende de la temperatura. Compruebe frecuentemente la tensión.
Debe familiarizarse con su nueva motosierra haciendo
cortes simples en madera con un apoyo seguro. Haga esto cada vez que haya pasado algún tiempo sin utilizar la sierra.
Para reducir el riesgo de lesión asociado con el
contacto con las piezas giratorias, detenga siempre el motor, accione el freno de cadena y desconecte el enchufe de la toma eléctrica. Asegúrese de que todas las partes móviles se han detenido por completo:
antes de dejar el producto sin vigilanciaantes de limpiar o despejar una obstrucciónantes de colocar o quitar accesorios.antes de inspeccionar, mantener o trabajar con el
producto
La extensión de la zona de trabajo depende de la tarea
realizada así como del tamaño del árbol o de la pieza en cuestión. Por ejemplo, la tala de un árbol requiere una mayor área de trabajo que la realización de otros cEl operario tiene que estar atento y tener bajo control todo lo que ocurre en esta área de trabajo.ortes, por ejemplo, cortes de división de troncos, etc.
No corte con su cuerpo en línea con la barra de guía y
la cadena. En caso de retroceso, esto ayudará a evitar que la cadena entre en contacto con su cabeza o su cuerpo.
No utilice un movimiento de vaivén hacia atrás y hacia
delante mientras sierra, deje que la cadena haga
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
37 Español |
Page 40
el trabajo, mantenga la cadena afilada y no intente empujar la cadena a través del corte.
No aplique presión sobre la sierra al final del corte.
Prepárese para aguantar el peso de la sierra cuando ésta sobrepase la madera. De otro modo, podría sufrir lesiones personales graves.
No detenga la sierra en medio de una operación de
corte. Mantenga la sierra funcionando hasta que ya esté retirada del corte.
Equipo de protección personal
Los equipos de protección individual de buena calidad, como los utilizados por profesionales, ayudarán a reducir el riesgo de lesiones al operario. Al utilizar su motosierra, debe utilizar los siguientes elementos:
Casco de seguridad
debe cumplir la norma EN 397 y poseer el marcado
CE
Protección auditiva
debe cumplir la norma EN 352-1 y poseer el
marcado CE
Protección ocular y para el rostro
deben poseer el marcado CE y cumplir la norma
EN 166 (para gafas de seguridad) o EN 1731 (para pantallas de rejilla)
Guantes
debe cumplir la norma EN381-7 y poseer el
marcado CE
Protección para las piernas (pantalones de seguridad)
deben cumplir la norma EN381-5, poseer el
marcado CE y proporcionar una protección completa.
Botas de seguridad para la motosierra
deben cumplir la norma EN ISO 20345:2004 y
poseer un marcado que represente una motosierra para demostrar su conformidad con la norma EN 381-3. (Los usuarios ocasionales pueden utilizar botas de seguridad con punta de acero con polainas protectoras, de acuerdo con la norma EN 381-9 si el suelo está nivelado y hay poco riesgo de tropezar o engancharse en la maleza)
Chaquetas adecuados para motosierra para protección de la parte superior del cuerpo
debe cumplir la norma EN 381-11 y poseer el
marcado CE
INSTRUCCIONES RELATIVAS A TÉCNICAS ADEC­UADAS PARA TALA BÁSICA, CORTE DE RAMAS Y CORTE TRANSVERSAL
Comprender las fuerzas dentro de la madera
Cuando se entienden las presiones y tensiones direccionales dentro de la madera, pueden reducirse los “pellizcos” o por lo menos preverlos durante el corte. La tensión en la madera signifi ca que las fi bras están siendo separadas y, si se corta en esta área, el corte tenderá a abrirse a medida que la sierra lo atraviesa. Si se está apoyando el tronco sobre un caballete y el extremo queda colgando sin soporte, se crea tensión en la superfi cie superior debido al peso del tronco que sobresale, estirando
las fi bras. Del mismo modo, la parte inferior del tronco estará en compresión, por lo que las fi bras tienden a unirse. Si se hace un corte en esta zona, el corte de separación tenderá a cerrarse durante el corte. Esto podría pellizcar la hoja de corte.
Talar un árbol
Véase la página 273 - 274.
Cuando dos o más personas realizan operaciones de corte y tala al mismo tiempo, la operación tala debería realizarse a una distancia de la operación de corte de al menos dos veces la altura del árbol que se está talando. Los árboles no deberían talarse de forma que puedan poner a alguien en peligro, alcanzar la línea de suministro o causar daños a la propiedad. Si el árbol se pone en contacto con cualquier línea de suministro, las empresas deberían ser notifi cadas inmediatamente.
El operario de la motosierra debe mantenerse en la parte más elevada del terreno puesto que es probable que el árbol ruede o resbale hacia abajo una vez talado.
Debe planifi carse y despejar una vía de escape ya que es necesario antes de iniciar los cortes. La ruta de retirada debe extenderse hacia atrás y en diagonal hacia la parte posterior de la línea de caída prevista.
Antes de empezar la tala, tenga en cuenta la inclinación natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes y la dirección del viento para evaluar cómo caerá el árbol.
Elimine la suciedad, piedras, trozos de corteza suelta, clavos, estribos o cualquier alambre que pueda estar en el árbol.
No trate de hacer caer árboles descompuestos o dañados por viente, fuego, rayos, etc. Es extremadamente peligroso y debe realizarlo un selvicultor profesional.
Corte inferior de entalle (muesca)
Véase la página 273 - 274.
Coloque la muesca a 1/3 del diámetro del árbol, en perpendicular con la dirección de la caída. Realice primero la muesca horizontal inferior Esto ayudará a evitar que se pellizque la cadena de la sierra o la barra de guía al realizar la segunda muesca.
Corte por cara opuesta
Véase la página 273 - 274.
Realice el corte trasero por lo menos 50 mm (2 pulgadas) por encima de la muesca horizontal. Mantenga el corte trasero paralelo al corte de la muesca horizontal. Haga el corte trasero para que haya suficiente madera para que funcione como una bisagra. La bisagra de madera evita que el árbol se retuerza y caiga en la dirección errónea. No corte a través de la bisagra.
A medida que se acerca el corte a la bisagra, el árbol debería comenzar a caer. Si hay alguna posibilidad de que el árbol pueda no caer en la dirección deseada o que pueda balancearse hace atrás o atascar la cadena de la motosierra, detenga el corte antes de completar el corte trasero y utilice cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar caer el árbol en la línea deseada.
Cuando el árbol empiece a caer, retire la motosierra del corte, detenga el motor, coloque la motosierra en el suelo y, a continuación, use la ruta de retirada
38 | Español
Page 41
planeada. Esté alerta para evitar las ramas que puedan caer y preste atención siempre por donde camine.
Eliminación de las raíces fulcreas
Véase la página 274.
Una raíz fulcrea es una raíz grande que sale del tronco del árbol por encima del suelo. Elimine las raíces fulcreas antes de talar el árbol. Primero realice el corte horizontal en la raíz fulcrea, y luego el vertical . Retire de la zona de trabajo la sección suelta de madera que ha cortado. Después de eliminar las raíces fulcreas grandes, siga el procedimiento correcto para talar el árbol.
Empuje y arrastre
La reacción es siempre opuesta a la dirección de movimiento de la cadena. Por lo tanto, el operario debe estar preparado para controlar la tendencia del producto a alejarse (movimiento de avance) cuando esté cortando en el borde inferior de la barra. Acople siempre con fi rmeza la púa de tope para evitar este movimiento. Se puede producir un movimiento de retroceso (hacia el operario) del producto al efectuar un corte en el borde superior. Para evitarlo, asegúrese de que la cadena no se atasca al realizar un corte en el borde superior.
Sierra atascada en el corte
Detenga la motosierra y asegúrela. No intente forzar la cadena y la barra fuera del corte, ya que es probable que se rompa la cadena, pudiendo girar hacia tras y golpear al operario. Normalmente esta situación se debe a que la madera está mal apoyada y fuerza el corte bajo compresión, pellizcando así la hoja. Si la barra y la cadena no se liberan mediante el ajuste del soporte, use cuñas de madera o una palanca para abrir el corte y liberar la sierra. No intente arrancar la motosierra cuando la barra de guía ya esté en un corte o ranura.
Si patina o rebota
Cuando la motosierra no se hunde en un corte, la barra guía puede empezar a saltar o resbalar peligrosamente por la superfi cie del tronco o rama, provocando probablemente que se pierda el control de la motosierra. Para evitar que patine o rebote, utilice siempre la motosierra con ambas manos. Compruebe que la motosierra hace una ranura para el corte.
No corte nunca ramas pequeñas y fl exibles ni maleza con su motosierra. Su tamaño y fl exibilidad pueden hacer que la sierra rebote hacia usted o que se atasque con sufi ciente fuerza para causar un contragolpe. Las mejores herramientas para este tipo de trabajo son una sierra de mano, tijeras de podar, un hacha y otras herramientas de mano.
Corte transversal de un tronco
Véase la página 275.
Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante asegurarse de que el suelo donde se encuentra sea fi rme y que su peso se distribuya uniformemente en ambos pies. Cuando sea posible el tronco debería ser levantado y apoyado mediante ramas, troncos o cuñas. Siga estas sencillas instrucciones para realizar un corte fácil: Cuando el tronco esté apoyado en toda su longitud, se corta desde
la parte superior (corte desde arriba). Cuando el tronco esté apoyado en un extremo, corte 1/3
del diámetro a partir de la parte inferior (corte desde abajo). A continuación, realice el corte fi nal cortando desde arriba para encontrar el primer corte.
Cuando el tronco está apoyado en ambos extremos, corte 1/3 del diámetro de la parte superior (overbuck). A continuación, realice el corte fi nal cortando desde arriba 2/3 más abajo para encontrar el primer corte.
Cuando se realice el corte en una pendiente, sitúese siempre en la parte superior del terreno detrás del tronco. Al realizar un corte transversal y para mantener el control completo, libere la presión de corte cerca del extremo del corte sin relajar la fuerza que ejerce sobre las empuñaduras de la herramienta. No deje que la cadena toque el suelo. Después de completar el corte, espere hasta que la cadena se detenga antes de mover la herramienta. Detenga siempre el motor antes de pasar a otro árbol.
Desramado un árbol
Véase la página 276.
La poda en este contexto se refi ere a quitar las ramas de un árbol talado. Al podar, deje que las ramas más grandes apoyen el tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas de un solo corte. Las ramas bajo tensión deben cortarse desde la parte inferior hacia arriba para evitar que se atasque la motosierra.
Barras elásticas
Véase la página 276.
Una rama con acción de resorte es cualquier tronco, rama, tocón con raíz o árbol joven que está curvado con tensión bajo la acción de otra pieza de madera que, cuando se corta o se retira, libera la rama que recupera bruscamente su posición original.
En un árbol caído, es muy probable que un tocón con raíces vuelva de golpe a su posición vertical al realizar el corte de tronzado para separar el tronco del tocón. Tenga mucho cuidado con las ramas con acción de resorte, porque son peligrosas. No intente cortar ramas dobladas o troncos bajo tensión a menos que esté capacitado profesionalmente y sea competente para hacerlo.
ADVERTENCIA
Las ramas con acción de resorte son peligrosas porque pueden golpear al operario haciéndole perder el control de la motosierra. Esto puede causar al operario lesiones graves o incluso fatales. Esta tarea debe ser realizada por usuarios capacitados.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Véase la página 281 - 284.
Detenga el producto y desconéctelo del suministro
eléctrico. Deje o aparato enfriarse antes de guardarlo o transportarlo.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
39 Español |
Page 42
químicos de jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire libre.
Coloque la cubierta de la barra de guía antes de
almacenar la unidad o durante el transporte.
Para transportar el producto, sujételo de modo que no
se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o daños al producto.
MANTENIMIENTO
Mantenga el producto en buen estado de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio califi cado. Solicite la reparación del producto únicamente en un centro de servicio autorizado. Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de limpiarlo, hacer ajustes o realizar tareas de mantenimiento en el producto. Si no lo hace podría haber un riesgo de lesiones graves.
Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el equipo esté en buenas condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones por vibraciónUse siempre la herramienta adecuada para el
trabajo. Utilice los mangos designados. Limite el tiempo de trabajo y la exposición.
La exposición al ruido puede causar pérdidas de
audición.
Use protección para los oídos y limite el tiempo de
exposición
Contacto con los dientes de sierra de la cadena (riesgo
de corte).
Movimiento brusco o retroceso violento e imprevisto de
la barra guía (riesgo de cortes).
Piezas eyectadas por la motosierra (peligro de corte/
inyección).
Piezas proyectadas de la pieza de trabajo (virutas de
madera, astillas).
Inhalación de serrín y partículas.
Contacto de la piel con aceite.
Usted solo puede realizar los ajustes o reparaciones
descritos en este manual. Para cualquier otra reparación del producto, solicite su realización únicamente a un centro de servicio autorizado.
Si se realiza un mantenimiento inadecuado, la
eliminación o modificación de las características de seguridad como el freno de la cadena, la protección salvamanos (delante y detrás), los topes de púa, el resguardo para la cadena o la guía de barra, el retroceso bajo de la motosierra podría provocar que las funciones de seguridad no funcionen correctamente, aumentando de esa manera la posibilidad de lesiones graves. El mantenimiento del producto debe ser realizado por profesionales para mantener los niveles de seguridad.
El afilado de la cadena de manera segura es una tarea
especializada. Por lo tanto, el fabricante recomienda encarecidamente que se sustituya una cadena desgastada o roma por otra nueva, que estará a su disposición en su centro de servicio autorizado. El nombre de la pieza se encuentra disponible en la tabla de especificaciones de producto de este manual..
Siga las instrucciones para lubricar, ajustar y comprobar
la tensión de la cadena.
Limpiar el producto con un paño suave seco después
de cada uso.
40 | Español
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Los guantes de protección disponibles en tiendas
de motosierras profesionales están diseñados específicamente para el uso de motosierras, ofreciendo protección y buen agarren, reduciendo también el efecto de la vibración en el mango.
Page 43
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 267.
1. Cadena
2. Espada
3. Protección de la mano delantera/Freno de la cadena
4. Mango delantero
5. Liberador del gatillo
6. Mango trasero
7. Espiga del parachoques
8. Tapón de aceite de la cadena
9. Retenedor de cable
10. Gatillo interruptor
11. Cubierta de la rueda dentada
12. Tensión de la cadena / Dispositivo de bloqueo de la barra de guía
13. Cubierta de la barra de guía
14. Pasador de la cadena
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Cadena de bajo retroceso
Una motosierra con poco nivel de retroceso ayuda a reducir la posibilidad de retroceso.
Las puntas (limitadores de profundidad) situadas delante de cada cuchilla reducen la fuerza de la reacción de retroceso evitando que las cuchillas se claven con demasiada profundidad en la zona de retroceso. Utilice solamente combinaciones de cadena y barras de guía recomendadas por el fabricante.
Cuando las cadenas se afi lan, pierden parte de sus cualidades de bajo retroceso, por lo que se requiere mayor precaución. Por su seguridad, sustituya las cadenas de la sierra cuando disminuya el rendimiento de corte.
Espiga del parachoques
La espiga integral del parachoques puede usarse como pivote al hacer un corte. Ayuda a mantener el cuerpo de la motosierra estable durante el corte. Al cortar, empuje la herramienta hacia adelante hasta que las púas se claven en el borde de la madera y, a continuación, moviendo el mango trasero arriba o abajo en la dirección de la línea de corte, puede ayudar a aliviar la tensión física de corte
Espadas
Por lo general, las barras de guía con puntas esféricas pequeñas tienen menos probabilidades de retroceso. Debe utilizar una barra de guía y una cadena adecuada que sea lo bastante larga para el trabajo. Las barras más largas aumentan el riesgo de pérdida de control durante el aserrado. Compruebe regularmente la tensión de
la cadena. Al cortar ramas más pequeñas (con menor longitud que la barra guía), existen más posibilidades de que la cadena sea proyectada si la tensión no es correcta.
Freno de la cadena
El freno de la cadena está diseñado para detener rápidamente la rotación de la cadena. Cuando la palanca del freno/protección de la mano se presiona hacia la espada, la cadena debe detenerse inmediatamente. El freno de la cadena no evita el retroceso. Sólo reduce el riesgo de lesiones en caso de que la barra de la cadena entre en contacto con el cuerpo del operario durante un retroceso. El freno de cadena debe probarse antes de cada para comprobar que funciona correctamente en posición de funcionamiento y de frenado.
Pasador de la cadena
Un resguardo para la cadena evita que la sierra de cadena retroceda hacia el usuario si esta se afl oja o se rompe.
MONTAJE
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales.
MONTAJE DE LA CADENA Y LA BARRA DE GUÍA
Véase la página 268 - 269.
1. Desconectar el enchufe principal. Use guantes de protección.
2. Desenrosque la perilla de bloqueo de la barra de guía y retire la rueda dentada.
3. La motosierra debe estar orientada hacia la dirección de rotación de la cadena. Si están orientadas hacia atrás, dé la vuelta a la cadena.
4. Coloque los eslabones de la cadena sobre las ranura de la barra.
5. Coloque la cadena de forma que quede una vuelta en la parte trasera de la espada.
6. Mantenga la cadena en su lugar sobre la barra y enróllela en el piñón. Baje la barra de manera que el perno encaje en el orificio en el conjunto de tensión de la cadena.
7. Vuelva a colocar la cubierta del piñón y, a continuación, apriete el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra de guía girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueado en su posición. Compruebe la tensión de la cadena con frecuencia. La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre 3 mm y 4 mm. Tire de la cadena en el centro de la parte inferior de la barra hacia abajo (alejándola de la barra) y mida la distancia entre la barra y los cortadores de la cadena.
8. Apriete y bloquee el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra de guía girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
41 Español |
Page 44
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Véase la página 279.
1. Desconéctelo del suministro eléctrico. Use guantes de protección.
2. Para corregir la tensión de la cadena, afloje totalmente el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra de guía y, a continuación, apriete el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra de guía girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueado en su posición. Compruebe la tensión de la cadena con frecuencia. La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre 3 mm y 4 mm. Tire de la cadena en el centro de la parte inferior de la barra hacia abajo (alejándola de la barra) y mida la distancia entre la barra y los cortadores de la cadena.
3. Apriete y bloquee el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra de guía girándolo en el sentido de las agujas del reloj. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que la barra y el conjunto tensor de la cadena se desplacen libremente, que no haya suciedad y que la cadena de la sierra esté correctamente asentada alrededor de la rueda dentada. Si la tensión de la cadena es excesiva o insuficiente después de bloquear el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra de guía, compruebe si la barra de guía y el conjunto tensor de la cadena están limpios y bien montados.
Si fuera necesario, retire la cubierta de la rueda dentada para realizar una limpieza y, a continuación, vuelva a montar los componentes.
UTILIZACIÓN
AÑADA ACEITE LUBRICANTE PARA LA CADENA
Véase la página 269.
ADVERTENCIA
Nunca trabaje sin lubricante de cadena. Si la motosierra está funcionando sin lubricante, la barra de guía y la motosierra pueden estropearse. Es esencial comprobar el indicador del nivel de aceite con frecuencia y siempre antes de empezar a utilizar la motosierra.
empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera. Sujete las empuñaduras con ambas manos. Asegúrese de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que su pulgar está debajo.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre el cable de alimentación ordenado y alejado del área de corte. Además del peligro d electrocución, los cables descuidados provocan caídas y tropezones.
ARRANQUE DE LA MOTOSIERRA
Véase la página 269.
1. Conecte el producto a una toma de corriente eléctrica. Asegúrese de que el freno de la cadena esté en posición de ejecución empujando hacia atrás la palanca/ protección para manos.
2. Para poner en marcha el producto: Presione el dispositivo del desbloqueo del gatillo y, a continuación, presione el gatillo de encendido/apagado.
COMPROBACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE CADENA
1. Accione el freno de cadena girando con la mano izquierda el mango delantero. Usando la palma de la mano, empuje la palanca del freno de cadena/ protección manual en dirección a la barra mientras la cadena está girando rápidamente. La cadena debería dejar de girar inmediatamente. Asegúrese de mantener ambas manos sobre los mangos de la sierra en todo momento.
2. Vuelva a colocar el freno de cadena en posición de funcionamiento sujetando la parte superior de la palanca del freno de cadena/protección manual y tirando de ella hacia el mango delantero hasta que oiga un clic.
ADVERTENCIA
Si el freno de la cadena no detiene la cadena de forma inmediata, o si el freno de la cadena no se mantiene en la posición de accionamiento sin ayuda, lleve el producto a un centro de servicio autorizado para su reparación antes de volver a utilizarlo.
1. Limpie el área alrededor de la tapa del aceite para prevenir la contaminación.
2. Desatornille y retire la tapa del depósito de aceite.
3. Vierta el aceite en el depósito de aceite y controle el indicador de nivel de aceite. Asegúrese de que no entre suciedad en el depósito de aceite durante la operación de llenado.
4. Coloque la tapa del depósito y apriétela. Limpie cualquier posible derrame.
5. Un depósito lleno de aceite le permitirá usar la sierra durante 12 - 18 minutos.
SUJECIÓN DE LA MOTOSIERRA
Véase la página 269.
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha en la
42 | Español
SUSTITUCIÓN DE LA BARRA DE GUÍA Y DE LA CA­DENA DE LA SIERRA
Véase la página 277 - 278.
1. Desconéctelo del suministro eléctrico. Use guantes de protección.
2. Desbloquee el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra de bloqueo girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta soltar la cubierta del piñón.
3. Retire la tapa de la rueda dentada. Retire la barra y la cadena de la herramienta.
4. Retire el tornillo que fija la barra de guía al conjunto de tensión de la cadena. Deseche de forma adecuada la barra y la cadena de la sierra usadas.
Page 45
5. Monte el soporte de tensión de cadena en la nueva barra y apriete el tornillo. Coloque la nueva cadena en la dirección correcta en la barra y compruebe que las conexiones de transmisión están alineadas con la ranura de la barra.
6. Instale la barra en la motosierra y enrolle la cadena alrededor del piñón motriz.
Vuelva a colocar la tapa del piñón.
7. Apriete y bloquee el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra de guía girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre 3 mm y 4 mm. Tire de la cadena en el centro de la parte inferior de la barra hacia abajo (alejándola de la barra) y mida la distancia entre la barra y los cortadores de la cadena.
Ajuste la tensión de la cadena. Consulte la sección “Ajuste de la tensión de la cadena”.
ADVERTENCIA
El afi lado inadecuado de la cadena aumenta el riesgo de retroceso.
ADVERTENCIA
Si no se sustituye o se repara a tiempo una cadena dañada, puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
La cadena está muy afi lada. Utilice siempre guantes de protección cuando vaya a realizar alguna actividad de mantenimiento de la cadena.
INSPECCIONAR Y LIMPIAR EL FRENO DE CADENA
Véase la página 280.
Mantenga siempre limpio el mecanismo de freno de
la cadena cepillando suavemente la conexión para mantenerla libre de suciedad.
Compruebe siempre el funcionamiento del freno de
la cadena tras limpiarlo. Consulte la sección “Uso: Comprobación y uso del freno de cadena” de este manual para obtener más información.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Revisión diaria
Cable de corriente para
Antes de cada uso
daños
Lubricación de la barra Antes de cada uso
Tensión de la cadena Antes de cada uso y con
frecuencia
Filo de la cadena Antes de cada uso,
inspección visual
Si hay piezas dañadas Antes de cada uso
Si hay sujetadores sueltos Antes de cada uso
Funcionamiento del freno
Antes de cada uso
de cadena
Inspeccionar y limpiar
Barra Antes de cada uso
Sierra completa Después de cada uso
Freno de la cadena Cada 5 horas*
*Horas de funcionamiento
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Advertencia
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza.
Utilice calzado de seguridad antideslizante cuando utilice este producto.
Use guantes de trabajo resistentes, antideslizantes.
Retire el enchufe de la corriente inmediatamente antes de realizar cualquier mantenimiento o si el cable está dañado o cortado.
Tenga cuidado con el rebote de la sierra y evite el contacto con el extremo de la espada.
No la exponga a la lluvia o a lugares húmedos.
Sostenga y utilice la motosierra con ambas manos.
No utilice la motosierra sosteniéndola con una sola mano.
Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado.
Certifi cado EAC de conformidad
Herramienta de tipo II, doble aislamiento
Marca de conformidad ucraniana
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
43 Español |
Page 46
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
El mejor nivel de potencia sonora es de 104 dB (RCS1935B)
El mejor nivel de potencia sonora es de 105 dB (RCS2340B)
Lubricante para la barra y cadena
Freno de la cadena
Gire para bloquear o desbloquear la barra de guía
Cierre
Desbloquear
Dirección de movimiento de la cadena. (Marca debajo de la tapa del piñón)
Use protección para las piernas.
Detener el producto.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
Sin símbolo de alerta de seguridad Indica una situación que puede causar daños en las
cosas.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Conectar a la toma de corriente
Desconectar de la toma de corriente
Las piezas o accesorios se venden por separado
Nota
Advertencia
Use protección ocular y para el rostro.
Use protección para la parte superior del cuerpo.
44 | Español
Page 47
Durante la progettazione di questa motosega a catena è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità.
UTILIZZO RACCOMANDATO
La motosega elettrica è destinata al solo uso all'aperto. Per ragioni di sicurezza, l'utensile deve essere adeguatamente controllato utilizzando sempre due mani.
Questo utensile è progettato per tagliare rami, fusti, tronchi, e rami di un diametro determinato dalla lunghezza di taglio della barra di guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare legname. Esclusivamente per uso domestico da parte di adulti che hanno ricevuto una formazione adeguata sui pericoli e le misure/azioni preventive da seguire quando si utilizza il prodotto.
Il prodotto non dovrà essere utilizzato da bambini o da persone che non indossino un adeguato equipaggiamento anti-infortunistico e abiti di protezione. Il prodotto non deve essere utilizzato per lavori professionali di taglio alberi.
Non utilizzare per altri scopi.
AVVERTENZA
Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali norme di sicurezza. Per la sicurezza dell'utente e quella degli osservatori, leggere e comprendere le istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto. L'utente deve partecipare a un corso professionale organizzato sulla sicurezza nell'utilizzo, sulle azioni preventive, sul pronto soccorso e la manutenzione delle motoseghe. Conservare le istruzioni per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Le motoseghe sono utensili potenzialmente pericolosi. Incidenti con motoseghe risultano spesso in perdita di parti del corpo o morte. La motosega non è l'unico pericolo. Anche rami in caduta, alberi tagliati e tronchi rotolanti possono uccidere. Il legno marcio o malato può costituire un ulteriore pericolo. Valutare la propria capacità nel completare il compito in maniera sicura. Nel dubbio, lasciar lavorare un professionalista o medico degli alberi.
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DELL'UTENSILE
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento a un elettroutensile che funziona con una spina (con cavo) o a batterie (senza cavo).
AMBIENTE DI LAVORO
■ Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro disordinate o non illuminate adeguatamente potranno causare incidenti.
■ Non mettere in funzione gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli elettroutensili creano
scintille che possono causare incendi a contatto con polveri e fumi.
■ Tenere bambini ed eventuali osservatori lotani
mentre si mette in funzione l'elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno causare una perdita di controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
■ La spina dell'elettroutensile deve corrispondere alla
presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili con messa a terra (presa di terra). Spine non modificate
e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
■ Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra come tubi, radiatori, piani cottura e refrigeratori. Rischio aumentato di scosse elettriche se
il corpo viene collegato con messa a terra.
Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. Nel
caso in cui dell'acqua entrerà nell'elettroutensile il rischio di scosse elettriche aumenterà.
■ Non sottoporre a sforzi il cavo dell'alimentazione.
Non trasportare né tirare o scollegare l'elettroutensile dal cavo. Tenere il cavo lontano da calore, olio, angoli appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o intrecciati potranno far aumentare il rischio di scosse elettriche.
■ Quando si mette in funzione un elettroutensile
all'esterno, utilizzare una prolunga adatta all'esterno. Utilizzare un cavo adatto agli esterni per
ridurre il rischio di scosse elettriche.
■ Nel caso in cui non si possa fare a meno di mettere
in funzione un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD).
Utilizzare un RCD ridurrà il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
■ Mantenere sempre l'attenzione e utilizzare buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile se stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento
di disattenzione durante le operazioni potrà risultare in gravi lesioni personali.
■ Utilizzare equipaggiamento di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di protezione. L'utilizzo di
attrezzature di protezione individuali, come maschere antipolveri, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, elmetto e dispositivi auricolari riducono il rischio di lesioni personali.
■ Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi che
l'interruttore sia sulla posizione off (spento) prima di collegare l'utensile all'alimentazione e/o al gruppo batterie, o prima di afferre e trasportare
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
45 Italiano |
Page 48
l'utensile. Trasportare elettroutensili tenendo un dito
sull'interruttore o con l'elettroutensile acceso potrà causare incidenti.
■ Rimuovere eventuali chiavi o dispositivi di
regolazione prima di accendere l'elettroutensile.
Una chiave o un dispositivo di blocco collegato a una parte rotante dell'utensile potrà risultare in gravi lesioni personali.
■ Non protendersi. Rimanere bene in equilibrio sulle
gambe e non distendere troppo lontano le braccia.
Ciò permetterà un miglior controllo dell'elettroutensile in situazioni inaspettate.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non utilizzare
abiti con parti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti con parti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento.
■ Nel caso in cui vengano forniti dispositivi
per l'estrazione e la raccolta della polvere, assicurarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati correttamente. Utilizzare il sacchetto di raccolta della
polvere può ridurre rischi collegati alla polvere.
UTILIZZO E MANUTENZIONE ELETTROUTENSILI
■ Non forzare il prodotto. Utilizzare l'elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L'elettroutensile corretto
svolgerà in maniera migliore e più sicura il lavoro per il quale è stato progettato.
■ Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non
si accende e spegne. Un elettroutensile che non può
essere controllato dall'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
■ Scollegare la presa dall'alimentazione e/o il
gruppo batterie dall'elettroutensile prima di svolgere le eventuali regolazioni, cambiare gli accessori o riporre elettroutensili. Queste misure
di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio dell'elettroutensile.
■ Riporre elettroutensili lontano dalla portata dei
bambini e non permettere a persone che non conoscano il funzionamento dell'elettroutensile o queste istruzioni di metterlo in funzione. Gli
elettroutensili possono essere pericolosi se utilizzati da personale non preparato.
■ Svolgere sempre le operazioni di manutenzione
sull'elettroutensile. Controllare l'eventuale allineamento scorretto o blocco delle parti in movimento, la rottura di parti e qualsiasi altra condizione che potrà influenzare il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni far riparare l'elettroutensile prima di utilizzarlo. Elettroutensili
sui quali non sono state svolte le dovute operazioni di manutenzione possono essere causa di incidenti.
Mantenere tutti gli utensili affilati e appuntiti. Utensili
per operazioni di taglio con parti taglienti sui quali sono state svolte le corrette operazioni di manutenzione non si bloccheranno e saranno più facili da controllare.
