ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
RCS1935B
RCS2340B
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Page 2
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli!Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your electric chainsaw.
INTENDED USE
The electric chainsaw is only intended for use outdoors. For
safety reasons, the product must be adequately controlled
by using two-handed operation at all times.
The product is designed for cutting branches, trunks, logs,
and beams of a diameter determined by the cutting length
of the guide bar. It is only designed to cut wood. It is only
to be used in domestic application by adults who have
received adequate training on the hazards and preventative
measures/actions to be taken while using the product.
The product is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment and
clothing. It is also not to be used for professional tree
services.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders,
you must read and fully understand these instructions
before operating the product. You should attend
a professionally organised course on the use and
maintenance of chainsaws, preventative actions, and
fi rst aid. Please keep these instructions safe for later
use.
WARNING
Chainsaws are potentially dangerous tools. Accidents
involving the use of chainsaws often result in loss of limbs
or death. It is not just the chainsaw that is the hazard.
Falling branches, toppling trees, rolling logs can all kill.
Diseased or rotting timber poses additional hazards.
You should assess your capability of completing the task
safely. If there is any doubt, leave it to a professional
tree surgeon.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
■ If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1 English |
Page 4
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
■ Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ADDITIONAL GENERAL SAFETY WARNINGS
■ Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
■ Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the product. Local regulations may
restrict the age of the operator.
■ Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the power tool if
the “off” switch does not stop the motor.
■ Wear full eye and hearing protection, strong sturdy
gloves, as well as head protection while operating the
product. Use a face mask if operation is dusty.
■ Do not wear loose fitting clothing, short trousers, or
jewellery of any kind.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
■ Beware of thrown, flying, or falling objects. Keep all
bystanders, children, and animals at least 15 m away
from work area.
■ Do not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
■ Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the working area.
■ Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your working area.
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance and can
increase the risk of kickback.
■ Keep all parts of your body away from any moving part.
■ Inspect the product before each use. Check for correct
operation of all controls, including the chain brake.
Check for loose fasteners, make sure all guards, and
handles are properly and securely attached. Replace
any damaged parts before use.
■ Do not modify the product in any way or use parts
and accessories which are not recommended by the
manufacturer.
■ A power spike causes voltage fluctuations and may
affect other electrical products in the same power
line. Connect the product to a power supply with an
impedance equal or less than 0.33 Ω to minimize
voltage fluctuations. Contact your electric power
supplier for further clarification.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■ Electrical power should be supplied via a residual
current device (RCD) with a tripping current of not more
than 30 mA.
■ If you need to use an extension cable, ensure it is
suitable for outdoor use and has a current capacity
sufficient to supply your product. Check it before every
use for damage. Always uncoil it during use because
coiled cables can overheat. Damaged extension cables
should not be repaired; they should be replaced with an
equivalent type.
■ If the power cable becomes damaged, it must be
replaced before using.
■ Make sure the power cord is positioned so that it
cannot be damaged by the cutting means and will not
be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
2| English
Page 5
damage or stress.
■ Never pick up or carry the product by the electric cable.
■ Never pull the power cord to disconnect from the power
supply.
■ Keep the power cord away from heat, oil, and sharp
edges.
■ Before every use, examine the supply cord for damage.
If there are signs of damage, it must be replaced by
a qualified person at an authorised service centre to
avoid a hazard.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
■ Keep all parts of the body away from the saw
chain when operating the product. Before you
start the chainsaw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating chainsaws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
■ Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chainsaw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surface only, because the saw chain may contact
hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
■ Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet
is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
■ Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of
a chainsaw while up in a tree may result in personal
injury.
■ Always keep proper footing and operate the
chainsaw only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the
chainsaw.
■ When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chainsaw out of control.
■ Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
■ Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chainsaw always
fit the guide bar cover. Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
■ Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
■ Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
of control.
■ Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use chainsaw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chainsaw user, you should take several steps to
keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
■ Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chainsaw.
■ Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected
situations.
■ Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/or kickback.
■ Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL CHAINSAW SAFETY WARNINGS
■ It is recommended to cut logs on a saw-horse or cradle
when operating the product the first time.
■ Ensure all guards, handles and spiked bumper are
properly fitted and are in good condition.
■ Persons using the product should be in good health.
The product is heavy, so the operator must be
physically fit. The operator should be alert, have a good
vision, mobility, balance, and manual dexterity. If there
is any doubt, do not operate the product.
■ Do not start using the product until you have a clear
work area, secure footing, and a planned retreat path
away from the falling tree.
■ Beware of the emission of lubricant mist and saw dust.
Wear a mask or respirator, if required.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3 English |
Page 6
■ If the power cable becomes damaged, have the product
serviced by an authorised service centre only.
■ Always keep the power cable tidy and away from the
area of cutting. Apart from the danger of electrocution,
untidy cables cause falls and trips.
■ Do not cut vines and/or small undergrowth (less than
75 mm in diameter).
■ Always hold the chainsaw with both hands during
operation. Use a firm grip with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles. Right hand must be
on the rear handle and left hand on the front handle.
■ Before starting the product, make sure the saw chain is
not contacting any object.
■ Do not modify the product in any way or use it to power
any attachments or devices not recommended by the
manufacturer for your saw.
■ There should be a first-aid kit containing large
wound dressings and a means to summon attention
(e.g., whistle) close to the operator. A larger more
comprehensive kit should be reasonably nearby.
■ Wear a helmet at all times when operating the product.
A helmet, equipped with mesh visor, can help reduce
the risk of injury to the face and the head if kickback
occurs.
■ An incorrectly tensioned chain can jump off the guide
bar and could result in serious injury or fatality. The
length of chain depends on the temperature. Check the
tension frequently.
■ You should get used to your new chainsaw by making
simple cuts on securely supported wood. Do this
whenever you have not operated the saw for some
time.
■ To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always stop the motor, apply chain brake,
and remove the plug from the power outlet. Make sure
all moving parts have come to a complete stop:
– before leaving the product unattended
– before cleaning or clearing a blockage
– before installing or removing attachments
– before checking, conducting maintenance, or
working on the product
■ The size of the work area depends on the job being
performed as well as the size of the tree or work piece
involved. For example, felling a tree requires a larger
work area than making other cuts, i.e., bucking cuts,
etc. The operator needs to be aware and in control of
everything happening in this work area.
■ Do not cut with your body in line with the guide bar
and chain. If you do experience kickback this will help
prevent the chain coming into contact with your head
or body.
■ Do not use a back-and-forward sawing motion, let the
chain do the work, keep the chain sharp and don’t try to
push the chain through the cut.
■ Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
Be ready to take on the weight of the saw as it cuts free
from the wood. Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
■ Do not stop the saw in the middle of a cutting operation.
Keep the saw running until it is already removed from
the cut.
Personal protective equipment
Good quality, personal protective equipment as used
by professionals will help to reduce the risk of injury to
the operator. The following items should be used when
operating the product:
Safety helmet
– should comply with EN 397 and be CE marked
Hearing protection
– should comply with EN 352-1 and be CE marked
Eye and face protection
– should be CE marked and comply with EN 166 (for
safety glasses) or EN 1731 (for mesh visors)
Gloves
– should comply with EN381-7 and be CE marked
Leg protection (chaps)
– should comply with EN381-5, be CE marked and
provide all-round protection.
Chainsaw safety boots
– should comply with EN ISO 20345:2004 and be
marked with a shield depicting a chainsaw to show
compliance with EN 381-3. (Occasional users
may use steel toe-cap safety boots with protective
gaiters which conform to EN 381-9 if the ground is
even and there is little risk of tripping or catching on
undergrowth)
Chainsaw jackets for upper body protection
– should comply with EN 381-11 and be CE marked
INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER TECHNIQUES FOR BASIC FELLING, LIMBING, AND CROSSCUTTING
Understanding the forces within the wood
When you understand the directional pressures and
stresses inside the wood you can reduce the “pinches” or
at least expect them during your cutting. Tension in the
wood means the fi bers are being pulled apart and if you cut
in this area, the “kerf” or cut will tend to open as the saw
goes through. If a log is being supported on a saw horse
and the end is hanging unsupported over the end, then
tension is created on the upper surface due to the weight
of the overhanging log stretching the fi bers. Likewise, the
underside of the log will be in compression and the fi bers
are being pushed together. If a cut is made in this area, the
kerf will have the tendency to close up during the cut. This
would pinch the blade.
Felling a tree
See page 273 - 274.
When bucking and felling operations are being performed
by two or more persons at the same time, the felling
operations should be separated from the bucking operation
by a distance of at least twice the height of the tree being
felled. Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause any
property damage. If the tree does make contact with any
utility line, the company should be notifi ed immediately.
4| English
Page 7
The chainsaw operator should keep on the uphill side of
the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after
it is felled.
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path should
extend back and diagonally to the rear of the expected line
of fall.
Before felling starts, consider the natural lean of the tree,
the location of larger branches, and the wind direction to
judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire
from the tree.
Do not attempt to fell trees which are rotten or have been
damaged by wind, fi re, lightning, etc. This is extremely
dangerous and should only be completed by professional
tree surgeons.
■ Notching undercut
See page 273 - 274.
Make the notch 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of the fall. Make the
lower horizontal notching cut first. This will help to avoid
pinching either the saw chain or the guide bar when the
second notch is being made.
■ Felling back cut
See page 273 - 274.
Make the felling back cut at least 50 mm. / 2 in. higher
than the horizontal notching cut. Keep the felling-back
cut parallel to the horizontal notching cut. Make the
felling back cut so enough wood is left to act as a hinge.
The hinge wood keeps the tree from twisting and falling
in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling back
cut is complete and use wedges of wood, plastic or
aluminium to open the cut and drop the tree along the
desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chainsaw from
the cut, stop the motor, put the chainsaw down, and use
the retreat path planned. Be alert for falling overhead
limbs and watch your footing.
Removing buttress roots
See page 274.
A buttress root is a large root extending from the trunk of
the tree above the ground. Remove large buttress roots
prior to felling. Make the horizontal cut into the buttress fi rst,
followed by the vertical cut. Remove the resulting loose
section from the work area. Follow the correct tree felling
procedure after you have removed the large buttress roots.
Push and pull
The reaction force is always opposite to the direction the
chain is moving. Thus, the operator must be ready to control
the tendency for the product to pull away (forward motion)
when cutting on the bottom edge of the bar. Engage always
fi rmly the bumper spike to avoid such movement. The
product can be pushed backwards (towards the operator)
when cutting along the top edge. To avoid this make sure
the chain is not jammed when cutting along the top edge.
Saw jammed in the cut
Stop the chainsaw and make it safe. Do not try to force the
chain and bar out of the cut as this is likely to break the
chain, which may swing back and strike the operator. This
situation normally occurs because the wood is incorrectly
supported which forces the cut to close under compression,
thereby pinching the blade. If adjusting the support does
not release the bar and chain, use wooden wedges or a
lever to open the cut and release the saw. Never try to start
the chainsaw when the guide bar is already in a cut or kerf.
Skating / Bouncing
When the chainsaw fails to dig in during a cut, the guide
bar can begin hopping or dangerously skidding along the
surface of the log or branch, possibly resulting in the loss
of control of the chainsaw. To prevent or reduce skating or
bouncing, always use the saw with both hands. Make sure
the saw chain establishes a groove for cutting.
Never cut small, fl exible branches or brushes with your
chainsaw. Their size and fl exibility can easily cause the
saw to bounce towards you or bind up with enough force
to cause a kickback. The best tool for that kind of work is
a hand saw, pruning shears, an axe or other hand tools.
Bucking a log
See page 275.
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to
make sure your footing is fi rm and your weight is evenly
distributed on both feet. When possible, the log should be
raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
Follow the simple directions for easy cutting. When the log
is supported along its entire length, it is cut from the top
(overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Then make the fi nished
cut by overbucking to meet the fi rst cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the
diameter from the top (overbuck). Then make the fi nished
cut by underbucking the lower 2/3 to meet the fi rst cut.
When bucking on a slope always stand on the uphill side of
the log. To maintain control when “cutting through”, release
the cutting pressure near the end of the cut without relaxing
your grip on the chainsaw handles. Don’t let the chain
contact the ground. After completing the cut, wait for the
saw chain to stop before you move the chainsaw. Always
stop the motor before moving from tree to tree.
Limbing a tree
See page 276.
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave larger lower limbs to support the log off the
ground. Remove the small limbs in one cut. Branches
under tension should be cut from the bottom up to avoid
binding the chainsaw.
Springpoles
See page 276.
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling
which is bent under tension by other wood so that it springs
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5 English |
Page 8
back if the wood holding it is cut or removed.
On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of
springing back to the upright position during the bucking
cut to separate the log from the stump. Watch out for
springpoles—they are dangerous. Do not attempt to cut
bent branches or stumps which are under tension unless
you are professionally trained and competent to do so.
WARNING
Springpoles are dangerous and could strike the operator,
causing the operator to lose control of the chainsaw.
This could result in severe or fatal injury to the operator.
This should be done by trained users.
TRANSPORTATION AND STORAGE
See page 281 - 284.
■ Stop the product and disconnect it from the power
supply. Allow the product to cool down before storing
or transporting.
■ Clean all foreign material from the product. Store it in a
cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such
as garden chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
■ Fit the guide bar cover before storing the product or
during transportation.
■ For transportation, secure the product against
movement or falling to prevent injury to persons or
damage to the product.
MAINTENANCE
Always keep the product in good working condition.
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance, and may void
your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualifi ed service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only. When servicing, use only original
replacement parts.
WARNING
Disconnect the product from the power supply before
adjustment, maintenance, or cleaning. Failure to do so
could result in serious personal injury.
■ You may only make adjustments or repairs described
in this manual. For other repairs, have the product
serviced by an authorised service centre only.
■ Consequences of improper maintenance, removal, or
modification of safety features like the chain brake,
hand guard (front and back), spiked bumper, chain
catcher, guide bar, low-kickback saw chain may
cause the safety features to not function correctly, thus
increasing the potential for serious injury. Keep the
product professionally maintained and safe.
■ Sharpening the chain safely is a skilled task. Therefore,
the manufacturer strongly recommends that a worn or
dull chain is replaced with a new one, available at your
authorised service centre. The part number is available
in the product specification table in this manual.
■ Follow instructions for lubricating and chain tension
checking and adjustment.
■ After each use, clean the product with a soft dry cloth.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for security to ensure the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise during use, and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
■ Injury caused by vibration
– Always use the right tool for the job. Use designated
handles. Restrict working time and exposure.
■ Exposure to noise can cause hearing injury.
– Wear hearing protection and limit exposure.
■ Contact with exposed saw teeth of the chain (cutting
hazards).
■ Unforeseen, abrupt movement or kickback of the guide
bar (cutting hazards).
■ Parts ejected from the saw chain (cutting/injection
hazards).
■ Thrown out pieces of the work piece (wood chips,
splinters).
■ Inhalation of saw dust and particles.
■ Skin contact with oil.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
6| English
Page 9
exposure per day.
■ Protective gloves available from professional chainsaw
retailers are designed specifically for chainsaw use,
which give protection, good grip and also reduce the
effect of handle vibration.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 267.
1. Chain
2. Guide bar
3. Front hand guard/Chain brake
4. Front handle
5. Trigger release
6. Rear handle
7. Spiked bumper
8. Chain lubricant cap
9. Cord retainer
10. Switch trigger
11. Sprocket cover
12. Chain tension/Guide bar locking knob
13. Guide bar cover
14. Chain catcher
SAFETY DEVICES
Low kick-back saw chain
A low-kickback saw chain helps to reduce the possibility of
a kickback event.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can
minimize the force of a kickback reaction by preventing the
cutters from digging in too deeply. Only use replacement
guide bar and chain combinations recommended by the
manufacturer.
As saw chains are sharpened, they lose some of the low
kickback qualities and extra caution is required. For your
safety, replace saw chains when cutting performance
decreases.
Spiked bumper
The integral bumper spike may be used as a pivot when
making a cut. It helps to keep the body of the chainsaw
steady while cutting. When cutting, push the product
forward until the spikes dig into the edge of the wood, then
by moving the rear handle up or down in the direction of the
cutting line it can help ease the physical strain of cutting
Guide bars
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat
lower potential for kickback. You should use a guide bar
and matching chain which is just long enough for the job.
Longer bars increase the risk of loss of control during
sawing. Regularly check the chain tension. When cutting
smaller branches (less than the full length of the guide bar)
the chain is more likely to be thrown off if the tension is
not correct.
Chain brake
Chain brakes are designed to quickly stop the chain from
rotating. When the chain brake lever/hand guard is pushed
towards the bar, the chain should stop immediately. A
chain brake does not prevent kickback. It only lowers the
risk of injury should the chain bar contact the operator’s
body during a kickback event. The chain brake should be
tested before each use for correct operation in both the run
and brake positions.
Chain catcher
A chain catcher prevents the saw chain from being thrown
back towards the operator if the saw chain comes loose
or breaks.
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate the
product until the parts are replaced. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
ASSEMBLING THE SAW CHAIN AND GUIDE BAR
See page 268 - 269.
1. Disconnect the mains plug. Wear protective gloves.
2. Unscrew the guide bar locking knob and remove the
sprocket cover.
3. The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
4. Place the chain drive links into the bar groove.
5. Position the chain so there is a loop at the back of the
bar.
6. Hold the chain in position on the bar and place the loop
around the drive sprocket. Lower the bar so that the
bolt goes through the hole in the attached chain tension
assembly.
7. Replace the sprocket cover and then tighten the chain
tension/guide bar locking knob by turning it clockwise
until it locks into place. Check the chain tension
frequently.
The chain tension is correct when the gap between the
cutter in the chain and the bar is between 3 mm - 4
mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar downwards (away from the bar) and measure the
distance between the bar and the chain cutters.
8. Tighten and lock the chain tension/guide bar locking
knob by turning it clockwise.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See page 279.
1. Disconnect the product from the power supply. Wear
protective gloves.
2. To correct the chain tension, fully loosen the chain
tension/guide bar locking knob, then tighten the chain
tension/guide bar locking knob by turning it clockwise
until it locks into place. Check the chain tension
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7 English |
Page 10
frequently.
The chain tension is correct when the gap between the
cutter in the chain and the bar is between 3 mm - 4
mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar downwards (away from the bar) and measure the
distance between the bar and the chain cutters.
3. Tighten and lock the chain tension/guide bar locking
knob by turning it clockwise.
Note: Make sure that the bar and chain tensioning
assembly is moving freely without dirt and the saw
chain is correctly looped around the sprocket. If the
chain tension is too tight or too loose after locking
the chain tension/guide bar locking knob, check if the
guide bar and chain tensioning assembly are clean and
properly assembled.
If necessary, remove the sprocket cover and guide bar
for cleaning, then re-assemble the parts.
OPERATION
ADDING CHAIN LUBRICATING OIL
See page 269.
WARNING
Never work without chain lubricant. If the saw chain is
running without lubricant, the guide bar and saw chain
can be damaged. It is essential to frequently check the
oil level in the oil level gauge and before starting to use
the chainsaw.
1. Clear surface around the oil cap to prevent
contamination.
2. Unscrew and remove the cap from the oil tank.
3. Pour the oil into the oil tank and monitor the oil level
gauge. Ensure that no dirt enters the oil tank while
filling.
4. Put the oil cap back on and tighten it up. Wipe away
any spillage.
5. One full oil tank will enable you to use the saw for 18
- 28 min.
HOLDING THE CHAINSAW
See page 269.
Always hold the chain saw with your right hand at the rear
handle and your left hand at the front handle. Grip both
handles with the thumbs and fi ngers encircling the handles.
Ensure that your left hand is holding the front handle so that
your thumb is underneath.
WARNING
Always keep the power cable tidy and away from the
area of cutting. Apart from the danger of electrocution,
untidy cables cause falls and trips.
2. To start the product: Press the trigger release, and then
press the on/off trigger.
CHECKING AND OPERATING CHAIN BRAKE
1. Engage the chain brake by rotating your left hand
around the front handle. Allow the back of your hand to
push the chain brake lever/hand guard toward the bar
while the chain is rotating rapidly. The chain should stop
rotating immediately. Be sure to maintain both hands on
the saw handles at all times.
2. Reset the chain brake back into the Run position by
grasping the top of the chain brake lever/hand guard
and pulling toward the front handle until you hear a
click.
WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately, or
if the chain brake will not stay in the run position without
assistance, have the product serviced by an authorised
service centre prior to use.
REPLACING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN
See page 277 - 278.
1. Disconnect the product from the power supply. Wear
protective gloves.
2. Unlock the chain tension/guide bar locking knob by
turning it counterclockwise until the sprocket cover
comes loose.
3. Remove the sprocket cover. Remove the bar and saw
chain from the product.
4. Remove the screw holding the guide bar to the chain
tension assembly. Dispose the used bar and saw chain
properly.
5. Mount the chain tension assembly on to the new bar
and tighten the screw. Put the new chain in the correct
direction onto the bar and make sure that the drive links
are aligned in the bar groove.
6. Attach the bar to the chain saw and loop the chain
around the drive sprocket.
Replace the sprocket cover.
7. Tighten and lock the chain tension/guide bar locking
knob by turning it clockwise.
The chain tension is correct when the gap between the
cutter in the chain and the bar is between 3 mm - 4
mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the
bar downwards (away from the bar) and measure the
distance between the bar and the chain cutters.
Adjust the chain tension. Refer to the “Adjusting chain
tension” section.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential of
kickback.
STARTING THE CHAINSAW
See page 269.
1. Connect the product to a power outlet. Make sure the
chain brake is in the run position by pulling back on the
lever/hand guard.
8| English
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can cause
serious injury.
Page 11
WARNING
The saw chain is very sharp. Always wear protective
gloves when performing maintenance to the chain.
INSPECTING AND CLEANING THE CHAIN BRAKE
See page 280.
■ Always keep the chain brake mechanism clean by
lightly brushing the linkage free from dirt.
■ Always test the chain brake performance after cleaning.
Refer to the “Operation - Checking and Operating Chain
Brake” section in this manual for additional information.
MAINTENANCE SCHEDULE
Daily check
Power cable for damageBefore each use
Bar lubricationBefore each use
Chain tensionBefore each use and
frequently
Chain sharpnessBefore each use, visual
check
For damaged partsBefore each use
For loose fastenersBefore each use
Chain brake function Before each use
Inspect and clean
BarBefore each use
Complete sawAfter each use
Chain brakeEvery 5 hours*
* Hours of operation
Do not expose to rain or damp
condition.
Hold and operate the saw properly
with both hands.
Do not operate the saw using only
one hand.
Conforms to all regulatory standards
in the country in the EU where the
product is purchased.
EurAsian Conformity Mark
Class II tool, double insulation
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
The guaranteed sound power level is
104 dB (RCS1935B)
The guaranteed sound power level is
105 dB (RCS2340B)
Bar and chain lubricant
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
To reduce the risk of injury, user
must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wear eye, ear and head protection.
Wear non-slip safety footwear when
using the product.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Remove plug from the mains
immediately before maintenance or if
cable is damaged or cut
Beware of chain saw kickback and
avoid contact with bar tip.
Chain brake
Rotate to lock or unlock the guide bar
Lock
Unlock
Moving direction of the chain.
(Marked under the sprocket cover)
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
9 English |
Page 12
Disconnect from power outlet.
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
Wear eye and face protection.
Wear upper body protection.
Wear leg protection.
Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
10 | English
Page 13
Lors de la conception de la tronçonneuse électrique,
l'accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tronçonneuse électrique est uniquement destinée à une
utilisation en extérieur. Pour des raisons de sécurité, le
produit doit être en permanence contrôlé des deux mains.
Le produit est destiné à la coupe des branches, troncs,
bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la longueur
de coupe du guide-chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser que
pour couper du bois. Utilisation réservée à des applications
domestiques, par des adultes ayant reçu une formation
adéquate concernant les risques et les actions/mesures de
prévention à prendre lors de l'utilisation du produit.
Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes ne portant pas des équipements et
vêtements de sécurité. Il ne doit pas être utilisé de façon
professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres.
Ne l'utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le
produit. Pour votre sécurité et celle des passants, vous
devez lire et totalement comprendre ces instructions
avant d'utiliser le produit. Vous devriez suivre un stage
professionnel de sécurité ayant trait à l'utilisation et à
l'entretien des tronçonneuses, ainsi qu'aux mesures
préventives et aux premiers soins. Veuillez conserver ce
manuel pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENT
Les tronçonneuses sont des outils potentiellement
dangereux. Les accidents impliquant l'utilisation de
tronçonneuses causent souvent la perte d'un membre
ou la mort. La tronçonneuse en elle-même n'est pas
le seul risque. La chute de branches et d'arbres et la
rotation des bûches peuvent tuer. Le bois malade ou
pourri crée des risques supplémentaires. Vous devez
jauger votre capacité à effectuer une tâche de façon
sure. En cas de doute quel qu'il soit, confi ez le travail à
un chirurgien du bois.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner un décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■ Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
■ N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
■ Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l'appareil.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
■ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne pas
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de
fiches d'adaptateur avec des outils électroportatifs
avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le risque
de décharge électrique.
■ Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
■ Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
■ Ne malmenez pas le câble d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords tranchants
ou des parties de l'appareil en rotation. Un cable
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc
électrique.
■ Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
■ Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choque électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
■ Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Afin d'éviter
tout dommage corporel, il convient d'utiliser, dans les
conditions appropriées, des équipements de protection
tels qu'un masque anti-poussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité et une
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11 Français |
Page 14
protection auditive.
■ Eviter toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position "arrêt" avant
la connexion au secteur et/ou l'insertion de la
batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter
l'outil. Le transport d'un outil électrique avec votre doigt
sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'un outil dont
l'interrupteur est en position "marche" est propice aux
accidents.
■ Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil
électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner
des accidents.
■ Ne pas se précipiter. Gardez une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil dans des situations
inattendues.
■ Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants éloignes des parties
de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
■ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifier que
ceux ci soient effectivement raccordés et qu'ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les dangers
dus aux poussières.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
■ Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
■ Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
■ Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, tout changement
d'accessoire, et avant de le ranger. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de
l'outil électroportatif par mégarde.
■ Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l'outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
■ Prendre soin de l'outil électroportatif. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler
si des parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de
l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
■ Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
■ Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
■ Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle de
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
■ Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité
de l'appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE ADDITIONNELLES
■ La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur.
■ Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas l'outil à
moteur si la mise de son interrupteur sur “off” (arrêt)
n'arrête pas le moteur.
■ Porter un protection complète des yeux et des oreilles,
des gants solides ainsi qu'une protection de tête lors
de l'utilisation du produit. Portez un masque antipoussières si l’opération est poussiéreuse.
■ Ne portez pas de vêtements amples, de pantalons
courts ou de bijoux d'aucune sorte.
■ Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les parties en mouvement.
■ Prenez garde à la projection et à la chute d'objets. Tenir
tous les observateurs, enfants et animaux à au moins
15m de la zone de travail.
■ N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L’opérateur doit avoir une bonne vue d’ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
■ L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention en ce qui
concerne les événements survenant dans la zone de
travail.
12 | Français
Page 15
■ L’utilisation d’outils similaires alentour augmente le
risque d’atteinte à l’audition ainsi que le risque que
d’autres personnes entrent dans la zone de travail.
■ Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se
précipiter. Un travail en extension excessive peut
entraîner une perte d'équilibre et augmenter le risque
de rebond.
■ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
■ Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Vérifiez
le fonctionnement correct de toutes les commandes,
frein de chaîne compris. Vérifiez le bon serrage des
attaches, assurez-vous que toutes les protections
et poignées sont bien en place et bien verrouillées.
Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation.
■ Ne modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou accessoires non recommandés par
le fabricant.
■ Un pic de tension peut provoquer des variations de
tension susceptibles d’affecter les autres appareils
électriques branchés sur la même ligne d’alimentation.
Branchez le produit sur une source d’alimentation
électrique dont l’impédance est inférieure ou égale
à 0,33 Ω afin de minimiser les variations de tension.
Contactez votre fournisseur d’électricité pour de plus
amples informations.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identifi ez la
cause des vibrations. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après- vente agréé
■ L'appareil doit être alimenté par l'intermédiaire d'un
disjoncteur différentiel d'une sensibilité n'excédant pas
30 mA.
■ Si vous devez utiliser une rallonge électrique,
assurez-vous qu'elle est prévue pour une utilisation à
l'extérieur et que sa capacité en courant est suffisante
pour alimenter votre produit. Vérifiez l'absence
de dommages avant chaque utilisation. Le câble
d'alimentation doit toujours être déroulé pendant
utilisation, les câbles enroulés étant susceptibles de
surchauffer. Les rallonges endommagées ne doivent
pas être réparées, elles doivent être remplacées par un
modèle équivalent.
■ Si le câble d'alimentation est endommagé, veuillez le
remplacer avant toute utilisation.
■ Assurez-vous que le câble chemine de façon qu'il
ne puisse pas être coupé et que l'on ne puisse pas
marcher dessus ou se prendre les pieds dedans, et qu'il
ne peut pas être forcé ou endommagé.
■ Ne soulevez et ne transportez jamais le produit en le
tenant par son câble d'alimentation.
■ Ne débranchez jamais le câble d'alimentation en tirant
dessus.
■ Gardez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur,
des graisses et des bords coupants.
■ Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé. En cas de signe
de dommages, faites procéder à son remplacement par
une personne qualifiée ou par un service après-vente
agréé afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
TRONÇONNEUSE
■ Conserver toutes les parties du corps à distance
de la tronçonneuse lors de l'utilisation du produit.
Avant de mettre la tronçonneuse en marche,
assurez-vous que rien ne soit en en contact avec
la chaîne. Un moment d'inattention lors de l'utilisation
d'une tronçonneuse est susceptible d'entraîner
l'enchevêtrement de vos habits ou de votre corps dans
sa chaîne.
■ Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. Le maintien de la tronçonneuses avec
la position des mains inversée augmente le risque de
blessures et ne doit jamais être effectué.
■ Tenir l'outil électrique uniquement au niveau
de sa surface de saisie isolée, parce que la
tronçonneuse peut entrer en contact avec des
branchements dissimulés ou son propre fil. Une
chaîne de tronçonneuse qui entrerait en contact avec
un câble "sous tension" pourrait véhiculer cette tension
électrique vers les parties métalliques de l'outil et
exposer l'opérateur à une décharge électrique.
■ Portez des lunettes de sécurité et une protection
auditive. L'utilisation d'équipement de protection
supplémentaire pour la tête, les mains, les jambes
et les pieds est recommandée. Un habillement de
protection adéquat réduit les risques de blessures
provoquées par la projection de débris ou la mise en
contact accidentelle avec la chaîne de la tronçonneuse.
■ N'utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre.
L'utilisation d'une tronçonneuse en hauteur dans un
arbre est susceptible de provoquer des blessures.
■ Gardez toujours un bon appui de vos pieds au
sol et n'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous
vous tenez debout sur une surface fixe, sûre et
horizontale. Les surfaces glissantes ou instables telles
que les échelles peuvent entraîner une perte d'équilibre
ou de maîtrise de la tronçonneuse.
■ Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez garde à l'effet ressort. Une fois la tension
des fibres du bois relâchée, la branche sous tension
pourrait frapper l'opérateur et/ou causer une perte de
contrôle de la tronçonneuse.
■ Soyez particulièrement prudent lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres. Les fins branchages
sont susceptibles d'être agrippés par la chaîne de la
tronçonneuse et de venir vous fouetter ou de vous faire
perdre l'équilibre.
■ Transportez la tronçonneuse par sa poignée avant,
moteur coupé et éloignée de votre corps. Mettez
toujours le fourreau de protection du guide-chaîne
en place lorsque vous transportez ou rangez la
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13 Français |
Page 16
tronçonneuse. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduit la probabilité de mise en contact
accidentelle avec la chaîne en mouvement.
■ Respectez les instructions concernant la
lubrification, la tension de la chaîne et le
changement d'accessoires. Une chaîne mal tendue
ou mal lubrifiée peut soit casser ou augmenter le risque
de rebond.
■ Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
■ Ne coupez que du bois. N'utilisez pas cette
tronçonneuse pour un usage autre que ceux
prévus. Par exemple, n'utilisez pas la tronçonneuse
pour couper du plastique, de la maçonnerie ou des
matériaux n'étant pas à base de bois. L'utilisation
détournée de l'appareil peut entraîner des situations
dangereuses.
Causes et prévention du rebond :
Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se
pince et se bloque dans le bois pendant la coupe.
Dans certains cas, le contact avec le nez du guide-chaîne
peut provoquer une réaction inverse soudaine, faisant
rebondir le guide-chaîne vers le haut et en direction de
l'opérateur.
Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guidechaîne est susceptible de le repousser rapidement le
guide-chaîne en direction de l'opérateur.
Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle
de la tronçonneuse et être grièvement blessé. Ne vous
fi ez pas exclusivement aux éléments de protection de
votre tronçonneuse. Vous devez également prendre
différentes mesures pour éviter les risques d'accidents ou
de blessures.
Le rebond est le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil
et/ou de mauvaises procédures ou conditions d'utilisation,
et il peut être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous :
■ Maintenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, vos pouces et vos doigts enserrant ses
poignées, et positionnez votre corps et vos bras
de façon à pouvoir résister aux forces de rebond.
Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par
l'opérateur si des précautions adaptées sont prises. Ne
lâchez pas la tronçonneuse.
■ Ne travaillez pas en extension et ne tronçonnez
pas au dessus du niveau des épaules. Vous aiderez
ainsi à éviter le contact accidentel avec le nez du guidechaîne et à améliorer la contrôle de la tronçonneuse en
cas de situation inattendue.
■ N'utilisez que les chaînes et guides-chaînes
indiqués par le fabricant. Des chaînes et guides-
chaînes de rechange de type incorrect pourraient
entraîner une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
■ Respectez les instructions du fabricant pour
l'aiguisage et l'entretien de la chaîne. La diminution
de la hauteur du limiteur de profondeur est susceptible
d'augmenter le risque de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LES TRONÇONNEUSES
■ Il est recommandé de couper les bûches sur un chevalet
ou sur un berceau lors de la première utilisation du
produit.
■ Assurez-vous que toutes les protections et poignées
ainsi que l'arrêtoir à griffes sont bien en place et en bon
état.
■ Les utilisateurs du produit doivent être en bonne santé.
Le produit est lourd ; l'opérateur doit être en bonne
condition physique. L'utilisateur doit être vigilant, avoir
une bonne vue, une bonne mobilité, un bon sens de
l'équilibre, et être adroit de ses mains. En cas de doute
quel qu'il soit, n'utilisez pas la tronçonneuse.
■ Ne commencez pas à utiliser le produit avant de
disposer d'une zone de travail dégagée, d'avoir un bon
appui au sol, ainsi qu'un chemin de repli éloigné de la
zone de chute de l'arbre.
■ Prenez garde aux projections de brouillard d'huile et de
sciure. Portez un masque ou un respirateur au besoin.
■ Si le câble venait à être endommagé, confier l'entretien
du produit à un centre d'entretien agréé.
■ Gardez toujours le câble d'alimentation bien en ordre
et éloigné de la zone de coupe. En plus des dangers
d'électrocution qu'ils présentent, les câbles en désordre
peuvent provoquer des trébuchements et des chutes.
■ Ne coupez pas de vigne et/ou de petites broussailles
(de moins de 75 mm de diamètre).
■ Toujours tenir la tronçonneuse avec les deux mains lors
de son utilisation. Tenez la tronçonneuse fermement,
vos doigts entourant les poignées. La main droite doit
tenir la poignée arrière et la main gauche la poignée
avant.
■ Avant de démarrer le produit, assurez-vous que la
tronçonneuse n'est en contact avec aucun objet.
■ N'apporter aucune modification à l'outil et ne pas
l'utiliser avec des accessoires ou des dispositifs qui ne
sont pas conseillés par le fabricant de la tronçonneuse.
■ Il devrait toujours y avoir une trousse de premiers
soins contenant de grands pansements et un dispositif
permettant d'attirer l'attention (par ex. un sifflet) à
proximité de l'utilisateur. Une trousse de premiers
soins mieux fournie doit aussi se trouver à distance
raisonnablement proche.
■ Porter un casque en permanence lors de l'utilisation du
produit. Un casque, équipé d'une visière en mesh, peut
permettre de réduire le risque de blessure du visage et
de la tête en cas de recul.
■ Une chaîne mal tendue peut dérailler du guide-chaîne
et provoquer de graves blessures potentiellement
mortelles. La longueur de la chaîne varie en fonction de
la température. Vérifiez fréquemment sa tension.
■ Vous devriez vous familiariser avec votre nouvelle
tronçonneuse en effectuant des coupes simples dans
du bois bien calé. Faites-le si vous n'avez pas utilisé la
tronçonneuse depuis longtemps.
■ Pour réduire les risques de blessure liés au contact
avec des pièces en rotation, arrêtez toujours le moteur,
14 | Français
Page 17
bloquez le frein de la chaîne et retirez la fiche de la
prise de courant. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés:
– avant de laisser le produit sans surveillance
– avant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
– avant de mettre en place ou de retirer des
accessoires
– avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de l'entretenir
■ La superficie de la zone de travail dépend du travail
à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou de
la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un arbre
demande une zone de travail plus importante que
les autres coupes, telles que le tronçonnage, etc.
L'opérateur doit être conscient de son environnement
de travail et opérer un contrôle total sur tout événement
pouvant s'y produire.
■ Ne coupez pas en ayant votre corps aligné avec le
guide-chaîne et avec la chaîne. En cas de rebond, vous
aiderez ainsi à éviter que la chaîne n'entre en contact
avec votre tête ou votre corps.
■ N'effectuez pas de mouvements de sciage d'avant
en arrière, laissez la chaîne faire le travail, gardez la
chaîne affûtée et ne tentez pas de la pousser dans la
coupe.
■ N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en
fin de coupe. Tenez-vous prêt à supporter le poids
de la tronçonneuse une fois celle-ci libérée en fin de
la coupe. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner de graves blessures.
■ N'arrêtez pas la tronçonneuse en pleine opération de
coupe. Gardez la tronçonneuse en fonctionnement
jusqu'à ce qu'elle soit sortie de la coupe.
Équipement de protection individuel
Un équipement de protection individuel de bonne qualité
utilisé par des professionnels aide à réduire le risque
de blessures infl igées à l'opérateur. Les éléments
suivants doivent être utilisés lorsque vous utilisez votre
tronçonneuse :
Casque de sécurité
– doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription
CE
Protection auditive
– doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription
CE
Protection oculaire et faciale
– doit porter l'inscription CE et être conforme à EN
166 (pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731
(pour les visières à grille)
Gants
– doit être conforme à EN381-7 et porter l'inscription
CE
Protèges-jambes (jambières)
– doivent être conformes à EN381-5, porter
l'inscription CE et protéger tout le tour des jambes.
Bottes de protection pour tronçonneuse
– doivent être conformes à EN ISO 20345:2004 et
porter un pictogramme de tronçonneuse indiquant
la conformité à EN 381-3. (Les utilisateurs
occasionnels peuvent porter des chaussures de
sécurité à embouts acier et des guêtres de sécurité
conformes à EN 381-9 si le sol est régulier et que
le risque de trébucher ou de s'emmêler dans des
broussailles est faible)
Vestes de protection du haut du corps pour
tronçonneuse
– doit être conforme à EN 381-11 et porter l'inscription
CE
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES TECHNIQUES DE
BASE ADÉQUATE POUR L'ABATTAGE, LE TRONÇONNAGE, ET L'ÉBRANCHAGE
Compréhension des forces présentes dans le bois
Une fois comprises les pressions directionnelles et les
tensions présentes dans le bois, vous pouvez réduire les
“pincement” ou au moins les prévoir en cours de coupe.
Une tension dans le bois signifi e que les fi bres subissent
une force de traction et que si vous coupez dans cette zone,
le “trait de coupe” ou la coupe auront tendance à s'ouvrir
à mesure que la tronçonneuse progressera. Si une bûche
est soutenue par un chevalet et que son extrémité pend
sans être soutenue à son extrémité, une tension se crée
alors sur son dessus due au poids de la partie qui dépasse
et qui étire les fi bres. De la même façon, le dessous de la
bûche sera comprimé et les fi bres seront compressées. Si
une coupe est effectuée dans cette zone, le trait de coupe
aura tendance à se refermer en cours de coupe. La chaîne
et le guide-chaîne s'en trouveront pincés.
Abattage d'un arbre
Voir page 273 - 274.
Lorsque des opérations de tronçonnage et d'abattage sont
effectuées simultanément par deux personnes ou plus,
les opérations d'abattage et de tronçonnage doivent être
séparées par une distance égale à au moins deux fois la
hauteur de l'arbre à abattre. Les arbres ne doivent pas
être abattus d'une façon qui pourrait mettre quiconque en
danger, atteindre toute conduite ou toute ligne électrique
ou causer des dommages à la propriété d'autrui. En cas de
contact avec toute conduite ou ligne électrique, prévenez
immédiatement la compagnie d'exploitation.
Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du terrain
car l'arbre risque de rouler ou de glisser au bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et déblayé au besoin
avant de commencer les coupes. Le chemin de repli doit
s'étendre vers l'arrière et en diagonale par rapport à la ligne
de chute prévue.
Avant de commencer l'abattage, prenez en compte
l'inclinaison naturelle de l'arbre, la position des plus
grosses branches ainsi que la direction du vent pour juger
du chemin de chute de l'arbre.
Débarrassez l'arbre de la terre, des pierres, des écorces
détachées, des clous, des agrafes et des câbles.
N'essayez pas d'abattre des arbres qui sont pourris, ou ont
été endommagés par le vent, le feu, la foudre, etc. C'est
extrêmement dangereux et ne doit être réalisé que par des
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15 Français |
Page 18
arboriculteurs professionnels.
■ Entaille d'abattage
Voir page 273 - 274.
Effectuer l'encoche sur 1/3 du diamètre de l'arbre,
perpendiculairement à la direction de la chute.
Commencez par l'entaille horizontale inférieure. Vous
aiderez ainsi à éviter de pincer soit la chaîne ou le
guide-chaîne lors de la coupe de la deuxième entaille.
■ Trait d'abattage
Voir page 273 - 274.
Effectuez le trait d'abattage au moins 50 mm au dessus
de l'entaille d'abattage horizontale. Gardez le trait
d'abattage parallèle à l'entaille d'abattage horizontale.
Effectuez le trait d'abattage de façon à laisser assez
de bois pour que se forme une charnière. La charnière
évite que l'arbre ne se vrille et chute dans la mauvaise
direction. Ne coupez pas dans la charnière.
À mesure que la coupe se rapproche de la charnière,
l'arbre doit commencer à tomber. S'il existe une
possibilité que l'arbre ne chute pas dans la direction
prévue ou qu'il bascule et coince la chaîne, arrêtez la
coupe avant que le trait d'abattage ne soit terminé et
utilisez des coins en bois, en plastique ou en aluminium
pour ouvrir la coupe et faire tomber l'arbre le long de la
ligne de chute prévue.
lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la
tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli prévu.
Prenez garde à la chute de branches hautes et assurez
vos pas.
Coupe des racines de contrefort
Voir page 274.
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du
tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines
avant de procéder à l'abattage. Effectuez tout d'abord une
entaille horizontale dans le contrefort, puis une entaille
verticale . Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de
travail. Procédez à l'abattage après avoir retiré les racines
de contrefort.
Poussée et traction
La force de réaction s’exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. L’opérateur
doit donc être prêt à contrer la tendance du produit à «
sursauter » (mouvement vers l’avant) lors d’une coupe au
niveau du bord inférieur de la lame. Appuyez toujours la
griffe contre le bois afi n d’éviter un tel mouvement. Lors
d’une coupe le long du bord supérieur, le produit peut être
poussé vers l’arrière (vers l’opérateur). Pour éviter ceci,
assurez-vous que la chaîne n’est pas bloquée lors d’une
coupe le long du bord supérieur.
Tronçonneuse coincée dans la coupe
Arrêtez la tronçonneuse et sécurisez-la. Ne tentez pas
de faire sortir de force la chaîne et le guide-chaîne de la
coupe, vous risqueriez de provoquer le bris de la chaîne
qui pourrait alors basculer en arrière et frapper l'opérateur.
Cette situation arrive généralement lorsque le bois est mal
soutenu et force la coupe à se resserrer sous la pression,
entraînant le pincement de la chaîne et du guide-chaîne. Si
le réglage du support ne parvient pas à dégager la chaîne
et le guide-chaîne, ouvrez la coupe à l'aide de coins ou
d'un levier. Ne tentez jamais de mettre la tronçonneuse en
marche lorsque le guide-chaîne se trouve déjà dans une
coupe ou dans un trait d'abattage.
Patinage / Rebond
Lorsque la tronçonneuse n’arrive pas à s’enfoncer dans le
tronc ou la branche lors d’une coupe, le guide-chaîne peut
se mettre à sauter ou à déraper dangereusement sur la
surface. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle de
la tronçonneuse. Afi n d’empêcher ou de limiter le patinage
ou le rebond, tenez toujours la tronçonneuse avec les
deux mains. Assurez-vous que la tronçonneuse forme une
entaille pour la coupe.
Ne coupez jamais de branches ou de buissons souples
et de petites tailles avec la tronçonneuse. Leur taille et
leur souplesse peuvent facilement entraîner un rebond de
la tronçonneuse dans votre direction ou la coincer avec
suffi samment de force pour provoquer un rebond. Une
scie à main, un sécateur et autres outils à main sont mieux
adaptés à cet usage.
Coupe d'un tronçon
Voir page 275.
Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en plusieurs
tronçons. Il est important de vous assurer que votre appui
au sol est ferme et que votre poids est bien réparti sur vos
deux pieds. Lorsque cela est possible, la bûche doit être
relevée et soutenue à l'aide de branches, de bûches ou
de cales. Suivez les instructions de base pour une coupe
facile. Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par le dessus (tronçonnage par dessus).
Lorsque la bûche est soutenue par une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (tronçonnage par
dessous). Effectuez ensuite la coupe fi nale par le dessus
en rejoignant la première coupe.
Lorsque la bûche est soutenue par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre par le dessus (tronçonnage
par dessus). Effectuez ensuite la coupe fi nale par le
dessous aux 2/3 en rejoignant la première coupe.
Lorsque vous tronçonnez dans une pente, tenez-vous
toujours en amont de la bûche. Lorsque vous atteignez la
fi n de la coupe, pour garder un contrôle total, relâchez la
pression de coupe lorsque vous approchez de la fi n de la
coupe sans desserrer votre maintien des poignées de la
tronçonneuse. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact
avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez l'arrêt
complet de la chaîne avant de déplacer la tronçonneuse.
Arrêtez toujours le moteur avant de passer d'un arbre à
un autre.
Ébranchage d'un arbre
Voir page 276.
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre
abattu. Lorsque vous procédez à un ébranchage, laissez
les plus grosses branches inférieures en place pour
soulever le tronc du sol. Retirez les petites branches en
une seule coupe. Les branches sous tension doivent être
coupées du dessous vers le dessus afi n d'éviter de coincer
la tronçonneuse.
16 | Français
Page 19
Tiges ressorts
Voir page 276.
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un
arbrisseau qui est fl échi par un autre morceau de bois, de
telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'on coupe
ou retire le morceau ce bois le retenant.
La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de
se détendre et de revenir en position verticale pendant la
coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils
sont dangereux. Ne tentez pas de couper des branches
courbées ou des souches sous tension, à moins de n'avoir
suivi un entraînement professionnel et d'en avoir les
compétences.
