SÄHKÖKÄYTTÖINEN KULTIVAATTORI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 106
HU
ELEKTROMOS TALAJLAZÍTÓ/ROTÁCIÓS KAPA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 115
CS
ELEKTRICKÝ KULTIVÁTOR NÁVOD K OBSLUZE 125
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУЛЬТИВАТОРРУКОВОДСТВО ПО ЭKCПЛYATAЦИИ135
RO
CULTIVATOR ELECTRIC MANUAL DE UTILIZARE 146
PL
KULTYWATOR ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 157
SL
ELEKTRIČNI KULTIVATOR UPORABNIŠKI PRIROČNIK 168
HR
ELEKTRIČNI KULTIVATOR KORISNI»KI PRIRU»NIK 177
ET
ELEKTRIKULTIVAATOR KASUTAJAJUHEND 186
LT
ELEKTRINIS KULTIVATORIUS NAUDOJIMO VADOVAS 195
LV
ELEKTRISKAIS KULTIVATORS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 204
SK
ELEKTRICKÝ KULTIVÁTOR NÁVOD NA POUŽITIE 213
BG
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КУЛТИВАТОРРЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 223
Page 2
Важно!
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / могут быть внесены технические изменения /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud / Podloæno tehniëkim promjenama /
Tehnične spremembe dopuščene / Právo na technické zmeny je vyhradené / Подлежи на технически модификации
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да боравите с
тази машина.
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Page 3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Votre motoculteur a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Ryobi en matière de fiabilité, de facilité
d’utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous
pourrez l’utiliser sans problèmes durant des années.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Ryobi.
AVERTISSEMENT:
LISEZ ET COMPRENEZ TOUT LE MODE
D’EMPLOI.
Le non-respect de toutes les instructions listées cidessous peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience
et de connaissances à moins qu’elles n’aient
été initiées à son utilisation et qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
UTILISATION PRÉVUE
Ce motoculteur électrique est destiné à fraiser le sol des
jardins d’extérieur, sur une profondeur maxi de 19.5 cm.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
N’utilisez pas cet appareil pour d’autres tâches que celles
mentionnées au chapitre “UTILISATION PRÉVUE”.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si la machine est utilisée en concordance avec
son domaine d’application, des risques non prévisibles
subsistent en fonction du type et de la construction de
l’appareil. Les risques suivants peuvent exister:
■ Mise en contact avec les crocs des fraises (Risques
de coupures)
■ Mouvements imprévisibles de la machine (accrochage
avec des racines, etc.)
■ Projection de pierres et d’argile
■ Atteinte à l’audition, si une protection auditive n’est
pas utilisée
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
Lors de l’utilisation d’appareils électriques de
jardinage, il convient de respecter certaines
précautions de sécurité de base afin de réduire
les risques d’incendie, de décharge électrique et
de blessures.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez
respecter les règles de sécurité. Veuillez lire ces
instructions avant d’utiliser l’appareil afin que
la sécurité de l’opérateur et des visiteurs soit
assurée. Veuillez conserver ce mode d’emploi
pour vous y reporter dans le futur.
■ Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions
présentes sur l’appareil et dans le(s) mode(s)
d’emploi avant d’essayer de l’assembler et de
l’utiliser. Familiarisez-vous avec les commandes et
le maniement correct du motoculteur. Conservez ce
mode d’emploi en lieu sûr pour pouvoir le consulter
régulièrement et commander des pièces de rechange.
■ Familiarisez-vous avec toutes les commandes et leur
manipulation correcte. Sachez comment rapidement
arrêter la machine et débrayer les fraises.
■ Ne laissez jamais les enfants de moins de 14 ans
utiliser cet appareil. Les enfants de 14 ans et plus
doivent lire et comprendre les instructions et règles de
sécurité présentes dans ce mode d’emploi et doivent
être instruits et surveillés par un parent.
■ Ne laissez jamais les adultes utiliser cette machine
sans qu’ils aient reçu les instructions nécessaires.
■ Eloignez les visiteurs, assistants, animaux et enfants
d’au moins 15 mètres de la machine et de son câble
d’alimentation pendant utilisation. Arrêtez la machine
lorsque quiconque franchit cette distance.
■ Cet appareil doit être assemblé correctement avant
utilisation.
■ Cet appareil doit être minutieusement vérifié avant
utilisation. Ne travaillez qu’avec un appareil en
parfaite condition. Si vous remarquez tout défaut sur
la machine pouvant mettre l’opérateur en danger, ne
l’utilisez pas tant que le défaut n’a pas été corrigé.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacez toute pièce
usée ou endommagée. N’utilisez que des pièces
détachées d’origine. Les pièces détachées non
fabriquées par le constructeur sont susceptibles de
mal s’adapter et de provoquer des blessures.
■ Avant utilisation, tous les corps étrangers doivent
être retirés du terrain, prenez garde également à leur
éventuelle présence au cours du travail.
■ Ne travaillez qu’en plein jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
■ Portez une protection oculaire et un masque facial ou
un masque anti poussières si l’opération génère des
poussières.
■ Habillez-vous correctement. Portez les vêtements
1
Page 4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
suivants pour travailler:
• L’utilisation de gants en caoutchouc et de
chaussures adaptées est recommandée.
• Contenez les cheveux longs.
• Evitez de porter des vêtements amples ou des
bijoux qui seraient susceptibles de se prendre
dans les fraises en rotation.
Utilisation correcte
L’utilisateur est responsable des tiers lorsqu’il travaille
avec l’appareil.
■ L’utilisateur est responsable des tiers lorsqu’il travaille
avec l’appareil.
■ Les personnes non familiarisées avec le mode
d’emploi, les enfants, les adolescents n’ayant pas
atteint l’âge requis pour utiliser l’appareil, et les
personnes sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser
l’appareil.
■ N’utilisez l’appareil que pour l’usage pour lequel il a
été conçu.
■ Eloignez les enfants et les animaux. Tous les
spectateurs doivent être tenus à une distance de
sécurité par rapport à l’appareil lorsqu’il est utilisé.
■ Assurez-vous que tous les dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
■ N’utilisez pas l’appareil à proximité de câbles
électriques, de câbles téléphoniques, de conduites ou
de tuyaux souterrains.
■ Avant de brancher l’appareil sur le secteur, assurezvous que les caractéristiques du secteur sont
correctes et correspondent à celles qui sont inscrites
sur la plaque signalétique de l’appareil.
■ L’utilisation de l’appareil n’est autorisée que si la
distance de sécurité déterminée par le guide est
respectée.
■ N’utilisez pas l’appareil sur une pente trop raide
pour une utilisation en toute sécurité. Lorsque vous
travaillez sur une pente, ralentissez et assurez-vous
d’avoir un bon appui.
■ Avant de commencer le travail, assurez-vous que les
fraises ne touchent aucun objet étranger et que leur
rotation n’est pas entravée.
■ Tenez le guidon fermement des deux mains. Ne
manipulez jamais l’appareil d’une seule main.
■ Soyez conscient des risques de mouvements
soudains vers l’avant ou vers l’arrière de l’appareil au
cas où les fraises entreraient en contact avec un sol
extrêmement dur et compact, gelé, ou avec des objets
enterrés tels que grosses pierres, racines ou souches.
■ N’approchez pas vos mains, vos pieds, ou toute partie
de vos vêtements des fraises en rotation.
■ Ne faites pas progresser l’appareil plus vite que le
rythme de la marche. Ne travaillez pas en extension.
Gardez en permanence un bon appui et un bon
équilibre.
■ Prenez garde au câble d’alimentation au cours de
l’utilisation. Ne vous prenez pas les pieds dans
le câble. Guidez le câble en permanence afin de
l’éloigner des fraises.
■ Si l’appareil entre en contact avec un objet étranger,
vérifiez qu’il n’a pas été endommagé et effectuez
toutes les réparations éventuellement nécessaires
avant de reprendre le travail.
■ Si l’appareil se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez immédiatement la
cause du problème. Une vibration est généralement
un signe d’avertissement par rapport à un problème.
■ Soulevez l’appareil à l’aide de son guide pour le
déplacer d’un endroit à un autre.
■ Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage,
arrêtez toujours l’appareil, débranchez-le et attendez
qu’il soit complètement arrêté.
ATTENTION:
Les fraises ne s’arrêtent pas immédiatement de
tourner lorsque l’on arrête l’appareil.
■ Soyez prudent lorsque vous nettoyez ou que vous
entretenez l’appareil.
DANGER:
Attention à vos doigts !
Portez des gants !
■ Il est interdit de déplacer ou de modifier tout dispositif
de sécurité électrique ou mécanique.
■ Entraînement
■ Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisezvous avec toutes les commandes et la manipulation
correcte de l’appareil.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser l’appareil.
Les règlements locaux sont susceptibles d’imposer un
âge minimum à l’utilisateur.
■ Ne travaillez jamais lorsque des personnes, et en
particulier des enfants, se trouvent à proximité.
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et des risques encourus
par les autres personnes ou leurs biens.
Préparation
■ Lorsque vous travaillez, portez toujours des
chaussures adaptées et des pantalons longs. Ne
travaillez pas pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. L’utilisation de gants en caoutchouc est
2
Page 5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
recommandée lorsque vous travaillez à l’extérieur.
Contenez les cheveux longs.
■ Vérifiez avec soin la zone de travail où vous allez
utiliser l’appareil et retirez tous les objets susceptibles
d’être happés par la machine.
■ Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que
les outils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez
toujours les éléments usés ou endommagés ainsi
que les boulons dans leur ensemble pour conserver
l’équilibre de fonctionnement.
■ Ne travaillez qu’en plein jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
■ Soyez toujours sûr de votre appui dans les pentes.
■ Marchez, ne courrez jamais avec la machine.
■ Avec les machines équipées de roues, travaillez
transversalement par rapport à la pente, jamais dans
le sens de la pente.
■ Soyez particulièrement prudent lors du changement
de sens de rotation ou lorsque vous tirez l’appareil
vers vous.
■ Démarrez le moteur avec précaution en respectant les
instructions du fabricant et en éloignant bien vos pieds
des fraises.
■ Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité.
■ Ne transportez ni ne soulevez jamais un appareil dont
le moteur tourne.
■ Chaque fois que vous vous éloignez de l’appareil,
arrêtez-le et débranchez-le.
■ N’utilisez pas l’appareil à proximité de câbles
électriques, de câbles téléphoniques, de conduites ou
de tuyaux souterrains.
■ Evitez les Environnements Dangereux. N’utilisez pas
le motoculteur:
• Lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Sous la pluie ou dans des zones humides ou
mouillées.
• En présence de gaz ou de liquides hautement
inflammables.
• Si le motoculteur est endommagé, ou s’il n’est
pas totalement assemblé et serré.
■ Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet appareil. Portez un masque facial ou un masque
anti poussières si l’opération produit de la poussière.
Ces équipements de protection sont disponibles
auprès de votre distributeur ou auprès de votre
revendeur agréé.
3
Page 6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cet appareil.
SYMBOLESIGNALSIGNIFICATION
DANGER:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de
meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
VVolts Tension
AAmpèresCourant
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattPuissance
minMinutesTemps
Vitesse à VideVitesse de rotation, sans charge
Construction de Classe IIConstruction à double isolation
.../minPar MinuteTours, coups, vitesse en surface, oscillations, etc., par minute
Alerte de conditions
humides
Lisez le Mode d’Emploi
Protection oculaire et
auditive
Préventions des Décharges
Électriques
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez ce
produit.
Débranchez la fiche secteur avant entretien.
Eloignez les VisiteursEloignez tous les visiteurs d’au moins 15m.
Risques de CoupuresEloignez vos mains et vos pieds des fraises en rotation.
Préventions des Décharges
Electriques
Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant
si le câble est coupé ou endommagé.
4
Page 7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner
votre appareil à réparer à votre CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ le plus proche. N’effectuez les réparations qu’en
utilisant des pièces détachées identiques.
AVERTISSEMENT:
Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez pas
d’utiliser cette machine avant d’en avoir bien lu et
compris le mode d’emploi. Si vous ne comprenez
pas les avertissements et instructions du mode
d’emploi, n’utilisez pas cet appareil. Appelez le
service clientèle Ryobi pour obtenir de l’aide.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
ÉLECTRICITÉ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ La tension secteur doit correspondre à celle inscrite
sur la plaque signalétique (220-230V~50Hz). N’utilisez
pas d’autre source d’alimentation.
■ Il est recommandé d’alimenter l’appareil par
l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel d’une
sensibilité comprise entre 10 et 30mA. Prenez conseil
auprès d’un électricien qualifié.
■ Ne faites jamais passer l’appareil par-dessus son
câble d’alimentation, il risquerait d’être sectionné.
Ayez toujours connaissance de l’emplacement du
câble.
■ Utilisez l’accroche-câble spécial pour le raccordement
de la rallonge.
■ N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie. Essayez
d’éviter qu’il soit mouillé ou exposé à l’humidité. Ne
le laissez pas dehors la nuit. Ne coupez pas d’herbe
humide ou mouillée.
■ Le câble d'alimentation doit être vérifié régulièrement
et avant chaque utilisation. Assurez-vous que le câble
n'est ni endommagé ni usé. Si le câble n'est pas en
bon état, n'utilisez pas l'appareil; apportez-le à un
service après-vente agréé.
RALLONGES
■ Lorsque vous utilisez le motoculteur à une grande
distance de la source de courant, utilisez une rallonge
d’une section suffisante pour transporter le courant
dont aura besoin l’appareil. Une rallonge sousdimensionnée provoquera une chute de tension,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe
du moteur.