■ Utilizzare l'elettroutensile, i suoi accessori, le punte
ecc. assieme a queste istruzioni tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da
quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.
■ tenere manici e superfici da ancoraggio asciutte,
pulite, e libere da olio e grasso. Impugnature o manici
scivolosi non permetteranno di controllare e gestire in maniera sicura l'utensile in situazioni inaspettate.
MANUTENZIONE
■ Far svolgere la manutenzione da personale
qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò permette di mantenere la sicurezza
dell'elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI ADDIZIONALI
Alcune regioni hanno norme che limitano l'utilizzo del
prodotto. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali consigli.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore.
Assicurarsi prima di ciascun utilizzo che tutti i comandi
e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore “off” (spento) non arresta il motore.
Durante l'uso del prodotto indossare protezioni totali
per occhi e udito, guanti rinforzati, nonché un elmetto di protezione. Utilizzare una mascherina per il volto in caso di polvere nell’ambiente in cui si opera.
Non indossare abbigliamento con parti svolazzanti,
pantaloni corti o gioielli di alcun tipo.
Assicurare i capelli lunghi al di sopra delle spalle
per evitare che rimangano impigliati nelle parti in movimento.
Fare attenzione agli oggetti che potranno essere
scagliati dall'utensile, agli oggetti volanti o che cadono. Mantenere passanti, bambini e animali nelle vicinanze ad almeno 15 m di distanza.
Norme di sicurezza generali non utilizzare questo
apparecchio in una zona scarsamente illuminata. L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado di individuare potenziali rischi.
L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità
di ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o avvertimenti). L'operatore dovrà prestare attenzione a ciò che accade nella zona di lavoro.
Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al
proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all'udito e i rischi potenziali per le persone che entrano nell'area di lavoro.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Non protendersi. Protendersi eccessivamente potrà causare una perdita di equilibrio e aumentare il rischio di contraccolpo.
Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle parti
in movimento.
Controllare l'utensile prima di ogni utilizzo. Assicurarsi
che tutti I controlli compreso il freno della catena funzionino correttamente. Controllare parti allentate, assicurarsi che tutti gli schermi e I manici siano correttamente collegati e assicurati. Sostituire le parti
46 | Italiano
Page 49
danneggiate prima dell'utilizzo.
Non modificare l'utensile in alcun modo né utilizzare
parti e accessori non raccomandati dalla ditta produttrice.
Un picco di energia potrà causare fluttuazioni nel
voltaggio che potranno interessare altri prodotti elettrici collegati alla stessa linea. Connect the product to a power supply with an impedance equal to or less than
0.33 Ω to minimise voltage fluctuations. Contattare il proprio fornitore di energia elettrica per ulteriori chiarimenti.
AVVERTENZA
Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare eventuali danni per identifi care la causa delle vibrazioni. Riparare eventuali danni o far sostituire i pezzi da un centro servizi autorizzato.
La corrente elettrica dovrà essere fornita attraverso un
dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente di scatto non superiore a 30 mA.
Nel caso in cui si abbia bisogno di una prolunga
assicurarsi che la stessa sia adatta all'utilizzo in esterni e abbia una capacità di corrente sufficiente per alimentare il prodotto. Controllare che l'utensile non presenti danni prima di ogni utilizzo. Srotolarlo sempre durante l'utilizzo dal momento che I cavi arrotolati potranno surriscaldarsi. Cavi di prolughe danneggiati non devono essere riparati, devono essere sostituiti con un tipo equivalente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo
prima dell'uso.
Assicurarsi che il cavo dell'alimentazione sia
posizionato in modo da non essere danneggiato dai dispositivi di taglio, in modo che non venga calpestato o da non causare inciampo né che venga sottoposto a danni o stress.
Non prendere né trasportare mai il prodotto dal cavo
elettrico.
Non scollegare mai l'utensile tirando il cavo dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio ed angoli
appuntiti.
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo
dell'alimentazione per evidenziare eventuali danni. In caso di danni, far sostituire da personale qualificato presso un centro servizi autorizzato per evitare di correre rischi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA MOTOSEGA
■ Durante l'utilizzo della motosega tenere tutte le
parti del corpo distanti dal prodotto. Prima di avviare la motosega assicurarsi che l'utensile non entri in contatto con alcun altro corpo estraneo.
Un momento di disattenzione durante l'utilizzo della motosega potrà far impigliare l'abbigliamento dell'operatore e intrappolare parti del corpo nell'utensile.
■ Reggere sempre la motosega con la mano destra
sul manico posteriore e la mano sinistra su quello
anteriore. Reggere la motosega impugnandola in
modo diverso da come indicato potrà aumentare il rischio di lesioni personali e non dovrebbe mai essere fatto.
■ Tenere l'elettroutensile solo tramite la superficie
antiscivolo isolata, perché la motosega potrebbe entrare in contatto con dei fili elettrici nascosti.
Una motosega che tocca un cavo “vivo” potrà esporre le parti “vive” in metallo dell'elettroutensile causando scosse elettriche all'operatore.
■ Indossare occhiali e cuffie di protezione. Si
raccomanda di ultilizzare ulteriore attrezzatura di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un
adeguato abbigliamento protettivo ridurrà il rischio di lesioni personali causate da eventuali oggetti scagliati o di contatto accidentale con la motosega.
Non mettere in funzione la motosega in un albero.
Operazioni con la motosega mentre si è su un albero potranno causare lesioni personali.
■ Mantenere sempre l'equilibrio e mettere in funzione
la motosega solo quando si sta in piedi su una superficie fissa, sicura e ben equilibrata. Superfici
scivolose o instabili come le scale potranno causare una perdita di equilibrio o controllo della motosega.
■ Quando si taglia un ramo sotto tensione fare
attenzione all'eventuale contraccolpo. Quando si
rilascia la tensione delle fibre del legno, il contraccolpo del ramo potrà colpire l'operatore e/o far perdere allo stesso il controllo della motosega.
■ Fare estrema attenzione quando si tagliano rami e
arbusti. I materiali dallo spessore più esiguo potranno
rimanere impigliati nella motosega ed essere scagliati contro l'operatore o far perdere allo stesso l'equilibrio.
■ Trasportare la motosega dal manico anteriore con
il dispositivo spento e lontano dal proprio corpo. Installare sempre la copertura della barra di guida quando si trasporta o ripone la motosega. Una
gestione corretta della motosega ridurrà la probabilità di eventuale contatto accidentale con la sega in movimento.
■ Seguire le istruzioni per lubrificare e tensionare la
catena o cambiare gli accessori. Una catena non
correttamente tensionata o lubrificata potrà rompersi o aumentare la possibilità di contraccolpi.
■ Mantenere i manici puliti,e rimuovere eventuali
tracce di olio e grasso. Manici sporchi e unti sono
scivolosi, e causano perdita di controllo.
■ Tagliare solo il legno. Non utilizzare la motosega per
scopi non consentiti. Per esempio, non utilizzare la motosega per tagliare plastica, materiali edili, o materiali non legnosi. Utilizzare la motosega per
operazioni diverse da quelle indicate potrà causare rischi.
Cause e prevenzione di eventuali rimbalzi:
Può verifi carsi un contraccolpo se la punta della barra di guida entra a contatto con un oggetto o se la catena si incastra e si blocca nel legno durante il taglio.
Il contatto con la punta potrà causare una reazione improvvisa, facendo scattare la barra di guida indietro e
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
47 Italiano |
Page 50
verso l'operatore. Tirare la catena lungo la parte superiore della barra di guida
potrà spingere l'utensile rapidamente verso l'operatore. Queste reazioni possono causare all’operatore la perdita
di controllo della sega, portando a gravi lesioni personali. Non affi darsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non siano pericolose e non portino a infortuni.
Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo scorretto dell'utensile e/o di procedure o condizioni di funzionamento non adeguate e potrà essere evitato prendendo le adeguate precauzioni, come indicato di seguito:
■ Mantenere una presa salda, con I pollici e le dita
attorno al manico della motosega e con entrambe le mani sulla motosega, posizionando il corpo e il braccio in moo da resistere alla forza del contraccolpo. Le forze del contraccolpo non possono
essere controllate dall'operatore, se vengono prese adeguate precauzioni. Non lasciar andare la motosega.
■ Non protendersi e non tagliare al di sopra
dell'altezza della spalla. Ciò aiuterà a prevenire il
contatto non intenzionale con la punta e garantirà un controllo migliore della motosega in situazioni inaspettate.
■ Utilizzare solo barre e catene di ricambio
specificate dalla ditta produttrice. Sostituzioni non
corrette di barre e catene potranno causare rotture e/o contraccolpi.
■ Leggere tutte le istruzioni del produttore in merito
all’affilamento della catena e tutte le relative istruzioni di manutenzione. Diminuire l'altezza della
profondità dell'indicatore potrà aumentare il rischio di contraccolpi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA ADDIZIONALI PER LA MOTOSEGA
Si raccomanda di tagliare tronchi su un cavalletto o un
supporto quando si mette in funzione il prodotto per la prima volta.
Assicurarsi che tutti gli schermi, I manici e i respingenti
dentati siano stati correttamente montati e siano in ottime condizioni.
Gli operatori che utilizzano questo prodotto dovranno
essere in ottima salute. Il prodotto è pesante, pertanto l'operatore dev'essere fisicamente idoneo. L'operatore dovrà essere attento, avere un'ottima vista, mobilità ed equilibrio oltre a destrezza manuale. In caso di dubbi, non mettere in funzione il prodotto.
Non iniziare a utilizzare il prootto senza essersi prima
assicurati prima un'area di lavoro pulita, massimo equilibrio e una via di fuga ben chiara da un eventuale albero in caduta.
Fare attenzione alle emissioni di lubrificante e
segatura. Indossare una maschera o un respiratore se necessario.
Se il cavo di alimentazione si danneggia, far riparare
il prodotto esclusivamente da un centro assistenza autorizzato.
Tenere sempre il cavo dell'alimentazione in ordine e
lontano dall'area di taglio. Oltre al pericolo di scosse elettriche, I cavi in disordine potranno causare cadute e inciampi.
Non tagliare viti e/o piccoli arbusti (con un diametro
inferiore a 75 mm).
Durante l'uso tenere sempre la motosega con entrambe
le mani. Afferrare energicamente le impugnature della sega avvolgendovi attorno il pollice e le dita. Mettere sempre la mano destra sul manico posteriore e quella sinistra sul manico anteriore.
Prima di avviare il prodotto accertarsi che la sega a
catena non sia a contatto di alcun oggetto.
Non modificare il prodotto in alcun modo né utilizzarlo
per azionare accessori o dispositivi non consigliati dal fabbricante della sega stessa.
Tenere sempre un kit di pronto soccorso con cerotti e
bende grandi e un dispositivo per attirare l'attenzione (come un fischietto) accanto all'operatore. Tenere anche a portata di mano un kit più grande e meglio fornito.
Durante l'utilizzo del prodotto indossare sempre un
elmetto. Un elmetto dotato di visore a retina può ridurre il rischio di lesioni al viso e alla testa in caso di rinculo.
Una catena non correttamente tensionata può
fuoriuscire dalla barra di guida e potrebbe risultare in gravi lesioni o incidenti. La lunghezza della catena dipende dalla temperatura. Controllare frequentemente la tensione.
Familiarizzare con la propria motosega facendo tagli
semplici su legno saldamente assicurato. Farlo quando la motosega non è stata messa in funzione per qualche tempo.
Per ridurre il rischio di lesioni associate al contatto
con le parti in movimento, arrestare sempre il motore, applicare il freno della catena e togliere la spina dalla presa di corrente. Assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate:
prima di lasciare il prodotto incustoditoprima di svolgere operazioni di pulizia o rimuovere
un blocco
prima di montare o rimuovere accessoriprima di svolgere operazioni di controllo,
manutenzione o lavoro sul prodotto
la dimensione della zona di lavoro dipende
dall’operazione da eseguire e dalla dimensione degli alberi o degli elementi coinvolti. Per esempio, tagliare un albero richiede un'area di lavoro più grande di quella di cui si ha bisogno per altri tipi di taglio, come per esempio tagliare un tronco in pezzi più piccoli, ecc. L'operatore deve essere attento e mantenere il controllo di tutto ciò che accade nella zona di lavoro.
Non tagliare con il corpo allineato alla barra di guida
e alla catena. In caso di contraccolpi ciò eviterà che la catena entri in contatto con la testa o il corpo dell'operatore.
Non fare movimenti di taglio in avanti e indietro, lasciare
che la catena faccia il suo lavoro, mantenere la catena affilata e non tentare di spingere la catena attraverso il taglio.
48 | Italiano
Page 51
Non esercitare pressione sulla sega al termine del
taglio. Essere pronti ad accollarsi il peso della motosega mentre si libera dal legno. La mancata osservanza di queste regole potrà causare gravi lesioni personali.
Non arrestare la motosega a metà delle operazioni di
taglio. Lasciare la motosega in funzione fino a che non venga rimossa dal taglio.
Equipaggiamento protettivo personale
Un equipaggiamento protettivo personale di ottima qualità come utilizzato dai professionisti aiuterà a ridurre il rischio di lesioni all'operatore. Le seguenti voci devono essere utilizzate quando si mette in funzione la motosega:
Casco di sicurezza
deve essere conforme allo standard EN 397 ed
essere contrassegnato CE
Cuffie di protezione
deve essere conforme allo standard EN 352-1 ed
essere contrassegnato CE
Protezione occhi e viso
devono essere contrassegnate con il marchio CE
e rispettare lo standard EN 166 (per gli occhiali di sicurezza) o lo standard EN 1731 (per visori con rete)
Guanti
deve essere conforme allo standard EN381-7 ed
essere contrassegnato CE
Protezione gambe (sovrapantaloni)
deve essere conforme allo standard EN381-5, ed
essere contrassegnata dal marchio CE e fornire una protezione totale.
Stivali di sicurezza motosega
devono rispettare lo standard EN ISO 20345:2004
ed essere contrassegnati con uno scudo che indica una motosega per indicare la compatiblità con lo standard EN 381-3. (gli utenti occasionali potranno utilizzare stivali di sicurezza con punta in acciaio con ghette di protezione secondo quanto indicato dallo standard EN 381-9 se il pavimento è ben equilibrato e ci sono ben pochi rischi di inciampare o rimanere impigliati nell'erba)
Giacche anti-infortunistiche per una protezione totale della parte superiore del corpo
deve essere conforme allo standard EN 381-11 ed
essere contrassegnato CE
ISTRUZIONI RIGUARDANTI LE TECNICHE ADATTE PER TAGLI DI BASE, TAGLIO DEI RAMI E TAGLIO IN­CROCIATO
Studiare le forze delle fi bre del legno
Quando si comprendono le pressioni direzionali e le forze all'interno del legno, si possono ridurre le probabilità che la lama “si inceppi” nel legno o almeno prevenire che ciò avvenga durante le fasi di taglio. La tensione nel legno indica che le fi bre si stanno separando e se si taglia in quest'area l'”intaccatura” o taglio tenderà ad aprirsi quando la sega lo attraverserà. Se un tronco viene sostenuto su un cavalletto e l'estremità dello stesso non viene sostenuta, si creerà tensione sulla superfi cie superiore a causa delle
bre del tronco sospeso che si allungano. Allo stesso modo la parte interna del tronco si comprimerà e le fi bre verranno schiacciate assieme. Se si procede a far un taglio in questa zona l'intaccatura avrà la tendenza di chiudersi durante il taglio. Ciò intrappolerà la lama.
Tagliare un albero.
Vedere le pagine 273 - 274.
Quando le operazioni di taglio e disboscamento vengono svolte da due o più persone allo stesso tempo, le due operazioni dovranno essere separate l'una dall'altra e svolte a una distanza di almeno due volte l'altezza dell'albero che si sta tagliando. Gli alberi non dovranno essere tagliati in modo da mettere in pericolo delle persone, colpire cavi elettrici o causare danni alla proprietà. Se l'albero entra in contatto con una linea elettrica, la compagnia ne dovrà essere immediatamente notifi cata.
Si consiglia all’operatore di mettersi sul lato a monte del terreno, poiché è più probabile che un albero rotoli o scivoli verso valle una volta abbattuto.
Progettare sempre una via di fuga e tenerla sempre pronta, prima di avviare le operazioni di taglio. La via di fuga deve essere tracciata alle spalle dell'operatore e in maniera diagonale rispetto alla linea di caduta dell'albero.
Prima di avviare le operazioni di taglio, considerare l'inclinazione dell'albero, la posizione dei rami più grandi e la direzione del vento per capire dove cadrà l'albero.
Rimuovere sporco, pietre, pezzi di corteccia, chiodi, fermagli e cavi dall'albero.
Non tentare di abbattere alberi marci o danneggiati da vento, incendi, fulmini, ecc.Si tratta di un'operazione estremamente pericolosa che deve essere eseguita solo da professionisti.
Incidere il taglio
Vedere le pagine 273 - 274.
Realizzare una tacca 1/3 del diametro dell'albero, perpendicolare alla direzione di caduta. Fare prima il taglio orizzontale inferiore. Ciò aiuterà ad evitare che la catena o la barra di guida rimangano impligliate quando si fa il secondo taglio.
Taglio posteriore di caduta
Vedere le pagine 273 - 274.
Fare il taglio di caduta a una altezza di almeno 50 mm/2 volte più in alto del taglio di intaccatura. Tenere il taglio di caduta parallelo al taglio orizzontale. Fare il taglio in modo che venga lasciato abbastanza legno e che lo stesso possa agire come cerniera. Il legno della cerniera farà in modo che l'albero non si pieghi su se stesso e cada nella direzione sbagliata. Non tagliare la cerniera.
Man mano che il taglio si avvicina al cardine, l'albero inzierà a cadere. Nel caso in cui vi sia la possibilità che l'albero non cada nella direzine desiderata o che ondeggi avanti e indietro bloccando la catena, arrestare le operazioni di taglio prima che il taglio finale sia completato e utilizzare cunei di legno, plastica o alluminio per aprire il taglio e far cadere l'albero lungo la linea di caduta desiderata.
Quando l'albero inizia a cadere rimuovere la motosega dal taglio, arrestare il motore, mettere giù la motosega,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
49 Italiano |
Page 52
quindi seguire la linea di fuga programmata. Fare attenzione ad eventuali rami sospesi che cadono dall'alto e fare attenzione al proprio equilibrio.
Rimozione dei contrafforti
Vedere pagina 274.
I contrafforti sono protuberanze legnose che si sviluppano nell’angolo tra le radici laterali e la loro inserzione al fusto, interessando la porzione basale del fusto stesso. È necessario rimuovere queste protuberanze prima di abbattere un albero. Praticare prima un taglio orizzontale nel contrafforte, seguito da un taglio verticale . Eliminare queste porzioni dalla zona di lavoro. Dopo aver eliminato tutti gli elementi cadenti, attenersi alla procedura di abbattimento appropriata.
Spinta e trazione
La forza di reazione è sempre contraria alla direzione di movimento della catena. Pertanto l'operatore dev'essere pronto a controllare la tendenza del prodotto ad allontanarsi (movimento in avanti) durante il taglio lugo il bordo inferiore della barra. Per evitare tale movimento afferrare sempre saldamente il paraurti a punte. Quando si taglia lungo il bordo superiore il prodotto può essere spinto all'indietro (verso l'operatore). Per evitarlo fare in modo che la catena non si inceppi.
Motosega incastrata nel taglio
Arrestare la motosega e fare in modo che sia sicura. Non tentare di forzare la catena e la barra fuori dal taglio dal momento che ciò potrà rompere la catena che potrà rimbalzare e colpire l'operatore. Questa situzione si verifi ca normalmente se il legno viene sostenuto in maniera scorretta permettendo al taglio di chiudersi a causa della compressione e facendo quindi incastrare la lama. Se regolare il supporto non rilascia la barra e la catena, utilizzare delle zeppe in legnno o una leva per aprire il taglio e rilasciare la motosega. Non tentare di avviare la motosega quando la barra di guida è già stata inserita nel taglio o nell'intaccatura.
Slittamento / Rimbalzo
Quando la sega a catena non riesce ad affondare durante il taglio, la barra guida può iniziare a rimbalzare o scivolare pericolosamente lungo la superfi cie del tronco o ramo. Il risultato può essere la perdita di controllo della sega stessa. Per prevenire o ridurre scivolamenti e rimbalzi, impugnare la sega sempre con entrambe le mani. Accertarsi che la catena crei una scanalatura per il taglio.
Non tagliare mai con la sega a catena cespugli oppure rami piccoli e fl essibili. Le loro dimensioni e fl essibilità potranno facilmente provocare il rimbalzo della sega verso l'utente o rimanere bloccati all'interno dell'utensile causando un rimbalzo. Gli utensili migliori per queste operazioni sono seghe a mano, cesoie punzonatrici, accette e altri utensili a mano.
Tagliare un tronco in pezzi più piccoli
Vedere pagina 275.
Questa operazione consiste nel tagliare un tronco in pezzi piccoli Assicurarsi sempre l'equilibrio e che il peso sia distribuito in maniera uguale su entrambi I piedi. Ove
possibile, il tronco dovrà essere alzato e supportato utilizzando rami, tronchi o pezzi di legno. Seguire le direzioni semplici per tagli facili. Quando il tronco è sostenuto lungo tutta la sua lunghezza, viene tagliato dalla parte superiore (taglio dall'alto).
Quando il tronco viene sostenuto a una estremità, tagliare un diametro di 1/3 dala parte interna (taglio dal basso). Fare il taglio fi nale dall'alto per incontrare il primo taglio.
Quando il tronco è sostenuto da entrambe le parti, tagliare un diametro di 1/3 dalla parte superiore (taglio dall'alto). Fare quindi un taglio fi nale a 2/3 dalla parte inferiore per incontrare il primo taglio.
Quando si svolgono le operazioni di taglio su un piano scosceso, posizionarsi sempre sulla parte più in alto. Qauando si passa al “taglio fi nale”, per mantenere il completo controllo rilasciare la pressione di taglio vicino all'estremità di taglio senza rilasciare la presa sulle impugnature della motosega. Non lasciare che la motosega entri in contatto con il terreno. Dopo aver completato il taglio, attendere che la motosega si arresti prima di spostare la motosega. Arrestare sempre il motore prima di spostarsi da un albero all'altro.
Tagliare rami da un albero abbattuto
Vedere pagina 276.
Tale operazione consiste nel rimuovere rami da un albero abbattuto. Quando si svolgono queste operazioni lasciare i rami inferiori in modo che sostengano il tronco lontano dal terreno. Rimuovere i rami piccoli con un taglio. I rami sotto tensione dovranno essere tagliati dal basso verso l'alto per evitare di bloccare la motosega.
Poli a molla
Vedere pagina 276.
Un astone elastico è un qualsiasi elemento dell’albero (ramo, ceppaia radicata o giovane pertica) piegatosi sotto tensione a causa di altri elementi e che, se il corpo che lo trattiene venisse reciso o rimosso, manifesterebbe un ritorno elastico improvviso.
Una ceppaia radicata ha un grosso potenziale di ritorno elastico alla sua posizione verticale durante l’operazione di sezionamento che separa il fusto dalla ceppaia stessa. Prestare attenzione agli astoni elastici, poiché sono pericolosi. Non tentare di tagliare i rami piegati o rami sotto tensione a meno che non si sia professionalmente pronti a in grado di farlo.
AVVERTENZA
Gli astoni elastici sono pericolosi e potrebbero colpire l’operatore provocando la perdita di controllo della sega a catena. Le conseguenze possono essere anche letali per l’operatore. Queste operazioni dovranno essere svolte da operatori preparati.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
Vedere le pagine 281 - 284.
Arrestare il prodotto, disconnettere la fornitura
di alimentazione. Prima di riporre il prodotto o di trasportarlo in un veicolo, lasciarlo raffreddare.
50 | Italiano
Page 53
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico. Non riporre all'esterno.
Montare il coperchio della barra di guida prima di riporre
l'unità o durante le fasi di trasporto.
Per il trasporto, assicurare il prodotto contro ogni
movimento o contro eventuali cadute per evitare lesioni a persone o danni al prodotto.
MANUTENZIONE
Tenere il prodotto sempre in ottime condizioni di funzionamento.
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi originali della ditta produttrice. In caso contrario si potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia verrà invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico qualifi cato. Far riparare il prodotto esclusivamente da un centro assistenza autorizzato. Quando si svolgono le operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice.
AVVERTENZA
Scollegare il prodotto dall'alimentazione prima di pulirlo, effettuare regolazioni o svolgere attività di manutenzione su di esso. La mancata osservanza di queste norme potrà causare gravi lesioni alla persona.
Sarà solo possibile svolgere le regolazioni o riparazioni
indicate nel presente manuale. Per altre riparazioni, portare il prodotto esclusivamente presso un centro assistenza autorizzato.
Le conseguenze di una manutenzione impropria e della
rimozione o modifica delle caratteristiche di sicurezza, come freno della catena, paramani (anteriore e posteriore), paraurti a punte, fermo della catena, barra guida, catena a basso rinculo, possono causare il cattivo funzionamento delle stesse caratteristiche di sicurezza, pertanto aumentando il potenziale di lesioni gravi. Far mantenere il prodotto sicuro da un professionista.
Affilare la catena in modo sicuro è un compito che
richiede attenzione e professionalità. Pertanto, il fabbricante consiglia vivamente di sostituire una catena usurata o smussata con una nuova, reperibile presso i centri di assistenza autorizzati. Il numero della parte è disponibile nella tabella specifiche prodotto nel presente manuale.
Seguire le istruzioni per lubrificare, controllare e
regolare il tensionamento catena.
Dopo ogni uso, pulire il prodotto con una panno
morbido e asciutto.
Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di lavoro ottimali. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
RISCHI RESIDUI:
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno correre i seguenti rischi durante l'utilizzo e l'operatore dovrà fare particolare attenzione per evitare quanto segue:
Lesioni causate da vibrazioniUtilizzare sempre l'attrezzo corretto per il lavoro che
si desidera svolgere. Usare le apposite maniglie. Limitare la durata del lavoro e l'esposizione.
L'esposizione al rumore può causare lesioni all'udito.Indossare cuffie di protezione e limitare
l'esposizione.
Contatto con i denti esposti della catena (pericolo di
taglio).
Movimenti non previsti e improvvisi o rimbalzi della
barra di guida (rischio di taglio).
Parti che potranno essere scagliate dalla motosega
(rischio di taglio/iniezione).
Parti scagliate dal pezzo sul quale si sta lavorando
(schegge e trucioli di legno).
Inalazione di polvere e particelle di segatura.
Contatto della pelle con l'olio.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
I guanti protettivi disponibili presso negozi professionali
per motoseghe sono disegnati specificatamente per l'utilizzo con tali utensili e per garantire protezione, ottima impugnatura e ridurre l'effetto delle vibrazioni del manico.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
51 Italiano |
Page 54
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 267.
1. Catena
2. Barra di guida
3. Protezione mano anteriore/freno catena
4. Manico anteriore
5. Rilascio della leva
6. Manico posteriore
7. Respingente protezione dentate
8. Tappo dell’olio
9. Dispositivo di blocco cavo
10. Interruttore a grilletto
11. Coperchio ruota dentata
12. Tensione della catena / Manopola di blocco barra di guida
13. Coperchio barra di guida
14. Recuperatore della catena
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Catena a contraccolpo basso
Una catena a basso contraccolpo aiuta a ridurre la possibilità di contraccolpi.
I limitatori di spessore posti davanti a ciascun dente tagliente possono ridurre al minimo la forza prodotta da una reazione di contraccolpo, impedendo ai denti di penetrare in profondità una volta raggiunta la zona di contraccolpo. Utilizzare solo combinazioni di barra di guida e catena di ricambio raccomandati dalla ditta produttrice.
L’affi lamento delle catene attenua via via le caratteristiche di contraccolpo basso e pertanto vanno trattate con maggiore cautela. Per la propria sicurezza, sostituire le catena della motosega quando le prestazioni di taglio diminuiscono.
Respingente protezione dentate
Il respingente protezione dentata integrale può essere utilizzato come sostegno quando si svolgono delle operazioni di taglio. Aiuta a mantenere il corpo della motosega fermo durante le operazioni di taglio. Durante le operazioni di taglio, spingere l'utensile in avanti fi no a che le punte non entrino dentro il legno, quindi muovendo il manico posteriore su o giù nella direzione della linea di taglio si allenterà lo sforzo fi sico del taglio.
Barre di guida
Di solito le barre di guida con punte da un diametro piccolo hanno un potenziale di rimbalzo più basso. Si dovrà utilizzare una barra di guida e una catena compatibile che sia abbastanza lunga per il lavoro. Le barre più lunghe aumentano il rischio di perdita di controllo durante le operazioni di taglio. Controllare regolarmente la tensione della catena. Quando si tagliano rami più piccoli (di lunghezza inferiore alla lunghezza della barra di guida) è
più probabile che la catena venga spostata se la tensione non è corretta.
Freno della catena
Il freno della catena è stato studiato per un arresto brusco della catena. Quando si spinge la leva del freno verso la barra, la catena dovrebbe arrestarsi immediatamente. Il freno della catena non impedisce il contraccolpo. Diminuisce solo il rischio di lesioni se la barra entra in contatto con il corpo dell'operatore durante un incidente di contraccolpo. Il freno della catena dovrà essere testato prima di ogni utilizzo per un corretto funzionamento nelle posizioni di avvio e freno.
Recuperatore della catena
Una protezione evita che la sega venga scagliata contro l'operatore qualora dovesse allentarsi o rompersi.
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo sostituito. La mancata osservanza di queste avvertenze potrà causare gravi lesioni personali.
MONTAGGIO CATENA E BARRA DI GUIDA
Vedere le pagine 268 - 269.
1. Scollegare dall'alimentazione principale. Indossare guanti di protezione.
2. Svitare la manopola di blocco barra guida e rimuovere il coperchio della ruota dentata.
3. La catena della sega dovrebbe essere rivolta nella direzione della ruotazione catena. Se sono rivolti in direzione opposta, rovesciare il cerchio.
4. Posizionare i collegamenti di trasmissione della catena nel solco della barra.
5. Posizionare la catena in modo da formare un cerchio sulla parte posteriore della barra.
6. Reggere la catena in posizione sulla barra e posizionare l'anello attorno alla ruota dentata di trazione. Abbassare la barra in modo che il bullone entri nel foro del gruppo tensionamento catena collegato.
7. Sostituire il coperchio della ruota dentata e stringere la manopola di bloccaggio della tensione della catena/ barra guida ruotandola in senso orario fino a quando non si blocca in posizione. Controllare frequentemente la tensione della catena. La tensione della catena è corretta quando lo spazio tra la lama nella catena e la barra è tra i 3 mm e i 4 mm. Estrarre la catena nel centro del lato inferiore della barra rivolta verso il basso (lontano dalla barra) e misurare la distanza tra la barra e i dispositivi di taglio della catena.
8. Stringere e bloccare la manopola di bloccaggio di tensione della catena/barra guida ruotandola in senso orario.
52 | Italiano
Page 55
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
Vedere pagina 279.