AVERTISSEMENT
Les fouets sont dangereux car ils peuvent vous frapper
et vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. ce
qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Ceci doit être effectué par des utilisateurs entraînés.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Voir page 281 - 284.
■ Arrêter l'appareil et le débrancher de l'alimentation.
Laissez le produit refroidir suffisamment avant de le
ranger ou de le transporter.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-le en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas
à proximité d'agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel. Ne
rangez pas à l'extérieur.
■ Mettez le fourreau de protection du guide-chaîne en
place avant de ranger l'appareil, ainsi qu'au cours de
son transport.
■ Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
ENTRETIEN
Gardez toujours le produit en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un technicien de service qualifi é. Confi er
l'entretien du produit à un centre d'entretien agréé.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le cordon d'alimentation débranchée
du secteur avant d'entretenir, de nettoyer, de réparer
ou d'effectuer des réglages. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner de graves blessures.
■ Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages ou
réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres
réparations, adressez-vous uniquement à un centre
d'entretien agréé.
■ Un mauvais entretien, un démontage incorrecte, la
suppression ou la modification de dispositifs de sécurité
tels que le frein de la chaîne, les protège-mains (à
l’avant et à l’arrière), la griffe, l’attrape-chaîne, le guidechaîne ou la chaîne à faible effet de rebond pourraient
empêcher le bon fonctionnement des fonctionnalités
de sécurité et, par-là, augmenter le risque de blessure
grave. Veillez à la sécurité permanente du produit et
confiez son entretien à un personnel qualifié.
■ L'affûtage de la chaîne en toute sécurité est une
opération demandant un certain savoir-faire. Le
fabricant conseille donc fortement de remplacer une
chaîne usée ou émoussée par une chaîne neuve,
disponible auprès de votre centre d'entretien agréé.
Vous pourrez trouver la référence de la pièce dans le
tableau des caractéristiques présent dans ce manuel.
■ Respectez les instructions concernant la lubrification,
la vérification de la tension de la chaîne et son réglage.
■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon
état de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit faire
particulièrement attention afi n d'éviter ce qui suit :
■ Blessures dues aux vibrations
– Utilisez toujours l'outil adapté au travail à effectuer.
Utiliser les poignées prévues à cet effet. Limiter la
durée de travail et l'exposition.
■ L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition
■ Contact avec les dents exposées de la scie de la
chaîne (risques de coupures).
■ Mouvement brusque et imprévu ou rebond du guide-
chaîne (risques de coupures).
■ Projection d'éléments en provenance de la chaîne
(risques de coupures/injections).
■ Éléments projetés en provenance de l'élément coupé
(copeaux, éclats).
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17 Français |
Page 20
■ Inhalation de sciure et particules.
■ La peau entre en contact avec de l'huile.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
■ Les gants de protection disponibles auprès des
revendeurs professionnels de tronçonneuses
sont spécialement destinés à l’utilisation avec une
tronçonneuse, ils procurent une bonne protection et
une bonne accroche, et ils réduisent également les
effets des vibrations des poignées.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 267.
1. Chaîne coupante
2. Guide-chaîne
3. Protège-main avant / frein de chaîne
4. Poignée avant
5. Bouton de déverrouillage de la gâchette
6. Poignée arrière
7. Patin d’ébranchage
8. Bouchon du réservoir d'huile
9. Accroche-câble
10. Interrupteur
11. Carter de pignon
12. Tension de la chaîne / Bouton de verrouillage du guidechaîne
13. Fourreau de guide-chaîne
14. Attrape-chaîne
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
Chaîne à faible tendance au rebond
Une chaîne à faible rebond aide à réduire la possibilité
qu'un rebond se produise.
Les limiteurs de profondeur situés à l'avant de chaque dent
peuvent réduire la force de l'effet de rebond en évitant que
les dents ne s'enfoncent trop profondément dans la zone
de rebond. N'utilisez que les combinaisons de chaînes et
guides-chaînes recommandés par le fabricant.
Redoublez de vigilance après avoir aiguisé la chaîne de
votre tronçonneuse, car l'aiguisage rend la chaîne moins
résistante au rebond. Pour votre sécurité, remplacez les
chaînes des tronçonneuses lorsque leurs performances de
coupe diminuent.
Patin d’ébranchage
Tout le patin d’ébranchage peut être utilisé comme
pivot lors d’une coupe. Cela aide à garder le corps de la
tronçonneuse stable en cours de coupe. Lors de la coupe,
poussez la machine vers l'avant jusqu'à ce que les pointes
s'enfoncent dans le bord du bois, puis en déplaçant la
poignée arrière vers le bas et vers le haut dans le sens du
trait de coupe, facilitez la libération des efforts de coupe
Guide-chaîne
En général, les guides-chaîne dont l'embout a un petit
rayon sont moins susceptibles de provoquer un rebond.
Vous devriez utiliser un guide-chaîne et une chaîne juste
assez longs pour le travail à effectuer. Des guides-chaînes
plus longs augmentent le risque de perte de contrôle en
cours de coupe. Vérifi ez régulièrement la tension de la
chaîne. Lors de la coupe de branches courtes (plus courtes
que le guide-chaîne) la chaîne a plus de chances de se
faire éjecter si la tension n'est pas correcte.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne a été conçu pour permettre d'arrêter
rapidement la chaîne de tourner. La chaîne doit s'arrêter
immédiatement lorsque le levier du frein / protège-main
est poussé vers l'avant. Un frein de chaîne n'empêche
pas l'effet de rebond. Il ne fait que diminuer le risque de
blessures en cas de contact du guide-chaîne avec le corps
de l'opérateur en cas de rebond. Le frein de chaîne doit
être testé avant chaque utilisation afi n de vérifi er son bon
fonctionnement à la fois en position de fonctionnement et
en position de frein.
Attrape-chaîne
Un bloqueur empêche la chaîne de reculer vers l'opérateur
si elle se détend ou se casse.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de ce produit est
manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
18 | Français
Page 21
MONTAGE DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE-CHAÎNE
Voir page 268 - 269.
1. Débranchez la fiche secteur. Portez des gants de
protection.
2. Dévissez le bouton de verrouillage du guide-chaîne
puis retirez le carter de pignon.
3. La chaîne doit être orientée vers son sens de rotation.
Si elle est orientée dans le sens inverse, retournez la
boucle que vous avez formée.
4. Placez les maillons d’entraînement dans la rainure du
guide.
5. Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à
l'arrière du guide.
6. Maintenez la chaîne en place sur le guide-chaîne et
enroulez la boucle autour du pignon. Abaissez le guidechaîne de façon que le boulon puisse passer dans le
trou du tendeur de chaîne attenant.
7. Remplacez le carter de pignon et serrez la molette de
verrouillage de la barre de guidage/tension de chaîne
en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche. Vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne.
La tension est correcte lorsque le jeu entre les dents
de la chaîne et le guide-chaîne est de 3 mm à 4 mm.
Tirez la chaîne vers le bas au niveau du milieu de la
partie inférieure du guide-chaîne (de façon à l’éloigner
du guide-chaîne) et mesurez la distance entre le guidechaîne et les dents de la chaîne.
8. Serrez et verrouillez la molette de verrouillage de la
barre de guidage/tension de la chaîne en la tournant
dans le sens horaire.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Voir page 279.
1. Débranchez le produit de la prise secteur. Portez des
gants de protection.
2. Pour corriger la tension de la chaîne, desserrez
complètement la molette de verrouillage de la barre
de guidage/tension de chaîne en la tournant dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Vérifiez
régulièrement la tension de la chaîne.
La tension est correcte lorsque le jeu entre les dents
de la chaîne et le guide-chaîne est de 3 mm à 4 mm.
Tirez la chaîne vers le bas au niveau du milieu de la
partie inférieure du guide-chaîne (de façon à l’éloigner
du guide-chaîne) et mesurez la distance entre le guidechaîne et les dents de la chaîne.
3. Serrez et verrouillez la molette de verrouillage de la
barre de guidage/tension de la chaîne en la tournant
dans le sens horaire.
REMARQUE: S’assurer que la barre de guidage et le
tendeur de chaîne se déplacent librement, sans saleté,
et que la chaîne de la tronçonneuse est correctement
enroulée autour du pignon. En cas de tension excessive
ou insuffisante de la chaîne après verrouillage de la
molette de verrouillage de la barre de guidage/de la
tension de la chaîne, vérifier que la barre de guidage
et le tendeur de chaîne sont propres et correctement
assemblés.
Si nécessaire, retirer le couvercle du pignon et la barre
de guidage à des fins de nettoyage, puis réassembler
les pièces.
UTILISATION
AJOUT D'HUILE DE LUBRIFICATION DE CHAÎNE
Voir page 269.
AVERTISSEMENT
Ne travaillez jamais sans huile de chaîne. Si la chaîne
tourne sans lubrifi ant, cela peut endommager la chaîne et
le guide-chaîne. Il est essentiel de vérifi er fréquemment
le niveau d'huile dans la jauge de niveau d'huile, ainsi
qu'avant toute utilisation de la tronçonneuse.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon d'huile pour
éviter toute contamination.
2. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
3. Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la
jauge de niveau d'huile. Prenez garde de ne pas faire
pénétrer de saletés dans le réservoir d'huile lors de son
remplissage.
4. Remettez le bouchon d'huile en place et serrez-le.
Essuyez toute huile renversée.
5. Un réservoir d'huile plein vous permet d'utiliser la
tronçonneuse pendant 12 - 18 minutes.
MAINTENIR LA TRONÇONNEUSE
Voir page 269.
Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite sur la
poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
Agrippez les deux poignées de façon que vos pouces et
vos doigts les encerclent. Assurez-vous que votre main
gauche tient la poignée avant de telle façon que votre
pouce se trouve en dessous.
AVERTISSEMENT
Gardez toujours le câble d'alimentation bien en ordre
et éloigné de la zone de coupe. En plus des dangers
d'électrocution qu'ils présentent, les câbles en désordre
peuvent provoquer des trébuchements et des chutes.
DÉMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE
Voir page 269.
1. Connecter le produit à une prise électrique. Assurezvous que le frein de chaîne est en position RUN en
tirant le levier/protège-main vers l'arrière.
2. Pour démarrer le produit : Appuyer sur le système
de libération du déclencheur, puis appuyer sur le
déclencheur de marche/arrêt.
VÉRIFICATION ET UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE
1. Actionnez le frein de chaîne en faisant tourner votre
main gauche autour de la poignée avant. À l'aide du
dos de votre main, poussez le levier du frein de chaîne/
sur le protège-mains en direction du guide-chaîne alors
que la chaîne est en rotation rapide. La chaîne doit
s'arrêter de tourner immédiatement. Assurez-vous de
maintenir les poignées de la tronçonneuse des deux
mains en permanence.
2. Remettez le frein de chaîne en position Run
(fonctionnement) en saisissant la partie supérieure
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19 Français |
Page 22
du levier de frein/protège-mains et en le tirant vers la
poignée avant jusqu'à entendre un clic.
AVERTISSEMENT
Si le frein de la chaîne n'arrête pas la chaîne
immédiatement, ou si le frein de la chaîne ne reste pas
en position de marche (run) sans assistance, apporter
l'outil dans un centre d'entretien agréé afi n de le faire
réparer avant la prochaine utilisation.
REMPLACEMENT LA BARRE DE GUIDAGE ET LA
CHAÎNE DE LA TRONÇONNEUSE
Voir page 277 - 278.
1. Débranchez le produit de la prise secteur. Portez des
gants de protection.
2. Déverrouillez la molette de verrouillage de la barre de
guidage/tension de la chaîne en la tournant dans le
sens anti-horaire jusqu’à ce que le carter de pignon se
desserre.
3. Retirez le carter de pignon. Retirez le guide-chaîne
ainsi que la chaîne de l’outil.
4. Déposez la vis maintenant la barre de guidage sur le
bloc tendeur de la chaîne. Eliminez correctement la
barre et la chaîne usagées.
5. Montez le tendeur de chaîne sur la nouvelle barre et
serrez les vis. Mettez la nouvelle chaîne en place sur
le guide-chaîne (dans le bon sens) et assurez-vous que
les maillons d’entraînement sont bien alignés dans la
rainure du guide-chaîne.
6. Assemblez le guide-chaîne sur la tronçonneuse puis
passez la chaîne autour du pignon d'entraînement.
Remettez le carter de pignon en place.
7. Serrez et verrouillez la molette de verrouillage de la
barre de guidage/tension de la chaîne en la tournant
dans le sens horaire.
La tension est correcte lorsque le jeu entre les dents
de la chaîne et le guide-chaîne est de 3 mm à 4 mm.
Tirez la chaîne vers le bas au niveau du milieu de la
partie inférieure du guide-chaîne (de façon à l’éloigner
du guide-chaîne) et mesurez la distance entre le guidechaîne et les dents de la chaîne.
Réglez la tension de la chaîne. Reportez-vous au
chapitre « Réglage de la tension de la chaîne ».
AVERTISSEMENT
Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque
de rebond.
AVERTISSEMENT
Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une chaîne
endommagée, vous vous exposez à des risques de
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
La chaîne est très coupante. Portez toujours des gants
de protection lorsque vous assurez son entretien.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DU FREIN DE CHAÎNE
Voir page 280.
■ Gardez toujours le mécanisme de frein de chaîne
propre en en brossant légèrement l'accouplement pour
en retirer la saleté.
■ Testez toujours l'efficacité du frein de chaîne après
l'avoir nettoyé. Pour plus d'informations, consulter la
section « Fonctionnent - Vérification et utilisation du
frein de la chaîne » dans ce manuel.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérification quotidienne
Câble d'alimentation pour
vérifi er qu'il n'est pas
endommagé
Lubrifi cation du guideAvant chaque utilisation
Tension de la chaîneAvant chaque utilisation et
Affutage de la chaîneAvant chaque utilisation,
Pièces éventuellement
endommagées
Attaches mal serréesAvant chaque utilisation
Le bon fonctionnement du
frein de chaîne
Vérification et nettoyage
Guide-chaîneAvant chaque utilisation
Tronçonneuse dans son
ensemble
Frein de chaîneToutes les 5 heures*
*Heures de fonctionnement
Avant chaque utilisation
fréquemment
vérifi cation visuelle
Avant chaque utilisation
Avant chaque utilisation
Après chaque utilisation
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Afi n de réduire les risques de
blessures, il est indispensable de bien
lire et de bien comprendre le présent
manuel d’utilisation avant d’utiliser cet
outil.
Portez une protection oculaire et
auditive ainsi qu'un casque
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez
le produit.
Portez des gants de protection solides
et antidérapants.
Débranchez immédiatement la fi che
secteur avant l'entretien ou si le câble
est endommagé ou coupé.
20 | Français
Page 23
Prenez garde au phénomène de
rebond de la tronçonneuse et évitez
le contact avec l'extrémité du guidechaîne.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou
à des conditions humides.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse
avec vos deux mains.
N’utilisez pas votre tronçonneuse en
la tenant avec une seule main.
Cet outil est conforme à l’ensemble
des normes réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Outil de Classe II, isolation double
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
Le niveau de puissance sonore garanti
est de 104 dB (RCS1935B)
Le niveau de puissance sonore garanti
est de 105 dB (RCS2340B)
Lubrifi ant pour chaîne et guide-chaîne
Frein de chaîne
Tournez la molette de façon à
verrouiller ou à déverrouiller la barre
de guidage.
Verrouillage
SYMBOLES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur.
Débranchez du secteur.
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
AVERTISSEMENT
Portez une protection oculaire et faciale.
Portez une protection du haut du corps.
Portez une protection des jambes.
Arrêtez l'appareil.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Déverrouillage
Sens de déplacement de la chaîne.
(Indiqué sous le carter de chaîne)
21 Français |
Page 24
| Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer elektrische Kettensäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die elektrische Kettensäge ist nur zum Einsatz im Freien
vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt
bei der Benutzung mit beiden Hände immer ausreichend
kontrolliert werden.
Das Produkt wurde zum Sägen von Ästen, Stämmen und
Balken mit einem Durchmesser, der durch die Schnittlänge
der Führungsschiene bestimmt wird, entwickelt. Sie darf
ausschließlich zum Schneidenvon Holz verwendet werden.
Es sollte nur von Erwachsenen, die ausreichend über
die Gefahren und Vorbeugungs-/ Schutzmaßnahmen
unterwiesen wurden, für den Hausgebrauch verwendet
werden.
Das Produkt darf nicht von Kindern oder Personen, die
nicht die erforderliche persönliche Schutzausstattung
und -kleidung tragen, verwendet werden. Es darf nicht im
Rahmen professioneller Baumarbeiten eingesetzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken verwenden werden.
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn
dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene
Sicherheit und die von Umstehenden diese Anweisungen,
bevor Sie das Produkt benutzen. Die Anweisungen
müssen vollständig verstanden werden. Sie sollten
einen professionell organisierten Sicherheitskurs über
die Verwendung, Präventionsmaßnahmen, Erste Hilfe
und Wartung der Kettensäge besuchen. Bitte bewahren
Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Kettensägen sind potenziell gefährliche Werkzeuge
Unfälle mit Kettensägen führen oft zum Verlust von
Gliedmaßen oder zum Tode. Es ist nicht nur die
Kettensäge, die gefährlich ist. Fallende Äste, umfallende
Bäume, rollende Baumstämme können töten. Krankes
oder verfaultes Holz stellt eine weitere Gefahr dar. Sie
sollten Ihre Fähigkeiten die Aufgabe sicher zu bewältigen
abschätzen. Wenn Sie irgendwelche Bedenken haben,
überlassen Sie die Arbeit einem professionellen
Baumpeger.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages!
■ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Das Stromkabel nicht überstrapazieren.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten,
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
22
Page 25
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ Verwenden Sie Schutzausrüstung. Immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fingern am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
■ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
■ Nehmen Sie keine Abnormale Körperhaltung ein.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
■ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden
■ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
■ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■ Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Schmierstoffen.
Rutschige Griffe und Griffflächen verhindern die
sichere Bedienung und Kontrolle des Werkzeugs in
unerwarteten Situationen.
SERVICE
■ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
ZUSÄTZLICHE ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produkts einschränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
■ Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt
zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers.
■ Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn
der „Aus“ Schalter den Motor nicht stoppt
■ Tragen Sie beim Bedienen des Geräts vollständigen
Augen- und Gehörschutz, starke und stabile
Handschuhe und auch einen Kopfschutz. Benutzen Sie
bei Staub eine Gesichtsmaske.
■ Tragen Sie keine weite Kleidung,kurze Hosen oder
Schmuck jeglicher Art.
■ Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in sich bewegenden Teilen verfangen.
■ Achten Sie auf geschleuderte oder fallende Objekte.
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
23
Page 26
| Deutsch
■ Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
■ Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht ganz besondere Beachtung schenken.
■ Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die
Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren
Arbeitsbereich betreten.
■ Halten Sie immer das Gleichgewicht. Nehmen
Sie keine Abnormale Körperhaltung ein. Eine
abnormale Körperhaltung kann zu einem Verlust des
Gleichgewichts und die Gefahr eines Rückschlags
erhöhen.
■ Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern.
■ Untersuchen Sie die Maschine vor der Benutzung.
Überprüfen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb
alle Bedienungselementen, einschließlich der
Kettenbremse. Überprüfen Sie ob alle Teile fest sitzen,
ob alle Kraftstoff-und Ölleitungen dicht sind, stellen
Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Ersetzen Sie
vor der Benutzung irgendwelche beschädigten Teile.
■ Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Teile oder Zubehör die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
■ Eine Spannungsspitze kann Spannungsschwankungen
verursachen und andere elektrische Produkte an der
selben Stromleitung beeinflussen. Schließen Sie das
Produkt an eine Stromversorgung mit eine Impedanz
von 0.33 Ω an, um die Spannungsschwankungen zu
minimieren. Kontaktieren Sie Ihren Stromlieferanten für
weitere Erklärungen.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen
schweren Schlag erhielt oder ungewöhnlich vibriert,
stoppen Sie das Produkt sofort und überprüfen es
auf Schäden oder identizieren Sie die Ursache der
Vibration. Jeder Schaden muß durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
■ Die Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
■ Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen,
stellen Sie sicher, dass es für den Einsatz im Freien
geeignet ist und ausreichend für die Strombelastung
Ihres Produktes ist. Überprüfen Sie es vor jeder
Benutzung auf Schäden. Entrollen Sie es immer, weil
aufgewickelte Kabel überhitzen können. Beschädigte
Verlängerungskabel sollten nicht repariert werden, sie
sollten durch einem gleichwertigen Typ ersetzt werden.
■ Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vor der
Verwendung ersetzt werden.
■ Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel so liegt, dass es
nicht von dem Schneidwerkzeug beschädigt wird, man
nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es auf andere
Weise Beschädigungen und Belastungen ausgesetzt
wird.
■ Benutzen Sie niemals das Netzkabel, um das Produkt
aufzuheben oder zu tragen.
■ Ziehen Sie niemals das Netzkabel um die
Stromversorgung zu trennen.
■ Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, und
scharfen Kanten.
■ Überprüfen Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung
auf Schäden. Es muss von einer qualifizierten Person
in einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht
werden, wenn Beschädigungen sichtbar sind, damit
eine Gefahr vermieden wird.
KETTENSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von
der Kettensäge fern. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein
Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
■ Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten
Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand
am vorderen Griff. Ein Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an der isolierte
Greiffläche, da die Sägekette in Kontakt mit
versteckter Verkabelung kommen kann. Sägeketten,
die einen spannungsführenden Draht berühren,
machen metallne Teile des Elektrowerkszeugs
spannungsführend und könnten dem Bediener einer
elektrischen Schlag versetzen.
■ Tragen Sie eine Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes
Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
■ Achten Sie immer auf einen festen Stand, und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
einer festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie
auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts
oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge
führen.
■ Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, dass dieser zürückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann
der gespannte Ast die Bedienperson treffen und / oder
die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf
Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
24
Page 27
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■ Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff
im ausgeschalteten Zustand und am Vordergriff,
die Sägeketten von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge
stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung
mit der laufenden Sägekette.
■ Befolgen Sie Anweisungen zum Schmierung,
die Kettenspannung dem Spannen der Kette und
dem Wechseln von Zubehör . Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmeirte Kette kann entweder
reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
■ Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Schmierstoffen. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
■ Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten
verwenden, für die sie nicht bestimmt ist.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen
von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die
nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Gründe für einen Rückschlag und wie man einen
Rückschlag vermeidet:
Wenn die Spitze der Führungschiene einen Gegenstand
berührt oder wenn sich die Kette beim Sägen im Schnittspalt
verklemmt und blockiert, kann ein Rückschlag auftreten.
Ein Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen zu einer
plötzlichen, entgegengesetzten Reaktion führen, wobei die
Führungsschiene hoch und zurück gegen den Benutzer
geschlagen wird.
Wenn die Sägekette an der Oberseite der Führungsschiene
eingeklemmt wird, kann sich die Führungsschiene sehr
schnell zurück, in Richtung des Benutzers bewegen.
Beide Vorkommnisse können dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Maschine verlieren, was wiederum zu
schweren Verletzungen führen kann. Sich nicht nur auf
die Sicherheits vorrichtungen der Säge verlassen. Ein
Benutzer der Kettensäge muss einige Vorkehrungen
treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle oder Verletzungen
durchführen zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung
des Werkzeugs und/oder einer falschen Arbeitsweise bzw.
falschen Arbeitsbedingungen und kann durch Ergreifen der
folgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
■ Achten Sie jederzeit auf einen festen Griff bei dem
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge
umfassen und halten sie beide Hände an der Säge.
Halten Sie Körper und Arm so, dass es ihnen
möglich ist, den Kräften eines Rückschlags zu
widerstehen. Die Kräfte eines Rückschlags können
durch den Benutzer unter Kontrolle gehalten werden,
wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen
werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
■ Nehmen Sie keine abnormale Körperhaltung ein
und sägen Sie nicht höher als auf Schulterhöhe.
Das hilft, unbeabsichtigten Kontakt mit der Spitze zu
vermeiden und ermöglicht eine bessere Kontrolle der
Kettensäge in unerwarteten Situationen.
■ Verwenden Sie ausschließlich die durch den
Hersteller vorgeschriebenen Ersatzschienen und
-ketten. Falsche Ersatzschienen und -ketten können
Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers
für das Schärfen und die Wartung der Sägekette.
Eine Verringerung der Höhe der Tiefenbegrenzer kann
zu verstärktem Rückschlag führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR KETTENSÄGEN
■ Es wird empfohlen, Baumstämme auf einem Sägebock
zu sägen, wenn Sie das Produkt zum ersten Mal
benutzen.
■ Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen, Griffe
und Krallenanschlag ordnungsgemäß befestigt und in
gutem Zustand sind.
■ Personen, die das Produkt benutzen, sollten bei
guter Gesundheit sein. Das Produkt ist ein schweres
Gerät, deshalb sollte der Benutzer körperlich fit
sein. Der Benutzer sollte aufmerksam sein, und
gutes Sehvermögen, Beweglichkeit, Balance und
Handfertigkeit besitzen. Wenn irgendwelche Zweifel
bestehen, benutzen Sie das Produkt nicht.
■ Fangen Sie nicht an das Produkt zu benutzen, bevor
Sie über einen sauberen Arbeitsplatz, sicheren Stand
und einen geplanten Rückzugsweg weg von dem
fallenden Baum verfügen.
■ Nehmen Sie sich vor Abgasen, Schmieröldunst und
Sägespänen in Acht. Tragen Sie, wenn nötig, eine
Maske oder Atemgerät.
■ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie das
Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter
warten.
■ Halten Sie das Netzkabel immer ordentlich und fern von
dem Sägebereich. Außer der Gefahr von Stromschlag,
können unordentliche Kabel eine Stolpergefahr
darstellen.
■ Sägen Sie keine Rebstöcke und/oder kurzes
Buschwerk(weniger als 75 mm Durchmesser).
■ Halten Sie die Kettensäge beim Betrieb immer mit
beiden Händen. Die Griffe der Kettensäge mit den
Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der
anderen Seite gut festhalten. Die rechte Hand muss
an dem hinteren Griff sein und die linke Hand an dem
vorderen Griff.
■ Achten Sie vor dem Starten des Produkts darauf, dass
keine Gegenstände die Sägekette berühren.
■ Verändern Sie Ihr Produkt nicht auf irgendeine Weise,
oder verwenden es, um Anbauteile oder Geräte die
nicht vom Hersteller Ihres Produktes empfohlen sind
anzutreiben.
■ Ein Verbandskasten mit Verbandsmaterial für große
Wunden und einem Mittel, um Hilfe zu rufen (z.B.
Pfeife) sollten bei dem Benutzers sein. Ein größerer,
umfangreicherer Verbandskasten sollte in der Nähe
ein.
■ Tragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn Sie das
Produkt benutzen. Ein Helm der mit einem Netzvisier
ausgestattet ist, kann beim Rückschlag das Risiko von
25
Page 28
| Deutsch
Verletzungen im Gesicht und im Kopf reduzieren.
■ Eine falsch gespannte Kette kann von der
Führungsschiene springen und zu schweren
Verletzungen oder Tod führen. Die Länge der Kette
ist von der Temperatur abhängig. Überprüfen Sie die
Kettenspannung regelmäßig.
■ Sie sollten sich mit Ihrer neuen Kettensäge vertraut
machen, indem Sie einfache Schnitte in sicher
abgestütztem Holz machen. Machen Sie dass immer
dann, wenn Sie die Kettensäge längere Zeit nicht
benutzt haben.
■ Um das mit dem Berühren von beweglichen Teilen
einhergehende Verletzungsrisiko zu verringern, stoppen
Sie den Motor, verwenden Sie die Kettenbremse und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen
Sie sicher, dass alle bewegenden Teile vollständig
angehalten sind:
– bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
– vor dem Reinigen oder Entfernen einer Blockierung
– vor dem Montieren oder Entfernen von Anbauteilen.
– bevor Sie das Produkt prüfen, warten oder daran
arbeiten
■ Die Größe des Arbeitsbereichs hängt von der
durchgeführten Aufgabe, der Größe des Baums
oder des Arbeitsstücks ab. Zum Beispiel, fällen
eines Baumes erfordert einen größeren Arbeitsplatz
als andere Sägearbeiten wie Ablängen usw. Der
Benutzer muss aufmerksam sein und alles in seinem
Arbeitsbereich unter Kontrolle haben.
■ Sägen Sie nicht mit Ihrem Körper in einer Linie mit
Führungsschiene und Kette. Wenn Sie einen Rückschlag
erleben, verringert dies die Wahrscheinlichkeit, dass
die Kette Ihren Kopf oder Körper trifft.
■ Benutzen Sie keine hin und her Sägebewegung, lassen
Sie die Kette die Arbeit machen, halten Sie die Kette
scharf und versuchen Sie nicht die Kette durch den
Schnitt zu drücken.
■ Am Ende des Schnitts keinen Druck auf die Säge
ausüben. Seien Sie bereit die Säge zu entlasten, wenn
sie das Holz durchgesägt hat. Nichtbeachtung kann zu
schweren Verletzungen führen.
■ Stoppen Sie die Säge nicht während des Sägevorgangs.
Lassen Sie die Säge laufen, bis sie den Sägeschnitt
beendet hat.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Persönliche Schutzausrüstung guter Qualität, wie sie von
Pros benutzt wird, hilft die Gefahr von Verletzungen des
Benutzers zu verringern. Die folgenden Artikel müssen
beim Einsatz Ihrer Säge benutzt werden.
Sicherheitshelm
– sollte EN 397 erfüllen und CE gekennzeichnet sein.
Gehörschutz
– sollte EN 352-1 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
Augen- und Gesichtsschutz
– sollte CE gekennzeichnet sein und EN 166
erfüllen (für Sicherheitsbrillen) oder EN 1731 (für
Gittervisiere)
Handschuhe
– sollte EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
Beinschutz (Beinschützer)
– sollten EN381-5 erfüllen, CE gekennzeichnet sein
und Rundumschutz bieten.
Kettensäge Sicherheitsschuhe
– sollten EN ISO 20345:2004 erfüllen und mit der
Abbildung einer Kettensäge gekennzeichnet
sein, um darzustellen, dass EN 381-3.erfüllt wird.
(Gelegentliche Benutzer können Sicherheitsschuhe
mit Stahl-Vorderkappen und Schutzgamaschen
die EN 381-9 erfüllen benutzen, wenn der Boden
eben ist und geringe Gefahr von Stolpern oder von
Verfangen im Buschwerk besteht)
Kettensägenjacken zum Schutz des Oberkörpers
– sollte EN 381-11 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
ANWEISUNGEN ÜBER DIE RICHTIGE TECHNIK ZUM
FÄLLEN, ENTASTEN UND QUERSÄGEN.
Verstehen Sie die Kräfte in dem Holz
Wenn Sie die gerichteten Drücke und Spannungen in dem
Holz verstehen, können Sie die "Klemmungen" verringern
oder mindestens beim Sägen darauf vorbereitet sein.
Spannung im Holz bedeutet, dass die Fasern auseinander
gezogen werden, und wenn Sie in diesem Bereich sägen,
wird die "Kerbe" oder der Schnitt sich öffnen, während Sie
sägen. Wenn ein Baumstamm auf einem Holzbock liegt
und ein Ende nicht gestützt wird, dann entsteht Spannung
an der Oberseite, weil das Gewicht des überhängenden
Baumstamms die Fasern dehnt. Ähnlich wird die
Unterseite des Baumstamms gestaucht und die Fasern
zusammengedrückt. Wenn ein Schnitt in diesem Bereich
gemacht wird, wird die Kerbe dazu tendieren sich beim
Sägen zu schließen. Das würde die Schiene einklemmen.
Fällen eines Baumes
Siehe Seiten 273 - 274.
Wenn Abläng- und Fällvorgänge gleichzeitig von zwei oder
mehr Personen durchgeführt werden, muß der Fällvorgang
durch einen Abstand von mindestens der doppelten Höhe
des zu fällenden Baums von dem Ablängvorgang getrennt
werden. Bäume dürfen nicht auf eine Weise gefällt werden,
die eine Gefahr für Personen darstellt, zu einer Berührung
mit einer Versorgungsleitung führt oder Sachschaden
verursacht. Falls der Baum in Kontakt mit einer
Versorgungsleitung geraten sollte, muss unverzüglich das
Versorgungsunternehmen verständigt werden.
Der Bediener der Kettensäge sollte sich immer
bergaufwärts des Baums benden, da dieser nach dem
Fällen wahrscheinlich bergabwärts rollen oder rutschen
wird.
Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern
erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt
werden. Die Fluchtroute sollte hinter der erwarteten
Falllinie diagonal nach hinten führen.
Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen,
die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer Äste
und die Windrichtung, um einschätzen zu können in welche
26
Page 29
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Richtung der Baum fallen wird.
Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum.
Do not attempt to fell trees which are rotten or have been
damaged by wind, re, lightning, etc. This is extremely
dangerous and should only be completed by professional
tree surgeons.
■ Kerbschnitt setzen
Siehe Seiten 273 - 274.
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine
Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers.
Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt
durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der
Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des
zweiten Kerbschnitts vermieden.
■ Fällschnitt
Siehe Seiten 273 - 274.
Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher
als den waagerechten Kerbschnitts aus. Führen Sie
den Fällschnitt parallel zum waagerechten Kerbschnitt
aus. Führen Sie den Fällschnitt so aus, dass genügend
Holz stehen bleibt, um als Bruchleiste zu dienen. Die
Bruchleiste hindert den Baum daran, sich zu verdrehen
und in die falsche Richtung zu fallen. Schneiden sie
nicht durch die Bruchleiste!
Wenn der Fällschnitt sich der Bruchleiste nähert,
sollte der Baum zu fallen beginnen. Sollte die Gefahr
bestehen, dass der Baum nicht in die gewünschte
Richtung fällt, oder zurückschwankt und die Sägekette
einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden auf, bevor der
Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und verwenden
Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile, um den Schnitt
zu erweitern und den Baum in der gewünschten
Fallrichtung fallen zu lassen.
Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die
Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor
aus, setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann
dem geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf fallende
hoch liegende Äste und einen sicheren Halt.
WURZELANSÄTZE ENTFERNEN
Siehe Seite 274.
Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über
dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht.
Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt
werden. Den Wurzelansatz erst horizontal und danach
vertikal anschneiden. Das lose Wurzelstück aus dem
Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum
Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen
Wurzelansätze entfernt wurden.
Drücken und ziehen
Die Reaktionskraft wirkt immer in die entgegengesetzte
Richtung der Kettenlaufrichtung. Der Benutzer sollte
darauf eingestellt sein, die Vorwärtsbewegung des
Produkts zu kontrollieren, wenn beim Schneiden die
untere Kante des Schwerts verwendet wird. Hierzu immer
den Krallenanschlag gegen das Holz drücken um der
Vorwärtsbewegung entgegen zu wirken. Beim Schneiden
über die obere Kante kann das Produkt rückwärts (auf den
Benutzer zu) gedrückt werden. Um dies zu vermeiden,
vergewissern Sie sich stets, dass die Kette nicht verklemmt
ist, wenn Sie an der oberen Kante schneiden.
Säge in dem Sägespalt verklemmt
Stoppen Sie die Kettensäge und sichern Sie die Säge.
Versuchen Sie nicht, die Kette und Führungsschiene mit
Gewalt aus dem Sägespalt zu entfernen, weil dadurch die
Kette zurückschnellen, und den Benutzer verletzen kann.
Diese Situation entsteht meistens, weil das Holz falsch
abgestützt wird und der Sägespalt zugedrückt wird und
die Schiene einklemmt. Wenn die Verstellung der Stütze
die Schiene und Kette nicht löst, benutzen Sie Holzkeile
oder einen Hebel, um den Schnitt zu öffnen und die Säge
zu lösen. Versuche Sie niemals die Kettensäge zu starten,
wenn die Führungsschiene bereits in einem Schnitt oder
einer Kerbe ist.
Rutschen / Springen
Wenn die Kettensäge sich während eines Schneidvorgangs
nicht vertieft, kann die Führungsschiene auf der Oberäche
des Stammes oder Zweiges gefährlich anfangen zu
springen oder zu rutschen, was möglicherweise zu einem
Kontrollverlust über die Kettensäge führt. Um ein Rutschen
oder Springen zu verhindern oder zu reduzieren, halten
Sie die Säge immer mit beiden Händen. Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette eine Nut zum Schneiden herstellt.
Schneiden Sie niemals kleine, exible Zweige oder
Gestrüpp mit der Kettensäge. Aufgrund der Größe und
Biegsamkeit kann es leicht passieren, dass die Säge zu
Ihnen ausschlägt, oder sich mit so viel Kraft verklemmt,
dass ein Rückschlag verursacht wird. Die besten
Werkzeuge für diese Art von Arbeiten sind Handsägen,
Baumscheren und andere Handwerkzeuge.
Einen Baumstamm ablängen
Siehe Seite 275.
Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in Stücke.
Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben und ihr
Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist. Sofern
möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch Äste,
Stämme oder Holzkeile gestützt werden. Befolgen Sie
die folgenden Anweisungen, um sich das Schneiden zu
erleichtern: Wenn der Stamm über die gesamte Länge
gestützt wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt).
Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird, schneiden
Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Unterseite
(Unterschnitt). Führen Sie dann den abschließenden
Schnitt als Oberschnitt aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird, schneiden
Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Oberseite
(Oberschnitt). Führen Sie dann den abschließenden
Schnitt als Unterschnitt über die unteren 2/3 aus, der auf
den ersten Schnitt trifft.
Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf der vom
Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim Abschluss
des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu behalten,
verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende des Schnitts
ohne Ihren festen Griff um die Griffe der Kettensäge zu
lösen. Lassen Sie die Kette nicht in Kontakt mit dem Boden
geraten. Warten Sie nach Beendigung des Schnitts bis
die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge
bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie
27
Page 30
| Deutsch
sich von Baum zu Baum bewegen.
Entasten eines Baumes
Siehe Seite 276.
Entasten ist das Entfernen von Ästen von einem gefällten
Baum. Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende
Äste als Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten.
Entfernen Sie kleinere Äste in einem Schnitt. Äste, die unter
Spannung stehen, sollten von unten nach oben geschnitten
werden, um ein Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Gespanntes Holz
Siehe Seite 276.
Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf
oder Schößling, der von anderem Holz unter Spannung
gebogen wird und zurückschnellt, wenn das andere Holz
geschnitten oder entfernt wird.
Bei einem gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich,
dass ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte
Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ablängen
vom Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Holz achten,
da dies sehr gefährlich ist. Versuchen Sie nicht gebogene
Äste oder Stümpfe die unter Spannung stehen zu sägen,
außer Sie sind professionell ausgebildet und fähig das zu
machen.
WARNUNG
Gespanntes Holz ist gefährlich und kann die
Bedienperson treffen und zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge führen. Das kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen der Bedienperson führen. Das
sollte von geschulten Benutzern durchgeführt werden.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Siehe Seiten 281 - 284.
■ Halten Sie das Gerät an und unterbrechen Sie die
Stromzufuhr. Lassen Sie das Produkt ausreichend
abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Die Säge von
korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien
und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien
lagern.
■ Setzen Sie immer die Abdeckung der Führungsschiene
auf, bevor Sie das Produkt einlagern oder während des
Transports.
■ Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen
Bewegung oder Herunterfallen, um Verletzungen und
Beschädigung der Maschine zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
Halten Sie das Produkt immer in gutem Zustand.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besondere
Sorgfalt und Kenntnisstand und darf nur durch
qualiziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie
das Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile
benutzen.
WARNUNG
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Produkt reinigen, Einstellungen verändern oder
es warten. Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen führen.
■ Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Wenden Sie sich zwecks anderer
Reparaturen nur an ein autorisiertes Servicecenter.
■ Folgen der unsachgemäßen Wartung, Demontage
oder Veränderung von Sicherheitsvorrichtungen
wie Kettenbremse, Handschutz (vorne und hinten),
Krallenanschlag, Kettenfänger, Führungsschiene,
rückschlagarme Sägekette können dazu führen, dass
die Sicherheitsfunktionen nicht korrekt funktionieren,
wodurch das Risiko für schwere Verletzungen erhöht
wird. Sorgen Sie dafür, dass das Produkt professionell
gewartet und sicher ist.
■ Das Schärfen der Kette ist eine anspruchsvolle
Aufgabe. Deshalb empfiehlt der Hersteller, dass
eine abgenutzte oder stumpfe Kette mit einer neuen
ersetzt wird, erhältlich bei ihrem Kundendienst. Die
Teilenummer ist in der Tabelle der Produktspezifikation
in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt.
■ Befolgen Sie die Anweisungen zur Schmierung der
Kette und Kettenspannung und -einstellung.
■ Reinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit
einem weichen, trockenen Lappen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen ist so dass das Produkt
in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil muß durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird,
ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu
beseitigen. The following hazards may arise during use,
and the operator should pay special attention to avoid the
following:
■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
– Verwenden Sie für jede Arbeit das immer richtige
28
Page 31
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Werkzeug. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe.
Schränken die Arbeitszeit und Exposition ein.
■ Lärm kann zu Gehörschäden führen.
– Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
■ Kontakt mit den vorstehenden Sägezähnen der Kette
(Gefahren beim Schneiden).
■ Unvorhergesehene, abrupte Bewegungen oder
Rückschlag der Führungsschiene (Schnittgefahr).
■ Teile die von der Sägekette wegfliegen (Schnittgefahr/
Gefahr wegspritzender Teile).
■ Geschleuderte Werkstücke (Holzspäne, Splitter).
■ Einatmen von Staub und Teilchen.
■ Hautkontakt mit Öl.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Gerätes Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
■ Schutzhandschuhe die von professionellen
Kettensägenhändlern erhältlich sind, sind speziell
zur Benutzung mit Kettensägen entwickelt und bieten
Schutz, sicheren Griff und reduzieren auch den Effekt
des vibrierenden Griffs.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 267.
1. Kette
2. Führungsschiene
3. Vorderer Handschutz/Kettenbremse
4. Vorderer Haltegriff
5. Gashebelsperre
6. Hinterer Haltegriff
7. Krallenanschlag
8. Kettenöltank-Deckel
9. Kabelhalter
10. Auslöserschalter
11. Kettenritzelabdeckung
12. Kettenspannung / Verriegelungsknopf der
Führungsschiene
13. Abdeckung Führungsschiene
14. Kettenfänger
SCHUTZVORRICHTUNGEN
SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG
Eine Sägekette mit geringer Rückschlaggefahr kann die
Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags reduzieren.
Die Räumzähne (Tiefenbegrenzer) vor jedem Sägezahn
können die Stärke der Rückschlagreaktion gering halten,
indem sie verhindern, dass die Sägezähne zu tief eingreifen.
Verwenden Sie ausschließlich die durch den Hersteller
empfohlenen Kombinationen von Ersatzschienen und
-ketten.
Beim Schleifen von Sägeketten verlieren diese etwas
an den Qualitäten, die den Rückschlag gering halten,
und es ist daher besondere Vorsicht geboten. Zu Ihrer
eigenen Sicherheit, ersetzen Sie Sägeketten, wenn die
Sägeleistung schwindet.
Krallenanschlag
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt
verwendet werden, wenn ein Schnitt durchzuführen ist. Es
ist hilfreich, beim Sägen das Gehäuse der Säge stabil zu
halten. Drücken Sie beim Sägen die Maschine nach vorne,
bis die Metalldorne in die Holzkante dringen, wenn Sie
dann den hinteren Griff nach oben oder unten in Richtung
des Schnitts heben, kann die physische Belastung des
Sägens verringert werden.
FÜHRUNGSSCHIENEN
Allgemein gilt, Führungsschienen mit Spitzen mit
kleinerem Radius haben ein etwas geringeres Potential
für Rückschläge. Sie sollten eine Führungsschiene mit
passender Kette benutzen, die gerade lange genug für
die Aufgabe ist. Längere Führungsschienen erhöhen die
Gefahr eines Kontrollverlustes beim Sägen. Überprüfen
Sie die Kettenspannung regelmäßig. Beim Sägen kleinerer
Äste (dünner als die volle Länge der Führungsschiene),
ist die Gefahr, dass die Kette abgeworfen wird, wenn die
Spannung nicht richtig ist, größer.
KETTENBREMSE
Kettenbremsen sind dazu vorgesehen, die Kette schnell
zum Stillstand zu bringen. Wenn der Kettenbremshebel/
Handschutz in Richtung Schiene gedrückt wird, muss die
Kette sofort stoppen. Eine Kettenbremse kann Rückschlag
nicht verhindern. Es verringert nur das Risiko, wenn die
Führungsschiene den Körper des Benutzers bei einem
Rückschlag trifft. Der ordnungsgemäße Betrieb der
Kettenbremse muß vor jeder Benutzung getestet werden,
29
Page 32
| Deutsch
in der Betriebs- und Bremsposition
Kettenfänger
Ein Kettenfänger verhindert, dass die Kette in Richtung
Benutzer geschleudert wird, wenn die Kette sich lockert
oder reißt.
MONTAGE
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt, sind sollte das Gerät
nicht in Betrieb genommen werde, bevor alles korrekt
ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann
zu schweren Personenschäden führen.
MONTAGE DER KETTE UND FÜHRUNGSSCHIENE
Siehe Seiten 268 - 269.
1. Trennen Sie das Produkt vvom Stromnetz. Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
2. Lockern Sie den Verriegelungsknopf
der Führungsschiene und entfernen die
Kettenritzelabdeckung.
3. Die Sägekette muß in Richtung der Kettenrotation
ausgerichtet sein. Wenn sie rückwärts zeigt, die
Schleife umdrehen.
4. Setzen Sie die Kettenglieder in die Schienennut.
5. Die Kette so platzieren, dass sich an der Rückseite der
Schiene eine Schleife bildet.
6. Halten Sie die Kette in Position auf der Schiene und
führen die Schlaufe um den Zahnkranz. Senken Sie
die Schiene, so dass die Schraube durch das Loch
in der angebrachten Kettenspannvorrichtung gesteckt
werden kann.
7. Ersetzen Sie die Abdeckung des Kettenrads und ziehen
Sie dann den Sperrknauf für die Kettenspannung/die
Führungsleiste an, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen, bis er einrastet. Prüfen Sie die Kettenspannung
häufig.
Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der
Abstand zwischen den Zähnen der Kette und der
Schiene 3 mm bis 4 mm beträgt. Ziehen Sie die Kette
an der unteren Seite der Schiene in der Mitte nach
unten (von der Schiene weg) und messen dann den
Abstand zwischen der Schiene und den Zähnen der
Kette.
8. Ziehen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/
Führungsleiste an und sperren Sie ihn, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen.
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN
Siehe Seite 279.
1. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz. Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
2. Um die Kettenspannung zu korrigieren, lösen Sie
den Sperrknauf für Kettenspannung/Führungsleiste
vollständig und ziehen Sie dann den Sperrknauf für die
Kettenspannung/die Führungsleiste an, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Prüfen Sie
die Kettenspannung häufig.
3. Ziehen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/
FÜGEN SIE KETTENÖL HINZU.
Siehe Seite 269.
1. Reinigen Sie die Oberfläche um den Tankdeckel um
2. Schrauben Sie den Deckel auf und nehmen Sie ihn
3. Füllen Sie das Öl in den Öltank und beobachten sie
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn
5. Ein gefüllter Öltank ermöglicht Ihnen die Verwendung
HALTEN DER KETTENSÄGE
Siehe Seite 269.