■ N’utilisez qu’une rallonge prévue pour un usage
extérieur. Tenez-la à l’écart de la zone de coupe, de
l’humidité, des surfaces mouillées ou grasses ainsi que
des bords coupants, de la chaleur et des carburants.
■ N’utilisez que des câbles ou des rallonges d’une
longueur maximale de 15m et dont les conducteurs
ont une section minimale de 0.75 mm².
■ Avant d’utiliser une rallonge, vérifiez que ses
conducteurs ne sont pas à nu et que son isolant n’est
ni coupé ni usé.
AVERTISSEMENT:
Gardez la rallonge à l’écart des fraises et de la
zone de travail. Faites cheminer la rallonge de
façon qu’elle ne se fasse pas coincer par des
planches, des outils ou autres obstacles lorsque
vous travaillez avec le motoculteur. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Vérifiez les rallonges avant chaque utilisation. En
cas de dommage, remplacez-les immédiatement.
N’utilisez jamais l’appareil avec un câble
endommagé, car si vous veniez à entrer en
contact avec la partie abîmée, vous pourriez
subir un choc électrique entraînant de graves
blessures.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
Puissance nominale ............................................1020 W
Niveau de puissance sonore garanti ................. 93 dB(A)
Poids (sans câble d’alimentation) .........................13.8 kg
Degré de protection ...................................................IPX4
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MOTOCULTEUR
Voir Figure 2
L’utilisation en toute sécurité de cet appareil nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l’outil et
présentes dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail à
effectuer. Avant d’utiliser cet appareil, familiarisez-vous
avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.
5
Page 8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR
Le verrouillage de l’interrupteur évite toute mise en
marche accidentelle du motoculteur.
GÂCHETTE-INTERRUPTEUR
La gâchette-interrupteur permet démarrer et d’arrêter la
rotation des fraises.
DESCRIPTION
Voir Fig.1 à Fig.13 pour ces pièces.
1. Fraise extérieure
2. Fraise intérieure
3. Bouton de réglage
4. Ensemble roues / éperon
5. Prise de raccordement
6. Gâchette-interrupteur
7. Verrouillage de l’interrupteur
8. Roue
9. Goupille beta d’attelage
10. Carter des fraises
11. Attaches du câble d’alimentation
12. Guidon
13. Boutons du guidon
14. Poignée avant
15. Bouton
16. Cadre
17. Rondelle
18. Axe
19. Platine
20. Rondelle de feutre
21. Bord droit
22. Bord incliné
23. Transmission
24. Arbre des fraises
25. Rallonge
26. Position profonde
27. Position peu profonde
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous ses
accessoires de l’emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT:
Ce produit neuf est livré partiellement monté tel
que décrit ci-dessous. Vérifiez attentivement la
liste des éléments ci-dessous pour vous assurer
que tous les éléments sont bien présents dans
l’emballage; la liste décrit tous les éléments qui
ne sont pas montés sur le produit livré. N’utilisez
pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste est y déjà montée lorsque vous le
déballez. Appelez le service clientèle au numéro
inscrit plus bas pour obtenir de l’aide. L’utilisation
d’un appareil au préassemblage défectueux peut
entraîner de graves blessures.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Motoculteur
Eperon
Bouton de réglage
Goupilles beta d’attelage (2)
Rondelles feutre (2)
Fraises intérieures (2)
Fraises extérieures (2)
Roues (2)
Rondelles de roues (2)
Goupilles beta de roues (2)
Poignée avant
Boulons de guidon (2)
Boutons (2)
Mode d’Emploi
■ Vérifiez l’appareil avec soin afin de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifié et utilisé
avec succès l’appareil.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle RYOBI pour
obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT:
Si une pièce quelconque est manquante ou
abîmée, remplacez-la avant d’utiliser cet appareil.
Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec cet outil. Toute altération ou
modification de la sorte constitue un mésusage
et peut entraîner des situations risquées pouvant
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Ne branchez pas l’appareil sur le secteur avant
que le montage ne soit complet. Vous risqueriez
6
Page 9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
une mise en marche accidentelle pouvant
entraîner de graves blessures.
ASSEMBLAGE DU GUIDON
Voir Figure 3
■ Desserrez les deux boutons du guidon.
■ Dépliez le guidon en position d’utilisation.
■ NOTE: Ne forcez pas. Si le guidon se bloque
lorsque vous le dépliez, desserrez encore les deux
boutons. Prenez garde de ne pas pincer le câble de
l’interrupteur lorsque vous dépliez le guidon.
■ Resserrez les boutons du guidon.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir Figure 4
■ Positionnez la poignée avant tel qu’illustré.
■ Appuyez sur les boutons de la poignée et glissez-la
dans le cadre. Enfoncez la poignée jusqu’à ce que les
boutons de la poignée se verrouillent en place.
ASSEMBLAGE DE L’ENSEMBLE ROUES / ÉPERON
Voir Figure 5
■ Repérez les axes, les goupilles beta, les rondelles et
les roues.
■ Glissez une des roues sur son axe.
■ Insérez une rondelle du côté extérieur de la roue et
poussez-la contre la roue.
■ Insérez la goupille beta dans le trou présent à
l’extrémité de l’axe afin de verrouiller l’ensemble roue
/ éperon.
NOTE: La goupille doit être poussée dans son trou
jusqu’à ce que sa partie renflée centrale soit en
contact avec l’axe.
■ Répétez l’opération avec la deuxième roue.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE ROUES / ÉPERON
Voir Figure 6
L’ensemble roues / éperon sert à transporter l’appareil
vers la zone de travail ainsi qu’à labourer.
Installation:
■ Retirez le bouton de réglage situé au dos du carter
des fraises.
■ Insérez l’ensemble roues / éperon dans la platine au
dos du carter des fraises. Pour placer les roues en
position haute, insérez le bouton dans le premier trou.
Pour une position plus basse des roues, insérez le
bouton dans le deuxième ou dans le troisième trou.
■ Insérez le bouton de réglage à travers les trous de la
platine, en passant par le trou désiré de l'ensemble
roues / éperon, afin de le verrouiller à la hauteur
désirée.
■ Vissez le bouton de réglage dans l’écrou et serrez-le
afin de verrouiller l’ensemble roues / éperon.
MISE EN PLACE DES FRAISES
Voir Figure 7
Ce motoculteur est équipé de quatre fraises —deux fraises
intérieures estampillées B et C, et deux fraises externes
estampillées A et D. Pour un fonctionnement correct de
l’appareil, les fraises doivent être installées avec la bonne
orientation.
NOTE: Pour l’installation des fraises, la transmission est
vue du côté avant du motoculteur.
■ Faites reposer l’appareil sur son guidon en l’inclinant
vers l’arrière.
■ Mettez la fraise C en place sur son arbre du côté
gauche de la transmission. La face estampillée
de la fraise doit être orientée vers l’extérieur de la
transmission.
■ Mettez la fraise B en place sur son arbre du côté droit
de la transmission. La face estampillée de la fraise doit
être orientée vers l’extérieur de la transmission.
■ Insérez une rondelle en feutre de chaque côté de
l’arbre des fraises, et poussez-les contre l’intérieur
des fraises.
■ Mettez la fraise externe D en place sur son arbre du
côté gauche de la transmission. La face estampillée
de la fraise doit faire face à la fraise C.
■ Mettez la fraise externe A en place sur son arbre du
côté droit de la transmission. La face estampillée de la
fraise doit faire face à la fraise B.
NOTE: L’appareil ne fonctionnera pas correctement si les
fraises sont mal montées. Si vous sentez que le travail ne
se déroule pas correctement, vérifiez la bonne orientation
des fraises.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation des
outils amoindrir votre vigilance. Rappelez-vous
qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à
provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection équipées de volets latéraux
lorsque vous utilisez des outils. Dans le cas
contraire, des objets pourraient être projetés vers
vos yeux et provoquer de graves blessures.
7
Page 10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par le fabricant de cet appareil. L’utilisation
d’accessoires non recommandés peut entraîner
de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’approchez pas vos mains, vos pieds, ou toute
partie de vos vêtements des fraises en rotation
ou de toute autre partie en mouvement. Les
fraises se mettent à tourner vers l’avant lorsque
vous appuyez sur la gâchette-interrupteur. Les
fraises continuent de tourner lorsque la gâchetteinterrupteur est relâchée. Vous risqueriez de
graves blessures si vous ne restiez pas à l’écart
des fraises.
APPLICATIONS
■ Labourage du sol en préparation de semis ou de
plantations.
■ Fraisage en surface pour retirer les mauvaises herbes.
DÉMARRAGE / ARRÊT DU MOTOCULTEUR
Voir Figures 1, 8 - 10
■ Faites passer l’extrémité d’une rallonge prévue pour
l’extérieur à travers l’accroche supérieure.
■ Faites un nœud avec la rallonge et le raccord tel
qu’illustré figure 1.
■ Branchez la rallonge sur le motoculteur.
■ Tenez-vous en arrière du motoculteur dont les fraises
reposent au sol, la zone de travail étant déblayée et
exempte de tout corps étranger.
■ Appuyez sur le verrouillage d’interrupteur.
■ Pressez la gâchette-interrupteur contre le guidon pour
mettre les fraises en rotation.
■ Pour arrêter le motoculteur, relâchez la gâchetteinterrupteur.
PRÉPARATION AUX SEMIS
Voir Figures 10 - 12
Ce motoculteur peut être utilisé pour labourer le sol afin de
le préparer au semis. Prévoyez à l’avance un espacement
suffisant entre les sillons afin que le motoculteur puisse
passer entre les rangs une fois que les plantes on poussé.
■ L’ensemble roues / éperon étant en position A, faites
rouler l’appareil jusqu’à la zone de travail.
■ Pour un labourage général, retirez ou réglez
l’ensemble roues / éperon en vous reportant à
Réglage de la position des roues.
■ L’ensemble roues / éperon peut être réglé sur trois
positions différentes. Selon le type de sol à labourer
et les conditions du moment, la hauteur de l’ensemble
roues / éperon à adopter peut varier. Réglez la
position de l’ensemble roues / éperon en vous
reportant à Réglage de la vitesse et de la profondeur
du motoculteur.
■ Faites passer l’extrémité d’une rallonge prévue pour
l’extérieur à travers l’accroche supérieure.
■ Faites un nœud avec la rallonge et le raccord tel
qu’illustré figure 1.
■ Branchez la rallonge sur le motoculteur.
■ Tenez-vous en arrière du motoculteur dont les fraises
reposent au sol, la zone de travail étant déblayée et
exempte de tout corps étranger.
■ Appuyez sur le verrouillage d’interrupteur.
■ Pressez la gâchette-interrupteur contre le guidon pour
mettre les fraises en rotation.
NOTE: Si l’appareil avance trop vite et que les roues sont
en position A ou B alors que l’ensemble roues / éperon
est en place, poussez le guidon vers le bas pour que
l’éperon s’enfonce dans le sol et ralentisse l’avance du
motoculteur. La rotation des fraises entraîne l’appareil
vers l’avant, nous vous conseillons donc d’utiliser une
vitesse plus basse et une moins grande profondeur lors de
votre apprentissage de l’utilisation de l’appareil et lorsque
le sol est dur ou inégal.
NOTE: Il peut être nécessaire de faire plusieurs passes
sur la même surface pour atteindre la profondeur désirée.
Ne tentez pas de fraiser trop profond lors de la première
passe. Si l’appareil saute ou rue, laissez-le avancer un
peu plus vite ou mettez en place l’ensemble roues /
éperon.
NOTE: Pour labourer plus profond, soulevez le guidon.
Exercez une pression sur le guidon vers le bas pour un
labourage plus superficiel.
NOTE: Si l’appareil continue de creuser sans avancer,
essayez de le basculer de gauche à droite jusqu’à ce qu’il
se remette à avancer.
NOTE: Si le sol est très dur, arrosez-le quelques jours
avant de le labourer.
NOTE: Evitez de travailler un sol mouillé ou détrempé.
Laissez le sol sécher un jour ou deux après une forte pluie.
LABOURAGE SUPERFICIEL
Voir Figure 11
Un labourage en surface de moins de 5 cm de profondeur
peut être effectué pour détruire les mauvaises herbes et
pour aérer le sol, sans abîmer les racines des plantes
avoisinantes. Cette opération doit être répétée souvent
afin que les mauvaises herbes n’aient pas le temps de
pousser suffisamment pour s’enrouler autour des fraises
du motoculteur.
8
Page 11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Les deux fraises extérieures peuvent être démontées de
l’appareil afin de réduire la largeur de labourage.
Pour retirer les deux fraises extérieures:
■ Débranchez le motoculteur.
■ Retirez les goupilles beta d’attelage des arbres des
fraises.
■ Retirez les fraises extérieures et les rondelles en
feutre des arbres des fraises.
■ Remettez les goupilles beta en place dans les trous
découverts par le retrait des rondelles en feutre.
NOTE: L’appareil ne fonctionnera pas correctement si les
fraises sont mal montées. Si vous sentez que le travail ne
se déroule pas correctement, vérifiez la bonne orientation
des fraises.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute mise en marche accidentelle qui
pourrait causer de graves blessures, débranchez
toujours le motoculteur de la source d’alimentation
lorsque vous effectuez des réglages.
RÉGLAGE DE LA POSITION DES ROUES
Voir Figure 12
La position des roues peut être réglée.