1. Scollegare dalla rete elettrica. Indossare guanti di protezione.
2. Per correggere la tensione della catena, allentare completamente la manopola di bloccaggio di tensione della catena/barra guida per poi stringerla di nuovo ruotandola in senso orario fino a quando non si blocca in posizione Controllare frequentemente la tensione della catena. La tensione della catena è corretta quando lo spazio tra la lama nella catena e la barra è tra i 3 mm e i 4 mm. Estrarre la catena nel centro del lato inferiore della barra rivolta verso il basso (lontano dalla barra) e misurare la distanza tra la barra e i dispositivi di taglio della catena.
3. Stringere e bloccare la manopola di bloccaggio di tensione della catena/barra guida ruotandola in senso orario. NOTA: Accertarsi che la barra e il gruppo di tensionamento della catena possano muoversi liberamente senza sporcizia e che la catena della sega sia correttamente avvolta intorno alla ruota dentata. Se la tensione della catena è eccessiva o insufficiente dopo aver fissato la manopola di bloccaggio di tensione catena/barra guida, verificare se la barra guida e il gruppo di tensionamento della catena sono puliti e correttamente montati.
Se necessario, rimuovere il coperchio della ruota dentata e la barra guida per la pulizia, quindi rimontare le parti.
UTILIZZO
AGGIUNGERE OLIO LUBRIFICANTE PER CATENE
Vedere pagina 269.
AVVERTENZA
Non lavorare mai senza lubrifi cante sulla catena. Se la catena della sega gira senza lubrifi cante, la barra di guida e la catena della sega potranno essere danneggiate. È fondamentale controllare frequentemente il livello dell'olio nell'indicatore graduato prima di ogni utilizzo della motosega.
1. Pulire attorno al tappo dell'olio per prevenire eventuale contaminazione.
2. Svitare e rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio.
3. Versare l'olio nel serbatoio e monitorare l'indicatore livello dell'olio. Assicurarsi che non entri sporco nel serbatoio dell'olio mentre si riempie lo stesso di olio.
4. Rimettere il tappo dell'olio e serrare. Rimuovere eventuali tracce di olio versato.
5. Un serbatoio pieno di olio permetterà di utilizzare la motosega per 12 - 18 minuti.
MANTENERE LA MOTOSEGA
Vedere pagina 269.
Reggere sempre la motosega con la mano destra sul manico posteriore e la mano sinistra su quello anteriore.
Afferrare entrambi i manici con I pollici e le dita attorno ai manici. Assicurarsi che la mano sinistra regga il manico anteriore in modo che il pollice sia nella parte sottostante.
AVVERTENZA
Tenere sempre il cavo dell'alimentazione in ordine e lontano dall'area di taglio. Oltre al pericolo di scosse elettriche, I cavi in disordine potranno causare cadute e inciampi.
AVVIARE LA MOTOSEGA
Vedere pagina 269.
1. Collegare il prodotto a una presa di corrente. Assicurarsi che il freno della catena sia nella posizione di funzionamento tirando indietro la leva/il paramani.
2. Per avviare il prodotto: Premere la sicura del grilletto e poi premere l'interruttore a grilletto.
CONTROLLARE E METTERE IN FUNZIONAMENTO IL FRENO DELLA CATENA
1. Inserire il freno della catena ruotandolo con la mano sinistra attorno al manico anteriore. Con il retro della mano, spingere la leva del freno della catena/lo schermo di protezione mani verso la barra mentre la catena ruota rapidamente. In questo modo dovrebbe fermarsi ruotando immediatamente. Assicurarsi di mantenere entrambe le mani sui manici della motosega in qualsiasi momento.
2. Riportare il freno della catena nella posizione di Avvio afferrando la parte superiore della leva del freno catena/ schermo mani e spingerla verso il manico anteriore fino a che non si senta uno scatto.
AVVERTENZA
Se il freno non ferma la catena immediatamente, o se il freno non rimane nella posizione di marcia senza assistenza, portare il prodotto a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione prima di usarlo nuovamente.
SOSTITUZIONE DELLA BARRA GUIDA E DELLA MO­TOSEGA
Vedere le pagine 277 - 278.
1. Scollegare dalla rete elettrica. Indossare guanti di protezione.
2. Sbloccare la manopola di bloccaggio di tensione della catena/barra guida ruotandola in senso antiorario fino a quando il coperchio della ruota dentata non si allenta.
3. Rimuovere il coperchio della ruota dentata. Rimuovere la barra e la motosega dall'unità.
4. Rimuovere la vite che mantiene la barra guida al gruppo di tensionamento della sega. Eliminare la barra e la catena utilizzate appropriatamente.
5. Montare il gruppo di tensionamento della sega sulla nuova barra e serrare la vite. Mettere la nuova catena nella direzione corretta sulla barra e assicurarsi che I connettori della trazione siano allineati con il solco sulla barra.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
53 Italiano |
Page 56
6. Montare la barra sulla motosega e collegare la catena
attorno alla ruota dentata della trazione. Riposizionare il coperchio della ruota dentata.
7. Stringere e bloccare la manopola di bloccaggio di
tensione della catena/barra guida ruotandola in senso orario.
La tensione della catena è corretta quando lo spazio tra la lama nella catena e la barra è tra i 3 mm e i 4 mm. Estrarre la catena nel centro del lato inferiore della barra rivolta verso il basso (lontano dalla barra) e misurare la distanza tra la barra e i dispositivi di taglio della catena.
Regolare la tensione della catena. Far riferimento alla sezione “Regolare la tensione della catena”.
Freno della catena Ogni 5 ore*
*Ore di funzionamento
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Avvertenza
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Indossare protezione occhi, orecchie e testa.
AVVERTENZA
Se la catena non è affi lata correttamente, si aumenta il potenziale di contraccolpo.
AVVERTENZA
La mancata sostituzione o riparazione di una catena danneggiata può causare lesioni gravi.
AVVERTENZA
La catena è affi lata. Indossare sempre un paio di guanti per eseguire interventi di manutenzione sulla catena.
ISPEZIONARE E PULIRE IL FRENO DELLA CATENA.
Vedere pagina 280.
Tenere sempre il meccanismo del freno della catena
pulito mantenendo gli anelli della catena puliti.
Testare sempre le prestazioni del freno della catena
dopo le operazioni di pulizia. Per ulteriori informazioni consultare la sezione "Utilizzo - Verifica e utilizzo del freno della catena" del presente manuale.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Controllo quotidiano
Cavo di alimentazione per danni
Lubrifi cazione barra Prima di ogni utilizzo
Tensione della catena Prima di ogni utilizzo e
Affi latura catena Prima di ogni utilizzo, fare
Parti danneggiate Prima di ogni utilizzo
Coperchi allentati Prima di ogni utilizzo
Funzione freno catena Prima di ogni utilizzo
Ispezionare e pulire
Barra Prima di ogni utilizzo
Sega completa Dopo ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo
frequentemente
un controllo.
Indossare calzature anti-scivolo con questo prodotto.
Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.
Rimuovere la spina immediatamente prima delle operazioni di manutenzione o se il cavo è tagliato o danneggiato.
Fare attenzione al rimbalzo della motosega ed evitare il contatto con la punta della barra.
Non esporre a pioggia o umidità.
Tenere ed utilizzare la motosega con entrambe le mani.
Non utilizzare la motosega tenendola con una sola mano.
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese dell'UE in cui è stato acquistato.
Marchio di conformità EurAsian
Utensile di Classe II, isolamento doppio
Marchio di conformità ucraino
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
Il livello di potenza sonora garantito è 104 dB (RCS1935B)
54 | Italiano
Page 57
Il livello di potenza sonora garantito è 105 dB (RCS2340B)
Lubrifi cante barra e catena
Freno della catena
Ruotare per bloccare o sbloccare la barra guida
Blocco
Sblocco
Direzione movimento della catena. (Indicata sotto il coperchio della ruota dentata)
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Collegare alla presa dell'alimentazione
Scollegare dalla presa dell'alimentazione
Parti o accessori venduti separatamente
o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE
Senza simbolo di allerta di sicurezza Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni
a cose.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Note
Avvertenze
Indossare maschere protettive per il volto e gli occhi.
Indossare protezioni per la parte superiore del corpo.
Indossare protezioni per le gambe.
Arrestare l'utensile.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona
55 Italiano |
Page 58
Bij het ontwerp van uw elektrische kettingzaag hebben veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze elektrische kettingzaag is alleen bedoeld voor gebruik buiten. Omwille van veiligheidsredenen moet het product correct worden bediend door steeds twee handen te gebruiken.
Het product is ontworpen voor het zagen van takken, boomstammen, houtblokken en balken in een diameter die wordt bepaald door de zaaglengte van het zwaard. Het werd uitsluitend ontworpen om hout te zagen. Het mag uitsluitend worden gebruikt bij huishoudelijke toepassingen door volwassenen, die een adequate training hebben gehad over de gevaren en eventuele preventieve maatregelen/ acties, die moeten worden ondernomen tijdens het gebruik van het product.
Het product mag niet worden gebruikt door kinderen of personen die geen geschikte beschermuitrusting en -kledij dragen. Het mag niet worden gebruikt voor professionele boomdiensten
Gebruik niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING
Wanneer u het product gebruikt, moeten de veiligheidsregels worden opgevolgd. Voor uw eigen veiligheid en deze van omstaanders, moet u deze instructies lezen en begrijpen voor u het product gebruikt. U volgt best een professioneel georganiseerde veiligheidscursus inzake het gebruik, preventieve acties, eerstehulp en onderhoud van kettingzagen. Bewaar de instructies voor later gebruik.
WAARSCHUWING
Kettingzagen zijn potentieel gevaarlijke werktuigen. Ongevallen met kettingzagen leiden vaak tot het verlies van ledematen of de dood. Niet enkel de kettingzaag is een gevaar. Vallende takken, omvallende bomen, rollende boomstammen kunnen allemaal de dood veroorzaken. Zieke of rottende bomen vormen een bijkomend gevaar. U moet altijd verzekeren dat u in staat bent om de opdracht veilig te vervullen. Bij twijfel laat u het over aan een professionele boomchirurg.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET WERKTUIG
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer niet de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig letsel.
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen
verwijst naar gereedschap dat met de stroomtoevoer is verbonden (met snoer) of accu-aangedreven (snoerloos) gereedschap.
WERKOMGEVING
■ Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Vervuilde
of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen.
■ Gebruik elektrische werktuigen niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap kan vonken veroorzaken die het stof of de gassen kunnen ontsteken.
■ Houd kinderen en omstanders weg terwijl u
elektrisch gereedschap gebruikt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
overeenkomen met de contactdoos. Wijzig de stekker nooit. Gebruik geen adapters met geaarde elektrische werktuigen. Niet-gewijzigde stekkers en
overeenkomstige contactdozen zullen het risico op elektrische schok verminderen.
■ Vermijd lichaamscontact met een geaard
oppervlak, zoals buizen, radiatoren, kookfornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor
elektrische schokken als uw lichaam is geaard.
■ Stel het product niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat een elektrisch werktuig
binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken.
■ Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om
het elektrisch werktuig te dragen, eraan te trekken of het uit de contactdoos te trekken. Houd het snoer weg van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren
verhogen het risico op elektrische schokken.
■ Gebruik een verlengsnoer geschikt voor
buitenshuis gebruik wanneer u een elektrisch werktuig buitenshuis gebruik. Het gebruik van
een snoer dat geschikt is voor buitenshuis gebruik, vermindert het risico op elektrische schokken.
■ Als het gebruik van een elektrisch werktuig op
een vochtige plaats onvermijdelijk is, gebruikt u een contactdoos die beschermd is door een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik een elektrisch werktuig niet wanneer u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een ogenblik van
onoplettendheid terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt, kan leiden tot ernstige verwondingen.
■ Gebruik een persoonlijke beschermuitrusting.
Draag altijd gehoorbescherming. Gebruik van
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of
56 | Nederlands
Page 59
gehoorbescherming leidt tot minder persoonlijk letsel.
■ Ongewenst starten voorkomen. Zorg ervoor dat
de schakelaar zich in de uit-stand bevindt voor u de machine met een stroombron en/of accupack verbindt, de machine opheft of draagt. Wanneer
u elektrisch gereedschap draagt met de vinger op de schakelaar of wanneer het gereedschap met de stroombron is verbonden, kan dit leiden tot ongevallen.
■ Verwijder alle afstelsleutels voor u het elektrisch
werktuig inschakelt. Een sleutel die op een draaiend
onderdeel van het elektrisch gereedschap werd achtergelaten, kan leiden tot verwondingen.
■ Overrek u niet. Ga altijd stevig op uw benen staan
en reik niet te ver weg met uw arm. Dit maakt een
betere controle van het werktuig in onverwachte omstandigheden mogelijk.
■ Draag geen wijde kleding, dassen of sieraden die
klem kunnen raken en u naar de bewegende delen toe kunnen trekken. Draag geen losse kledij of juwelen. Houd uw haar, kledij en handschoenen weg van de bewegende onderdelen. Losse kledij,
juwelen of lang haar kan in bewegende onderdelen verstrikt raken.
■ Als er apparaten worden geleverd voor de verbinding
met een stofextractie en verzamelfaciliteiten, zorgt u ervoor dat deze zijn verbonden en goed worden gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar
vermindert stof-gerelateerde gevaren.
GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR UW ELEKTRISCH GE­REEDSCHAP
■ Forceer het product niet. Gebruik het correcte
werktuig voor uw toepassing. Het juiste werktuig
zal de taak beter en veiliger uitvoeren aan het tempo waarvoor het werd ontworpen.
■ Gebruik het elektrisch werktuig niet als de
schakelaar het niet kan in- of uitschakelen.
Een elektrisch werktuig dat niet met behulp van de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■ Trek de stekker uit de contactdoos en/of ontkoppel
het accupack van het gereedschap voor u de machine afstelt, accessoires wisselt of het werktuig opbergt. Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen
kunnen het risico op ongewenst starten van de machine verminderen.
■ Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen en niet-opgeleide personen die het gereedschap of deze gebruiksaanwijzingen niet kennen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van niet-opgeleide gebruikers.
■ Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op verkeerde aflijning of verstrikt raken van bewegende delen, defecten van onderdelen en alle andere situaties die de werking van het werktuig kunnen beïnvloeden. Indien beschadigd, laat u het elektrisch gereedschap repareren voor gebruik.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen.
Houd de zaagwerktuigen scherp en schoon. Correct
onderhouden zaagwerktuigen met scherpe randen
zijn minder geneigd om verstrikt te raken en kunnen makkelijker worden bestuurd.
■ Gebruik het werktuig, de accessoires en
werktuigonderdelen, etc. in overeenstemming met deze instructies en houd rekening met de bedrijfsomstandigheden en het uit te voeren werk.
Het gebruik van een elektrisch werktuig voor zaken die niet in het voorgeschreven gebruik zijn beschreven, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
■ Houd handvatten en grepen droog, schoon en vrij
van olie en vet. Gladde handvatten en grepen laten
u niet toe om de machine veilig te bedienen en in onverwachte situaties te controleren?.
ONDERHOUD
■ Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerd onderhoudspersoon en gebruik hierbij uitsluitend identieke vervangonderdelen. Dit
zal ervoor zorgen dat de veiligheid van het werktuig wordt behouden.
BIJKOMENDE ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Enkele regio's hebben regels die het gebruik van het
product beperken. Raadpleeg uw lokale autoriteit voor advies.
Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, het product nooit gebruiken. De plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
de leeftijd van de bediener.
Controleer voor elk gebruik of alle bedieningsknoppen
en veiligheidsinrichtingen goed functioneren. Gebruik het gereedschap niet als de "uit"-schakelaar de motor niet stillegt.
Draag bij gebruik van het apparaat volledige oog- en
gehoorbescherming, sterke stevige handschoenen en hoofdbescherming. Gebruik een stofmasker indien de bediening van het toestel veel stof veroorzaakt.
Draag geen loszittende kledij, korte broek of juwelen.
Maak lang haar vast boven schouderhoogte om te
voorkomen dat het verstrikt raakt in de bewegende delen.
Pas op voor weggeslingerde, rondvliegende of vallende
voorwerpen. Houd alle omstanders, kinderen en dieren op minstens 15 meter afstand van het werkbereik.
Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien. De gebruiker heeft een duidelijk overzicht nodig van het werkgebied om mogelijke gevaren te identificeren.
Het gebruik van gehoorbescherming vermindert de
mogelijkheid om waarschuwingen (verbaal of alarmen) te horen. De gebruiker moet extra aandacht hebben voor wat er op de werkplaats gebeurt.
Het gebruik van gelijksoortige apparaten in de nabijheid
verhoogt het risico van letsel en de mogelijkheid dat er andere mensen in uw werkgebied komen.
Bewaar steeds een stevige houvast en goed
evenwicht. Overrek u niet. Overreiken kan leiden tot evenwichtsverlies en dit kan het risico op terugslag verhogen.
57 Nederlands |
Page 60
Houd alle lichaamsdelen weg van de bewegende delen.
Controleer de machine voor elk gebruik. Controleer of
alle bedieninstrumenten correct werken, met inbegrip van de kettingrem. Controleer op losse verbinders. Zorg ervoor dat alle beschermers en handvatten correct en stevig zijn vastgemaakt. Vervang alle beschadigde onderdelen voor gebruik.
Het apparaat op geen enkele wijze aanpassen
of reserveonderdelen gebruiken die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
Een stroomstoot veroorzaakt stroomschommelingen
en kan andere elektrische producten op hetzelfde circuit beïnvloeden. Verbind het product met een stroomvoorziening met een impendantie die kleiner of gelijk is dan 0.33 Ω om spanningsschommelingen te minimaliseren. Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier voor meer informatie.
WAARSCHUWING
Als u het product laat vallen, het een ernstige impact ondergaat of abnormaal begint te trillen, legt u het product onmiddellijk stil en controleert u het op schade of zoekt u naar de oorzaak van de trillingen. Enige schade moet direct worden gerepareerd of vervangen door een bevoegd onderhoudscentrum.
Elektrische stroom moet via een aardlekschakelaar
(RCD) worden geleverd met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA.
Als u een verlengsnoer moet gebruiken, zorg er dan
voor dat dit geschikt is voor buitenshuis gebruik en dat het stroomvermogen voldoende is om uw product van stroom te voorzien. Controleer voor elk gebruik op schade Laat tijdens gebruik altijd afrollen omdat opgerolde kabels kunnen oververhitten. Beschadigde verlengsnoeren mogen niet worden hersteld, maar moeten door een gelijkaardig type worden vervangen.
Als het stroomsnoer beschadigd raakt, moet het vóór
gebruik vervangen worden.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is geplaatst dat het
niet door de snijelementen kan worden beschadigd en men er niet kan op trappen, er over struikelen of op een andere manier beschadigen of onder druk brengen.
Til het product nooit op aan de elektrische kabel of
draag het nooit aan de elektrische kabel.
Trek nooit aan het stroomsnoer om van de
stroomtoevoer te ontkoppelen.
Houd het stroomsnoer weg van hitte, olie en scherpe
randen.
Voor elk gebruik controleert u het stroomsnoer op
schade. Als er tekenen van schade zijn, moet het door een gekwalificeerde deskundige in een geautoriseerd onderhoudscentrum worden vervangen om mogelijke gevaren te vermijden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN KETTINGZAAG
■ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting tijdens het gebruik van het product. Voor u de kettingzaag start, zorgt u ervoor dat
de zaagketting met niets in contact komt. Een
korte onoplettendheid tijdens het werken met een kettingzaag kan ertoe leiden dat uw kledij of lichaam met de kettingzaag verstrikt raakt.
■ Houd de kettingzaag altijd vast met de rechterhand
op het achterste handvat en de linkerhand op het voorste handvat. Als u de kettingzaag in een
omgekeerde configuratie vasthoudt, wordt het risico op lichamelijke letsels groter.
■ Houd het apparaat uitsluitend vast bij het
geïsoleerde handvat, omdat de ketting anders in contact kan komen met de verborgen bedrading.
Zaagkettingen die in contact komen met een spanningvoerende kabel kunnen metalen onderdelen van het gereedschap blootleggen, waardoor ook het gereedschap "onder spanning" komt te staan, waardoor de bediener een elektrische schok kan krijgen
■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Een bijkomende beschermuitrusting voor het hoofd, de handen, benen en voeten is aangewezen.
Een aangepaste beschermkledij vermindert lichamelijke letsels veroorzaakt door rondvliegend afval of accidenteel contact met de zaagketting.
Gebruik de kettingzaag niet in een boom. Als u de
kettingzaag in een boom gebruikt, kan dit leiden tot lichamelijke letsels.
■ Zorg ervoor dat u altijd stevig vast staat en gebruik
de kettingzaag alleen wanneer u op een vast, stabiel en effen oppervlak staat. Een glad of onstabiel
oppervlak, zoals een ladder kan ertoe leiden dat u het evenwicht of de controle over de kettingzaag verliest.
■ Wanneer u een tak onder spanning doorzaagt, pas
dan op voor de terugslag. Wanneer de spanning in
de houtvezels vrijkomt, kan de tak die onder spanning staat de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat hij de controle over de kettingzaag verliest.
■ Weest uiterst voorzichtig als u hout en twijgen
zaagt. Het dunne materiaal kan verstrikt raken in de
kettingzaag en in uw richting worden geworpen of u uit uw evenwicht trekken.
■ Draag de kettingzaag aan het voorste handvat en
zorg ervoor dat de kettingzaag is uitgeschakeld en zich weg van uw lichaam bevindt. Wanneer u de kettingzaag transporteert of opbergt, dient u altijd het zwaarddeksel te bevestigen. Als u de kettingzaag
goed hanteert, zal dit de kans op accidenteel contact met de bewegende zaagketting verminderen.
■ Volg de instructies voor het smeren, aanspannen
van de zaagketting en het vervangen van accessoires. Een foutief aangespannen of gesmeerde
ketting kan breken of de kans op terugslag verhogen.
■ Houd de handvatten droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige handen zijn glad, waardoor u de
controle kunt verliezen.
■ Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor niet-voorgeschreven doeleinden. Gebruik de kettingzaag bijvoorbeeld niet voor het zagen van kunststof, metselwerk of bouwmateriaal dat niet uit hout is gemaakt. Als u de kettingzaag voor
andere doeleinden gebruikt dan deze die werden
58 | Nederlands
Page 61
voorgeschreven, kan dit tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en het voorkomen van terugslag:
Terugslag kan gebeuren wanneer de neus of de punt van het zaagblad een voorwerp raakt of het hout de kettingzaag afknelt in de zaagsnede.
Soms kan het contact van de punt leiden tot een plotse omgekeerde reactie, waardoor het zwaard wordt teruggeworpen en in de richting van de gebruiker wordt gegooid.
Wanneer u de zaagketting langs de bovenkant van het zwaard klemt, kan het zwaard snel achteruit in de richting van de gebruiker wordt geduwd.
Door beide reacties kan men de controle over de zaag verliezen wat kan resulteren in ernstig letsel. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van de kettingzaag dient u diverse stappen te ondernemen om uwzaagwerkzaam­heden te vrijwaren van ongelukken of letsels.
Terugslag is het resultaat van misbruik van het gereedschap en /of foutieve bedieningsprocedures of omstandigheden en kunnen worden vermeden door de volgende voorzorgen te nemen:
■ Houd een stevige greep met de duimen en
vingers rond de kettingzaaghandvatten, met beide handen op de zaag en plaats uw lichaam en arm zo dat u terugslagkrachten kunt weerstaan.
Terugslagkrachten kunnen door de gebruiker worden gecontroleerd als de nodige voorzorgen worden genomen. Laat de kettingzaag niet los.
■ Overreik niet en zaag niet boven schouderhoogte.
Dit helpt voorkomen dat de punt ongewild contact maakt en geeft u betere controle over de kettingzaag in onverwachte omstandigheden.
■ Gebruik uitsluitend vervangzwaarden en -kettingen
die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Een foutief
vervangzwaard of -ketting kan leiden tot kettingbreuk en/of terugslag.
■ Volg de slijp- en onderhoudsaanwijzingen van de
fabrikant voor de kettingzaag op. Het verminderen
van de dieptemeterhoogte kan leiden tot verhoogde terugslag.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN M.B.T. DE KETTINGZAAG
Het is aangewezen om houtbokken op een zaagbank
of krat wanneer u het product voor het eerst gebruikt.
Zorg ervoor dat alle beschermers, handvatten en buffer
goed zijn bevestigd en in goede staat zijn.
De personen die het product gebruiken moeten in
goede gezondheid zijn. Het product is zwaar, dus de bediener moet lichamelijk sterk zijn. De gebruiker moet alert zijn, een goed zicht hebben, mobiel zijn, een goed evenwicht hebben en handig zijn. Bij twijfel gebruikt u het product niet.
Start het product niet tot uw werkruimte vrij is,
zorg dat u stevig op de voeten staat en bereid een ontsnappingsroute voor weg van een vallende boom.
Pas op voor de emissie van smeermiddelmist
en zaagsel. Draag indien nodig een masker of
ademhalingstoestel.
Als de stroomkabel beschadigd raakt mag het product
uitsluitend door een erkend servicecentrum worden gerepareerd.
Houd het stroomsnoer altijd netjes en weg van het
zaagbereik. Naast het risico op elektrocutie, kunnen slordige snoeren ook zorgen voor ongevallen met struikelen en vallen.
Zaag geen wijnranken en/of lage ondergroei (minder
dan 75 mm in diameter)
Houd de kettingzaag tijdens gebruik steeds met
beide handen vast. Zorg voor een stevige grip waarbij duimen en vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. De rechterhand moet zich op het achterste handvat bevinden en de linkerhand op het voorste handvat.
Controleer voordat u het product start dat de ketting
geen contact maakt met andere voorwerpen.
Wijzig het product op geen enkele manier en sluit geen
accessoires of apparaten aan, die niet door de fabrikant van het product worden aanbevolen.
Er moet zich een eerstehulpkit met grote
wondverbanden en een middel om de aandacht te trekken (vb. een fluitje) in de buurt van de gebruiker bevinden. Een uitgebreidere kit moet zich op redelijke afstand bevinden.
Draag altijd een helm wanneer u het product gebruikt.
Een helm met een gazen vizier helpt het risico op verwonding aan hoofd en gezicht te verkleinen bij een terugslag.
Een foutief aangespannen ketting kan van het zwaard
afspringen, wat kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. De lengte van de ketting hangt af van de temperatuur. Controleer regelmatig de spanning.
U dient vertrouwd te worden met uw nieuwe kettingzaag
door enkele eenvoudige zaagbewegingen te maken op een goed ondersteund stuk hout. Do dit altijd wanneer u de kettingzaag gedurende een zekere tijd niet hebt gebruikt.
Om het risico van letsel door aanraken van roterende
onderdelen te verminderen, moet de motor altijd worden gestopt, de kettingrem geactiveerd en de stekker verwijderd uit het stopcontact. Zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
voordat u het product onbewaakt achterlaatvoor u een blokkering reinigt of weghaaltvoor u voorzetstukken installeert of verwijdertvoor het controleren, onderhouden of werken aan
het product.
De omvang van het werkterrein is afhankelijk van het
werk dat wordt uitgevoerd, alsmede het formaat van de desbetreffende boom of het werkstuk. Het vellen van een boom, bijvoorbeeld, veronderstelt een groter werkgebied dan nodig is voor andere zaagbewegingen, vb. het in stukken zagen van een houtblok, etc. De gebruiker moet zich bewust zijn van alles wat zich in het werkbereik afspeelt en er de controle over hebben.
Zaag niet terwijl uw lichaam zich in lijn met het zwaard
en de ketting bevindt. Als u een terugslag ervaart, zal
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
59 Nederlands |
Page 62
dit helpen voorkomen dat de ketting in contact komt met uw hoofd of lichaam.
Gebruik geen voor- en achterwaartse beweging,
maar laat de ketting zijn werk doen. Houd de ketting scherp en probeer de ketting niet door de zaagsnede te forceren.
Oefen geen druk uit op de zaag aan het einde van
de zaagsnede. Wees klaar op het gewicht van de kettingzaag op te vangen als deze zich vrij van het hout zaagt. Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot ernstige letsels.
Stop het zagen niet in het midden van een
zaagbeweging. Laat de zaag draaien tot ze uit de zaagsnede is verwijderd.
Persoonlijke beschermuitrusting
Goede kwaliteit, persoonlijke beschermuitrusting, zoals gebruikt door profs help u het risico voor de gebruiker te verminderen. De volgende items moeten worden gebruikt wanneer u de kettingzaag bedient:
Veiligheidshelm
moet overeenstemmen met EN 397 en CE-
gemarkeerd zijn.
Gehoorbescherming
moet overeenstemmen met EN 352-1 en CE-
gemarkeerd zijn.
Oog- en gezichtsbescherming
moet CE-gemarkeerd zijn en overeenstemmen
met EN 166 (voor veiligheidsbril) of EN 1731 (voor gezichtsmaskers in gaas)
Handschoenen
moet overeenstemmen met EN381-7 en CE-
gemarkeerd zijn.
Beenbeschermers (chaps)
moeten overeenstemmen met EN391-5 en CE-
gemarkeerd zijn en een algemene bescherming bieden.
Veiligheidslaarzen kettingzaag
moeten overeenstemmen met EN ISO 20345:2004
en gemarkeerd zijn met een schild dat een kettingzaag afbeeldt om de overeenstemming met EN 381-3 aan te duiden. (Occasionele gebruikers kunnen veiligheidslaarzen met stalen punt met beschermende beenkappen gebruiken die overeenstemmen met EN 381-9 als de bodem vlak is er een maar weinig risico bestaat om te struikelen of in de ondergroei verstrikt te raken)
Kettingzaagjassen voor bescherming van het bovenlichaam
moet overeenstemmen met EN 381-11 en CE-
gemarkeerd zijn.
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT CORRECTE TECHNIEKEN VOOR HET VELLEN VAN BOMEN, SNOEIEN VAN TAKKEN EN DWARSZAGEN.
De krachten in het hout begrijpen
Als u de directionele druk en kracht in het hout begrijpt, kunt u de "knelpunten" verminderen of ze tenminste tijdens het zagen voorspellen. Spanning in het hout betekent dat
de vezels uit elkaar worden getrokken en als u in deze omgeving de "insnijding" doorzaagt, zal de zaagsnede zich willen openen naargelang de zaag zich een weg door het hout baant. Als een houtblok op een zaagbank wordt ondersteund en het uiteinde hangt niet-ondersteund over, wordt spanning gecreëerd aan het buitenste oppervlak omwille van het gewicht van de overhangende blok die de vezels uitrekt. Op dezelfde manier zal de onderzijde van het houtblok onder druk staan en worden de vezels samengedrukt. Als u in deze buurt een insnede maakt, zal de zaagsnede de neiging hebben om zich tijdens het zagen te sluiten. Dit zou het zaagblad inklemmen.
Een boom vellen
Raadpleeg pagina 273 - 274.