Halten Sie das Gerät immer mit der rechten Hand am
hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff.
Halten Sie beide Griffe fest wobei Daumen und Finger die
Griffe der Kettensäge umschließen. Achten Sie darauf,
dass ihre linke Hand den vorderen Griff so hält, dass ihr
Daumen sich unter ihm bendet.
Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der
Abstand zwischen den Zähnen der Kette und der
Schiene 3 mm bis 4 mm beträgt. Ziehen Sie die Kette
an der unteren Seite der Schiene in der Mitte nach
unten (von der Schiene weg) und messen dann den
Abstand zwischen der Schiene und den Zähnen der
Kette.
Führungsleiste an und sperren Sie ihn, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass sich die
Spannbaugruppe aus Führungsschiene und Kette
frei und ohne Verschmutzung bewegt und dass die
Sägekette korrekt um das Kettenrad gelegt ist. Wenn die
Kettenspannung zu hoch oder zu niedrig ist, nachdem
der Verriegelungsknopf für die Kettenspannung/die
Führungsschiene angezogen wurde, prüfen Sie, ob
Baugruppe sauber ist und korrekt montiert wurde.
Bei Bedarf entfernen Sie die Abdeckung des Kettenrads
und die Führungsschiene zum Reinigen und montieren
Sie die Teile danach erneut.
BETRIEB
WARNUNG
Arbeiten Sie niemals ohne Kettenschmierung.
Wenn die Säge ohne Schmierung läuft, können die
Führungsschiene und die Sägekette beschädigt
werden. Es ist deshalb unerlässlich, den Ölstand an
der Füllstandsanzeige regelmäßig zu kontrollieren und
jedes Mal, bevor Sie mit der Arbeit mit der Kettensäge
beginnen.
Verunreinigung zu verhindern.
vom Öltank.
dabei den Ölstand. Achten Sie darauf, dass kein
Schmutz in den Öltank gerät während sie das Öl
einfüllen.
fest. Wischen Sie verschüttetes Öl ab.
der Säge für 12 - 18min.
30
Page 33
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNUNG
Halten Sie das Netzkabel immer ordentlich und fern von
dem Sägebereich. Außer der Gefahr von Stromschlag,
können unordentliche Kabel eine Stolpergefahr
darstellen.
STARTEN DER KETTENSÄGE
Siehe Seite 269.
1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse sich in der
Betriebsposition befindet, indem Sie an dem Hebel/
Handschutz ziehen.
2. Um das Produkt zu starten: Drücken Sie die
Auslöserfreigabe und drücken Sie dann den Ein/AusSchalter.
ÜBERPRÜFUNG UND BETRIEB DER KETTENBREMSE
1. Betätigen Sie die Kettenbremse, indem Sie die linke
Hand um den vorderen Griff drehen. Drücken Sie den
Kettenbremshebel/Handschutz mit Ihrem Handrücken
in Richtung Führungsschiene während die Kette sich
schnell bewegt. Die Drehbewegung der Kette sollte
sofort unterbrochen werden. Stellen Sie sicher, dass
sich beide Hände immer an den Griffen befinden.
2. Stellen Sie die Kettenbremse zurück auf die
Betriebsposition, indem Sie die Oberseite des Hebels
der Kettenbremse/Handschutzes greifen und in
Richtung Griff ziehen bis Sie ein Klickgeräusch hören.
WARNUNG
Wenn die Kettenbremse die Kette nicht sofort anhält
oder wenn die Kettenbremse nicht ohne Unterstützung
in der „Run“-Position bleibt, bringen Sie das Gerät vor
der Verwendung zu einem autorisierten Servicecenter.
ERSETZEN DER FÜHRUNGSSCHIENE UND DER SÄGEKETTE
Siehe Seiten 277 - 278.
1. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz. Tragen Sie
Schutzhandschuhe.
2. Lösen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/
Führungsleiste, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sich die Abdeckung des Kettenrads löst.
3. Nehmen Sie die Zahnkranzabdeckung ab. Entfernen
Sie Schiene und Sägekette von dem Werkzeug.
4. Entfernen Sie die Schraube, die die Führungsleiste mit
der Kettenspannungsbaugruppe verbindet. Entsorgen
Sie die gebrauchte Leiste und die Sägekette korrekt.
5. Montieren Sie die Kettenspannvorrichtung an die neue
Führungsschiene und ziehen die Schrauben fest.
Führen Sie die neue Kette in der richtigen Richtung
auf die Schiene und vergewissern sich, dass die
Kettenglieder mit der Schienennut ausgerichtet sind.
6. Befestigen Sie die Schiene an der Kettensäge und
führen die Kette um den Zahnkranz.
Setzen Sie die Kettenritzelabdeckung wieder auf.
7. Ziehen Sie den Sperrknauf für Kettenspannung/
Führungsleiste an und sperren Sie ihn, indem Sie ihn
im Uhrzeigersinn drehen.
Die Kettenspannung ist richtig eingestellt, wenn der
Abstand zwischen den Zähnen der Kette und der
Schiene 3 mm bis 4 mm beträgt. Ziehen Sie die Kette
an der unteren Seite der Schiene in der Mitte nach
unten (von der Schiene weg) und messen dann den
Abstand zwischen der Schiene und den Zähnen der
Kette.
Stellen Sie die Kettenspannung ein. Lesen Sie den
Abschnitt "Einstellen der Kettenspannung".
WARNUNG
Falsches Schleifen der Kette erhöht das
Rückschlagpotenzial.
WARNUNG
Wenn eine beschädigte Kette nicht ersetzt oder repariert
wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG
Die Sägekette ist extrem scharf. Bei Wartungsarbeiten
an der Kette immer Schutzhandschuhe tragen.
ÜBERPRÜFEN UND REINIGEN DER KETTENBREMSE
Siehe Seite 280.
■ Halten Sie den Kettenbremsmechanismus immer
sauber, indem Sie das Bremsband vorsichtig abbürsten.
■ Testen Sie nach der Reinigung immer die
Funktionsfähigkeit der Kettenbremse. Weitere
Informationen finden Sie im Abschnitt "Betrieb Prüfen und Betrieb der Kettenbremse" in dieser
Betriebsanleitung.
WARTUNGSPLAN
Tägliche Kontrollen
Netzkabel auf
Vor jeder Verwendung
Beschädigungen prüfen
Schmierung SchieneVor jeder Verwendung
KettenspannungVor jeder Benutzung und
regelmäßig
KettenschärfeVor jeder Benutzung,
Sichtprüfung
Beschädigte TeileVor jeder Verwendung
Lose BefestigungsteileVor jeder Verwendung
Kettenbremse-Funktion Vor jeder Verwendung
Inspizieren und Reinigen
FührungsschieneVor jeder Verwendung
Komplette SägeNach jeder Verwendung
KETTENBREMSEAlle 5 Stunden*
*Betriebsstunden
31
Page 34
| Deutsch
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Um das Risiko von Verletzungen
zu minimieren, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung lesen und
verstehen bevor er dieses Produkt
benutzt.
Tragen Sie Augen, Gehör und
Kopfschutz.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe, wenn Sie dieses
Produkt benutzen.
Tragen Sie rutschfeste,
strapazierfähige Handschuhe.
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
den Stecker sofort vom Stromnetz,
oder falls das Kabel beschädigt oder
geschnitten ist.
Achten Sie auf Rückschlag der
Kettensäge und vermeiden Sie den
Kontakt mit der Schienenspitze.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Halten Sie Ihre Kettensäge bei der
Arbeit mit beiden Händen.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge
niemals, in dem Sie sie nur mit einer
Hand halten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes der
europäischen Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Klasse II Werkzeug, Doppelisolierung
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 104 dB (RCS1935B)
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 105 dB (RCS2340B)
Schmierung für Schiene und Kette
KETTENBREMSE
Zum Sperren oder Lösen der
Führungsleiste drehen
Schließen
Öffnen
Drehrichtung der Kette (Markierung
unter der Zahnkranzabdeckung)
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Anschließen an das Stromnetz
Trennen vom Stromnetz
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
HINWEIS
WARNUNG
32
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
Augen- und Gesichtsschutz
Tragen Sie einen Oberkörperschutz
Tragen Sie einen Beinschutz.
Stoppen Sie das Produktes.
Page 35
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die,
falls nicht vermieden, zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
33
Page 36
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta motosierra.
USO PREVISTO
La motosierra se debe utilizar exclusivamente en el
exterior. Por razones de seguridad, la herramienta debe
controlarse de forma adecuada utilizando las dos manos
en todo momento.
Este producto está diseñado para el corte de ramas,
troncos, leña y vigas de un diámetro determinado por la
longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte
de madera. Sólo debe utilizarse en usos domésticos por
adultos que hayan recibido una formación adecuada sobre
los riesgos y las acciones/medidas preventivas a tener en
cuenta durante su utilización.
El producto no debería ser utilizado por niños o por
personas que no lleven ropa o un equipo adecuados de
protección personal. No debe ser utilizado para servicios
profesionales de tala de árboles.
No la use para ninguna otra fi nalidad.
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas
de seguridad. Por su propia seguridad y la de los
transeúntes, debe leer y comprender todas estas
instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato.
Debe asistir a un curso de seguridad organizado
profesionalmente sobre uso, medidas preventivas,
primeros auxilios y mantenimiento de motosierras.
Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Las motosierras son herramientas potencialmente
peligrosas. Los accidentes que impliquen el uso de
motosierras a menudo pueden causar la pérdida de
miembros o la muerte. La motosierra no es la única
que conlleva riesgo. Las ramas que caen, el derribo de
árboles, o troncos rodantes pueden causar la muerte. La
madera enferma o podrida implica peligros adicionales.
Debes evaluar tu capacidad para completar la tarea de
manera segura. En caso de duda, déjelo en manos de
un profesional de árboles.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refi ere a su herramienta eléctrica (con
cable) o con batería (sin cables).
ZONA DE TRABAJO
■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o el humo.
■ Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda
el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
■ Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
■ No exponga este producto a la lluvia o humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica podría
aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
■ Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
■ A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
■ Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Manténgase alerta y atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. En un momento
de descuido, mientras utiliza herramientas eléctricas
podrían ocurrir lesiones personales graves.
■ Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre dispositivos de protección ocular. El
equipo de protección como la máscara antipolvo,
los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o
la protección auditiva utilizados para trabajar en las
condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
■ Evite la puesta en marcha accidental de la
34 | Español
Page 37
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, y levantar
o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas con el dedo sobre el interruptor o la
conexión de herramientas eléctricas con el interruptor
en ON puede causar accidentes.
■ Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
■ No se extienda demasiado. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
■ Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
piezas móviles. La ropa suelta, joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
■ Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se
utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de
recogida de polvo puede reducir riesgos relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
■ No fuerce el producto. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta correcta
hará un trabajo más seguro y mejor para el que ha sido
diseñada.
■ No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
de encendido no responde. Cualquier herramienta
que no puede ser controlada con el interruptor de
encendido es peligrosa y debe ser reparada.
■ Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
■ Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
■ Realice labores de mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
o unión de las piezas móviles, si existe rotura de
piezas o cualquier otro problema que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza está dañada, la herramienta eléctrica debería
repararse antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por un mantenimiento
deficiente.
■ Mantenga las herramientas de corte bien afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados que tienen un mantenimiento adecuado
reducen su deterioro y son más fáciles de controlar.
■ Utilice la herramienta, accesorios, partes eléctricas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica
para realizar trabajos diferentes a los que esta
herramienta está destinada podría dar como resultado
una situación peligrosa.
■ Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos
y superficies de sujeción resbaladizas no le permiten
una sujeción y un control seguro de la herramienta en
situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
■ Su herramienta eléctrica debería ser reparada
por personas cualificadas, que deberían utilizar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ADICIONALES
■ Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del
producto. Consulte con su autoridad local para obtener
información.
■ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen este producto. Las
regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario.
■ Antes de cada uso, asegúrese de que todos los
controles y dispositivos de seguridad funcionan
correctamente. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor de “apagado” no detiene el motor.
■ Use protección ocular y auditiva total, guantes fuertes
y resistentes, además de protección para la cabeza
mientras utiliza el producto. Utilice una máscara para la
cara si el ambiente de trabajo es polvoriento.
■ No use ropa holgada, pantalones cortos ni joyería de
ningún tipo.
■ Recoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en
cualquier pieza móvil.
■ Tenga cuidado con los objetos proyectados, volantes
o que caigan. Mantenga a los transeúntes, a los niños
y a los animales a 15 m de distancia de la zona de
operación.
■ No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El operador debe tener una visión clara de
la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
■ El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo
que está sucediendo en el área de trabajo.
■ Utilizar herramientas similares a poca distancia
aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el
riesgo potencial de que otras personas accedan a su
área de trabajo.
■ Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se
extienda demasiado. Estirarse demasiado puede
resultar en la pérdida de equilibrio y puede aumentar el
riesgo de retroceso.
■ Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su
cuerpo.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
35 Español |
Page 38
■ Inspeccione la máquina antes de cada uso. Compruebe
el correcto funcionamiento de todos los controles
incluyendo el freno de cadena. Compruebe que no
haya piezas de sujeción sueltas, asegúrese de que
todas las protecciones y mangos están bien sujetos.
Sustituya cualquier pieza damnificada antes de su
utilización.
■ No modifique la herramienta de modo alguno ni utilice
piezas o accesorios que no sean los recomendados por
el fabricante.
■ Un pico de potencia origina fluctuaciones de tensión
que pueden afectar a otros productos eléctricos en la
misma línea de alimentación. Conectar el producto a
una fuente de alimentación con una impedancia igual
o inferior a 0.33 Ω para minimizar las fluctuaciones
de tensión. Para más aclaración, contacte con su
proveedor de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza
a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y
compruebe si está dañado o identifi que el motivo de la
vibración. La reparación de daños y la sustitución de
piezas deben ser realizadas por un centro de servicio
autorizado.
■ El suministro eléctrico debería efectuarse mediante
un dispositivo de corriente residual (RDC) con una
corriente activa no superior a 30 mA.
■ Si necesita utilizar una extensión, compruebe que
es adecuada en uso en el exterior y que tiene una
capacidad de corriente suficiente para alimentar el
aparato. Antes de cada uso compruebe que no hay
daños. Mantenga siempre los cables desenrollados
mientras los utiliza ya que los cables enrollados pueden
sobrecalentarse. Los alargadores no deben repararse,
deben sustituirse por otros que sean equivalentes.
■ Si el cable de corriente se daña, se debe sustituir antes
de usar.
■ Asegúrese de que el cable de alimentación está
situado de tal manera que no puede dañarse por cortes
y no se pisará, estorbará ni estará sometido a daños
o molestias.
■ No coja ni lleve el producto por el cable eléctrico.
■ No tire del cable de alimentación para desconectarlo
del suministro eléctrico.
■ Mantenga el cable eléctrico lejos de fuentes de calor,
aceite y bordes afilados.
■ Antes de cada uso, examine el cable para ver si está
dañado. Caso existan señales de daños, este debe
sustituirse por un técnico calificado en un centro de
asistencia autorizado para evitar peligros.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
MOTOSIERRA
■ Aleje todas las partes del cuerpo de la cadena de la
sierra cuando utilice el producto. Antes de arrancar
la motosierra, asegúrese de que la cadena de la
sierra no está en contacto con nada. Un momento
36 | Español
de distracción en el manejo de la motosierra puede
provocar que se enrede su ropa o su cuerpo con la
motosierra.
■ Sujete siempre la herramienta con la mano derecha
en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la
empuñadura delantera. Sujetar la motosierra con la
mano de forma invertida incrementa el riesgo de sufrir
daños personales, por lo que nunca debe realizarse de
ese modo.
■ Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por
la superficie de agarre aislada, ya que la cadena
de la sierra puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con su propio cable. El contacto
de la motosierra con un cable con corriente puede
cargar las partes metálicas de la herramienta y puede
provocar una descarga eléctrica.
■ Use gafas de seguridad y protección para los
oídos. Se recomienda además el uso de equipos
de protección para cabeza, manos, piernas y pies.
Una ropa de protección apropiada reducirá el riesgo de
lesiones personales causadas por partículas volátiles o
por el contacto accidental con la motosierra.
■ No utilice la motosierra en un árbol. Utilizar la
motosierra cuando se encuentra sobre un árbol puede
provocar lesiones personales.
■ Mantenga siempre el equilibrio necesario y maneje
la motosierra sólo cuando se encuentre sobre
una superficie fija, firme y nivelada. Las superficies
resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden
provocar una pérdida del equilibrio o del control de la
motosierra.
■ Al cortar una rama que se encuentre bajo tensión,
esté alerta por el efecto de retroceso. Cuando
la tensión de las fibras de madera se libera, la rama
catapultada puede golpear al usuario y/o a la motosierra
y dejarla fuera de control.
■ Tenga extremo cuidado al cortar los arbustos y
brotes. El material delgado pode bloquear la motosierra
y lanzarla hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
■ Lleve la motosierra por el mango delantero con
la motosierra apagada y alejada de su cuerpo.
Cuando transporte o guarde la herramienta,
coloque siempre la cobertura de la barra guía.
Sujetar adecuadamente la motosierra reducirá la
probabilidad de un contacto accidental con la cadena
móvil de la sierra.
■ Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Una cadena mal
tensada o lubricada incorrectamente puede romperse
o incrementar el riesgo de retroceso.
■ Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Los mangos grasientos y aceitosos son
resbaladizos, provocando la pérdida de control.
■ Corte únicamente madera. No utilice la motosierra
para fines diferentes de los aquí indicados. Por
ejemplo, no utilice la motosierra para cortar
plástico, mampostería o materiales de construcción
que no sean de madera. Utilizar la motosierra para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
Page 39
Causas y prevención de retroceso:
Se puede producir un efecto de retroceso si el extremo de
la espada toca un objeto o si la cadena se pellizca y se
bloquea en la madera durante el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede
ocasionar una reacción inversa repentina, provocando que
la barra guía salte hacia el usuario.
Apretar la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior
de la barra de guía puede hacer que la barra de guía
retroceda rápidamente hacia el operador.
Ambas reacciones provocan la pérdida de control de
la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de
gravedad. No confíe exclusivamente en los dispositivos de
seguridad integrados en la motosierra. Como usuario de
una motosierra, deberá adoptar una serie de medidas para
evitar accidentes y lesiones durante los trabajos de corte.
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto de
la herramienta y/o de condiciones o procedimientos
de manejo incorrectos, y se puede evitar tomando las
precauciones necesarias según lo indicado abajo:
■ Sujete firmemente con ambas manos las
empuñaduras de la motosierra, y coloque su cuerpo
y el brazo de forma que puedan resistir la fuerza
del retroceso. La fuerza del retroceso puede ser
controlada por el usuario si se toman las precauciones
adecuadas. No suelte la motosierra.
■ No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de
la altura del hombro. Esto ayuda a impedir el contacto
accidental del extremo de la barra y permite un mejor
control de la motosierra en situaciones inesperadas.
■ Utilice solo las cadenas y barras especificadas por
el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio
incorrectas podría provocar una ruptura de la cadena
y/o un retroceso.
■ Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante de la motosierra. Disminuir la altura del
calibre de profundidad puede ocasionar un incremento
del retroceso.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE SEGURIDAD DE
LA MOTOSIERRA
■ Se recomienda cortar troncos sobre un caballete o un
soporte al utilizar el producto por primera vez.
■ Asegúrese de que todas las protecciones, mangos y
paragolpes dentado están debidamente instalados y en
buen estado.
■ Las personas que utilicen el producto deben estar en
buen estado de salud. El producto es pesado, por lo
que el usuario debe contar con la capacidad física
necesaria para manejarlo. El operario debe estar alerta,
tener buena visión, movilidad, equilibrio y destreza
manual. Si tiene alguna duda, no utilice el producto.
■ No empiece a usar el producto hasta que el área de
trabajo esté despejada, tenga los pies firmes y cuente
con una zona planificada para alejarse de la caída del
árbol.
■ Tenga cuidado con la emisión de neblina del lubricante
y aserrín. Use una máscara o respirador, si es
necesario.
■ Si el cable de alimentación sufre algún daño, solicite
la reparación del producto únicamente en un centro de
servicio autorizado.
■ Mantenga siempre el cable de alimentación ordenado
y alejado del área de corte. Además del peligro d
electrocución, los cables descuidados provocan caídas
y tropezones.
■ No corte vides y/o maleza pequeña (menos de 75 mm
de diámetro).
■ Sujete siempre la motosierra con las dos manos
durante su funcionamiento. Sujétela firmemente con
los pulgares y los dedos alrededor de las asas. La
mano derecha debe estar en el mango trasero y la
mano izquierda en el mango delantero.
■ Antes de poner en marcha el producto, compruebe que
la cadena de la sierra no está en contacto con ningún
objeto.
■ No modifique el producto de ningún modo ni lo
utilice para accionar accesorios o dispositivos no
recomendados por el fabricante de su sierra.
■ Debe haber un kit de primeros auxilios con vendajes
grandes para heridas y un medio para llamar la atención
(por ejemplo, un silbato) cerca del operario. Del mismo
modo, debe haber un kit más amplio y completo cerca.
■ Lleve un casco en todo momento al utilizar el producto.
Un casco, equipado con visera de malla, puede
reducir el riesgo de lesiones en la cara y la cabeza por
retroceso.
■ Una cadena mal tensada puede saltar fuera de la barra
de guía, resultando en lesiones graves o la muerte.
La longitud de la cadena depende de la temperatura.
Compruebe frecuentemente la tensión.
■ Debe familiarizarse con su nueva motosierra haciendo
cortes simples en madera con un apoyo seguro. Haga
esto cada vez que haya pasado algún tiempo sin
utilizar la sierra.
■ Para reducir el riesgo de lesión asociado con el
contacto con las piezas giratorias, detenga siempre
el motor, accione el freno de cadena y desconecte el
enchufe de la toma eléctrica. Asegúrese de que todas
las partes móviles se han detenido por completo:
– antes de dejar el producto sin vigilancia
– antes de limpiar o despejar una obstrucción
– antes de colocar o quitar accesorios.
– antes de inspeccionar, mantener o trabajar con el
producto
■ La extensión de la zona de trabajo depende de la tarea
realizada así como del tamaño del árbol o de la pieza
en cuestión. Por ejemplo, la tala de un árbol requiere
una mayor área de trabajo que la realización de otros
cEl operario tiene que estar atento y tener bajo control
todo lo que ocurre en esta área de trabajo.ortes, por
ejemplo, cortes de división de troncos, etc.
■ No corte con su cuerpo en línea con la barra de guía y
la cadena. En caso de retroceso, esto ayudará a evitar
que la cadena entre en contacto con su cabeza o su
cuerpo.
■ No utilice un movimiento de vaivén hacia atrás y hacia
delante mientras sierra, deje que la cadena haga
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
37 Español |
Page 40
el trabajo, mantenga la cadena afilada y no intente
empujar la cadena a través del corte.
■ No aplique presión sobre la sierra al final del corte.
Prepárese para aguantar el peso de la sierra cuando
ésta sobrepase la madera. De otro modo, podría sufrir
lesiones personales graves.
■ No detenga la sierra en medio de una operación de
corte. Mantenga la sierra funcionando hasta que ya
esté retirada del corte.
Equipo de protección personal
Los equipos de protección individual de buena calidad,
como los utilizados por profesionales, ayudarán a reducir
el riesgo de lesiones al operario. Al utilizar su motosierra,
debe utilizar los siguientes elementos:
Casco de seguridad
– debe cumplir la norma EN 397 y poseer el marcado
CE
Protección auditiva
– debe cumplir la norma EN 352-1 y poseer el
marcado CE
Protección ocular y para el rostro
– deben poseer el marcado CE y cumplir la norma
EN 166 (para gafas de seguridad) o EN 1731 (para
pantallas de rejilla)
Guantes
– debe cumplir la norma EN381-7 y poseer el
marcado CE
Protección para las piernas (pantalones de seguridad)
– deben cumplir la norma EN381-5, poseer el
marcado CE y proporcionar una protección
completa.
Botas de seguridad para la motosierra
– deben cumplir la norma EN ISO 20345:2004 y
poseer un marcado que represente una motosierra
para demostrar su conformidad con la norma EN
381-3. (Los usuarios ocasionales pueden utilizar
botas de seguridad con punta de acero con
polainas protectoras, de acuerdo con la norma EN
381-9 si el suelo está nivelado y hay poco riesgo de
tropezar o engancharse en la maleza)
Chaquetas adecuados para motosierra para protección
de la parte superior del cuerpo
– debe cumplir la norma EN 381-11 y poseer el
marcado CE
INSTRUCCIONES RELATIVAS A TÉCNICAS ADECUADAS PARA TALA BÁSICA, CORTE DE RAMAS Y
CORTE TRANSVERSAL
Comprender las fuerzas dentro de la madera
Cuando se entienden las presiones y tensiones
direccionales dentro de la madera, pueden reducirse los
“pellizcos” o por lo menos preverlos durante el corte. La
tensión en la madera signifi ca que las fi bras están siendo
separadas y, si se corta en esta área, el corte tenderá
a abrirse a medida que la sierra lo atraviesa. Si se está
apoyando el tronco sobre un caballete y el extremo queda
colgando sin soporte, se crea tensión en la superfi cie
superior debido al peso del tronco que sobresale, estirando
las fi bras. Del mismo modo, la parte inferior del tronco
estará en compresión, por lo que las fi bras tienden a unirse.
Si se hace un corte en esta zona, el corte de separación
tenderá a cerrarse durante el corte. Esto podría pellizcar
la hoja de corte.
Talar un árbol
Véase la página 273 - 274.
Cuando dos o más personas realizan operaciones de corte
y tala al mismo tiempo, la operación tala debería realizarse
a una distancia de la operación de corte de al menos dos
veces la altura del árbol que se está talando. Los árboles
no deberían talarse de forma que puedan poner a alguien
en peligro, alcanzar la línea de suministro o causar
daños a la propiedad. Si el árbol se pone en contacto con
cualquier línea de suministro, las empresas deberían ser
notifi cadas inmediatamente.
El operario de la motosierra debe mantenerse en la parte
más elevada del terreno puesto que es probable que el
árbol ruede o resbale hacia abajo una vez talado.
Debe planifi carse y despejar una vía de escape ya que es
necesario antes de iniciar los cortes. La ruta de retirada
debe extenderse hacia atrás y en diagonal hacia la parte
posterior de la línea de caída prevista.
Antes de empezar la tala, tenga en cuenta la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes
y la dirección del viento para evaluar cómo caerá el árbol.
Elimine la suciedad, piedras, trozos de corteza suelta,
clavos, estribos o cualquier alambre que pueda estar en
el árbol.
No trate de hacer caer árboles descompuestos o dañados
por viente, fuego, rayos, etc. Es extremadamente peligroso
y debe realizarlo un selvicultor profesional.
■ Corte inferior de entalle (muesca)
Véase la página 273 - 274.
Coloque la muesca a 1/3 del diámetro del árbol, en
perpendicular con la dirección de la caída. Realice
primero la muesca horizontal inferior Esto ayudará a
evitar que se pellizque la cadena de la sierra o la barra
de guía al realizar la segunda muesca.
■ Corte por cara opuesta
Véase la página 273 - 274.
Realice el corte trasero por lo menos 50 mm (2 pulgadas)
por encima de la muesca horizontal. Mantenga el corte
trasero paralelo al corte de la muesca horizontal. Haga
el corte trasero para que haya suficiente madera para
que funcione como una bisagra. La bisagra de madera
evita que el árbol se retuerza y caiga en la dirección
errónea. No corte a través de la bisagra.
A medida que se acerca el corte a la bisagra, el árbol
debería comenzar a caer. Si hay alguna posibilidad de
que el árbol pueda no caer en la dirección deseada o
que pueda balancearse hace atrás o atascar la cadena
de la motosierra, detenga el corte antes de completar
el corte trasero y utilice cuñas de madera, plástico o
aluminio para abrir el corte y dejar caer el árbol en la
línea deseada.
Cuando el árbol empiece a caer, retire la motosierra
del corte, detenga el motor, coloque la motosierra
en el suelo y, a continuación, use la ruta de retirada
38 | Español
Page 41
planeada. Esté alerta para evitar las ramas que puedan
caer y preste atención siempre por donde camine.
Eliminación de las raíces fulcreas
Véase la página 274.
Una raíz fulcrea es una raíz grande que sale del tronco
del árbol por encima del suelo. Elimine las raíces fulcreas
antes de talar el árbol. Primero realice el corte horizontal
en la raíz fulcrea, y luego el vertical . Retire de la zona
de trabajo la sección suelta de madera que ha cortado.
Después de eliminar las raíces fulcreas grandes, siga el
procedimiento correcto para talar el árbol.
Empuje y arrastre
La reacción es siempre opuesta a la dirección de
movimiento de la cadena. Por lo tanto, el operario debe
estar preparado para controlar la tendencia del producto a
alejarse (movimiento de avance) cuando esté cortando en
el borde inferior de la barra. Acople siempre con fi rmeza
la púa de tope para evitar este movimiento. Se puede
producir un movimiento de retroceso (hacia el operario)
del producto al efectuar un corte en el borde superior.
Para evitarlo, asegúrese de que la cadena no se atasca al
realizar un corte en el borde superior.
Sierra atascada en el corte
Detenga la motosierra y asegúrela. No intente forzar
la cadena y la barra fuera del corte, ya que es probable
que se rompa la cadena, pudiendo girar hacia tras y
golpear al operario. Normalmente esta situación se debe
a que la madera está mal apoyada y fuerza el corte bajo
compresión, pellizcando así la hoja. Si la barra y la cadena
no se liberan mediante el ajuste del soporte, use cuñas de
madera o una palanca para abrir el corte y liberar la sierra.
No intente arrancar la motosierra cuando la barra de guía
ya esté en un corte o ranura.
Si patina o rebota
Cuando la motosierra no se hunde en un corte, la barra
guía puede empezar a saltar o resbalar peligrosamente por
la superfi cie del tronco o rama, provocando probablemente
que se pierda el control de la motosierra. Para evitar que
patine o rebote, utilice siempre la motosierra con ambas
manos. Compruebe que la motosierra hace una ranura
para el corte.
No corte nunca ramas pequeñas y fl exibles ni maleza
con su motosierra. Su tamaño y fl exibilidad pueden hacer
que la sierra rebote hacia usted o que se atasque con
sufi ciente fuerza para causar un contragolpe. Las mejores
herramientas para este tipo de trabajo son una sierra de
mano, tijeras de podar, un hacha y otras herramientas de
mano.
Corte transversal de un tronco
Véase la página 275.
Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante
asegurarse de que el suelo donde se encuentra sea fi rme
y que su peso se distribuya uniformemente en ambos
pies. Cuando sea posible el tronco debería ser levantado
y apoyado mediante ramas, troncos o cuñas. Siga estas
sencillas instrucciones para realizar un corte fácil: Cuando
el tronco esté apoyado en toda su longitud, se corta desde
la parte superior (corte desde arriba).
Cuando el tronco esté apoyado en un extremo, corte 1/3
del diámetro a partir de la parte inferior (corte desde abajo).
A continuación, realice el corte fi nal cortando desde arriba
para encontrar el primer corte.
Cuando el tronco está apoyado en ambos extremos,
corte 1/3 del diámetro de la parte superior (overbuck). A
continuación, realice el corte fi nal cortando desde arriba
2/3 más abajo para encontrar el primer corte.
Cuando se realice el corte en una pendiente, sitúese
siempre en la parte superior del terreno detrás del tronco.
Al realizar un corte transversal y para mantener el control
completo, libere la presión de corte cerca del extremo del
corte sin relajar la fuerza que ejerce sobre las empuñaduras
de la herramienta. No deje que la cadena toque el suelo.
Después de completar el corte, espere hasta que la cadena
se detenga antes de mover la herramienta. Detenga
siempre el motor antes de pasar a otro árbol.
Desramado un árbol
Véase la página 276.
La poda en este contexto se refi ere a quitar las ramas de
un árbol talado. Al podar, deje que las ramas más grandes
apoyen el tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas
de un solo corte. Las ramas bajo tensión deben cortarse
desde la parte inferior hacia arriba para evitar que se
atasque la motosierra.
Barras elásticas
Véase la página 276.
Una rama con acción de resorte es cualquier tronco, rama,
tocón con raíz o árbol joven que está curvado con tensión
bajo la acción de otra pieza de madera que, cuando se
corta o se retira, libera la rama que recupera bruscamente
su posición original.
En un árbol caído, es muy probable que un tocón con
raíces vuelva de golpe a su posición vertical al realizar el
corte de tronzado para separar el tronco del tocón. Tenga
mucho cuidado con las ramas con acción de resorte,
porque son peligrosas. No intente cortar ramas dobladas
o troncos bajo tensión a menos que esté capacitado
profesionalmente y sea competente para hacerlo.
ADVERTENCIA
Las ramas con acción de resorte son peligrosas porque
pueden golpear al operario haciéndole perder el control
de la motosierra. Esto puede causar al operario lesiones
graves o incluso fatales. Esta tarea debe ser realizada
por usuarios capacitados.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Véase la página 281 - 284.
■ Detenga el producto y desconéctelo del suministro
eléctrico. Deje o aparato enfriarse antes de guardarlo
o transportarlo.
■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Guarde en una zona seca y bien
ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el
contacto con agentes corrosivos tales como productos
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
39 Español |
Page 42
químicos de jardinería o sales descongelantes. No
almacenar al aire libre.
■ Coloque la cubierta de la barra de guía antes de
almacenar la unidad o durante el transporte.
■ Para transportar el producto, sujételo de modo que no
se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o
daños al producto.
MANTENIMIENTO
Mantenga el producto en buen estado de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio califi cado. Solicite la reparación del producto
únicamente en un centro de servicio autorizado. Utilice
solo recambios originales del fabricante para las
operaciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Desconecte el producto de la fuente de alimentación
antes de limpiarlo, hacer ajustes o realizar tareas de
mantenimiento en el producto. Si no lo hace podría
haber un riesgo de lesiones graves.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el equipo esté en buenas
condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe
ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro
de servicio autorizado.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones por vibración
– Use siempre la herramienta adecuada para el
trabajo. Utilice los mangos designados. Limite el
tiempo de trabajo y la exposición.
■ La exposición al ruido puede causar pérdidas de
audición.
– Use protección para los oídos y limite el tiempo de
exposición
■ Contacto con los dientes de sierra de la cadena (riesgo
de corte).
■ Movimiento brusco o retroceso violento e imprevisto de
la barra guía (riesgo de cortes).
■ Piezas eyectadas por la motosierra (peligro de corte/
inyección).
■ Piezas proyectadas de la pieza de trabajo (virutas de
madera, astillas).
■ Inhalación de serrín y partículas.
■ Contacto de la piel con aceite.
■ Usted solo puede realizar los ajustes o reparaciones
descritos en este manual. Para cualquier otra
reparación del producto, solicite su realización
únicamente a un centro de servicio autorizado.
■ Si se realiza un mantenimiento inadecuado, la
eliminación o modificación de las características de
seguridad como el freno de la cadena, la protección
salvamanos (delante y detrás), los topes de púa,
el resguardo para la cadena o la guía de barra, el
retroceso bajo de la motosierra podría provocar que las
funciones de seguridad no funcionen correctamente,
aumentando de esa manera la posibilidad de lesiones
graves. El mantenimiento del producto debe ser
realizado por profesionales para mantener los niveles
de seguridad.
■ El afilado de la cadena de manera segura es una tarea
especializada. Por lo tanto, el fabricante recomienda
encarecidamente que se sustituya una cadena
desgastada o roma por otra nueva, que estará a su
disposición en su centro de servicio autorizado. El
nombre de la pieza se encuentra disponible en la tabla
de especificaciones de producto de este manual..
■ Siga las instrucciones para lubricar, ajustar y comprobar
la tensión de la cadena.
■ Limpiar el producto con un paño suave seco después
de cada uso.
40 | Español
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
■ Los guantes de protección disponibles en tiendas
de motosierras profesionales están diseñados
específicamente para el uso de motosierras, ofreciendo
protección y buen agarren, reduciendo también el
efecto de la vibración en el mango.
Page 43
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 267.
1. Cadena
2. Espada
3. Protección de la mano delantera/Freno de la cadena
4. Mango delantero
5. Liberador del gatillo
6. Mango trasero
7. Espiga del parachoques
8. Tapón de aceite de la cadena
9. Retenedor de cable
10. Gatillo interruptor
11. Cubierta de la rueda dentada
12. Tensión de la cadena / Dispositivo de bloqueo de la
barra de guía
13. Cubierta de la barra de guía
14. Pasador de la cadena
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Cadena de bajo retroceso
Una motosierra con poco nivel de retroceso ayuda a
reducir la posibilidad de retroceso.
Las puntas (limitadores de profundidad) situadas delante
de cada cuchilla reducen la fuerza de la reacción de
retroceso evitando que las cuchillas se claven con
demasiada profundidad en la zona de retroceso. Utilice
solamente combinaciones de cadena y barras de guía
recomendadas por el fabricante.
Cuando las cadenas se afi lan, pierden parte de sus
cualidades de bajo retroceso, por lo que se requiere mayor
precaución. Por su seguridad, sustituya las cadenas de la
sierra cuando disminuya el rendimiento de corte.
Espiga del parachoques
La espiga integral del parachoques puede usarse como
pivote al hacer un corte. Ayuda a mantener el cuerpo de
la motosierra estable durante el corte. Al cortar, empuje la
herramienta hacia adelante hasta que las púas se claven
en el borde de la madera y, a continuación, moviendo el
mango trasero arriba o abajo en la dirección de la línea
de corte, puede ayudar a aliviar la tensión física de corte
Espadas
Por lo general, las barras de guía con puntas esféricas
pequeñas tienen menos probabilidades de retroceso.
Debe utilizar una barra de guía y una cadena adecuada
que sea lo bastante larga para el trabajo. Las barras más
largas aumentan el riesgo de pérdida de control durante
el aserrado. Compruebe regularmente la tensión de
la cadena. Al cortar ramas más pequeñas (con menor
longitud que la barra guía), existen más posibilidades de
que la cadena sea proyectada si la tensión no es correcta.
Freno de la cadena
El freno de la cadena está diseñado para detener
rápidamente la rotación de la cadena. Cuando la palanca
del freno/protección de la mano se presiona hacia la
espada, la cadena debe detenerse inmediatamente. El
freno de la cadena no evita el retroceso. Sólo reduce el
riesgo de lesiones en caso de que la barra de la cadena
entre en contacto con el cuerpo del operario durante un
retroceso. El freno de cadena debe probarse antes de cada
para comprobar que funciona correctamente en posición
de funcionamiento y de frenado.
Pasador de la cadena
Un resguardo para la cadena evita que la sierra de cadena
retroceda hacia el usuario si esta se afl oja o se rompe.
MONTAJE
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice
este producto hasta que se hayan reemplazado las
piezas. No prestar atención a esta advertencia podría
resultar en lesiones personales.
MONTAJE DE LA CADENA Y LA BARRA DE GUÍA
Véase la página 268 - 269.
1. Desconectar el enchufe principal. Use guantes de
protección.
2. Desenrosque la perilla de bloqueo de la barra de guía y
retire la rueda dentada.
3. La motosierra debe estar orientada hacia la dirección
de rotación de la cadena. Si están orientadas hacia
atrás, dé la vuelta a la cadena.
4. Coloque los eslabones de la cadena sobre las ranura
de la barra.
5. Coloque la cadena de forma que quede una vuelta en
la parte trasera de la espada.
6. Mantenga la cadena en su lugar sobre la barra y
enróllela en el piñón. Baje la barra de manera que el
perno encaje en el orificio en el conjunto de tensión de
la cadena.
7. Vuelva a colocar la cubierta del piñón y, a continuación,
apriete el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de
la barra de guía girándolo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede bloqueado en su posición.
Compruebe la tensión de la cadena con frecuencia.
La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio
entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre 3
mm y 4 mm. Tire de la cadena en el centro de la parte
inferior de la barra hacia abajo (alejándola de la barra)
y mida la distancia entre la barra y los cortadores de
la cadena.
8. Apriete y bloquee el pomo de bloqueo de tensión de la
cadena/de la barra de guía girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
41 Español |
Page 44
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Véase la página 279.
1. Desconéctelo del suministro eléctrico. Use guantes de
protección.
2. Para corregir la tensión de la cadena, afloje totalmente
el pomo de bloqueo de tensión de la cadena/de la barra
de guía y, a continuación, apriete el pomo de bloqueo
de tensión de la cadena/de la barra de guía girándolo
en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede
bloqueado en su posición. Compruebe la tensión de la
cadena con frecuencia.
La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio
entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre 3
mm y 4 mm. Tire de la cadena en el centro de la parte
inferior de la barra hacia abajo (alejándola de la barra)
y mida la distancia entre la barra y los cortadores de
la cadena.
3. Apriete y bloquee el pomo de bloqueo de tensión de la
cadena/de la barra de guía girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
OBSERVACIÓN: Asegúrese de que la barra y el
conjunto tensor de la cadena se desplacen libremente,
que no haya suciedad y que la cadena de la sierra esté
correctamente asentada alrededor de la rueda dentada.
Si la tensión de la cadena es excesiva o insuficiente
después de bloquear el pomo de bloqueo de tensión
de la cadena/de la barra de guía, compruebe si la barra
de guía y el conjunto tensor de la cadena están limpios
y bien montados.
Si fuera necesario, retire la cubierta de la rueda
dentada para realizar una limpieza y, a continuación,
vuelva a montar los componentes.
UTILIZACIÓN
AÑADA ACEITE LUBRICANTE PARA LA CADENA
Véase la página 269.
ADVERTENCIA
Nunca trabaje sin lubricante de cadena. Si la motosierra
está funcionando sin lubricante, la barra de guía y la
motosierra pueden estropearse. Es esencial comprobar
el indicador del nivel de aceite con frecuencia y siempre
antes de empezar a utilizar la motosierra.
empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura
delantera. Sujete las empuñaduras con ambas manos.
Asegúrese de que su mano izquierda sostiene el asa
frontal y que su pulgar está debajo.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre el cable de alimentación ordenado
y alejado del área de corte. Además del peligro d
electrocución, los cables descuidados provocan caídas
y tropezones.
ARRANQUE DE LA MOTOSIERRA
Véase la página 269.
1. Conecte el producto a una toma de corriente eléctrica.
Asegúrese de que el freno de la cadena esté en
posición de ejecución empujando hacia atrás la
palanca/ protección para manos.
2. Para poner en marcha el producto: Presione el
dispositivo del desbloqueo del gatillo y, a continuación,
presione el gatillo de encendido/apagado.
COMPROBACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL FRENO
DE CADENA
1. Accione el freno de cadena girando con la mano
izquierda el mango delantero. Usando la palma de
la mano, empuje la palanca del freno de cadena/
protección manual en dirección a la barra mientras la
cadena está girando rápidamente. La cadena debería
dejar de girar inmediatamente. Asegúrese de mantener
ambas manos sobre los mangos de la sierra en todo
momento.
2. Vuelva a colocar el freno de cadena en posición de
funcionamiento sujetando la parte superior de la
palanca del freno de cadena/protección manual y
tirando de ella hacia el mango delantero hasta que oiga
un clic.
ADVERTENCIA
Si el freno de la cadena no detiene la cadena de forma
inmediata, o si el freno de la cadena no se mantiene en
la posición de accionamiento sin ayuda, lleve el producto
a un centro de servicio autorizado para su reparación
antes de volver a utilizarlo.
1. Limpie el área alrededor de la tapa del aceite para
prevenir la contaminación.
2. Desatornille y retire la tapa del depósito de aceite.
3. Vierta el aceite en el depósito de aceite y controle el
indicador de nivel de aceite. Asegúrese de que no entre
suciedad en el depósito de aceite durante la operación
de llenado.
4. Coloque la tapa del depósito y apriétela. Limpie
cualquier posible derrame.
5. Un depósito lleno de aceite le permitirá usar la sierra
durante 12 - 18 minutos.
SUJECIÓN DE LA MOTOSIERRA
Véase la página 269.
Sujete siempre la herramienta con la mano derecha en la
42 | Español
SUSTITUCIÓN DE LA BARRA DE GUÍA Y DE LA CADENA DE LA SIERRA
Véase la página 277 - 278.
1. Desconéctelo del suministro eléctrico. Use guantes de
protección.
2. Desbloquee el pomo de bloqueo de tensión de la
cadena/de la barra de bloqueo girándolo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta soltar la
cubierta del piñón.
3. Retire la tapa de la rueda dentada. Retire la barra y la
cadena de la herramienta.
4. Retire el tornillo que fija la barra de guía al conjunto de
tensión de la cadena. Deseche de forma adecuada la
barra y la cadena de la sierra usadas.
Page 45
5. Monte el soporte de tensión de cadena en la nueva
barra y apriete el tornillo. Coloque la nueva cadena
en la dirección correcta en la barra y compruebe que
las conexiones de transmisión están alineadas con la
ranura de la barra.
6. Instale la barra en la motosierra y enrolle la cadena
alrededor del piñón motriz.
Vuelva a colocar la tapa del piñón.
7. Apriete y bloquee el pomo de bloqueo de tensión de la
cadena/de la barra de guía girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio
entre la cuchilla de la cadena y la barra mide entre 3
mm y 4 mm. Tire de la cadena en el centro de la parte
inferior de la barra hacia abajo (alejándola de la barra)
y mida la distancia entre la barra y los cortadores de
la cadena.
Ajuste la tensión de la cadena. Consulte la sección
“Ajuste de la tensión de la cadena”.
ADVERTENCIA
El afi lado inadecuado de la cadena aumenta el riesgo
de retroceso.
ADVERTENCIA
Si no se sustituye o se repara a tiempo una cadena
dañada, puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
La cadena está muy afi lada. Utilice siempre guantes de
protección cuando vaya a realizar alguna actividad de
mantenimiento de la cadena.
INSPECCIONAR Y LIMPIAR EL FRENO DE CADENA
Véase la página 280.
■ Mantenga siempre limpio el mecanismo de freno de
la cadena cepillando suavemente la conexión para
mantenerla libre de suciedad.
■ Compruebe siempre el funcionamiento del freno de
la cadena tras limpiarlo. Consulte la sección “Uso:
Comprobación y uso del freno de cadena” de este
manual para obtener más información.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Revisión diaria
Cable de corriente para
Antes de cada uso
daños
Lubricación de la barraAntes de cada uso
Tensión de la cadenaAntes de cada uso y con
frecuencia
Filo de la cadenaAntes de cada uso,
inspección visual
Si hay piezas dañadasAntes de cada uso
Si hay sujetadores sueltos Antes de cada uso
Funcionamiento del freno
Antes de cada uso
de cadena
Inspeccionar y limpiar
BarraAntes de cada uso
Sierra completaDespués de cada uso
Freno de la cadenaCada 5 horas*
*Horas de funcionamiento
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Advertencia
Para reducir el riesgo de heridas, lea
atentamente y comprenda el presente
manual de utilización antes de utilizar
la herramienta.
Póngase protección para los ojos, los
oídos y la cabeza.
Utilice calzado de seguridad
antideslizante cuando utilice este
producto.