■ Mettez l’ensemble roues / éperon en position A pour
transporter le motoculteur vers la zone de travail.
■ Pour les travaux généraux de labourage, retirez
l’ensemble roues / éperon pour permettre une
pénétration profonde des fraises dans le sol.
■ L’ensemble roues / éperon peut être réglé en position
B pour permettre l’utilisation de l’éperon au cours du
labourage.
TRANSPORT
ATTENTION !
Avant de transporter l’appareil, arrêtez le moteur.
Les fraises ainsi que l’appareil peuvent être endommagés
même si vous déplacez le motoculteur moteur arrêté,
sur un sol dur par exemple. Pour éviter que les fraises
touchent le sol, transportez l’appareil en vous servant de
la poignée avant.
RETRAIT DES CORPS ÉTRANGERS DES FRAISES
Au cours du travail, une pierre ou une racine peut se
coincer dans les fraises, ou des herbes hautes peuvent
s’enrouler autour de l’arbre des fraises.
■ Pour dégager les fraises, relâchez la gâchetteinterrupteur. Débranchez le motoculteur, et dégagez
ou retirez les corps étrangers des fraises ou de leur
arbre.
■ Pour faciliter le retrait des herbes hautes enroulées
autour des arbres des fraises, démontez une ou
plusieurs fraises. Voir Installation et Démontage des
Fraises dans ce mode d’emploi.
RÉGLAGE DE LA VITESSE ET DE LA PROFONDEUR
DU MOTOCULTEUR
Voir Figure 13
L’ensemble roues / éperon peut servir à aider à contrôler
la vitesse et la profondeur du labourage.
Pour régler la hauteur de l’ensemble roues / éperon:
■ Dévissez le bouton de réglage et retirez-le.
■ Positionnez l’ensemble roues / éperon à la hauteur
désirée.
■ Pour régler l’ensemble roues / éperon en position
profonde, insérez le bouton dans le premier trou. Pour
une position en surface, insérez le bouton dans le
deuxième ou le troisième trou.
■ Remettez le bouton de réglage en place. Serrez
fermement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des
pièces détachées identiques. L’utilisation de toute
autre pièce détachée représente un danger et
peut endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours un masque oculaire ou des
lunettes de protection à volets latéraux lorsque
vous soulevez de la poussière. Si l’opération
génère des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
AVERTISSEMENT:
Avant de vérifier, de nettoyer, ou d’entretenir
l’appareil, débranchez le câble d’alimentation et
attendez que toutes les parties mobiles se soient
arrêtées. Le non-respect de ces consignes peut
entraîner de graves blessures et des dommages
matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
■ Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les
parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par différents
types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons
propres pour retirer la saleté, les poussières, l’huile,
la graisse, etc.
9
Page 12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence,
des produits pétroliers, des huiles pénétrantes,
etc. entrer en contact avec les parties en plastique.
Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures.
■ Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
STOCKAGE DU MOTOCULTEUR
Les opérations suivantes doivent être effectuées avant de
remiser l’appareil pour la saison.
■ Retirez la terre, les herbes, et autres matières de
l’ensemble de l’appareil.
■ Passez un chiffon imbibé d’huile sur les fraises ou
vaporisez-les avec un produit au silicone pour les
empêcher de rouiller.
■ Graissez le câble de la gâchette-interrupteur et toutes
les parties mobiles visibles. Ne retirez pas le carter
moteur.
■ Commandez de nouvelles pièces pour remplacer
celles qui sont usées ou endommagées.
■ Stockez l’appareil en position droite, en un lieu propre
et sec. Stockez l’appareil guidon déplié, ou desserrez
les boutons et repliez le guidon. Prenez garde de ne
pas pincer le câble de la gâchette-interrupteur lorsque
vous repliez le guidon.
■ Stockez l’appareil dans un lieu propre et sec, hors de
portée des enfants.
PRÉPARATION APRÈS REMISAGE
Les opérations suivantes doivent être effectuées avant
d’utiliser le motoculteur après remisage.
■ Dépliez le guidon en position droite et verrouillez-le
en serrant les deux boutons. Prenez garde de ne pas
pincer le câble de la gâchette-interrupteur lorsque
vous dépliez le guidon.
■ Suivez les étapes requises pour démarrer le
motoculteur.
10
Page 13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSEREMÈDE
Le moteur ne démarre
pas lorsque vous
appuyez sur la gâchetteinterrupteur.
Le moteur fonctionne,
mais les fraises ne
tournent pas.
Le câble d’alimentation n’est
pas branché ou la connexion
n’est pas bonne.
Le disjoncteur de la maison
a disjoncté.
Des pierres ou des racines
sont coincées dans les
fraises.
Des herbes hautes ou des
mauvaises herbes se sont
enroulées autour de l’arbre
des fraises.
Transmission endommagée.
Branchez le câble d’alimentation.
Vérifiez le disjoncteur.
Pour dégager les fraises, relâchez la gâchetteinterrupteur. Débranchez le motoculteur, et dégagez
ou retirez les corps étrangers des fraises ou de leur
arbre.
Pour faciliter le retrait des herbes hautes enroulées
autour des arbres des fraises, démontez une ou
plusieurs fraises. Voir Installation et Démontage des
Fraises dans ce mode d’emploi.
Apportez l’appareil à un réparateur agréé.
11
Page 14
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
Your cultivator has been engineered and manufactured to Ryobi’s
high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged,
trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, re and/or serious personal injury.
WARNING:
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by aperson responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance
INTENDED USE
The electric cultivator is intended for digging up of soil in an open
garden area, maximum working depth 19.5 cm. This product is not
intended for commercial use
Do not use it for any task other than those specied in the chapter
“INTENDED USE”
RESIDUAL RISKS
Even when following the intended usage of the appliance there are
always residual risks which cannot be prevented. The following
hazards might apply:
■ Contact with the cultivator blase (Risk of cutting)
■ Unforeseen movement of the cultivator
(getting caught in roots, etc)
■ Slinging of broken stones, clay, etc.
■ Injury to hearing if no adequate hearing protection is taken
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of re, electric shock, and personal injury.
WARNING:
When using the unit, you must follow the safety rules.
Please read these instructions before operating the unit
in order to ensure the safety of the operator and any by
standers. Please keep these instructions for later use.
■ Read, understand, and follow all instructions on the machine and
in the manual(s) before attempting to assemble and operate. Be
thoroughly familiar with the controls and the proper use of the
cultivator. Keep this manual in a safe place for future and regular
reference and for ordering replacement parts.
■ Be familiar with all control and their proper operation. Know how
to stop the machine and disengage tines quickly.
■ Never allow children under 14 years old to operate this machine.
Children 14 years old and over should read and understand the
operation instructions and safety rules in this manual and should
be trained and supervised by a parent.
■ Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
■ Keep bystanders, helpers, pets and children at least 15 meters
from the machine and extension cord while it is operation. Stop
machine is anyone enters the area.
■ The appliance must be assembled correctly before use.
■ The appliance should be checked carefully before use. You
should only work with an appliance that is in good condition. If
you notice any defect on the machine that may cause danger
to the operator, do not operate the appliance until defects are
rectied.
■ Replace worn or damaged parts for safety. Use only original
spare parts. Parts not produced by manufacturer may cause
poor t and possible injury.
■ Before use, all foreign bodies must be removed from the lawn,
also pay attention to foreign bodies during the operation.
■ Only work in daylight or sufciently good articial light.
■ Wear eye protection and face or dust mask if operating in dusty
conditions.
■ Dress properly. Wear the following clothing while using the
application:
• Use of rubber gloves and substantial footwear is
recommended.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Avoid wearing loose clothing or jewelry that could get caught
in the rotating tines.
Proper use
■ User is responsible for third parties while working with the
appliance.
■ People not acquainted with the operating instructions, children,
juveniles who have not yet reached the minimum age for using
this appliance, and people under the inuence of alcohol, drugs
or medication are not allowed to use the appliance.
■ Only use the appliance for its designed purposes.
■ Keep children and pets away. All onlookers should be kept a safe
distance away from the appliance when it is in use.
■ Make sure that all the protective devices are tted and in good
condition.
■ Do not operate the application near underground electric cables,
telephone lines, pipes or hoses.
■ Before inserting the plug in the mains socket, make sure that the
socket ratings are correct and correspond to those indicated on
the rating label on the appliance.
■ The use of the appliance is only permitted if the safety distance
provided by the guide bar is complied with.
■ Do not operate the application on a slope that is too steep for
safe operation. When on slopes, slow down and make sure you
have good footing.
■ Before starting the application, make sure tines are not touching
foreign objects and must be completely free to move.
■ Grip guide bar rmly with both hands. Never operate the
application with one hand.
■ Be aware that the product may unexpectedly bounce upward or
12
12
Page 15
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
jump forward if the tines should strike extremely hard, packed
soil, frozen ground, or buried obstacles such as large stones,
roots or stumps.
■ Do not put hands, feet or any body part or clothing in the vicinity
of rotating tines.
■ Only guide the appliance at walking pace. Do not over reach.
Maintain proper footing and balance at all times.
■ Be aware of extension cord while operation. Be careful not to trip
over cord. Always guide the cord away from tines at all times.
■ If the appliance strikes a foreign body, examine the application
for signs of damage and carry out any necessary repairs before
restarting and continuing to work.
■ If the appliance should start to vibrate abnormally, switch off
the motor and check for the cause immediately. Vibration is
generally a warning of trouble.
■ Holding the guide bar and lift the application to move it from one
place to another.
■ Always switch off the appliance, disconnect the plug and wait
until the application stops before carrying out maintenance or
cleaning work.
CAUTION:
Tines do not stop immediately after switching off.
■ Use caution when cleaning or performing maintenance on the
appliance.
DANGER:
Watch your ngers!
Wear gloves!
■ It is forbidden to move or modify any of the electrical and
mechanical safety devices.
Training
■ Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and
the proper use of the equipment.
■ Never allow children or people unfamiliar with these instructions
to use the machine. Local regulations can restrict the age of the
operator.
■ Never work while people, especially children, or pets are nearby.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
■ While working, always wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals. Use of rubber gloves is recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to contain
long hair.
■ Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used
and remove all objects which can be thrown up by the machine.
■ Before using, always visually inspect to see that the tools are not
worn out or damaged. Replace worn out or damaged elements
and bolts in sets to preserve balance.
■ Work only in daylight or in good articial light.
■ Always be sure of your footing on slopes.
■ Walk, never run with the machine.
■ For wheeled rotary machines, work across the slopes, never up
and down.
■ Exercise extreme caution when reversing or pulling the machine
towards you.
■ Start the engine carefully according to manufacturer instructions
and with feet well away from the tool(s).
■ Do not put your hands or feet near or under rotating parts.
■ Never pick up or carry a machine while the motor is running.
■ Whenever you leave the machine, turn off the machine, unplug
the power cord.
■ Do not operate cultivator near underground electric cables,
telephone lines, pipes, or hoses.
■ Avoid Dangerous Environments. Do not operate cultivator
• While under the inuence of alcohol, medication, or drugs.
• In rain or in damp or wet areas.
• Where highly ammable liquids or gases are present.
• If cultivator is damaged, or not fully and securely assembled.
■ Wear safety glasses or goggles when operating this unit. Wear
a face or dust mask if the operation is dusty. Such protective
equipment is available from your authorized service dealer or
retailer.
13
13
Page 16
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
SYMBOL SIGNALMEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLNAMEDESIGNATION / EXPLANATION
VVoltsVoltage
AAmperesCurrent
HzHertzFrequency (cycles per second)
WWattPower
minMinutesTime
No Load SpeedRotational speed, at no load
Class II ConstructionDouble-insulated construction
.../minPer MinuteRevolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
English (Original instructions)
SYMBOLS
Wet Conditions AlertDo not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual
Eye and Ear ProtectionAlways wear eye and ear protection when operating this product.
Electric Shock PrecautionRemove plug from the mains before maintenance.
Keep Bystanders AwayKeep all bystanders at least 15m away.
Cutting HazardKeep feet and hands away from rotating tines
Electric Shock PrecautionRemove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
14
14
Page 17
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualied service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual.
If you do not understand the warnings and
instructions in the operator’s manual, do not use
this product. Call Ryobi customer service for
assistance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ELECTRICAL
ELECTRICAL SAFETY
■ The mains voltage must correspond to the one marked on the
technical data plate (220-230V~50Hz). Do not use other sources
of power.
■ The use of a safety circuit-breaker is recommended for the
power supply line for an intervention range of 10 to 30 rated mA.
Consult a reliable electrician.
■ Never pass the appliance over the extension cable that the
application is working, as this could cut the cable. Mark sure you
always know where the cable is.
■ Use the special cable holder for the connection of the extension
cable.
■ Never use the appliance when it is raining. Try to prevent it from
getting wet or being exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight. Do not cut damp or wet grass.
■ The power supply cable should be checked regularly and before
each use. Make sure the cable is not damaged or worn. If the
cable is not in a good condition, do not use the appliance; take it
to an authorized service center.
EXTENSION CORDS
■ When using a cultivator at a considerable distance
from the power source, use an extension cord heavy
enough to carry the current that the tool will draw. An
undersized extension cord will cause a drop in line
voltage, resulting in a loss of power and causing the
motor to overheat.
■ Only use an extension cable that is suitable for outdoor
work. Keep it away from the cutting area, from damp,
wet or oily surfaces or with sharp edges and away
from heat and fuels.