Als u een boom in stukken zaagt of velt, moet dit door twee of meer personen tegelijk worden uitgevoerd en moet het vellen van het verzagen worden verwijderd door een afstand van tenminste twee keer de hoogte van de te vellen boom. Bomen mogen niet worden geveld op een manier dat iemand in gevaar zou kunnen komen, een nutsleiding kan worden geraakt of er zich materiële schade kan voordoen. Als de boom in contact komt met een nutsleiding, moet de nutsmaatschappij onmiddellijk worden verwittigd.
De gebruiker van de kettingzaag moet heuvelopwaarts staan op het terrein omdat de boom, nadat deze geveld is, zeer waarschijnlijk omlaag zal rollen of glijden.
Er moet een ontsnappingsroute worden gepland en vrijgemaakt, voor het zagen begint. De ontsnappingsroute moet weg van en diagonaal ten opzichte van de achterzijde van de verwachte vallijn worden gelegd.
Voor u met het vellen start, moet u de natuurlijke helling van de boom overwegen, de locatie van grotere takken en de windrichting om te oordelen waar de boom zal neerkomen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, nagels, nietjes en draden van de boom.
Probeer geen bomen te vellen die rot zijn, of zijn beschadigd door wind, vuur, bliksem, enz. Dit is uiterst gevaarlijk en mag alleen worden uitgevoerd door professionele boomchirurgen.
Valkerf aanbrengen
Raadpleeg pagina 273 - 274.
Maak de inkeping op 1/3 van de diameter van de boom, loodrecht in de richting van de val. Zorg ervoor dat de ondersnede eerst wordt aangebracht. Dit helpt voorkomen dat de kettingzaag of het zwaard vast komen te zitten wanneer de tweede snede wordt gemaakt.
Velsnede
Raadpleeg pagina 273 - 274.
Maak de velsnede tenminste 50 mm/2 hoger dan de valkerf. Houd de velsnede paralel tot de valkerf. Maak de velsnede zo dat er voldoende hout overblijft om als scharnier te werken. Het scharnierhout zorgt ervoor dat de boom omkantelt en in de verkeerde richting valt. Zaag niet door het scharnier.
Naarmate het vellen dicht bij de scharnier komt, moet de boom beginnen vallen. Als de kans bestaat dat de boom niet in de gewenste richting valt of terugkantelt en de zaagketting klemt, stopt u met zagen voor de
60 | Nederlands
Page 63
valsnede voltooid is en gebruikt u houten, kunststof of aluminium spieën om de zaagsnede te openen en de boom in de gewenste vallijn te doen vallen.
Wanneer de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de snede, legt u de motor stil, de kettingzaag neer en gebruikt u de geplande ontsnappingsroute. Wees alert voor vallende overhangende takken en let op waar u de voeten neerzet.
Hoofdwortels verwijderen
Zie pagina 274.
Zoals de naam al zegt, is een hoofdwortel een grote wortel die boven de grond vanuit de stam groeit. Verwijder grote hoofdwortels voorafgaand aan het vellen. Maak eerst een horizontale zaagsnede in de hoofdwortel, gevolgd door een verticale zaagsnede . Verwijder het losgezaagde stuk van de werkplek. Volg de juiste boomvelprocedure nadat u de grote hoofdwortels hebt verwijderd.
Duwen en trekken
De reactiekracht is altijd tegenovergesteld aan de richting waarin de ketting beweegt. Daarom moet de operator erop voorbereid zijn dat hij de neiging van het product om te trekken (met een voorwaartse beweging) in bedwang moet houden als hij op de onderrand van de balk aan het zagen is. Gebruik altijd de bumperkam om een dergelijke beweging te voorkomen. Het kan voorkomen dat het product naar achteren wordt geduwd (in de richting van de operator) bij het zagen langs de bovenrand. Om dit te voorkomen dient u ervoor te zorgen dat de ketting bij het zagen langs de bovenrand niet blokkeert.
Zaag zit vast in de zaagsnede
Stop de kettingzaag en beveilig deze. Probeer de ketting en het zwaard niet uit de zaagsnede te forceren aangezien de kans groot is dat de ketting breekt en terugslaat, waardoor de gebruiker wordt geraakt. Deze situatie doet zich normaal voor omdat het hout foutief wordt ondersteund en de zaagsnede onder druk komt te staan, waardoor het zaagblad vast raakt. Als u de steun afstelt, laat u het zwaard en de ketting niet los, maar gebruik houten spieën of een hefboom op de zaagsnede te openen en de zaag te bevrijden. Probeer de kettingzaag nooit te starten wanneer het zwaard zich reeds in een zaagsnede of insnijding bevindt.
Glijden/afkaatsen
Wanneer de kettingzaag tijdens het zagen een snede niet kan maken, kan de geleidingsstang afkaatsen of gevaarlijk slippen langs het oppervlak van de balk of de tak, wat kan resulteren in mindere controle van de kettingzaag. Gebruik de zaag altijd met beide handen om glijden of afkaatsen te vermijden. Zorg dat de zaag eerst een groef maakt om te zagen.
Zaag nooit kleine, buigzame takjes of plankjes met uw kettingzaag. Hun afmetingen en fl exibiliteit kan er gemakkelijk toe leiden dat de zaag naar u toe springt of verstrikt raakt met voldoende kracht om een terugslag te veroorzaken. Het beste gereedschap voor dat soort werk zijn een handzaag, snoeischaar, bijl en ander handgereedschap.
Afkorten
Zie pagina 275.
Verzagen betekent dat u een houtblok in stukken zaagt. Het is belangrijk te zorgen dat u stevig op de voeten staat en dat uw gewicht evenredig over beide voeten is verdeeld. Indien mogelijk, moet het houtblok worden opgeheven en ondersteund door takken, houtblokken of schoren. Volg de eenvoudige aanwijzingen voor gemakkelijk zagen. Wanneer het houtblok over de hele lengte wordt ondersteund, wordt het vanaf de bovenzijde gezaagd (bovensnede)
Wanneer het blok aan een zijde wordt ondersteund, zaagt u 1/3 de diameter vanaf de onderzijde (ondersnede). Dan maakt u de laatste zaagsnede langs de bovenzijde om de eerste zaagsnede te ontmoeten.
Wanneer het houtblok aan beide zijden wordt ondersteund, zaagt u 1/3 de diameter vanaf de bovenzijde (bovensnede). Dan maakt u de afgewerkte snede door de onderste 2/3 langs onder te zagen om de eerste snede te onmoeten.
Wanneer u op een helling verzaagt, staat u altijd aan de bovenzijde van het houtblok. Wanneer u "doorzaagt" laat u de zaagdruk in de buurt van het einde van de zaagsnede los om de controle te behouden zonder uw grip op de kettingzaaghandvatten te verliezen. Laat de ketting de grond niet raken. Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, wacht u tot de zaagketting is stilgevallen tot u de kettingzaag beweegt. Leg de motor altijd stil voor u van boom naar boom beweegt.
Takken afzagen
Zie pagina 276.
Takken afzagen is het verwijderen van de takken van een gevelde boom. Wanneer u de takken afzaagt, laat u de grotere, lager takken hangen om het houtblok van de grond te ondersteunen. De kleinere takken in een zaagsnede verwijderen Takken onder spanning moeten vanaf de rand naar boven worden gezaagd om te vermijden dat de kettingzaag verstrikt raakt.
Veerstok
Zie pagina 276.
Met een gebogen tak bedoelen we in deze handleiding elke stam, tak, boomstronk of twijg die onder spanning gebogen staat door een ander stuk hout zodat het in zijn oorspronkelijke positie terugspringt zodra het hout dat de ‘gebogen tak’ in diens positie houdt, wordt gezaagd of verwijderd.
Bij een omgevallen boom is de kans groot dat een in de grond gewortelde boomstronk terugspringt in zijn oorspronkelijke positie tijdens het kortzagen om de stam van de stronk te scheiden. Pas op voor takken onder spanning, deze zijn gevaarlijk. Probeer geen gebogen takken of stompen te zagen die onder spanning staan tenzij u professioneel bent opgeleid en ervaring hebt om dit te doen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
61 Nederlands |
Page 64
WAARSCHUWING
Takken onder spanning zijn gevaarlijk en kunnen ervoor zorgen dat de gebruiker de controle over de kettingzaag verliest. Dit kan resulteren in ernstig of fataal letsel voor de gebruiker. Dit moet door ervaren gebruikers worden uitgevoerd.
TRANSPORT EN OPSLAG
Raadpleeg pagina 281 - 284.
Stop het apparaat en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het product afkoelen voordat u het opbergt of vervoert in een voertuig.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product.
Bewaar op een koele, droge en goed geventileerde plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën en strooizout uit de buurt van het apparaat. Bewaar niet buitenshuis.
Plaats het zwaarddeksel terug voor u de machine
opbergt of tijdens het transport.
Voor transport beveiligt u het product tegen bewegen of
vallen om lichamelijke letsels of schade aan het product te voorkomen.
ONDERHOUD
Bewaar het product altijd in een goede bedrijfstoestand.
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen, accessoires en voorzetstukken van de fabrikant. Als u dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of slechte prestaties veroorzaken waardoor uw garantie kan vervallen.
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Het product mag uitsluitend door een erkend servicecentrum worden gerepareerd. Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen wanneer u onderhoudswerken aan de machine uitvoert.
WAARSCHUWING
Haal het product uit het stopcontact voordat u het reinigt, aanpassingen maakt of onderhoudswerkzaamheden aan het product uitvoert. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstige lichamelijke letsels.
U mag uitsluitend de afstellingen of herstellingen
uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Voor andere reparaties mag het product uitsluitend door een erkend servicecentrum worden gerepareerd.
Door onjuist onderhoud en verwijdering of aanpassing
van de veiligheidsfuncties, zoals de kettingrem,
handbeschermer (voor- en achter), kam, kettingvanger, geleidebalk, zaagketting met lage terugslag, kan het geburen dat de veiligheidsfuncties niet correct functioneren, waardoor de kans op ernstig letsel wordt vergroot. Zorg ervoor dat het product professioneel wordt onderhouden, zodat het veilig blijft werken.
Het veilig slijpen van de ketting is een taak die
gespecialiseerde kennis vereist. Daarom raadt de fabrikant ten sterkste aan om een versleten of botte ketting te vervangen door nieuw exemplaar. Dit is verkrijgbaar bij uw geautoriseerde servicecentrum. Het onderdeelnummer is beschikbaar in de productspecificatie in deze gebruiksaanwijzing
Volg de instructies voor het smeren en de afstelling en
controle van de kettingspanning.
Na elk gebruik, reinigt u het product met een zachte,
droge doek.
Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen
goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel veilig kan worden gebruikt. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of vervangen.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, is het nog steeds onmogelijk om bepaalde restrisico's volledig te elimineren. De volgende gevaren kunnen ontstaan tijdens het gebruik en de bediener moet bijzondere aandacht hebben om de volgende situaties te voorkomen:
Letsels veroorzaakt door trillingenGebruik altijd het voor de taak geschikte werktuig.
Gebruik de daarvoor bestemde handvatten. Beperk de werktijd en blootstelling.
Blootstelling aan geluid kan gehoorletsels veroorzaken.Draag gehoorbescherming en beperk de
blootstelling.
Contact met blootliggende zaagtanden van de ketting
(snijgevaar).
Onvoorziene, plotse bewegingen of terugslag van het
zwaard (snijgevaar).
Stukken die uit de kettingzaag worden weggegooid
(snij/injectiegevaar).
Uitgeworpen stukken van het werkstuk (houtzaagsel,
splinters).
Inhaleren van zaagsel en partikels.
Huidcontact met olie.
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
62 | Nederlands
Page 65
van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Beschermhandschoenen verkrijgbaar bij professionele
kettingzaaghandelaars zijn specifiek ontworpen voor gebruik met kettingzagen die bescherming bieden, een goede greep en de gevolgen van handgreeptrillingen verminderen.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 267.
1. Ketting
2. Zaagblad
3. Voorste handbescherming/Kettingrem
4. Voorste handvat
5. Gashendelontgrendeling
6. Achterste handvat
7. Steunklauw
8. Kettingoliedop
9. Snoerhouder
10. Trekschakelaar
11. Kettingwieldeksel
12. Kettingspanning / Zwaardvergrendelknop
13. Zwaarddeksel
14. Kettingvanger
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Zaagketting met lage terugslag
Een kettingzaag met weinig terugslag helpt de kans voor terugslag verminderen.
De dieptestellernok (tanddiepte) voor elke snijschakel kan de kracht van de terugslagreactie verminderen door te voorkomen dat de snijschakels zich te diep in het terugslaggebied ingraven. Gebruik uitsluitend een vervangzwaard en -kettingcombinatie, aangeraden door de fabrikant.
Wanneer zaagkettingen worden geslepen, verliezen ze iets van hun lage terugslag-functionaliteit en dient men extra op te letten. Voor uw veiligheid vervangt u de zaagkettingen wanneer de zaagprestaties verminderen.
Steunklauw
De geïntegreerde bumperspike kan als middelpunt worden gebruikt wanneer u een insnede maakt. Het helpt om het lichaam van de kettingzaag stabiel te houden tijdens het zagen. Tijdens het zagen drukt u de machine voorwaarts tot de pinnen zich in de rand van het hout zetten en door het achterste handvat naar boven of onder in de zaagrichting te bewegen, wat kan helpen om de fysieke inspanning van het zagen te verlichten
Zaagbladen
Over het algemeen hebben zwaarden met kleine schuifpunten een ietwat lager potentieel voor terugslag. U dient een zwaard en passende ketting te gebruiken die net lang genoeg is voor het werk. Langere zwaarden verhogen het risico op controleverlies tijdens het zagen. Controleer regelmatig de spanning. Wanneer u kleinere takken zaagt (kleiner dan de volledige lengte van het zwaard) is de kans dat de ketting wordt afgeworpen groter als de spanning niet correct is.
Kettingrem
Kettingremmen zijn ontworpen om het draaien van de ketting snel te stoppen. Wanneer de kettingremhendel/ handbescherming naar het zaagblad wordt geduwd, moet de ketting onmiddellijk stoppen. Een kettingrem voorkomt geen terugslag. Het vermindert het risico op letsels in geval het zwaard in contact komt met het lichaam van de gebruiker tijdens terugslag. De kettingrem moet worden getest voor elk gebruik op correcte werking in de stand draaien en rem.
Kettingvanger
Een kettingvanger voorkomt bij losraken of breken van de ketting dat deze in de richting van de gebruiker springt.
MONTAGE
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden vervangen. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels.
ZAAGKETTING EN ZWAARD MONTEREN
Raadpleeg pagina 268 - 269.
1. Trek de stekker uit. Draag beschermhandschoenen.
2. Schroef de geleidervergrendelknop los en verwijder het kettingwieldeksel.
3. De zaagketting moet zich tegenover de richting van de kettingrotatie bevinden. Als deze naar achteren wijzen, moet u de lus omdraaien.
4. Plaats de kettingaandrijvingsschakels in de zwaardgroef.
5. Plaats de ketting dusdanig dat er aan de achterzijde van het zaagblad een lus is.
6. Houd de ketting in positie op het zwaard en plaats de lus rond het aandrijfkettingwiel. Breng het zwaard naar beneden zodat de bout door de opening in de bevestigde kettingspanningsinstallatie past.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
63 Nederlands |
Page 66
7. Plaats de afdekking van het tandwiel terug en draai vervolgens de vergrendelingsknop van de kettingspanning/geleidestang vast, door deze met de klok mee te draaien totdat deze vastklikt. Controleer regelmatig de kettingspanning. De kettingspanning is correct wanneer de opening tussen de zaag in de ketting en het zwaard tussen de 3 en 4 mm is. Trek de ketting in het midden van de onderste zijde van het zwaard naar beneden (weg van het zwaard) en meet de afstand tussen het zwaard en de kettingsnijders.
8. Draai de vergrendelknop van de kettingspanning/ geleidestang vast en vergrendel deze door met de klok mee te draaien.
DE KETTINGSPANNING AANPASSEN
Zie pagina 279.
1. Ontkoppelt u het product van de stroomtoevoer Draag beschermhandschoenen.
2. Draai de vergrendelingsknop van de kettingspanning/ geleidestang vast door deze met de klok mee te draaien totdat deze vastklikt. Controleer regelmatig de kettingspanning. De kettingspanning is correct wanneer de opening tussen de zaag in de ketting en het zwaard tussen de 3 en 4 mm is. Trek de ketting in het midden van de onderste zijde van het zwaard naar beneden (weg van het zwaard) en meet de afstand tussen het zwaard en de kettingsnijders.
3. Draai de vergrendelknop van de kettingspanning/ geleidestang vast en vergrendel deze door met de klok mee te draaien. OPMERKING: Zorg ervoor dat de balk en het kettingspanningsmechanisme vrij kunnen bewegen zonder vuil en dat de zaagketting correct rond het tandwiel is gelust. Als de kettingspanning te strak of te los is na het vergrendelen van de kettingspanning/ vergrendelingsknop van de geleidestang, controleer dan of de geleidestang en het kettingspanningssysteem schoon en correct gemonteerd zijn.
Verwijder indien nodig de afdekking van het tandwiel en de geleidestang om deze te reinigen en monteer vervolgens de onderdelen opnieuw.
BEDIENING
KETTINGSMEEROLIE TOEVOEGEN
Zie pagina 269.
WAARSCHUWING
Werk nooit zonder kettingsmeerolie. Als de zaagketting zonder smeermiddel dreigt te vallen, kunnen het zwaard en de zaagketting beschadigd raken. Het is van essentieel belang dat voor gebruik van de kettingzaag het oliepeil in het oliepeilglas regelmatig wordt gecontroleerd.
1. Maak de omgeving rond de oliedop schoon om vervuiling te vermijden.
2. Schroef de dop los en verwijder ze van de olietank.
3. Giet de olie in de olietank en controleer de oliepeilmeter.
Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank terecht komt wanneer u de machine met olie vult.
4. Plaats de oliedop terug en span aan. Veeg gemorste olie af.
5. Een volle olietank stelt u in staat om de zaag gedurende 12 - 18 minuten te gebruiken.
VASTHOUDEN VAN DE KETTINGZAAG
Zie pagina 269.
Houd de kettingzaag altijd vast met de rechterhand op het achterste handvat en de linkerhand op het voorste handvat. Grijp beide handvatten met de duimen en vingers vast en omvat ze volledig. Zorg ervoor dat de linkerhand het voorste handvat vasthoudt en de duim zich onderaan bevindt.
WAARSCHUWING
Houd het stroomsnoer altijd netjes en weg van het zaagbereik. Naast het risico op elektrocutie, kunnen slordige snoeren ook zorgen voor ongevallen met struikelen en vallen.
STARTEN VAN DE KETTINGZAAG
Zie pagina 269.
1. Sluit het product aan op een stopcontact. Zorg ervoor dat de kettingrem zich in de stand draaien bevindt door de hendel/handbeschermer terug te trekken.
2. Om het product te starten: Druk op de vergrendeling van de trekker en vervolgens op de aan/uit-trekker.
KETTINGREM CONTROLEREN EN TESTEN
1. Activeer de kettingrem door de linkerhand rond het voorste handvat te draaien. Met de achterzijde van uw hand drukt u de kettingremhendel/handbeschermer in de richting van het zwaard terwijl de ketting snel ronddraait. De ketting moet onmiddellijk stoppen met draaien. Zorg ervoor dat u beide handen altijd op de handvatten van de zaag houdt.
2. Zet de kettingrem terug in de stand "Draaien" door de bovenkant van de kettingremhendel/handbeschermer vast te nemen en deze in de richting van het voorste handvat te trekken tot u een klik hoort.
WAARSCHUWING
Als de kettingrem de ketting niet onmiddellijk stopt of als de kettingrem zonder hulp niet in de bedrijfsstand blijft staan, moet u het product vóór ingebruikname naar een erkend servicecentrum brengen voor reparatie.
VERVANGEN VAN DE GELEIDESTANG EN DE ZAAGKETTING
Raadpleeg pagina 277 - 278.
1. Ontkoppelt u het product van de stroomtoevoer Draag beschermhandschoenen.
2. Ontgrendel de kettingspanning/vergrendelingsknop van de geleidestang door deze tegen de richting van de klok te draaien, totdat de afdekking van het tandwiel loskomt.
3. Verwijder het kettingwieldeksel. Verwijder het zwaard
64 | Nederlands
Page 67
en de zaagketting van de machine.
4. Verwijder de schroef waarmee de geleidestang aan de kettingspanning is bevestigd. Verwijder de gebruikte balk en de zaagketting op correcte wijze.
5. Monteer de kettingspanning op de nieuwe balk en draai de schroef vast. Plaats de nieuwe ketting in de correcte richting op het zwaard en zorg ervoor dat de drijfstangen in de zwaardgroef zijn afgelijnd.
6. Maak het zwaard aan de kettingzaag vast en leg de ketting rond het aandrijfkettingwiel.
Plaats het kettingwieldeksel terug.
7. Draai de vergrendelknop van de kettingspanning/ geleidestang vast en vergrendel deze door met de klok mee te draaien.
De kettingspanning is correct wanneer de opening tussen de zaag in de ketting en het zwaard tussen de 3 en 4 mm is. Trek de ketting in het midden van de onderste zijde van het zwaard naar beneden (weg van het zwaard) en meet de afstand tussen het zwaard en de kettingsnijders.
Stel de kettingspanning af. Raadpleeg het hoofdstuk "Kettingspanning afstellen".
WAARSCHUWING
Onjuist slijpen van de ketting vergroot het risico op terugslag.
WAARSCHUWING
Nalatigheid bij het vervangen of repareren van een beschadigde ketting kan resulteren in ernstig letsel.
WAARSCHUWING
De zaagketting is zeer scherp. Draag altijd beschermende handschoenen tijdens het uitvoeren van onderhoud aan de ketting.
KETTINGREM INSPECTEREN EN REINIGEN
Zie pagina 280.
Houd het kettingremmechanisme altijd schoon door de
drijvers vrij van vuil te houden en licht af te borstelen.
Test altijd de kettingremprestatie na het reinigen. Zie
het hoofdstuk “Bediening - Controle en bediening van de kettingrem” in deze handleiding voor meer informatie.
ONDERHOUDSSCHEMA
Dagelijkse controle
Stroomsnoer op schade Voor elk gebruik
Zaagbladsmering Voor elk gebruik
Kettingspanning Voor elk gebruik en
regelmatig
Kettingscherpte Voor elk gebruik, visuele
controle
Op beschadigde
Voor elk gebruik
onderdelen
Op losse binders Voor elk gebruik
Kettingremfunctie Voor elk gebruik
Controleer en reinig
Zwaard Voor elk gebruik
Volledige zaag Na elk gebruik
Kettingrem Elke 5 uur*
*Uren in gebruik
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Waarschuwing
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Draag gezichts-, gehoor- en hoofdbescherming.
Draag anti-slipschoeisel wanneer u het product gebruikt.
Draag zware, antislip handschoenen.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit de contactdoos voor onderhoudswerken of wanneer het snoer is beschadigd of doorsneden.
Pas op voor de terugslag van de kettingzaagmachine en vermijd contact met de zwaardtip.
Stel niet bloot aan regen of vocht.
Houd de kettingzaag altijd met uw twee handen vast bij gebruik.
Gebruik de kettingzaag niet door deze met één hand vast te houden.
Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid-Staat van de Europese Unie waar het werd gekocht.
EurAsian-symbool van overeenstemming
Klasse II-apparaat, dubbele isolatie
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
65 Nederlands |
Page 68
Oekraïens conformiteitssymbool
Draag oog- en gezichtsbescherming.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
Het gegarandeerde geluidsniveau bedraagt 104 dB (RCS1935B)
Het gegarandeerde geluidsniveau bedraagt 105 dB (RCS2340B)
Zwaard- en kettingsmeermiddel
Kettingrem
Roteren om de geleidebalk te vergrendelen of ontgrendelen
Vergrendeling
Ontgrendelen
Beweegrichting van de ketting. (Gemarkeerd onder het kettingwieldeksel)
Draag bescherming voor het bovenlichaam.
Draag beenbescherming.
Product stoppen
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool Wijst op een situatie die kan leiden tot materiële schade.
SYMBOLEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Met een contactdoos verbinden
Trek uit de contactdoos
Onderdelen of accessoires afzonderlijk verkocht
Opmerking
Waarschuwing
66 | Nederlands
Page 69
No design da sua motosserra demos prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade.
USO PREVISTO
A motosserra destina-se a ser utilizada apenas ao ar livre. Por razões de segurança, o aparelho tem que ser adequadamente controlado através da operação com as duas mãos em todos os momentos.
Este produto é concebido para cortar ramos, troncos, cepos e vigas de um diâmetro determinado pelo comprimento de corte da barra-guia. Apenas foi concebida para cortar madeira. Só deve ser utilizado em aplicações domésticas por adultos que tenham recebido formação adequada sobre os perigos e medidas/ações preventivas a realizar durante a utilização do produto.
O produto não deve ser usada por crianças ou por pessoas que não usem o equipamento de proteção pessoal e vestuário adequados. Não deve ser usado para serviços profi ssionais de corte de árvores.
Não a use para nenhuma outra fi nalidade.
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar o produto, devem seguir-se as normas de segurança. Para sua própria segurança e a dos transeuntes, deve ler e compreender todas estas instruções antes de começar a utilizar o aparelho. Deve participar num curso de segurança organizada profi ssional sobre a utilização, ações preventivas, primeiros socorros e manutenção de motosserras. Guarde as instruções para usá-las no futuro.
ADVERTÊNCIA
As moto-serras são ferramentas potencialmente perigosas. Os acidentes que envolvem o uso frequente de moto-serras podem causar a perda de membro ou a morte. A moto-serra não é a única que implica risco. Os ramos que caem, o derrube de árvores, ou troncos a girar podem causar a morte. A madeira doente ou podre implica perigos adicionais. Deve avaliar a sua capacidade para efetuar a tarefa de forma segura. Em caso de dúvida, peça a um profi ssional de corte de árvores para fazer o trabalho.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O facto de não seguir os avisos e as
instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e/ou lesão grave.
Conserve estas advertências e instruções para que possa consultá-las mais tarde.
O termo "ferramenta eléctrica" nos avisos refere-se à ferramenta operada através de ligação à rede eléctrica (com fi os) ou à ferramenta operada através de bateria
(sem fi os).
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite para acidentes.
■ Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem causar a inflamação de poeiras ou vapores.
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e as pessoas presentes afastadas.
Distracções podem fazer com que perca o controlo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ As fichas eléctricas da ferramenta têm de
corresponder à tomada. Nunca altere a ficha seja de que maneira for. Não use quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas de ligação com terra.
As fichas não modificadas e tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque eléctrico.
■ Evite o contacto do corpo com superfícies com
ligação terra ou enterradas, tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
■ Não exponha este produto à chuva ou humidade
elevada. A entrada de água na ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choque eléctrico.
■ Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para carregar, puxar ou retirar a ficha da ferramenta da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Os
cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
■ Ao operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. A utilização de um cabo apropriado para o uso ao
ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
■ Se operar uma ferramenta eléctrica num local
húmido é inevitável, use uma fonte com protecção de dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de
um RCD reduz o risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça
alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use o bom senso. Não utilize a ferramenta eléctrica quando se sentir cansado ou se se encontrar sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera estas ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos graves.
■ Utilizar equipamento de protecção. Use sempre
protecção para os olhos. Equipamento de proteção
(por exemplo, máscara para poeiras, calçado anti­derrapante, capacete ou proteção para os ouvidos) utilizado para as condições adequadas irá reduzir o risco de ferimentos.
■ Evite o arranque involuntário. Assegure-se de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
67 Português |
Page 70
que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de o ligar à fonte de energia e/ou bateria, levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
■ Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta eléctrica pode causar lesões pessoais.
■ Não se aproxime em demasia. Fique sempre bem
apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Isto possibilita um melhor controlo da ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
■ Use roupas adequadas. Não use roupa larga ou
acessórios de jóias. Mantenha o seu cabelo, roupa e luvas longe das peças móveis. A roupa larga, jóias
ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças móveis.
■ Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de
espaços de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estes se encontram conectados e usados correctamente. A utilização de um colector de pó pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
■ Não force o produto. Use a ferramenta eléctrica
correcta para a sua aplicação. A ferramenta fará o seu
trabalho melhor e de forma mais segura trabalhando ao ritmo para que foi concebida.
■ Não use uma ferramenta caso o interruptor
não ligue e desligue a ferramenta eléctrica correctamente. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
■ Desligue a ficha da alimentação eléctrica e/
ou a bateria da ferramenta antes de proceder a quaisquer ajustes, mudança de acessórios ou de armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
■ Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
■ Realize a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se existe desalinhamento ou emperramento das peças móveis, ruptura das peças e qualquer outra condição que possa ter afectado o funcionamento da ferramenta eléctrica. Se danificado, mande a ferramenta eléctrica ser reparada antes de a utilizar. Muitos acidentes são
causados por ferramentas eléctricas com fracas manutenções.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
É menos provável que as ferramentas de corte com uma correcta manutenção e com pontas de corte afiadas fiquem presas e são mais fáceis de controlar.
■ Utilize a ferramenta, acessórios, peças eléctricas,
etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho que se vai realizar. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem causar uma situação perigosa.
■ Mantenha os cabos e as superfícies de agarre
secos, limpos e livres de óleo ou gordura. Os cabos
e superfícies de fixação resvaladiças não permitem uma fixação e um controlo seguro da ferramenta em situações inesperadas.
MANUTENÇÃO
■ A manutenção da sua ferramenta eléctrica
deve ser efectuada por uma pessoa qualificada para reparações, utilizando apenas peças de substituição idênticas. Isto assegurará que a
segurança da ferramenta eléctrica é mantida.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
Algumas regiões têm normas que limitam o uso do
produto. Consulte a sua autoridade local para obter informação.
Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o produto. A legislação local pode restringir a idade do operador.
Certifique-se antes de cada uso que todos os controlos
e dispositivos de segurança funcionam corretamente. Não utilize a ferramenta caso o interruptor “off” não pare o motor.
Quando utilizar o produto, use sempre proteção
completa para os olhos e para os ouvidos, luvas resistentes, bem como proteção para a cabeça. Use uma máscara de rosto caso a operação seja poeirenta.
Não use roupa folgada, calças curtas ou joias de
qualquer tipo.
Prenda o cabelo comprido para que fique acima do
nível dos ombros para evitar que fique emaranhado em peças móveis.
Cuidado com os objetos projetados, voadores ou em
queda. Mantenha todos os transeuntes, crianças e animais a uma distância mínima de 15 m da área de trabalho.
Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz.
O operador necessita de uma visão clara da área de trabalho para identificar potenciais perigos.
O uso da protecção auditiva reduz a sua capacidade
de ouvir avisos (gritos ou alarmes). O operador deve prestar atenção extra àquilo que está a acontecer na área de trabalho.
Operar ferramentas similares nas proximidades
aumenta tanto o risco de lesão auditiva e o potencial para outras pessoas entrarem na sua área de trabalho.
Mantenha-se bem apoiado e equilibrado. Não se
aproxime em demasia. O esticar-se pode resultar em perda de equilíbrio e pode aumentar o risco de ressalto.