Use guantes de trabajo resistentes,
antideslizantes.
Retire el enchufe de la corriente
inmediatamente antes de realizar
cualquier mantenimiento o si el cable
está dañado o cortado.
Tenga cuidado con el rebote de
la sierra y evite el contacto con el
extremo de la espada.
No la exponga a la lluvia o a lugares
húmedos.
Sostenga y utilice la motosierra con
ambas manos.
No utilice la motosierra sosteniéndola
con una sola mano.
Esta herramienta responde a todas las
normas reglamentarias del país de la
UE donde se ha comprado.
Certifi cado EAC de conformidad
Herramienta de tipo II, doble
aislamiento
Marca de conformidad ucraniana
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
43 Español |
Page 46
Los productos eléctricos de
desperdicio no deben desecharse
con desperdicios caseros. Por favor
recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su
autoridad local o minorista para
reciclar.
El mejor nivel de potencia sonora es
de 104 dB (RCS1935B)
El mejor nivel de potencia sonora es
de 105 dB (RCS2340B)
Lubricante para la barra y cadena
Freno de la cadena
Gire para bloquear o desbloquear la
barra de guía
Cierre
Desbloquear
Dirección de movimiento de la
cadena. (Marca debajo de la tapa del
piñón)
Use protección para las piernas.
Detener el producto.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de
gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
Sin símbolo de alerta de seguridad
Indica una situación que puede causar daños en las
cosas.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Conectar a la toma de corriente
Desconectar de la toma de corriente
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Nota
Advertencia
Use protección ocular y para el rostro.
Use protección para la parte superior
del cuerpo.
44 | Español
Page 47
Durante la progettazione di questa motosega a catena è
stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affi dabilità.
UTILIZZO RACCOMANDATO
La motosega elettrica è destinata al solo uso all'aperto. Per
ragioni di sicurezza, l'utensile deve essere adeguatamente
controllato utilizzando sempre due mani.
Questo utensile è progettato per tagliare rami, fusti, tronchi,
e rami di un diametro determinato dalla lunghezza di taglio
della barra di guida. Questo utensile è adatto solo a tagliare
legname. Esclusivamente per uso domestico da parte di
adulti che hanno ricevuto una formazione adeguata sui
pericoli e le misure/azioni preventive da seguire quando si
utilizza il prodotto.
Il prodotto non dovrà essere utilizzato da bambini o da
persone che non indossino un adeguato equipaggiamento
anti-infortunistico e abiti di protezione. Il prodotto non deve
essere utilizzato per lavori professionali di taglio alberi.
Non utilizzare per altri scopi.
AVVERTENZA
Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali
norme di sicurezza. Per la sicurezza dell'utente e quella
degli osservatori, leggere e comprendere le istruzioni
prima di mettere in funzione il prodotto. L'utente deve
partecipare a un corso professionale organizzato
sulla sicurezza nell'utilizzo, sulle azioni preventive, sul
pronto soccorso e la manutenzione delle motoseghe.
Conservare le istruzioni per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Le motoseghe sono utensili potenzialmente pericolosi.
Incidenti con motoseghe risultano spesso in perdita
di parti del corpo o morte. La motosega non è l'unico
pericolo. Anche rami in caduta, alberi tagliati e tronchi
rotolanti possono uccidere. Il legno marcio o malato
può costituire un ulteriore pericolo. Valutare la propria
capacità nel completare il compito in maniera sicura. Nel
dubbio, lasciar lavorare un professionalista o medico
degli alberi.
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA
DELL'UTENSILE
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento a
un elettroutensile che funziona con una spina (con cavo) o
a batterie (senza cavo).
AMBIENTE DI LAVORO
■ Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro disordinate o non illuminate
adeguatamente potranno causare incidenti.
■ Non mettere in funzione gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Gli elettroutensili creano
scintille che possono causare incendi a contatto con
polveri e fumi.
■ Tenere bambini ed eventuali osservatori lotani
mentre si mette in funzione l'elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno causare una perdita di
controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
■ La spina dell'elettroutensile deve corrispondere alla
presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici con elettroutensili con
messa a terra (presa di terra). Spine non modificate
e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse
elettriche.
■ Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra come tubi, radiatori, piani cottura e
refrigeratori. Rischio aumentato di scosse elettriche se
il corpo viene collegato con messa a terra.
■ Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. Nel
caso in cui dell'acqua entrerà nell'elettroutensile il
rischio di scosse elettriche aumenterà.
■ Non sottoporre a sforzi il cavo dell'alimentazione.
Non trasportare né tirare o scollegare
l'elettroutensile dal cavo. Tenere il cavo lontano da
calore, olio, angoli appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o intrecciati potranno far aumentare il
rischio di scosse elettriche.
■ Quando si mette in funzione un elettroutensile
all'esterno, utilizzare una prolunga adatta
all'esterno. Utilizzare un cavo adatto agli esterni per
ridurre il rischio di scosse elettriche.
■ Nel caso in cui non si possa fare a meno di mettere
in funzione un elettroutensile in un luogo umido,
utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD).
Utilizzare un RCD ridurrà il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
■ Mantenere sempre l'attenzione e utilizzare buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile se stanchi o sotto
l'influenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento
di disattenzione durante le operazioni potrà risultare in
gravi lesioni personali.
■ Utilizzare equipaggiamento di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di protezione. L'utilizzo di
attrezzature di protezione individuali, come maschere
antipolveri, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, elmetto
e dispositivi auricolari riducono il rischio di lesioni
personali.
■ Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi che
l'interruttore sia sulla posizione off (spento) prima
di collegare l'utensile all'alimentazione e/o al
gruppo batterie, o prima di afferre e trasportare
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
45 Italiano |
Page 48
l'utensile. Trasportare elettroutensili tenendo un dito
sull'interruttore o con l'elettroutensile acceso potrà
causare incidenti.
■ Rimuovere eventuali chiavi o dispositivi di
regolazione prima di accendere l'elettroutensile.
Una chiave o un dispositivo di blocco collegato a una
parte rotante dell'utensile potrà risultare in gravi lesioni
personali.
■ Non protendersi. Rimanere bene in equilibrio sulle
gambe e non distendere troppo lontano le braccia.
Ciò permetterà un miglior controllo dell'elettroutensile in
situazioni inaspettate.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non utilizzare
abiti con parti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti con parti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi
potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento.
■ Nel caso in cui vengano forniti dispositivi
per l'estrazione e la raccolta della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati
correttamente. Utilizzare il sacchetto di raccolta della
polvere può ridurre rischi collegati alla polvere.
UTILIZZO E MANUTENZIONE ELETTROUTENSILI
■ Non forzare il prodotto. Utilizzare l'elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L'elettroutensile corretto
svolgerà in maniera migliore e più sicura il lavoro per il
quale è stato progettato.
■ Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non
si accende e spegne. Un elettroutensile che non può
essere controllato dall'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
■ Scollegare la presa dall'alimentazione e/o il
gruppo batterie dall'elettroutensile prima di
svolgere le eventuali regolazioni, cambiare gli
accessori o riporre elettroutensili. Queste misure
di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio
dell'elettroutensile.
■ Riporre elettroutensili lontano dalla portata dei
bambini e non permettere a persone che non
conoscano il funzionamento dell'elettroutensile
o queste istruzioni di metterlo in funzione. Gli
elettroutensili possono essere pericolosi se utilizzati da
personale non preparato.
■ Svolgere sempre le operazioni di manutenzione
sull'elettroutensile. Controllare l'eventuale
allineamento scorretto o blocco delle parti in
movimento, la rottura di parti e qualsiasi altra
condizione che potrà influenzare il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni far riparare
l'elettroutensile prima di utilizzarlo. Elettroutensili
sui quali non sono state svolte le dovute operazioni di
manutenzione possono essere causa di incidenti.
■ Mantenere tutti gli utensili affilati e appuntiti. Utensili
per operazioni di taglio con parti taglienti sui quali sono
state svolte le corrette operazioni di manutenzione non
si bloccheranno e saranno più facili da controllare.
■ Utilizzare l'elettroutensile, i suoi accessori, le punte
ecc. assieme a queste istruzioni tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da
quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.
■ tenere manici e superfici da ancoraggio asciutte,
pulite, e libere da olio e grasso. Impugnature o manici
scivolosi non permetteranno di controllare e gestire in
maniera sicura l'utensile in situazioni inaspettate.
MANUTENZIONE
■ Far svolgere la manutenzione da personale
qualificato utilizzando solo parti di ricambio
identiche. Ciò permette di mantenere la sicurezza
dell'elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI ADDIZIONALI
■ Alcune regioni hanno norme che limitano l'utilizzo del
prodotto. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali
consigli.
■ Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni
di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età
dell’operatore.
■ Assicurarsi prima di ciascun utilizzo che tutti i comandi
e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente.
Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore “off”
(spento) non arresta il motore.
■ Durante l'uso del prodotto indossare protezioni totali
per occhi e udito, guanti rinforzati, nonché un elmetto
di protezione. Utilizzare una mascherina per il volto in
caso di polvere nell’ambiente in cui si opera.
■ Non indossare abbigliamento con parti svolazzanti,
pantaloni corti o gioielli di alcun tipo.
■ Assicurare i capelli lunghi al di sopra delle spalle
per evitare che rimangano impigliati nelle parti in
movimento.
■ Fare attenzione agli oggetti che potranno essere
scagliati dall'utensile, agli oggetti volanti o che cadono.
Mantenere passanti, bambini e animali nelle vicinanze
ad almeno 15 m di distanza.
■ Norme di sicurezza generali non utilizzare questo
apparecchio in una zona scarsamente illuminata.
L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado
di individuare potenziali rischi.
■ L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità
di ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o
avvertimenti). L'operatore dovrà prestare attenzione a
ciò che accade nella zona di lavoro.
■ Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al
proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all'udito e
i rischi potenziali per le persone che entrano nell'area
di lavoro.
■ Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Non protendersi. Protendersi eccessivamente potrà
causare una perdita di equilibrio e aumentare il rischio
di contraccolpo.
■ Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle parti
in movimento.
■ Controllare l'utensile prima di ogni utilizzo. Assicurarsi
che tutti I controlli compreso il freno della catena
funzionino correttamente. Controllare parti allentate,
assicurarsi che tutti gli schermi e I manici siano
correttamente collegati e assicurati. Sostituire le parti
46 | Italiano
Page 49
danneggiate prima dell'utilizzo.
■ Non modificare l'utensile in alcun modo né utilizzare
parti e accessori non raccomandati dalla ditta
produttrice.
■ Un picco di energia potrà causare fluttuazioni nel
voltaggio che potranno interessare altri prodotti elettrici
collegati alla stessa linea. Connect the product to a
power supply with an impedance equal to or less than
0.33 Ω to minimise voltage fluctuations. Contattare
il proprio fornitore di energia elettrica per ulteriori
chiarimenti.
AVVERTENZA
Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a
vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare
eventuali danni per identifi care la causa delle vibrazioni.
Riparare eventuali danni o far sostituire i pezzi da un
centro servizi autorizzato.
■ La corrente elettrica dovrà essere fornita attraverso un
dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente
di scatto non superiore a 30 mA.
■ Nel caso in cui si abbia bisogno di una prolunga
assicurarsi che la stessa sia adatta all'utilizzo in
esterni e abbia una capacità di corrente sufficiente per
alimentare il prodotto. Controllare che l'utensile non
presenti danni prima di ogni utilizzo. Srotolarlo sempre
durante l'utilizzo dal momento che I cavi arrotolati
potranno surriscaldarsi. Cavi di prolughe danneggiati
non devono essere riparati, devono essere sostituiti
con un tipo equivalente.
■ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo
prima dell'uso.
■ Assicurarsi che il cavo dell'alimentazione sia
posizionato in modo da non essere danneggiato dai
dispositivi di taglio, in modo che non venga calpestato
o da non causare inciampo né che venga sottoposto a
danni o stress.
■ Non prendere né trasportare mai il prodotto dal cavo
elettrico.
■ Non scollegare mai l'utensile tirando il cavo dalla presa.
■ Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio ed angoli
appuntiti.
■ Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo
dell'alimentazione per evidenziare eventuali danni. In
caso di danni, far sostituire da personale qualificato
presso un centro servizi autorizzato per evitare di
correre rischi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA MOTOSEGA
■ Durante l'utilizzo della motosega tenere tutte le
parti del corpo distanti dal prodotto. Prima di
avviare la motosega assicurarsi che l'utensile non
entri in contatto con alcun altro corpo estraneo.
Un momento di disattenzione durante l'utilizzo
della motosega potrà far impigliare l'abbigliamento
dell'operatore e intrappolare parti del corpo nell'utensile.
■ Reggere sempre la motosega con la mano destra
sul manico posteriore e la mano sinistra su quello
anteriore. Reggere la motosega impugnandola in
modo diverso da come indicato potrà aumentare il
rischio di lesioni personali e non dovrebbe mai essere
fatto.
■ Tenere l'elettroutensile solo tramite la superficie
antiscivolo isolata, perché la motosega potrebbe
entrare in contatto con dei fili elettrici nascosti.
Una motosega che tocca un cavo “vivo” potrà esporre
le parti “vive” in metallo dell'elettroutensile causando
scosse elettriche all'operatore.
■ Indossare occhiali e cuffie di protezione. Si
raccomanda di ultilizzare ulteriore attrezzatura
di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un
adeguato abbigliamento protettivo ridurrà il rischio di
lesioni personali causate da eventuali oggetti scagliati
o di contatto accidentale con la motosega.
■ Non mettere in funzione la motosega in un albero.
Operazioni con la motosega mentre si è su un albero
potranno causare lesioni personali.
■ Mantenere sempre l'equilibrio e mettere in funzione
la motosega solo quando si sta in piedi su una
superficie fissa, sicura e ben equilibrata. Superfici
scivolose o instabili come le scale potranno causare
una perdita di equilibrio o controllo della motosega.
■ Quando si taglia un ramo sotto tensione fare
attenzione all'eventuale contraccolpo. Quando si
rilascia la tensione delle fibre del legno, il contraccolpo
del ramo potrà colpire l'operatore e/o far perdere allo
stesso il controllo della motosega.
■ Fare estrema attenzione quando si tagliano rami e
arbusti. I materiali dallo spessore più esiguo potranno
rimanere impigliati nella motosega ed essere scagliati
contro l'operatore o far perdere allo stesso l'equilibrio.
■ Trasportare la motosega dal manico anteriore con
il dispositivo spento e lontano dal proprio corpo.
Installare sempre la copertura della barra di guida
quando si trasporta o ripone la motosega. Una
gestione corretta della motosega ridurrà la probabilità
di eventuale contatto accidentale con la sega in
movimento.
■ Seguire le istruzioni per lubrificare e tensionare la
catena o cambiare gli accessori. Una catena non
correttamente tensionata o lubrificata potrà rompersi o
aumentare la possibilità di contraccolpi.
■ Mantenere i manici puliti,e rimuovere eventuali
tracce di olio e grasso. Manici sporchi e unti sono
scivolosi, e causano perdita di controllo.
■ Tagliare solo il legno. Non utilizzare la motosega per
scopi non consentiti. Per esempio, non utilizzare
la motosega per tagliare plastica, materiali edili,
o materiali non legnosi. Utilizzare la motosega per
operazioni diverse da quelle indicate potrà causare
rischi.
Cause e prevenzione di eventuali rimbalzi:
Può verifi carsi un contraccolpo se la punta della barra di
guida entra a contatto con un oggetto o se la catena si
incastra e si blocca nel legno durante il taglio.
Il contatto con la punta potrà causare una reazione
improvvisa, facendo scattare la barra di guida indietro e
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
47 Italiano |
Page 50
verso l'operatore.
Tirare la catena lungo la parte superiore della barra di guida
potrà spingere l'utensile rapidamente verso l'operatore.
Queste reazioni possono causare all’operatore la perdita
di controllo della sega, portando a gravi lesioni personali.
Non affi darsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti
sulla sega. L’operatore deve adottare altre misure di
sicurezza per garantire che le operazioni di taglio non siano
pericolose e non portino a infortuni.
Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo scorretto
dell'utensile e/o di procedure o condizioni di funzionamento
non adeguate e potrà essere evitato prendendo le adeguate
precauzioni, come indicato di seguito:
■ Mantenere una presa salda, con I pollici e le dita
attorno al manico della motosega e con entrambe
le mani sulla motosega, posizionando il corpo
e il braccio in moo da resistere alla forza del
contraccolpo. Le forze del contraccolpo non possono
essere controllate dall'operatore, se vengono prese
adeguate precauzioni. Non lasciar andare la motosega.
■ Non protendersi e non tagliare al di sopra
dell'altezza della spalla. Ciò aiuterà a prevenire il
contatto non intenzionale con la punta e garantirà
un controllo migliore della motosega in situazioni
inaspettate.
■ Utilizzare solo barre e catene di ricambio
specificate dalla ditta produttrice. Sostituzioni non
corrette di barre e catene potranno causare rotture e/o
contraccolpi.
■ Leggere tutte le istruzioni del produttore in merito
all’affilamento della catena e tutte le relative
istruzioni di manutenzione. Diminuire l'altezza della
profondità dell'indicatore potrà aumentare il rischio di
contraccolpi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA ADDIZIONALI PER LA
MOTOSEGA
■ Si raccomanda di tagliare tronchi su un cavalletto o un
supporto quando si mette in funzione il prodotto per la
prima volta.
■ Assicurarsi che tutti gli schermi, I manici e i respingenti
dentati siano stati correttamente montati e siano in
ottime condizioni.
■ Gli operatori che utilizzano questo prodotto dovranno
essere in ottima salute. Il prodotto è pesante, pertanto
l'operatore dev'essere fisicamente idoneo. L'operatore
dovrà essere attento, avere un'ottima vista, mobilità ed
equilibrio oltre a destrezza manuale. In caso di dubbi,
non mettere in funzione il prodotto.
■ Non iniziare a utilizzare il prootto senza essersi prima
assicurati prima un'area di lavoro pulita, massimo
equilibrio e una via di fuga ben chiara da un eventuale
albero in caduta.
■ Fare attenzione alle emissioni di lubrificante e
segatura. Indossare una maschera o un respiratore se
necessario.
■ Se il cavo di alimentazione si danneggia, far riparare
il prodotto esclusivamente da un centro assistenza
autorizzato.
■ Tenere sempre il cavo dell'alimentazione in ordine e
lontano dall'area di taglio. Oltre al pericolo di scosse
elettriche, I cavi in disordine potranno causare cadute
e inciampi.
■ Non tagliare viti e/o piccoli arbusti (con un diametro
inferiore a 75 mm).
■ Durante l'uso tenere sempre la motosega con entrambe
le mani. Afferrare energicamente le impugnature della
sega avvolgendovi attorno il pollice e le dita. Mettere
sempre la mano destra sul manico posteriore e quella
sinistra sul manico anteriore.
■ Prima di avviare il prodotto accertarsi che la sega a
catena non sia a contatto di alcun oggetto.
■ Non modificare il prodotto in alcun modo né utilizzarlo
per azionare accessori o dispositivi non consigliati dal
fabbricante della sega stessa.
■ Tenere sempre un kit di pronto soccorso con cerotti e
bende grandi e un dispositivo per attirare l'attenzione
(come un fischietto) accanto all'operatore. Tenere
anche a portata di mano un kit più grande e meglio
fornito.
■ Durante l'utilizzo del prodotto indossare sempre un
elmetto. Un elmetto dotato di visore a retina può ridurre
il rischio di lesioni al viso e alla testa in caso di rinculo.
■ Una catena non correttamente tensionata può
fuoriuscire dalla barra di guida e potrebbe risultare
in gravi lesioni o incidenti. La lunghezza della catena
dipende dalla temperatura. Controllare frequentemente
la tensione.
■ Familiarizzare con la propria motosega facendo tagli
semplici su legno saldamente assicurato. Farlo quando
la motosega non è stata messa in funzione per qualche
tempo.
■ Per ridurre il rischio di lesioni associate al contatto
con le parti in movimento, arrestare sempre il motore,
applicare il freno della catena e togliere la spina dalla
presa di corrente. Assicurarsi che tutte le parti in
movimento si siano arrestate:
– prima di lasciare il prodotto incustodito
– prima di svolgere operazioni di pulizia o rimuovere
un blocco
– prima di montare o rimuovere accessori
– prima di svolgere operazioni di controllo,
manutenzione o lavoro sul prodotto
■ la dimensione della zona di lavoro dipende
dall’operazione da eseguire e dalla dimensione degli
alberi o degli elementi coinvolti. Per esempio, tagliare
un albero richiede un'area di lavoro più grande di
quella di cui si ha bisogno per altri tipi di taglio, come
per esempio tagliare un tronco in pezzi più piccoli,
ecc. L'operatore deve essere attento e mantenere il
controllo di tutto ciò che accade nella zona di lavoro.
■ Non tagliare con il corpo allineato alla barra di guida
e alla catena. In caso di contraccolpi ciò eviterà
che la catena entri in contatto con la testa o il corpo
dell'operatore.
■ Non fare movimenti di taglio in avanti e indietro, lasciare
che la catena faccia il suo lavoro, mantenere la catena
affilata e non tentare di spingere la catena attraverso
il taglio.
48 | Italiano
Page 51
■ Non esercitare pressione sulla sega al termine del
taglio. Essere pronti ad accollarsi il peso della motosega
mentre si libera dal legno. La mancata osservanza di
queste regole potrà causare gravi lesioni personali.
■ Non arrestare la motosega a metà delle operazioni di
taglio. Lasciare la motosega in funzione fino a che non
venga rimossa dal taglio.
Equipaggiamento protettivo personale
Un equipaggiamento protettivo personale di ottima qualità
come utilizzato dai professionisti aiuterà a ridurre il rischio
di lesioni all'operatore. Le seguenti voci devono essere
utilizzate quando si mette in funzione la motosega:
Casco di sicurezza
– deve essere conforme allo standard EN 397 ed
essere contrassegnato CE
Cuffie di protezione
– deve essere conforme allo standard EN 352-1 ed
essere contrassegnato CE
Protezione occhi e viso
– devono essere contrassegnate con il marchio CE
e rispettare lo standard EN 166 (per gli occhiali di
sicurezza) o lo standard EN 1731 (per visori con
rete)
Guanti
– deve essere conforme allo standard EN381-7 ed
essere contrassegnato CE
Protezione gambe (sovrapantaloni)
– deve essere conforme allo standard EN381-5, ed
essere contrassegnata dal marchio CE e fornire
una protezione totale.
Stivali di sicurezza motosega
– devono rispettare lo standard EN ISO 20345:2004
ed essere contrassegnati con uno scudo che indica
una motosega per indicare la compatiblità con lo
standard EN 381-3. (gli utenti occasionali potranno
utilizzare stivali di sicurezza con punta in acciaio
con ghette di protezione secondo quanto indicato
dallo standard EN 381-9 se il pavimento è ben
equilibrato e ci sono ben pochi rischi di inciampare
o rimanere impigliati nell'erba)
Giacche anti-infortunistiche per una protezione totale
della parte superiore del corpo
– deve essere conforme allo standard EN 381-11 ed
essere contrassegnato CE
ISTRUZIONI RIGUARDANTI LE TECNICHE ADATTE
PER TAGLI DI BASE, TAGLIO DEI RAMI E TAGLIO INCROCIATO
Studiare le forze delle fi bre del legno
Quando si comprendono le pressioni direzionali e le forze
all'interno del legno, si possono ridurre le probabilità che
la lama “si inceppi” nel legno o almeno prevenire che ciò
avvenga durante le fasi di taglio. La tensione nel legno
indica che le fi bre si stanno separando e se si taglia in
quest'area l'”intaccatura” o taglio tenderà ad aprirsi quando
la sega lo attraverserà. Se un tronco viene sostenuto su un
cavalletto e l'estremità dello stesso non viene sostenuta,
si creerà tensione sulla superfi cie superiore a causa delle
fi bre del tronco sospeso che si allungano. Allo stesso modo
la parte interna del tronco si comprimerà e le fi bre verranno
schiacciate assieme. Se si procede a far un taglio in questa
zona l'intaccatura avrà la tendenza di chiudersi durante il
taglio. Ciò intrappolerà la lama.
Tagliare un albero.
Vedere le pagine 273 - 274.
Quando le operazioni di taglio e disboscamento vengono
svolte da due o più persone allo stesso tempo, le due
operazioni dovranno essere separate l'una dall'altra e svolte
a una distanza di almeno due volte l'altezza dell'albero che
si sta tagliando. Gli alberi non dovranno essere tagliati in
modo da mettere in pericolo delle persone, colpire cavi
elettrici o causare danni alla proprietà. Se l'albero entra
in contatto con una linea elettrica, la compagnia ne dovrà
essere immediatamente notifi cata.
Si consiglia all’operatore di mettersi sul lato a monte del
terreno, poiché è più probabile che un albero rotoli o scivoli
verso valle una volta abbattuto.
Progettare sempre una via di fuga e tenerla sempre pronta,
prima di avviare le operazioni di taglio. La via di fuga deve
essere tracciata alle spalle dell'operatore e in maniera
diagonale rispetto alla linea di caduta dell'albero.
Prima di avviare le operazioni di taglio, considerare
l'inclinazione dell'albero, la posizione dei rami più grandi e
la direzione del vento per capire dove cadrà l'albero.
Rimuovere sporco, pietre, pezzi di corteccia, chiodi,
fermagli e cavi dall'albero.
Non tentare di abbattere alberi marci o danneggiati da
vento, incendi, fulmini, ecc.Si tratta di un'operazione
estremamente pericolosa che deve essere eseguita solo
da professionisti.
■ Incidere il taglio
Vedere le pagine 273 - 274.
Realizzare una tacca 1/3 del diametro dell'albero,
perpendicolare alla direzione di caduta. Fare prima il
taglio orizzontale inferiore. Ciò aiuterà ad evitare che la
catena o la barra di guida rimangano impligliate quando
si fa il secondo taglio.
■ Taglio posteriore di caduta
Vedere le pagine 273 - 274.
Fare il taglio di caduta a una altezza di almeno 50
mm/2 volte più in alto del taglio di intaccatura. Tenere
il taglio di caduta parallelo al taglio orizzontale. Fare il
taglio in modo che venga lasciato abbastanza legno e
che lo stesso possa agire come cerniera. Il legno della
cerniera farà in modo che l'albero non si pieghi su se
stesso e cada nella direzione sbagliata. Non tagliare la
cerniera.
Man mano che il taglio si avvicina al cardine, l'albero
inzierà a cadere. Nel caso in cui vi sia la possibilità
che l'albero non cada nella direzine desiderata o
che ondeggi avanti e indietro bloccando la catena,
arrestare le operazioni di taglio prima che il taglio finale
sia completato e utilizzare cunei di legno, plastica o
alluminio per aprire il taglio e far cadere l'albero lungo
la linea di caduta desiderata.
Quando l'albero inizia a cadere rimuovere la motosega
dal taglio, arrestare il motore, mettere giù la motosega,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
49 Italiano |
Page 52
quindi seguire la linea di fuga programmata. Fare
attenzione ad eventuali rami sospesi che cadono
dall'alto e fare attenzione al proprio equilibrio.
Rimozione dei contrafforti
Vedere pagina 274.
I contrafforti sono protuberanze legnose che si sviluppano
nell’angolo tra le radici laterali e la loro inserzione al
fusto, interessando la porzione basale del fusto stesso.
È necessario rimuovere queste protuberanze prima di
abbattere un albero. Praticare prima un taglio orizzontale
nel contrafforte, seguito da un taglio verticale . Eliminare
queste porzioni dalla zona di lavoro. Dopo aver eliminato
tutti gli elementi cadenti, attenersi alla procedura di
abbattimento appropriata.
Spinta e trazione
La forza di reazione è sempre contraria alla direzione di
movimento della catena. Pertanto l'operatore dev'essere
pronto a controllare la tendenza del prodotto ad allontanarsi
(movimento in avanti) durante il taglio lugo il bordo inferiore
della barra. Per evitare tale movimento afferrare sempre
saldamente il paraurti a punte. Quando si taglia lungo il
bordo superiore il prodotto può essere spinto all'indietro
(verso l'operatore). Per evitarlo fare in modo che la catena
non si inceppi.
Motosega incastrata nel taglio
Arrestare la motosega e fare in modo che sia sicura.
Non tentare di forzare la catena e la barra fuori dal taglio
dal momento che ciò potrà rompere la catena che potrà
rimbalzare e colpire l'operatore. Questa situzione si verifi ca
normalmente se il legno viene sostenuto in maniera
scorretta permettendo al taglio di chiudersi a causa
della compressione e facendo quindi incastrare la lama.
Se regolare il supporto non rilascia la barra e la catena,
utilizzare delle zeppe in legnno o una leva per aprire il
taglio e rilasciare la motosega. Non tentare di avviare la
motosega quando la barra di guida è già stata inserita nel
taglio o nell'intaccatura.
Slittamento / Rimbalzo
Quando la sega a catena non riesce ad affondare durante
il taglio, la barra guida può iniziare a rimbalzare o scivolare
pericolosamente lungo la superfi cie del tronco o ramo. Il
risultato può essere la perdita di controllo della sega stessa.
Per prevenire o ridurre scivolamenti e rimbalzi, impugnare
la sega sempre con entrambe le mani. Accertarsi che la
catena crei una scanalatura per il taglio.
Non tagliare mai con la sega a catena cespugli oppure rami
piccoli e fl essibili. Le loro dimensioni e fl essibilità potranno
facilmente provocare il rimbalzo della sega verso l'utente
o rimanere bloccati all'interno dell'utensile causando un
rimbalzo. Gli utensili migliori per queste operazioni sono
seghe a mano, cesoie punzonatrici, accette e altri utensili
a mano.
Tagliare un tronco in pezzi più piccoli
Vedere pagina 275.
Questa operazione consiste nel tagliare un tronco in
pezzi piccoli Assicurarsi sempre l'equilibrio e che il peso
sia distribuito in maniera uguale su entrambi I piedi. Ove
possibile, il tronco dovrà essere alzato e supportato
utilizzando rami, tronchi o pezzi di legno. Seguire le
direzioni semplici per tagli facili. Quando il tronco è
sostenuto lungo tutta la sua lunghezza, viene tagliato dalla
parte superiore (taglio dall'alto).
Quando il tronco viene sostenuto a una estremità, tagliare
un diametro di 1/3 dala parte interna (taglio dal basso).
Fare il taglio fi nale dall'alto per incontrare il primo taglio.
Quando il tronco è sostenuto da entrambe le parti, tagliare
un diametro di 1/3 dalla parte superiore (taglio dall'alto).
Fare quindi un taglio fi nale a 2/3 dalla parte inferiore per
incontrare il primo taglio.
Quando si svolgono le operazioni di taglio su un piano
scosceso, posizionarsi sempre sulla parte più in alto.
Qauando si passa al “taglio fi nale”, per mantenere il
completo controllo rilasciare la pressione di taglio vicino
all'estremità di taglio senza rilasciare la presa sulle
impugnature della motosega. Non lasciare che la motosega
entri in contatto con il terreno. Dopo aver completato
il taglio, attendere che la motosega si arresti prima di
spostare la motosega. Arrestare sempre il motore prima di
spostarsi da un albero all'altro.
Tagliare rami da un albero abbattuto
Vedere pagina 276.
Tale operazione consiste nel rimuovere rami da un albero
abbattuto. Quando si svolgono queste operazioni lasciare i
rami inferiori in modo che sostengano il tronco lontano dal
terreno. Rimuovere i rami piccoli con un taglio. I rami sotto
tensione dovranno essere tagliati dal basso verso l'alto per
evitare di bloccare la motosega.
Poli a molla
Vedere pagina 276.
Un astone elastico è un qualsiasi elemento dell’albero
(ramo, ceppaia radicata o giovane pertica) piegatosi sotto
tensione a causa di altri elementi e che, se il corpo che
lo trattiene venisse reciso o rimosso, manifesterebbe un
ritorno elastico improvviso.
Una ceppaia radicata ha un grosso potenziale di ritorno
elastico alla sua posizione verticale durante l’operazione
di sezionamento che separa il fusto dalla ceppaia stessa.
Prestare attenzione agli astoni elastici, poiché sono
pericolosi. Non tentare di tagliare i rami piegati o rami sotto
tensione a meno che non si sia professionalmente pronti a
in grado di farlo.
AVVERTENZA
Gli astoni elastici sono pericolosi e potrebbero colpire
l’operatore provocando la perdita di controllo della sega
a catena. Le conseguenze possono essere anche letali
per l’operatore. Queste operazioni dovranno essere
svolte da operatori preparati.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
Vedere le pagine 281 - 284.
■ Arrestare il prodotto, disconnettere la fornitura
di alimentazione. Prima di riporre il prodotto o di
trasportarlo in un veicolo, lasciarlo raffreddare.
50 | Italiano
Page 53
■ Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non
accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti
corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio
e il fondente chimico. Non riporre all'esterno.
■ Montare il coperchio della barra di guida prima di riporre
l'unità o durante le fasi di trasporto.
■ Per il trasporto, assicurare il prodotto contro ogni
movimento o contro eventuali cadute per evitare lesioni
a persone o danni al prodotto.
MANUTENZIONE
Tenere il prodotto sempre in ottime condizioni di
funzionamento.
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi
originali della ditta produttrice. In caso contrario si
potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia
verrà invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
qualifi cato. Far riparare il prodotto esclusivamente da
un centro assistenza autorizzato. Quando si svolgono
le operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali della ditta produttrice.
AVVERTENZA
Scollegare il prodotto dall'alimentazione prima di pulirlo,
effettuare regolazioni o svolgere attività di manutenzione
su di esso. La mancata osservanza di queste norme
potrà causare gravi lesioni alla persona.
■ Sarà solo possibile svolgere le regolazioni o riparazioni
indicate nel presente manuale. Per altre riparazioni,
portare il prodotto esclusivamente presso un centro
assistenza autorizzato.
■ Le conseguenze di una manutenzione impropria e della
rimozione o modifica delle caratteristiche di sicurezza,
come freno della catena, paramani (anteriore e
posteriore), paraurti a punte, fermo della catena,
barra guida, catena a basso rinculo, possono causare
il cattivo funzionamento delle stesse caratteristiche
di sicurezza, pertanto aumentando il potenziale di
lesioni gravi. Far mantenere il prodotto sicuro da un
professionista.
■ Affilare la catena in modo sicuro è un compito che
richiede attenzione e professionalità. Pertanto, il
fabbricante consiglia vivamente di sostituire una catena
usurata o smussata con una nuova, reperibile presso
i centri di assistenza autorizzati. Il numero della parte
è disponibile nella tabella specifiche prodotto nel
presente manuale.
■ Seguire le istruzioni per lubrificare, controllare e
regolare il tensionamento catena.
■ Dopo ogni uso, pulire il prodotto con una panno
morbido e asciutto.
■ Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente
per fare in modo che l’utensile garantisca condizioni di
lavoro ottimali. Riparare eventuali parti danneggiate o
farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
RISCHI RESIDUI:
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di
rischio residuo. Si potranno correre i seguenti rischi durante
l'utilizzo e l'operatore dovrà fare particolare attenzione per
evitare quanto segue:
■ Lesioni causate da vibrazioni
– Utilizzare sempre l'attrezzo corretto per il lavoro che
si desidera svolgere. Usare le apposite maniglie.
Limitare la durata del lavoro e l'esposizione.
■ L'esposizione al rumore può causare lesioni all'udito.
– Indossare cuffie di protezione e limitare
l'esposizione.
■ Contatto con i denti esposti della catena (pericolo di
taglio).
■ Movimenti non previsti e improvvisi o rimbalzi della
barra di guida (rischio di taglio).
■ Parti che potranno essere scagliate dalla motosega
(rischio di taglio/iniezione).
■ Parti scagliate dal pezzo sul quale si sta lavorando
(schegge e trucioli di legno).
■ Inalazione di polvere e particelle di segatura.
■ Contatto della pelle con l'olio.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
■ I guanti protettivi disponibili presso negozi professionali
per motoseghe sono disegnati specificatamente per
l'utilizzo con tali utensili e per garantire protezione,
ottima impugnatura e ridurre l'effetto delle vibrazioni del
manico.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
51 Italiano |
Page 54
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per
periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre
delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 267.
1. Catena
2. Barra di guida
3. Protezione mano anteriore/freno catena
4. Manico anteriore
5. Rilascio della leva
6. Manico posteriore
7. Respingente protezione dentate
8. Tappo dell’olio
9. Dispositivo di blocco cavo
10. Interruttore a grilletto
11. Coperchio ruota dentata
12. Tensione della catena / Manopola di blocco barra di
guida
13. Coperchio barra di guida
14. Recuperatore della catena
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Catena a contraccolpo basso
Una catena a basso contraccolpo aiuta a ridurre la
possibilità di contraccolpi.
I limitatori di spessore posti davanti a ciascun dente
tagliente possono ridurre al minimo la forza prodotta da una
reazione di contraccolpo, impedendo ai denti di penetrare
in profondità una volta raggiunta la zona di contraccolpo.
Utilizzare solo combinazioni di barra di guida e catena di
ricambio raccomandati dalla ditta produttrice.
L’affi lamento delle catene attenua via via le caratteristiche
di contraccolpo basso e pertanto vanno trattate con
maggiore cautela. Per la propria sicurezza, sostituire
le catena della motosega quando le prestazioni di taglio
diminuiscono.
Respingente protezione dentate
Il respingente protezione dentata integrale può essere
utilizzato come sostegno quando si svolgono delle
operazioni di taglio. Aiuta a mantenere il corpo della
motosega fermo durante le operazioni di taglio. Durante
le operazioni di taglio, spingere l'utensile in avanti fi no a
che le punte non entrino dentro il legno, quindi muovendo
il manico posteriore su o giù nella direzione della linea di
taglio si allenterà lo sforzo fi sico del taglio.
Barre di guida
Di solito le barre di guida con punte da un diametro piccolo
hanno un potenziale di rimbalzo più basso. Si dovrà
utilizzare una barra di guida e una catena compatibile che
sia abbastanza lunga per il lavoro. Le barre più lunghe
aumentano il rischio di perdita di controllo durante le
operazioni di taglio. Controllare regolarmente la tensione
della catena. Quando si tagliano rami più piccoli (di
lunghezza inferiore alla lunghezza della barra di guida) è
più probabile che la catena venga spostata se la tensione
non è corretta.
Freno della catena
Il freno della catena è stato studiato per un arresto brusco
della catena. Quando si spinge la leva del freno verso la
barra, la catena dovrebbe arrestarsi immediatamente.
Il freno della catena non impedisce il contraccolpo.
Diminuisce solo il rischio di lesioni se la barra entra in
contatto con il corpo dell'operatore durante un incidente
di contraccolpo. Il freno della catena dovrà essere testato
prima di ogni utilizzo per un corretto funzionamento nelle
posizioni di avvio e freno.
Recuperatore della catena
Una protezione evita che la sega venga scagliata contro
l'operatore qualora dovesse allentarsi o rompersi.
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato,
non tentare di utilizzare l’apparecchio prima di averlo
sostituito. La mancata osservanza di queste avvertenze
potrà causare gravi lesioni personali.
MONTAGGIO CATENA E BARRA DI GUIDA
Vedere le pagine 268 - 269.
1. Scollegare dall'alimentazione principale. Indossare
guanti di protezione.
2. Svitare la manopola di blocco barra guida e rimuovere
il coperchio della ruota dentata.
3. La catena della sega dovrebbe essere rivolta nella
direzione della ruotazione catena. Se sono rivolti in
direzione opposta, rovesciare il cerchio.
4. Posizionare i collegamenti di trasmissione della catena
nel solco della barra.
5. Posizionare la catena in modo da formare un cerchio
sulla parte posteriore della barra.
6. Reggere la catena in posizione sulla barra e posizionare
l'anello attorno alla ruota dentata di trazione. Abbassare
la barra in modo che il bullone entri nel foro del gruppo
tensionamento catena collegato.
7. Sostituire il coperchio della ruota dentata e stringere
la manopola di bloccaggio della tensione della catena/
barra guida ruotandola in senso orario fino a quando
non si blocca in posizione. Controllare frequentemente
la tensione della catena.
La tensione della catena è corretta quando lo spazio
tra la lama nella catena e la barra è tra i 3 mm e i 4
mm. Estrarre la catena nel centro del lato inferiore
della barra rivolta verso il basso (lontano dalla barra) e
misurare la distanza tra la barra e i dispositivi di taglio
della catena.
8. Stringere e bloccare la manopola di bloccaggio di
tensione della catena/barra guida ruotandola in senso
orario.
52 | Italiano
Page 55
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA
Vedere pagina 279.
1. Scollegare dalla rete elettrica. Indossare guanti di
protezione.
2. Per correggere la tensione della catena, allentare
completamente la manopola di bloccaggio di tensione
della catena/barra guida per poi stringerla di nuovo
ruotandola in senso orario fino a quando non si blocca
in posizione Controllare frequentemente la tensione
della catena.
La tensione della catena è corretta quando lo spazio
tra la lama nella catena e la barra è tra i 3 mm e i 4
mm. Estrarre la catena nel centro del lato inferiore
della barra rivolta verso il basso (lontano dalla barra) e
misurare la distanza tra la barra e i dispositivi di taglio
della catena.
3. Stringere e bloccare la manopola di bloccaggio di
tensione della catena/barra guida ruotandola in senso
orario.
NOTA: Accertarsi che la barra e il gruppo di
tensionamento della catena possano muoversi
liberamente senza sporcizia e che la catena della sega
sia correttamente avvolta intorno alla ruota dentata.
Se la tensione della catena è eccessiva o insufficiente
dopo aver fissato la manopola di bloccaggio di tensione
catena/barra guida, verificare se la barra guida e il
gruppo di tensionamento della catena sono puliti e
correttamente montati.
Se necessario, rimuovere il coperchio della ruota
dentata e la barra guida per la pulizia, quindi rimontare
le parti.
UTILIZZO
AGGIUNGERE OLIO LUBRIFICANTE PER CATENE
Vedere pagina 269.
AVVERTENZA
Non lavorare mai senza lubrifi cante sulla catena. Se la
catena della sega gira senza lubrifi cante, la barra di guida
e la catena della sega potranno essere danneggiate.
È fondamentale controllare frequentemente il livello
dell'olio nell'indicatore graduato prima di ogni utilizzo
della motosega.
1. Pulire attorno al tappo dell'olio per prevenire eventuale
contaminazione.
2. Svitare e rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio.
3. Versare l'olio nel serbatoio e monitorare l'indicatore
livello dell'olio. Assicurarsi che non entri sporco nel
serbatoio dell'olio mentre si riempie lo stesso di olio.
4. Rimettere il tappo dell'olio e serrare. Rimuovere
eventuali tracce di olio versato.
5. Un serbatoio pieno di olio permetterà di utilizzare la
motosega per 12 - 18 minuti.
MANTENERE LA MOTOSEGA
Vedere pagina 269.
Reggere sempre la motosega con la mano destra sul
manico posteriore e la mano sinistra su quello anteriore.
Afferrare entrambi i manici con I pollici e le dita attorno ai
manici. Assicurarsi che la mano sinistra regga il manico
anteriore in modo che il pollice sia nella parte sottostante.
AVVERTENZA
Tenere sempre il cavo dell'alimentazione in ordine e
lontano dall'area di taglio. Oltre al pericolo di scosse
elettriche, I cavi in disordine potranno causare cadute
e inciampi.
AVVIARE LA MOTOSEGA
Vedere pagina 269.
1. Collegare il prodotto a una presa di corrente.
Assicurarsi che il freno della catena sia nella posizione
di funzionamento tirando indietro la leva/il paramani.
2. Per avviare il prodotto: Premere la sicura del grilletto e
poi premere l'interruttore a grilletto.
CONTROLLARE E METTERE IN FUNZIONAMENTO IL
FRENO DELLA CATENA
1. Inserire il freno della catena ruotandolo con la mano
sinistra attorno al manico anteriore. Con il retro della
mano, spingere la leva del freno della catena/lo
schermo di protezione mani verso la barra mentre la
catena ruota rapidamente. In questo modo dovrebbe
fermarsi ruotando immediatamente. Assicurarsi di
mantenere entrambe le mani sui manici della motosega
in qualsiasi momento.
2. Riportare il freno della catena nella posizione di Avvio
afferrando la parte superiore della leva del freno catena/
schermo mani e spingerla verso il manico anteriore fino
a che non si senta uno scatto.
AVVERTENZA
Se il freno non ferma la catena immediatamente,
o se il freno non rimane nella posizione di marcia
senza assistenza, portare il prodotto a un centro di
assistenza autorizzato per la riparazione prima di usarlo
nuovamente.
SOSTITUZIONE DELLA BARRA GUIDA E DELLA MOTOSEGA
Vedere le pagine 277 - 278.
1. Scollegare dalla rete elettrica. Indossare guanti di
protezione.
2. Sbloccare la manopola di bloccaggio di tensione della
catena/barra guida ruotandola in senso antiorario fino a
quando il coperchio della ruota dentata non si allenta.
3. Rimuovere il coperchio della ruota dentata. Rimuovere
la barra e la motosega dall'unità.
4. Rimuovere la vite che mantiene la barra guida al
gruppo di tensionamento della sega. Eliminare la barra
e la catena utilizzate appropriatamente.
5. Montare il gruppo di tensionamento della sega sulla
nuova barra e serrare la vite. Mettere la nuova catena
nella direzione corretta sulla barra e assicurarsi che I
connettori della trazione siano allineati con il solco sulla
barra.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
53 Italiano |
Page 56
6. Montare la barra sulla motosega e collegare la catena
attorno alla ruota dentata della trazione.
Riposizionare il coperchio della ruota dentata.
7. Stringere e bloccare la manopola di bloccaggio di
tensione della catena/barra guida ruotandola in senso
orario.
La tensione della catena è corretta quando lo spazio
tra la lama nella catena e la barra è tra i 3 mm e i 4
mm. Estrarre la catena nel centro del lato inferiore
della barra rivolta verso il basso (lontano dalla barra) e
misurare la distanza tra la barra e i dispositivi di taglio
della catena.
Regolare la tensione della catena. Far riferimento alla
sezione “Regolare la tensione della catena”.
Freno della catenaOgni 5 ore*
*Ore di funzionamento
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Avvertenza
Per ridurre i rischi di lesioni, è
indispensabile leggere attentamente
e comprendere il presente manuale
d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Indossare protezione occhi, orecchie
e testa.
AVVERTENZA
Se la catena non è affi lata correttamente, si aumenta il
potenziale di contraccolpo.
AVVERTENZA
La mancata sostituzione o riparazione di una catena
danneggiata può causare lesioni gravi.
AVVERTENZA
La catena è affi lata. Indossare sempre un paio di guanti
per eseguire interventi di manutenzione sulla catena.
ISPEZIONARE E PULIRE IL FRENO DELLA CATENA.
Vedere pagina 280.
■ Tenere sempre il meccanismo del freno della catena
pulito mantenendo gli anelli della catena puliti.