■ Use only connection or extension cord with a maximum
length of 15m and a minimum cable diameter of 0.75
mm ².
■ Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the tines and
working area. Position the cord so that it will not
get caught on lumber, tools or other obstructions
while you are working with a cultivator. Failure to
do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use tool
with a damaged cord since touching the damaged
area could cause electrical shock resulting in
serious injury.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Rated power 1020 W
Rated voltage 220-230V ~ 50Hz
No load speed 340 /min
Vibration 2.3m/s², k=1.5 m/s²
Sound pressure level LpA:80dB(A) KpA:2dB(A)
Guaranteed sound power level 93dB(A)
Weight (without cord) 13.8 kg
Protection degree IPX4
KNOW YOUR CULTIVATOR
See Figure 2
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
SWITCH LOCK-OUT
The switch lock-out prevents accidental starting of the
cultivator.
SWITCH TRIGGER
The switch trigger starts and stops the rotation of the tines.
15
15
Page 18
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
DESCRIPTION
See Fig.1 to Fig.13 for these parts.
1. Outer tine
2. Inner tine
3. Adjustment knob
4. Wheel/drag stake assembly
5. Plug connector
6. Switch trigger
7. Switch lock-out
8. Wheel
9. Hitch pin
10. Tine shield
11. Cord retainer rings
12. Handlebar
13. Handlebar knobs
14. Front handle
15. Button
16. Frame
17. Washer
18. Axle
19. Bracket
20. Felt washer
21. Flat edge
22. Angled edge
23. Gear box
24. Tine shaft
25. Extension cord
26. Deep position
27. Shallow position
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
This new product has been shipped in a
partially assembled condition as described
below. Carefully check the packing list below
16
16
to ensure all items are included in the package;
the packing list describes all loose items that are
not assembled to the product as shipped. Do
not operate the product if any packing list items
are already assembled to your product when
you unpack it. Call the customer service number
below for assistance. Operation of a product that
may have been improperly preassembled could
result in serious personal injury.
■ Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
■ If any parts are damaged or missing, please call RYOBI
customer service for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not
operate this tool until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
Page 19
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
accidental starting and possible serious personal
injury.
ASSEMBLING THE HANDLE BAR
See Figure 3
■ Loosen the two handlebar knobs.
■ Unfold the handlebar into operating position.
NOTE: Do not use force. If there is binding, continue
to loosen the knobs. Do not allow the switch cable to
become pinched when raising the handlebar.
■ Retighten the handlebar knobs.
INSTALLING THE FRONT HANDLE
See Figure 4
■ Position the front handle as shown.
■ Depress the buttons on the handle and insert into the
frame. Press down on the handle until the button on the
handle clicks into place.
ASSEMBLING THE WHEEL / DRAG STAKE ASSEMBLY
See Figure 5
■ Locate the axles, hitch pins, washers and wheels.
■ Slide the wheel onto the axle.
■ Place a washer on the outside of the wheel and slide to
rest against the wheel.
■ Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to
secure the wheel / drag stake assembly.
NOTE: The hitch pin should be pushed into the axle
until the center of the pin rests on top of the axle.
■ Repeat with the second wheel.
INSTALLING THE WHEEL / DRAG STAKE ASSEMBLY
See Figure 6
Use the wheel / drag stake assembly to transport the unit
to and from the work area or when cultivating.
To install:
■ Remove the adjustment knob located at the back of the
tine shield.
■ Insert the wheel / drag stake assembly into the bracket
at the back of the tine shield. To place the wheels in
a high position, insert the knob in the rst hole. For a
lower wheel position, insert the knob in the second or
third hole.
■ Insert the adjustment knob through holes in bracket,
passing through desired hole in wheel / drag stake
assembly to secure it at desired height.
■ Thread the adjustment knob into the nut and tighten, to
secure wheel / drag stake assembly.
INSTALLING THE TINES
See Figure 7
The cultivator has four tines —two inner tines stamped B
and C, and two outer tines stamped A and D. For correct
operation of the unit, the tines must be installed in the
correct orientation.
NOTE: The view of the gearbox for tine installation is from
the front of the cultivator.
■ Lean the unit back on its wheels so that the handlebar
rests on the ground.
■ Place tine C on the tine shaft to the left of the gear box.
The stamped side of the tine should face away from the
gear box.
■ Place tine B on the tine shaft to the right of the gear box.
The stamped side of the tine should face away from the
gear box.
■ Place a felt washer on each side of the tine shaft, and
slide to rest against the inner tines.
■ Place the outer tine stamped D on the left side of the
tine shaft. The stamped side should face in toward tine
C.
■ Place the outer tine stamped A on the right side of the
tine shaft. The stamped side should face in toward tine
B.
NOTE: The unit will not operate properly if the tines are
installed incorrectly. If you notice a problem with the
cultivating operation of the unit, check for proper tine
positioning.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating tools. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal
17
17
Page 20
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
injury.
WARNING:
Do not allow hands, feet, or any other part of
the body or clothing near the rotating tines or
any other moving part. The tines begin to rotate
forward once the switch trigger is depressed. The
tines continue to rotate until the switch trigger is
released. Failure to avoid contact could cause
serious personal injury.
APPLICATIONS
■ Breaking up garden soil to prepare seed bed for
planting.
■ Shallow cultivating to remove weeds
STARTING / STOPPING THE CULTIVATOR
See Figure 1, 8 - 10
■ Route an approved outdoor extension cord through the
upper extension cord retainer ring.
■ Tie extension cord to plug connector, see gure 1.
■ Plug the cultivator into the extension cord.
■ Stand behind the unit with the tines on the ground and
the work area clean and free of obstructions.
■ Depress the switch lock-out.
■ Pull the switch trigger toward the handlebar to begin
tine rotation.
■ To stop the cultivator, release the switch trigger.
PREPARING THE SEED BED
See Figure 10 - 12
The cultivator can be used to break up garden soil and
prepare a seedbed for planting. Plan ahead to leave
enough room between the seed rows to allow for machine
cultivating after the plants have grown.
■ With the wheel / drag stake assembly installed in
position A roll the machine to the work area.
■ For general cultivating, remove or adjust the wheel /
drag stake assembly using the guidelines in Adjusting Wheel Position.
■ The wheel / drag stake assembly has three installation
positions to choose from. Based on the type of soil
being cultivated and soil conditions at the time, the
appropriate height of the wheel/ drag stake assembly
will vary. Adjust the wheel / drag stake assembly
position using the guidelines in Adjusting cultivator speed and depth.
■ Route an approved outdoor extension cord through the
upper extension cord retainer ring.
■ Tie extension cord to plug connector, see gure 1.
■ Plug the cultivator into the extension cord.
■ Stand behind the unit with the tines on the ground and
the work area clean and free of obstructions.
■ Depress the switch lock-out.
■ Pull the switch trigger toward
the handlebar to begin tine rotation.
NOTE: If the machine moves forward too quickly and
wheels are in position A or B with wheel / drag stake
assembly installed, push down on the handlebar to allow
the tines and/or wheel / drag stake assembly to penetrate
the soil and slow the forward motion of the unit. The
rotating tines help to pull the machine forward, so use
slower speeds and a shallow depth setting when learning
to use the unit and when cultivating on rough or uneven
ground.
NOTE: Several passes over the same path may be
required to reach the desired depth. Do not try to dig too
deeply in the rst pass. If the machine jumps or bucks,
allow the unit to move forward at a slightly faster rate or
install wheel / drag stake assembly.
NOTE: To dig more deeply, lift up on the handlebar. Apply
downward pressure on the handlebar for more shallow
cultivating.
NOTE: If the machine stays and digs in one spot, try
rocking the unit from side to side to start it moving forward
again.
NOTE: If the soil is very hard, water a few days before
cultivating.
NOTE: Avoid working the soil when soggy or wet. Wait a
day or two after heavy rain for the ground to dry.
SHALLOW CULTIVATING
See Figure 11
Shallow cultivating less than 2 in. deep can be used to
disrupt weeds and aerate soil, without injuring nearby
plant roots. It should be done often so that weeds do not
grow large and cause tangling in the tines of the unit.
The two outer tine blades can be removed from the unit to
allow a more narrow cultivating width.
To remove the two outer tines:
■ Unplug the cultivator.
■ Remove the hitch pins from the holes on the ends of the
tine shaft.
■ Remove the outside tine blades and felt washers from
the tine shaft.
■ Place hitch pins in the holes that were uncovered when
18
18
Page 21
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
felt washers were removed.
NOTE: The unit will not operate properly if the tines are
installed incorrectly. If you notice a problem with the
cultivating operation of the unit, check for proper tine
positioning.
ADJUSTMENTS
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
cultivator from any power source when making
adjustments.
ADJUSTING WHEEL POSITION
See Figure 12
The wheel position of the unit is adjustable.
■ Install the wheel / drag stake assembly in position A to
transport the cultivator to and from the work area.
■ For general cultivating, remove the wheel / drag stake
assembly to allow deep penetration of the tine blades
into the cultivating surface.
■ The wheel / drag stake assembly may be installed
in position B to allow use of the drag stake during
cultivating.
TRANSPORTING
CAUTION!
Before transporting the application, switch off the
motor.
The tines and the unit maybe damaged even if you move
the application with the motor switched off, e.g. over solid
ground. Prevent the tines from touching the ground by
carrying out the application by its guide bar.
CLEARING TINES OF FOREIGN OBJECTS
During operation, a stone or root could become lodged
in the tines, or tall grass or weeds may become wrapped
around the tine shaft.
■ To clear the tines, release the trigger lever. Unplug the
tiller, and dislodge or remove any obstacles from the
tines or tine shaft.
■ To ease removal of tall grass or weeds that are
wrapped around the tine shaft, remove one or more
of the tines from the tine shaft. See Tine Removal and
Installation in the manual.
ADJUSTING CULTIVATOR SPEED AND DEPTH
See Figure 13
The wheel / drag stake assembly may be used to help
control the cultivator’s speed and depth of operation.
To adjust the height of the wheel / drag stake assembly:
■ Unscrew the adjustment knob and remove.
■ Adjust the wheel / drag stake assembly to the desired
position.
■ To place the wheel / drag stake assembly in a deep
position, insert the knob through the rst hole. For a
shallow position, insert the knob through the second or
third hole.
■ Replace the adjustment knob. Tighten securely
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during cultivator operation or
when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the
machine, unplug the power cord and wait for
all moving parts to stop. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury
or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
■ Only the parts shown on the parts list are intended
to be repaired or replaced by the customer. All other
parts should be replaced at an Authorized Service
Center.
19
19
Page 22
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI
HU CS RU RO PL SL HR
ET LT LV SK BG
English (Original instructions)
STORING THE CULTIVATOR
The following steps should be taken before storing the
cultivator for the season.
■ Clean dirt, grass, and other materials from the entire
unit.
■ Wipe the tines with oil or spray them with silicone
lubricant to prevent rusting.
■ Oil the switch trigger cable and all visible moving parts.
Do not remove the motor cover.
■ Order new parts to replace any that are badly worn or
broken.
■ Store in an upright position in a clean, dry place. Store
with the handles in the extended position, or loosen
handle knobs and fold handles down. Do not allow
switch trigger cable to become pinched when lowering
the handlebar.
■ Store in a dry and clean place and out of reach of
children.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
The following steps should be taken before using the
TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSEREMEDY
Motor fails to start when switch trigger
is depressed.
Power cord is not plugged in or
connection is loose.
Household circuit breaker is tripped.
Stone or root could become lodged
in the tines.
cultivator after it has been stored.
■ Unfold the handles into the upright position and secure
by tightening handlebar knobs. Do not allow the switch
trigger cable to become pinched when raising the
handlebar.
■ Follow the steps to restart the cultivator.
Plug in the power cord.
Check circuit breaker
To clear the tines, release the trigger
lever. Unplug the tiller, and dislodge or
remove any obstacles from the tines or
tine shaft.
Motor runs but tines do not move.
Tall grass or weeds may become
wrapped around the tine shaft.
Gear train failure.
20
20
To ease removal of tall grass or weeds
that are wrapped around the tine shaft,
remove one or more of the tines from
the tine shaft. See Tine Removal and
Installation in the manual.
Take unit to authorized service center.
Page 23
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Ihr Kultivator wurde von Ryobi mit höchsten Ansprüchen
an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Anwendersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei
sorgsamer Pflege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Ryobi Produkt
entschieden haben!
WARNUNG:
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN GANZ DURCH
UND VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE SIE
VERSTANDEN HABEN! Die Nichtbeachtung der
folgenden Anweisungen kann zu Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Personenschäden
führen.
WARNUNG:
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, oder mangelnder
Erfahrung und Wissen vorgesehen, es sei
denn, sie werden durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
erhalten von solch einer Person Anweisungen
zum Gebrauch des Geräts. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Der elektrische Kultivator ist zum Umgraben von Erde
in offenen Gartenbereichen bis zu einer maximalen
Arbeitstiefe von 19,5 cm vorgesehen. Dieses Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen!
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Arbeiten,
als die, die unter „VORGESEHENE VERWENDUNG“
aufgeführt sind!
RESTRISIKEN
Selbst bei vorgesehener Verwendung des Geräts besteht
immer ein gewisses Restrisiko, das sich aufgrund der Art
und Konstruktion der Maschine nicht vermeiden lässt. Es
bestehen die folgenden potenziellen Gefahren:
■ Kontakt mit der Kultivatorklinge (Schnittgefahr)
■ Unvorhergesehenes Ausschlagen der Maschine
(Verfangen in Wurzeln usw.)