Mantenha qualquer peça em movimento longe do seu
próprio corpo.
68 | Português
Page 71
Inspecione a máquina antes de cada uso. Verifique o
correto funcionamento de todos os controlos, incluindo o travão da corrente. Verifique que não há peças de fixação soltas, assegure-se de que todas as proteções e cabos estão bem fixos. Substitua qualquer peça danificada antes da utilização.
Não modifique a máquina em qualquer forma nem use
peças e acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante.
Um pico de corrente implica flutuações da tensão e
pode afetar outros produtos elétricos na mesma linha elétrica. Ligue o produto a uma fonte de alimentação com uma impedância igual ou inferior a 0.33 Ω para minimizar as flutuações de tensão. Para mais esclarecimentos, contacte o seu fornecedor de energia elétrica.
ADVERTÊNCIA
Se o aparelho cair, sofrer um impacto forte ou começar a vibrar de maneira anormal, pare-o imediatamente e verifi que se está danifi cado ou identifi que o motivo da vibração. Qualquer dano deve ser devidamente reparado ou substituído por um centro de assistência autorizado.
O fornecimento eléctrico deveria efectuar-se através
de um dispositivo de corrente residual (RDC) com uma corrente activa não superior a 30 mA.
Caso precise utilizar uma extensão, assegure-se
que esta é adequada para uso no exterior e que tem uma capacidade de corrente suficiente para alimentar o aparelho. Antes de cada uso verifique que não há danos. Mantenha sempre os cabos desenrolados enquanto os utiliza porque os cabos enrolados podem sobreaquecer. Os alargadores não devem ser reparados, devem ser substituídos por outros que sejam equivalentes.
Se o cabo de corrente ficar danificado, tem
obrigatoriamente de ser substituído antes de o produto poder ser utilizado novamente.
Assegure-se de que o cabo de alimentação está
situado de tal maneira que não pode ser danificado ou cortado e que não se pisará, estorvará nem estará submetido a danos ou incómodos.
Não pegue nem leve o produto pelo cabo eléctrico.
Não pegue no cabo de alimentação para desligá-lo do
fornecimento eléctrico.
Mantenha o cabo eléctrico afastado do calor, óleo e
pontas afiadas.
Antes de cada uso, examine o cabo para ver se está
danificado. Caso existam sinais de danos, este deve ser substituído por um técnico qualificado num centro de assistência autorizado para evitar perigos.
AVISOS DE SEGURANÇA DA MOTOSSERRA
■ Durante a utilização do produto, mantenha todas as
partes do seu corpo afastadas da corrente da serra. Antes de iniciar a motosserra, certifique-se que a corrente da serra não se encontra em contacto
com nada. Um momento de distração ao operar a
motosserra pode causar emaranhamento da sua roupa ou corpo com a motosserra.
■ Segure sempre a motosserra com a sua mão direita
na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega dianteira. Segurar a motosserra com uma configuração
da mão invertida aumenta o risco de lesão pessoal e deva nunca ser feito.
■ Agarre a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies de preensão isoladas, porque a corrente da serra pode entrar em contacto com fios condutores ocultos ou com o próprio cabo.
O contacto da motosserra com um cabo com tensão elétrica pode expor as peças metálicas da ferramenta à corrente elétrica, o que pode provocar um choque ao operador.
■ Use óculos de segurança proteção para os ouvidos.
Recomenda-se ainda equipamento de proteção para a cabeça, mãos, pernas e pés é recomendado.
A roupa de proteção adequada reduzirá o risco de lesões pessoais causadas por detritos esvoaçantes ou contacto acidental com a motosserra.
Não opere uma motosserra numa árvore. A utilização
de uma motosserra enquanto se encontra em cima de uma árvore pode causar lesões pessoais.
■ Mantenha sempre o equilíbrio adequado dos pés
e opere a motosserra apenas quando se encontra sobre uma superfície fixa, firme e nivelada. As
superfícies escorregadiças ou instáveis tais como escadas podem causar uma perda de equilíbrio ou o controlo da motosserra.
■ Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, esteja
alerta para o efeito de ricochete. Quando a tensão
nas fibras de madeira é libertada, o ramo catapultado pode atingir o operador e/ou atirar a motosserra e ficar fora de controlo.
■ Use extrema cautela ao cortar os arbustos e
rebentos. O material delgado pode apanhar a
motosserra e ser atirado para si ou tirar-lhe o equilíbrio.
■ Transporte a motosserra pela pega frontal com
a motosserra desligada e afastada do seu corpo. Ao transportar ou armazenar a motosserra, coloque sempre a capa da barra guia. O segurar
adequadamente na motosserra reduzirá a probabilidade de contacto acidental com a corrente móvel da serra.
■ Siga as instruções para a lubrificação,
tensionamento da corrente e mudança dos acessórios. Uma corrente com a tensão ou a
lubrificação incorretas também pode quebrar ou aumento o risco de ricochete.
■ Mantenha os manípulos secos, limpos e livres de
óleo e graxa. As pegas gordurosas e oleosas são
escorregadias, provocando a perda de controlo.
■ Corte apenas madeira. Não utilize a motosserra
para fins a que não se destina. Por exemplo, não use a motosserra para cortar plástico, alvenaria ou materiais de construção que não sejam de madeira.
O uso da motosserra para as operações diferentes daquelas a que se destina podem causar uma situação perigosa.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
69 Português |
Page 72
Causas e prevenção do utilizador do ricochete:
Pode ocorrer um coice quando a ponta da barra-guia toca num objecto ou se a corrente da serra fi car entalada e bloquear-se na madeira durante o corte.
O contacto com a ponta, em alguns casos, pode causar uma reação reversa rapidíssima, fazendo com que a barra guia salte para o operador.
Apertar a corrente da serra ao longo do topo da barra guia pode fazer com que esta recue rapidamente na direcção do operador.
Qualquer uma destas reacções pode fazer com que perca o controlo da serra e levar a graves ferimentos pessoais. Não dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança incorporados na sua serra. Enquanto utilizador da serra, deverá tomar uma série de medidas tendentes a garantir que as operações de corte decorrem livres de acidentes ou ferimentos.
O ricochete é o resultado de uma má utilização da ferramenta e/ou condições ou procedimentos de operação incorretos e pode ser evitado tomando as precauções apropriadas conforme indicado abaixo:
■ Segure firmemente, com os polegares e os dedos
que cercam as pegas da motosserra, com ambas as mãos na serra e posicione o seu corpo e braço para permitir-lhe resistir à força do ricochete. As forças
do ricochete podem ser controladas pelo operador, se as precauções apropriadas forem tomadas. Não largue a motosserra.
■ Não se estenda e não corte acima da altura do
ombro. Isto ajuda a impedir o contacto da ponta não
intencional e permite um melhor controlo da motosserra em situações inesperadas.
■ Utilize apenas correntes e barras sobressalentes
do fabricante. As barras e as correntes de substituição
incorretas podem causar uma rutura da corrente e/ou ricochete.
■ Siga as instruções de afiação e manutenção do
fabricante da corrente da serra. Diminuir a altura do
calibre da profundidade pode conduzir a aumentos do ricochete.
ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA DA MOTO-SERRA
É recomendável cortar os troncos num cavalete de
serrador ou num suporte ao operar o aparelho pela primeira vez.
Certifique-se de todas as proteções, pegas e para-
choques dentado estão devidamente instalados e em boas condições.
As pessoas que utilizarem o produto devem estar em
bom estado de saúde. O produto é pesado, portanto o utilizador tem obrigatoriamente de estar em boa forma física. O operador deve estar alerta, ter boa visão, mobilidade, equilíbrio e destreza manual. Se tiver alguma dúvida, não utilize o produto.
Não comece a usar o produto até que tenha uma
área de trabalho clara, base segura e um caminho de retirada planeada afastado da queda da árvore.
Cuidado com a emissão da névoa de lubrificante
e serrim. Utilize uma máscara ou respirador, se
necessário.
Se o cabo de alimentação sofrer danos, repare o seu
produto exclusivamente num centro de assistência autorizado.
Mantenha sempre o cabo de alimentação arrumado
e afastado da área de corte. Além do perigo de eletrocussão, os cabos desarrumados provocam quedas e tropeções.
Não corte as videiras e/ou mato pequeno (menos de 75
mm de diâmetro).
Segure sempre a serra com ambas as mãos durante a
utilização. Segure firmemente na ferramenta, com os polegares e os dedos envolvendo as pegas da serra de corrente. A mão direita deve estar na pega traseira e a mão esquerda sobre a pega dianteira.
Antes de dar arranque ao produto, certifique-se de que
a corrente não está em contacto com nenhum objecto.
Não modifique o produto de forma alguma, nem o
utilize com quaisquer acessórios ou dispositivos não recomendados pelo fabricante da serra.
Deve haver um kit de primeiros socorros que contenha
grandes pensos para feridas e um meio para chamar a atenção (por exemplo, um apito) próximo do operador. Um kit maior e mais abrangente deve estar, razoavelmente, nas proximidades.
Quando utilizar o produto, use sempre um capacete.
Um capacete equipado com viseira de rede pode ajudar a reduzir o risco de ferimentos na cara e na cabeça em caso de ressalto.
Uma corrente incorretamente sujeita a tensão
pode saltar fora da barra de guia e pode resultar em ferimentos graves ou morte. O comprimento da corrente depende da temperatura. Verifique a tensão regularmente.
Deve familiarizar-se com a sua nova motosserra
fazendo cortes simples em madeira firmemente apoiada. Faça isto sempre que não tenha operado a serra há algum tempo.
Para reduzir o risco de ferimentos associados ao
contacto com peças móveis, pare sempre o motor, aplique o travão da corrente e retire a ficha da tomada de parede. Certifique-se de que todas as peças em movimento pararam completamente:
antes de deixar o produto desacompanhadoantes de limpar ou despejar uma obstruçãoantes de colocar ou tirar acessórios.antes de verificar, fazer a manutenção ou funcionar
com o produto
O tamanho da área de trabalho depende do trabalho
a ser realizado, bem como do tamanho da árvore ou da peça alvo da intervenção. Por exemplo, abater uma árvore requer uma maior área de trabalho do que para fazer outros cortes, como por exemplo, cortes de divisão de troncos, etc. O operador precisa estar atento e em controlo de tudo o que está a acontecer nesta área de trabalho.
Não corte com o seu corpo em linha com a barra de
guia e corrente. Caso ocorra um ressalto, isto ajudará a evitar a corrente de entrar em contacto com a sua
70 | Português
Page 73
cabeça ou corpo.
Não utilize um movimento de serrar para trás e para a
frente, deixe a corrente fazer o trabalho, mantenha a corrente afiada e não tente empurrar a corrente através do corte.
Não exerça pressão na serra no fim do corte. Prepare-
se para aguentar com o peso da serra quando esta se liberta da madeira. O incumprimento desta indicação pode causar possíveis lesões pessoais graves.
Não pare a serra a meio de uma operação de corte.
Mantenha a serra a funcionar até que tenha sido removida do corte.
Equipamento de proteção pessoal
Os equipamentos de proteção individual de boa qualidade, conforme os utilizados por profi ssionais, ajudarão a reduzir o risco de ferimentos ao operador. Os itens seguintes devem ser utilizados ao operar a sua motosserra:
Capacete de segurança
deverá cumprir a norma EN 397 e possuir a
marcação CE
Proteção auricular
deverá cumprir a norma EN 352-1 e possuir a
marcação CE
Proteção para os olhos e rosto
devem possuir a marcação CE e cumprir com EN
166 (para óculos de segurança) ou EN 1731 (para viseiras de malha)
Guantes
deverá cumprir a norma EN381-7 e possuir a
marcação CE
Proteção das pernas (perneiras)
deve cumprir com a norma EN381-5, possuir a
marcação CE e fornecer uma proteção completa.
Botas de segurança para motosserra
deve cumprir com a norma EN ISO 20345:2004 e
possuir uma marcação a ilustrar uma motosserra para demonstrar a conformidade com EN 381-3. (Os utilizadores ocasionais podem usar botas de segurança com biqueira de aço com polainas de proteção conformes à EN 381-9, caso o piso seja nivelado e exista pouco risco de tropeçar ou ficar preso na vegetação rasteira)
Casacos próprios para motosserra para proteção da parte superior do corpo
deverá cumprir a norma EN 381-11 e possuir a
marcação CE
INSTRUÇÕES SOBRE AS TÉCNICAS ADEQUADAS PARA ABATE BÁSICO, CORTAR RAMOS E CORTE TRANSVERSAL
Compreender as forças dentro da madeira
Quando compreende as pressões e tensões direcionais dentro da madeira, pode reduzir os “beliscões”, ou pelo menos prevê-los durante o corte. A tensão na madeira signifi ca que as fi bras estão a ser separadas e se cortar nesta área, a área de separação (“kerf”) ou corte tendem a abrir à medida que a serra passa. Se um tronco está a ser apoiado sobre um cavalete e a extremidade está
pendurada sem apoio sobre a extremidade, então a tensão é criada na superfície superior devido ao peso do tronco suspenso, esticando as fi bras. Da mesma forma, a parte inferior do tronco estará em compressão e as fi bras são empurradas umas contra as outras. Se um corte é feito nesta área, o corte de separação terá tendência a fechar­se durante o corte. Isto iria trilhar a lâmina.
Abater uma árvore
Ver página 273 - 274.
Quando as operações de cortar e abater estão a ser realizadas por duas ou mais pessoas ao mesmo tempo, a operação de abate deve ser separada da operação de corte por uma distância de pelo menos duas vezes a altura da árvore que vai cair. As árvores não devem ser abatidas de alguma forma que possa pôr alguém em perigo, atingir alguma linha de fornecimento ou causar danos de propriedade. Se a árvore entrar em contacto com alguma linha de fornecimento, a empresa deve ser notifi cada de imediato.
O operador da serra de corrente deve manter-se no lado mais alto de um terreno inclinado, já que é provável que a árvore role ou deslize pelo terreno abaixo aquando do abate.
Um percurso de escape deve ser planeado e desobstruído conforme necessário antes de se iniciar os cortes. O percurso de fuga deve estender-se para trás e na diagonal à traseira da linha de queda prevista.
Antes de iniciar o abate, tenha em conta a inclinação natural da árvore, a localização dos ramos maiores e a direção do vento para avaliar a forma como a árvore irá cair.
Remova a sujidade, pedras, casca solta, pregos, estribos e arames da árvore.
Não tente subir a árvores que tenham apodrecido ou que tenham sido danifi cadas pelo vento, pelo fogo, por relâmpagos, etc. Isso é extremamente perigoso e só deve ser feito por cirurgiões de árvores profi ssionais.
Corte inferior de entalhe
Ver página 273 - 274.
Faça um corte com 1/3 do diâmetro da árvore, perpendicular à direção da queda. Realize o corte de entalhe horizontal inferior primeiro. Isto ajudará a evitar trilhar a corrente da serra ou a barra de guia quando o segundo entalhe está a ser feito.
Corte pela face oposta
Ver página 273 - 274.
Faça o corte de abate para trás com pelo menos 50 mm (2 polegadas) mais alto do que o corte de entalhadura horizontal. Mantenha o corte de abate para trás paralelo ao corte de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para trás de modo a que resta madeira suficiente para atuar como uma dobradiça. A articulação da madeira evita que a árvore se torça e caia na direção errada. Não corte através da articulação.
À medida que o abate se aproxima da dobradiça, a árvore deve começar a cair. Se houver qualquer possibilidade da árvore não cair no sentido desejado de poder balançar para trás e vincar a motosserra, pare de cortar antes que o corte de abate para trás
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
71 Português |
Page 74
esteja concluído e use cunhas de madeira, plástico ou alumínio para abrir o corte e deixar cair a árvore sobre a linha desejada.
Quando a árvore começa a cair, remova a motosserra do corte, pare o motor, coloque a motosserra para baixo e, em seguida, use o caminho de retirada planeado. Esteja alerta para ramos suspensos que possam cair e preste atenção ao seu equilíbrio.
Remoção dos sustentáculos
Ver a página 274.
Um sustentáculo é uma raiz de grandes dimensões que se prolonga do tronco da árvore acima do solo. Deverá remover sustentáculos grandes antes de realizar o abate. Efectue primeiro o corte horizontal no sustentáculo e, só depois, o corte vertical . Remova a secção solta da área de trabalho. Siga o procedimento de abate de árvores correcto depois de terem sido removidos os sustentáculos grandes.
Pressão e tracção
A força de reacção é sempre oposta ao sentido de deslocação da corrente. Assim, quando o corte é feito com o bordo inferior da lança, o operador tem de estar pronto para controlar a tendência do produto para avançar (ou seja, afastar-se do operador). Para evitar esse movimento, engate sempre o batente de garras com fi rmeza. Quando o corte é feito ao longo do bordo superior, o produto poderá ser empurrado para trás (ou seja, aproximar-se do operador). Para evitar isso, certifi que-se de que a corrente não fi ca encravada quando o corte é feito ao longo do bordo superior.
Serra encravada no corte
Pare a motosserra e torne-a segura. Não tente forçar a corrente e a barra do corte, visto que é provável que isto quebre a corrente, a qual pode balançar para trás e atingir o operador. Esta situação ocorre normalmente porque a madeira está incorretamente apoiada e a forçar o corte demasiado perto sob compressão trilhando assim a lâmina. Caso, ao ajustar o suporte não liberte a barra e a corrente, use cunhas de madeira ou uma alavanca para abrir o corte e libertar a serra. Nunca tente iniciar a motosserra quando a barra guia já se encontra num corte ou ranhura.
Deslizamento/Ressalto
Quando a corrente da serra não se enterrar o sufi ciente durante um corte, a lança de guia pode começar a ressaltar ou a deslizar perigosamente ao longo da superfície do tronco ou do ramo, podendo causar a perda de controlo da motosserra. Para impedir ou reduzir o deslizamento ou o ressalto, use sempre a motosserra com as duas mãos. Certifi que-se de que a corrente da serra abre um sulco para o corte.
Nunca corte ramos pequenos e fl exíveis com a sua motosserra. O seu tamanho e fl exibilidade podem facilmente fazer com que a serra salte na sua direcção ou ligue com força sufi ciente para causar um ressalto. As melhores ferramentas para esse tipo de trabalho são uma serra manual, tesouras de poda, um machado e outras ferramentas de mão.
Cortar transversalmente um tronco
Ver a página 275.
Decepar consiste em cortar um tronco em comprimentos. É importante certifi car-se que o seu equilíbrio é fi rme e que o seu peso está distribuído uniformemente em ambos os pés. Quando possível o tronco deve ser levantado e suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços. Siga a instrução simples para um corte fácil. Quando o tronco é suportado ao longo de todo o comprimento, é cortado a partir do topo (overbuck).
Quando o tronco é suportado numa extremidade, corte 1/3 do diâmetro do lado de baixo (underbuck). Em seguida, efetue o corte fi nal overbucking para encontrar o primeiro corte.
Quando o tronco está apoiado em ambas as extremidades, corte 1/3 do diâmetro a partir de cima (overbuck). Em seguida, efetue o corte fi nal underbucking 2/3 mais baixo para encontrar o primeiro corte.
Ao cortar numa inclinação, fi que sempre no lado de cima do tronco. Ao cortar transversalmente, para manter o controlo total, liberte a pressão de corte perto da extremidade do corte sem relaxar o seu aperto nas pegas da motosserra. Não deixe a corrente entrar em contacto com o chão. Após ter terminado o corte, aguarde que a corrente da serra pare antes de deslocar a motosserra. Pare sempre o motor antes de se deslocar de árvore em árvore.
Cortar ramos de uma árvore
Ver a página 276.
Desbastar consiste em remover os ramos de uma árvore abatida. Ao desbastar, deixe os ramos maiores inferiores para apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um só corte. Os ramos sob tensão devem ser cortados a partir do fundo para evitar comprometer a motosserra.
Galhos
Ver a página 276.
Um tranchão tensado é qualquer toro, ramo, cepo com raízes ou árvore jovem que está dobrada e tensada por outro lenho e que efectua um movimento de ricochete se o lenho que a estava a segurar for cortado ou removido.
Numa árvore abatida, um cepo com raízes oferece um elevado potencial de regressar à posição vertical num movimento repentino, durante o corte transversal para separar o toro do cepo. Tenha atenção a tranchões tensados, pois são muito perigosos. Não tente cortar ramos dobrados ou troncos sob tensão exceto se estiver profi ssionalmente capacitado e for competente para o fazer.
ADVERTÊNCIA
Os tranchões tensados são perigosos, podendo atingiro operador, fazendo com que perca o controlo da serra de corrente. Esta situação poderá conduzir a ferimentos graves ou mesmo mortais. Isto deve ser realizado por utilizadores formados.
72 | Português
Page 75
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Ver página 281 - 284.
Desligue o produto e retire a ficha do produto da tomada
da rede elétrica. Permita que o produto arrefeça antes de guardar ou transportar num veículo.
Limpe todos os materiais estranhos do produto.
Guarde-o num local fresco e seco e bem ventilado a que as crianças não consigam aceder. Mantenha-o afastado de substâncias corrosivas, tais como produtos químicos utilizados em jardinagem e sais de descongelação. Não armazenar ao ar livre.
Coloque a capa da barra de guia antes de guardar a
unidade, ou durante o transporte.
Para transportar, prenda o aparelho de modo a evitar
que este se mova ou caia, para evitar lesões ou danos no produto.
MANUTENÇÃO
Mantenha sempre o produto em bom estado de funcionamento.
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas peças de substituição, acessórios e encaixes do fabricante original. A inobservância desta indicação pode causar um fraco desempenho, possíveis lesões e poderá anular a sua garantia.
ADVERTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um técnico de assistência qualifi cado. Repare o seu produto exclusivamente num centro de assistência autorizado. Durante as operações de manutenção, utilize peças de substituição originais do fabricante.
ADVERTÊNCIA
Antes de fazer limpeza, ajustes, ou manutenção ao produto, desligue o produto da fonte de alimentação. O incumprimento desta instrução pode conduzir a lesões graves.
Só pode proceder aos ajustes ou reparações descritas
neste manual. Para outras reparações, entregue o seu produto exclusivamente a um centro de assistência autorizado.
O risco potencial de ocorrência de ferimentos graves
é aumentado se os dispositivos de segurança não puderem funcionar corretamente, em consequência da manutenção incorreta e da desmontagem ou modificação dos dispositivos de segurança, como por exemplo o travão da corrente, as guardas da mão (dianteira e traseira), o encosto com garras, o apanhador da corrente, a lança de guia e a corrente da serra com ressalto reduzido. Proceda à manutenção e verificações de segurança do produto profissionalmente.
Afiar a corrente de forma segura é uma tarefa
especializada. Assim, o fabricante recomenda vivamente que as correias gastas ou rombas sejam substituídas por novas, disponíveis nos centros de assistência autorizados. O nome da peça encontra­se disponível na tabela de especificações de produto deste manual.
Siga as instruções para lubrificação e verificação e
ajuste da tensão da corrente.
Limpar o produto com um pano suave seco depois de
cada uso.
Verifique todas as porcas, pregos e parafusos
com intervalos frequentes para confirmar a tensão apropriada e se certificar que o equipamento está em condições seguras de funcionamento. Qualquer peça danificada deve ser substituída ou reparada adequadamente por um centro de serviço autorizado.
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
Lesões por vibraçãoUse sempre a ferramenta adequada para o
trabalho. Utilize as pegas designadas. Limite o tempo de trabalho e a exposição.
A exposição ao ruído pode provocar perda de audição.Use proteção para os ouvidos e limite o tempo de
exposição
Contacto com os dentes expostos da serra (perigo de
corte).
Movimentos imprevistos ou ressalto e abruptos da
barra guia (perigos de corte).
Peças ejetadas pela motosserra (perigos de corte/
injeção).
Pedaços projetados da peça de trabalho (lascas de
madeira, farpas)
Inalação de serrim e partículas.
Contacto da pele com óleo.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de mão podem contribuir para uma doença designada de Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
73 Português |
Page 76
de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
As luvas protetoras disponíveis nos retalhistas
de motosserra profissional são especificamente concebidas para uso de motosserra que dão proteção, boa aderência e também reduzem o efeito de vibração da pega.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
ADVERTÊNCIA
O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o agravar lesões. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SER APARELHO
Ver a página 267.
1. Corrente
2. Barra-guia
3. Guarda-mão frontal/Travão da corrente
4. Pega frontal
5. Libertador do actuador
6. Pega traseira
7. Grampo pára-choques
8. Tampão do óleo da corrente
9. Fixador de cabo
10. Interruptor de gatilho
11. Capa da roda dentada
12. Tensão da correia / Manípulo de bloqueio da barra guia
13. Capa da barra guia
14. Retentor de corrente
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Serra de corrente de baixo coice
Uma corrente de serra com reduzido ressalto ajuda a reduzir a possibilidade de um evento de ressalto.
Os limitadores de profundidade à frente de cada dente de corte podem minimizar a força de uma reacção de coice, prevenindo que os dentes de corte penetrem com profundidade na zona de coice. Utilize apenas combinações de barras de guia e correntes de substituição que sejam recomendadas pelo fabricante.
Com a continuação de afi ação, as corrente da serra vão perdendo as suas qualidade de baixo coice, sendo necessário empregar cautela adicional. Por sua segurança, substitua as correntes da serra quando diminuir o rendimento de corte.
Grampo pára-choques
O grampo pára-choques integral pode ser usado como uma articulação ao realizar um corte. Ajuda a manter o corpo da motosserra estável durante o corte. Ao cortar, empurre a máquina para a frente até que os picos se introduzam na
borda da madeira e, em seguida, movendo a pega traseira para cima ou para baixo na direção da linha de corte pode ajudar a aliviar a tensão física do corte
Barras-guia
De modo geral, as barras guia com pontas esféricas pequenas têm menos probabilidades de ressalto. Deve usar uma barra de guia e uma corrente correspondente que seja apenas o sufi cientemente comprida para o trabalho. As barras mais compridas aumentam o risco de perda de controlo durante o corte de serra. Verifi que regularmente a tensão da corrente. Ao cortar ramos mais pequenos (menos que o comprimento total da barra de guia), é provável que a corrente seja projetada caso a tensão não seja a correta.
Travão da corrente
Os travões de corrente foram concebidos para pararem rapidamente a corrente, impedindo-a de girar. Quando a alavanca do travão da corrente/guarda-mão é empurrada contra a barra, a corrente pára imediatamente. O travão da corrente não impede o coice. Apenas reduz o risco de lesão, caso a barra da corrente entre em contacto com o corpo do operador durante um evento de ressalto. O travão da corrente deve ser testado antes de cada utilização quanto à sua correta operação em ambas as posições de funcionamento e travagem.
Retentor de corrente
Um apanhador de corrente impede que a corrente da serra seja projectada para trás, na direcção do operador, se a corrente se soltar ou se partir.
MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danifi cada ou em falta, não utilize este produto até as peças serem repostas. A inobservância deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoais.
MONTAR A CORRENTE DA SERRA E A BARRA DE GUIA
Ver página 268 - 269.
1. Desligar a ficha principal. Use luvas de protecção.
2. Desenrosque o botão de bloqueio da barra de guia e retire a roda dentada.
3. A motosserra deve estar virada na direção da rotação da corrente. Se estiverem virados para trás, vire o anel.
4. Coloque as ligações da direcção da corrente na ranhura da barra.
5. Posicione a corrente, de modo a ficar um anel na parte posterior da barra.
6. Mantenha a corrente no seu lugar sobre a barra e enrole-a no pinhão. Baixe a barra de forma que o perno encaixe no orifício no conjunto de tensão da cadeia.
7. Substitua a tampa da roda dentada e, em seguida, aperte o botão de bloqueio da tensão da correia/ barra de guia, rodando-o para a direita até prender na posição. Verifique frequentemente a tensão da correia.
74 | Português
Page 77
A tensão da corrente está correta quando o espaço livre entre o cortador na corrente e a barra seja de 3 mm a 4 mm. Puxe a corrente no meio do lado inferior da barra para baixo (afastando da barra) e meça a distância entre a barra e os cortadores da corrente.
8. Aperte e, em seguida, tranque o botão de bloqueio da tensão da correia/barra de guia, rodando-o para a direita.
AJUSTE DA TENSÃO DA CORRENTE
Ver a página 279.
1. Desencaixe a ficha do produto da tomada da rede eléctrica. Use luvas de protecção.
2. Para corrigir a tensão da correia, desaperte completamente o botão de bloqueio da tensão da correia/barra de guia e, em seguida, aperte o botão de bloqueio da tensão da correia/barra de guia, rodando-o para a direita até prender na posição Verifique frequentemente a tensão da correia. A tensão da corrente está correta quando o espaço livre entre o cortador na corrente e a barra seja de 3 mm a 4 mm. Puxe a corrente no meio do lado inferior da barra para baixo (afastando da barra) e meça a distância entre a barra e os cortadores da corrente.
3. Aperte e, em seguida, tranque o botão de bloqueio da tensão da correia/barra de guia, rodando-o para a direita. NOTA: Certifique-se de que a barra e o conjunto de tensão dcorreia se movimentam livremente, não apresentam sujidade e que a correia da serra está corretamente enrrolada em torno da roda dentada. Se a correia estiver excessiva ou insuficientemente apertada, depois de prender o botão de bloqueio da tensão da correia/barra de guia, verifique se a barra de guia e o conjunto de tensão da correia estão limpos e corretamente montados.
Se necessário, retire a tampa da roda dentada e a barra de guia para limpeza e, em seguida, monte novamente as peças.
UTILIZAÇÃO
ADICIONAR ÓLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Ver a página 269.
ADVERTÊNCIA
Nunca trabalhe sem lubrifi cante da corrente. Se a moto- serra estiver a funcionar sem lubrifi cante, a barra guia e a moto-serra podem fi car danifi cadas. É fundamental verifi car frequentemente o nível do óleo no respetivo manómetro e antes de começar a utilizar a serra elétrica.
1. Limpe a superfície ao redor da tampa do óleo para evitar a contaminação.
2. Desaparafuse e remova o tampão do depósito do óleo.
3. Verta o óleo no depósito de óleo e monitorize o indicador de nível de óleo. Certifique-se que não entra sujidade no depósito de óleo enquanto abastece de óleo.
4. Coloque o tampão do depósito de óleo novamente e aperte-o. Limpe qualquer respingo.
5. Um depósito cheio de óleo permite que usar a serra durante 12 - 18 minutos.
SEGURAR A SERRA
Ver a página 269.
Segure sempre a motosserra com a sua mão direita na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega dianteira. Segure ambas as pegas com os polegares e os dedos que cercam as pegas. Assegure-se de que a sua mão esquerda está a segurar o manípulo frontal de modo a que o polegar esteja por baixo.
ADVERTÊNCIA
Mantenha sempre o cabo de alimentação arrumado e afastado da área de corte. Além do perigo de eletrocussão, os cabos desarrumados provocam quedas e tropeções.
LIGAR A SERRA
Ver a página 269.
1. Ligue o produto a uma tomada de parede. Certifique-se de que o travão da corrente se encontra na posição de funcionamento puxando para trás a alavanca/ protecção da pega.