■ Testare sempre le prestazioni del freno della catena
dopo le operazioni di pulizia. Per ulteriori informazioni
consultare la sezione "Utilizzo - Verifica e utilizzo del
freno della catena" del presente manuale.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Controllo quotidiano
Cavo di alimentazione
per danni
Lubrifi cazione barraPrima di ogni utilizzo
Tensione della catenaPrima di ogni utilizzo e
Affi latura catenaPrima di ogni utilizzo, fare
Parti danneggiatePrima di ogni utilizzo
Coperchi allentatiPrima di ogni utilizzo
Funzione freno catena Prima di ogni utilizzo
Ispezionare e pulire
BarraPrima di ogni utilizzo
Sega completaDopo ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo
frequentemente
un controllo.
Indossare calzature anti-scivolo con
questo prodotto.
Indossare guanti anti-scivolo da
lavoro.
Rimuovere la spina immediatamente
prima delle operazioni di manutenzione
o se il cavo è tagliato o danneggiato.
Fare attenzione al rimbalzo della
motosega ed evitare il contatto con la
punta della barra.
Non esporre a pioggia o umidità.
Tenere ed utilizzare la motosega con
entrambe le mani.
Non utilizzare la motosega tenendola
con una sola mano.
Questo apparecchio è conforme a tutte
le norme vigenti nel paese dell'UE in
cui è stato acquistato.
Marchio di conformità EurAsian
Utensile di Classe II, isolamento doppio
Marchio di conformità ucraino
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifi uti.
Il livello di potenza sonora garantito è
104 dB (RCS1935B)
54 | Italiano
Page 57
Il livello di potenza sonora garantito è
105 dB (RCS2340B)
Lubrifi cante barra e catena
Freno della catena
Ruotare per bloccare o sbloccare la
barra guida
Blocco
Sblocco
Direzione movimento della catena.
(Indicata sotto il coperchio della ruota
dentata)
SIMBOLI NEL PRESENTE MANUALE
Collegare alla presa dell'alimentazione
Scollegare dalla presa dell'alimentazione
Parti o accessori venduti separatamente
o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni
alla persona o morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare lesioni
minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE
Senza simbolo di allerta di sicurezza
Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni
a cose.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Note
Avvertenze
Indossare maschere protettive per il
volto e gli occhi.
Indossare protezioni per la parte
superiore del corpo.
Indossare protezioni per le gambe.
Arrestare l'utensile.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona
55 Italiano |
Page 58
Bij het ontwerp van uw elektrische kettingzaag hebben
veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste
prioriteit gekregen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Deze elektrische kettingzaag is alleen bedoeld voor
gebruik buiten. Omwille van veiligheidsredenen moet het
product correct worden bediend door steeds twee handen
te gebruiken.
Het product is ontworpen voor het zagen van takken,
boomstammen, houtblokken en balken in een diameter
die wordt bepaald door de zaaglengte van het zwaard. Het
werd uitsluitend ontworpen om hout te zagen. Het mag
uitsluitend worden gebruikt bij huishoudelijke toepassingen
door volwassenen, die een adequate training hebben gehad
over de gevaren en eventuele preventieve maatregelen/
acties, die moeten worden ondernomen tijdens het gebruik
van het product.
Het product mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen die geen geschikte beschermuitrusting en -kledij
dragen. Het mag niet worden gebruikt voor professionele
boomdiensten
Gebruik niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING
Wanneer u het product gebruikt, moeten de
veiligheidsregels worden opgevolgd. Voor uw eigen
veiligheid en deze van omstaanders, moet u deze
instructies lezen en begrijpen voor u het product
gebruikt. U volgt best een professioneel georganiseerde
veiligheidscursus inzake het gebruik, preventieve acties,
eerstehulp en onderhoud van kettingzagen. Bewaar de
instructies voor later gebruik.
WAARSCHUWING
Kettingzagen zijn potentieel gevaarlijke werktuigen.
Ongevallen met kettingzagen leiden vaak tot het verlies
van ledematen of de dood. Niet enkel de kettingzaag
is een gevaar. Vallende takken, omvallende bomen,
rollende boomstammen kunnen allemaal de dood
veroorzaken. Zieke of rottende bomen vormen een
bijkomend gevaar. U moet altijd verzekeren dat u in staat
bent om de opdracht veilig te vervullen. Bij twijfel laat u
het over aan een professionele boomchirurg.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR HET WERKTUIG
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer niet de waarschuwingen en instructies niet
opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig
letsel.
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften
zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen
verwijst naar gereedschap dat met de stroomtoevoer is
verbonden (met snoer) of accu-aangedreven (snoerloos)
gereedschap.
WERKOMGEVING
■ Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Vervuilde
of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen.
■ Gebruik elektrische werktuigen niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap kan vonken veroorzaken die het stof of de
gassen kunnen ontsteken.
■ Houd kinderen en omstanders weg terwijl u
elektrisch gereedschap gebruikt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
overeenkomen met de contactdoos. Wijzig de
stekker nooit. Gebruik geen adapters met geaarde
elektrische werktuigen. Niet-gewijzigde stekkers en
overeenkomstige contactdozen zullen het risico op
elektrische schok verminderen.
■ Vermijd lichaamscontact met een geaard
oppervlak, zoals buizen, radiatoren, kookfornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor
elektrische schokken als uw lichaam is geaard.
■ Stel het product niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat een elektrisch werktuig
binnendringt, verhoogt het risico op elektrische
schokken.
■ Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om
het elektrisch werktuig te dragen, eraan te trekken
of het uit de contactdoos te trekken. Houd het snoer
weg van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren
verhogen het risico op elektrische schokken.
■ Gebruik een verlengsnoer geschikt voor
buitenshuis gebruik wanneer u een elektrisch
werktuig buitenshuis gebruik. Het gebruik van
een snoer dat geschikt is voor buitenshuis gebruik,
vermindert het risico op elektrische schokken.
■ Als het gebruik van een elektrisch werktuig op
een vochtige plaats onvermijdelijk is, gebruikt
u een contactdoos die beschermd is door
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische
schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik een elektrisch werktuig niet
wanneer u moe of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen bent. Een ogenblik van
onoplettendheid terwijl u elektrisch gereedschap
gebruikt, kan leiden tot ernstige verwondingen.
■ Gebruik een persoonlijke beschermuitrusting.
Draag altijd gehoorbescherming. Gebruik van
beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of
56 | Nederlands
Page 59
gehoorbescherming leidt tot minder persoonlijk letsel.
■ Ongewenst starten voorkomen. Zorg ervoor dat
de schakelaar zich in de uit-stand bevindt voor u
de machine met een stroombron en/of accupack
verbindt, de machine opheft of draagt. Wanneer
u elektrisch gereedschap draagt met de vinger op
de schakelaar of wanneer het gereedschap met de
stroombron is verbonden, kan dit leiden tot ongevallen.
■ Verwijder alle afstelsleutels voor u het elektrisch
werktuig inschakelt. Een sleutel die op een draaiend
onderdeel van het elektrisch gereedschap werd
achtergelaten, kan leiden tot verwondingen.
■ Overrek u niet. Ga altijd stevig op uw benen staan
en reik niet te ver weg met uw arm. Dit maakt een
betere controle van het werktuig in onverwachte
omstandigheden mogelijk.
■ Draag geen wijde kleding, dassen of sieraden die
klem kunnen raken en u naar de bewegende delen
toe kunnen trekken. Draag geen losse kledij of
juwelen. Houd uw haar, kledij en handschoenen
weg van de bewegende onderdelen. Losse kledij,
juwelen of lang haar kan in bewegende onderdelen
verstrikt raken.
■ Als er apparaten worden geleverd voor de verbinding
met een stofextractie en verzamelfaciliteiten, zorgt
u ervoor dat deze zijn verbonden en goed worden
gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar
vermindert stof-gerelateerde gevaren.
GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR UW ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
■ Forceer het product niet. Gebruik het correcte
werktuig voor uw toepassing. Het juiste werktuig
zal de taak beter en veiliger uitvoeren aan het tempo
waarvoor het werd ontworpen.
■ Gebruik het elektrisch werktuig niet als de
schakelaar het niet kan in- of uitschakelen.
Een elektrisch werktuig dat niet met behulp van de
schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
■ Trek de stekker uit de contactdoos en/of ontkoppel
het accupack van het gereedschap voor u de
machine afstelt, accessoires wisselt of het werktuig
opbergt. Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen
kunnen het risico op ongewenst starten van de machine
verminderen.
■ Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen en niet-opgeleide personen
die het gereedschap of deze gebruiksaanwijzingen
niet kennen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van niet-opgeleide gebruikers.
■ Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op verkeerde aflijning of verstrikt raken van
bewegende delen, defecten van onderdelen en alle
andere situaties die de werking van het werktuig
kunnen beïnvloeden. Indien beschadigd, laat u het
elektrisch gereedschap repareren voor gebruik.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische werktuigen.
■ Houd de zaagwerktuigen scherp en schoon. Correct
onderhouden zaagwerktuigen met scherpe randen
zijn minder geneigd om verstrikt te raken en kunnen
makkelijker worden bestuurd.
■ Gebruik het werktuig, de accessoires en
werktuigonderdelen, etc. in overeenstemming
met deze instructies en houd rekening met de
bedrijfsomstandigheden en het uit te voeren werk.
Het gebruik van een elektrisch werktuig voor zaken die
niet in het voorgeschreven gebruik zijn beschreven, kan
leiden tot gevaarlijke situaties.
■ Houd handvatten en grepen droog, schoon en vrij
van olie en vet. Gladde handvatten en grepen laten
u niet toe om de machine veilig te bedienen en in
onverwachte situaties te controleren?.
ONDERHOUD
■ Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerd onderhoudspersoon en gebruik
hierbij uitsluitend identieke vervangonderdelen. Dit
zal ervoor zorgen dat de veiligheid van het werktuig
wordt behouden.
BIJKOMENDE ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
■ Enkele regio's hebben regels die het gebruik van het
product beperken. Raadpleeg uw lokale autoriteit voor
advies.
■ Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, het product nooit gebruiken. De
plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
de leeftijd van de bediener.
■ Controleer voor elk gebruik of alle bedieningsknoppen
en veiligheidsinrichtingen goed functioneren. Gebruik
het gereedschap niet als de "uit"-schakelaar de motor
niet stillegt.
■ Draag bij gebruik van het apparaat volledige oog- en
gehoorbescherming, sterke stevige handschoenen en
hoofdbescherming. Gebruik een stofmasker indien de
bediening van het toestel veel stof veroorzaakt.
■ Draag geen loszittende kledij, korte broek of juwelen.
■ Maak lang haar vast boven schouderhoogte om te
voorkomen dat het verstrikt raakt in de bewegende
delen.
■ Pas op voor weggeslingerde, rondvliegende of vallende
voorwerpen. Houd alle omstanders, kinderen en dieren
op minstens 15 meter afstand van het werkbereik.
■ Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien. De gebruiker heeft een duidelijk overzicht
nodig van het werkgebied om mogelijke gevaren te
identificeren.
■ Het gebruik van gehoorbescherming vermindert de
mogelijkheid om waarschuwingen (verbaal of alarmen)
te horen. De gebruiker moet extra aandacht hebben
voor wat er op de werkplaats gebeurt.
■ Het gebruik van gelijksoortige apparaten in de nabijheid
verhoogt het risico van letsel en de mogelijkheid dat er
andere mensen in uw werkgebied komen.
■ Bewaar steeds een stevige houvast en goed
evenwicht. Overrek u niet. Overreiken kan leiden tot
evenwichtsverlies en dit kan het risico op terugslag
verhogen.
57 Nederlands |
Page 60
■ Houd alle lichaamsdelen weg van de bewegende delen.
■ Controleer de machine voor elk gebruik. Controleer of
alle bedieninstrumenten correct werken, met inbegrip
van de kettingrem. Controleer op losse verbinders.
Zorg ervoor dat alle beschermers en handvatten correct
en stevig zijn vastgemaakt. Vervang alle beschadigde
onderdelen voor gebruik.
■ Het apparaat op geen enkele wijze aanpassen
of reserveonderdelen gebruiken die niet worden
aanbevolen door de fabrikant.
■ Een stroomstoot veroorzaakt stroomschommelingen
en kan andere elektrische producten op hetzelfde
circuit beïnvloeden. Verbind het product met een
stroomvoorziening met een impendantie die kleiner
of gelijk is dan 0.33 Ω om spanningsschommelingen
te minimaliseren. Neem contact op met uw
elektriciteitsleverancier voor meer informatie.
WAARSCHUWING
Als u het product laat vallen, het een ernstige impact
ondergaat of abnormaal begint te trillen, legt u het
product onmiddellijk stil en controleert u het op schade of
zoekt u naar de oorzaak van de trillingen. Enige schade
moet direct worden gerepareerd of vervangen door een
bevoegd onderhoudscentrum.
■ Elektrische stroom moet via een aardlekschakelaar
(RCD) worden geleverd met een uitschakelstroom van
niet meer dan 30 mA.
■ Als u een verlengsnoer moet gebruiken, zorg er dan
voor dat dit geschikt is voor buitenshuis gebruik en
dat het stroomvermogen voldoende is om uw product
van stroom te voorzien. Controleer voor elk gebruik
op schade Laat tijdens gebruik altijd afrollen omdat
opgerolde kabels kunnen oververhitten. Beschadigde
verlengsnoeren mogen niet worden hersteld, maar
moeten door een gelijkaardig type worden vervangen.
■ Als het stroomsnoer beschadigd raakt, moet het vóór
gebruik vervangen worden.
■ Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is geplaatst dat het
niet door de snijelementen kan worden beschadigd en
men er niet kan op trappen, er over struikelen of op een
andere manier beschadigen of onder druk brengen.
■ Til het product nooit op aan de elektrische kabel of
draag het nooit aan de elektrische kabel.
■ Trek nooit aan het stroomsnoer om van de
stroomtoevoer te ontkoppelen.
■ Houd het stroomsnoer weg van hitte, olie en scherpe
randen.
■ Voor elk gebruik controleert u het stroomsnoer op
schade. Als er tekenen van schade zijn, moet het door
een gekwalificeerde deskundige in een geautoriseerd
onderhoudscentrum worden vervangen om mogelijke
gevaren te vermijden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN KETTINGZAAG
■ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting tijdens het gebruik van het product.
Voor u de kettingzaag start, zorgt u ervoor dat
de zaagketting met niets in contact komt. Een
korte onoplettendheid tijdens het werken met een
kettingzaag kan ertoe leiden dat uw kledij of lichaam
met de kettingzaag verstrikt raakt.
■ Houd de kettingzaag altijd vast met de rechterhand
op het achterste handvat en de linkerhand op
het voorste handvat. Als u de kettingzaag in een
omgekeerde configuratie vasthoudt, wordt het risico op
lichamelijke letsels groter.
■ Houd het apparaat uitsluitend vast bij het
geïsoleerde handvat, omdat de ketting anders in
contact kan komen met de verborgen bedrading.
Zaagkettingen die in contact komen met een
spanningvoerende kabel kunnen metalen onderdelen
van het gereedschap blootleggen, waardoor ook het
gereedschap "onder spanning" komt te staan, waardoor
de bediener een elektrische schok kan krijgen
■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Een bijkomende beschermuitrusting voor het
hoofd, de handen, benen en voeten is aangewezen.
Een aangepaste beschermkledij vermindert
lichamelijke letsels veroorzaakt door rondvliegend afval
of accidenteel contact met de zaagketting.
■ Gebruik de kettingzaag niet in een boom. Als u de
kettingzaag in een boom gebruikt, kan dit leiden tot
lichamelijke letsels.
■ Zorg ervoor dat u altijd stevig vast staat en gebruik
de kettingzaag alleen wanneer u op een vast, stabiel
en effen oppervlak staat. Een glad of onstabiel
oppervlak, zoals een ladder kan ertoe leiden dat u het
evenwicht of de controle over de kettingzaag verliest.
■ Wanneer u een tak onder spanning doorzaagt, pas
dan op voor de terugslag. Wanneer de spanning in
de houtvezels vrijkomt, kan de tak die onder spanning
staat de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat hij de
controle over de kettingzaag verliest.
■ Weest uiterst voorzichtig als u hout en twijgen
zaagt. Het dunne materiaal kan verstrikt raken in de
kettingzaag en in uw richting worden geworpen of u uit
uw evenwicht trekken.
■ Draag de kettingzaag aan het voorste handvat en
zorg ervoor dat de kettingzaag is uitgeschakeld en
zich weg van uw lichaam bevindt. Wanneer u de
kettingzaag transporteert of opbergt, dient u altijd
het zwaarddeksel te bevestigen. Als u de kettingzaag
goed hanteert, zal dit de kans op accidenteel contact
met de bewegende zaagketting verminderen.
■ Volg de instructies voor het smeren, aanspannen
van de zaagketting en het vervangen van
accessoires. Een foutief aangespannen of gesmeerde
ketting kan breken of de kans op terugslag verhogen.
■ Houd de handvatten droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige handen zijn glad, waardoor u de
controle kunt verliezen.
■ Zaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor niet-voorgeschreven doeleinden. Gebruik
de kettingzaag bijvoorbeeld niet voor het zagen
van kunststof, metselwerk of bouwmateriaal dat
niet uit hout is gemaakt. Als u de kettingzaag voor
andere doeleinden gebruikt dan deze die werden
58 | Nederlands
Page 61
voorgeschreven, kan dit tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en het voorkomen van terugslag:
Terugslag kan gebeuren wanneer de neus of de punt van
het zaagblad een voorwerp raakt of het hout de kettingzaag
afknelt in de zaagsnede.
Soms kan het contact van de punt leiden tot een plotse
omgekeerde reactie, waardoor het zwaard wordt
teruggeworpen en in de richting van de gebruiker wordt
gegooid.
Wanneer u de zaagketting langs de bovenkant van het
zwaard klemt, kan het zwaard snel achteruit in de richting
van de gebruiker wordt geduwd.
Door beide reacties kan men de controle over de zaag
verliezen wat kan resulteren in ernstig letsel. Vertrouw niet
uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in uw zaag
zijn ingebouwd. Als gebruiker van de kettingzaag dient u
diverse stappen te ondernemen om uwzaagwerkzaamheden te vrijwaren van ongelukken of letsels.
Terugslag is het resultaat van misbruik van het gereedschap
en /of foutieve bedieningsprocedures of omstandigheden
en kunnen worden vermeden door de volgende voorzorgen
te nemen:
■ Houd een stevige greep met de duimen en
vingers rond de kettingzaaghandvatten, met
beide handen op de zaag en plaats uw lichaam en
arm zo dat u terugslagkrachten kunt weerstaan.
Terugslagkrachten kunnen door de gebruiker worden
gecontroleerd als de nodige voorzorgen worden
genomen. Laat de kettingzaag niet los.
■ Overreik niet en zaag niet boven schouderhoogte.
Dit helpt voorkomen dat de punt ongewild contact
maakt en geeft u betere controle over de kettingzaag in
onverwachte omstandigheden.
■ Gebruik uitsluitend vervangzwaarden en -kettingen
die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Een foutief
vervangzwaard of -ketting kan leiden tot kettingbreuk
en/of terugslag.
■ Volg de slijp- en onderhoudsaanwijzingen van de
fabrikant voor de kettingzaag op. Het verminderen
van de dieptemeterhoogte kan leiden tot verhoogde
terugslag.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
M.B.T. DE KETTINGZAAG
■ Het is aangewezen om houtbokken op een zaagbank
of krat wanneer u het product voor het eerst gebruikt.
■ Zorg ervoor dat alle beschermers, handvatten en buffer
goed zijn bevestigd en in goede staat zijn.
■ De personen die het product gebruiken moeten in
goede gezondheid zijn. Het product is zwaar, dus de
bediener moet lichamelijk sterk zijn. De gebruiker moet
alert zijn, een goed zicht hebben, mobiel zijn, een goed
evenwicht hebben en handig zijn. Bij twijfel gebruikt u
het product niet.
■ Start het product niet tot uw werkruimte vrij is,
zorg dat u stevig op de voeten staat en bereid een
ontsnappingsroute voor weg van een vallende boom.
■ Pas op voor de emissie van smeermiddelmist
en zaagsel. Draag indien nodig een masker of
ademhalingstoestel.
■ Als de stroomkabel beschadigd raakt mag het product
uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
gerepareerd.
■ Houd het stroomsnoer altijd netjes en weg van het
zaagbereik. Naast het risico op elektrocutie, kunnen
slordige snoeren ook zorgen voor ongevallen met
struikelen en vallen.
■ Zaag geen wijnranken en/of lage ondergroei (minder
dan 75 mm in diameter)
■ Houd de kettingzaag tijdens gebruik steeds met
beide handen vast. Zorg voor een stevige grip waarbij
duimen en vingers de handgrepen van de kettingzaag
omsluiten. De rechterhand moet zich op het achterste
handvat bevinden en de linkerhand op het voorste
handvat.
■ Controleer voordat u het product start dat de ketting
geen contact maakt met andere voorwerpen.
■ Wijzig het product op geen enkele manier en sluit geen
accessoires of apparaten aan, die niet door de fabrikant
van het product worden aanbevolen.
■ Er moet zich een eerstehulpkit met grote
wondverbanden en een middel om de aandacht te
trekken (vb. een fluitje) in de buurt van de gebruiker
bevinden. Een uitgebreidere kit moet zich op redelijke
afstand bevinden.
■ Draag altijd een helm wanneer u het product gebruikt.
Een helm met een gazen vizier helpt het risico op
verwonding aan hoofd en gezicht te verkleinen bij een
terugslag.
■ Een foutief aangespannen ketting kan van het zwaard
afspringen, wat kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood. De lengte van de ketting hangt af van de
temperatuur. Controleer regelmatig de spanning.
■ U dient vertrouwd te worden met uw nieuwe kettingzaag
door enkele eenvoudige zaagbewegingen te maken op
een goed ondersteund stuk hout. Do dit altijd wanneer
u de kettingzaag gedurende een zekere tijd niet hebt
gebruikt.
■ Om het risico van letsel door aanraken van roterende
onderdelen te verminderen, moet de motor altijd worden
gestopt, de kettingrem geactiveerd en de stekker
verwijderd uit het stopcontact. Zorg ervoor dat alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
– voordat u het product onbewaakt achterlaat
– voor u een blokkering reinigt of weghaalt
– voor u voorzetstukken installeert of verwijdert
– voor het controleren, onderhouden of werken aan
het product.
■ De omvang van het werkterrein is afhankelijk van het
werk dat wordt uitgevoerd, alsmede het formaat van
de desbetreffende boom of het werkstuk. Het vellen
van een boom, bijvoorbeeld, veronderstelt een groter
werkgebied dan nodig is voor andere zaagbewegingen,
vb. het in stukken zagen van een houtblok, etc. De
gebruiker moet zich bewust zijn van alles wat zich in
het werkbereik afspeelt en er de controle over hebben.
■ Zaag niet terwijl uw lichaam zich in lijn met het zwaard
en de ketting bevindt. Als u een terugslag ervaart, zal
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
59 Nederlands |
Page 62
dit helpen voorkomen dat de ketting in contact komt met
uw hoofd of lichaam.
■ Gebruik geen voor- en achterwaartse beweging,
maar laat de ketting zijn werk doen. Houd de ketting
scherp en probeer de ketting niet door de zaagsnede
te forceren.
■ Oefen geen druk uit op de zaag aan het einde van
de zaagsnede. Wees klaar op het gewicht van de
kettingzaag op te vangen als deze zich vrij van het hout
zaagt. Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot ernstige
letsels.
■ Stop het zagen niet in het midden van een
zaagbeweging. Laat de zaag draaien tot ze uit de
zaagsnede is verwijderd.
Persoonlijke beschermuitrusting
Goede kwaliteit, persoonlijke beschermuitrusting, zoals
gebruikt door profs help u het risico voor de gebruiker te
verminderen. De volgende items moeten worden gebruikt
wanneer u de kettingzaag bedient:
Veiligheidshelm
– moet overeenstemmen met EN 397 en CE-
gemarkeerd zijn.
Gehoorbescherming
– moet overeenstemmen met EN 352-1 en CE-
gemarkeerd zijn.
Oog- en gezichtsbescherming
– moet CE-gemarkeerd zijn en overeenstemmen
met EN 166 (voor veiligheidsbril) of EN 1731 (voor
gezichtsmaskers in gaas)
Handschoenen
– moet overeenstemmen met EN381-7 en CE-
gemarkeerd zijn.
Beenbeschermers (chaps)
– moeten overeenstemmen met EN391-5 en CE-
gemarkeerd zijn en een algemene bescherming
bieden.
Veiligheidslaarzen kettingzaag
– moeten overeenstemmen met EN ISO 20345:2004
en gemarkeerd zijn met een schild dat een
kettingzaag afbeeldt om de overeenstemming met
EN 381-3 aan te duiden. (Occasionele gebruikers
kunnen veiligheidslaarzen met stalen punt met
beschermende beenkappen gebruiken die
overeenstemmen met EN 381-9 als de bodem vlak
is er een maar weinig risico bestaat om te struikelen
of in de ondergroei verstrikt te raken)
Kettingzaagjassen voor bescherming van het
bovenlichaam
– moet overeenstemmen met EN 381-11 en CE-
gemarkeerd zijn.
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT CORRECTE
TECHNIEKEN VOOR HET VELLEN VAN BOMEN,
SNOEIEN VAN TAKKEN EN DWARSZAGEN.
De krachten in het hout begrijpen
Als u de directionele druk en kracht in het hout begrijpt,
kunt u de "knelpunten" verminderen of ze tenminste tijdens
het zagen voorspellen. Spanning in het hout betekent dat
de vezels uit elkaar worden getrokken en als u in deze
omgeving de "insnijding" doorzaagt, zal de zaagsnede
zich willen openen naargelang de zaag zich een weg door
het hout baant. Als een houtblok op een zaagbank wordt
ondersteund en het uiteinde hangt niet-ondersteund over,
wordt spanning gecreëerd aan het buitenste oppervlak
omwille van het gewicht van de overhangende blok die
de vezels uitrekt. Op dezelfde manier zal de onderzijde
van het houtblok onder druk staan en worden de vezels
samengedrukt. Als u in deze buurt een insnede maakt, zal
de zaagsnede de neiging hebben om zich tijdens het zagen
te sluiten. Dit zou het zaagblad inklemmen.
Een boom vellen
Raadpleeg pagina 273 - 274.
Als u een boom in stukken zaagt of velt, moet dit door
twee of meer personen tegelijk worden uitgevoerd en moet
het vellen van het verzagen worden verwijderd door een
afstand van tenminste twee keer de hoogte van de te vellen
boom. Bomen mogen niet worden geveld op een manier dat
iemand in gevaar zou kunnen komen, een nutsleiding kan
worden geraakt of er zich materiële schade kan voordoen.
Als de boom in contact komt met een nutsleiding, moet de
nutsmaatschappij onmiddellijk worden verwittigd.
De gebruiker van de kettingzaag moet heuvelopwaarts
staan op het terrein omdat de boom, nadat deze geveld is,
zeer waarschijnlijk omlaag zal rollen of glijden.
Er moet een ontsnappingsroute worden gepland en
vrijgemaakt, voor het zagen begint. De ontsnappingsroute
moet weg van en diagonaal ten opzichte van de achterzijde
van de verwachte vallijn worden gelegd.
Voor u met het vellen start, moet u de natuurlijke helling van
de boom overwegen, de locatie van grotere takken en de
windrichting om te oordelen waar de boom zal neerkomen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, nagels, nietjes en
draden van de boom.
Probeer geen bomen te vellen die rot zijn, of zijn beschadigd
door wind, vuur, bliksem, enz. Dit is uiterst gevaarlijk
en mag alleen worden uitgevoerd door professionele
boomchirurgen.
■ Valkerf aanbrengen
Raadpleeg pagina 273 - 274.
Maak de inkeping op 1/3 van de diameter van de
boom, loodrecht in de richting van de val. Zorg ervoor
dat de ondersnede eerst wordt aangebracht. Dit helpt
voorkomen dat de kettingzaag of het zwaard vast
komen te zitten wanneer de tweede snede wordt
gemaakt.
■ Velsnede
Raadpleeg pagina 273 - 274.
Maak de velsnede tenminste 50 mm/2 hoger dan de
valkerf. Houd de velsnede paralel tot de valkerf. Maak
de velsnede zo dat er voldoende hout overblijft om als
scharnier te werken. Het scharnierhout zorgt ervoor dat
de boom omkantelt en in de verkeerde richting valt.
Zaag niet door het scharnier.
Naarmate het vellen dicht bij de scharnier komt, moet
de boom beginnen vallen. Als de kans bestaat dat de
boom niet in de gewenste richting valt of terugkantelt
en de zaagketting klemt, stopt u met zagen voor de
60 | Nederlands
Page 63
valsnede voltooid is en gebruikt u houten, kunststof of
aluminium spieën om de zaagsnede te openen en de
boom in de gewenste vallijn te doen vallen.
Wanneer de boom begint te vallen, verwijdert u
de kettingzaag uit de snede, legt u de motor stil,
de kettingzaag neer en gebruikt u de geplande
ontsnappingsroute. Wees alert voor vallende
overhangende takken en let op waar u de voeten
neerzet.
Hoofdwortels verwijderen
Zie pagina 274.
Zoals de naam al zegt, is een hoofdwortel een grote wortel
die boven de grond vanuit de stam groeit. Verwijder grote
hoofdwortels voorafgaand aan het vellen. Maak eerst een
horizontale zaagsnede in de hoofdwortel, gevolgd door
een verticale zaagsnede . Verwijder het losgezaagde stuk
van de werkplek. Volg de juiste boomvelprocedure nadat u
de grote hoofdwortels hebt verwijderd.
Duwen en trekken
De reactiekracht is altijd tegenovergesteld aan de richting
waarin de ketting beweegt. Daarom moet de operator erop
voorbereid zijn dat hij de neiging van het product om te
trekken (met een voorwaartse beweging) in bedwang
moet houden als hij op de onderrand van de balk aan het
zagen is. Gebruik altijd de bumperkam om een dergelijke
beweging te voorkomen. Het kan voorkomen dat het
product naar achteren wordt geduwd (in de richting van
de operator) bij het zagen langs de bovenrand. Om dit te
voorkomen dient u ervoor te zorgen dat de ketting bij het
zagen langs de bovenrand niet blokkeert.
Zaag zit vast in de zaagsnede
Stop de kettingzaag en beveilig deze. Probeer de ketting
en het zwaard niet uit de zaagsnede te forceren aangezien
de kans groot is dat de ketting breekt en terugslaat,
waardoor de gebruiker wordt geraakt. Deze situatie doet
zich normaal voor omdat het hout foutief wordt ondersteund
en de zaagsnede onder druk komt te staan, waardoor
het zaagblad vast raakt. Als u de steun afstelt, laat u het
zwaard en de ketting niet los, maar gebruik houten spieën
of een hefboom op de zaagsnede te openen en de zaag te
bevrijden. Probeer de kettingzaag nooit te starten wanneer
het zwaard zich reeds in een zaagsnede of insnijding
bevindt.
Glijden/afkaatsen
Wanneer de kettingzaag tijdens het zagen een snede niet
kan maken, kan de geleidingsstang afkaatsen of gevaarlijk
slippen langs het oppervlak van de balk of de tak, wat kan
resulteren in mindere controle van de kettingzaag. Gebruik
de zaag altijd met beide handen om glijden of afkaatsen
te vermijden. Zorg dat de zaag eerst een groef maakt om
te zagen.
Zaag nooit kleine, buigzame takjes of plankjes met
uw kettingzaag. Hun afmetingen en fl exibiliteit kan er
gemakkelijk toe leiden dat de zaag naar u toe springt of
verstrikt raakt met voldoende kracht om een terugslag
te veroorzaken. Het beste gereedschap voor dat soort
werk zijn een handzaag, snoeischaar, bijl en ander
handgereedschap.
Afkorten
Zie pagina 275.
Verzagen betekent dat u een houtblok in stukken zaagt.
Het is belangrijk te zorgen dat u stevig op de voeten staat
en dat uw gewicht evenredig over beide voeten is verdeeld.
Indien mogelijk, moet het houtblok worden opgeheven
en ondersteund door takken, houtblokken of schoren.
Volg de eenvoudige aanwijzingen voor gemakkelijk
zagen. Wanneer het houtblok over de hele lengte wordt
ondersteund, wordt het vanaf de bovenzijde gezaagd
(bovensnede)
Wanneer het blok aan een zijde wordt ondersteund, zaagt
u 1/3 de diameter vanaf de onderzijde (ondersnede). Dan
maakt u de laatste zaagsnede langs de bovenzijde om de
eerste zaagsnede te ontmoeten.
Wanneer het houtblok aan beide zijden wordt ondersteund,
zaagt u 1/3 de diameter vanaf de bovenzijde (bovensnede).
Dan maakt u de afgewerkte snede door de onderste 2/3
langs onder te zagen om de eerste snede te onmoeten.
Wanneer u op een helling verzaagt, staat u altijd aan de
bovenzijde van het houtblok. Wanneer u "doorzaagt"
laat u de zaagdruk in de buurt van het einde van de
zaagsnede los om de controle te behouden zonder uw
grip op de kettingzaaghandvatten te verliezen. Laat de
ketting de grond niet raken. Nadat u de zaagsnede hebt
voltooid, wacht u tot de zaagketting is stilgevallen tot u de
kettingzaag beweegt. Leg de motor altijd stil voor u van
boom naar boom beweegt.
Takken afzagen
Zie pagina 276.
Takken afzagen is het verwijderen van de takken van een
gevelde boom. Wanneer u de takken afzaagt, laat u de
grotere, lager takken hangen om het houtblok van de grond
te ondersteunen. De kleinere takken in een zaagsnede
verwijderen Takken onder spanning moeten vanaf de
rand naar boven worden gezaagd om te vermijden dat de
kettingzaag verstrikt raakt.
Veerstok
Zie pagina 276.
Met een gebogen tak bedoelen we in deze handleiding
elke stam, tak, boomstronk of twijg die onder spanning
gebogen staat door een ander stuk hout zodat het in zijn
oorspronkelijke positie terugspringt zodra het hout dat de
‘gebogen tak’ in diens positie houdt, wordt gezaagd of
verwijderd.
Bij een omgevallen boom is de kans groot dat een in
de grond gewortelde boomstronk terugspringt in zijn
oorspronkelijke positie tijdens het kortzagen om de stam
van de stronk te scheiden. Pas op voor takken onder
spanning, deze zijn gevaarlijk. Probeer geen gebogen
takken of stompen te zagen die onder spanning staan
tenzij u professioneel bent opgeleid en ervaring hebt om
dit te doen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
61 Nederlands |
Page 64
WAARSCHUWING
Takken onder spanning zijn gevaarlijk en kunnen ervoor
zorgen dat de gebruiker de controle over de kettingzaag
verliest. Dit kan resulteren in ernstig of fataal letsel voor
de gebruiker. Dit moet door ervaren gebruikers worden
uitgevoerd.
TRANSPORT EN OPSLAG
Raadpleeg pagina 281 - 284.
■ Stop het apparaat en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het product afkoelen voordat u het opbergt of
vervoert in een voertuig.
■ Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product.
Bewaar op een koele, droge en goed geventileerde
plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd
corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën en
strooizout uit de buurt van het apparaat. Bewaar niet
buitenshuis.
■ Plaats het zwaarddeksel terug voor u de machine
opbergt of tijdens het transport.
■ Voor transport beveiligt u het product tegen bewegen of
vallen om lichamelijke letsels of schade aan het product
te voorkomen.
ONDERHOUD
Bewaar het product altijd in een goede bedrijfstoestand.
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen,
accessoires en voorzetstukken van de fabrikant. Als u dit
niet doet, kan dit mogelijks letsels of slechte prestaties
veroorzaken waardoor uw garantie kan vervallen.
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en
deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi ceerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Het product
mag uitsluitend door een erkend servicecentrum
worden gerepareerd. Gebruik uitsluitend originele
vervangonderdelen wanneer u onderhoudswerken aan
de machine uitvoert.
WAARSCHUWING
Haal het product uit het stopcontact voordat u het reinigt,
aanpassingen maakt of onderhoudswerkzaamheden
aan het product uitvoert. Als u dit niet doet, kan dit leiden
tot ernstige lichamelijke letsels.
■ U mag uitsluitend de afstellingen of herstellingen
uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven. Voor andere reparaties mag het product
uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
gerepareerd.
■ Door onjuist onderhoud en verwijdering of aanpassing
van de veiligheidsfuncties, zoals de kettingrem,
handbeschermer (voor- en achter), kam, kettingvanger,
geleidebalk, zaagketting met lage terugslag, kan
het geburen dat de veiligheidsfuncties niet correct
functioneren, waardoor de kans op ernstig letsel wordt
vergroot. Zorg ervoor dat het product professioneel
wordt onderhouden, zodat het veilig blijft werken.
■ Het veilig slijpen van de ketting is een taak die
gespecialiseerde kennis vereist. Daarom raadt de
fabrikant ten sterkste aan om een versleten of botte
ketting te vervangen door nieuw exemplaar. Dit is
verkrijgbaar bij uw geautoriseerde servicecentrum.
Het onderdeelnummer is beschikbaar in de
productspecificatie in deze gebruiksaanwijzing
■ Volg de instructies voor het smeren en de afstelling en
controle van de kettingspanning.
■ Na elk gebruik, reinigt u het product met een zachte,
droge doek.
■ Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen
goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het toestel
veilig kan worden gebruikt. Een beschadigd onderdeel
moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed
worden gerepareerd of vervangen.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, is het nog steeds onmogelijk om bepaalde
restrisico's volledig te elimineren. De volgende gevaren
kunnen ontstaan tijdens het gebruik en de bediener moet
bijzondere aandacht hebben om de volgende situaties te
voorkomen:
■ Letsels veroorzaakt door trillingen
– Gebruik altijd het voor de taak geschikte werktuig.
Gebruik de daarvoor bestemde handvatten. Beperk
de werktijd en blootstelling.
■ Blootstelling aan geluid kan gehoorletsels veroorzaken.
– Draag gehoorbescherming en beperk de
blootstelling.
■ Contact met blootliggende zaagtanden van de ketting
(snijgevaar).
■ Onvoorziene, plotse bewegingen of terugslag van het
zwaard (snijgevaar).
■ Stukken die uit de kettingzaag worden weggegooid
(snij/injectiegevaar).
■ Uitgeworpen stukken van het werkstuk (houtzaagsel,
splinters).
■ Inhaleren van zaagsel en partikels.
■ Huidcontact met olie.
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen
bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van
Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten,
wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan
koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht,
dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot
de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
62 | Nederlands
Page 65
van de trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
■ Beschermhandschoenen verkrijgbaar bij professionele
kettingzaaghandelaars zijn specifiek ontworpen voor
gebruik met kettingzagen die bescherming bieden, een
goede greep en de gevolgen van handgreeptrillingen
verminderen.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden
door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een
werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem
dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 267.
1. Ketting
2. Zaagblad
3. Voorste handbescherming/Kettingrem
4. Voorste handvat
5. Gashendelontgrendeling
6. Achterste handvat
7. Steunklauw
8. Kettingoliedop
9. Snoerhouder
10. Trekschakelaar
11. Kettingwieldeksel
12. Kettingspanning / Zwaardvergrendelknop
13. Zwaarddeksel
14. Kettingvanger
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Zaagketting met lage terugslag
Een kettingzaag met weinig terugslag helpt de kans voor
terugslag verminderen.
De dieptestellernok (tanddiepte) voor elke snijschakel
kan de kracht van de terugslagreactie verminderen
door te voorkomen dat de snijschakels zich te diep in
het terugslaggebied ingraven. Gebruik uitsluitend een
vervangzwaard en -kettingcombinatie, aangeraden door
de fabrikant.
Wanneer zaagkettingen worden geslepen, verliezen ze iets
van hun lage terugslag-functionaliteit en dient men extra op
te letten. Voor uw veiligheid vervangt u de zaagkettingen
wanneer de zaagprestaties verminderen.
Steunklauw
De geïntegreerde bumperspike kan als middelpunt worden
gebruikt wanneer u een insnede maakt. Het helpt om het
lichaam van de kettingzaag stabiel te houden tijdens het
zagen. Tijdens het zagen drukt u de machine voorwaarts
tot de pinnen zich in de rand van het hout zetten en door het
achterste handvat naar boven of onder in de zaagrichting
te bewegen, wat kan helpen om de fysieke inspanning van
het zagen te verlichten
Zaagbladen
Over het algemeen hebben zwaarden met kleine
schuifpunten een ietwat lager potentieel voor terugslag. U
dient een zwaard en passende ketting te gebruiken die net
lang genoeg is voor het werk. Langere zwaarden verhogen
het risico op controleverlies tijdens het zagen. Controleer
regelmatig de spanning. Wanneer u kleinere takken zaagt
(kleiner dan de volledige lengte van het zwaard) is de kans
dat de ketting wordt afgeworpen groter als de spanning niet
correct is.
Kettingrem
Kettingremmen zijn ontworpen om het draaien van de
ketting snel te stoppen. Wanneer de kettingremhendel/
handbescherming naar het zaagblad wordt geduwd, moet
de ketting onmiddellijk stoppen. Een kettingrem voorkomt
geen terugslag. Het vermindert het risico op letsels in
geval het zwaard in contact komt met het lichaam van de
gebruiker tijdens terugslag. De kettingrem moet worden
getest voor elk gebruik op correcte werking in de stand
draaien en rem.
Kettingvanger
Een kettingvanger voorkomt bij losraken of breken van de
ketting dat deze in de richting van de gebruiker springt.
MONTAGE
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Wanneer u deze waarschuwing niet in acht
neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels.
ZAAGKETTING EN ZWAARD MONTEREN
Raadpleeg pagina 268 - 269.
1. Trek de stekker uit. Draag beschermhandschoenen.
2. Schroef de geleidervergrendelknop los en verwijder het
kettingwieldeksel.
3. De zaagketting moet zich tegenover de richting van de
kettingrotatie bevinden. Als deze naar achteren wijzen,
moet u de lus omdraaien.
4. Plaats de kettingaandrijvingsschakels in de
zwaardgroef.
5. Plaats de ketting dusdanig dat er aan de achterzijde
van het zaagblad een lus is.
6. Houd de ketting in positie op het zwaard en plaats
de lus rond het aandrijfkettingwiel. Breng het zwaard
naar beneden zodat de bout door de opening in de
bevestigde kettingspanningsinstallatie past.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
63 Nederlands |
Page 66
7. Plaats de afdekking van het tandwiel terug en
draai vervolgens de vergrendelingsknop van de
kettingspanning/geleidestang vast, door deze met de
klok mee te draaien totdat deze vastklikt. Controleer
regelmatig de kettingspanning.
De kettingspanning is correct wanneer de opening
tussen de zaag in de ketting en het zwaard tussen de
3 en 4 mm is. Trek de ketting in het midden van de
onderste zijde van het zwaard naar beneden (weg van
het zwaard) en meet de afstand tussen het zwaard en
de kettingsnijders.
8. Draai de vergrendelknop van de kettingspanning/
geleidestang vast en vergrendel deze door met de klok
mee te draaien.
DE KETTINGSPANNING AANPASSEN
Zie pagina 279.
1. Ontkoppelt u het product van de stroomtoevoer Draag
beschermhandschoenen.
2. Draai de vergrendelingsknop van de kettingspanning/
geleidestang vast door deze met de klok mee te
draaien totdat deze vastklikt. Controleer regelmatig de
kettingspanning.
De kettingspanning is correct wanneer de opening
tussen de zaag in de ketting en het zwaard tussen de
3 en 4 mm is. Trek de ketting in het midden van de
onderste zijde van het zwaard naar beneden (weg van
het zwaard) en meet de afstand tussen het zwaard en
de kettingsnijders.
3. Draai de vergrendelknop van de kettingspanning/
geleidestang vast en vergrendel deze door met de klok
mee te draaien.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de balk en het
kettingspanningsmechanisme vrij kunnen bewegen
zonder vuil en dat de zaagketting correct rond het
tandwiel is gelust. Als de kettingspanning te strak of
te los is na het vergrendelen van de kettingspanning/
vergrendelingsknop van de geleidestang, controleer
dan of de geleidestang en het kettingspanningssysteem
schoon en correct gemonteerd zijn.
Verwijder indien nodig de afdekking van het tandwiel
en de geleidestang om deze te reinigen en monteer
vervolgens de onderdelen opnieuw.
BEDIENING
KETTINGSMEEROLIE TOEVOEGEN
Zie pagina 269.
WAARSCHUWING
Werk nooit zonder kettingsmeerolie. Als de zaagketting
zonder smeermiddel dreigt te vallen, kunnen het
zwaard en de zaagketting beschadigd raken. Het is van
essentieel belang dat voor gebruik van de kettingzaag
het oliepeil in het oliepeilglas regelmatig wordt
gecontroleerd.
1. Maak de omgeving rond de oliedop schoon om
vervuiling te vermijden.
2. Schroef de dop los en verwijder ze van de olietank.
3. Giet de olie in de olietank en controleer de oliepeilmeter.
Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank terecht komt
wanneer u de machine met olie vult.
4. Plaats de oliedop terug en span aan. Veeg gemorste
olie af.
5. Een volle olietank stelt u in staat om de zaag gedurende
12 - 18 minuten te gebruiken.
VASTHOUDEN VAN DE KETTINGZAAG
Zie pagina 269.
Houd de kettingzaag altijd vast met de rechterhand op
het achterste handvat en de linkerhand op het voorste
handvat. Grijp beide handvatten met de duimen en vingers
vast en omvat ze volledig. Zorg ervoor dat de linkerhand
het voorste handvat vasthoudt en de duim zich onderaan
bevindt.
WAARSCHUWING
Houd het stroomsnoer altijd netjes en weg van het
zaagbereik. Naast het risico op elektrocutie, kunnen
slordige snoeren ook zorgen voor ongevallen met
struikelen en vallen.
STARTEN VAN DE KETTINGZAAG
Zie pagina 269.
1. Sluit het product aan op een stopcontact. Zorg ervoor
dat de kettingrem zich in de stand draaien bevindt door
de hendel/handbeschermer terug te trekken.
2. Om het product te starten: Druk op de vergrendeling
van de trekker en vervolgens op de aan/uit-trekker.
KETTINGREM CONTROLEREN EN TESTEN
1. Activeer de kettingrem door de linkerhand rond het
voorste handvat te draaien. Met de achterzijde van uw
hand drukt u de kettingremhendel/handbeschermer
in de richting van het zwaard terwijl de ketting snel
ronddraait. De ketting moet onmiddellijk stoppen met
draaien. Zorg ervoor dat u beide handen altijd op de
handvatten van de zaag houdt.
2. Zet de kettingrem terug in de stand "Draaien" door de
bovenkant van de kettingremhendel/handbeschermer
vast te nemen en deze in de richting van het voorste
handvat te trekken tot u een klik hoort.
WAARSCHUWING
Als de kettingrem de ketting niet onmiddellijk stopt of als
de kettingrem zonder hulp niet in de bedrijfsstand blijft
staan, moet u het product vóór ingebruikname naar een
erkend servicecentrum brengen voor reparatie.
VERVANGEN VAN DE GELEIDESTANG EN DE
ZAAGKETTING
Raadpleeg pagina 277 - 278.
1. Ontkoppelt u het product van de stroomtoevoer Draag
beschermhandschoenen.
2. Ontgrendel de kettingspanning/vergrendelingsknop
van de geleidestang door deze tegen de richting van
de klok te draaien, totdat de afdekking van het tandwiel
loskomt.