■ Aufschleudern von Steinen und Erdboden
■ Gehörschäden, falls kein entsprechender
Gehörschutz getragen wird
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG:
Bei der Verwendung elektrischer Gartengeräte
sollten immer einige grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und
Verletzungen zu verringern.
WARNUNG:
Bei der Benutzung des Geräts müssen Sie die
folgenden Sicherheitsvorschriften befolgen! Bitte
lesen Sie diese Anweisungen vor Benutzung
des Geräts, um die Sicherheit des Benutzers
und anderer Personen zu gewährleisten. Bitte
bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
■ Lesen Sie vor dem Zusammenbau und der Benutzung
alle Anweisungen auf der Maschine, sowie die
Anleitung(en). Stellen Sie sicher, dass Sie diese
verstehen und befolgen Sie sie. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Kultivators vertraut. Bewahren Sie
diese Anleitung zum späteren und regelmäßigen
Nachschlagen und zur Bestellung von Ersatzteilen
an einem sicheren Ort auf.
■ Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
ihrer ordnungsgemäßen Verwendung vertraut. Sie
müssen wissen, wie das Gerät ausgeschaltet wird
und wie die Zinken schnell ausgekuppelt werden.
■ Erlauben Sie Kindern unter 14 Jahren niemals die
Benutzung dieses Geräts. Kinder ab 14 Jahren sollten
die Betriebsanleitung und Sicherheitsanweisungen
in dieser Anleitung lesen und verstehen und
müssen durch einen Erwachsenen angewiesen und
beaufsichtigt werden.
■ Erlauben Sie niemals Erwachsenen ohne
ordnungsgemäße Einweisung die Benutzung der
Maschine.
■ Halten Sie während des Betriebs andere Personen,
Helfer, Tiere und Kinder mindestens 15 Meter von
der Maschine und dem Verlängerungskabel entfernt.
Stoppen Sie die Maschine, falls jemand diesen
Bereich betreten sollte.
■ Das Gerät muss vor Gebrauch richtig
zusammengebaut sein.
■ Das Gerät sollte vor Gebrauch sorgfältig geprüft
werden. Arbeiten Sie nur mit einem Gerät, das sich
in einem guten Zustand bendet. Falls Ihnen ein
Defekt an der Maschine auffällt, der eine Gefahr
für den Benutzer darstellen könnte, setzen Sie das
Gerät nicht ein, bis der Defekt in Ordnung gebracht
wurde.
21
Page 24
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
■ Ersetzen Sie zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit
anderer abgenutzte oder beschädigte Teile.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Ersatzteile, die nicht durch den Hersteller
produziert wurden, könnten nicht richtig passen und
möglicherweise Verletzungen verursachen.
■ Entfernen Sie vor Gebrauch alle Fremdkörper vom
Rasen. Achten Sie auch während des Betriebs auf
Fremdkörper.
■ Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder entsprechend
ausreichendem Kunstlicht.
■ Tragen Sie bei der Arbeit unter staubigen
Bedingungen Augen- und Gesichtsschutz bzw. eine
Staubmaske.
■ Kleiden Sie sich den Umständen entsprechend!
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die folgende
Kleidung:
● Das Tragen von Gummihandschuhen und festem
Schuhwerk wird empfohlen.
● Tragen Sie eine schützende Haarbedeckung um
lange Haare zurückzuhalten.
● Vermeiden Sie es lose Kleidung bzw. Schmuck
zu tragen, die sich in den sich drehenden Zinken
verfangen könnten.
Ordnungsgemäße Verwendung
■ Der Benutzer trägt während der Arbeit mit dem Gerät
die Verantwortung gegenüber Dritten.
■ Der Benutzer trägt während der Arbeit mit dem Gerät
die Verantwortung gegenüber Dritten.
■ Personen, die mit den Betriebsanweisungen nicht
vertraut sind, Kinder, Jugendliche, die das Mindestalter
für den Gebrauch dieses Geräts noch nicht erreicht
haben, sowie Personen unter dem Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten dürfen das Gerät
nicht bedienen.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke für die es
vorgesehen ist.
■ Kinder und Tiere fern halten. Personen sollten
während des Gebrauchs des Geräts auf sicherer
Distanz gehalten werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Schutzvorrichtungen
angebracht sind und sich in einem guten Zustand
befinden.
■ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in der Nähe von
erdverlegten Elektrokabeln, Telefonkabeln, Rohren
oder Schläuchen.
■ Achten Sie vor dem Einstecken des Steckers in
die Steckdose darauf, dass die Nennleistung der
Steckdose stimmt und der Nennleistungsangabe auf
dem Gerät entspricht.
■ Die Verwendung des Geräts ist nur unter der
Voraussetzung erlaubt, dass der durch die
Führungsstange vorgegebene Sicherheitsabstand
eingehalten wird.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Hanglage, die
für einen sicheren Betrieb zu steil ist. Arbeiten Sie an
Hängen langsamer und achten Sie auf einen sicheren
Stand.
■ Achten Sie vor dem Starten des Geräts darauf, dass
die Zinken keine Fremdkörper berühren und sich
vollkommen frei bewegen können.
■ Halten Sie die Führungsstange fest mit beiden
Händen. Führen Sie das Gerät niemals mit nur einer
Hand.
■ Denken Sie daran, dass die Maschine unerwartet
nach oben ausschlagen oder nach vorne springen
kann, wenn die Zinken auf extrem hartes, verdichtetes
Erdreich, gefrorenen Untergrund oder unterirdische
Hindernisse wie große Steine, Wurzeln oder Stümpfe
stößt.
■ Halten Sie Hände, Füße und andere Körperteile,
sowie Kleidung von den rotierenden Zinken fern.
■ Führen Sie die Maschine immer nur in
Schrittgeschwindigkeit. Überstrecken Sie sich nicht.
Sorgen Sie jederzeit für einen festen Stand und ein
gutes Gleichgewicht.
■ Achten Sie bei der Arbeit auf das Verlängerungskabel.
Passen Sie auf, dass Sie nicht über das Kabel
stolpern. Führen Sie das Kabel immer von den Zinken
weg.
■ Falls das Gerät auf einen Fremdkörper trifft, prüfen Sie
es auf Anzeichen von Beschädigung und führen Sie
erforderliche Reparaturen durch bevor Sie es erneut
starten und mit der Arbeit fortfahren.
■ Falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren,
schalten Sie unverzüglich den Motor aus und stellen
Sie den Grund fest. Vibrationen weisen im Allgemeinen
darauf hin, dass etwas nicht stimmt.
■ Heben Sie das Gerät an der Führungsstange an, um
es von einem Ort an einen anderen zu bewegen.
■ Schalten Sie das Gerät immer erst aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das
Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
ACHTUNG:
■ Die Zinken halten nicht unverzüglich nach dem
Ausschalten an.
■ Seien Sie bei der Reinigung und Wartung der
Maschine vorsichtig!
22
Page 25
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
GEFAHR:
Achten Sie auf Ihre Finger!
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
■ Es ist verboten, elektrische oder mechanische
Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu
verändern!
Unterweisung
■ Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
■ Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät zu
benutzen. Regionale Vorschriften können das Alter
des Bedieners einschränken.
■ Arbeiten Sie niemals wenn sich Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
■ Denken Sie daran, dass der Bediener bzw. Benutzer
die Verantwortung für Unfälle oder Gefahren
gegenüber anderen Personen oder deren Besitz trägt.
Vorbereitung
■ Tragen Sie bei der Arbeit immer festes Schuhwerk
und lange Hosen. Arbeiten Sie mit dem Gerät niemals
barfuß oder mit offenen Sandalen. Bei Arbeiten im
Freien wird das Tragen von Gummihandschuhen
empfohlen. Tragen Sie eine schützende
Haarbedeckung zum Zurückhalten langer Haare.
■ Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät
verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle
Objekte, die durch die Maschine hochgeschleudert
werden könnten.
■ Führen Sie vor Arbeitsbeginn immer eine Sichtprüfung
zur Erkennung von Verschleiß oder Beschädigungen
am Werkzeug durch. Ersetzen Sie verschlissene oder
beschädigte Teile, Schrauben und Bolzen satzweise,
um das Gleichgewicht zu erhalten.
■ Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem
künstlichen Licht.
■ Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf einen festen
Stand.
■ Gehen Sie mit der Maschine. Laufen Sie niemals.
■ Arbeiten Sie mit Rotationsmaschinen mit Rädern
immer quer zum Hang und niemals hoch und runter.
■ Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie sich rückwärts
bewegen, oder die Maschine auf sich zu ziehen.
■ Befolgen Sie zum Starten des Motors die Anweisungen
des Herstellers genau und halten Sie dabei die Füße
vom Werkzeug fern.
■ Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von
oder unter rotierende Teile.
■ Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit
laufendem Motor!
■ Schalten Sie jedes Mal, wenn Sie die Maschine
unbeaufsichtigt lassen, die Maschine aus und ziehen
Sie das Stromkabel aus der Steckdose.
■ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in der Nähe von
erdverlegten Elektrokabeln, Telefonkabeln, Rohren
oder Schläuchen.
■ Vermeiden Sie eine gefährliche Umgebung. Benutzen
Sie den Kultivator nicht
● während Sie sich unter dem Einfluss von Alkohol,
Medikamenten oder Drogen befinden,
● bei Regen oder in feuchten oder nassen Bereichen,
● in der Nähe von hoch entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen,
● falls der Kultivator beschädigt ist, oder nicht
vollständig und sicher zusammengebaut wurde.
■ Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät eine
Sicherheits- bzw. Schutzbrille. Tragen Sie eine
Gesichts- oder Staubmaske wenn der Betrieb eine
Staubentwicklung verursachen sollte. Sie erhalten
dieses Schutzausstattung bei Ihrem autorisierten
Kundendienst bzw. Händler.
23
Page 26
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd
veranschaulichen.pareil.
SYMBOLSIGNAL BEDEUTUNG
GEFAHR:
ACHTUNG:
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls sie nicht
vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht
vermieden wird, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls sie nicht
ACHTUNG:
vermieden wird, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen
kann.
ATTENTION:
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und
machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt
besser und sicherer einzusetzen.
SYMBOLNAMEBESCHREIBUNG/ERKLÄRUNG
VVoltElektrische Spannung
AAmpereStromstärke
HzHertzFrequenz (Schwingungen pro Sekunde)
WWattLeistung
minMinutenZeit
LeerlaufgeschwindigkeitRotationsgeschwindigkeit, Leerlauf
Klasse II KonstruktionDoppeltisolierte Konstruktion
.../minpro Minute
Warnung vor NässeNicht Regen aussetzen oder an feuchten Orten einsetzen.
Bedienungsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz
(ohne Sicherheitswarnsymbol)
Bezeichnet eine Situation, die zu Sachschaden führen kann.
Umdrehungen, Hubzahl, Oberflächengeschwindigkeit, Bahnen usw.
pro Minute
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss der Anwender vor
der Verwendung des Produkts die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Tragen Sie immer Augen- und Gehörschutz, wenn Sie dieses Gerät
bedienen.
Schutz vor StromschlagTragen Sie bei der Arbeit mit diesem Produkt immer Gehörschutz.
Außenstehende fernhaltenZiehen Sie vor der Wartung den Stecker aus der Steckdose.
SchnittgefahrFüße und Hände von rotierenden Zinken fern halten.
Schutz vor Stromschlag
Trennen Sie den Stecker unverzüglich vom Stromnetz falls das
Kabel beschädigt oder an- bzw. durchschnitten werden sollte.
24
Page 27
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SYMBOLE
SERVICE
Die Wartung erfordert äußerste Sorgfalt und Fachwissen
und sollte nur durch einen qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden. Wir empfehlen daher, dass Sie
das Produkt zur Wartung an das nächstgelegene
AUTORISIERTE KUNDENDIENSTZENTRUMzur
Reparatur geben. Verwenden Sie für die Wartung nur
Originalersatzteile.
WARNUNG:
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer
Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor
Sie nicht die Bedienungsanleitung sorgfältig
durchgelesen und vollständig verstanden haben.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie
die Warnungen und Anweisungen in dieser
Gebrauchsanweisung nicht verstehen. Rufen
Sie zur weiteren Unterstützung den RyobiKundendienst an.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
ELECTRICAL
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ARBEITEN MIT
ELEKTRIZITÄT
■ Die Stromspannung muss der auf dem
Leistungsschild angegebenen Spannung (220-230V
~50 Hz) entsprechen. Verwenden Sie keine anderen
Stromquellen!
■ Es wird für die Stromversorgung der Einsatz eines
Leistungsschalters mit einer Auslösespanne von 10
bis 30 mA empfohlen. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
■ Führen Sie das Gerät niemals über das
Verlängerungskabel mit dem das Gerät mit Strom
versorgt wird, da das Kabel hierdurch beschädigt
werden könnte. Vergewissern Sie sich, dass Sie
jederzeit wissen, wo das Kabel sich befindet.
■ Verwenden Sie für den Anschluss des
Verlängerungskabels die speziell hierfür vorgesehene
Kabelhalterung.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals im Regen! Schützen
Sie das Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit. Lassen Sie
das Gerät nicht über Nacht im Freien. Schneiden Sie
kein feuchtes oder nasses Gras.
■ Das Netzkabel sollte regelmäßig und vor jeder
Benutzung überprüft werden. Stellen Sie sicher,
dass das Kabel nicht beschädigt oder abgenutzt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls sich das Kabel in
einem schlechten Zustand befinden sollte. Bringen Sie
es zu einem autorisierten Kundendienst.