2. Para dar arranque ao produto: Prima o libertador do gatilho e, em seguida, prima o gatilho do interruptor para ligar/desligar.
VERIFICAÇÃO E FUNCIONAMENTO DO TRAVÃO DE CORREIA
1. Acione o travão da corrente rodando a sua mão esquerda ao redor da pega dianteira. Usando a palma da sua mão, empurre a alavanca do travão da corrente/ proteção manual na direção da barra enquanto a corrente está a rodar rapidamente. A rotação da correia deve parar imediatamente. Certifique-se que mantém ambas as mãos sobre as pegas da serra em todos os momentos.
2. Redefina o travão da corrente de volta para a posição de funcionamento segurando no cimo da alavanca do travão da corrente/proteção manual e puxando em direção à pega dianteira até ouvir um clique.
ADVERTÊNCIA
Se o travão da correia não parar a correia imediatamente ou se o travão da correia não se mantiver na posição de funcionamento sem assistência, providencie a reparação do produto num centro de assistência autorização antes de utilizar.
SUBSTITUIR A BARRA DE GUIA E A CORREIA DA SER­RA
Ver página 277 - 278.
1. Desencaixe a ficha do produto da tomada da rede eléctrica. Use luvas de protecção.
2. Desprenda o botão de bloqueio da tensão da correia/ barra de guia, rodando-o para a esquerda até soltar a tampa da roda dentada.
3. Remova a capa da roda dentada. Retire a lâmina e a
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
75 Português |
Page 78
corrente da unidade.
4. Retire o parafuso que prende a barra de guia ao conjunto da tensão da correia. Elimine a barra e a correia da serra usadas da forma correta.
5. Monte o conjunto tensor da corrente na barra nova e dê aperto ao parafuso. Coloque a nova corrente na direção correta na barra e certifique-se de que as ligações de transmissão estão alinhadas com a ranhura da barra.
6. Instale a barra na motosserra e enrole a corrente em torno da roda dentada motriz.
Volte a colocar a tampa da roda dentada.
7. Aperte e, em seguida, tranque o botão de bloqueio da tensão da correia/barra de guia, rodando-o para a direita.
A tensão da corrente está correta quando o espaço livre entre o cortador na corrente e a barra seja de 3 mm a 4 mm. Puxe a corrente no meio do lado inferior da barra para baixo (afastando da barra) e meça a distância entre a barra e os cortadores da corrente.
Ajuste a tensão da corrente. Consulte a secção “Ajustar a tensão da corrente”.
ADVERTÊNCIA
Uma afi ação inadequada da corrente aumenta o potencial de coice.
ADVERTÊNCIA
A não substituição ou reparação de uma corrente danifi cada pode provocar ferimentos graves.
Por peças danifi cadas Antes de cada uso
Por fi xadores soltos Antes de cada uso
Função de travagem da corrente
Inspeccionar e Limpar:
Barra Antes de cada uso
Serra completa após cada utilização
Travão da corrente Cada 5 horas*
*Horas de Funcionamento
Antes de cada uso
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Aviso
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar esta ferramenta.
Coloque proteção para olhos, ouvidos e cabeça.
Utilize calçado de segurança antideslizante quando utilizar este produto.
Use luvas de trabalho resistentes, antideslizantes.
ADVERTÊNCIA
A corrente da serra é muito afi ada. Use sempre luvas de protecção quando realizar trabalhos de manutenção na corrente.
INSPEÇÃO E LIMPEZA DO TRAVÃO DA CORRENTE
Ver a página 280.
Mantenha sempre o mecanismo de travagem da
corrente limpo, escovando levemente a ligação mantendo-a sem sujidade.
Teste sempre o desempenho do travão da corrente
após a limpeza. Para mais informações, consulte a secção "Utilização – Verificar e Utilizar o Travão da Corrente".
CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO
Verificação diária
Danos no cabo de corrente
Lubrifi cação da barra Antes de cada uso
Tensão da correia Antes de cada utilização e
Afi ação da corrente Antes de cada utilização,
Antes de cada uso
frequentemente
verifi cação visual
76 | Português
Retire a fi cha da corrente de imediato antes da manutenção ou caso o cabo esteja danifi cado ou cortado.
Tenha cuidado com o ressalto da serra e evite o contacto com o extremo da barra.
Não o exponha à chuva ou a condições de humidade.
Segure e utilize a serra de corrente com ambas as mãos.
Não utilize a serra de corrente segurando-a com uma só mão.
Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentares do país da UE onde foi comprada.
Marca de conformidade EurAsian
Ferramenta de tipo II, duplo isolamento
Marca de conformidade ucraniana
Page 79
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
O melhor nível de potência sonora é de 104 dB (RCS1935B)
O melhor nível de potência sonora é de 105 dB (RCS2340B)
Lubrifi cante para a barra e correia
Travão da corrente
Rode para prender ou desprender a barra de guia
Direcção de movimento da corrente. (Marque debaixo da tampa do pinhão)
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Bloqueio
Abrir
Use proteção para as pernas.
Pare o produto.
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em pequenas ou moderadas lesões.
ADVERTÊNCIA
Sem símbolo de alerta de segurança Indica uma situação que pode resultar em danos de
propriedade.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Ligar à tomada de corrente
Desligar da tomada de corrente
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
Nota
Aviso
Use proteção para os olhos e rosto.
Use proteção para a parte superior do corpo.
77 Português |
Page 80
Ved udformningen af din elektriske kædesav har vi givet topprioritet til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Den elektriske kædesav er kun beregnet til udendørsbrug. Af sikkerhedshensyn skal produktet altid kontrolleres omhyggeligt ved at fastholde det med begge hænder.
Produktet er beregnet til at save i grene, træstammer, kævler og bjælker med en diameter, der bestemmes af sværdets savelængde. Den er kun beregnet til skæring i træ. Den skal kun bruges til hjemmebrug af voksne, som har modtaget tilstrækkelig uddannelse i farer og forebyggende foranstaltninger/handlinger, der skal iværksættes ved brug af produktet.
Produktet må ikke bruges af børn eller personer, som ikke bærer tilstrækkeligt med personlige værnemidler og -beklædning. Det må ikke bruges til professionelt træarbejde.
Må ikke bruges til andre formål.
ADVARSEL
Når produktet anvendes, skal sikkerhedsreglerne efterleves. Af hensyn til egen og andres sikkerhed skal man læse og forstå denne brugsanvisning, inden produktet anvendes. Du bør deltage i et professionelt organiseret sikkerhedskursus i brug, forebyggende foranstaltninger, førstehjælp og vedligeholdelse af kædesave. Disse sikkerhedsregler skal opbevares med henblik på senere brug.
ADVARSEL
Kædesave er potentielt farlige værktøjer. Ulykker i forbindelse med brug af kædesave medfører ofte tab af legemsdele eller død. Det er ikke kun selve kædesaven, som er farlig. Nedfaldende grene, væltende træer, rullende træstammer kan alt sammen være dræbende. Dødt eller råddent træ udgør også faremomenter. Man skal vurdere, om man føler sig i stand til at fuldføre opgaven på sikker vis. Hvis der er den mindste tvivl, skal man overlade opgaven til en professionel trækirurg.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til senere opslag.
Med udtrykket “elværktøj” i advarslerne henvises til dit lysnet-drevne (via ledning) elværktøj eller batteridrevne (ledningsfri) elværktøj.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder inviterer til ulykker.
■ Brug ikke elværktøjer i eksplosive omgivelser som
fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv.
Elværktøjer udløser gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
■ Der må ikke være børn og tilskuere i nærheden, når
et elværktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Elværktøjets elstik skal passe til elnetkontakten.
Elstikket må aldrig modificeres på nogen som helst måde. Undlad brug af adapterstik til jordede (stelforbundne) elværktøjer. Umodificerede elstik og
passende elnetkontakter reducerer faren for elektrisk stød.
■ Undgå kropskontakt med jordede eller
stelforbundne overflader som fx rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er forøget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er forbundet med jord eller stel.
Dette produkt må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren for elektrisk stød.
■ Undlad at misbruge ledningen. Ledningen må aldrig
bruges til at bære eller trække i elværktøjet eller til at trække stikket ud. Ledningen må ikke komme i nærheden af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger faren for elektrisk stød.
■ Når et elværktøj anvendes i det fri, skal der bruges
en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af ledninger beregnet til udendørs brug reducerer faren for elektrisk stød.
■ Hvis man er nødt til at bruge et elværktøj i
fugtige omgivelser, skal strømforsyningen have en fejlstrømsafbryder (RCD-afbryder). Brug af
fejlstrømssikring reducerer faren for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
■ Når man bruger et elværktøj, skal man være
agtpågivende, iagttage hvad man gør og bruge sund fornuft. Undlad at bruge et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under
brug af motoriserede værktøjer kan medføre alvorlige personskader.
Brug personlige værnemidler. Brug altid øjenværn.
Personlige værnemidler som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn anvendt under de rette betingelser nedsætter antallet af personskader.
■ Forebyg utilsigtet start. Kontrollér, at kontakten
er i pos. OFF (=slukket), inden værktøjet sluttes til strømkilde og/eller batteri, samles op eller bæres.
At bære elværktøjer med fingeren på kontakten eller at slutte strøm til elværktøjer med tændt kontakt er at invitere til ulykker.
78 | Dansk
Page 81
■ Fjern evt. skruenøgler, inden der tændes for
elværktøjet. En efterladt skruenøgle fastgjort til en
roterende del af elværktøjet kan medføre personskader.
■ Overstræk ikke. Sørg for altid at have godt fodfæste
og god balance. Dette giver bedre kontrol over
elværktøjet i uventede situationer.
■ Vær ordentligt klædt på. Bær ikke løftsiddende
tøj eller smykker. Sørg for, at hår, tøj og handsker ikke kommer i nærheden af bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan hænge fast i bevægelige dele.
■ Hvis der findes anordninger for tilslutning af
støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Brug af støvopsamling
kan reducere støvrelaterede faremomenter.
BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
■ Undlad at tvinge produktet. Brug elværktøjet til det
tiltænkte anvendelsesformål. Det korrekte elværktøj
klarer opgaven bedre og sikrere med den hastighed, det er designet til.
■ Elværktøjet må ikke tages i brug, hvis TÆND/SLUK-
kontakten ikke virker. Et elværktøj, der ikke kan
kontrolleres med TÆND/SLUK-kontakten, er farligt og skal repareres.
■ Inden udførelse af justeringer, udskiftning af
tilbehør eller opbevaring af elværktøjer skal elstikket trækkes ud af elnetkontakten, og/ eller batteriet skal tages ud af elværktøjet. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer faren for utilsigtet start af elværktøjet.
■ Når elværktøjer ikke bruges, skal de opbevares
utilgængeligt for børn; personer, som ikke er fortrolige med elværktøjet eller denne brugsanvisning, må ikke anvende elværktøjet.
Elværktøjer er farlige i hænderne på ukyndige brugere.
■ Elværktøjer skal vedligeholdes. Kontrollér, om der
er forkert indjusterede eller forbundne bevægelige dele, afbrækkede dele samt andre tilstande, som kan påvirke elværktøjets funktionsmåde. Hvis der konstateres skader, skal elværktøjet repareres inden brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte elværktøjer.
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdte skærende værktøjer med skarpe skær er mindre tilbøjelige til at binde/blokere og er lettere at kontrollere.
■ Brug elværktøjet, tilbehøret og værktøjs-bits
osv. som foreskrevet i denne brugsanvisning, og tag højde for arbejdsforholdene og den aktuelle arbejdsopgave. Brug af elværktøjet i strid med de
tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige situationer.
■ Hold håndtagene og gribefladerne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader
umuliggør sikker håndtering og kontrol af redskabet i uventede situationer.
VEDLIGEHOLDELSE
■ Sørg for, at elværktøjet serviceres af en kvalificeret
reparatør, som kun benytter sig af originale reservedele. Herved garanteres sikkerheden for
elproduktet.
YDERLIGERE GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
Nogle områder har regler, som begrænser brugen af
produktet. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge produktet. Lokale love kan have indflydelse på den tilladte brugeralder.
Inden hver brug skal man kontrollere, at alle
betjeningselementer og alt sikkerhedsudstyr fungerer upåklageligt. Undlad at bruge elværktøjet, hvis motoren ikke kan standses med "SLUK"-kontakten.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn, kraftige, solide
støvler og handsker samt hovedbeskyttelse under anvendelsen af dette produkt. Anvend ansigtsmaske hvis det udførte arbejde støver meget.
Undlad at bære løstsiddende tøj, korte bukser eller
smykker af enhver art.
Langt hår skal bindes op over skulderniveau, så det
ikke risikerer at vikle sig ind i bevægelige dele.
Pas på udslyngede, flyvende eller faldende objekter.
Hold alle tilskuere, børn og dyr på en afstand af mindst 15 m fra arbejdsområdet.
Må ikke anvendes under dårlige lysforhold. Operatøren
skal have tydeligt overblik over arbejdsområdet, så han/ hun kan identificere evt. faremomenter.
Vær opmærksom på, at høreværn begrænser evnen
til at høre advarsler (alarmer eller råb). Operatøren skal være ekstra opmærksom på, hvad der sker i arbejdsområdet.
Brug af lignende værktøjer i nærheden øger både
risikoen for høreskader og for, at uvedkommende personer kommer ind i dit arbejdsområde.
Hold et godt fodfæste og balance. Overstræk ikke.
Ved at læne sig for langt frem risikerer man at miste balancen og øge risikoen for tilbageslag ('kickback').
Hold alle legemsdele på afstand af alle bevægelige
dele.
Husk altid at inspicere maskinen inden brug. Kontrollér,
at alle betjeningselementer inkl. kædebremsen fungerer fejlfrit. Kontrollér for løse fastgørelseselementer og at at alle skærme og håndtag er fastgjort ordentligt og sikkert. Udskift evt. beskadigede dele inden brug.
Undgå at ændre ved maskinen på nogen som helst
måde eller at bruge dele og tilbehør, som ikke anbefales af producenten.
En kortvarig spændingsspids forårsager
spændingsudsving og kan påvirke andre elektriske produkter på samme elledning. Tilslut produktet til en strømforsyning med en impedans svarende til 0.33 Ω eller mindre for at minimere spændingsudsving. Kontakt din elforhandler for yderligere oplysninger.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
79 Dansk |
Page 82
ADVARSEL
Hvis produktet tabes, udsættes for stød eller begynder at vibrere unormalt, skal man omgående stoppe det og inspicere det for skader eller lokalisere årsagen til vibrationen. Enhver beskadiget del skal repareres ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.
Strømmen skal tilføres via et fejlstrømsmodul (RCD)
med en udløsestrøm på max 30 mA.
Hvis man skal bruge en forlængerledning, skal man
sikre sig, at den er velegnet til udendørs brug og har en mærkekapacitet, der er tilstrækkelig til at forsyne produktet. Skal kontrolleres for skader inden hver brug. Kablet skal altid rulles helt ud, da oprullede kabler kan blive overophedet. Beskadigede forlængerkabler må ikke repareres, men skal udskiftes med en tilsvarende type.
Hvis strømkablet bliver beskadiget, skal det udskiftes
før brug.
Kontrollér, at strømforsyningskablet er positioneret, så
det ikke kan blive beskadiget af skærende genstande, så ingen træder på det eller falder over det, eller så det ikke på anden måde udsættes for skade eller belastning.
Produktet må aldrig løftes eller bæres i
strømforsyningskablet.
Træk aldrig i selve kablet, når stikket skal trækkes ud
af kontakten.
Hold strømforsyningsledningen på afstand af varme,
olie og skarpe kanter.
Inden hver brug skal man kontrollere elkablet for evt.
beskadigelser. Hvis det opviser tegn på skader, skal det udskiftes af en autoriseret person på et autoriseret servicecenter for at undgå farlige situationer.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR KÆDESAV.
■ Hold alle dele af kroppen på afstand af savkæden
ved betjening af produktet. Inden man starter kædesaven, skal man sikre sig, at kæden ikke er i kontakt med noget. Et øjebliks uopmærksomhed
under brug af kædesaven kan bevirke, at tøj eller legemsdele filtres sammen med kædesaven.
■ Hold altid kædesaven med højre hånd på det
bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hvis man holder kædesaven omvendt, øges
risikoen for personskade, hvorfor man aldrig bør gøre dette.
■ Hold kun på elværktøjet på de isolerede gribeflader,
fordi savkæden evt. kan komme i berøring med skjulte ledninger eller sin egen ledning. Savkæder,
som kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan gøre udsatte metaldele på elværktøjet strømførende og give operatøren elektrisk stød.
■ Benyt sikkerhedsbriller og høreværn. Det anbefales,
at man benytter yderligere værnemidler for hoved, hænder, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj
vil reducere personskader som følge af flyvende affaldsstykker eller utilsigtet kontakt med savkæden.
Undlad at benytte en kædesav oppe i et træ. Brug af
en kædesav oppe i et træ kan medføre personskader.
■ Sørg altid for at have godt fodfæste, og benyt
kun saven, når du står på en fast, sikker og plan overflade. Glatte eller ustabile overflader som fx stiger
kan bevirke, at man mister balancen eller kontrollen med kædesaven.
■ Når der saves i en gren, der er under spænding,
skal man være opmærksom på tilbagespring. Når
spændingen i træfibrene frigøres, risikerer man, at den fjederbelastede gren rammer operatøren, og/eller at kædesaven kommer ud af kontrol.
■ Vær ekstremt forsigtig ved savning af buske og
unge træer. Det slanke materiale kan sætte sig fast i
savkæden og blive pisket ind mod dig eller trække dig ud af balance.
■ Kædesaven skal bæres i det forreste håndtag, mens
den er slukket, og holdes ud fra kroppen. Når man transporterer eller opbevarer kædesaven, skal man altid montere sværdskeden. Korrekt håndtering af
kædesaven vil reducere sandsynligheden for utilsigtet kontakt med den bevægelige savkæde.
■ Følg vejledningen for smøring, kædestramning
og udskiftningstilbehør. En forkert spændt eller
smurt kæde kan enten knække eller øge risikoen for tilbageslag ('kickback').
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede og oliebelagte håndtag er glatte og kan bevirke, at mister kontrollen.
■ Der må kun saves i træ. Undlad at bruge kædesaven
til formål, den ikke er beregnet til. Undlad fx at bruge kædesaven til at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke består af træ. Brug af
kædesaven i strid med det tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige situationer.
Årsager til og operatør-foranstaltninger mod tilbageslag ('kickback'):
Tilbageslag kan forekomme, hvis sværdspidsen rammer en fast overfl ade, eller hvis savkæden kommer i klemme i træet og sidder fast i snittet.
Sværdspids-kontakt kan i visse tilfælde forårsage en pludselig modsat reaktion og kaste sværdet op og ind mod operatøren.
Hvis savkæden blokeres langs toppen af sværdet, risikerer man, at sværdet presses hurtigt tilbage mod operatøren.
Begge disse reaktioner kan medføre, at man mister kontrollen over redskabet og føre til alvorlige ulykker, der kan være livsfarlige. MAN MÅ IKKE udelukkende forlade sig på motorsavens indbyggede sikkerhedsanordninger. Som motorsavsbruger bør man overholde nogle bestemte forholdsregler for at minimere ulykkesrisikoen.
Tilbageslag ('kickback') er resultatet af forkert brug af værktøjet og/eller forkerte arbejdsmetoder eller -forhold og kan undgås ved at træffe nedenstående forholdsregler:
■ Bevar et fast greb, med tommelfingre og øvrige
fingre omkring kædesavens håndtag, med begge hænder på saven, og placér kroppen og armen på en sådan måde, så du kan modstå tilbageslagskræfterne. Tilbageslagskræfter kan
80 | Dansk
Page 83
kontrolleres af operatøren, hvis der træffes de rigtige forholdsregler. Undlad at slippe kædesaven.
■ Undgå at læne dig for langt frem eller save over
skulderhøjde. Dette hjælper dig med at undgå
utilsigtet sværdspids-kontakt og giver dig bedre kontrol med kædesaven i uventede situationer.
■ Brug kun de typer reservesværd og -kæder, der
er foreskrevet af producenten. Ikke-godkendte
reservesværd og -kæder kan forårsage kædebrud og/ eller tilbageslag ('kickback').
■ Følg kædeproducentens anvisninger for filing og
justering af kæden. Reduktion af dybdeindstillingen
kan medføre øget tilbageslag ('kickback').
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. KÆDESA­VE
Det anbefales, at man saver kævler på en savbuk eller
i en holder, når man bruger produktet for første gang.
Sørg for, at alle afskærmninger, håndtag og barkstøtte
er korrekt monteret og i god stand.
Personer, som benytter produktet, skal være sunde og
raske. Produktet er tungt, så operatøren skal være i god fysisk form. Operatøren bør være opmærksom, have et godt syn, mobilitet, balance og godt håndelag. Hvis der er den mindste tvivl, skal man undlade at bruge produktet.
Undlad at bruge produktet, før du har et ryddet
arbejdsområde, et sikkert fodfæste og en planlagt flugtvej fra det faldende træ.
Pas på udledningen af smøremiddeltåge og savsmuld.
Benyt evt. maske eller åndedrætsværn.
Hvis strømkablet bliver beskadiget, må produktet kun
serviceres af et autoriseret serviceværksted.
Hold altid strømforsyningskablet ryddeligt og på afstand
af skæreområdet Ud over fare for elektrisk stød kan rodede kabler forårsage snublefare.
Undgå at save i vinstokke og/eller lav underskov
(mindre end 75 mm i diameter).
Hold altid kædesaven med begge hænder, når
du betjener den. Sørg for, at fingrene omslutter håndtagene helt. Højre hånd skal være på bageste håndtage og venstre hånd på forreste håndtag.
Sørg for inden start af produktet, at savkæden ikke er i
berøring med nogen genstand.
Produktet må ikke ændres på nogen måde eller
anvendes til at drive tilbehør eller enheder, der ikke anbefales af producenten af sav.
Der bør være en førstehjælpskasse med store bandager
og et middel til at tilkalde opmærksomhed (fx fløjte) tæt ved operatøren. Et større og mere omfattende sæt bør være inden for rimelig rækkevidde.
Brug altid hjelm, når du betjener produktet. En hjelm
med visir kan hjælpe til med at reducere risikoen for skader i ansigtet og hovedet, hvis der forekommer tilbageslag.
En forkert spændt kæde kan springe af sværdet og
medføre alvorlige personskader eller dødsfald. Kædens længde afhænger af temperaturen. Kædens spænding skal kontrolleres hyppigt.
Man skal gøre sig fortrolig med sin nye kædesav ved at
foretage simple snit i sikkert fastspændt træ. Dette skal gøres, når man ikke har brugt saven i nogen tid.
For at reducere risikoen for tilskadekomst i forbindelse
med kontakt med bevægelige dele skal du altid stoppe motoren, aktivere kædebremsen og fjerne ledningen fra strømudtaget. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset fuldstændigt:
før du går fra produktetingen rengøring eller afhjælpning af en blokering.inden installation og fjernelse af tilbehørsdeleinden kontrol, vedligeholdelse eller arbejde på
produktet
Størrelsen af “arbejdsstedet” afhænger af, hvilken
opgave der udføres, og af det pågældende træs eller træstykkes størrelse. Fx kræver fældning af et træ et større arbejdsområde, end når man foretager andre savesnit, dvs. savbuksnit o.lign. Operatøren skal være bevidst om og have kontrol med alt, hvad der sker i arbejdsområdet.
Undgå at save med kroppen i lige linje med sværdet
og kæden. Hvis man kommer ud for tilbageslag ('kickback'), vil dette bidrage til at forebygge, at kæden kommer i kontakt med ens hoved eller krop.
Undgå at bruge frem- og tilbagegående
savebevægelser; lad kæden gøre arbejdet, hold kæden skarp, og forsøg ikke at presse den gennem snittet.
Undlad at tynge saven nedad i slutningen af snittet.
Vær parat til at holde savens vægt, når den saver sig gennem træet. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre alvorlige personskader.
Undgå at stoppe saven i midten af en saveoperation.
Hold saven kørende, til den er taget ud af saverillen.
Personlige værnemidler
Personlige værnemidler af god kvalitet, som anvendes af professionelle, bidrager til at mindske risikoen for personskader på operatøren. Man bør benytte følgende udstyr, når mar arbejder med en kædesav:
Sikkerhedshjelm
skal opfylde kravene iht. EN 397 og skal være CE-
mærket
Høreværn
skal opfylde kravene iht EN 352-1 og skal være CE-
mærket
Øjen- og ansigtsværn
skal være CE-mærket og opfylde EN 166 (for
sikkerhedsbriller) eller EN 1731 (for visirmasker)
Handsker
skal opfylde kravene iht. EN381-7 og skal være CE-
mærket
Benværn (chaps)
skal opfylde EN381-5, være CE-mærket og yde
allround-beskyttelse.
Sikkerhedsstøvler til kædesave
skal opfylde EN ISO 20345:2004 og være mærket
med et emblem, der forestiller en kædesav og indikerer opfyldelse af EN 381-3. (Lejlighedsvise brugere kan anvende sikkerhedsstøvler med stål-
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
81 Dansk |
Page 84
tåkappe sammen med beskyttende gamacher, som opfylder EN 381-9, hvis underlaget er plant, og der er lille risiko for at snuble eller hænge fast i bundvegetationen)
Kædesavsjakker til beskyttelse af overkroppen
skal opfylde kravene iht EN 381-11 og skal være
CE-mærket
VEJLEDNING VEDR. KORREKT TEKNIK TIL GRUND­LÆGGENDE FÆLDNING, AFGRENING OG TVÆRSAV­NING
Forståelse af kræfterne i træet
Når man forstår de retningsbestemte trykkræfter og belastninger inde i træet, kan man begrænse "fastklemningerne" eller i det mindste være forbredt på dem under savearbejdet. Spændinger i træet betyder, at fi brene trækkes fra hinanden, og hvis man saver i dette område, vil "saverillen" eller snittet være tilbøjelig til at åbne sig, når saven går igennem. Hvis en kævle understøttes på en savbuk, og enden rager ud over enden uden understøttelse, og der derefter genereres spænding på den øverste overfl ade som følge af vægten af den overhængende kævle, vil fi brene blive strukket. På samme måde vil kævlens underside blive sammenpresset, så brene presses sammen. Hvis der foretages et snit i dette område, vil saverillen have tendens til at lukke sig sammen under savningen. Herved vil klingen blive fastklemt.
Fældning af et træ
Se side 273 - 274.
Når der udføres afkortnings- og fældningsarbejde af to eller fl ere personer på samme tid, skal fældningsarbejdet adskilles fra afkortningsarbejdet med en afstand på mindst to gange højden af det træ, der skal fældes. Træer må ikke fældes på en måde, som kan bringe personer i fare, ramme forsyningslinjer eller forårsage materielle skader. Hvis træet berører en forsyningslinje, skal det pågældende selskab underrettes øjeblikkeligt.
Når man fælder et træ på en skråning, skal man stille sig på den højestliggende side af træet, der sandsynligvis vil rulle eller skride ned af bakke, når det er fældet.
Der skal planlægges og ryddes en fl ugtvej, inden savningen påbegyndes. Flugtvejen skal forløbe bag ved og diagonalt på bagsiden af den forventede faldlinje.
Før fældningen påbegyndes, skal man tage bestik af træets naturlige hældning, placeringen af større grene samt vindretningen for at vurdere, hvilken vej træet vil falde.
Fjern snavs, sten, løs bark, søm, hæfteklammer og wire fra træet.
Fæld ikke træer, der er rådne eller blevet beskadiget af vind, brand, lynnedslag osv. Dette er meget farligt og bør kun udføres af professionelle trædoktorer.
Fremstilling af forhug
Se side 273 - 274.
Lav indhakket ved 1/3 af diametren på træet vinkelret i forhold til faldretningen. Lav først det nederste horisontale forhug. Dette vil hjælpe med at undgå fastklemning af enten savkæden eller sværdet, når man laver det andet forhug.
Fældnings-baghug
Se side 273 - 274.
Lav fældnings-baghugget mindst 50 mm højere end det horisontale forhug. Sørg for, at fældnings-baghugget er parallelt med det horisontale forhug. Lav fældnings­baghugget således, at der er nok træ tilbage til, at det kan fungere som et hængsel. Hængseltræet forhindrer træet i at vride sig og falde i den forkerte retning. Undgå at save gennem hængslet.
I takt med at fældningen kommer tæt på hængslet, bør træet begynde at falde. Hvis der er nogen som helst risiko for, at træet ikke falder i den ønskede retning, eller at det vipper bagud og binder savkæden, skal man stoppe med at save, inden fældesnittet er færdigt, og i stedet bruge kiler af træ, plast eller aluminium til at åbne snittet og få træet til at falde langs den ønskede faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjerner man kædesaven fra snittet, stopper motoren, sætter kædesaven ned, og benytter derefter den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende grene, og hold øje med, hvor du træder.
Fjerning af brætrødder
Se side 274.
En brætrod er en af de store rødder, der stikker ud fra træstammen over jorden. De store brætrødder skal saves over, inden træet fældes. Sav først vandret ind og derefter lodret ned i hver brætrod . De opståede, løse rodstykker skal fjernes fra arbejdsområdet. Begynd derefter at fælde træet med brug af korrekt arbejdsteknik.
Skub og træk
Motorsaven vil altid trække modsat kædens omdrejningsretning. Derfor skal operatøren være klar til at kontrollere tendensen for produktet for at kunne trække væk (fremadgående bevægelse) ved skæring af den nederste kant på stangen. Anbring altid stødfangernaglen fast for at undgå en sådan bevægelse. Produktet kan skubbes tilbage (i retning af operatøren) nær der skæres langs den øverste kant. Undgå dette ved at sikre, at kæden ikke sætter sig fast ved skæring langs den øverste kant.
Sav har sat sig fast i saverillen.
Stop kædesaven, og gør den sikker. Man skal undgå at tvinge kæden og sværdet ud af saverillen, da man herved risikerer at knække kæden, som så kan slå tilbage og ramme operatøren. Denne situation opstår normalt, fordi træet er forkert understøttet og tvinger saverillen til at lukke under sammenpresning og derved fastklemme klingen. Hvis man ikke kan løsne sværdet og kæden ved at justere understøttelsen, kan man bruge trækiler eller en løftestang til at åbne saverillen og frigøre saven. Forsøg aldrig at starte kædesaven, når sværdet allerede befi nder sig i en saverille eller -fuge.
Skøjten/hoppen
Hvis kædesaven ikke tager fat under et snit, kan sværdet begynde at hoppe eller faretruende glide langs træstammens eller grenens overfl ade, hvilket kan føre til mistet kontrol over kædesaven. Brug altid kædesaven med begge hænder for at forhindre eller reducere skøjten eller
82 | Dansk
Page 85
hoppen. Sørg for, at kædesaven laver en rille til snittet. Brug ikke kædesaven til at oversave små, fl eksible grene
eller krat. Deres størrelse og afbøjningsevne kan nemt bevirke, at saven springer tilbage mod dig eller blokerer med tilstrækkelig kraft til at udløse et tilbageslag. Det bedste værktøj til den type arbejde er en håndsav, beskæringssakse, en økse og andet hånd-værktøj.