3. Verwijder het kettingwieldeksel. Verwijder het zwaard
64 | Nederlands
Page 67
en de zaagketting van de machine.
4. Verwijder de schroef waarmee de geleidestang aan de
kettingspanning is bevestigd. Verwijder de gebruikte
balk en de zaagketting op correcte wijze.
5. Monteer de kettingspanning op de nieuwe balk en
draai de schroef vast. Plaats de nieuwe ketting in de
correcte richting op het zwaard en zorg ervoor dat de
drijfstangen in de zwaardgroef zijn afgelijnd.
6. Maak het zwaard aan de kettingzaag vast en leg de
ketting rond het aandrijfkettingwiel.
Plaats het kettingwieldeksel terug.
7. Draai de vergrendelknop van de kettingspanning/
geleidestang vast en vergrendel deze door met de klok
mee te draaien.
De kettingspanning is correct wanneer de opening
tussen de zaag in de ketting en het zwaard tussen de
3 en 4 mm is. Trek de ketting in het midden van de
onderste zijde van het zwaard naar beneden (weg van
het zwaard) en meet de afstand tussen het zwaard en
de kettingsnijders.
Stel de kettingspanning af. Raadpleeg het hoofdstuk
"Kettingspanning afstellen".
WAARSCHUWING
Onjuist slijpen van de ketting vergroot het risico op
terugslag.
WAARSCHUWING
Nalatigheid bij het vervangen of repareren van een
beschadigde ketting kan resulteren in ernstig letsel.
WAARSCHUWING
De zaagketting is zeer scherp. Draag altijd
beschermende handschoenen tijdens het uitvoeren van
onderhoud aan de ketting.
KETTINGREM INSPECTEREN EN REINIGEN
Zie pagina 280.
■ Houd het kettingremmechanisme altijd schoon door de
drijvers vrij van vuil te houden en licht af te borstelen.
■ Test altijd de kettingremprestatie na het reinigen. Zie
het hoofdstuk “Bediening - Controle en bediening
van de kettingrem” in deze handleiding voor meer
informatie.
ONDERHOUDSSCHEMA
Dagelijkse controle
Stroomsnoer op schadeVoor elk gebruik
ZaagbladsmeringVoor elk gebruik
KettingspanningVoor elk gebruik en
regelmatig
KettingscherpteVoor elk gebruik, visuele
controle
Op beschadigde
Voor elk gebruik
onderdelen
Op losse bindersVoor elk gebruik
Kettingremfunctie Voor elk gebruik
Controleer en reinig
ZwaardVoor elk gebruik
Volledige zaagNa elk gebruik
KettingremElke 5 uur*
*Uren in gebruik
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Waarschuwing
Om gevaar voor lichamelijk letsel
te verminderen dient u deze
gebruikshandleiding absoluut goed
door te lezen en te begrijpen voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
Draag gezichts-, gehoor- en
hoofdbescherming.
Draag anti-slipschoeisel wanneer u
het product gebruikt.
Draag zware, antislip handschoenen.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit de
contactdoos voor onderhoudswerken
of wanneer het snoer is beschadigd of
doorsneden.
Pas op voor de terugslag van de
kettingzaagmachine en vermijd
contact met de zwaardtip.
Stel niet bloot aan regen of vocht.
Houd de kettingzaag altijd met uw
twee handen vast bij gebruik.
Gebruik de kettingzaag niet door deze
met één hand vast te houden.
Dit apparaat voldoet aan alle geldende
normen van Lid-Staat van de Europese
Unie waar het werd gekocht.
EurAsian-symbool van
overeenstemming
Klasse II-apparaat, dubbele isolatie
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
65 Nederlands |
Page 68
Oekraïens conformiteitssymbool
Draag oog- en gezichtsbescherming.
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
indien de mogelijkheid bestaat. Neem
contact op met uw lokaal bestuur of
handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
Het gegarandeerde geluidsniveau
bedraagt 104 dB (RCS1935B)
Het gegarandeerde geluidsniveau
bedraagt 105 dB (RCS2340B)
Zwaard- en kettingsmeermiddel
Kettingrem
Roteren om de geleidebalk te
vergrendelen of ontgrendelen
Vergrendeling
Ontgrendelen
Beweegrichting van de ketting.
(Gemarkeerd onder het
kettingwieldeksel)
Draag bescherming voor het
bovenlichaam.
Draag beenbescherming.
Product stoppen
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze
niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige
verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als
ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige
verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool
Wijst op een situatie die kan leiden tot materiële schade.
SYMBOLEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Met een contactdoos verbinden
Trek uit de contactdoos
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
verkocht
Opmerking
Waarschuwing
66 | Nederlands
Page 69
No design da sua motosserra demos prioridade à
segurança, ao desempenho e à fi abilidade.
USO PREVISTO
A motosserra destina-se a ser utilizada apenas ao ar
livre. Por razões de segurança, o aparelho tem que ser
adequadamente controlado através da operação com as
duas mãos em todos os momentos.
Este produto é concebido para cortar ramos, troncos, cepos
e vigas de um diâmetro determinado pelo comprimento
de corte da barra-guia. Apenas foi concebida para cortar
madeira. Só deve ser utilizado em aplicações domésticas
por adultos que tenham recebido formação adequada
sobre os perigos e medidas/ações preventivas a realizar
durante a utilização do produto.
O produto não deve ser usada por crianças ou por pessoas
que não usem o equipamento de proteção pessoal e
vestuário adequados. Não deve ser usado para serviços
profi ssionais de corte de árvores.
Não a use para nenhuma outra fi nalidade.
ADVERTÊNCIA
Ao utilizar o produto, devem seguir-se as normas
de segurança. Para sua própria segurança e a dos
transeuntes, deve ler e compreender todas estas
instruções antes de começar a utilizar o aparelho.
Deve participar num curso de segurança organizada
profi ssional sobre a utilização, ações preventivas,
primeiros socorros e manutenção de motosserras.
Guarde as instruções para usá-las no futuro.
ADVERTÊNCIA
As moto-serras são ferramentas potencialmente
perigosas. Os acidentes que envolvem o uso frequente
de moto-serras podem causar a perda de membro ou
a morte. A moto-serra não é a única que implica risco.
Os ramos que caem, o derrube de árvores, ou troncos
a girar podem causar a morte. A madeira doente ou
podre implica perigos adicionais. Deve avaliar a sua
capacidade para efetuar a tarefa de forma segura. Em
caso de dúvida, peça a um profi ssional de corte de
árvores para fazer o trabalho.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
ADVERTÊNCIA
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O facto de não seguir os avisos e as
instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e/ou
lesão grave.
Conserve estas advertências e instruções para que
possa consultá-las mais tarde.
O termo "ferramenta eléctrica" nos avisos refere-se à
ferramenta operada através de ligação à rede eléctrica
(com fi os) ou à ferramenta operada através de bateria
(sem fi os).
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite
para acidentes.
■ Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem causar a inflamação
de poeiras ou vapores.
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e as pessoas presentes afastadas.
Distracções podem fazer com que perca o controlo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ As fichas eléctricas da ferramenta têm de
corresponder à tomada. Nunca altere a ficha seja
de que maneira for. Não use quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas de ligação com terra.
As fichas não modificadas e tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choque eléctrico.
■ Evite o contacto do corpo com superfícies com
ligação terra ou enterradas, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigoríficos. Há um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
■ Não exponha este produto à chuva ou humidade
elevada. A entrada de água na ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choque eléctrico.
■ Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para carregar, puxar ou retirar a ficha da
ferramenta da tomada. Mantenha o cabo afastado
do calor, óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Os
cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco
de choque eléctrico.
■ Ao operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. A utilização de um cabo apropriado para o uso ao
ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
■ Se operar uma ferramenta eléctrica num local
húmido é inevitável, use uma fonte com protecção
de dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de
um RCD reduz o risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça
alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use
o bom senso. Não utilize a ferramenta eléctrica
quando se sentir cansado ou se se encontrar sob
a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera estas
ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
graves.
■ Utilizar equipamento de protecção. Use sempre
protecção para os olhos. Equipamento de proteção
(por exemplo, máscara para poeiras, calçado antiderrapante, capacete ou proteção para os ouvidos)
utilizado para as condições adequadas irá reduzir o
risco de ferimentos.
■ Evite o arranque involuntário. Assegure-se de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
67 Português |
Page 70
que o interruptor se encontra na posição de
desligado antes de o ligar à fonte de energia e/ou
bateria, levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
■ Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta
eléctrica pode causar lesões pessoais.
■ Não se aproxime em demasia. Fique sempre bem
apoiado nas pernas e não estique demasiado o
braço. Isto possibilita um melhor controlo da ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
■ Use roupas adequadas. Não use roupa larga ou
acessórios de jóias. Mantenha o seu cabelo, roupa
e luvas longe das peças móveis. A roupa larga, jóias
ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças
móveis.
■ Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de
espaços de extracção e recolha de pó, assegure-se
de que estes se encontram conectados e usados
correctamente. A utilização de um colector de pó pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
■ Não force o produto. Use a ferramenta eléctrica
correcta para a sua aplicação. A ferramenta fará o seu
trabalho melhor e de forma mais segura trabalhando ao
ritmo para que foi concebida.
■ Não use uma ferramenta caso o interruptor
não ligue e desligue a ferramenta eléctrica
correctamente. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa
e deve ser reparada.
■ Desligue a ficha da alimentação eléctrica e/
ou a bateria da ferramenta antes de proceder a
quaisquer ajustes, mudança de acessórios ou de
armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque
acidental da ferramenta eléctrica.
■ Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com
estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
■ Realize a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se existe desalinhamento
ou emperramento das peças móveis, ruptura das
peças e qualquer outra condição que possa ter
afectado o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Se danificado, mande a ferramenta eléctrica ser
reparada antes de a utilizar. Muitos acidentes são
causados por ferramentas eléctricas com fracas
manutenções.
■ Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
É menos provável que as ferramentas de corte com
uma correcta manutenção e com pontas de corte
afiadas fiquem presas e são mais fáceis de controlar.
■ Utilize a ferramenta, acessórios, peças eléctricas,
etc., de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho que
se vai realizar. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
■ Mantenha os cabos e as superfícies de agarre
secos, limpos e livres de óleo ou gordura. Os cabos
e superfícies de fixação resvaladiças não permitem
uma fixação e um controlo seguro da ferramenta em
situações inesperadas.
MANUTENÇÃO
■ A manutenção da sua ferramenta eléctrica
deve ser efectuada por uma pessoa qualificada
para reparações, utilizando apenas peças de
substituição idênticas. Isto assegurará que a
segurança da ferramenta eléctrica é mantida.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
■ Algumas regiões têm normas que limitam o uso do
produto. Consulte a sua autoridade local para obter
informação.
■ Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o
produto. A legislação local pode restringir a idade do
operador.
■ Certifique-se antes de cada uso que todos os controlos
e dispositivos de segurança funcionam corretamente.
Não utilize a ferramenta caso o interruptor “off” não
pare o motor.
■ Quando utilizar o produto, use sempre proteção
completa para os olhos e para os ouvidos, luvas
resistentes, bem como proteção para a cabeça. Use
uma máscara de rosto caso a operação seja poeirenta.
■ Não use roupa folgada, calças curtas ou joias de
qualquer tipo.
■ Prenda o cabelo comprido para que fique acima do
nível dos ombros para evitar que fique emaranhado em
peças móveis.
■ Cuidado com os objetos projetados, voadores ou em
queda. Mantenha todos os transeuntes, crianças e
animais a uma distância mínima de 15 m da área de
trabalho.
■ Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz.
O operador necessita de uma visão clara da área de
trabalho para identificar potenciais perigos.
■ O uso da protecção auditiva reduz a sua capacidade
de ouvir avisos (gritos ou alarmes). O operador deve
prestar atenção extra àquilo que está a acontecer na
área de trabalho.
■ Operar ferramentas similares nas proximidades
aumenta tanto o risco de lesão auditiva e o potencial
para outras pessoas entrarem na sua área de trabalho.
■ Mantenha-se bem apoiado e equilibrado. Não se
aproxime em demasia. O esticar-se pode resultar em
perda de equilíbrio e pode aumentar o risco de ressalto.
■ Mantenha qualquer peça em movimento longe do seu
próprio corpo.
68 | Português
Page 71
■ Inspecione a máquina antes de cada uso. Verifique o
correto funcionamento de todos os controlos, incluindo
o travão da corrente. Verifique que não há peças de
fixação soltas, assegure-se de que todas as proteções
e cabos estão bem fixos. Substitua qualquer peça
danificada antes da utilização.
■ Não modifique a máquina em qualquer forma nem use
peças e acessórios que não sejam recomendados pelo
fabricante.
■ Um pico de corrente implica flutuações da tensão e
pode afetar outros produtos elétricos na mesma linha
elétrica. Ligue o produto a uma fonte de alimentação
com uma impedância igual ou inferior a 0.33 Ω
para minimizar as flutuações de tensão. Para mais
esclarecimentos, contacte o seu fornecedor de energia
elétrica.
ADVERTÊNCIA
Se o aparelho cair, sofrer um impacto forte ou começar
a vibrar de maneira anormal, pare-o imediatamente e
verifi que se está danifi cado ou identifi que o motivo
da vibração. Qualquer dano deve ser devidamente
reparado ou substituído por um centro de assistência
autorizado.
■ O fornecimento eléctrico deveria efectuar-se através
de um dispositivo de corrente residual (RDC) com uma
corrente activa não superior a 30 mA.
■ Caso precise utilizar uma extensão, assegure-se
que esta é adequada para uso no exterior e que tem
uma capacidade de corrente suficiente para alimentar
o aparelho. Antes de cada uso verifique que não há
danos. Mantenha sempre os cabos desenrolados
enquanto os utiliza porque os cabos enrolados
podem sobreaquecer. Os alargadores não devem ser
reparados, devem ser substituídos por outros que
sejam equivalentes.
■ Se o cabo de corrente ficar danificado, tem
obrigatoriamente de ser substituído antes de o produto
poder ser utilizado novamente.
■ Assegure-se de que o cabo de alimentação está
situado de tal maneira que não pode ser danificado
ou cortado e que não se pisará, estorvará nem estará
submetido a danos ou incómodos.
■ Não pegue nem leve o produto pelo cabo eléctrico.
■ Não pegue no cabo de alimentação para desligá-lo do
fornecimento eléctrico.
■ Mantenha o cabo eléctrico afastado do calor, óleo e
pontas afiadas.
■ Antes de cada uso, examine o cabo para ver se está
danificado. Caso existam sinais de danos, este deve
ser substituído por um técnico qualificado num centro
de assistência autorizado para evitar perigos.
AVISOS DE SEGURANÇA DA MOTOSSERRA
■ Durante a utilização do produto, mantenha todas as
partes do seu corpo afastadas da corrente da serra.
Antes de iniciar a motosserra, certifique-se que
a corrente da serra não se encontra em contacto
com nada. Um momento de distração ao operar a
motosserra pode causar emaranhamento da sua roupa
ou corpo com a motosserra.
■ Segure sempre a motosserra com a sua mão direita
na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega
dianteira. Segurar a motosserra com uma configuração
da mão invertida aumenta o risco de lesão pessoal e
deva nunca ser feito.
■ Agarre a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies de preensão isoladas, porque a
corrente da serra pode entrar em contacto com
fios condutores ocultos ou com o próprio cabo.
O contacto da motosserra com um cabo com tensão
elétrica pode expor as peças metálicas da ferramenta
à corrente elétrica, o que pode provocar um choque ao
operador.
■ Use óculos de segurança proteção para os ouvidos.
Recomenda-se ainda equipamento de proteção
para a cabeça, mãos, pernas e pés é recomendado.
A roupa de proteção adequada reduzirá o risco de
lesões pessoais causadas por detritos esvoaçantes ou
contacto acidental com a motosserra.
■ Não opere uma motosserra numa árvore. A utilização
de uma motosserra enquanto se encontra em cima de
uma árvore pode causar lesões pessoais.
■ Mantenha sempre o equilíbrio adequado dos pés
e opere a motosserra apenas quando se encontra
sobre uma superfície fixa, firme e nivelada. As
superfícies escorregadiças ou instáveis tais como
escadas podem causar uma perda de equilíbrio ou o
controlo da motosserra.
■ Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, esteja
alerta para o efeito de ricochete. Quando a tensão
nas fibras de madeira é libertada, o ramo catapultado
pode atingir o operador e/ou atirar a motosserra e ficar
fora de controlo.
■ Use extrema cautela ao cortar os arbustos e
rebentos. O material delgado pode apanhar a
motosserra e ser atirado para si ou tirar-lhe o equilíbrio.
■ Transporte a motosserra pela pega frontal com
a motosserra desligada e afastada do seu corpo.
Ao transportar ou armazenar a motosserra,
coloque sempre a capa da barra guia. O segurar
adequadamente na motosserra reduzirá a probabilidade
de contacto acidental com a corrente móvel da serra.
■ Siga as instruções para a lubrificação,
tensionamento da corrente e mudança dos
acessórios. Uma corrente com a tensão ou a
lubrificação incorretas também pode quebrar ou
aumento o risco de ricochete.
■ Mantenha os manípulos secos, limpos e livres de
óleo e graxa. As pegas gordurosas e oleosas são
escorregadias, provocando a perda de controlo.
■ Corte apenas madeira. Não utilize a motosserra
para fins a que não se destina. Por exemplo, não
use a motosserra para cortar plástico, alvenaria ou
materiais de construção que não sejam de madeira.
O uso da motosserra para as operações diferentes
daquelas a que se destina podem causar uma situação
perigosa.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
69 Português |
Page 72
Causas e prevenção do utilizador do ricochete:
Pode ocorrer um coice quando a ponta da barra-guia toca
num objecto ou se a corrente da serra fi car entalada e
bloquear-se na madeira durante o corte.
O contacto com a ponta, em alguns casos, pode causar
uma reação reversa rapidíssima, fazendo com que a barra
guia salte para o operador.
Apertar a corrente da serra ao longo do topo da barra guia
pode fazer com que esta recue rapidamente na direcção
do operador.
Qualquer uma destas reacções pode fazer com que perca
o controlo da serra e levar a graves ferimentos pessoais.
Não dependa exclusivamente dos dispositivos de
segurança incorporados na sua serra. Enquanto utilizador
da serra, deverá tomar uma série de medidas tendentes
a garantir que as operações de corte decorrem livres de
acidentes ou ferimentos.
O ricochete é o resultado de uma má utilização da
ferramenta e/ou condições ou procedimentos de operação
incorretos e pode ser evitado tomando as precauções
apropriadas conforme indicado abaixo:
■ Segure firmemente, com os polegares e os dedos
que cercam as pegas da motosserra, com ambas as
mãos na serra e posicione o seu corpo e braço para
permitir-lhe resistir à força do ricochete. As forças
do ricochete podem ser controladas pelo operador, se
as precauções apropriadas forem tomadas. Não largue
a motosserra.
■ Não se estenda e não corte acima da altura do
ombro. Isto ajuda a impedir o contacto da ponta não
intencional e permite um melhor controlo da motosserra
em situações inesperadas.
■ Utilize apenas correntes e barras sobressalentes
do fabricante. As barras e as correntes de substituição
incorretas podem causar uma rutura da corrente e/ou
ricochete.
■ Siga as instruções de afiação e manutenção do
fabricante da corrente da serra. Diminuir a altura do
calibre da profundidade pode conduzir a aumentos do
ricochete.
ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA DA
MOTO-SERRA
■ É recomendável cortar os troncos num cavalete de
serrador ou num suporte ao operar o aparelho pela
primeira vez.
■ Certifique-se de todas as proteções, pegas e para-
choques dentado estão devidamente instalados e em
boas condições.
■ As pessoas que utilizarem o produto devem estar em
bom estado de saúde. O produto é pesado, portanto o
utilizador tem obrigatoriamente de estar em boa forma
física. O operador deve estar alerta, ter boa visão,
mobilidade, equilíbrio e destreza manual. Se tiver
alguma dúvida, não utilize o produto.
■ Não comece a usar o produto até que tenha uma
área de trabalho clara, base segura e um caminho de
retirada planeada afastado da queda da árvore.
■ Cuidado com a emissão da névoa de lubrificante
e serrim. Utilize uma máscara ou respirador, se
necessário.
■ Se o cabo de alimentação sofrer danos, repare o seu
produto exclusivamente num centro de assistência
autorizado.
■ Mantenha sempre o cabo de alimentação arrumado
e afastado da área de corte. Além do perigo de
eletrocussão, os cabos desarrumados provocam
quedas e tropeções.
■ Não corte as videiras e/ou mato pequeno (menos de 75
mm de diâmetro).
■ Segure sempre a serra com ambas as mãos durante a
utilização. Segure firmemente na ferramenta, com os
polegares e os dedos envolvendo as pegas da serra de
corrente. A mão direita deve estar na pega traseira e a
mão esquerda sobre a pega dianteira.
■ Antes de dar arranque ao produto, certifique-se de que
a corrente não está em contacto com nenhum objecto.
■ Não modifique o produto de forma alguma, nem o
utilize com quaisquer acessórios ou dispositivos não
recomendados pelo fabricante da serra.
■ Deve haver um kit de primeiros socorros que contenha
grandes pensos para feridas e um meio para chamar
a atenção (por exemplo, um apito) próximo do
operador. Um kit maior e mais abrangente deve estar,
razoavelmente, nas proximidades.
■ Quando utilizar o produto, use sempre um capacete.
Um capacete equipado com viseira de rede pode
ajudar a reduzir o risco de ferimentos na cara e na
cabeça em caso de ressalto.
■ Uma corrente incorretamente sujeita a tensão
pode saltar fora da barra de guia e pode resultar
em ferimentos graves ou morte. O comprimento da
corrente depende da temperatura. Verifique a tensão
regularmente.
■ Deve familiarizar-se com a sua nova motosserra
fazendo cortes simples em madeira firmemente
apoiada. Faça isto sempre que não tenha operado a
serra há algum tempo.
■ Para reduzir o risco de ferimentos associados ao
contacto com peças móveis, pare sempre o motor,
aplique o travão da corrente e retire a ficha da tomada
de parede. Certifique-se de que todas as peças em
movimento pararam completamente:
– antes de deixar o produto desacompanhado
– antes de limpar ou despejar uma obstrução
– antes de colocar ou tirar acessórios.
– antes de verificar, fazer a manutenção ou funcionar
com o produto
■ O tamanho da área de trabalho depende do trabalho
a ser realizado, bem como do tamanho da árvore ou
da peça alvo da intervenção. Por exemplo, abater
uma árvore requer uma maior área de trabalho do que
para fazer outros cortes, como por exemplo, cortes de
divisão de troncos, etc. O operador precisa estar atento
e em controlo de tudo o que está a acontecer nesta
área de trabalho.
■ Não corte com o seu corpo em linha com a barra de
guia e corrente. Caso ocorra um ressalto, isto ajudará
a evitar a corrente de entrar em contacto com a sua
70 | Português
Page 73
cabeça ou corpo.
■ Não utilize um movimento de serrar para trás e para a
frente, deixe a corrente fazer o trabalho, mantenha a
corrente afiada e não tente empurrar a corrente através
do corte.
■ Não exerça pressão na serra no fim do corte. Prepare-
se para aguentar com o peso da serra quando esta se
liberta da madeira. O incumprimento desta indicação
pode causar possíveis lesões pessoais graves.
■ Não pare a serra a meio de uma operação de corte.
Mantenha a serra a funcionar até que tenha sido
removida do corte.
Equipamento de proteção pessoal
Os equipamentos de proteção individual de boa qualidade,
conforme os utilizados por profi ssionais, ajudarão a reduzir
o risco de ferimentos ao operador. Os itens seguintes
devem ser utilizados ao operar a sua motosserra:
Capacete de segurança
– deverá cumprir a norma EN 397 e possuir a
marcação CE
Proteção auricular
– deverá cumprir a norma EN 352-1 e possuir a
marcação CE
Proteção para os olhos e rosto
– devem possuir a marcação CE e cumprir com EN
166 (para óculos de segurança) ou EN 1731 (para
viseiras de malha)
Guantes
– deverá cumprir a norma EN381-7 e possuir a
marcação CE
Proteção das pernas (perneiras)
– deve cumprir com a norma EN381-5, possuir a
marcação CE e fornecer uma proteção completa.
Botas de segurança para motosserra
– deve cumprir com a norma EN ISO 20345:2004 e
possuir uma marcação a ilustrar uma motosserra
para demonstrar a conformidade com EN 381-3.
(Os utilizadores ocasionais podem usar botas de
segurança com biqueira de aço com polainas de
proteção conformes à EN 381-9, caso o piso seja
nivelado e exista pouco risco de tropeçar ou ficar
preso na vegetação rasteira)
Casacos próprios para motosserra para proteção da
parte superior do corpo
– deverá cumprir a norma EN 381-11 e possuir a
marcação CE
INSTRUÇÕES SOBRE AS TÉCNICAS ADEQUADAS
PARA ABATE BÁSICO, CORTAR RAMOS E CORTE
TRANSVERSAL
Compreender as forças dentro da madeira
Quando compreende as pressões e tensões direcionais
dentro da madeira, pode reduzir os “beliscões”, ou pelo
menos prevê-los durante o corte. A tensão na madeira
signifi ca que as fi bras estão a ser separadas e se cortar
nesta área, a área de separação (“kerf”) ou corte tendem
a abrir à medida que a serra passa. Se um tronco está
a ser apoiado sobre um cavalete e a extremidade está
pendurada sem apoio sobre a extremidade, então a tensão
é criada na superfície superior devido ao peso do tronco
suspenso, esticando as fi bras. Da mesma forma, a parte
inferior do tronco estará em compressão e as fi bras são
empurradas umas contra as outras. Se um corte é feito
nesta área, o corte de separação terá tendência a fecharse durante o corte. Isto iria trilhar a lâmina.
Abater uma árvore
Ver página 273 - 274.
Quando as operações de cortar e abater estão a ser
realizadas por duas ou mais pessoas ao mesmo tempo,
a operação de abate deve ser separada da operação de
corte por uma distância de pelo menos duas vezes a altura
da árvore que vai cair. As árvores não devem ser abatidas
de alguma forma que possa pôr alguém em perigo,
atingir alguma linha de fornecimento ou causar danos de
propriedade. Se a árvore entrar em contacto com alguma
linha de fornecimento, a empresa deve ser notifi cada de
imediato.
O operador da serra de corrente deve manter-se no lado
mais alto de um terreno inclinado, já que é provável que
a árvore role ou deslize pelo terreno abaixo aquando do
abate.
Um percurso de escape deve ser planeado e desobstruído
conforme necessário antes de se iniciar os cortes. O
percurso de fuga deve estender-se para trás e na diagonal
à traseira da linha de queda prevista.
Antes de iniciar o abate, tenha em conta a inclinação
natural da árvore, a localização dos ramos maiores e a
direção do vento para avaliar a forma como a árvore irá
cair.
Remova a sujidade, pedras, casca solta, pregos, estribos
e arames da árvore.
Não tente subir a árvores que tenham apodrecido ou
que tenham sido danifi cadas pelo vento, pelo fogo, por
relâmpagos, etc. Isso é extremamente perigoso e só deve
ser feito por cirurgiões de árvores profi ssionais.
■ Corte inferior de entalhe
Ver página 273 - 274.
Faça um corte com 1/3 do diâmetro da árvore,
perpendicular à direção da queda. Realize o corte de
entalhe horizontal inferior primeiro. Isto ajudará a evitar
trilhar a corrente da serra ou a barra de guia quando o
segundo entalhe está a ser feito.
■ Corte pela face oposta
Ver página 273 - 274.
Faça o corte de abate para trás com pelo menos 50 mm
(2 polegadas) mais alto do que o corte de entalhadura
horizontal. Mantenha o corte de abate para trás paralelo
ao corte de entalhadura horizontal. Faça o corte de
abate para trás de modo a que resta madeira suficiente
para atuar como uma dobradiça. A articulação da
madeira evita que a árvore se torça e caia na direção
errada. Não corte através da articulação.
À medida que o abate se aproxima da dobradiça,
a árvore deve começar a cair. Se houver qualquer
possibilidade da árvore não cair no sentido desejado
de poder balançar para trás e vincar a motosserra,
pare de cortar antes que o corte de abate para trás
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
71 Português |
Page 74
esteja concluído e use cunhas de madeira, plástico ou
alumínio para abrir o corte e deixar cair a árvore sobre
a linha desejada.
Quando a árvore começa a cair, remova a motosserra
do corte, pare o motor, coloque a motosserra para baixo
e, em seguida, use o caminho de retirada planeado.
Esteja alerta para ramos suspensos que possam cair e
preste atenção ao seu equilíbrio.
Remoção dos sustentáculos
Ver a página 274.
Um sustentáculo é uma raiz de grandes dimensões que
se prolonga do tronco da árvore acima do solo. Deverá
remover sustentáculos grandes antes de realizar o abate.
Efectue primeiro o corte horizontal no sustentáculo e, só
depois, o corte vertical . Remova a secção solta da área
de trabalho. Siga o procedimento de abate de árvores
correcto depois de terem sido removidos os sustentáculos
grandes.
Pressão e tracção
A força de reacção é sempre oposta ao sentido de
deslocação da corrente. Assim, quando o corte é feito com
o bordo inferior da lança, o operador tem de estar pronto
para controlar a tendência do produto para avançar (ou
seja, afastar-se do operador). Para evitar esse movimento,
engate sempre o batente de garras com fi rmeza. Quando
o corte é feito ao longo do bordo superior, o produto
poderá ser empurrado para trás (ou seja, aproximar-se do
operador). Para evitar isso, certifi que-se de que a corrente
não fi ca encravada quando o corte é feito ao longo do
bordo superior.
Serra encravada no corte
Pare a motosserra e torne-a segura. Não tente forçar a
corrente e a barra do corte, visto que é provável que isto
quebre a corrente, a qual pode balançar para trás e atingir
o operador. Esta situação ocorre normalmente porque a
madeira está incorretamente apoiada e a forçar o corte
demasiado perto sob compressão trilhando assim a lâmina.
Caso, ao ajustar o suporte não liberte a barra e a corrente,
use cunhas de madeira ou uma alavanca para abrir o corte
e libertar a serra. Nunca tente iniciar a motosserra quando
a barra guia já se encontra num corte ou ranhura.
Deslizamento/Ressalto
Quando a corrente da serra não se enterrar o sufi ciente
durante um corte, a lança de guia pode começar a ressaltar
ou a deslizar perigosamente ao longo da superfície do
tronco ou do ramo, podendo causar a perda de controlo
da motosserra. Para impedir ou reduzir o deslizamento ou
o ressalto, use sempre a motosserra com as duas mãos.
Certifi que-se de que a corrente da serra abre um sulco
para o corte.
Nunca corte ramos pequenos e fl exíveis com a sua
motosserra. O seu tamanho e fl exibilidade podem
facilmente fazer com que a serra salte na sua direcção
ou ligue com força sufi ciente para causar um ressalto. As
melhores ferramentas para esse tipo de trabalho são uma
serra manual, tesouras de poda, um machado e outras
ferramentas de mão.
Cortar transversalmente um tronco
Ver a página 275.
Decepar consiste em cortar um tronco em comprimentos.
É importante certifi car-se que o seu equilíbrio é fi rme e
que o seu peso está distribuído uniformemente em ambos
os pés. Quando possível o tronco deve ser levantado e
suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços. Siga a
instrução simples para um corte fácil. Quando o tronco é
suportado ao longo de todo o comprimento, é cortado a
partir do topo (overbuck).
Quando o tronco é suportado numa extremidade, corte 1/3
do diâmetro do lado de baixo (underbuck). Em seguida,
efetue o corte fi nal overbucking para encontrar o primeiro
corte.
Quando o tronco está apoiado em ambas as extremidades,
corte 1/3 do diâmetro a partir de cima (overbuck). Em
seguida, efetue o corte fi nal underbucking 2/3 mais baixo
para encontrar o primeiro corte.
Ao cortar numa inclinação, fi que sempre no lado de cima do
tronco. Ao cortar transversalmente, para manter o controlo
total, liberte a pressão de corte perto da extremidade do
corte sem relaxar o seu aperto nas pegas da motosserra.
Não deixe a corrente entrar em contacto com o chão. Após
ter terminado o corte, aguarde que a corrente da serra
pare antes de deslocar a motosserra. Pare sempre o motor
antes de se deslocar de árvore em árvore.
Cortar ramos de uma árvore
Ver a página 276.
Desbastar consiste em remover os ramos de uma árvore
abatida. Ao desbastar, deixe os ramos maiores inferiores
para apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um
só corte. Os ramos sob tensão devem ser cortados a partir
do fundo para evitar comprometer a motosserra.
Galhos
Ver a página 276.
Um tranchão tensado é qualquer toro, ramo, cepo com
raízes ou árvore jovem que está dobrada e tensada por
outro lenho e que efectua um movimento de ricochete se
o lenho que a estava a segurar for cortado ou removido.
Numa árvore abatida, um cepo com raízes oferece um
elevado potencial de regressar à posição vertical num
movimento repentino, durante o corte transversal para
separar o toro do cepo. Tenha atenção a tranchões
tensados, pois são muito perigosos. Não tente cortar
ramos dobrados ou troncos sob tensão exceto se estiver
profi ssionalmente capacitado e for competente para o
fazer.
ADVERTÊNCIA
Os tranchões tensados são perigosos, podendo atingiro
operador, fazendo com que perca o controlo da serra
de corrente. Esta situação poderá conduzir a ferimentos
graves ou mesmo mortais. Isto deve ser realizado por
utilizadores formados.
72 | Português
Page 75
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Ver página 281 - 284.
■ Desligue o produto e retire a ficha do produto da tomada
da rede elétrica. Permita que o produto arrefeça antes
de guardar ou transportar num veículo.
■ Limpe todos os materiais estranhos do produto.
Guarde-o num local fresco e seco e bem ventilado a
que as crianças não consigam aceder. Mantenha-o
afastado de substâncias corrosivas, tais como
produtos químicos utilizados em jardinagem e sais de
descongelação. Não armazenar ao ar livre.
■ Coloque a capa da barra de guia antes de guardar a
unidade, ou durante o transporte.
■ Para transportar, prenda o aparelho de modo a evitar
que este se mova ou caia, para evitar lesões ou danos
no produto.
MANUTENÇÃO
Mantenha sempre o produto em bom estado de
funcionamento.
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas peças de substituição, acessórios e
encaixes do fabricante original. A inobservância desta
indicação pode causar um fraco desempenho, possíveis
lesões e poderá anular a sua garantia.
ADVERTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado
e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um
técnico de assistência qualifi cado. Repare o seu produto
exclusivamente num centro de assistência autorizado.
Durante as operações de manutenção, utilize peças de
substituição originais do fabricante.
ADVERTÊNCIA
Antes de fazer limpeza, ajustes, ou manutenção ao
produto, desligue o produto da fonte de alimentação. O
incumprimento desta instrução pode conduzir a lesões
graves.
■ Só pode proceder aos ajustes ou reparações descritas
neste manual. Para outras reparações, entregue o seu
produto exclusivamente a um centro de assistência
autorizado.
■ O risco potencial de ocorrência de ferimentos graves
é aumentado se os dispositivos de segurança não
puderem funcionar corretamente, em consequência
da manutenção incorreta e da desmontagem ou
modificação dos dispositivos de segurança, como
por exemplo o travão da corrente, as guardas da
mão (dianteira e traseira), o encosto com garras,
o apanhador da corrente, a lança de guia e a
corrente da serra com ressalto reduzido. Proceda à
manutenção e verificações de segurança do produto
profissionalmente.
■ Afiar a corrente de forma segura é uma tarefa
especializada. Assim, o fabricante recomenda
vivamente que as correias gastas ou rombas sejam
substituídas por novas, disponíveis nos centros de
assistência autorizados. O nome da peça encontrase disponível na tabela de especificações de produto
deste manual.
■ Siga as instruções para lubrificação e verificação e
ajuste da tensão da corrente.
■ Limpar o produto com um pano suave seco depois de
cada uso.
■ Verifique todas as porcas, pregos e parafusos
com intervalos frequentes para confirmar a tensão
apropriada e se certificar que o equipamento está
em condições seguras de funcionamento. Qualquer
peça danificada deve ser substituída ou reparada
adequadamente por um centro de serviço autorizado.
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
■ Lesões por vibração
– Use sempre a ferramenta adequada para o
trabalho. Utilize as pegas designadas. Limite o
tempo de trabalho e a exposição.
■ A exposição ao ruído pode provocar perda de audição.
– Use proteção para os ouvidos e limite o tempo de
exposição
■ Contacto com os dentes expostos da serra (perigo de
corte).
■ Movimentos imprevistos ou ressalto e abruptos da
barra guia (perigos de corte).
■ Peças ejetadas pela motosserra (perigos de corte/
injeção).
■ Pedaços projetados da peça de trabalho (lascas de
madeira, farpas)
■ Inalação de serrim e partículas.
■ Contacto da pele com óleo.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta,
tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o
desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para possivelmente
reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
73 Português |
Page 76
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
■ As luvas protetoras disponíveis nos retalhistas
de motosserra profissional são especificamente
concebidas para uso de motosserra que dão proteção,
boa aderência e também reduzem o efeito de vibração
da pega.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
ADVERTÊNCIA
O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o
agravar lesões. Ao usar qualquer ferramenta durante
períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos
regulares.
CONHEÇA O SER APARELHO
Ver a página 267.
1. Corrente
2. Barra-guia
3. Guarda-mão frontal/Travão da corrente
4. Pega frontal
5. Libertador do actuador
6. Pega traseira
7. Grampo pára-choques
8. Tampão do óleo da corrente
9. Fixador de cabo
10. Interruptor de gatilho
11. Capa da roda dentada
12. Tensão da correia / Manípulo de bloqueio da barra guia
13. Capa da barra guia
14. Retentor de corrente
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Serra de corrente de baixo coice
Uma corrente de serra com reduzido ressalto ajuda a
reduzir a possibilidade de um evento de ressalto.
Os limitadores de profundidade à frente de cada dente
de corte podem minimizar a força de uma reacção de
coice, prevenindo que os dentes de corte penetrem
com profundidade na zona de coice. Utilize apenas
combinações de barras de guia e correntes de substituição
que sejam recomendadas pelo fabricante.
Com a continuação de afi ação, as corrente da serra
vão perdendo as suas qualidade de baixo coice, sendo
necessário empregar cautela adicional. Por sua segurança,
substitua as correntes da serra quando diminuir o
rendimento de corte.
Grampo pára-choques
O grampo pára-choques integral pode ser usado como uma
articulação ao realizar um corte. Ajuda a manter o corpo da
motosserra estável durante o corte. Ao cortar, empurre a
máquina para a frente até que os picos se introduzam na
borda da madeira e, em seguida, movendo a pega traseira
para cima ou para baixo na direção da linha de corte pode
ajudar a aliviar a tensão física do corte
Barras-guia
De modo geral, as barras guia com pontas esféricas
pequenas têm menos probabilidades de ressalto. Deve
usar uma barra de guia e uma corrente correspondente
que seja apenas o sufi cientemente comprida para o
trabalho. As barras mais compridas aumentam o risco
de perda de controlo durante o corte de serra. Verifi que
regularmente a tensão da corrente. Ao cortar ramos mais
pequenos (menos que o comprimento total da barra de
guia), é provável que a corrente seja projetada caso a
tensão não seja a correta.
Travão da corrente
Os travões de corrente foram concebidos para pararem
rapidamente a corrente, impedindo-a de girar. Quando a
alavanca do travão da corrente/guarda-mão é empurrada
contra a barra, a corrente pára imediatamente. O travão
da corrente não impede o coice. Apenas reduz o risco de
lesão, caso a barra da corrente entre em contacto com o
corpo do operador durante um evento de ressalto. O travão
da corrente deve ser testado antes de cada utilização
quanto à sua correta operação em ambas as posições de
funcionamento e travagem.
Retentor de corrente
Um apanhador de corrente impede que a corrente da serra
seja projectada para trás, na direcção do operador, se a
corrente se soltar ou se partir.
MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danifi cada ou em falta, não
utilize este produto até as peças serem repostas. A
inobservância deste aviso pode resultar em graves
ferimentos pessoais.
MONTAR A CORRENTE DA SERRA E A BARRA DE
GUIA
Ver página 268 - 269.
1. Desligar a ficha principal. Use luvas de protecção.
2. Desenrosque o botão de bloqueio da barra de guia e
retire a roda dentada.
3. A motosserra deve estar virada na direção da rotação
da corrente. Se estiverem virados para trás, vire o anel.
4. Coloque as ligações da direcção da corrente na
ranhura da barra.
5. Posicione a corrente, de modo a ficar um anel na parte
posterior da barra.
6. Mantenha a corrente no seu lugar sobre a barra e
enrole-a no pinhão. Baixe a barra de forma que o perno
encaixe no orifício no conjunto de tensão da cadeia.
7. Substitua a tampa da roda dentada e, em seguida,
aperte o botão de bloqueio da tensão da correia/
barra de guia, rodando-o para a direita até prender na
posição. Verifique frequentemente a tensão da correia.
74 | Português
Page 77
A tensão da corrente está correta quando o espaço
livre entre o cortador na corrente e a barra seja de 3
mm a 4 mm. Puxe a corrente no meio do lado inferior
da barra para baixo (afastando da barra) e meça a
distância entre a barra e os cortadores da corrente.
8. Aperte e, em seguida, tranque o botão de bloqueio
da tensão da correia/barra de guia, rodando-o para a
direita.
AJUSTE DA TENSÃO DA CORRENTE
Ver a página 279.
1. Desencaixe a ficha do produto da tomada da rede
eléctrica. Use luvas de protecção.
2. Para corrigir a tensão da correia, desaperte
completamente o botão de bloqueio da tensão da
correia/barra de guia e, em seguida, aperte o botão de
bloqueio da tensão da correia/barra de guia, rodando-o
para a direita até prender na posição Verifique
frequentemente a tensão da correia.
A tensão da corrente está correta quando o espaço
livre entre o cortador na corrente e a barra seja de 3
mm a 4 mm. Puxe a corrente no meio do lado inferior
da barra para baixo (afastando da barra) e meça a
distância entre a barra e os cortadores da corrente.
3. Aperte e, em seguida, tranque o botão de bloqueio
da tensão da correia/barra de guia, rodando-o para a
direita.
NOTA: Certifique-se de que a barra e o conjunto de
tensão dcorreia se movimentam livremente, não
apresentam sujidade e que a correia da serra está
corretamente enrrolada em torno da roda dentada.
Se a correia estiver excessiva ou insuficientemente
apertada, depois de prender o botão de bloqueio da
tensão da correia/barra de guia, verifique se a barra de
guia e o conjunto de tensão da correia estão limpos e
corretamente montados.
Se necessário, retire a tampa da roda dentada e a
barra de guia para limpeza e, em seguida, monte
novamente as peças.
UTILIZAÇÃO
ADICIONAR ÓLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Ver a página 269.
ADVERTÊNCIA
Nunca trabalhe sem lubrifi cante da corrente. Se a moto-
serra estiver a funcionar sem lubrifi cante, a barra guia
e a moto-serra podem fi car danifi cadas. É fundamental
verifi car frequentemente o nível do óleo no respetivo
manómetro e antes de começar a utilizar a serra elétrica.
1. Limpe a superfície ao redor da tampa do óleo para
evitar a contaminação.
2. Desaparafuse e remova o tampão do depósito do óleo.
3. Verta o óleo no depósito de óleo e monitorize o
indicador de nível de óleo. Certifique-se que não entra
sujidade no depósito de óleo enquanto abastece de
óleo.
4. Coloque o tampão do depósito de óleo novamente e
aperte-o. Limpe qualquer respingo.
5. Um depósito cheio de óleo permite que usar a serra
durante 12 - 18 minutos.
SEGURAR A SERRA
Ver a página 269.
Segure sempre a motosserra com a sua mão direita
na pega traseira e com a sua mão esquerda na pega
dianteira. Segure ambas as pegas com os polegares e os
dedos que cercam as pegas. Assegure-se de que a sua
mão esquerda está a segurar o manípulo frontal de modo
a que o polegar esteja por baixo.
ADVERTÊNCIA
Mantenha sempre o cabo de alimentação arrumado
e afastado da área de corte. Além do perigo de
eletrocussão, os cabos desarrumados provocam
quedas e tropeções.
LIGAR A SERRA
Ver a página 269.
1. Ligue o produto a uma tomada de parede. Certifique-se
de que o travão da corrente se encontra na posição
de funcionamento puxando para trás a alavanca/
protecção da pega.
2. Para dar arranque ao produto: Prima o libertador do
gatilho e, em seguida, prima o gatilho do interruptor
para ligar/desligar.
VERIFICAÇÃO E FUNCIONAMENTO DO TRAVÃO DE
CORREIA
1. Acione o travão da corrente rodando a sua mão
esquerda ao redor da pega dianteira. Usando a palma
da sua mão, empurre a alavanca do travão da corrente/
proteção manual na direção da barra enquanto a
corrente está a rodar rapidamente. A rotação da correia
deve parar imediatamente. Certifique-se que mantém
ambas as mãos sobre as pegas da serra em todos os
momentos.
2. Redefina o travão da corrente de volta para a posição
de funcionamento segurando no cimo da alavanca do
travão da corrente/proteção manual e puxando em
direção à pega dianteira até ouvir um clique.
ADVERTÊNCIA
Se o travão da correia não parar a correia imediatamente
ou se o travão da correia não se mantiver na posição de
funcionamento sem assistência, providencie a reparação
do produto num centro de assistência autorização antes
de utilizar.
SUBSTITUIR A BARRA DE GUIA E A CORREIA DA SERRA
Ver página 277 - 278.
1. Desencaixe a ficha do produto da tomada da rede
eléctrica. Use luvas de protecção.
2. Desprenda o botão de bloqueio da tensão da correia/
barra de guia, rodando-o para a esquerda até soltar a
tampa da roda dentada.
3. Remova a capa da roda dentada. Retire a lâmina e a
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
75 Português |
Page 78
corrente da unidade.
4. Retire o parafuso que prende a barra de guia ao
conjunto da tensão da correia. Elimine a barra e a
correia da serra usadas da forma correta.
5. Monte o conjunto tensor da corrente na barra nova e dê
aperto ao parafuso. Coloque a nova corrente na direção
correta na barra e certifique-se de que as ligações de
transmissão estão alinhadas com a ranhura da barra.
6. Instale a barra na motosserra e enrole a corrente em
torno da roda dentada motriz.
Volte a colocar a tampa da roda dentada.
7. Aperte e, em seguida, tranque o botão de bloqueio
da tensão da correia/barra de guia, rodando-o para a
direita.
A tensão da corrente está correta quando o espaço
livre entre o cortador na corrente e a barra seja de 3
mm a 4 mm. Puxe a corrente no meio do lado inferior
da barra para baixo (afastando da barra) e meça a
distância entre a barra e os cortadores da corrente.
Ajuste a tensão da corrente. Consulte a secção “Ajustar
a tensão da corrente”.
ADVERTÊNCIA
Uma afi ação inadequada da corrente aumenta o
potencial de coice.
ADVERTÊNCIA
A não substituição ou reparação de uma corrente
danifi cada pode provocar ferimentos graves.