VERLÄNGERUNGSKABEL
■ Wenn Sie den Kultivator in beträchtlicher Entfernung
von der Stromquelle verwenden, müssen Sie ein
Verlängerungskabel benutzen, dass stark genug ist,
um den vom Werkzeug gezogenen Strom zu leiten.
Ein unterdimensioniertes Stromkabel verursacht einen
Spannungsabfall, was zu einem Leistungsverlust und
einer Überhitzung des Motors führt.
■ Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel,
die für Arbeiten im Freien geeignet sind. Halten Sie
das Kabel vom Arbeitsbereich, von Feuchtigkeit,
Nässe bzw. öligen Oberflächen und scharfen Kanten,
sowie Hitze und Brennstoffen fern.
■ Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel
mit einer maximalen Länge von 15 Meter und einem
Mindestdurchmesser von 0,75 mm².
■ Prüfen Sie vor Verwendung eines Verlängerungskabels
das Kabel auf lose oder freiliegende Drähte und
Schnitte bzw. abgenutzte Isolierung.
WARNUNG:
Halten Sie das Verlängerungskabel von den
Zinken und dem Arbeitsbereich fern. Legen Sie
das Kabel so, dass es sich bei der Arbeit mit
dem Kultivator nicht in Bäumen und Sträuchern,
Werkzeugen oder anderen Hindernissen
verfangen kann. Falls Sie dies nicht tun, können
schwere Verletzungen verursacht werden.
WARNUNG:
Prüfen Sie ein Verlängerungskabel vor jedem
Gebrauch! Ersetzen Sie es unverzüglich, falls es
beschädigt sein sollte. Verwenden Sie niemals ein
Werkzeug mit beschädigtem Kabel! Ein Berühren
des beschädigten Bereichs kann zu Stromschlag
und schweren Verletzungen führen!
EIGENSCHAFTEN
TECHNISCHE DATEN
Nennleistung.........................................................1020 W
Siehe Abbildung 2.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert
ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Informationen über das Werkzeug, sowie
Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen.
Machen Sie sich vor Gebrauch dieses Produkts mit allen
Betriebsvorgängen und Sicherheitsregeln vertraut.
SCHALTER-SPERRE
Die Schalter-Sperre verhindert ein unbeabsichtigtes
Starten des Kultivators.
AUSLÖSER
Der Auslöser startet und stoppt die Rotation der Zinken.
BESCHREIBUNG
Siehe Abb. 1 bis Abb. 13 für die folgenden Teile.
1. Äußerer Zinken
2. Innerer Zinken
3. Einstellknopf
4. Rad/Zugstangen-Konstruktion
5. Steckverbindung
6. Auslöser
7. Schalter-Sperre
8. Rad
9. Anhangstift
10. Zinken-Abdeckung
11. Kabelhalterringe
12. Griffstange
13. Griffstangenknöpfe
14. Vorderer Haltegriff
15. Knopf
16. Rahmen
17. Unterlegscheibe
18. Achse
19. Klammer
20. Filzscheibe
21. Flache Kante
22. Abgewinkelte Kante
23. Getriebe
24. Zinkenschaft
25. Verlängerungskabel
26. Tiefe Position
27. Flache Position
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
■ Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
■ Nehmen Sie das Werkzeug und Zubehör vorsichtig
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Teile, die in der
Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG:
Dieses neue Produkt wurde in teilweise
zusammengebautem Zustand, wie unten beschrieben,
ausgeliefert. Prüfen Sie sorgfältig die u.a. Packliste und
vergewissern Sie sich, dass der Karton alle Teile enthält.
Die Packliste führt sämtliche Einzelteile auf, die vor
dem Versand noch nicht montiert wurden. Verwenden
Sie dieses Produkt nicht, falls auf der Packliste
aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt montiert sind,
wenn Sie es auspacken! Wenden Sie sich unter der u.a.
Telefonnummer an den Kundendienst. Der Betrieb eines
Produkts, das nicht ordnungsgemäß vormontiert wurde
kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Untersuchen Sie das Werkzeug sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
■ Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bis
Sie das Werkzeug genau untersucht und erfolgreich
benutzt haben.
■ Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den RYOBI-Kundendienst.
WARNUNG:
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht falls
irgendwelche Teile beschädigt sind oder
26
Page 29
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
fehlen bis diese Teile ersetzt wurden. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
schweren Personenschäden führen.
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht, dieses Werkzeug zu
verändern oder mit Zubehör zu verwenden, das
nicht zur Verwendung mit diesem Werkzeug
vorgesehen ist. Solche Veränderungen oder
Modikationen stellen eine missbräuchliche
Verwendung dar und können gefährliche
Arbeitsbedingungen schaffen, die möglicherweise
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG:
Nicht an das Stromnetz anschließen, bis die
Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung
kann zu einem versehentlichen Einschalten und
möglicherweise schweren Verletzungen führen.
ZUSAMMENBAU DER GRIFFSTANGE
Siehe Abbildung 3.
■ Lösen Sie die zwei Knöpfe an der Griffstange.
■ Falten Sie den Griff in die Betriebsposition. BITTE BEACHTEN: Wenden Sie keine Gewalt an! Falls der
Griff sich nicht bewegen lässt, lösen Sie die Knöpfe.
Achten Sie darauf, dass das Schalterkabel beim
Ausklappen des Griffs nicht gequetscht wird.
■ Ziehen Sie die Griffknöpfe wieder fest.
ANBRINGEN DES VORDEREN HANDGRIFFS
Siehe Abbildung 4.
■ Setzen Sie den vorderen Handgriff wie gezeigt ein.
■ Drücken Sie die Knöpfe am Handgriff und setzen
Sie ihn in den Rahmen. Drücken Sie den Handgriff
hinunter bis die Knöpfe des Handgriffs einrasten.
ZUSAMMENBAU DER RAD/ZUGSTANGENKONSTRUKTION
Siehe Abbildung 5.
■ Legen Sie die Achsen, Anhangstifte, Unterlegscheiben
und Räder zurecht.
■ Schieben Sie das Rad auf die Achse.
■ Setzen Sie eine Unterlegscheibe auf die Außenseite
des Rades und schieben Sie es gegen das Rad, so
dass es am Rad anliegt.
■ Drücken Sie den Anhangstift in das Loch am Ende
der Achse, um die Rad/Zugstangenkonstruktion zu
sichern.
■ BITTE BEACHTEN: Der Anhangstift sollte in die
Achse geschoben werden bis die Mitte des Stifts auf
der Oberseite der Achse liegt.
■ Den Vorgang mit dem zweiten Rad wiederholen.
ANBRINGEN DER RAD/ZUGSTANGENKONSTRUKTION
Siehe Abbildung 6.
Verwenden Sie die Rad/Zugstangen-Konstruktion, um die
Maschine vom und zum Arbeitsbereich zu bringen, sowie
während des Kultivierens.
Anbringen:
■ Entfernen Sie den Einstellknopf an der Rückseite des
Zinkenschilds.
■ Setzen Sie die Rad/Zugstangen-Konstruktion in die
Halterung auf der Rückseite des Zinkenschilds. Führen
Sie den Knopf für eine höher gelegene Position in das
erste Loch. Führen Sie den Knopf für eine niedrigere
Position in das zweite oder dritte Loch.
■ Stecken Sie den Einstellknopf durch die Löcher in der
Halterung und durch das gewünschte Loch in der Rad/
Zugstangen-Konstruktion um die gewünschten Höhe
zu fixieren.
■ Schrauben Sie den Einstellknopf auf die Mutter und
ziehen Sie sie zur Sicherung der Rad/ZugstangenKonstruktion fest.
ANBRINGEN DER ZINKEN
■ Siehe Abbildung 7.
Der Kultivator verfügt über vier Zinken - zwei innere
Zinken, die als B und C gekennzeichnet sind, und zwei
äußere Zinken, die als A und D gekennzeichnet sind. Für
einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts müssen die
Zinken in der korrekten Ausrichtung angebracht werden.
BITTE BEACHTEN: Die Ansicht zur Zinkenmontage zeigt
das Getriebe von der Vorderseite des Kultivators aus.
■ Lehnen Sie das Gerät nach hinten auf seine Räder, so
dass der Handgriff auf dem Boden zu liegen kommt.
■ Setzen Sie Zinken C auf den Zinkenschaft links vom
Getriebe. Die geprägte Seite des Zinken muss vom
Getriebe fort gerichtet sein.
■ Setzen Sie Zinken B auf den Zinkenschaft rechts vom
Getriebe. Die geprägte Seite des Zinken muss vom
Getriebe fort gerichtet sein.
■ Setzen Sie eine Filzscheibe auf beide Enden des
Zinkenschafts und schieben Sie sie so, dass Sie an
den inneren Zinken zu liegen kommen.
■ Setzen Sie den äußeren, als D markierten, Zinken auf
die linke Seite des Zinkenschafts. Die geprägte Seite
muss nach innen auf Zinken C gerichtet sein.
■ Setzen Sie den äußeren, als A markierten, Zinken auf
die rechte Seite des Zinkenschafts. Die geprägte Seite
muss nach innen auf Zinken B gerichtet sein.
BITTE BEACHTEN: Das Gerät wird nicht ordnungsgemäß
27
Page 30
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
arbeiten, wenn die Zinken nicht richtig angebracht
wurden. Falls Probleme beim Kultivierungsbetrieb des
Geräts auftreten sollten, prüfen Sie, ob die Zinken richtig
montiert sind.
BETRIEB
WARNUNG:
Achten Sie darauf, dass Vertrautheit mit
Werkzeugen Sie nicht nachlässig werden lässt!
Denken Sie daran, dass Nachlässigkeit für
nur den Bruchteil einer Sekunde ausreicht um
schwere Verletzungen zu verursachen.
WARNUNG:
Tragen Sie bei der Arbeit mit Werkzeugen
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Ein
Versäumnis dies zu tun kann dazu führen,
dass Fremdkörper in Ihre Augen geraten, was
möglicherweise zu einer schweren Verletzung
führen kann.
WARNUNG:
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehör,
das nicht durch den Hersteller dieses Werkzeugs
empfohlen wird. Die Verwendung nicht
empfohlener Aufsätze oder nicht empfohlenen
Zubehörs kann zur schweren Verletzungen
führen.
WARNUNG:
Halten Sie Hände, Füße und andere Körperteile
und Kleidung von den rotierenden Zinken und
anderen sich bewegenden Teilen fern. Die Zinken
beginnen damit nach vorne zu rotieren, sobald
der Auslöser gedrückt wird. Die Zinken rotieren
weiter, bis der Auslöser wieder gelöst wird.
Wird ein Kontakt nicht vermieden, kann dies zu
schweren Verletzungen führen!
ANWENDUNGEN
■ Umgraben von Erdreich im Garten zur Vorbereitung
eines Saatbeets zur Bepflanzung.
■ Flache Kultivierung zur Entfernung von Unkraut
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN DES KULTIVATORS
Siehe Abbildungen 1, 8-10
■ Führen Sie ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel durch den oberen Halter für das
Verlängerungskabel.
■ Verbinden Sie Kabel und Stecker wie in Abbildung 1
gezeigt.
■ Stecken Sie den Stecker des Kultivators in das
Verlängerungskabel.
■ Stellen Sie sich hinter die Maschine. Die Zinken müssen
sich auf dem Boden befinden und der Arbeitsbereich
muss gereinigt und frei von Hindernissen sein.
■ Drücken Sie die Schalter-Sperre.
■ Drücken Sie den Auslöser auf den Handgriff zu, um
die Zinkenrotation zu starten.
■ Lassen Sie den Auslöser los, um den Kultivator
auszuschalten.
VORBEREITUNG DES SAATBEETS
Siehe Abbildungen 10 - 12.
Der Kultivator kann dazu verwendet werden, Erdreich im
Garten umzugraben und ein Saatbeet zur Bepflanzung
bzw. Aussaat vorzubereiten. Planen Sie im voraus
ausreichend Platz zwischen den Saatreihen ein, so
dass sie mit der Maschine auch noch kultivieren können,
nachdem die Pflanzen gewachsen sind.
■ Rollen Sie die Maschine mit der Rad/ZugstangenKonstruktion in Position A zum Arbeitsbereich.
■ Entfernen Sie die Rad/Zugstangen-Konstruktion zum
allgemeinen Kultivieren bzw. stellen Sie sie gemäß
den Anweisungen im Abschnitt Einstellen der Rad-Position ein.
■ Die Rad/Zugstangen-Konstruktion erlaubt Ihnen unter
drei Einstellungspositionen zu wählen. Je nach der Art
des zu kultivierenden Erdreichs und den jeweiligen
Bodenbedingungen kann die erforderliche Höhe der
Rad/Zugstangen-Konstruktion variieren. Stellen Sie
die Rad/Zugstangen-Konstruktion Position gemäß den
Anweisungen im Abschnitt Einstellen der Kultivator-Geschwindigkeit und Tiefe ein.
■ Führen Sie ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel durch den oberen Halter für das
Verlängerungskabel.
■ Verbinden Sie Kabel und Stecker wie in Abbildung 1
gezeigt.
■ Stecken Sie den Stecker des Kultivators in das
Verlängerungskabel.
■ Stellen Sie sich hinter die Maschine. Die Zinken müssen
sich auf dem Boden befinden und der Arbeitsbereich
muss gereinigt und frei von Hindernissen sein.
■ Drücken Sie die Schalter-Sperre.