Afkortning af en stamme
Se side 275.
Med afkortning menes opskæring af en stamme i kortere længder. Det er vigtigt at sikre sig, at man har et solidt fodfæste, og at ens vægt er jævnt fordelt på begge fødder. Stammen bør så vidt muligt løftes og understøttes ved hjælp af grene, kævler eller klodser. Følg den enkle vejledning for nem savning. Når stammen er understøttet over hele længden, saver man den fra oversiden.
Når stammen er understøttet i den ene ende, saver man 1/3 diameter fra undersiden af stammen. Man afslutter derefter snittet via savning ovenfra ned til det første snit.
Når stammen er understøttet i begge ender, saver man 1/3 diameter fra oversiden af stammen. Man afslutter derefter snittet ved at save de nederste 2/3 nedefra op til det første snit.
Ved afkortning af en stamme, der ligger på en skråning, skal man altid stå på siden oven for stammen. Når man "saver igennem", skal man - for at bevare den fulde kontrol - lette savetrykket nær slutningen af snittet, men uden at slippe grebet om kædesavens håndtag. Undlad at lade kæden røre ved jorden. Efter et udført snit skal man vente, til savkæden stopper, inden man atter bevæger kædesaven. Man skal altid stoppe motoren, inden man går fra træ til træ.
Afgrening af et træ
Se side 276.
Med afgrening menes afsavning af grene fra et fældet træ. Under afgreningen skal man lade de nederste større grene sidde, så stammen holdes oppe fra jorden. Fjern de små grene i ét snit. Grene under spænding skal afsaves nedefra for at undgå, at kædesaven sætter sig fast.
Fjederstænger
Se side 276.
“Træ i spænd” kan være alle slags stammeog grenstykker, stubbe på rødder eller ungtræer, der er bragt i spænd under vægten af et andet træ(stykke), og som vil springe tilbage i den oprindelige stilling, hvis man fælder eller fjerner det træ, der tynger.
Når man laver det sidste snit, inden et fældet træ vælter, vil stubben på rødder sandsynligvis springe tilbage i lodret stilling. Vær på vagt over for træstammer mv. i spænd – de er farlige! Forsøg ikke at skære i bukkede grene eller træstubbe, som er under spænding, med mindre du er fagligt uddannet og kompetent til dette.
ADVARSEL
Træstammer mv., der står i spænd, er farlige, fordi man risikerer at blive ramt af dem og miste kontrollen over motorsaven. Dette kan medføre alvorlige ulykker, der kann være livsfarlige. Dette må kun gøres af øvede brugere.
TRANSPORT OG OPBEVARING
Se side 281 - 284.
Stop produktet, træk stikket ud af stikkontakten. Lad
produktet køle af inden opbevaring eller transport i et køretøj.
Afrens alle fremmedlegemer fra produktet. Opbevar
den på et køligt, tørt og godt ventileret sted utilgængeligt for børn. Opbevar motorsaven på afstand af ætsende midler som f.eks. havekemikalier og optøningssalt. Må ikke opbevares udendørs.
Montér sværdskeden inden opbevaring eller transport
af enheden.
Til transport skal man sikre produktet, så den ikke
kan bevæge sig eller vælte; dette for at forebygge personskader eller skader på produktet.
VEDLIGEHOLDELSE
Produktet skal altid holdes i god stand.
ADVARSEL
Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr og tilbehør fra producenten. I modsat fald er der fare for personskader, dårlig maskinydelse og annullering af garantien.
ADVARSEL
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden og kun bør udføres af en kvalifi ceret teknikker. Lad kun en autoriseret serviceværksted servicere produktet. Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten i forbindelse med servicearbejde.
ADVARSEL
Afbryd produktet fra strømkilden, før du rengør, foretager justeringer eller udfører vedligeholdelsesarbejde på produktet. Gør man ikke det, er der fare for alvorlige personskader.
Man kan selv foretage de justeringer eller reparationer,
der er beskrevet i denne brugsanvisning. Lad kun et autoriseret servicecenter servicere og reparere produktet.
Konsekvenser af forkert vedligeholdelse, fjernelse eller
ændring af sikkerhedsfunktioner som kædebremse, håndbeskyttelser (for og bag), barkstød, kædefanger, styrestang, savkæde med lavt tilbageslag kan medføre, at sikkerhedsfunktionerne ikke fungerer korrekt og dermed øge faren for alvorlig personskade. Hold
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
83 Dansk |
Page 86
produktet professionelt vedligeholdt og sikkert.
Sikker opslibning af kæden kræver specialviden.
Producenten anbefaler på det kraftigste, at slidte eller sløve kæder udskiftes med nye, der kan købes hos dit autoriserede servicecenter. Reservedelsnummeret fremgår af produktspecifikationstabellen i denne brugsanvisning.
Følg vejledningen i smøring og kontrol/justering af
kædespænding.
Produktet skal rengøres med en blød klud efter hver
brug.
Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de sidder
godt fast og sørg for at græsslåmaskinen fungerer ordentligt. Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
Personskader forårsaget af vibration
Brug altid det korrekte værktøj til arbejdsopgaven.
Brug de dertil beregnede håndtag. Begræns arbejdstid og udsættelse.
Eksponering for støj kan medføre høreskader.
Benyt høreværn, og begræns eksponering
Kontakt med eksponerede savtakker på kæden
(skærefarer).
Uforudsete, pludselige bevægelser eller tilbageslag
('kickback') af styresværdet (fare for skæring).
Dele udslynget fra savkæden (fare for skæring/
injektion).
Udslyngede dele af emnet (træspåner, splinter).
Inhalering af savstøv og partikler.
Hudkontakt med olie.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Beskyttelseshandsker fra professionelle
kædesavsforhandlere er designet specielt til kædesavsbrug og yder beskyttelse, godt greb og formindsker desuden effekten af håndtagenes vibrationer.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 267.
1. Kæde
2. Sværd
3. Forreste håndskærm/kædebremse
4. Forhåndtag
5. Gashåndtagets udløserknap
6. Baghåndtag
7. Bumper spike
8. Kædeolie-dæksel
9. Ledningsholder
10. Aftrækkerkontakt
11. Kædehjulsskærm
12. Kædestramning / Låseknap til styresværd
13. Sværdskede
14. Fangetap
SIKKERHEDSUDSTYR
Sikkerhedskæde (lav tilbageslags-effekt)
En low-kickback-savkæde bidrager til at reducere risikoen for tilbagslag ('kickback').
Rytterne (dybdestop), der sidder foran hver af savtænderne, kan mindske tilbageslagseffekten, idet de forhindrer savtænderne i at skære for dybt i det farlige område øverst på sværdspidsen. Brug kun de kombinationer af reservesværd og -kæder, der er foreskrevet af producenten.
Man skal være ekstra påpasselig med kæder, der er blevet let, da disse har mistet en del af deres evne til at modvirke tilbageslag. Af sikkerhedshensyn skal savkæder udskiftes, så snart deres ydelse aftager.
Bumper spike
Den integrerede “bumper spike” (spids stop til at holde saven stabil ved træ) kan bruges som drejetap, når der skæres. Dette bidrager til at holde selve kædesaven stabil under arbejdet. Når man saver, skal man skubbe maskinen fremad, indtil tænderne griber ind i kanten af træet, og dernæst bevæge det bageste håndtag op eller ned i retning af skærelinjen for at begrænse den fysiske anstrengelse ved savningen.
Sværdtyper
Generelt har styresværd med tyndere spids lavere tendens til tilbageslag ("kickback") Man bør bruge et sværd og en tilhørende kæde, som lige netop er lang nok
84 | Dansk
Page 87
til den pågældende arbejdsopgave. Længere svær øger risikoen for at miste kontrollen under savningen. Man skal kontrollere kædespændingen med jævne mellemrum. Når man saver mindre grene (mindre end sværdets fulde længde), er kæden mere tilbøjelig til at springe af, hvis den ikke er korrekt spændt.
Kædebremse
Kædebremsen er beregnet til at standse kæden hurtigt, når gashåndtaget slippes. Når kædebremsegreb/-håndskærm skubbes fremad mod sværdet, skal kæden standse øjeblikkeligt. Kædebremsen forhindrer ikke tilbageslag. Dette reducerer kun risikoen for personskader, hvis sværdet skulle komme i kontakt med operatørens krop i tilfælde af et tilbageslag ('kickback'). Kædebremsen skal funktionstestes inden hver brug i både drifts- og bremseposition.
Fangetap
En kædefanger forhindrer savkæden i at blive slynget tilbage mod brugeren, hvis savkæden bliver løs eller knækker.
MONTERING
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend ikke produktet før disse dele er udskiftet. Manglende overholdelse af denne advarsel kan medføre alvorlig personskade.
MONTERING AF SAVKÆDE OG SVÆRD
Se side 268 - 269.
1. Træk stikket ud af lysnetkontakten. Benyt beskyttelseshandsker.
2. Skru styresværdets låneknap af, og fjern kædehjulsdækslet.
3. Savkæden skal vende i kædens rotationsretning. Hvis de peger i forkert retning, skal kædeløkken vendes om.
4. Anbring kædestyreleddene i sværdrillen.
5. Anbring kæden, så der dannes en løkke bag på sværdet.
6. Hold kæden fast på sværdet, og anbring løkken omkring drivkædehjulet. Sænk sværdet således, at bolten går gennem hullet i det påmonterede kædestrammemodul.
7. Sæt kædehjulsdækslet på plads, og stram derefter kædespændingens/styrestangens låsegreb ved at dreje det med uret, til det låses på plads. Tjek kædespændingen hyppigt. Kædespændingen er korrekt, når mellemrummet mellem skæret i kæden og sværdet ligger mellem 3 og 4 mm. Træk ud i kæden midt på undersiden af sværdet (væk fra sværdet), og mål afstanden mellem sværdet og kædens skæretænder.
8. Stram og lås kædespændingens/styrestangens låsegreb ved at dreje det med uret.
JUSTERING AF KÆDESTRAMNING
Se side 279.
1. Træk stikket ud af stikkontakten Benyt beskyttelseshandsker.
2. Korriger kædepændingen ved at løsne kædespændingens/styrestangens låsegreb fuldstændigt, og stram derefter kædespændingens/ styrestangens greb ved at dreje det med uret, til det låses på plads. Tjek kædespændingen hyppigt. Kædespændingen er korrekt, når mellemrummet mellem skæret i kæden og sværdet ligger mellem 3 og 4 mm. Træk ud i kæden midt på undersiden af sværdet (væk fra sværdet), og mål afstanden mellem sværdet og kædens skæretænder.
3. Stram og lås kædespændingens/styrestangens låsegreb ved at dreje det med uret. BEMÆRK: Sørg for, at sværd- og kædetilspændingsmekanismen bevæger sig frit uden snavs, og at savkæden er korrekt ført rundt om drivhjulet. Hvis kædespændingen er for stram eller for slap efter låsning af kædespændingens/ sværdets låseknap, skal du kontrollere, om sværdet og kædetilspændingsmekanismen er rene og korrekt monteret.
Fjern om nødvendigt drivhjulets dæksel og sværdet for rengøring, og monter derefter delene igen.
VEKSELSTRØM
PÅFØRING AF KÆDESMØREOLIE
Se side 269.
ADVARSEL
Man må aldrig arbejde uden kædesmøring. Hvis savkæden kører uden smøremiddel, risikerer man at ødelægge sværd og savkæde. Det er vigtigt at kontrollere oliestanden regelmæssigt samt hver gang, før du starter kædesaven.
1. Rens overfladen omkring oliedækslet for at forhindre forurening.
2. Løsn og fjern dækslet fra olietanken.
3. Hæld olie i olietanken, og hold øje med oliestandsmåleren. Sørg for, at der ikke kommer snavs i olietanken under påfyldningen.
4. Påsæt oliedækslet igen, og spænd det fast. Evt. spildt olie tørres af.
5. På en fuld olietank kan man benytte saven i 12 - 18 minutter.
SÅDAN HOLDES KÆDESAVEN
Se side 269.
Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Grib om begge håndtag, så tommelfi ngeren og de øvrige fi ngre omslutter håndtaget. Sørg for, at venstre hånd holder om forhåndtaget, således at tommelfi ngeren vender nedad.
ADVARSEL
Hold altid strømforsyningskablet ryddeligt og på afstand af skæreområdet Ud over fare for elektrisk stød kan rodede kabler forårsage snublefare.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
85 Dansk |
Page 88
SÅDAN STARTES KÆDESAVEN
Se side 269.
1. Tilslut produktet til en stikkontakt. Kontrollér, at kædebremsen er i pos. RUN (=kør) ved at trække håndtaget/håndskærmen tilbage.
2. Sådan startes produktet: Tryk på udløseren til aftrækkeren, og tryk derefter på afbryderudløseren
KONTROL OG BETJENING AF KÆDEBREMSE
1. Man aktiverer kædebremsen ved at dreje venstre hånd omkring det forreste håndtag. Med bagsiden af hånden presser man kædebremsehåndtaget/håndbeskyttelsen ind mod sværdet, mens kæden roterer hurtigt. Kæden skal stoppe sin rotation med det samme. Husk altid at holde begge hænder på savens håndtag.
2. Sæt kædebremsen tilbage i pos. Run (=Kør) ved at tage fat i det øverste af kædebremsehåndtaget/ håndbeskyttelsen og trække det i retning mod forhåndtaget, til der høres et klik.
ADVARSEL
Hvis kædebremsen ikke stopper kæden øjeblikkeligt, eller hvis kædebremsen ikke bliver i positionen kør uden hjælp, skal produktet tages til et autoriseret servicecenter og repareres før brug.
SÆT STYRESTANG OG SAVKÆDE PÅ PLADS
Se side 277 - 278.
1. Træk stikket ud af stikkontakten Benyt beskyttelseshandsker.
2. Lås op for kædespændingens/styrestangens låsegreb ved at dreje det mod uret, til kædehjulets dæksel bliver løst.
3. Fjern kædehjulsdækslet. Fjern sværdet og savkæden fra enheden.
4. Fjern skruen, der holder styrestangen til kædestrammerenheden. Bortskaf den brugte stang og savkæde på korrekt måde.
5. Sæt kædestrammerenheden på det nye sværd, og stram skruen. Montér den nye kæde i den rigtige retning på sværdet, og sørg for, at styreleddene indjusteres i sværdrillen.
6. Fastgør sværdet til kædesaven, og sæt kæden på drivkædehjulet
Udskift kædehjulsdækslet.
7. Stram og lås kædespændingens/styrestangens låsegreb ved at dreje det med uret.
Kædespændingen er korrekt, når mellemrummet mellem skæret i kæden og sværdet ligger mellem 3 og 4 mm. Træk ud i kæden midt på undersiden af sværdet (væk fra sværdet), og mål afstanden mellem sværdet og kædens skæretænder.
Justér kædespændingen. Se afsnittet “Justering af kædespænding”.
ADVARSEL
Forkert kædefi ling øger risikoen for tilbageslag.
ADVARSEL
Ved at arbejde videre med en beskadiget kæde udsætter man sig for alvorlig ulykkesrisiko.
ADVARSEL
Savkæden er meget skarp. Brug altid arbejdshandsker, når der udføres vedligeholdelse på kæden.
INSPEKTION OG RENGØRING AF KÆDEBREMSEN
Se side 280.
Kædebremsens mekanisme skal altid holdes ren ved at
børste den fri for snavs.
Man skal altid funktionsteste bremsen efter rengøring.
Der henvises til afsnittet "Betjening - kontrol og betjening af kædebremsen" i denne manual for yderligere informationer.
VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT
Daglig kontrol
Strømkabel ved beskadigelse
Stangsmøring Inden hver brug
Kædestramning Inden hver brug - og
Kædeskarphed Inden hver brug, visuel
For beskadigede dele Inden hver brug
For løse spænder Inden hver brug
Kædebremsefunktion Inden hver brug
Kontroller og rengør
Sværd Inden hver brug
Hele saven Efter hvert brug
Kædebremse Hver 5. time*
*Driftstimer
Inden hver brug
hyppigt
kontrol
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerheds Varsel
For at mindske risikoen for uheld, så skal brugeren læse og forstå denne brugsanvisning, inden produktet tages i brug.
Benyt øjen-, høre- og hovedværn.
Benyt skridsikkert sikkerhedsfodtøj, når produktet anvendes.
86 | Dansk
Page 89
Brug friktionsfri, kraftige handsker.
Træk omgående stikket ud af lysnetkontakten, hvis kablet beskadiges eller skæres over.
Pas på tilbageslag ("kickback") fra kædesaven, og undgå kontakt med sværdspidsen.
Må ikke udsættes for regn eller bruges på fugtige steder.
Hold og styr motorsaven med begge hænder.
Anvend aldrig motorsaven med kun én hånd.
Dette redskab overholder alle lovkrav og standarder i det EU-land, hvor det er købt.
EurAsian overensstemmelsesmærke
Klasse II-værktøj, dobbelt-isoleret
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
Det garanterede lydeffektniveau er 104 dB (RCS1935B)
Det garanterede lydeffektniveau er 105 dB (RCS2340B)
Sværd- og kædesmøreolie
Kædebremse
Drej eller lås styrestangen op
Lås
Kædens bevægelsesretning. (Markeret under kædehjulsdækslet)
SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING
Tilslut til stikkontakt
Træk stikket ud af stikkontakten
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Bemærk
Advarsel
Benyt øjen- og ansigtsværn.
Benyt overkropsværn.
Benyt benværn.
Stop produktet.
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
PAS PÅ
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til mindre eller moderate skader.
PAS PÅ
Uden sikkerhedsadvarselssymbol Indikerer en situation, som kan medføre materiel skade.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Oplås
87 Dansk |
Page 90
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet vid utformningen av din motorsåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den motorsågen är endast avsedd för användning utomhus. Av säkerhetsskäl ska produkten hela tiden kontrolleras med båda händerna.
Produkten är designad för att sköra grenar, stammar, stockar och balkar upp till diameter som klingans såglängd. Du får endast såga i trä, inte i några andra material. Den bör endast användas för hushållsbruk av vuxna som har fått tillräcklig utbildning gällande riskerna och de förebyggande åtgärder som ska vidtas vid användning av produkten.
Produkten får inte användas av barn eller av personer som inte tillräcklig personlig skyddsutrustning och -kläder. Den är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Får ej användas för annat ändamål.
VARNING
När man använder apparaten måste säkerhetsföreskrifterna följas För egen och åskådares säkerhet måste du läsa och vara helt införstådd med dessa instruktioner innan du använder produkten. Du bör gå en yrkesmässigt organiserad utbildning för användning, förebyggande åtgärder, första hjälpen och underhåll av motorsågar. Förvara instruktionerna på ett säkert ställe för användning vid senare tillfälle.
VARNING
Motorsågar är potentiellt mycket farliga redskap. Olyckor med motorsågar leder ofta till stympning eller dödsfall. Det är inte bara kedjan som är farlig. Fallande grenar och träd, rullande stockar kan också döda. Dött eller ruttet timmer är extra farligt. Kontrollera alltid att arbetet kan utföras på säkert sätt. Om du tvekar ska du lämna det till yrkesarbetare.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Om du inte följer varningarna och anvisningarna kan du orsaka elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
Spara dessa varningar och instruktioner för senare behov.
Termen "kraftverktyg" i varningarna hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) verktyg eller ditt batteridrivna (utan sladd) verktyg.
ARBETSMILJÖ
■ Håll arbetsområdet rent och välupplyst. Oordnade
och mörka områden inbjuder till olyckor.
■ Använd inte kraftverktyg i explosiva atmosfärer,
exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Kraftverktyg ger upphov till gnistor vilka
kan antända damm eller ångor.
■ Håll barn och åskådare borta när du använder
ett kraftverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa
kontrollen.
ELEKTRISK SÄKERHET
■ Kraftverktygets kontakt måste matcha uttaget.
Modifiera inte kontakten på något sätt. Använd inga adapterkontakter med jordade kraftverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt.
■ Undvik kroppskontakt med jordade ytor, som
exempelvis rör, element, spis och kylskåp. Det
föreligger en förhöjd risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
■ Exponera inte produkten för regn eller våta
förhållanden. Vatten som tränger in i ett kraftverktyg
ökar risken för elektrisk stöt.
■ Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort kraftverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller intrasslade elsladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
■ Använd en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk när du använder kraftverktyget utomhus. Användning av en sladd lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
■ Använd en jordfelsbrytare om det är oundvlikligt
att använda ett kraftverktyg i en fuktig miljö.
Användningen av en jordfelsbrytare miskar risken för elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder ett kraftverktyg. Använd inte ett kraftverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du använder kraftverktyg kan orsaka allvarlig personskada.
Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som en dammskyddsmask, halkfria skyddsskor, en hård hjälm eller hörselskydd som används under lämpliga förhållanden minskar personskador.
■ Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att
strömbrytaren är i av-läge innan du ansluter till uttaget och/eller batteripacket, innan du lyfter upp verktyget och innan du bär det. Att bära kraftverktyg
med fingret på avtryckaren eller kraftverktyg som är igång bjuder in olyckor.
■ Ta bort eventuella justerings- eller skiftnycklar
innan du startar kraftverktyget. En skiftnyckel eller
justeringsnyckel som lämnas kvar i en roterande del av kraftverktyget kan orsaka personskada.
■ Sträck dig inte. Ha alltid ett bra fotfäste och en god
balans. Det ger dig bättre kontroll över kraftverktyget i
oväntade situationer.
■ Klä dig korrekt. Använd inte löst åtsittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår, dina kläder och
88 | Svenska
Page 91
handskar borta från rörliga delar. Lössittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
■ Om några uppsamlingsenheter för damm och avfall
medföljer ska dessa vara ansluta och användas på ett korrekt sätt. Användningen av en dammuppsamlare
kan minska dammrelaterade faror.
ANVÄND OCH TA HAND OM KRAFTVERKTYGET
■ Tvinga inte produkten. Använd rätt kraftverktyg
för ditt jobb. Rätt kraftverktyg gör jobbet bättre och
säkrare om det används i den takt som det är designat för.
■ Använd inte kraftverktyget om strömbrytaren inte
fungerar för att stänga av och sätta på verktyget.
Alla kraftverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
■ Koppla från eluttaget och/eller batteripaketet från
elverktyget före justeringar, byte av tillbehör eller förvaring. Sådana förebyggande åtgärder minskar
risken för att kraftverktyget startar oavsiktligt.
■ Förvara avstängda kraftverktyg utom räckhåll för
barn och låt inte personer som är obekanta med kraftverktyg, eller dessa instruktioner, använda kraftverktyget. Kraftverktyg är farliga i händerna på
otränade användare.
■ Underhåll dina kraftverktyg. Kontrollera så att
inga rörliga delar är felinriktade eller sitter fast, att inga delar har gått sönder samt att ingenting annat föreligger som kan påverka kraftverktygets användning. Reparera kraftverktyget innan användning om det är skadat. Många olyckor uppstår
på grund av dåligt underhållna kraftverktyg.
Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna
skärverktyg med vassa skärkanter fastnar inte lika lätt och är lättare att kontrollera.
■ Använd kraftverktyget, tillbehören och borrspetsar
etc. i enlighet med dessa anvisningar och ta hänsyn till arbetsförhållanden och det jobb som ska utföras. Användning av kraftverktyget till andra saker
än det är avsett för kan resultera i en farlig situation.
■ Håll handtag och grepp torra, rena och fria från olja
och smörjfett. Hala handtag och grepp innebär osäker
hantering och dålig kontroll över verktyget i oväntade situationer.
UNDERHÅLL
■ Låt en kvalificerad serviceperson serva ditt
kraftverktyg med identiska utbytesdelar. Detta
säkerställer att kraftverktygets säkerhet bibehålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I vissa regioner finns regleringar som begränsar
användning av produkten. Ta kontakt med lokala myndigheter för information.
Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda produkten. Lokala regler kan åldersbegränsa användningen av gräsklipparen.
Kontrollera före användning så att reglage och
säkerhetsanordningar fungerar som de ska. Använd inte verktyget om "Off"-läget inte stoppar motorn.
Använd komplett ögonskydd och hörselskydd, kraftiga
handskar samt hjälm när du använder produkten. Använd en ansiktsmask om användningen är dammig.
Bär inte löst sittande kläder, korta byxor eller smycken
av något slag.
Sätt upp hår som är längre än till axlarna så att det inte
trasslas in i rörliga delar.
Se upp med kringflygande, ivägkastade och fallande
föremål. Se till att alla personer, barn och djur befinner sig minst 15 m från arbetsområdet.
Använd endast i god belysning. Operatören måste
ha god överblick över arbetsområdet för att upptäcka potentiella faror.
När du använder hörselskydd minskar din förmåga att
uppfatta varningar (skrik och alarm). Du måste vara extra uppmärksam på vad som sker i arbetsområdet.
Användning av liknande maskiner i närheten ökar
risken för både hörselskador och för andra personer i närheten av arbetsområdet.
Bibehåll ett bra fotfäste och bra balans. Sträck dig inte.
Sträck dig inte för långt så att du tappar balansen och ökar risken för bakslag.
Håll alla kroppsdelar borta från rörliga delar.
Se över maskinen inför varje användning. Se till att alla
reglage fungerar som de ska, inklusive kedjebromsen. Kontrollera för lösa fästen, se till att alla skydd och handtag sitter ordentligt på plats. Byt ut eventuella skadade delar före användning.
Modifiera inte maskinen på något sätt och använd
inte delar eller tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren.
En spänningstopp kan ge spänningsvariationer
och påverka andra elektriska produkter i samma elkrets. Anslut verktyget till strömkälla med motstånd motsvarande högst 0.33 Ω för att minimera spänningsvariation. Kontakta din eltekniker för ytterligare klargöranden.
VARNING
Om produkten tappas, utsätts för hårda slag eller börjar vibrera onormalt mycket ska produkten omedelbart stoppas och kontrolleras för eventuella skador eller orsak till vibrationerna. Eventuella skador ska repareras ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
El bör komma ifrån en apparat med residual krets
(RCD) med en utlösande strömstyrka ej överstigande 30 mA.
Om du måste använda förlängningskabel ska du
kontrollera att den är för utomhusbruk och har tillräcklig kapacitet för att fungera med verktyget. Kontrollera så det inte finns några skador inför varje användning. Rulla ut kabeln under användning, hoprullad kabel kan överhettas. Skadade förlängningskablar får inte repareras, de ska ersättas med motsvarande typ.
Om elkabeln skadas måste produkten returneras till
auktoriserat servicecenter för reparation eller byte.
Se till att kabeln är placerad så att den inte kan skadas
under arbetet och att ingen kliver på den, ingen
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
89 Svenska |
Page 92
snubblar på den och kabeln inte på något sätt utsätts för påfrestningar.
Lyft aldrig upp- eller bär produkten i el-kabeln.
Dra aldrig ur kontakten ur väggen genom att dra i
sladden. .
Håll el-kabeln borta från värme, olja och skarpa kanter.
Kontrollera alltid elkabeln före användning. Om det finns
tecken på skada ska den bytas ut av utbildad tekniker på godkänt servicecenter för att undvika skaderisk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MOTORSÅG
■ Håll alla delar av kroppen på avstånd från
sågkedjan när du använder produkten. Innan du startar motorsågen ska du kontrollera att klingan inte vidrör något. Ett ögonblick med bristande
uppmärksamhet vid användning av motorsåg kan göra att kläder eller kroppsdelar kommer in i sågklingan.
■ Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre
handtaget och vänster hand på det främre. Om du
håller motorsågen med omvänd fattning ökar risken för personskada. Undvik detta alltid.
■ Håll endast elverktyget i den isolerade greppytan,
eftersom sågkedjan kan komma i kontakt med dolda ledningar eller dess egen kabel. Om klingan
kommer i kontakt med en "aktiv" ledning kan metalldelar exponeras och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Använd ögon- och hörselskydd. Vi rekommenderar
även användning av skydd för huvud, händer, ben och fötter. Korrekta skyddskläder minskar risken för
personskador på grund av kringflygande skräp eller beröring av sågklingan.
Använd inte motorsågen i träd. Användning av
motorsåg när användaren befinner sig uppe i ett träd kan leda till personskador.
■ Se till att alltid stå stadigt och använd enbart
motorsågen när du står på fast, säkert och jämnt underlag. Hala eller instabila underlag som stegar kan
göra att balansen eller kontroll av motorsågen förloras.
■ Vid kapning av grenar som är belastade ska du vara
beredd på att den kan fjädra tillbaka. När spänningen
i träfibrerna lossas kan den belastade grenen slå till användaren och/eller kasta iväg motorsågen.
Var extremt försiktig när du kapar buskar och skott.
Det tunnare materialet kan fastna i kedjan och piska till mot dig eller dra dig ur balans.
■ Bär motorsågen i främre handtaget med motorsågen
avslagen och håll den borta från kroppen. Vid transport eller förvaring av motorsågen ska alltid sågskyddet vara på. Korrekt hantering av motorsågen
minskar risken för beröring av misstag med sågklingan i rörelse.
■ Följ instruktionerna för smörjning, spänna kedjan
och byte av tillbehör. Felaktigt spänd eller smord
kedja kan antingen gå av eller öka risken för bakslag.
■ Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Feta och oljiga handtag kan glida och göra att du
förlorar kontroll.
■ Kapa enbart trä. Använd inte motorsågen för annat
än avsett. Använd exempelvis inte motorsågen för
att kapa plats, sten eller byggnadsmaterial som inte är trä. Användning av motorsågen för saker som den
inte är avsedd för kan leda till riskfyllda situationer.
Orsaker och förhindran av bakslag:
Ett kast kan uppstå när spetsen på svärdet rör vid ett föremål eller om kedjan kilas fast i träet under arbetet.
Vidröring med spetsen kan orsaka en plötslig omvänd reaktion, slå klingan bakåt och uppåt mot användaren.
Om man nyper sågkedjan längs översidan av guidestaven så kan guidestaven tryckas tillbaka mot operatören.
Båda dessa reaktioner kan medföra förlorad kontroll över sågen, och innebär risk för svåra skador. Förlita dig inte enbart på sågens inbyggda säkerhetsfunktioner. I egenskap av användare av motorsåg, bör du vidta fl era olika åtgärder för att hålla alla sågningsarbeten fria från olycksfall och skador.
Bakslag beror på felaktig användning och/eller felaktiga procedurer eller förutsättningar och kan undvikas genom att vidta försiktighetsåtgärder enligt nedan:
■ Ha ett fast grepp med tumme och fingrar
runt motorsågens handtag, båda händerna på sågen och se till att kroppen och armarna är beredda på bakslag. Kraften i bakslag kan
kontrolleras av användaren om man vidtar korrekta försiktighetsåtgärder. Släpp inte taget om motorsågen.
Sträck dig inte och kapa inte ovanför axelhöjd. På
så sätt undviks oönskad beröring med spetsen och det ger bättre kontroll på motorsågen i oväntade situationer.
■ Använd enbart ersättningsklingor och -kedjor
som rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga
ersättningsklingor och -kedjor kan leda till att kedjan går av och/eller bakslag.