Por peças danifi cadasAntes de cada uso
Por fi xadores soltosAntes de cada uso
Função de travagem da
corrente
Inspeccionar e Limpar:
BarraAntes de cada uso
Serra completaapós cada utilização
Travão da correnteCada 5 horas*
*Horas de Funcionamento
Antes de cada uso
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Aviso
Para reduzir os riscos de ferimentos, é
indispensável que leia e compreenda
bem este manual de utilização antes
de utilizar esta ferramenta.
Coloque proteção para olhos, ouvidos
e cabeça.
Utilize calçado de segurança
antideslizante quando utilizar este
produto.
Use luvas de trabalho resistentes,
antideslizantes.
ADVERTÊNCIA
A corrente da serra é muito afi ada. Use sempre luvas
de protecção quando realizar trabalhos de manutenção
na corrente.
INSPEÇÃO E LIMPEZA DO TRAVÃO DA CORRENTE
Ver a página 280.
■ Mantenha sempre o mecanismo de travagem da
corrente limpo, escovando levemente a ligação
mantendo-a sem sujidade.
■ Teste sempre o desempenho do travão da corrente
após a limpeza. Para mais informações, consulte a
secção "Utilização – Verificar e Utilizar o Travão da
Corrente".
CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO
Verificação diária
Danos no cabo de
corrente
Lubrifi cação da barraAntes de cada uso
Tensão da correiaAntes de cada utilização e
Afi ação da correnteAntes de cada utilização,
Antes de cada uso
frequentemente
verifi cação visual
76 | Português
Retire a fi cha da corrente de imediato
antes da manutenção ou caso o cabo
esteja danifi cado ou cortado.
Tenha cuidado com o ressalto da
serra e evite o contacto com o
extremo da barra.
Não o exponha à chuva ou a
condições de humidade.
Segure e utilize a serra de corrente
com ambas as mãos.
Não utilize a serra de corrente
segurando-a com uma só mão.
Esta ferramenta obedece a todas as
normas regulamentares do país da UE
onde foi comprada.
Marca de conformidade EurAsian
Ferramenta de tipo II, duplo isolamento
Marca de conformidade ucraniana
Page 79
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifi que
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
O melhor nível de potência sonora é
de 104 dB (RCS1935B)
O melhor nível de potência sonora é
de 105 dB (RCS2340B)
Lubrifi cante para a barra e correia
Travão da corrente
Rode para prender ou desprender a
barra de guia
Direcção de movimento da corrente.
(Marque debaixo da tampa do pinhão)
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Bloqueio
Abrir
Use proteção para as pernas.
Pare o produto.
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não
evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se
não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que,
se não evitada, poderá resultar em pequenas ou
moderadas lesões.
ADVERTÊNCIA
Sem símbolo de alerta de segurança
Indica uma situação que pode resultar em danos de
propriedade.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Ligar à tomada de corrente
Desligar da tomada de corrente
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Nota
Aviso
Use proteção para os olhos e rosto.
Use proteção para a parte superior do
corpo.
77 Português |
Page 80
Ved udformningen af din elektriske kædesav har vi givet
topprioritet til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Den elektriske kædesav er kun beregnet til udendørsbrug.
Af sikkerhedshensyn skal produktet altid kontrolleres
omhyggeligt ved at fastholde det med begge hænder.
Produktet er beregnet til at save i grene, træstammer,
kævler og bjælker med en diameter, der bestemmes af
sværdets savelængde. Den er kun beregnet til skæring i
træ. Den skal kun bruges til hjemmebrug af voksne, som har
modtaget tilstrækkelig uddannelse i farer og forebyggende
foranstaltninger/handlinger, der skal iværksættes ved brug
af produktet.
Produktet må ikke bruges af børn eller personer, som
ikke bærer tilstrækkeligt med personlige værnemidler
og -beklædning. Det må ikke bruges til professionelt
træarbejde.
Må ikke bruges til andre formål.
ADVARSEL
Når produktet anvendes, skal sikkerhedsreglerne
efterleves. Af hensyn til egen og andres sikkerhed
skal man læse og forstå denne brugsanvisning, inden
produktet anvendes. Du bør deltage i et professionelt
organiseret sikkerhedskursus i brug, forebyggende
foranstaltninger, førstehjælp og vedligeholdelse af
kædesave. Disse sikkerhedsregler skal opbevares med
henblik på senere brug.
ADVARSEL
Kædesave er potentielt farlige værktøjer. Ulykker i
forbindelse med brug af kædesave medfører ofte tab af
legemsdele eller død. Det er ikke kun selve kædesaven,
som er farlig. Nedfaldende grene, væltende træer,
rullende træstammer kan alt sammen være dræbende.
Dødt eller råddent træ udgør også faremomenter. Man
skal vurdere, om man føler sig i stand til at fuldføre
opgaven på sikker vis. Hvis der er den mindste tvivl, skal
man overlade opgaven til en professionel trækirurg.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal
læses. Manglende overholdelse af advarslerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til
senere opslag.
Med udtrykket “elværktøj” i advarslerne henvises til dit
lysnet-drevne (via ledning) elværktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) elværktøj.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder inviterer til ulykker.
■ Brug ikke elværktøjer i eksplosive omgivelser som
fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv.
Elværktøjer udløser gnister, som kan antænde støvet
eller dampene.
■ Der må ikke være børn og tilskuere i nærheden, når
et elværktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Elværktøjets elstik skal passe til elnetkontakten.
Elstikket må aldrig modificeres på nogen som
helst måde. Undlad brug af adapterstik til jordede
(stelforbundne) elværktøjer. Umodificerede elstik og
passende elnetkontakter reducerer faren for elektrisk
stød.
■ Undgå kropskontakt med jordede eller
stelforbundne overflader som fx rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er forøget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er forbundet med jord eller
stel.
■ Dette produkt må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren for
elektrisk stød.
■ Undlad at misbruge ledningen. Ledningen må aldrig
bruges til at bære eller trække i elværktøjet eller til
at trække stikket ud. Ledningen må ikke komme
i nærheden af varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger faren for elektrisk stød.
■ Når et elværktøj anvendes i det fri, skal der bruges
en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af ledninger beregnet til udendørs brug reducerer
faren for elektrisk stød.
■ Hvis man er nødt til at bruge et elværktøj i
fugtige omgivelser, skal strømforsyningen have
en fejlstrømsafbryder (RCD-afbryder). Brug af
fejlstrømssikring reducerer faren for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
■ Når man bruger et elværktøj, skal man være
agtpågivende, iagttage hvad man gør og bruge
sund fornuft. Undlad at bruge et elværktøj, hvis
du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under
brug af motoriserede værktøjer kan medføre alvorlige
personskader.
■ Brug personlige værnemidler. Brug altid øjenværn.
Personlige værnemidler som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn
anvendt under de rette betingelser nedsætter antallet
af personskader.
■ Forebyg utilsigtet start. Kontrollér, at kontakten
er i pos. OFF (=slukket), inden værktøjet sluttes til
strømkilde og/eller batteri, samles op eller bæres.
At bære elværktøjer med fingeren på kontakten eller
at slutte strøm til elværktøjer med tændt kontakt er at
invitere til ulykker.
78 | Dansk
Page 81
■ Fjern evt. skruenøgler, inden der tændes for
elværktøjet. En efterladt skruenøgle fastgjort til en
roterende del af elværktøjet kan medføre personskader.
■ Overstræk ikke. Sørg for altid at have godt fodfæste
og god balance. Dette giver bedre kontrol over
elværktøjet i uventede situationer.
■ Vær ordentligt klædt på. Bær ikke løftsiddende
tøj eller smykker. Sørg for, at hår, tøj og handsker
ikke kommer i nærheden af bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan hænge
fast i bevægelige dele.
■ Hvis der findes anordninger for tilslutning af
støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr, skal disse
tilsluttes og anvendes korrekt. Brug af støvopsamling
kan reducere støvrelaterede faremomenter.
BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
■ Undlad at tvinge produktet. Brug elværktøjet til det
tiltænkte anvendelsesformål. Det korrekte elværktøj
klarer opgaven bedre og sikrere med den hastighed,
det er designet til.
■ Elværktøjet må ikke tages i brug, hvis TÆND/SLUK-
kontakten ikke virker. Et elværktøj, der ikke kan
kontrolleres med TÆND/SLUK-kontakten, er farligt og
skal repareres.
■ Inden udførelse af justeringer, udskiftning af
tilbehør eller opbevaring af elværktøjer skal
elstikket trækkes ud af elnetkontakten, og/
eller batteriet skal tages ud af elværktøjet. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
faren for utilsigtet start af elværktøjet.
■ Når elværktøjer ikke bruges, skal de opbevares
utilgængeligt for børn; personer, som ikke
er fortrolige med elværktøjet eller denne
brugsanvisning, må ikke anvende elværktøjet.
Elværktøjer er farlige i hænderne på ukyndige brugere.
■ Elværktøjer skal vedligeholdes. Kontrollér, om der
er forkert indjusterede eller forbundne bevægelige
dele, afbrækkede dele samt andre tilstande,
som kan påvirke elværktøjets funktionsmåde.
Hvis der konstateres skader, skal elværktøjet
repareres inden brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte elværktøjer.
■ Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdte skærende værktøjer med skarpe
skær er mindre tilbøjelige til at binde/blokere og er
lettere at kontrollere.
■ Brug elværktøjet, tilbehøret og værktøjs-bits
osv. som foreskrevet i denne brugsanvisning, og
tag højde for arbejdsforholdene og den aktuelle
arbejdsopgave. Brug af elværktøjet i strid med de
tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige
situationer.
■ Hold håndtagene og gribefladerne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader
umuliggør sikker håndtering og kontrol af redskabet i
uventede situationer.
VEDLIGEHOLDELSE
■ Sørg for, at elværktøjet serviceres af en kvalificeret
reparatør, som kun benytter sig af originale
reservedele. Herved garanteres sikkerheden for
elproduktet.
YDERLIGERE GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
■ Nogle områder har regler, som begrænser brugen af
produktet. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
■ Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge produktet. Lokale love kan
have indflydelse på den tilladte brugeralder.
■ Inden hver brug skal man kontrollere, at alle
betjeningselementer og alt sikkerhedsudstyr fungerer
upåklageligt. Undlad at bruge elværktøjet, hvis motoren
ikke kan standses med "SLUK"-kontakten.
■ Bær beskyttelsesbriller og høreværn, kraftige, solide
støvler og handsker samt hovedbeskyttelse under
anvendelsen af dette produkt. Anvend ansigtsmaske
hvis det udførte arbejde støver meget.
■ Undlad at bære løstsiddende tøj, korte bukser eller
smykker af enhver art.
■ Langt hår skal bindes op over skulderniveau, så det
ikke risikerer at vikle sig ind i bevægelige dele.
■ Pas på udslyngede, flyvende eller faldende objekter.
Hold alle tilskuere, børn og dyr på en afstand af mindst
15 m fra arbejdsområdet.
■ Må ikke anvendes under dårlige lysforhold. Operatøren
skal have tydeligt overblik over arbejdsområdet, så han/
hun kan identificere evt. faremomenter.
■ Vær opmærksom på, at høreværn begrænser evnen
til at høre advarsler (alarmer eller råb). Operatøren
skal være ekstra opmærksom på, hvad der sker i
arbejdsområdet.
■ Brug af lignende værktøjer i nærheden øger både
risikoen for høreskader og for, at uvedkommende
personer kommer ind i dit arbejdsområde.
■ Hold et godt fodfæste og balance. Overstræk ikke.
Ved at læne sig for langt frem risikerer man at miste
balancen og øge risikoen for tilbageslag ('kickback').
■ Hold alle legemsdele på afstand af alle bevægelige
dele.
■ Husk altid at inspicere maskinen inden brug. Kontrollér,
at alle betjeningselementer inkl. kædebremsen fungerer
fejlfrit. Kontrollér for løse fastgørelseselementer og at
at alle skærme og håndtag er fastgjort ordentligt og
sikkert. Udskift evt. beskadigede dele inden brug.
■ Undgå at ændre ved maskinen på nogen som helst
måde eller at bruge dele og tilbehør, som ikke anbefales
af producenten.
■ En kortvarig spændingsspids forårsager
spændingsudsving og kan påvirke andre elektriske
produkter på samme elledning. Tilslut produktet til en
strømforsyning med en impedans svarende til 0.33
Ω eller mindre for at minimere spændingsudsving.
Kontakt din elforhandler for yderligere oplysninger.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
79 Dansk |
Page 82
ADVARSEL
Hvis produktet tabes, udsættes for stød eller begynder
at vibrere unormalt, skal man omgående stoppe det
og inspicere det for skader eller lokalisere årsagen
til vibrationen. Enhver beskadiget del skal repareres
ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.
■ Strømmen skal tilføres via et fejlstrømsmodul (RCD)
med en udløsestrøm på max 30 mA.
■ Hvis man skal bruge en forlængerledning, skal man
sikre sig, at den er velegnet til udendørs brug og har
en mærkekapacitet, der er tilstrækkelig til at forsyne
produktet. Skal kontrolleres for skader inden hver brug.
Kablet skal altid rulles helt ud, da oprullede kabler kan
blive overophedet. Beskadigede forlængerkabler må
ikke repareres, men skal udskiftes med en tilsvarende
type.
■ Hvis strømkablet bliver beskadiget, skal det udskiftes
før brug.
■ Kontrollér, at strømforsyningskablet er positioneret, så
det ikke kan blive beskadiget af skærende genstande,
så ingen træder på det eller falder over det, eller så
det ikke på anden måde udsættes for skade eller
belastning.
■ Produktet må aldrig løftes eller bæres i
strømforsyningskablet.
■ Træk aldrig i selve kablet, når stikket skal trækkes ud
af kontakten.
■ Hold strømforsyningsledningen på afstand af varme,
olie og skarpe kanter.
■ Inden hver brug skal man kontrollere elkablet for evt.
beskadigelser. Hvis det opviser tegn på skader, skal
det udskiftes af en autoriseret person på et autoriseret
servicecenter for at undgå farlige situationer.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR KÆDESAV.
■ Hold alle dele af kroppen på afstand af savkæden
ved betjening af produktet. Inden man starter
kædesaven, skal man sikre sig, at kæden ikke er
i kontakt med noget. Et øjebliks uopmærksomhed
under brug af kædesaven kan bevirke, at tøj eller
legemsdele filtres sammen med kædesaven.
■ Hold altid kædesaven med højre hånd på det
bageste håndtag og venstre hånd på det forreste
håndtag. Hvis man holder kædesaven omvendt, øges
risikoen for personskade, hvorfor man aldrig bør gøre
dette.
■ Hold kun på elværktøjet på de isolerede gribeflader,
fordi savkæden evt. kan komme i berøring med
skjulte ledninger eller sin egen ledning. Savkæder,
som kommer i kontakt med en strømførende
ledning, kan gøre udsatte metaldele på elværktøjet
strømførende og give operatøren elektrisk stød.
■ Benyt sikkerhedsbriller og høreværn. Det anbefales,
at man benytter yderligere værnemidler for hoved,
hænder, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj
vil reducere personskader som følge af flyvende
affaldsstykker eller utilsigtet kontakt med savkæden.
■ Undlad at benytte en kædesav oppe i et træ. Brug af
en kædesav oppe i et træ kan medføre personskader.
■ Sørg altid for at have godt fodfæste, og benyt
kun saven, når du står på en fast, sikker og plan
overflade. Glatte eller ustabile overflader som fx stiger
kan bevirke, at man mister balancen eller kontrollen
med kædesaven.
■ Når der saves i en gren, der er under spænding,
skal man være opmærksom på tilbagespring. Når
spændingen i træfibrene frigøres, risikerer man, at den
fjederbelastede gren rammer operatøren, og/eller at
kædesaven kommer ud af kontrol.
■ Vær ekstremt forsigtig ved savning af buske og
unge træer. Det slanke materiale kan sætte sig fast i
savkæden og blive pisket ind mod dig eller trække dig
ud af balance.
■ Kædesaven skal bæres i det forreste håndtag, mens
den er slukket, og holdes ud fra kroppen. Når man
transporterer eller opbevarer kædesaven, skal man
altid montere sværdskeden. Korrekt håndtering af
kædesaven vil reducere sandsynligheden for utilsigtet
kontakt med den bevægelige savkæde.
■ Følg vejledningen for smøring, kædestramning
og udskiftningstilbehør. En forkert spændt eller
smurt kæde kan enten knække eller øge risikoen for
tilbageslag ('kickback').
■ Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede og oliebelagte håndtag er glatte og kan
bevirke, at mister kontrollen.
■ Der må kun saves i træ. Undlad at bruge kædesaven
til formål, den ikke er beregnet til. Undlad fx at
bruge kædesaven til at save i plast, murværk eller
byggematerialer, der ikke består af træ. Brug af
kædesaven i strid med det tiltænkte anvendelsesformål
kan medføre farlige situationer.
Årsager til og operatør-foranstaltninger mod
tilbageslag ('kickback'):
Tilbageslag kan forekomme, hvis sværdspidsen rammer
en fast overfl ade, eller hvis savkæden kommer i klemme i
træet og sidder fast i snittet.
Sværdspids-kontakt kan i visse tilfælde forårsage en
pludselig modsat reaktion og kaste sværdet op og ind mod
operatøren.
Hvis savkæden blokeres langs toppen af sværdet, risikerer
man, at sværdet presses hurtigt tilbage mod operatøren.
Begge disse reaktioner kan medføre, at man mister
kontrollen over redskabet og føre til alvorlige ulykker, der
kan være livsfarlige. MAN MÅ IKKE udelukkende forlade
sig på motorsavens indbyggede sikkerhedsanordninger.
Som motorsavsbruger bør man overholde nogle bestemte
forholdsregler for at minimere ulykkesrisikoen.
Tilbageslag ('kickback') er resultatet af forkert brug af
værktøjet og/eller forkerte arbejdsmetoder eller -forhold og
kan undgås ved at træffe nedenstående forholdsregler:
■ Bevar et fast greb, med tommelfingre og øvrige
fingre omkring kædesavens håndtag, med
begge hænder på saven, og placér kroppen og
armen på en sådan måde, så du kan modstå
tilbageslagskræfterne. Tilbageslagskræfter kan
80 | Dansk
Page 83
kontrolleres af operatøren, hvis der træffes de rigtige
forholdsregler. Undlad at slippe kædesaven.
■ Undgå at læne dig for langt frem eller save over
skulderhøjde. Dette hjælper dig med at undgå
utilsigtet sværdspids-kontakt og giver dig bedre kontrol
med kædesaven i uventede situationer.
■ Brug kun de typer reservesværd og -kæder, der
er foreskrevet af producenten. Ikke-godkendte
reservesværd og -kæder kan forårsage kædebrud og/
eller tilbageslag ('kickback').
■ Følg kædeproducentens anvisninger for filing og
justering af kæden. Reduktion af dybdeindstillingen
kan medføre øget tilbageslag ('kickback').
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. KÆDESAVE
■ Det anbefales, at man saver kævler på en savbuk eller
i en holder, når man bruger produktet for første gang.
■ Sørg for, at alle afskærmninger, håndtag og barkstøtte
er korrekt monteret og i god stand.
■ Personer, som benytter produktet, skal være sunde og
raske. Produktet er tungt, så operatøren skal være i god
fysisk form. Operatøren bør være opmærksom, have
et godt syn, mobilitet, balance og godt håndelag. Hvis
der er den mindste tvivl, skal man undlade at bruge
produktet.
■ Undlad at bruge produktet, før du har et ryddet
arbejdsområde, et sikkert fodfæste og en planlagt
flugtvej fra det faldende træ.
■ Pas på udledningen af smøremiddeltåge og savsmuld.
Benyt evt. maske eller åndedrætsværn.
■ Hvis strømkablet bliver beskadiget, må produktet kun
serviceres af et autoriseret serviceværksted.
■ Hold altid strømforsyningskablet ryddeligt og på afstand
af skæreområdet Ud over fare for elektrisk stød kan
rodede kabler forårsage snublefare.
■ Undgå at save i vinstokke og/eller lav underskov
(mindre end 75 mm i diameter).
■ Hold altid kædesaven med begge hænder, når
du betjener den. Sørg for, at fingrene omslutter
håndtagene helt. Højre hånd skal være på bageste
håndtage og venstre hånd på forreste håndtag.
■ Sørg for inden start af produktet, at savkæden ikke er i
berøring med nogen genstand.
■ Produktet må ikke ændres på nogen måde eller
anvendes til at drive tilbehør eller enheder, der ikke
anbefales af producenten af sav.
■ Der bør være en førstehjælpskasse med store bandager
og et middel til at tilkalde opmærksomhed (fx fløjte) tæt
ved operatøren. Et større og mere omfattende sæt bør
være inden for rimelig rækkevidde.
■ Brug altid hjelm, når du betjener produktet. En hjelm
med visir kan hjælpe til med at reducere risikoen for
skader i ansigtet og hovedet, hvis der forekommer
tilbageslag.
■ En forkert spændt kæde kan springe af sværdet og
medføre alvorlige personskader eller dødsfald. Kædens
længde afhænger af temperaturen. Kædens spænding
skal kontrolleres hyppigt.
■ Man skal gøre sig fortrolig med sin nye kædesav ved at
foretage simple snit i sikkert fastspændt træ. Dette skal
gøres, når man ikke har brugt saven i nogen tid.
■ For at reducere risikoen for tilskadekomst i forbindelse
med kontakt med bevægelige dele skal du altid stoppe
motoren, aktivere kædebremsen og fjerne ledningen
fra strømudtaget. Kontrollér, at alle bevægelige dele er
standset fuldstændigt:
– før du går fra produktet
– ingen rengøring eller afhjælpning af en blokering.
– inden installation og fjernelse af tilbehørsdele
– inden kontrol, vedligeholdelse eller arbejde på
produktet
■ Størrelsen af “arbejdsstedet” afhænger af, hvilken
opgave der udføres, og af det pågældende træs eller
træstykkes størrelse. Fx kræver fældning af et træ et
større arbejdsområde, end når man foretager andre
savesnit, dvs. savbuksnit o.lign. Operatøren skal være
bevidst om og have kontrol med alt, hvad der sker i
arbejdsområdet.
■ Undgå at save med kroppen i lige linje med sværdet
og kæden. Hvis man kommer ud for tilbageslag
('kickback'), vil dette bidrage til at forebygge, at kæden
kommer i kontakt med ens hoved eller krop.
■ Undgå at bruge frem- og tilbagegående
savebevægelser; lad kæden gøre arbejdet, hold kæden
skarp, og forsøg ikke at presse den gennem snittet.
■ Undlad at tynge saven nedad i slutningen af snittet.
Vær parat til at holde savens vægt, når den saver
sig gennem træet. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan medføre alvorlige personskader.
■ Undgå at stoppe saven i midten af en saveoperation.
Hold saven kørende, til den er taget ud af saverillen.
Personlige værnemidler
Personlige værnemidler af god kvalitet, som anvendes
af professionelle, bidrager til at mindske risikoen for
personskader på operatøren. Man bør benytte følgende
udstyr, når mar arbejder med en kædesav:
Sikkerhedshjelm
– skal opfylde kravene iht. EN 397 og skal være CE-
mærket
Høreværn
– skal opfylde kravene iht EN 352-1 og skal være CE-
mærket
Øjen- og ansigtsværn
– skal være CE-mærket og opfylde EN 166 (for
sikkerhedsbriller) eller EN 1731 (for visirmasker)
Handsker
– skal opfylde kravene iht. EN381-7 og skal være CE-
mærket
Benværn (chaps)
– skal opfylde EN381-5, være CE-mærket og yde
allround-beskyttelse.
Sikkerhedsstøvler til kædesave
– skal opfylde EN ISO 20345:2004 og være mærket
med et emblem, der forestiller en kædesav og
indikerer opfyldelse af EN 381-3. (Lejlighedsvise
brugere kan anvende sikkerhedsstøvler med stål-
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
81 Dansk |
Page 84
tåkappe sammen med beskyttende gamacher,
som opfylder EN 381-9, hvis underlaget er plant,
og der er lille risiko for at snuble eller hænge fast i
bundvegetationen)
Kædesavsjakker til beskyttelse af overkroppen
– skal opfylde kravene iht EN 381-11 og skal være
CE-mærket
VEJLEDNING VEDR. KORREKT TEKNIK TIL GRUNDLÆGGENDE FÆLDNING, AFGRENING OG TVÆRSAVNING
Forståelse af kræfterne i træet
Når man forstår de retningsbestemte trykkræfter
og belastninger inde i træet, kan man begrænse
"fastklemningerne" eller i det mindste være forbredt på
dem under savearbejdet. Spændinger i træet betyder,
at fi brene trækkes fra hinanden, og hvis man saver i
dette område, vil "saverillen" eller snittet være tilbøjelig
til at åbne sig, når saven går igennem. Hvis en kævle
understøttes på en savbuk, og enden rager ud over enden
uden understøttelse, og der derefter genereres spænding
på den øverste overfl ade som følge af vægten af den
overhængende kævle, vil fi brene blive strukket. På samme
måde vil kævlens underside blive sammenpresset, så
fi brene presses sammen. Hvis der foretages et snit i dette
område, vil saverillen have tendens til at lukke sig sammen
under savningen. Herved vil klingen blive fastklemt.
Fældning af et træ
Se side 273 - 274.
Når der udføres afkortnings- og fældningsarbejde af to
eller fl ere personer på samme tid, skal fældningsarbejdet
adskilles fra afkortningsarbejdet med en afstand på mindst
to gange højden af det træ, der skal fældes. Træer må
ikke fældes på en måde, som kan bringe personer i fare,
ramme forsyningslinjer eller forårsage materielle skader.
Hvis træet berører en forsyningslinje, skal det pågældende
selskab underrettes øjeblikkeligt.
Når man fælder et træ på en skråning, skal man stille sig på
den højestliggende side af træet, der sandsynligvis vil rulle
eller skride ned af bakke, når det er fældet.
Der skal planlægges og ryddes en fl ugtvej, inden savningen
påbegyndes. Flugtvejen skal forløbe bag ved og diagonalt
på bagsiden af den forventede faldlinje.
Før fældningen påbegyndes, skal man tage bestik af
træets naturlige hældning, placeringen af større grene samt
vindretningen for at vurdere, hvilken vej træet vil falde.
Fjern snavs, sten, løs bark, søm, hæfteklammer og wire
fra træet.
Fæld ikke træer, der er rådne eller blevet beskadiget af
vind, brand, lynnedslag osv. Dette er meget farligt og bør
kun udføres af professionelle trædoktorer.
■ Fremstilling af forhug
Se side 273 - 274.
Lav indhakket ved 1/3 af diametren på træet vinkelret
i forhold til faldretningen. Lav først det nederste
horisontale forhug. Dette vil hjælpe med at undgå
fastklemning af enten savkæden eller sværdet, når man
laver det andet forhug.
■ Fældnings-baghug
Se side 273 - 274.
Lav fældnings-baghugget mindst 50 mm højere end det
horisontale forhug. Sørg for, at fældnings-baghugget
er parallelt med det horisontale forhug. Lav fældningsbaghugget således, at der er nok træ tilbage til, at det
kan fungere som et hængsel. Hængseltræet forhindrer
træet i at vride sig og falde i den forkerte retning. Undgå
at save gennem hængslet.
I takt med at fældningen kommer tæt på hængslet, bør
træet begynde at falde. Hvis der er nogen som helst
risiko for, at træet ikke falder i den ønskede retning,
eller at det vipper bagud og binder savkæden, skal man
stoppe med at save, inden fældesnittet er færdigt, og
i stedet bruge kiler af træ, plast eller aluminium til at
åbne snittet og få træet til at falde langs den ønskede
faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjerner man kædesaven
fra snittet, stopper motoren, sætter kædesaven ned,
og benytter derefter den planlagte flugtvej. Vær
opmærksom på nedfaldende grene, og hold øje med,
hvor du træder.
Fjerning af brætrødder
Se side 274.
En brætrod er en af de store rødder, der stikker ud fra
træstammen over jorden. De store brætrødder skal saves
over, inden træet fældes. Sav først vandret ind og derefter
lodret ned i hver brætrod . De opståede, løse rodstykker
skal fjernes fra arbejdsområdet. Begynd derefter at fælde
træet med brug af korrekt arbejdsteknik.
Skub og træk
Motorsaven vil altid trække modsat kædens
omdrejningsretning. Derfor skal operatøren være klar til
at kontrollere tendensen for produktet for at kunne trække
væk (fremadgående bevægelse) ved skæring af den
nederste kant på stangen. Anbring altid stødfangernaglen
fast for at undgå en sådan bevægelse. Produktet kan
skubbes tilbage (i retning af operatøren) nær der skæres
langs den øverste kant. Undgå dette ved at sikre, at kæden
ikke sætter sig fast ved skæring langs den øverste kant.
Sav har sat sig fast i saverillen.
Stop kædesaven, og gør den sikker. Man skal undgå at
tvinge kæden og sværdet ud af saverillen, da man herved
risikerer at knække kæden, som så kan slå tilbage og
ramme operatøren. Denne situation opstår normalt, fordi
træet er forkert understøttet og tvinger saverillen til at lukke
under sammenpresning og derved fastklemme klingen.
Hvis man ikke kan løsne sværdet og kæden ved at justere
understøttelsen, kan man bruge trækiler eller en løftestang
til at åbne saverillen og frigøre saven. Forsøg aldrig at
starte kædesaven, når sværdet allerede befi nder sig i en
saverille eller -fuge.
Skøjten/hoppen
Hvis kædesaven ikke tager fat under et snit, kan
sværdet begynde at hoppe eller faretruende glide langs
træstammens eller grenens overfl ade, hvilket kan føre til
mistet kontrol over kædesaven. Brug altid kædesaven med
begge hænder for at forhindre eller reducere skøjten eller
82 | Dansk
Page 85
hoppen. Sørg for, at kædesaven laver en rille til snittet.
Brug ikke kædesaven til at oversave små, fl eksible grene
eller krat. Deres størrelse og afbøjningsevne kan nemt
bevirke, at saven springer tilbage mod dig eller blokerer
med tilstrækkelig kraft til at udløse et tilbageslag. Det
bedste værktøj til den type arbejde er en håndsav,
beskæringssakse, en økse og andet hånd-værktøj.
Afkortning af en stamme
Se side 275.
Med afkortning menes opskæring af en stamme i kortere
længder. Det er vigtigt at sikre sig, at man har et solidt
fodfæste, og at ens vægt er jævnt fordelt på begge
fødder. Stammen bør så vidt muligt løftes og understøttes
ved hjælp af grene, kævler eller klodser. Følg den enkle
vejledning for nem savning. Når stammen er understøttet
over hele længden, saver man den fra oversiden.
Når stammen er understøttet i den ene ende, saver man
1/3 diameter fra undersiden af stammen. Man afslutter
derefter snittet via savning ovenfra ned til det første snit.
Når stammen er understøttet i begge ender, saver man 1/3
diameter fra oversiden af stammen. Man afslutter derefter
snittet ved at save de nederste 2/3 nedefra op til det første
snit.
Ved afkortning af en stamme, der ligger på en skråning,
skal man altid stå på siden oven for stammen. Når man
"saver igennem", skal man - for at bevare den fulde
kontrol - lette savetrykket nær slutningen af snittet, men
uden at slippe grebet om kædesavens håndtag. Undlad at
lade kæden røre ved jorden. Efter et udført snit skal man
vente, til savkæden stopper, inden man atter bevæger
kædesaven. Man skal altid stoppe motoren, inden man går
fra træ til træ.
Afgrening af et træ
Se side 276.
Med afgrening menes afsavning af grene fra et fældet træ.
Under afgreningen skal man lade de nederste større grene
sidde, så stammen holdes oppe fra jorden. Fjern de små
grene i ét snit. Grene under spænding skal afsaves nedefra
for at undgå, at kædesaven sætter sig fast.
Fjederstænger
Se side 276.
“Træ i spænd” kan være alle slags stammeog grenstykker,
stubbe på rødder eller ungtræer, der er bragt i spænd under
vægten af et andet træ(stykke), og som vil springe tilbage
i den oprindelige stilling, hvis man fælder eller fjerner det
træ, der tynger.
Når man laver det sidste snit, inden et fældet træ vælter,
vil stubben på rødder sandsynligvis springe tilbage i lodret
stilling. Vær på vagt over for træstammer mv. i spænd –
de er farlige! Forsøg ikke at skære i bukkede grene eller
træstubbe, som er under spænding, med mindre du er
fagligt uddannet og kompetent til dette.
ADVARSEL
Træstammer mv., der står i spænd, er farlige, fordi man
risikerer at blive ramt af dem og miste kontrollen over
motorsaven. Dette kan medføre alvorlige ulykker, der
kann være livsfarlige. Dette må kun gøres af øvede
brugere.
TRANSPORT OG OPBEVARING
Se side 281 - 284.
■ Stop produktet, træk stikket ud af stikkontakten. Lad
produktet køle af inden opbevaring eller transport i et
køretøj.
■ Afrens alle fremmedlegemer fra produktet. Opbevar
den på et køligt, tørt og godt ventileret sted utilgængeligt
for børn. Opbevar motorsaven på afstand af ætsende
midler som f.eks. havekemikalier og optøningssalt. Må
ikke opbevares udendørs.
■ Montér sværdskeden inden opbevaring eller transport
af enheden.
■ Til transport skal man sikre produktet, så den ikke
kan bevæge sig eller vælte; dette for at forebygge
personskader eller skader på produktet.
VEDLIGEHOLDELSE
Produktet skal altid holdes i god stand.
ADVARSEL
Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr og
tilbehør fra producenten. I modsat fald er der fare for
personskader, dårlig maskinydelse og annullering af
garantien.
ADVARSEL
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden
og kun bør udføres af en kvalifi ceret teknikker. Lad kun
en autoriseret serviceværksted servicere produktet.
Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten
i forbindelse med servicearbejde.
ADVARSEL
Afbryd produktet fra strømkilden, før du rengør, foretager
justeringer eller udfører vedligeholdelsesarbejde på
produktet. Gør man ikke det, er der fare for alvorlige
personskader.
■ Man kan selv foretage de justeringer eller reparationer,
der er beskrevet i denne brugsanvisning. Lad kun
et autoriseret servicecenter servicere og reparere
produktet.
■ Konsekvenser af forkert vedligeholdelse, fjernelse eller
ændring af sikkerhedsfunktioner som kædebremse,
håndbeskyttelser (for og bag), barkstød, kædefanger,
styrestang, savkæde med lavt tilbageslag kan medføre,
at sikkerhedsfunktionerne ikke fungerer korrekt og
dermed øge faren for alvorlig personskade. Hold
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
83 Dansk |
Page 86
produktet professionelt vedligeholdt og sikkert.
■ Sikker opslibning af kæden kræver specialviden.
Producenten anbefaler på det kraftigste, at slidte eller
sløve kæder udskiftes med nye, der kan købes hos
dit autoriserede servicecenter. Reservedelsnummeret
fremgår af produktspecifikationstabellen i denne
brugsanvisning.
■ Følg vejledningen i smøring og kontrol/justering af
kædespænding.
■ Produktet skal rengøres med en blød klud efter hver
brug.
■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de sidder
godt fast og sørg for at græsslåmaskinen fungerer
ordentligt. Enhver del, som bliver beskadiget, skal
repareres ordentligt eller udskiftes på et autoriseret
servicecenter.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
følgende:
■ Personskader forårsaget af vibration
– Brug altid det korrekte værktøj til arbejdsopgaven.
Brug de dertil beregnede håndtag. Begræns
arbejdstid og udsættelse.
■ Eksponering for støj kan medføre høreskader.
– Benyt høreværn, og begræns eksponering
■ Kontakt med eksponerede savtakker på kæden
(skærefarer).
■ Uforudsete, pludselige bevægelser eller tilbageslag
('kickback') af styresværdet (fare for skæring).
■ Dele udslynget fra savkæden (fare for skæring/
injektion).
■ Udslyngede dele af emnet (træspåner, splinter).
■ Inhalering af savstøv og partikler.
■ Hudkontakt med olie.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
■ Beskyttelseshandsker fra professionelle
kædesavsforhandlere er designet specielt til
kædesavsbrug og yder beskyttelse, godt greb og
formindsker desuden effekten af håndtagenes
vibrationer.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 267.
1. Kæde
2. Sværd
3. Forreste håndskærm/kædebremse
4. Forhåndtag
5. Gashåndtagets udløserknap
6. Baghåndtag
7. Bumper spike
8. Kædeolie-dæksel
9. Ledningsholder
10. Aftrækkerkontakt
11. Kædehjulsskærm
12. Kædestramning / Låseknap til styresværd
13. Sværdskede
14. Fangetap
SIKKERHEDSUDSTYR
Sikkerhedskæde (lav tilbageslags-effekt)
En low-kickback-savkæde bidrager til at reducere risikoen
for tilbagslag ('kickback').
Rytterne (dybdestop), der sidder foran hver af savtænderne,
kan mindske tilbageslagseffekten, idet de forhindrer
savtænderne i at skære for dybt i det farlige område
øverst på sværdspidsen. Brug kun de kombinationer af
reservesværd og -kæder, der er foreskrevet af producenten.
Man skal være ekstra påpasselig med kæder, der er blevet
fi let, da disse har mistet en del af deres evne til at modvirke
tilbageslag. Af sikkerhedshensyn skal savkæder udskiftes,
så snart deres ydelse aftager.
Bumper spike
Den integrerede “bumper spike” (spids stop til at holde
saven stabil ved træ) kan bruges som drejetap, når der
skæres. Dette bidrager til at holde selve kædesaven stabil
under arbejdet. Når man saver, skal man skubbe maskinen
fremad, indtil tænderne griber ind i kanten af træet, og
dernæst bevæge det bageste håndtag op eller ned i retning
af skærelinjen for at begrænse den fysiske anstrengelse
ved savningen.
Sværdtyper
Generelt har styresværd med tyndere spids lavere
tendens til tilbageslag ("kickback") Man bør bruge et
sværd og en tilhørende kæde, som lige netop er lang nok
84 | Dansk
Page 87
til den pågældende arbejdsopgave. Længere svær øger
risikoen for at miste kontrollen under savningen. Man skal
kontrollere kædespændingen med jævne mellemrum.
Når man saver mindre grene (mindre end sværdets fulde
længde), er kæden mere tilbøjelig til at springe af, hvis den
ikke er korrekt spændt.
Kædebremse
Kædebremsen er beregnet til at standse kæden hurtigt, når
gashåndtaget slippes. Når kædebremsegreb/-håndskærm
skubbes fremad mod sværdet, skal kæden standse
øjeblikkeligt. Kædebremsen forhindrer ikke tilbageslag.
Dette reducerer kun risikoen for personskader, hvis sværdet
skulle komme i kontakt med operatørens krop i tilfælde af et
tilbageslag ('kickback'). Kædebremsen skal funktionstestes
inden hver brug i både drifts- og bremseposition.
Fangetap
En kædefanger forhindrer savkæden i at blive slynget
tilbage mod brugeren, hvis savkæden bliver løs eller
knækker.
MONTERING
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så anvend
ikke produktet før disse dele er udskiftet. Manglende
overholdelse af denne advarsel kan medføre alvorlig
personskade.
MONTERING AF SAVKÆDE OG SVÆRD
Se side 268 - 269.
1. Træk stikket ud af lysnetkontakten. Benyt
beskyttelseshandsker.
2. Skru styresværdets låneknap af, og fjern
kædehjulsdækslet.
3. Savkæden skal vende i kædens rotationsretning. Hvis
de peger i forkert retning, skal kædeløkken vendes om.
4. Anbring kædestyreleddene i sværdrillen.
5. Anbring kæden, så der dannes en løkke bag på
sværdet.
6. Hold kæden fast på sværdet, og anbring løkken omkring
drivkædehjulet. Sænk sværdet således, at bolten går
gennem hullet i det påmonterede kædestrammemodul.
7. Sæt kædehjulsdækslet på plads, og stram derefter
kædespændingens/styrestangens låsegreb ved
at dreje det med uret, til det låses på plads. Tjek
kædespændingen hyppigt.
Kædespændingen er korrekt, når mellemrummet
mellem skæret i kæden og sværdet ligger mellem 3 og
4 mm. Træk ud i kæden midt på undersiden af sværdet
(væk fra sværdet), og mål afstanden mellem sværdet
og kædens skæretænder.
8. Stram og lås kædespændingens/styrestangens
låsegreb ved at dreje det med uret.
JUSTERING AF KÆDESTRAMNING
Se side 279.
1. Træk stikket ud af stikkontakten Benyt
beskyttelseshandsker.
2. Korriger kædepændingen ved at løsne
kædespændingens/styrestangens låsegreb
fuldstændigt, og stram derefter kædespændingens/
styrestangens greb ved at dreje det med uret, til det
låses på plads. Tjek kædespændingen hyppigt.
Kædespændingen er korrekt, når mellemrummet
mellem skæret i kæden og sværdet ligger mellem 3 og
4 mm. Træk ud i kæden midt på undersiden af sværdet
(væk fra sværdet), og mål afstanden mellem sværdet
og kædens skæretænder.
3. Stram og lås kædespændingens/styrestangens
låsegreb ved at dreje det med uret.
BEMÆRK: Sørg for, at sværd- og
kædetilspændingsmekanismen bevæger sig frit
uden snavs, og at savkæden er korrekt ført rundt
om drivhjulet. Hvis kædespændingen er for stram
eller for slap efter låsning af kædespændingens/
sværdets låseknap, skal du kontrollere, om sværdet
og kædetilspændingsmekanismen er rene og korrekt
monteret.
Fjern om nødvendigt drivhjulets dæksel og sværdet for
rengøring, og monter derefter delene igen.
VEKSELSTRØM
PÅFØRING AF KÆDESMØREOLIE
Se side 269.
ADVARSEL
Man må aldrig arbejde uden kædesmøring. Hvis
savkæden kører uden smøremiddel, risikerer man
at ødelægge sværd og savkæde. Det er vigtigt at
kontrollere oliestanden regelmæssigt samt hver gang,
før du starter kædesaven.
1. Rens overfladen omkring oliedækslet for at forhindre
forurening.
2. Løsn og fjern dækslet fra olietanken.
3. Hæld olie i olietanken, og hold øje med
oliestandsmåleren. Sørg for, at der ikke kommer snavs
i olietanken under påfyldningen.
4. Påsæt oliedækslet igen, og spænd det fast. Evt. spildt
olie tørres af.
5. På en fuld olietank kan man benytte saven i 12 - 18
minutter.
SÅDAN HOLDES KÆDESAVEN
Se side 269.
Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Grib
om begge håndtag, så tommelfi ngeren og de øvrige fi ngre
omslutter håndtaget. Sørg for, at venstre hånd holder om
forhåndtaget, således at tommelfi ngeren vender nedad.
ADVARSEL
Hold altid strømforsyningskablet ryddeligt og på afstand
af skæreområdet Ud over fare for elektrisk stød kan
rodede kabler forårsage snublefare.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
85 Dansk |
Page 88
SÅDAN STARTES KÆDESAVEN
Se side 269.
1. Tilslut produktet til en stikkontakt. Kontrollér, at
kædebremsen er i pos. RUN (=kør) ved at trække
håndtaget/håndskærmen tilbage.
2. Sådan startes produktet: Tryk på udløseren til
aftrækkeren, og tryk derefter på afbryderudløseren
KONTROL OG BETJENING AF KÆDEBREMSE
1. Man aktiverer kædebremsen ved at dreje venstre hånd
omkring det forreste håndtag. Med bagsiden af hånden
presser man kædebremsehåndtaget/håndbeskyttelsen
ind mod sværdet, mens kæden roterer hurtigt. Kæden
skal stoppe sin rotation med det samme. Husk altid at
holde begge hænder på savens håndtag.
2. Sæt kædebremsen tilbage i pos. Run (=Kør) ved
at tage fat i det øverste af kædebremsehåndtaget/
håndbeskyttelsen og trække det i retning mod
forhåndtaget, til der høres et klik.
ADVARSEL
Hvis kædebremsen ikke stopper kæden øjeblikkeligt,
eller hvis kædebremsen ikke bliver i positionen kør uden
hjælp, skal produktet tages til et autoriseret servicecenter
og repareres før brug.
SÆT STYRESTANG OG SAVKÆDE PÅ PLADS
Se side 277 - 278.
1. Træk stikket ud af stikkontakten Benyt
beskyttelseshandsker.
2. Lås op for kædespændingens/styrestangens låsegreb
ved at dreje det mod uret, til kædehjulets dæksel bliver
løst.
3. Fjern kædehjulsdækslet. Fjern sværdet og savkæden
fra enheden.
4. Fjern skruen, der holder styrestangen til
kædestrammerenheden. Bortskaf den brugte stang og
savkæde på korrekt måde.
5. Sæt kædestrammerenheden på det nye sværd, og
stram skruen. Montér den nye kæde i den rigtige retning
på sværdet, og sørg for, at styreleddene indjusteres i
sværdrillen.
6. Fastgør sværdet til kædesaven, og sæt kæden på
drivkædehjulet
Udskift kædehjulsdækslet.
7. Stram og lås kædespændingens/styrestangens
låsegreb ved at dreje det med uret.
Kædespændingen er korrekt, når mellemrummet
mellem skæret i kæden og sværdet ligger mellem 3 og
4 mm. Træk ud i kæden midt på undersiden af sværdet
(væk fra sværdet), og mål afstanden mellem sværdet
og kædens skæretænder.
Justér kædespændingen. Se afsnittet “Justering af
kædespænding”.
ADVARSEL
Forkert kædefi ling øger risikoen for tilbageslag.
ADVARSEL
Ved at arbejde videre med en beskadiget kæde udsætter
man sig for alvorlig ulykkesrisiko.
ADVARSEL
Savkæden er meget skarp. Brug altid arbejdshandsker,
når der udføres vedligeholdelse på kæden.
INSPEKTION OG RENGØRING AF KÆDEBREMSEN
Se side 280.
■ Kædebremsens mekanisme skal altid holdes ren ved at
børste den fri for snavs.
■ Man skal altid funktionsteste bremsen efter rengøring.
Der henvises til afsnittet "Betjening - kontrol og
betjening af kædebremsen" i denne manual for
yderligere informationer.
VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT
Daglig kontrol
Strømkabel ved
beskadigelse
StangsmøringInden hver brug
KædestramningInden hver brug - og
KædeskarphedInden hver brug, visuel
For beskadigede deleInden hver brug
For løse spænderInden hver brug
Kædebremsefunktion Inden hver brug
Kontroller og rengør
SværdInden hver brug
Hele savenEfter hvert brug
KædebremseHver 5. time*
*Driftstimer
Inden hver brug
hyppigt
kontrol
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerheds Varsel
For at mindske risikoen for uheld, så
skal brugeren læse og forstå denne
brugsanvisning, inden produktet tages
i brug.
Benyt øjen-, høre- og hovedværn.
Benyt skridsikkert sikkerhedsfodtøj,
når produktet anvendes.
86 | Dansk
Page 89
Brug friktionsfri, kraftige handsker.
Træk omgående stikket ud af
lysnetkontakten, hvis kablet
beskadiges eller skæres over.
Pas på tilbageslag ("kickback") fra
kædesaven, og undgå kontakt med
sværdspidsen.
Må ikke udsættes for regn eller bruges
på fugtige steder.