■ Drücken Sie den Auslöser auf den Handgriff zu, um
die Zinkenrotation zu starten.
BITTE BEACHTEN: Falls die Maschine sich zu schnell
nach vorne bewegt und die Räder sich in Position A oder
B der Rad/Zugstangen-Konstruktion befinden, drücken
Sie den Griff nach unten, so dass die Zinken und/oder die
Rad/Zugstangen-Konstruktion in das Erdreich eindringt,
28
Page 31
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
wodurch die Vorwärtsbewegung des Geräts verlangsamt
wird. Die rotierenden Zinken helfen, die Maschine
vorwärts zu ziehen. Verwenden Sie daher niedrigere
Geschwindigkeiten und eine geringe Tiefeneinstellung
während Sie den Umgang mit dem Gerät erlernen,
sowie bei der Kultivierung von rauem oder unebenem
Untergrund.
BITTE BEACHTEN: Es kann erforderlich sein, einen
bestimmten Bereich mehrmals zu bearbeiten, um die
gewünschte Tiefe zu erreichen. Versuchen Sie nicht,
beim ersten Durchlauf zu tief zu graben. Falls die
Maschine springt oder bockt, lassen Sie sie sich etwas
schneller nach vorne bewegen oder bringen Sie die Rad/
Zugstangen-Konstruktion an.
BITTE BEACHTEN: Heben Sie den Haltegriff an, um
tiefer zu graben. Drücken Sie den Haltegriff nach unten,
um flacher zu kultivieren.
BITTE BEACHTEN: Falls die Maschine an einer Stelle
anhält und gräbt, versuchen Sie sie hin und her zu
bewegen, so dass sie wieder damit beginnt, sich vorwärts
zu bewegen.
BITTE BEACHTEN: Falls das Erdreich sehr hart sein
sollte, wässern Sie es einige Tage vor dem Kultivieren.
BITTE BEACHTEN: Vermeiden Sie es, Erdreich zu
bearbeiten, wenn es feucht oder nass ist. Warten Sie nach
schweren Regenfällen ein oder zwei Tage bis der Boden
wieder trocken ist.
SHALLOW CULTIVATING
Siehe Abbildung 11.
Flaches Kultivieren mit einer Tiefe von weniger als 5 cm
kann dazu genutzt werden, um Unkraut zu lösen und dem
Boden Sauerstoff zuzuführen ohne in der Nähe liegende
Pflanzenwurzeln zu verletzen. Dies sollte häufig getan
werden, so dass Unkraut nicht zu stark wachsen kann und
sich dadurch dann in den Zinken der Maschine verfängt.
Die beiden äußeren Zinkenblätter können vom Gerät
entfernt werden, um eine engere Kultivierungsbreite zu
erzielen.
Zum Entfernen der zwei äußeren Zinken:
■ Trennen Sie den Kultivator vom Stromnetz.
■ Entfernen Sie die Anhangstifte aus den Öffnungen an
den Enden des Zinkenschafts.
■ Entfernen Sie die äußeren Zinkenblätter und
Filzscheiben vom Zinkenschaft.
■ Stecken Sie die Anhangstifte wieder in die Öffnungen,
die beim Entfernen der Filzscheiben freigelegt wurden.
BITTE BEACHTEN: Das Gerät wird nicht ordnungsgemäß
arbeiten, wenn die Zinken nicht richtig angebracht
wurden. Falls Probleme beim Kultivierungsbetrieb des
Geräts auftreten sollten, prüfen Sie, ob die Zinken richtig
montiert sind.
EINSTELLUNGEN
WARNUNG:
Um ein versehentliches Starten, das zu schweren
Verletzungen führen kann, zu vermeiden, trennen
Sie den Kultivator immer von der Stromquelle
bevor Sie Einstellungen vornehmen.
EINSTELLEN DER RAD-POSITION
Siehe Abbildung 12.
Die Radposition der Maschine ist einstellbar.
■ Bringen Sie die Rad/Zugstangen-Konstruktion
in Position A, um den Kultivator zum und vom
Arbeitsplatz zu transportieren.
■ Entfernen Sie zum allgemeinen Kultivieren die Rad/
Zugstangen-Konstruktion , um so ein tiefes Eindringen
der Zinkenblätter in die zu kultivierende Oberfläche zu
ermöglichen.
■ Die Rad/Zugstangen-Konstruktion kann in Position B
gebracht werden, um die Verwendung der Zugstange
während des Kultivierens zu ermöglichen.
TRANSPORT
ACHTUNG!
Schalten Sie vor einem Transport des Geräts den Motor
aus!
Die Zinken und das Gerät könnten selbst bei einem
Transport mit ausgeschaltetem Motor, z.B. über harten
Grund, beschädigt werden, Vermeiden Sie einen Kontakt
der Zinken mit dem Boden, indem Sie das Gerät an der
Führungsstange tragen.
ZINKEN VON FREMDKÖRPERN BEFREIEN
Beim Betrieb kann ein Stein oder eine Wurzel in den
Zinken eingeklemmt werden. Es kann sich auch langes
Gras oder Unkraut um den Zinkenschaft wickeln.
■ Lösen Sie zum Reinigen der Zinken den Auslöser.
Trennen Sie den Kultivator vom Stromkreis und lösen
bzw. entfernen Sie Hindernisse von den Zinken oder
dem Zinkenschaft.
■ Um langes Gras oder Unkraut, das sich um den
Zinkenschaft gewickelt hat, einfacher zu entfernen,
nehmen Sie einen oder mehrere Zinken vom Schaft
ab. Lesen Sie hierzu den Abschnitt Zinken Entfernen
und Anbringen in dieser Anleitung.
29
Page 32
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
EINSTELLEN DER KULTIVATOR-GESCHWINDIGKEIT
UND TIEFE
Siehe Abbildung 13.
Die Rad/Zugstangen-Konstruktion kann dazu verwendet
werden, die Geschwindigkeit und Arbeitstiefe des
Kultivators zu regeln.
Die Höhe der Rad/Zugstangen-Konstruktion einstellen:
■ Schrauben Sie den Einstellknopf los und nehmen Sie
ihn ab.
■ Bringen Sie die Rad/Zugstangen-Konstruktion in die
gewünschte Position.
■ Führen Sie den Knopf für eine tiefere Position der
Rad/Zugstangen-Konstruktion in das erste Loch.
Führen Sie den Knopf für eine flachere Position in das
zweite oder dritte Loch.
■ Setzen Sie den Einstellknopf wieder auf. Gut
festziehen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG:
Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile.
Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein oder
eine Beschädigung des Produkts verursachen.
WARNUNG:
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Kultivator bzw.
bei Staubentwicklung immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen
Arbeiten eine Atemschutzmaske.
WARNUNG:
Trennen Sie vor dem Untersuchen, Reinigen oder Warten
der Maschine den Stecker von der Stromquelle und warten
Sie ab, bis alle beweglichen Teile angehalten haben.
Sollten Sie diese Anweisungen nicht befolgen kann dies
zu schweren Verletzungen oder Beschädigungen führen.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
■ Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln
beim Reinigen der Plastikteile. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen Lösungsmittel und können durch
ihre Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie
saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl,
Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG:
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt kommen. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
■ Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch den
autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
LAGERUNG DES KULTIVATORS
Vor einer Einlagerung des Kultivators am Saisonende
sollten die folgenden Maßnahmen durchgeführt werden.
■ Reinigen Sie das gesamte Gerät von Verschmutzungen
und anderen Materialien.
■ Ölen Sie die Zinken zum Schutz vor Rost ein oder
besprühen Sie sie mit einem Silikonschmiermittel.
■ Ölen Sie das Auslöserkabel und alle sichtbaren
beweglichen Teile. Entfernen Sie nicht die
Motorabdeckung.
■ Bestellen Sie Ersatzteile, um stark abgenutzte oder
defekte Teile zu ersetzen.
■ Lagern Sie das Gerät in aufrechter Lage an einem
sauberen, trockenen Ort. Lagern Sie das Gerät mit
ausgeklappten Griffen oder lösen Sie die Griffknöpfe
und falten Sie die Griffe ein. Achten Sie darauf, dass
das Kabel des Auslöserschalters beim Einfalten der
Griffstange nicht eingequetscht wird.
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
sauberen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
VORBEREITEN ZUM GEBRAUCH NACH LAGERUNG
Die folgenden Maßnahmen sollten ergriffen werden bevor
der Kultivator nach der Einlagerung zum ersten Mal
wieder benutzt wird.
■ Falten Sie die Griffe auseinander und sichern Sie sie
durch Festziehen der Griffknöpfe. Achten Sie darauf,
dass das Kabel des Auslöserschalters beim Ausfalten
der Griffstange nicht gequetscht wird.
■ Folgen Sie den Schritten zum Starten des Kultivators.
30
Page 33
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEMURSACHEABHILFE
Motor springt nicht an wenn
Griffhebel gedrückt wird.
Motor läuft, aber Zinken bewegen
sich nicht.
Stromkabel ist nicht eingesteckt
oder Verbindung ist locker.
Leistungsschalter wurde ausgelöst.
Steine oder Wurzeln könnten
Zinken verklemmen.
Langes Gras oder Unkraut
könnte sich um den Zinkenschaft
gewickelt haben.
Getriebe defekt.
Stromkabel einstecken.
Leistungsschalter prüfen.
Lösen Sie zum Reinigen der Zinken
den Auslöser. Trennen Sie den
Kultivator vom Stromkreis und lösen
bzw. entfernen Sie Hindernisse von
den Zinken oder dem Zinkenschaft.
Um langes Gras oder Unkraut, das
sich um den Zinkenschaft gewickelt
hat, einfacher zu entfernen, nehmen
Sie einen oder mehrere Zinken vom
Schaft ab. Lesen Sie hierzu den
Abschnitt Zinken Entfernen und
Anbringen in dieser Anleitung.
Bringen Sie das Gerät zu einem
autorisierten Kundendienst.
31
Page 34
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Su motocultor ha sido diseñado y fabricado para cumplir
con el alto nivel de fiabilidad, sencillez de uso y seguridad
de Ryobi. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen
rendimiento y funcionará sin problemas durante años.
Gracias por adquirir un producto Ryobi.
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
(incluyendo niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona
responsable por su seguridad les supervise o les
indique las instrucciones de uso del aparato. Los
niños deberán ser vigilados para que no jueguen
con el aparato.
WARNUNG:
El motocultor eléctrico está diseñado para la
excavación de suelos en una zona de jardín
abierto, con una profundidad máxima de 19,5
cm. Este producto no está destinado para uso
comercial No utilizar para ninguna otra tarea
diferente a las especificadas en el capítulo "USO
PREVISTO".
RIESGOS RESIDUALES
Incluso con el uso previsto del aparato, siempre hay un
riesgo residual, que no puede evitarse según el tipo y la
construcción del aparato. Podrían darse los siguientes
peligros potenciales:
■ Contacto con la hoja del motocultor (riesgos de corte)
■ Movimientos imprevistos de la máquina (quedar
atrapada en las raíces, etc.)
■ Lanzamiento de piedras rotas y arcilla
■ Lesiones auditivas, si no se utiliza la protección
auditiva adecuada
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando use aparatos eléctricos de jardinería, siempre
deben seguirse las precauciones básicas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice la unidad, debe seguir las normas
de seguridad. Por favor, lea estas instrucciones
antes de utilizar la unidad a n de garantizar la
seguridad del operador y cualquier espectador.
Conserve estas instrucciones para su uso
posterior.
■ Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de
la máquina y del/de los manual/es antes de intentar
montar y utilizar la máquina. Familiarícese con los
controles y el uso correcto del motocultor. Conserve
este manual en un lugar seguro para futuras
referencias y para pedir piezas de repuesto.
■ Familiarícese con todos los controles y su correcto
funcionamiento. Conozca cómo detener la máquina y
extraer los dientes rápidamente.
■ No permita que niños menores de 14 años utilicen esta
máquina. Los niños de 14 años en adelante deben
leer y entender las instrucciones de funcionamiento y
las normas de seguridad de este manual y deben ser
instruidos y supervisados por sus padres.
■ No permita que ningún adulto utilice este equipo sin la
debida instrucción.
■ Mantenga a los espectadores, ayudantes, animales
domésticos y niños al menos a 15 m de la máquina y el
cable de extensión mientras esté en funcionamiento.
Detenga la máquina si alguien entra en el área.
■ El aparato debe ser montado correctamente antes de
usarlo.
■ El aparato debe ser revisado cuidadosamente antes
de usarlo. Sólo debe trabajar con un aparato que esté
en buenas condiciones. Si nota cualquier defecto en la
máquina que pueda causar peligro para el operador,
no la utilice hasta que se reparen los fallos.
■ Por seguridad, reemplace las piezas desgastadas o
dañadas. Utilice sólo piezas de recambio originales.
Las piezas no producidas por el fabricante pueden no
ajustarse correctamente y causar posibles lesiones.
■ Antes de su uso, todos los cuerpos extraños deberán
retirarse de la hierba, prestando atención especial
durante la utilización de la máquina.
■ Trabaje sólo durante el día o con una luz artificial de
buena calidad.
■ Use gafas de protección y otros dispositivos de
protección para la cara o una mascarilla si trabaja en
condiciones de mucho polvo.
■ Vístase adecuadamente. Use las siguientes prendas
mientras utilice el aparato:
32
Page 35
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
● Se recomienda el uso de guantes de goma y
calzado sólido.
● Use un protector que cubra el cabello para agarrar
el pelo largo.