■ Följ tillverkarens anvisningar beträffande slipning
och skötsel av sågkedjan. Minskning av djupet kan
leda till ökade bakslag.
YTTERLIGARE VARNINGAR GÄLLANDE MOTORSÅ­GAR
Vi rekommenderar att kapa stockar på sågbock eller i
vagga första gången produkten används.
Se till att alla skydd, handtag och spikskydd sitter
ordentligt och är i gott skick.
Personer som använder produkten ska vara friska.
Produkten är tung, så operatören måste vara i fysiskt god form. Användaren ska vara alert, ha god syn, mobilitet, balans och kroppskontroll. Om du tvekar, använd inte produkten.
Börja inte använda produkten innan arbetsområdet är
rensat, har säkert fotfäste och en planerad reträttväg bort från fallande träd.
Se upp för utsläpp av smörjmedel och sågdamm.
Använd mask eller respirator vid behov.
Om strömkabeln blir skadad, måste du lämna produkten
på ett auktoriserat servicecenter.
Elkabeln ska alltid hållas ren och på säkert avstånd
från klippområdet. Förutom risk för elstötar kan kablar i oordning innebära risk att snubbla och falla.
Kapa inte smågrenar eller undervegetation (under 75
mm i diameter).
90 | Svenska
Page 93
Håll alltid motorsågen med båda händerna när du
använder den. Håll ett stadigt grepp med tumme och fingrar runt motorsågens handtag. Höger hand på bakre handtaget och vänster hand på främre.
Före start av produkten, kontrollera att sågkedjan inte
är i kontakt med något föremål.
Modifiera inte produkten på något sätt eller för att
strömsätta några tillbehör eller enheter som inte rekommenderas av tillverkaren av sågen.
Det ska finnas första hjälpen-utrustning med omslag
för större sår och sätt att tillkalla hjälp (exempelvis visselpipa) i närheten av användaren. Ett större mer komplett utrustningspaket ska finnas i rimlig närhet.
Använd alltid hjälm när du använder produkten. En
hjälm försedd med ett nätvisir kan hjälpa till att minska risken för skador på ansikte och huvud om det sker en återstuds.
En felaktigt spänd kedja kan hoppa av klingan och leda
till allvarlig personskada eller dödsfall. Kedjans längd är beroende på temperatur. Kontrollera spänningen regelbundet.
Se till att vänja dig vid en ny motorsåg genom enklare
kapning av ordentligt säkrat trä. Gör alltid det när du inte har använt sågen under en längre tid.
För att minska risken för skador genom kontakt med
de rörliga delarna, ska du alltid stoppa motorn, slå på kedjebromsen och dra ur kabeln till tändstiftet. Se till att samtliga rörliga delar har stannat helt:
innan produkten lämnas utan uppsiktföre rengöring eller rensning av ett stoppföre installation och borttagning av tillbehörföre kontroll av, rengöring av eller arbete med
produkten
Arbetsområdets storlek beror på det arbete som
utförs samt storleken på det träd eller arbetsstycke som sågas. Exempelvis kräver trädfällning större arbetsområde än andra kapningar, som på sågbock, etc. Användaren ska vara uppmärksam och ha kontroll på allt som händer på arbetsområdet.
Kapa inte med kroppen i linje med klingan och kedjan.
Om det skulle bli bakslag hjälper detta till att förhindra kedjan att komma i kontakt med ditt huvud eller din kropp.
Rör inte motorsågen fram och tillbaka vid kapning, låt
kedjan arbeta, håll kedjan vass och försök inte trycka igenom klingan genom trä.
Utsätt inte sågen för tryck i slutet av sågningen. Var
beredd på att ta emot den extra vikten av sågen när den går igenom trä. Om du inte följer dessa anvisningar finns det risk för allvarliga personskador.
Stoppa inte sågen mitt i en kapning. Låt kedjan gå tills
den är borttagen från kapet.
Personlig skyddsutrustning
Personlig skyddsutrustning i hög kvalitet, sådan som används yrkesmässigt, hjälper till att minska risken för personskada på användaren. Följande bör användas vid bruk av motorsågen:
Skyddshjälm
ska uppfylla EN 397 och vara CE-märkt
Hörselskydd
ska uppfylla EN 352-1 och vara CE-märkt
Ögon- och ansiktsskydd
ska vara CE-märkta och uppfylla EN 166
(skyddsglasögon) eller EN 1731 (nätvisir)
Arbetshandskar
ska uppfylla EN381-7 och vara CE-märkt
Benskydd (chaps)
ska uppfylla EN 381-5, vara CE-märkta och ge
allroundskydd.
Skyddsstövlar för motorsågsbruk
ska uppfylla EN ISO 20345:2004 och vara märkta
med en sköld och en motorsåg för att visa att de uppfyller EN 381-3. (Tillfälliga användare kan använda skyddsstövlar med ståltåhätta som uppfyller EN 381-9 om underlaget är jämnt och det finns minimal risk för att falla eller fastna i undervegetation)
Motorsågsjacka för skydd av överkroppen
ska uppfylla EN 381-11 och vara CE-märkt
INSTRUKTIONER FÖR KORREKT TEKNIK VID GRUND­LÄGGANDE TRÄDFÄLLNING, GRENKAPNING OCH KAPNING
Förståelse för de krafter som fi nns i trä
När man förstår det riktade tryck och påfrestningarna inuti trä kan man minska "klämningar" eller åtminstone vara förberedd på dem vid kapning. Spänningar i träet innebär att fi brer dras isär och om man kapar i det området kommer kapet att öppnas upp allteftersom sågen går igenom. Om en stock stöds på en sågbock och ena änden hänger utan stöd skapas spänning i den övre delen på grund av vikten från överhänget och det sträcker fi brerna. Samtidigt är undersidan av stocken under tryck och fi brerna där trycks samman. Om man kapar i detta område kommer kapet att ha en tendens att stänga sig under kapningen. Och då kommer sågklingan i kläm.
Fälla träd
Se sida 273 - 274
Vid samtidig kapning och fällning som utförs av två personer eller fl era ska fällningen skiljas från kapningen med minst dubbla avståndet motsvarande höjden på det träd som fälls. Träden ska inte fällas på så sätt att det utsätter någon person för fara, kan falla över kablar eller orsaka skador på egendom. Om träd skulle komma i kontakt med kablar ska företaget omedelbart meddelas.
Användaren av motorsågen skall hålla sig i terrängens motlutning eftersom trädet med all sannolikhet kommer att rulla eller glida nedåt efter fällningen.
En reträttväg ska fi nnas planerad och rensad vid behov innan kapning påbörjas. Reträttvägen ska sträcka sig bakåt och diagonalt mot den förväntade fallriktningen.
Innan fällningen kan påbörjas ska den naturliga lutningen på trädet kontrollera, placering av större grenar och vindriktningen för att bedöma åt vilket håll trädet kommer att falla.
Ta bort skräp, stenar, lösa barkbitar, spikar, klamrar och
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
91 Svenska |
Page 94
vajrar från trädet. Försök inte att fälla ruttna träd eller träd som skadats av
vind, brand, blixtnedslag etc. Detta är extremt farligt och skall bara utföras av professionella arborister.
Skåra underifrån
Se sida 273 - 274
Gör 1/3 utskärning av träddiametern vinkelrätt mot fallriktningen. Gör den lägre horisontella skåran först. På så sätt kläms inte sågklingan när den andra skåran görs.
Fällskåra på baksidan
Se sida 273 - 274
Gör fällskåran på baksidan minst 50 mm/2 tum högre upp än den horisontella skåran underifrån. Se till att fällskåran är parallell med horisontella skåran underifrån. Gör fällskåran så att du lämnar tillräckligt med trä för att det ska kunna fungera som gångjärn. Trägångjärnet gör att trädet inte vrider sig och faller i fel riktning. Skär inte igenom gångjärnet.
När fällskåran närmar sig gångjärnet ska trädet börja falla. Om det finns risk att trädet inte kommer att falla i önskad riktning eller det kan gunga tillbaka och klämma fast sågklingan ska du sluta kapa innan fällskåran är klar och använd kilar av trä, plats eller aluminium för att öppna skåran och fälla trädet i önskad riktning.
När trädet börjar falla tar du bort motorsågen från skåran, stoppar motorn, lägger ner motorsågen och använder den planerade reträttvägen. Var uppmärksam på grenar som faller och var du sätter fötterna.
Avlägsna rotben
Se sida 274.
Ett rotben är en stor rot som sticker ut från trädstammen ovan mark. Avlägsna stora rotben före fällning. Gör först ett horisontellt skär i rotbenet och därefter ett vertikalt skär . Avlägsna den resulterande lösa sektionen från arbetsplatsen. Använd korrekt trädfällningsteknik när du har avlägsnat de stora rotbenen.
Dra och skjut
Reaktionskraften är alltid i motsatt riktning till kedjans rörelseriktning. Därför måste operatören vara beredd på att kontrollera produktens tendens att röra sig bort från honom/ henne (rörelse framåt) vid sågning med sågsvärdets underkant. Se till att kloanslaget griper tag ordentligt för att undvika en sådan rörelse. Produkten kan tryckas bakåt (mot operatören) vid sågning med överkanten. För att undvika detta, säkerställ att kedjan inte har fastnat vid sågning med överkanten.
Sågen har fastnat i kapet
Stoppa motorsågen och var försiktig. Försök inte tvinga ut klingan ur kapet eftersom kedjan då kan gå av och slå bakåt och träffa användaren. Detta inträffar oftast på grund av att trästycket inte har bra stöd och man försöker tvinga och trycka ned klingan som därvid kommer i kläm. Om korrigering av stödet inte gör att klingan släpps loss kan du använda träkilar eller någon spak för att öppna kapet och få loss sågen. Försök aldrig starta motorsågen om klingan sitter fast i ett kap eller brott.
Glidning/studs
När motorsågen inte tar i materialet under sågningen kan sågsvärdet börja hoppa eller glida farligt längs med ytan på stammen eller grenen, vilket kan resultera i förlust av kontroll över motorsågen. Använd alltid sågen med båda händerna för att förhindra glidning eller studs. Förvissa dig om att sågen skapar ett spår för sågningen.
Kapa aldrig små, böjliga grenar eller buskar med din motorsåg. Deras storlek och stora böjlighet kan få sågen att slungas mot dig eller så kan de tunna grenarna snurra in sig i svärdet och orsaka ett våldsamt kast (kickback). De bästa verktygen för att kapa buskar eller tunna grenar är handsågar, röjsaxar, yxor eller andra liknande verktyg.
Kapa upp en stam
Se sida 275.
Kapa upp är att dela en trästam i delar. Det är viktigt att du har bra fotfäste och att vikten är lika fördelad på båda fötterna. Om det är möjligt ska stocken resas och stöttas med grenar, stockar eller kilar. Följ de enkla anvisningarna för vanlig kapning. Om stocken har stöd över hela längden ska den kapas uppifrån (överkapning).
Om stocken har stöd från ena hållet ska ca 1/3 av diametern kapas underifrån (underkapning). Avsluta sedan med att göra resterande kapning uppifrån så att det möter den första skåran.
Om stocken stöds i båda ändar ska ca 1/3 av diametern kapas uppifrån (överkapning). Avsluta sedan med att göra resterande kapning, 2/3 av diametern, underifrån så att det möter den första skåran.
Om du kapar i en sluttning ska du alltid stå på den övre sidan av stocken. När du "sågar igenom" ska du för att behålla kontrollen släppa på trycket mot slutet av skåran för utan att släppa det fasta greppet om handtagen. Låt inte kedjan komma i kontakt med marken. När du kapat klart ska du vänta tills kedjan stannat innan du fl yttar motorsågen. Stoppa alltid motorn när du går från träd till träd.
Kvista av träd
Se sida 276.
Att kvista av träd innebär att grenarna tas bort från ett fällt träd. Vid kvistning ska större nedre grenar lämnas kvar som stöd för stammen på marken. Ta bort de mindre grenarna med ett skär. Grenar i spänning ska kapas nerifrån och upp för att inte motorsågen ska klämmas.
Fjäderstänger
Se sida 276.
Fjädrande trä är alla stockar, grenar, rotade stubbar, eller ungträd som är böjda under spänning av annat trä så att det fjädrar tillbaka om det trä som håller det på plats sågas av eller avlägsnas.
För fallna träd, är det stor risk att en rotad stubbe fjädrar tillbaka under kapning av stocken från stubben. Se upp för fjädrande trä. Det är farligt. Kapa inte krokiga grenar eller bitar som är i spänning om du inte är utbildad för det och har kompetensen.
92 | Svenska
Page 95
VARNING
Fjädrande trä är farligt och kan träffa användaren av sågen så att denne tappar kontrollen över motorsågen. Detta kan medföra svåra eller dödliga skador för användaren av sågen. Det får enbart utföras av utbildad användare.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Se sida 281 - 284
Stoppa produkten och koppla bort den från
strömförsörjningen. Låt produkten svalna före du förvarar eller transporterar den i ett fordon.
Ta bort allt främmande material från produkten. Förvara
den svalt och välventilerat på en plats där barn inte kan komma åt den. Förvara på avstånd från frätande medel, t.ex. trädgårdskemikalier och vägsalt. Förvara den inte utomhus.
Sätt på sågklingskyddet före förvaring av enheten och
under transport.
Vid transport ska produkten säkras mot rörelser
eller fallande för att förhindra personskador eller att produkten skadas.
UNDERHÅLL
Se till att produkten alltid är i gott skick.
VARNING
Använd enbart ersättningsdelar och tillbehör från tillverkaren. Om inte kan det eventuellt orsaka skador, sämre resultat och kan upphäva garantin.
VARNING
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap och bör endast utföras av en kvalifi cerad servicetekniker. Produkten får endast repareras på ett auktoriserat servicecenter. Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaltillbehör användas.
VARNING
Koppla från produkten från strömkällan före rengöring, justeringar eller utförande av underhållsarbete på produkten. Om det inte efterlevs kan det leda till allvarlig personskada.
Du får enbart göra justeringar eller reparationer som
nämns i denna manual. För övrig och reparation, låt endast produkten repareras på ett auktoriserat servicecenter.
Konsekvenser av felaktigt underhåll, borttagning eller
ändring av säkerhetsfunktioner som kedjebroms, handskydd (fram och bak), kloanslag, kedjefångare, sågsvärd, sågkedja med låg återstuds kan resultera i att säkerhetsfunktionerna inte fungerar som de ska, och därmed öka risken för allvarlig personskada. Underhåll produkten på ett säkert och professionellt sätt.
Slipa kedjan är en uppgift som kräver stor kunskap.
Därför rekommenderar tillverkaren starkt att en sliten eller slö kedja byts ut mot en ny, finns tillgänglig på ditt auktoriserade servicecenter. Artikelnumret finns angivet i specifikationstabellen i manualen.
Följ instruktionerna för smörjning samt kontroll och
justering av kedjespänning.
Efter rengöring ska maskinen alltid rengöras med en
mjuk torr trasa.
För att vara säker på att maskinen är säker att använda,
kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt. Skadade delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en auktoriserad servicefirma.
KVARSTÅENDE RISKER
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara extra uppmärksam för att undvika följande:
Skada orsakad av vibration
Använd alltid rätt verktyg för jobbet. Använd avsedda
handtag. Begränsa arbetstid och exponering.
Exponering för buller kan orsaka hörselskador.
Använd hörselskydd och begränsa exponeringen
Kontakt med kedjans exponerade sågtänder
(skärningsrisker).
Oförutsedd, abrupt förflyttning eller återkast av svärdet
(risk för kapning).
Delar skjuts iväg från kedjan (skär-/sticksår).
Kringkastade delar av arbetsstycket (träflisor, stickor).
Inandning av sågdamm och -partiklar.
Hudkontakt med olja.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Skyddshandskar som köps från motorsågsfackbutik är
avsedda specifikt för motorsågsanvändning och ger skydd, bra grepp och minskar påverkan av vibration i handtagen.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
93 Svenska |
Page 96
symptom och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
för skada om sågklingan skulle komma i kontakt med användaren vid ett bakslag. Kedjebromsen ska testat före alla användningstillfällen så att den fungerar korrekt i både såg- och bromsläge.
Kedjestoppare
En kedjefångare förhindrar sågens kedja att kastas bakåt mot operatören om kedjan lossnar eller går av.
LÄR KÄNNA PRODUKTEN
Se sida 267.
1. Kedja
2. Svärd
3. Främre handskydd/kedjebroms
4. Främre handtag
5. Avtryckarfrigöring
6. Bakre handtag
7. Stötdämpningsspets
8. Kedjeoljelock
9. Kabelvinda
10. Brytarknapp
11. Sågtandskydd
12. Kedjespänning / Låsvred för sågklinga
13. Klingskydd
14. Kedjestoppare
SÄKERHETSENHETER
Sågkedja med låg kastrisk
En såg med "low-kick-back" hjälper till att minska risken för bakslag.
Underställningsklackarna (djupmätarna) framför varje sågtand kan minimera kaststyrkan genom att hindra sågtänderna från att skära för djupt i kastzonen. Använd enbart kombinationer av klinga och kedja som rekommenderas av tillverkaren vid utbyte.
Då sågkedjan slipas, förloras en del av dess antikastegenskaper och extra försiktighet bör iakttagas. För säkerhets skull ska kedjan bytas ut när effekten försämras.
Stötdämpningsspets
Den integrerade stötdämpningsspetsen kan användas som en svängtapp vid sågning. Det hjälper till att hålla motorsågen stabil under kapningen. Vid kapning förs motorsågen framåt tills tänderna biter i träkanten, sedan förs bakre handtaget upp och ned i kapningsriktningen för att minska spänningen i kapningen
Svärd
Generellt har klingor med mindre radie något lägre risk för kickbacks. Använd en guideklinga och en passande kedja som är lagom lång för arbetet. Längre klingor ökar risken för förlorad kontroll under sågning. Kontrollera kedjespänningen regelbundet. Vid kapning av mindre grenar (mindre än klingans halva längd) fi nns det större risk att kedjan lossnar om inte spänningen är korrekt.
Kedjebroms
Kedjebromsen är utformad för att snabbt stoppa kedjan från att rotera. Då kedjebromsens spak/handskyddet trycks mot svärdet, skall kedjan stanna omedelbart. En kedjebroms förebygger inte kast. Den sänker bara risken
MONTERING
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte denna produkt innan delarna har bytts ut. Att inte följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig kroppsskada.
SÄTTA SAMMAN SÅGKEDJAN OCH KLINGAN
Se sida 268 - 269
1. Urkoppling av huvudkontakten. Bär skyddshandskar.
2. Skruva loss vredet för klingan och ta bort sågtandskyddet.
3. Sågkedjan ska vara i samma riktning som kedjans rotation. Vänd på slingan, om de är bakåtriktade.
4. Placera kedjans drivlänkar i spåret.
5. Placera kedjan så att det finns en slinga vid svärdets bakre ände.
6. Håll kedjan på plats på svärdet och lägg öglan runt drivhjulet. Sänk svärdet så att bulten går genom hålet i kedjespänningen.
7. Byt ut kugghjulsskyddet och dra åt låsvredet för kedjespänningen/sågsvärdet genom att vrida det medurs tills det låses på plats. Kontrollera kedjespänningen frekvent. Kedjespänningen är lagom om glappet mellan kedjan och klingan på mitten är 3-4 mm. Dra i kedjan på mitten av nedre sidan av klingan (bort från klingan) och mät avståndet mellan klingan och kedjans tänder.
8. Dra åt och spänn låsvredet för kedjespänningen/ sågsvärdet genom att vrida det medurs.
INSTÄLLNING AV KEDJESPÄNNING
Se sida 279.
1. Koppla bort den från strömförsörjningen. Bär skyddshandskar.
2. För att korrigera kedjespänningen, lossa låsvredet för kedjespänningen/sågsvärdet, dra sedan åt kedjespänningen/sågsvärdet genom att vrida det medurs tills det låses på plats. Kontrollera kedjespänningen frekvent. Kedjespänningen är lagom om glappet mellan kedjan och klingan på mitten är 3-4 mm. Dra i kedjan på mitten av nedre sidan av klingan (bort från klingan) och mät avståndet mellan klingan och kedjans tänder.
3. Dra åt och spänn låsvredet för kedjespänningen/ sågsvärdet genom att vrida det medurs. ANMÄRKNING: Säkerställ att sågsvärdet och kedjespänningens montering rör sig fritt utan smuts och att sågkedjan är korrekt slingrad runt kugghjulet. Om kedjespänningen sitter för hårt eller för löst efter
94 | Svenska
Page 97
låsning av låsvredet för kedjespänningen/sågsvärdet, kontrollera om sågsvärdet och kedjespänningens montering är rena och korrekt monterade.
Om nödvändigt, ta bort kugghjulsskyddet och sågsvärdet för rengöring, återmontera sedan delarna igen.
ANVÄNDNING
SMÖRJA KEDJAN MED OLJA
Se sida 269.
VARNING
Arbeta aldrig utan smörjolja. Om motorsågen går utan smörjolja kan svärd och sågkedja förstöras. Det är viktigt att kontrollera oljemätarens nivå ofta, och innan du börjar använda motorsågen.
1. Gör rent runt oljelocket för att förhindra nedsmutsning av oljan.
2. Skruva av och ta av locket från oljebehållaren.
3. Häll olja i oljebehållaren och läs av på oljemätaren. Se till att skräp inte kommer in i oljebehållaren under påfyllningen.
4. Sätt tillbaka oljelocket och dra åt det. Torka bort eventuellt spill.
5. En full oljebehållare räcker under 12 - 18 minuter.
HÅLLA MOTORSÅGEN
Se sida 269.
Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre handtaget och vänster hand på det främre. Håll i båda handtagen med tummar och fi ngrar runt om handtagen. Se till att vänster hand håller främre handtaget med tummen nedåt.
VARNING
Elkabeln ska alltid hållas ren och på säkert avstånd från klippområdet. Förutom risk för elstötar kan kablar i oordning innebära risk att snubbla och falla.
VARNING
Om kedjebromsen inte stoppar kedjan omedelbart, eller om kedjebromsen inte förblir i läget kör utan hjälp, ta med produkten till ett auktoriserat servicecenter för reparation före användning.
BYTA UT SÅGSVÄRDET OCH MOTORSÅGEN.
Se sida 277 - 278
1. Koppla bort den från strömförsörjningen. Bär skyddshandskar.
2. Lås upp låsvredet för kedjespänningen/sågsvärdet genom att vrida det moturs tills kugghjulsskyddet lossnar.
3. Ta bort sågtandskyddet. Ta bort klingan och kedjan från enheten.
4. Ta bort skruven som håller fast sågsvärdet till kedjespänningens montering. Kassera det använda svärdet och sågkedjan på rätt sätt.
5. Montera kedjespänningsenheten på det nya sågsvärdet och dra åt skruven. Sätt på den nya kedjan med rätt riktning på klingan och se till att drivlänkarna ligger rätt i spåren på klingan.
6. Fäst klingan på motorsågen och dra kedjan runt drivhjulet.
Sätt tillbaka sågtandskyddet.
7. Dra åt och spänn låsvredet för kedjespänningen/ sågsvärdet genom att vrida det medurs.
Kedjespänningen är lagom om glappet mellan kedjan och klingan på mitten är 3-4 mm. Dra i kedjan på mitten av nedre sidan av klingan (bort från klingan) och mät avståndet mellan klingan och kedjans tänder.
Justera kedjespänningen. Se avsnittet "Justera kedjespänningen".
VARNING
Felaktig slipning av kedjan ökar risken för kast.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
STARTA MOTORSÅGEN
Se sida 269.
1. Anslut produkten till ett strömuttag. Se till att kedjebromsen är satt i löpläget genom att dra tillbaka staget/handskyddet.
2. För att starta produkten: Tryck in reglagefrigöringen och tryck sedan på brytarknappen.
KONTROLLERA OCH ANVÄNDA KEDJEBROMSEN
1. Aktivera kedjebromsen genom att vrida vänster hand runt det främre handtaget. Använd baksidan på handen och tryck kedjebromsreglaget/handskyddet mot staven medan kedjan roterar hastigt. Kedjan ska omedelbart sluta rotera. Var noga med att ha båda händerna på handtagen hela tiden.
2. Återställ kedjebromsen till driftläget genom att ta tag i toppen av kedjebromsreglaget/handskyddet och dra mot främre handtaget tills ett klickande ljud hörs.
VARNING
Svåra skador kan uppstå om man underlåter att byta ut eller reparera en skadad kedja.
VARNING
Sågkedjan är mycket vass. Använd alltid skyddshandskar vid underhåll av kedjan.
SE ÖVER OCH RENGÖRA KEDJEBROMSEN
Se sida 280.
Se till att kedjebromsen alltid är ren genom att borsta av
länkarna så de är fria från skräp.
Prova alltid kedjebromsens funktion efter rengöring. Se
avsnittet "Drift - kontrollera och använda kedjebromsen" i denna bruksanvisning för ytterligare information.
95 Svenska |
Page 98
UNDERHÅLLSSCHEMA
Daglig kontroll
Strömkabel vid skada Före varje användning
Svärdsmörjning Före varje användning
Kedjespänning Före varje användning
och regelbundet
Kedjeslipning Före varje användning,
visuellt
Skadade delar Före varje användning
Lösa fästanordningar Före varje användning
Kedjebromsfunktionen Före varje användning
Inspektera och rengör
Stöd Före varje användning
Hela sågen Efter varje användning
Kedjebroms Var femte timma*
*Användningstimmar
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
EurAsian överensstämmelsesymbol
Klass II-verktyg, dubbelt isolerat
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
Garanterad ljudnivå är 104 dB (RCS1935B)
Garanterad ljudnivå är 105 dB (RCS2340B)
Svärd- och kedjesmörjningsmedel
Säkerhetsvarning
För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå användningsmanualen innan han eller hon använder produkten.
Använd alltid ögon-, hörsel- och ansiktsskydd.
Bär halkskyddade säkerhetsskor när du använder produkten.
Används halkfria, grova skyddshandskar.
Koppla bort kontakten från elnätet direkt före underhåll eller om kabeln skulle vara skadad eller avklippt.
Se upp för kickback från motorsågen och undvik kontakt med spetsen.
Utsätt inte för regn eller våta omgivningar.
Håll i och använd kedjesågen med båda händerna.
Använd inte kedjesågen med bara en hand.
Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder där det kan köpas.
Kedjebroms
Rotera för att låsa eller låsa upp sågsvärdet
Lås
Lås upp
Kedjans riktning. (Märkt under locket)
SYMBOLER I MANUALEN
Koppla den till ett väggurtag
Urkoppling från väggurtag
Delar och utrustning säljs separat
Notera
Varning
96 | Svenska
Page 99
Använd ögon- och ansiktsskydd.
Använd skydd för överkroppen.
Använd benskydd.
Stäng av produkten.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
PÅMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
PÅMINNELSE
Utan säkerhetssymbol Visar på en situation som kan orsaka skada på
egendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
97 Svenska |
Page 100
Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat moottorisaha tärkeimpiä ominaisuuksia.
KÄYTTÖTARKOITUS
Moottorisaha on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. Turvallisuussyistä tuotteen on oltava asianmukaisesti hallinnassa ja käyttäjän on pideltävä sitä aina kaksin käsin.
Tuote on tarkoitettu oksien, puunrunkojen, tukkien ja paalujen, sahaamiseen, joiden halkaisija on terälevyn pituutta pienempi. Sillä saa sahata vain puuta. Käyttötarkoitus on vain aikuisten kotona tapahtuvaa käyttöä varten, käyttäjillä on oltava asianmukaiset tiedot sahan käyttöön liittyvistä vaaroista ja niiden ehkäisyä koskevista toimenpiteistä/toimista.
Tuotetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla ei ole riittäviä henkilökohtaisia suojavarusteita ja -vaatetusta. Tämä tuote ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Älä käytä muihin tarkoituksiin.
VAROITUS
Noudata turvallisuussääntöjä tuotetta käyttäessäsi. Sinun tulee oman ja sivullisten turvallisuuden vuoksi lukea ja ymmärtää nämä ohjeet täysin ennen tuotteen käyttöä. Osallistu ammatillisesti järjestettyyn turvallisuuskurssiin moottorisahojen käytössä, varotoimissa, ensiavussa ja huollossa. Säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Moottorisahat saattavat olla vaarallisia. Moottorisahan käyttöön liittyvät onnettomuudet johtavat usein raajan tai hengen menetykseen. Vaarana ei ole ainoastaan moottorisaha. Putoavat oksat, kaatuvat puut ja pyörivät tukit voivat myös olla hengenvaarallisia. Sairas tai lahonnut puu on myös vaarallinen. Arvioi kykysi suorittaa tehtävä turvallisesti. Jos epäilet kykyjäsi, jätä työ ammatilliselle ”puukirurgille”.
SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISIÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Sana ”sähkötyökalu” viittaa varoituksissa verkkovirta­(langalliseen) tai akkukäyttöiseen (langattomaan) sähkötyökaluun.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Pidä työalue siistinä ja valoisana. Epäjärjestyksessä
olevat ja pimeät alueet myötävaikuttavat onnettomuuksiin.
■ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
paikoissa, kuten helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut
kipinöivät, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
■ Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät
sähkötyökaluja. Häiriöt voivat saada koneen
riistäytymään hallinnasta.
SÄHKÖTURVALLISUUS
■ Pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muunna pistoketta millään tavalla. Älä käytä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa minkäänlaisia sovitinpistokkeita. Alkuperäiset
pistokkeet ja niitä vastaavat pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.
■ Älä kosketa maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin,
lämpöpattereihin, helloihin tai jääkaappeihin. Jos
ruumiisi on maadoitettu, sähköiskun vaara on suurempi.
Älä altista tuotetta sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun joutunut vesi kasvattaa sähköiskun vaaraa.
■ Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan kanna tai
vedä sähkötyökalua johdosta tai irrota pistoketta johdosta vetämällä. Pidä johto etäällä kuumista paikoista, öljystä, terävistä kulmista ja liikkuvista osista. Vioittunut tai takkuinen johto lisää sähköiskun
vaaraa.
■ Kun käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
sopivan johdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
■ Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteissa
tiloissa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua pistorasiaa. RCD:n käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
■ Ole valpas, katso mitä teet ja käytä maalaisjärkeä,
kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
■ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Sahan käytönaikaiset suojavälineet, kuten
hengityssuojain, liukumattomat turvakengät, kypärä tai kuulosuojaimet, vähentävät henkilövahinkoja.
■ Älä anna koneen käynnistyä vahingossa. Varmista,
että katkaisin on poissa päältä, ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen kuin nostat tai kannat konetta. Sähkötyökalun kantaminen
sormi katkaisimella ja virran kytkeminen koneeseen, joka on päällä, saattaa johtaa onnettomuuksiin.
■ Irrota säätöavaimet ja jakoavaimet ennen
sähkötyökalun käynnistystä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jätetty jako- tai säätöavain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
■ Älä kurkota liian pitkälle. Pysyttele tukevasti
jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Tällöin
sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa tilanteissa.
■ Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, kravattiin tai
98 | Suomi
Loading...