Hold og styr motorsaven med begge
hænder.
Anvend aldrig motorsaven med kun
én hånd.
Dette redskab overholder alle lovkrav
og standarder i det EU-land, hvor det
er købt.
EurAsian overensstemmelsesmærke
Klasse II-værktøj, dobbelt-isoleret
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette.
Tjek med din lokale kommune eller
forhandler for genbrugsråd.
Det garanterede lydeffektniveau er 104
dB (RCS1935B)
Det garanterede lydeffektniveau er 105
dB (RCS2340B)
Sværd- og kædesmøreolie
Kædebremse
Drej eller lås styrestangen op
Lås
Kædens bevægelsesretning.
(Markeret under kædehjulsdækslet)
SYMBOLER I DENNE BRUGSANVISNING
Tilslut til stikkontakt
Træk stikket ud af stikkontakten
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Bemærk
Advarsel
Benyt øjen- og ansigtsværn.
Benyt overkropsværn.
Benyt benværn.
Stop produktet.
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald
døden.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald
døden.
PAS PÅ
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til mindre eller moderate skader.
PAS PÅ
Uden sikkerhedsadvarselssymbol
Indikerer en situation, som kan medføre materiel skade.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Oplås
87 Dansk |
Page 90
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din motorsåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den motorsågen är endast avsedd för användning
utomhus. Av säkerhetsskäl ska produkten hela tiden
kontrolleras med båda händerna.
Produkten är designad för att sköra grenar, stammar,
stockar och balkar upp till diameter som klingans såglängd.
Du får endast såga i trä, inte i några andra material. Den
bör endast användas för hushållsbruk av vuxna som har fått
tillräcklig utbildning gällande riskerna och de förebyggande
åtgärder som ska vidtas vid användning av produkten.
Produkten får inte användas av barn eller av personer som
inte tillräcklig personlig skyddsutrustning och -kläder. Den
är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Får ej användas för annat ändamål.
VARNING
När man använder apparaten måste
säkerhetsföreskrifterna följas För egen och åskådares
säkerhet måste du läsa och vara helt införstådd med
dessa instruktioner innan du använder produkten.
Du bör gå en yrkesmässigt organiserad utbildning för
användning, förebyggande åtgärder, första hjälpen och
underhåll av motorsågar. Förvara instruktionerna på ett
säkert ställe för användning vid senare tillfälle.
VARNING
Motorsågar är potentiellt mycket farliga redskap. Olyckor
med motorsågar leder ofta till stympning eller dödsfall.
Det är inte bara kedjan som är farlig. Fallande grenar
och träd, rullande stockar kan också döda. Dött eller
ruttet timmer är extra farligt. Kontrollera alltid att arbetet
kan utföras på säkert sätt. Om du tvekar ska du lämna
det till yrkesarbetare.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Om du inte följer varningarna och anvisningarna kan du
orsaka elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
Spara dessa varningar och instruktioner för senare
behov.
Termen "kraftverktyg" i varningarna hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) verktyg eller ditt batteridrivna (utan
sladd) verktyg.
ARBETSMILJÖ
■ Håll arbetsområdet rent och välupplyst. Oordnade
och mörka områden inbjuder till olyckor.
■ Använd inte kraftverktyg i explosiva atmosfärer,
exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Kraftverktyg ger upphov till gnistor vilka
kan antända damm eller ångor.
■ Håll barn och åskådare borta när du använder
ett kraftverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa
kontrollen.
ELEKTRISK SÄKERHET
■ Kraftverktygets kontakt måste matcha uttaget.
Modifiera inte kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade kraftverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
■ Undvik kroppskontakt med jordade ytor, som
exempelvis rör, element, spis och kylskåp. Det
föreligger en förhöjd risk för elektrisk stöt om din kropp
är jordad.
■ Exponera inte produkten för regn eller våta
förhållanden. Vatten som tränger in i ett kraftverktyg
ökar risken för elektrisk stöt.
■ Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort kraftverktyget. Håll
sladden borta från värme, olja, vassa kanter och
rörliga delar. Skadade eller intrasslade elsladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
■ Använd en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk när du använder kraftverktyget
utomhus. Användning av en sladd lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
■ Använd en jordfelsbrytare om det är oundvlikligt
att använda ett kraftverktyg i en fuktig miljö.
Användningen av en jordfelsbrytare miskar risken för
elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder ett kraftverktyg. Använd
inte ett kraftverktyg när du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du använder kraftverktyg kan
orsaka allvarlig personskada.
■ Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som en dammskyddsmask,
halkfria skyddsskor, en hård hjälm eller hörselskydd
som används under lämpliga förhållanden minskar
personskador.
■ Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att
strömbrytaren är i av-läge innan du ansluter till
uttaget och/eller batteripacket, innan du lyfter upp
verktyget och innan du bär det. Att bära kraftverktyg
med fingret på avtryckaren eller kraftverktyg som är
igång bjuder in olyckor.
■ Ta bort eventuella justerings- eller skiftnycklar
innan du startar kraftverktyget. En skiftnyckel eller
justeringsnyckel som lämnas kvar i en roterande del av
kraftverktyget kan orsaka personskada.
■ Sträck dig inte. Ha alltid ett bra fotfäste och en god
balans. Det ger dig bättre kontroll över kraftverktyget i
oväntade situationer.
■ Klä dig korrekt. Använd inte löst åtsittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår, dina kläder och
88 | Svenska
Page 91
handskar borta från rörliga delar. Lössittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
■ Om några uppsamlingsenheter för damm och avfall
medföljer ska dessa vara ansluta och användas på
ett korrekt sätt. Användningen av en dammuppsamlare
kan minska dammrelaterade faror.
ANVÄND OCH TA HAND OM KRAFTVERKTYGET
■ Tvinga inte produkten. Använd rätt kraftverktyg
för ditt jobb. Rätt kraftverktyg gör jobbet bättre och
säkrare om det används i den takt som det är designat
för.
■ Använd inte kraftverktyget om strömbrytaren inte
fungerar för att stänga av och sätta på verktyget.
Alla kraftverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
■ Koppla från eluttaget och/eller batteripaketet från
elverktyget före justeringar, byte av tillbehör eller
förvaring. Sådana förebyggande åtgärder minskar
risken för att kraftverktyget startar oavsiktligt.
■ Förvara avstängda kraftverktyg utom räckhåll för
barn och låt inte personer som är obekanta med
kraftverktyg, eller dessa instruktioner, använda
kraftverktyget. Kraftverktyg är farliga i händerna på
otränade användare.
■ Underhåll dina kraftverktyg. Kontrollera så att
inga rörliga delar är felinriktade eller sitter fast,
att inga delar har gått sönder samt att ingenting
annat föreligger som kan påverka kraftverktygets
användning. Reparera kraftverktyget innan
användning om det är skadat. Många olyckor uppstår
på grund av dåligt underhållna kraftverktyg.
■ Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna
skärverktyg med vassa skärkanter fastnar inte lika lätt
och är lättare att kontrollera.
■ Använd kraftverktyget, tillbehören och borrspetsar
etc. i enlighet med dessa anvisningar och ta hänsyn
till arbetsförhållanden och det jobb som ska
utföras. Användning av kraftverktyget till andra saker
än det är avsett för kan resultera i en farlig situation.
■ Håll handtag och grepp torra, rena och fria från olja
och smörjfett. Hala handtag och grepp innebär osäker
hantering och dålig kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
UNDERHÅLL
■ Låt en kvalificerad serviceperson serva ditt
kraftverktyg med identiska utbytesdelar. Detta
säkerställer att kraftverktygets säkerhet bibehålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■ I vissa regioner finns regleringar som begränsar
användning av produkten. Ta kontakt med lokala
myndigheter för information.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda produkten. Lokala regler kan
åldersbegränsa användningen av gräsklipparen.
■ Kontrollera före användning så att reglage och
säkerhetsanordningar fungerar som de ska. Använd
inte verktyget om "Off"-läget inte stoppar motorn.
■ Använd komplett ögonskydd och hörselskydd, kraftiga
handskar samt hjälm när du använder produkten.
Använd en ansiktsmask om användningen är dammig.
■ Bär inte löst sittande kläder, korta byxor eller smycken
av något slag.
■ Sätt upp hår som är längre än till axlarna så att det inte
trasslas in i rörliga delar.
■ Se upp med kringflygande, ivägkastade och fallande
föremål. Se till att alla personer, barn och djur befinner
sig minst 15 m från arbetsområdet.
■ Använd endast i god belysning. Operatören måste
ha god överblick över arbetsområdet för att upptäcka
potentiella faror.
■ När du använder hörselskydd minskar din förmåga att
uppfatta varningar (skrik och alarm). Du måste vara
extra uppmärksam på vad som sker i arbetsområdet.
■ Användning av liknande maskiner i närheten ökar
risken för både hörselskador och för andra personer i
närheten av arbetsområdet.
■ Bibehåll ett bra fotfäste och bra balans. Sträck dig inte.
Sträck dig inte för långt så att du tappar balansen och
ökar risken för bakslag.
■ Håll alla kroppsdelar borta från rörliga delar.
■ Se över maskinen inför varje användning. Se till att alla
reglage fungerar som de ska, inklusive kedjebromsen.
Kontrollera för lösa fästen, se till att alla skydd och
handtag sitter ordentligt på plats. Byt ut eventuella
skadade delar före användning.
■ Modifiera inte maskinen på något sätt och använd
inte delar eller tillbehör som inte rekommenderats av
tillverkaren.
■ En spänningstopp kan ge spänningsvariationer
och påverka andra elektriska produkter i samma
elkrets. Anslut verktyget till strömkälla med motstånd
motsvarande högst 0.33 Ω för att minimera
spänningsvariation. Kontakta din eltekniker för
ytterligare klargöranden.
VARNING
Om produkten tappas, utsätts för hårda slag eller börjar
vibrera onormalt mycket ska produkten omedelbart
stoppas och kontrolleras för eventuella skador eller
orsak till vibrationerna. Eventuella skador ska repareras
ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
■ El bör komma ifrån en apparat med residual krets
(RCD) med en utlösande strömstyrka ej överstigande
30 mA.
■ Om du måste använda förlängningskabel ska du
kontrollera att den är för utomhusbruk och har tillräcklig
kapacitet för att fungera med verktyget. Kontrollera
så det inte finns några skador inför varje användning.
Rulla ut kabeln under användning, hoprullad kabel
kan överhettas. Skadade förlängningskablar får inte
repareras, de ska ersättas med motsvarande typ.
■ Om elkabeln skadas måste produkten returneras till
auktoriserat servicecenter för reparation eller byte.
■ Se till att kabeln är placerad så att den inte kan skadas
under arbetet och att ingen kliver på den, ingen
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
89 Svenska |
Page 92
snubblar på den och kabeln inte på något sätt utsätts
för påfrestningar.
■ Lyft aldrig upp- eller bär produkten i el-kabeln.
■ Dra aldrig ur kontakten ur väggen genom att dra i
sladden. .
■ Håll el-kabeln borta från värme, olja och skarpa kanter.
■ Kontrollera alltid elkabeln före användning. Om det finns
tecken på skada ska den bytas ut av utbildad tekniker
på godkänt servicecenter för att undvika skaderisk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MOTORSÅG
■ Håll alla delar av kroppen på avstånd från
sågkedjan när du använder produkten. Innan du
startar motorsågen ska du kontrollera att klingan
inte vidrör något. Ett ögonblick med bristande
uppmärksamhet vid användning av motorsåg kan göra
att kläder eller kroppsdelar kommer in i sågklingan.
■ Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre
handtaget och vänster hand på det främre. Om du
håller motorsågen med omvänd fattning ökar risken för
personskada. Undvik detta alltid.
■ Håll endast elverktyget i den isolerade greppytan,
eftersom sågkedjan kan komma i kontakt med
dolda ledningar eller dess egen kabel. Om klingan
kommer i kontakt med en "aktiv" ledning kan metalldelar
exponeras och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Använd ögon- och hörselskydd. Vi rekommenderar
även användning av skydd för huvud, händer, ben
och fötter. Korrekta skyddskläder minskar risken för
personskador på grund av kringflygande skräp eller
beröring av sågklingan.
■ Använd inte motorsågen i träd. Användning av
motorsåg när användaren befinner sig uppe i ett träd
kan leda till personskador.
■ Se till att alltid stå stadigt och använd enbart
motorsågen när du står på fast, säkert och jämnt
underlag. Hala eller instabila underlag som stegar kan
göra att balansen eller kontroll av motorsågen förloras.
■ Vid kapning av grenar som är belastade ska du vara
beredd på att den kan fjädra tillbaka. När spänningen
i träfibrerna lossas kan den belastade grenen slå till
användaren och/eller kasta iväg motorsågen.
■ Var extremt försiktig när du kapar buskar och skott.
Det tunnare materialet kan fastna i kedjan och piska till
mot dig eller dra dig ur balans.
■ Bär motorsågen i främre handtaget med motorsågen
avslagen och håll den borta från kroppen. Vid
transport eller förvaring av motorsågen ska alltid
sågskyddet vara på. Korrekt hantering av motorsågen
minskar risken för beröring av misstag med sågklingan
i rörelse.
■ Följ instruktionerna för smörjning, spänna kedjan
och byte av tillbehör. Felaktigt spänd eller smord
kedja kan antingen gå av eller öka risken för bakslag.
■ Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Feta och oljiga handtag kan glida och göra att du
förlorar kontroll.
■ Kapa enbart trä. Använd inte motorsågen för annat
än avsett. Använd exempelvis inte motorsågen för
att kapa plats, sten eller byggnadsmaterial som inte
är trä. Användning av motorsågen för saker som den
inte är avsedd för kan leda till riskfyllda situationer.
Orsaker och förhindran av bakslag:
Ett kast kan uppstå när spetsen på svärdet rör vid ett
föremål eller om kedjan kilas fast i träet under arbetet.
Vidröring med spetsen kan orsaka en plötslig omvänd
reaktion, slå klingan bakåt och uppåt mot användaren.
Om man nyper sågkedjan längs översidan av guidestaven
så kan guidestaven tryckas tillbaka mot operatören.
Båda dessa reaktioner kan medföra förlorad kontroll
över sågen, och innebär risk för svåra skador. Förlita dig
inte enbart på sågens inbyggda säkerhetsfunktioner. I
egenskap av användare av motorsåg, bör du vidta fl era
olika åtgärder för att hålla alla sågningsarbeten fria från
olycksfall och skador.
Bakslag beror på felaktig användning och/eller felaktiga
procedurer eller förutsättningar och kan undvikas genom
att vidta försiktighetsåtgärder enligt nedan:
■ Ha ett fast grepp med tumme och fingrar
runt motorsågens handtag, båda händerna
på sågen och se till att kroppen och armarna
är beredda på bakslag. Kraften i bakslag kan
kontrolleras av användaren om man vidtar korrekta
försiktighetsåtgärder. Släpp inte taget om motorsågen.
■ Sträck dig inte och kapa inte ovanför axelhöjd. På
så sätt undviks oönskad beröring med spetsen och det
ger bättre kontroll på motorsågen i oväntade situationer.
■ Använd enbart ersättningsklingor och -kedjor
som rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga
ersättningsklingor och -kedjor kan leda till att kedjan
går av och/eller bakslag.
■ Vi rekommenderar att kapa stockar på sågbock eller i
vagga första gången produkten används.
■ Se till att alla skydd, handtag och spikskydd sitter
ordentligt och är i gott skick.
■ Personer som använder produkten ska vara friska.
Produkten är tung, så operatören måste vara i fysiskt
god form. Användaren ska vara alert, ha god syn,
mobilitet, balans och kroppskontroll. Om du tvekar,
använd inte produkten.
■ Börja inte använda produkten innan arbetsområdet är
rensat, har säkert fotfäste och en planerad reträttväg
bort från fallande träd.
■ Se upp för utsläpp av smörjmedel och sågdamm.
Använd mask eller respirator vid behov.
■ Om strömkabeln blir skadad, måste du lämna produkten
på ett auktoriserat servicecenter.
■ Elkabeln ska alltid hållas ren och på säkert avstånd
från klippområdet. Förutom risk för elstötar kan kablar i
oordning innebära risk att snubbla och falla.
■ Kapa inte smågrenar eller undervegetation (under 75
mm i diameter).
90 | Svenska
Page 93
■ Håll alltid motorsågen med båda händerna när du
använder den. Håll ett stadigt grepp med tumme och
fingrar runt motorsågens handtag. Höger hand på
bakre handtaget och vänster hand på främre.
■ Före start av produkten, kontrollera att sågkedjan inte
är i kontakt med något föremål.
■ Modifiera inte produkten på något sätt eller för att
strömsätta några tillbehör eller enheter som inte
rekommenderas av tillverkaren av sågen.
■ Det ska finnas första hjälpen-utrustning med omslag
för större sår och sätt att tillkalla hjälp (exempelvis
visselpipa) i närheten av användaren. Ett större mer
komplett utrustningspaket ska finnas i rimlig närhet.
■ Använd alltid hjälm när du använder produkten. En
hjälm försedd med ett nätvisir kan hjälpa till att minska
risken för skador på ansikte och huvud om det sker en
återstuds.
■ En felaktigt spänd kedja kan hoppa av klingan och leda
till allvarlig personskada eller dödsfall. Kedjans längd
är beroende på temperatur. Kontrollera spänningen
regelbundet.
■ Se till att vänja dig vid en ny motorsåg genom enklare
kapning av ordentligt säkrat trä. Gör alltid det när du
inte har använt sågen under en längre tid.
■ För att minska risken för skador genom kontakt med
de rörliga delarna, ska du alltid stoppa motorn, slå på
kedjebromsen och dra ur kabeln till tändstiftet. Se till att
samtliga rörliga delar har stannat helt:
– innan produkten lämnas utan uppsikt
– före rengöring eller rensning av ett stopp
– före installation och borttagning av tillbehör
– före kontroll av, rengöring av eller arbete med
produkten
■ Arbetsområdets storlek beror på det arbete som
utförs samt storleken på det träd eller arbetsstycke
som sågas. Exempelvis kräver trädfällning större
arbetsområde än andra kapningar, som på sågbock,
etc. Användaren ska vara uppmärksam och ha kontroll
på allt som händer på arbetsområdet.
■ Kapa inte med kroppen i linje med klingan och kedjan.
Om det skulle bli bakslag hjälper detta till att förhindra
kedjan att komma i kontakt med ditt huvud eller din
kropp.
■ Rör inte motorsågen fram och tillbaka vid kapning, låt
kedjan arbeta, håll kedjan vass och försök inte trycka
igenom klingan genom trä.
■ Utsätt inte sågen för tryck i slutet av sågningen. Var
beredd på att ta emot den extra vikten av sågen när
den går igenom trä. Om du inte följer dessa anvisningar
finns det risk för allvarliga personskador.
■ Stoppa inte sågen mitt i en kapning. Låt kedjan gå tills
den är borttagen från kapet.
Personlig skyddsutrustning
Personlig skyddsutrustning i hög kvalitet, sådan som
används yrkesmässigt, hjälper till att minska risken för
personskada på användaren. Följande bör användas vid
bruk av motorsågen:
Skyddshjälm
– ska uppfylla EN 397 och vara CE-märkt
Hörselskydd
– ska uppfylla EN 352-1 och vara CE-märkt
Ögon- och ansiktsskydd
– ska vara CE-märkta och uppfylla EN 166
(skyddsglasögon) eller EN 1731 (nätvisir)
Arbetshandskar
– ska uppfylla EN381-7 och vara CE-märkt
Benskydd (chaps)
– ska uppfylla EN 381-5, vara CE-märkta och ge
allroundskydd.
Skyddsstövlar för motorsågsbruk
– ska uppfylla EN ISO 20345:2004 och vara märkta
med en sköld och en motorsåg för att visa att de
uppfyller EN 381-3. (Tillfälliga användare kan
använda skyddsstövlar med ståltåhätta som
uppfyller EN 381-9 om underlaget är jämnt och
det finns minimal risk för att falla eller fastna i
undervegetation)
Motorsågsjacka för skydd av överkroppen
– ska uppfylla EN 381-11 och vara CE-märkt
INSTRUKTIONER FÖR KORREKT TEKNIK VID GRUNDLÄGGANDE TRÄDFÄLLNING, GRENKAPNING OCH
KAPNING
Förståelse för de krafter som fi nns i trä
När man förstår det riktade tryck och påfrestningarna inuti
trä kan man minska "klämningar" eller åtminstone vara
förberedd på dem vid kapning. Spänningar i träet innebär
att fi brer dras isär och om man kapar i det området kommer
kapet att öppnas upp allteftersom sågen går igenom. Om
en stock stöds på en sågbock och ena änden hänger utan
stöd skapas spänning i den övre delen på grund av vikten
från överhänget och det sträcker fi brerna. Samtidigt är
undersidan av stocken under tryck och fi brerna där trycks
samman. Om man kapar i detta område kommer kapet
att ha en tendens att stänga sig under kapningen. Och då
kommer sågklingan i kläm.
Fälla träd
Se sida 273 - 274
Vid samtidig kapning och fällning som utförs av två personer
eller fl era ska fällningen skiljas från kapningen med minst
dubbla avståndet motsvarande höjden på det träd som
fälls. Träden ska inte fällas på så sätt att det utsätter någon
person för fara, kan falla över kablar eller orsaka skador på
egendom. Om träd skulle komma i kontakt med kablar ska
företaget omedelbart meddelas.
Användaren av motorsågen skall hålla sig i terrängens
motlutning eftersom trädet med all sannolikhet kommer att
rulla eller glida nedåt efter fällningen.
En reträttväg ska fi nnas planerad och rensad vid behov
innan kapning påbörjas. Reträttvägen ska sträcka sig bakåt
och diagonalt mot den förväntade fallriktningen.
Innan fällningen kan påbörjas ska den naturliga lutningen
på trädet kontrollera, placering av större grenar och
vindriktningen för att bedöma åt vilket håll trädet kommer
att falla.
Ta bort skräp, stenar, lösa barkbitar, spikar, klamrar och
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
91 Svenska |
Page 94
vajrar från trädet.
Försök inte att fälla ruttna träd eller träd som skadats av
vind, brand, blixtnedslag etc. Detta är extremt farligt och
skall bara utföras av professionella arborister.
■ Skåra underifrån
Se sida 273 - 274
Gör 1/3 utskärning av träddiametern vinkelrätt mot
fallriktningen. Gör den lägre horisontella skåran först.
På så sätt kläms inte sågklingan när den andra skåran
görs.
■ Fällskåra på baksidan
Se sida 273 - 274
Gör fällskåran på baksidan minst 50 mm/2 tum högre
upp än den horisontella skåran underifrån. Se till
att fällskåran är parallell med horisontella skåran
underifrån. Gör fällskåran så att du lämnar tillräckligt
med trä för att det ska kunna fungera som gångjärn.
Trägångjärnet gör att trädet inte vrider sig och faller i fel
riktning. Skär inte igenom gångjärnet.
När fällskåran närmar sig gångjärnet ska trädet börja
falla. Om det finns risk att trädet inte kommer att falla i
önskad riktning eller det kan gunga tillbaka och klämma
fast sågklingan ska du sluta kapa innan fällskåran är
klar och använd kilar av trä, plats eller aluminium för att
öppna skåran och fälla trädet i önskad riktning.
När trädet börjar falla tar du bort motorsågen från
skåran, stoppar motorn, lägger ner motorsågen och
använder den planerade reträttvägen. Var uppmärksam
på grenar som faller och var du sätter fötterna.
Avlägsna rotben
Se sida 274.
Ett rotben är en stor rot som sticker ut från trädstammen
ovan mark. Avlägsna stora rotben före fällning. Gör först
ett horisontellt skär i rotbenet och därefter ett vertikalt
skär . Avlägsna den resulterande lösa sektionen från
arbetsplatsen. Använd korrekt trädfällningsteknik när du
har avlägsnat de stora rotbenen.
Dra och skjut
Reaktionskraften är alltid i motsatt riktning till kedjans
rörelseriktning. Därför måste operatören vara beredd på att
kontrollera produktens tendens att röra sig bort från honom/
henne (rörelse framåt) vid sågning med sågsvärdets
underkant. Se till att kloanslaget griper tag ordentligt
för att undvika en sådan rörelse. Produkten kan tryckas
bakåt (mot operatören) vid sågning med överkanten. För
att undvika detta, säkerställ att kedjan inte har fastnat vid
sågning med överkanten.
Sågen har fastnat i kapet
Stoppa motorsågen och var försiktig. Försök inte tvinga
ut klingan ur kapet eftersom kedjan då kan gå av och slå
bakåt och träffa användaren. Detta inträffar oftast på grund
av att trästycket inte har bra stöd och man försöker tvinga
och trycka ned klingan som därvid kommer i kläm. Om
korrigering av stödet inte gör att klingan släpps loss kan du
använda träkilar eller någon spak för att öppna kapet och
få loss sågen. Försök aldrig starta motorsågen om klingan
sitter fast i ett kap eller brott.
Glidning/studs
När motorsågen inte tar i materialet under sågningen kan
sågsvärdet börja hoppa eller glida farligt längs med ytan
på stammen eller grenen, vilket kan resultera i förlust av
kontroll över motorsågen. Använd alltid sågen med båda
händerna för att förhindra glidning eller studs. Förvissa dig
om att sågen skapar ett spår för sågningen.
Kapa aldrig små, böjliga grenar eller buskar med din
motorsåg. Deras storlek och stora böjlighet kan få sågen
att slungas mot dig eller så kan de tunna grenarna snurra
in sig i svärdet och orsaka ett våldsamt kast (kickback). De
bästa verktygen för att kapa buskar eller tunna grenar är
handsågar, röjsaxar, yxor eller andra liknande verktyg.
Kapa upp en stam
Se sida 275.
Kapa upp är att dela en trästam i delar. Det är viktigt att
du har bra fotfäste och att vikten är lika fördelad på båda
fötterna. Om det är möjligt ska stocken resas och stöttas
med grenar, stockar eller kilar. Följ de enkla anvisningarna
för vanlig kapning. Om stocken har stöd över hela längden
ska den kapas uppifrån (överkapning).
Om stocken har stöd från ena hållet ska ca 1/3 av
diametern kapas underifrån (underkapning). Avsluta sedan
med att göra resterande kapning uppifrån så att det möter
den första skåran.
Om stocken stöds i båda ändar ska ca 1/3 av diametern
kapas uppifrån (överkapning). Avsluta sedan med att göra
resterande kapning, 2/3 av diametern, underifrån så att det
möter den första skåran.
Om du kapar i en sluttning ska du alltid stå på den övre
sidan av stocken. När du "sågar igenom" ska du för att
behålla kontrollen släppa på trycket mot slutet av skåran
för utan att släppa det fasta greppet om handtagen. Låt inte
kedjan komma i kontakt med marken. När du kapat klart ska
du vänta tills kedjan stannat innan du fl yttar motorsågen.
Stoppa alltid motorn när du går från träd till träd.
Kvista av träd
Se sida 276.
Att kvista av träd innebär att grenarna tas bort från ett fällt
träd. Vid kvistning ska större nedre grenar lämnas kvar som
stöd för stammen på marken. Ta bort de mindre grenarna
med ett skär. Grenar i spänning ska kapas nerifrån och upp
för att inte motorsågen ska klämmas.
Fjäderstänger
Se sida 276.
Fjädrande trä är alla stockar, grenar, rotade stubbar, eller
ungträd som är böjda under spänning av annat trä så att
det fjädrar tillbaka om det trä som håller det på plats sågas
av eller avlägsnas.
För fallna träd, är det stor risk att en rotad stubbe fjädrar
tillbaka under kapning av stocken från stubben. Se upp för
fjädrande trä. Det är farligt. Kapa inte krokiga grenar eller
bitar som är i spänning om du inte är utbildad för det och
har kompetensen.
92 | Svenska
Page 95
VARNING
Fjädrande trä är farligt och kan träffa användaren av
sågen så att denne tappar kontrollen över motorsågen.
Detta kan medföra svåra eller dödliga skador för
användaren av sågen. Det får enbart utföras av utbildad
användare.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Se sida 281 - 284
■ Stoppa produkten och koppla bort den från
strömförsörjningen. Låt produkten svalna före du
förvarar eller transporterar den i ett fordon.
■ Ta bort allt främmande material från produkten. Förvara
den svalt och välventilerat på en plats där barn inte kan
komma åt den. Förvara på avstånd från frätande medel,
t.ex. trädgårdskemikalier och vägsalt. Förvara den inte
utomhus.
■ Sätt på sågklingskyddet före förvaring av enheten och
under transport.
■ Vid transport ska produkten säkras mot rörelser
eller fallande för att förhindra personskador eller att
produkten skadas.
UNDERHÅLL
Se till att produkten alltid är i gott skick.
VARNING
Använd enbart ersättningsdelar och tillbehör från
tillverkaren. Om inte kan det eventuellt orsaka skador,
sämre resultat och kan upphäva garantin.
VARNING
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och
kunskap och bör endast utföras av en kvalifi cerad
servicetekniker. Produkten får endast repareras på ett
auktoriserat servicecenter. Under servicearbete ska
enbart tillverkarens originaltillbehör användas.
VARNING
Koppla från produkten från strömkällan före rengöring,
justeringar eller utförande av underhållsarbete på
produkten. Om det inte efterlevs kan det leda till allvarlig
personskada.
■ Du får enbart göra justeringar eller reparationer som
nämns i denna manual. För övrig och reparation,
låt endast produkten repareras på ett auktoriserat
servicecenter.
■ Konsekvenser av felaktigt underhåll, borttagning eller
ändring av säkerhetsfunktioner som kedjebroms,
handskydd (fram och bak), kloanslag, kedjefångare,
sågsvärd, sågkedja med låg återstuds kan resultera i
att säkerhetsfunktionerna inte fungerar som de ska, och
därmed öka risken för allvarlig personskada. Underhåll
produkten på ett säkert och professionellt sätt.
■ Slipa kedjan är en uppgift som kräver stor kunskap.
Därför rekommenderar tillverkaren starkt att en sliten
eller slö kedja byts ut mot en ny, finns tillgänglig på
ditt auktoriserade servicecenter. Artikelnumret finns
angivet i specifikationstabellen i manualen.
■ Följ instruktionerna för smörjning samt kontroll och
justering av kedjespänning.
■ Efter rengöring ska maskinen alltid rengöras med en
mjuk torr trasa.
■ För att vara säker på att maskinen är säker att använda,
kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet
för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt. Skadade
delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en
auktoriserad servicefirma.
KVARSTÅENDE RISKER
Även om produkten används enligt instruktionerna går
det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande
risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara
extra uppmärksam för att undvika följande:
■ Skada orsakad av vibration
– Använd alltid rätt verktyg för jobbet. Använd avsedda
handtag. Begränsa arbetstid och exponering.
■ Exponering för buller kan orsaka hörselskador.
– Använd hörselskydd och begränsa exponeringen
■ Kontakt med kedjans exponerade sågtänder
(skärningsrisker).
■ Oförutsedd, abrupt förflyttning eller återkast av svärdet
(risk för kapning).
■ Delar skjuts iväg från kedjan (skär-/sticksår).
■ Kringkastade delar av arbetsstycket (träflisor, stickor).
■ Inandning av sågdamm och -partiklar.
■ Hudkontakt med olja.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna
verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
■ Skyddshandskar som köps från motorsågsfackbutik är
avsedda specifikt för motorsågsanvändning och ger
skydd, bra grepp och minskar påverkan av vibration i
handtagen.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
93 Svenska |
Page 96
symptom och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
för skada om sågklingan skulle komma i kontakt med
användaren vid ett bakslag. Kedjebromsen ska testat före
alla användningstillfällen så att den fungerar korrekt i både
såg- och bromsläge.
Kedjestoppare
En kedjefångare förhindrar sågens kedja att kastas bakåt
mot operatören om kedjan lossnar eller går av.
LÄR KÄNNA PRODUKTEN
Se sida 267.
1. Kedja
2. Svärd
3. Främre handskydd/kedjebroms
4. Främre handtag
5. Avtryckarfrigöring
6. Bakre handtag
7. Stötdämpningsspets
8. Kedjeoljelock
9. Kabelvinda
10. Brytarknapp
11. Sågtandskydd
12. Kedjespänning / Låsvred för sågklinga
13. Klingskydd
14. Kedjestoppare
SÄKERHETSENHETER
Sågkedja med låg kastrisk
En såg med "low-kick-back" hjälper till att minska risken
för bakslag.
Underställningsklackarna (djupmätarna) framför varje
sågtand kan minimera kaststyrkan genom att hindra
sågtänderna från att skära för djupt i kastzonen.
Använd enbart kombinationer av klinga och kedja som
rekommenderas av tillverkaren vid utbyte.
Då sågkedjan slipas, förloras en del av dess
antikastegenskaper och extra försiktighet bör iakttagas. För
säkerhets skull ska kedjan bytas ut när effekten försämras.
Stötdämpningsspets
Den integrerade stötdämpningsspetsen kan användas
som en svängtapp vid sågning. Det hjälper till att hålla
motorsågen stabil under kapningen. Vid kapning förs
motorsågen framåt tills tänderna biter i träkanten, sedan
förs bakre handtaget upp och ned i kapningsriktningen för
att minska spänningen i kapningen
Svärd
Generellt har klingor med mindre radie något lägre risk
för kickbacks. Använd en guideklinga och en passande
kedja som är lagom lång för arbetet. Längre klingor ökar
risken för förlorad kontroll under sågning. Kontrollera
kedjespänningen regelbundet. Vid kapning av mindre
grenar (mindre än klingans halva längd) fi nns det större risk
att kedjan lossnar om inte spänningen är korrekt.
Kedjebroms
Kedjebromsen är utformad för att snabbt stoppa kedjan
från att rotera. Då kedjebromsens spak/handskyddet
trycks mot svärdet, skall kedjan stanna omedelbart. En
kedjebroms förebygger inte kast. Den sänker bara risken
MONTERING
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte
denna produkt innan delarna har bytts ut. Att inte
följa denna säkerhetsvarning kan leda till allvarlig
kroppsskada.
SÄTTA SAMMAN SÅGKEDJAN OCH KLINGAN
Se sida 268 - 269
1. Urkoppling av huvudkontakten. Bär skyddshandskar.
2. Skruva loss vredet för klingan och ta bort
sågtandskyddet.
3. Sågkedjan ska vara i samma riktning som kedjans
rotation. Vänd på slingan, om de är bakåtriktade.
4. Placera kedjans drivlänkar i spåret.
5. Placera kedjan så att det finns en slinga vid svärdets
bakre ände.
6. Håll kedjan på plats på svärdet och lägg öglan runt
drivhjulet. Sänk svärdet så att bulten går genom hålet i
kedjespänningen.
7. Byt ut kugghjulsskyddet och dra åt låsvredet för
kedjespänningen/sågsvärdet genom att vrida
det medurs tills det låses på plats. Kontrollera
kedjespänningen frekvent.
Kedjespänningen är lagom om glappet mellan kedjan
och klingan på mitten är 3-4 mm. Dra i kedjan på mitten
av nedre sidan av klingan (bort från klingan) och mät
avståndet mellan klingan och kedjans tänder.
8. Dra åt och spänn låsvredet för kedjespänningen/
sågsvärdet genom att vrida det medurs.
INSTÄLLNING AV KEDJESPÄNNING
Se sida 279.
1. Koppla bort den från strömförsörjningen. Bär
skyddshandskar.
2. För att korrigera kedjespänningen, lossa låsvredet
för kedjespänningen/sågsvärdet, dra sedan åt
kedjespänningen/sågsvärdet genom att vrida
det medurs tills det låses på plats. Kontrollera
kedjespänningen frekvent.
Kedjespänningen är lagom om glappet mellan kedjan
och klingan på mitten är 3-4 mm. Dra i kedjan på mitten
av nedre sidan av klingan (bort från klingan) och mät
avståndet mellan klingan och kedjans tänder.
3. Dra åt och spänn låsvredet för kedjespänningen/
sågsvärdet genom att vrida det medurs.
ANMÄRKNING: Säkerställ att sågsvärdet och
kedjespänningens montering rör sig fritt utan smuts
och att sågkedjan är korrekt slingrad runt kugghjulet.
Om kedjespänningen sitter för hårt eller för löst efter
94 | Svenska
Page 97
låsning av låsvredet för kedjespänningen/sågsvärdet,
kontrollera om sågsvärdet och kedjespänningens
montering är rena och korrekt monterade.
Om nödvändigt, ta bort kugghjulsskyddet och
sågsvärdet för rengöring, återmontera sedan delarna
igen.
ANVÄNDNING
SMÖRJA KEDJAN MED OLJA
Se sida 269.
VARNING
Arbeta aldrig utan smörjolja. Om motorsågen går utan
smörjolja kan svärd och sågkedja förstöras. Det är viktigt
att kontrollera oljemätarens nivå ofta, och innan du
börjar använda motorsågen.
1. Gör rent runt oljelocket för att förhindra nedsmutsning
av oljan.
2. Skruva av och ta av locket från oljebehållaren.
3. Häll olja i oljebehållaren och läs av på oljemätaren.
Se till att skräp inte kommer in i oljebehållaren under
påfyllningen.
4. Sätt tillbaka oljelocket och dra åt det. Torka bort
eventuellt spill.
5. En full oljebehållare räcker under 12 - 18 minuter.
HÅLLA MOTORSÅGEN
Se sida 269.
Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre handtaget
och vänster hand på det främre. Håll i båda handtagen med
tummar och fi ngrar runt om handtagen. Se till att vänster
hand håller främre handtaget med tummen nedåt.
VARNING
Elkabeln ska alltid hållas ren och på säkert avstånd
från klippområdet. Förutom risk för elstötar kan kablar i
oordning innebära risk att snubbla och falla.
VARNING
Om kedjebromsen inte stoppar kedjan omedelbart,
eller om kedjebromsen inte förblir i läget kör utan hjälp,
ta med produkten till ett auktoriserat servicecenter för
reparation före användning.
BYTA UT SÅGSVÄRDET OCH MOTORSÅGEN.
Se sida 277 - 278
1. Koppla bort den från strömförsörjningen. Bär
skyddshandskar.
2. Lås upp låsvredet för kedjespänningen/sågsvärdet
genom att vrida det moturs tills kugghjulsskyddet
lossnar.
3. Ta bort sågtandskyddet. Ta bort klingan och kedjan från
enheten.
4. Ta bort skruven som håller fast sågsvärdet till
kedjespänningens montering. Kassera det använda
svärdet och sågkedjan på rätt sätt.
5. Montera kedjespänningsenheten på det nya sågsvärdet
och dra åt skruven. Sätt på den nya kedjan med rätt
riktning på klingan och se till att drivlänkarna ligger rätt
i spåren på klingan.
6. Fäst klingan på motorsågen och dra kedjan runt
drivhjulet.
Sätt tillbaka sågtandskyddet.
7. Dra åt och spänn låsvredet för kedjespänningen/
sågsvärdet genom att vrida det medurs.
Kedjespänningen är lagom om glappet mellan kedjan
och klingan på mitten är 3-4 mm. Dra i kedjan på mitten
av nedre sidan av klingan (bort från klingan) och mät
avståndet mellan klingan och kedjans tänder.
Justera kedjespänningen. Se avsnittet "Justera
kedjespänningen".
VARNING
Felaktig slipning av kedjan ökar risken för kast.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
STARTA MOTORSÅGEN
Se sida 269.
1. Anslut produkten till ett strömuttag. Se till att
kedjebromsen är satt i löpläget genom att dra tillbaka
staget/handskyddet.
2. För att starta produkten: Tryck in reglagefrigöringen och
tryck sedan på brytarknappen.
KONTROLLERA OCH ANVÄNDA KEDJEBROMSEN
1. Aktivera kedjebromsen genom att vrida vänster hand
runt det främre handtaget. Använd baksidan på handen
och tryck kedjebromsreglaget/handskyddet mot staven
medan kedjan roterar hastigt. Kedjan ska omedelbart
sluta rotera. Var noga med att ha båda händerna på
handtagen hela tiden.
2. Återställ kedjebromsen till driftläget genom att ta tag i
toppen av kedjebromsreglaget/handskyddet och dra
mot främre handtaget tills ett klickande ljud hörs.
VARNING
Svåra skador kan uppstå om man underlåter att byta ut
eller reparera en skadad kedja.
VARNING
Sågkedjan är mycket vass. Använd alltid skyddshandskar
vid underhåll av kedjan.
SE ÖVER OCH RENGÖRA KEDJEBROMSEN
Se sida 280.
■ Se till att kedjebromsen alltid är ren genom att borsta av
länkarna så de är fria från skräp.
■ Prova alltid kedjebromsens funktion efter rengöring. Se
avsnittet "Drift - kontrollera och använda kedjebromsen"
i denna bruksanvisning för ytterligare information.
95 Svenska |
Page 98
UNDERHÅLLSSCHEMA
Daglig kontroll
Strömkabel vid skadaFöre varje användning
SvärdsmörjningFöre varje användning
KedjespänningFöre varje användning
och regelbundet
KedjeslipningFöre varje användning,
visuellt
Skadade delarFöre varje användning
Lösa fästanordningarFöre varje användning
Kedjebromsfunktionen Före varje användning
Inspektera och rengör
StödFöre varje användning
Hela sågenEfter varje användning
KedjebromsVar femte timma*
*Användningstimmar
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
EurAsian överensstämmelsesymbol
Klass II-verktyg, dubbelt isolerat
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
Garanterad ljudnivå är 104 dB
(RCS1935B)
Garanterad ljudnivå är 105 dB
(RCS2340B)
Svärd- och kedjesmörjningsmedel
Säkerhetsvarning
För att minska risken för skador
måste användaren läsa, och förstå
användningsmanualen innan han eller
hon använder produkten.
Använd alltid ögon-, hörsel- och
ansiktsskydd.
Bär halkskyddade säkerhetsskor när
du använder produkten.
Används halkfria, grova
skyddshandskar.
Koppla bort kontakten från elnätet
direkt före underhåll eller om kabeln
skulle vara skadad eller avklippt.
Se upp för kickback från motorsågen
och undvik kontakt med spetsen.
Utsätt inte för regn eller våta
omgivningar.
Håll i och använd kedjesågen med
båda händerna.
Använd inte kedjesågen med bara
en hand.
Detta verktyg uppfyller alla standarder i
de EU-länder där det kan köpas.
Kedjebroms
Rotera för att låsa eller låsa upp
sågsvärdet
Lås
Lås upp
Kedjans riktning. (Märkt under locket)
SYMBOLER I MANUALEN
Koppla den till ett väggurtag
Urkoppling från väggurtag
Delar och utrustning säljs separat
Notera
Varning
96 | Svenska
Page 99
Använd ögon- och ansiktsskydd.
Använd skydd för överkroppen.
Använd benskydd.
Stäng av produkten.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de
olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som kan,
om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig
skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den
inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
PÅMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den
inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
PÅMINNELSE
Utan säkerhetssymbol
Visar på en situation som kan orsaka skada på
egendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
97 Svenska |
Page 100
Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat moottorisaha
tärkeimpiä ominaisuuksia.
KÄYTTÖTARKOITUS
Moottorisaha on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Turvallisuussyistä tuotteen on oltava asianmukaisesti
hallinnassa ja käyttäjän on pideltävä sitä aina kaksin käsin.
Tuote on tarkoitettu oksien, puunrunkojen, tukkien ja
paalujen, sahaamiseen, joiden halkaisija on terälevyn
pituutta pienempi. Sillä saa sahata vain puuta.
Käyttötarkoitus on vain aikuisten kotona tapahtuvaa
käyttöä varten, käyttäjillä on oltava asianmukaiset tiedot
sahan käyttöön liittyvistä vaaroista ja niiden ehkäisyä
koskevista toimenpiteistä/toimista.
Tuotetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla ei ole
riittäviä henkilökohtaisia suojavarusteita ja -vaatetusta.
Tämä tuote ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Älä käytä muihin tarkoituksiin.
VAROITUS
Noudata turvallisuussääntöjä tuotetta käyttäessäsi.
Sinun tulee oman ja sivullisten turvallisuuden vuoksi lukea
ja ymmärtää nämä ohjeet täysin ennen tuotteen käyttöä.
Osallistu ammatillisesti järjestettyyn turvallisuuskurssiin
moottorisahojen käytössä, varotoimissa, ensiavussa ja
huollossa. Säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Moottorisahat saattavat olla vaarallisia. Moottorisahan
käyttöön liittyvät onnettomuudet johtavat usein raajan
tai hengen menetykseen. Vaarana ei ole ainoastaan
moottorisaha. Putoavat oksat, kaatuvat puut ja pyörivät
tukit voivat myös olla hengenvaarallisia. Sairas tai
lahonnut puu on myös vaarallinen. Arvioi kykysi
suorittaa tehtävä turvallisesti. Jos epäilet kykyjäsi, jätä
työ ammatilliselle ”puukirurgille”.
SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata
sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta
varten.
Sana ”sähkötyökalu” viittaa varoituksissa verkkovirta(langalliseen) tai akkukäyttöiseen (langattomaan)
sähkötyökaluun.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Pidä työalue siistinä ja valoisana. Epäjärjestyksessä
olevat ja pimeät alueet myötävaikuttavat
onnettomuuksiin.
■ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
paikoissa, kuten helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut
kipinöivät, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
■ Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät
sähkötyökaluja. Häiriöt voivat saada koneen
riistäytymään hallinnasta.
SÄHKÖTURVALLISUUS
■ Pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muunna pistoketta millään tavalla. Älä
käytä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa
minkäänlaisia sovitinpistokkeita. Alkuperäiset
pistokkeet ja niitä vastaavat pistorasiat pienentävät
sähköiskun vaaraa.
■ Älä kosketa maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin,
lämpöpattereihin, helloihin tai jääkaappeihin. Jos
ruumiisi on maadoitettu, sähköiskun vaara on suurempi.
■ Älä altista tuotetta sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun joutunut vesi kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
■ Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan kanna tai
vedä sähkötyökalua johdosta tai irrota pistoketta
johdosta vetämällä. Pidä johto etäällä kuumista
paikoista, öljystä, terävistä kulmista ja liikkuvista
osista. Vioittunut tai takkuinen johto lisää sähköiskun
vaaraa.
■ Kun käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
sopivan johdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
■ Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteissa
tiloissa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
pistorasiaa. RCD:n käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
■ Ole valpas, katso mitä teet ja käytä maalaisjärkeä,
kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
■ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Sahan käytönaikaiset suojavälineet, kuten
hengityssuojain, liukumattomat turvakengät, kypärä tai
kuulosuojaimet, vähentävät henkilövahinkoja.
■ Älä anna koneen käynnistyä vahingossa. Varmista,
että katkaisin on poissa päältä, ennen kuin kytket
koneen virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen kuin
nostat tai kannat konetta. Sähkötyökalun kantaminen
sormi katkaisimella ja virran kytkeminen koneeseen,
joka on päällä, saattaa johtaa onnettomuuksiin.
■ Irrota säätöavaimet ja jakoavaimet ennen
sähkötyökalun käynnistystä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jätetty jako- tai säätöavain saattaa
johtaa loukkaantumiseen.
■ Älä kurkota liian pitkälle. Pysyttele tukevasti
jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Tällöin
sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa
tilanteissa.
■ Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, kravattiin tai
98 | Suomi
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.