● Evite usar ropa suelta o joyas que puedan quedar
atrapados en los dientes de rotación.
Uso correcto
■ El usuario es responsable de terceros mientras esté
trabajando con la herramienta.
■ El usuario es responsable de terceros mientras esté
trabajando con la herramienta.
■ Las personas que no conozcan las instrucciones de
funcionamiento, los niños, los menores que no hayan
alcanzado aún la edad mínima para el uso de esta
herramienta y las personas bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicamentos, no están autorizados
para utilizar la herramienta.
■ Utilice la herramienta sólo para el uso para el que ha
sido diseñada.
■ Mantenga alejados a los niños y a las mascotas.
Todos los espectadores deben mantenerse a una
distancia segura de la herramienta cuando se esté
utilizando.
■ Asegúrese de que todos los dispositivos de protección
están instalados y en buenas condiciones.
■ No accione la aplicación cerca de cables eléctricos
subterráneos, líneas telefónicas, tuberías o
mangueras.
■ Antes de insertar el enchufe en la toma de corriente,
asegúrese de que la potencia nominal de la toma es
la correcta y se corresponde con los indicados en la
etiqueta de la herramienta.
■ Sólo se permite el uso de la herramienta si se cumple
la distancia de seguridad proporcionada por la barra
de guía.
■ No accione la herramienta en una pendiente que
sea demasiado inclinada para una utilización segura.
Cuando esté en pendiente, vaya más despacio y
asegúrese de que tiene buen equilibrio.
■ Antes de arrancar la herramienta, asegúrese de que
los dientes no están en contacto con objetos extraños
y de que puede moverse con total libertad.
■ Sujete la barra de guía firmemente con ambas manos.
No trabaje con la herramienta sujetándola con una
sola mano.
■ Tenga en cuenta que la herramienta podría rebotar
hacia arriba de forma inesperada o saltar hacia
adelante si los dientes golpean obstáculos muy duros,
suelos compactos, suelo congelado u obstáculos
enterrados como piedras grandes, raíces o troncos.
■ No coloque las manos, pies o cualquier parte del
cuerpo o de la ropa cerca de los dientes giratorios.
■ Guíe la herramienta sólo a paso de marcha. No realice
sobreesfuerzos. Mantenga un equilibro adecuado en
todo momento.
■ Tenga cuidado con el cable extensible mientras la
herramienta esté funcionando. Tenga cuidado de no
tropezar con el cable. Mantenga el cable alejado de
los dientes en todo momento.
■ Si la herramienta golpea un cuerpo extraño,
compruebe si tiene signos de daños y realice las
reparaciones necesarias antes de volver a arrancar y
continuar trabajando.
■ Si el aparato empieza a vibrar de forma anormal,
apague el motor y compruebe la causa de inmediato.
Generalmente, la vibración es un indicador de
problemas.
■ Sujete la barra-guía y levante la herramienta para
moverla de un lugar a otro.
■ Apague siempre la herramienta, desconecte el
enchufe y espere hasta que la aplicación se detenga
antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento
o limpieza.
PRECAUCIÓN:
■ Los dientes no se detienen inmediatamente después
de la desconexión.
■ Tenga cuidado al limpiar o realizar el mantenimiento
de la herramienta.
PELIGRO:
¡Cuidado con los dedos!
¡Use guantes!
■ Está prohibido mover o modificar cualquiera de los
dispositivos de seguridad eléctrica y mecánica.
Aprendizaje
■ Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado del equipo.
■ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen esta herramienta. La
Normativa local puede restringir la edad del operario.
■ No trabaje mientras haya personas, especialmente
niños, o mascotas cerca.
■ Tenga en cuenta que el operador o el usuario es
responsable de accidentes o riesgos que ocurran a
otras personas o sus bienes.
Preparación
■ Mientras esté trabajando, utilice siempre calzado
sólido y pantalones largos. No utilice la herramienta
si está descalzo o lleva sandalias. Se recomienda el
uso de guantes de goma cuando esté trabajando al
33
Page 36
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
aire libre. Use un protector que cubra el cabello para
agarrarlo.
■ Inspeccione cuidadosamente el área donde vaya a
utilizar la herramienta y extraiga todos los objetos que
puedan ser lanzados por la máquina.
■ Antes de usar cualquier herramienta, realice siempre
una inspección visual para comprobar que no estén
desgastadas o dañadas. Reemplace los elementos
y tornillos desgastados o dañados en grupos para
preservar el equilibrio.
■ Trabaje sólo de día o con una buena luz artificial.
■ Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no
situarse en pendientes.
■ Camine, no corra con la herramienta.
■ Para las máquinas rotativas de ruedas, trabaje
siempre cruzando las pendientes, nunca hacia arriba
o hacia abajo.
■ Extreme las precauciones al girar o tirar de la máquina
hacia usted.
■ Arranque el motor cuidadosamente según las
instrucciones del fabricante y con los pies lejos de la/s
herramienta/s.
■ No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias.
■ Nunca levante o transporte maquinaria con el motor
en marcha.
■ Cada vez que deje la herramienta, apáguela y
desconecte el cable de alimentación.
■ No utilice el motocultor cerca de cables eléctricos
subterráneos, líneas telefónicas, tuberías o
mangueras.
■ Evite ambientes peligrosos. No accione el motocultor
en los siguientes casos:
• Bajo la influencia del alcohol, medicamentos o
drogas.
• Con lluvia o en áreas húmedas o mojadas.
• En zonas donde haya líquidos altamente
inflamables o gases.
• Si el motocultor está dañado, o no está total o
firmemente montado.
■ Utilice gafas de seguridad cuando trabaje con esta
unidad. Utilice una careta o mascarilla si se encuentra
en una zona con mucho polvo. Estos equipos de
protección están disponibles en su distribuidor
autorizado de servicio.
34
Page 37
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Lo siguientes símbolos y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más
SÍMBOLONOMBREDENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
VVoltiosTensión
AAmperiosCorriente
HzHertzFrecuencia (ciclos por segundo)
WVatioPotencia
minMinutosTiempo
Velocidad en vacíoVelocidad rotativa, sin carga
Construcción Clase IIConstrucción con doble aislamiento
…/minPor minuto
Alerta de condiciones de
humedad
Lea el Manual de Usuario
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada,
podría provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser
evitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser
evitada, podría provocar daños moderados o leves.
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría
provocar daños materiales.
Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por
minuto.
No exponga la herramienta a la lluvia o la utilice en lugares
húmedos.
Para reducir el riesgo de daños, el usuario debe leer y comprender
el manual de usuario antes de utilizar este producto.
Protección ocular y
auditiva
Precaución descargas
eléctricas
Mantenga alejadas a otras
personas
Peligro de corteMantenga los pies y las manos lejos de los dientes giratorios.
Precaución descargas
eléctricas
Utilice siempre protección ocular y auditiva cuando trabaje con este
producto.
Quite la bujía de la alimentación antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento.
Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia.
Extraiga el enchufe de la red eléctrica de inmediato si el cable está
dañado o cortado.
35
Page 38
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SÍMBOLOS
MANTENIMIENTO
El mantenimiento requiere de un especial cuidado y
conocimiento y sólo debería ser realizado por un técnico
cualificado. Para las operaciones de mantenimiento,
sugerimos que lleve el producto al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano para su reparación. Utilice
sólo piezas de recambio idénticas en la herramienta.
ADVERTENCIA:
Para evitar daños personales graves no intente
utilizar este producto hasta que haya leído
atentamente y comprendido totalmente el manual
de usuario. Si no comprende las advertencias e
instrucciones del manual de usuario, no utilice
este producto. Llame al servicio de atención al
cliente de Ryobi.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ELÉCTRICA
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ El voltaje de alimentación debe corresponderse con el
que aparece en la placa de datos técnicos (220-230V
~ 50Hz). No utilice otras fuentes de corriente.
■ Se recomienda el uso de un cortacircuitos de
seguridad para la línea de suministro de energía
y para un rango de intervención de 10 a 30 mA.
Consulte con un electricista cualificado.
■ No pase la herramienta sobre el cable de extensión ya
que podría cortar el cable. Asegúrese de que siempre
sabe dónde está el cable.
■ Use el soporte de cable especial para la conexión del
cable de extensión.
■ No utilice nunca el aparato cuando esté lloviendo.
Trate de evitar que se moje o esté expuesto a la
humedad. No lo deje fuera toda la noche. No corte
hierba que esté húmeda o mojada.
■ Compruebe el cable de forma regular y antes de cada
uso. Asegúrese de que el cable no está dañado ni
deteriorado. Si el cable no se encuentra en buenas
condiciones, no utilice la herramienta y llévela a un
servicio técnico autorizado.
PROLONGACIONES
■ Cuando utilice el motocultor a una distancia
considerable de la fuente de alimentación, utilice un
cable de extensión suficientemente resistente para
que transporte la corriente que utilizará la herramienta.
Un cable de extensión inferior provocará una caída
de tensión del cable, resultando en una pérdida de
potencia y haciendo que el motor se sobrecaliente.
■ Utilice sólo un cable de extensión que sea adecuado
para el trabajo al aire libre. Manténgalo alejado de
la zona de corte, de superficies húmedas, mojadas
o aceitosas o con bordes afilados y lejos del calor y
sustancias combustibles.
■ Utilice sólo un cable de extensión o conexión con una
longitud máxima de 15 m y un diámetro mínimo de
cable de 0,75 mm².
■ Antes de usar un cable de extensión, compruebe que
no hay cables sueltos o expuestos, o dispositivos de
aislamiento cortados o gastados.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión lejos de
los dientes y la zona de trabajo. Coloque la
prolongación de forma que no quede atrapada
bajo leña, herramientas u otros obstáculos
mientras esté trabajando con el motocultor.
En caso de no hacerlo, podrían ocurrir daños
personales graves.
ADVERTENCIA:
Compruebe las prolongaciones antes de cada uso.
Si están dañadas, sustitúyalas inmediatamente.
No utilice la herramienta con una prolongación
dañada, ya que al entrar en contacto con la zona
dañada podrían ocurrir descargas eléctricas que
resulten en daños graves.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Potencia nominal ..................................................1020 W
Nivel de presión sonora .......LPA:80 dB(A) KPA=2 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado .............93 dB(A)
Peso (sin cable) ................................................... 13.8 kg
Grado de protección ................................................. IPX4
CONOZCA SU MOTOCULTOR
Véase la figura 2.
El uso seguro de este producto requiere la comprensión
de la información de la herramienta y del manual de
usuario, así como el conocimiento del proyecto que intenta
realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese
con las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
36
Page 39
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
El bloqueo del interruptor evita el arranque accidental del
motocultor.
GATILLO-INTERRUPTOR
El gatillo-interruptor inicia y detiene la rotación de los
dientes.
DESCRIPCIÓN
Véase Fig. 1 a Fig. 13 de estas piezas.
1. Diente exterior
2. Diente interior
3. Perilla de ajuste
4. Conjunto de la estaca de arrastre/rueda
5. Conector
6. Gatillo-interruptor
7. Bloqueo del interruptor
8. Rueda
9. Pasador de enganche
10. Protector del diente
11. Anillos de retención del cable
12. Manillar
13. Mandos de manillar
14. Mango delantero
15. Botón
16. Marco
17. Junta
18. Eje
19. Soporte
20. Arandela de fieltro
21. Borde plano
22. Borde en ángulo
23. Caja de cambios
24. Eje del diente
25. Cable de extensión
26. Posición profunda
27. Posición superficial
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
■ Quite con cuidado la herramienta y cualquier accesorio
de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA:
Este nuevo producto ha sido transportado
mediante un montaje parcial, como se describe
a continuación. Revise cuidadosamente la
lista de piezas del embalaje que se muestra a
continuación para asegurarse de que todos los
elementos están incluidos en el paquete; esta
lista describe todos los elementos que no están
montados en el producto en el momento del
envío. No utilice el producto si una de las piezas
de la lista ya está montada en su producto cuando
lo desembale. Llame al número de atención al
cliente que aparece a continuación para obtener
ayuda. Utilizar un producto que puede haber
sido mal montado previamente podría provocar
graves daños personales.
LISTA DE PIEZAS
Motocultor
Estaca de arrastre
Perilla de ajuste
Pasadores de enganche (2)
Arandelas de fieltro (2)
Dientes interiores (2)
Dientes exteriores (2)
Ruedas (2)
Arandelas (2)
Pasadores de enganche de la rueda (2)
Empuñadura delantera
Pernos del manillar (2)
Botones (2)
Manual de instrucciones
■ Inspeccione la herramienta con cuidado para
asegurarse de que no se ha producido ninguna rotura
ni daño durante el transporte.
■ No tire el material de embalaje hasta que lo haya
revisado con atención y haya utilizado la herramienta
de manera satisfactoria.
■ Si falta alguna pieza o alguna está dañada, llame al
Servicio de atención al cliente de RYOBI.
ADVERTENCIA:
Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no
utilice la herramienta hasta que haya sustituido
las piezas. No prestar atención a esta advertencia
podría resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA:
No intente modicar esta herramienta o crear
accesorios no recomendados para utilizar
con esta herramienta. Cualquier alteración o
37
Page 40
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
modicación es un uso incorrecto del producto, lo
que provocar situaciones peligrosas y, por tanto,
graves daños personales.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de energía
hasta que el montaje esté completo. Si la
máquina está mal montada, podría arrancar
accidentalmente y provocar graves daños
personales.
MONTAJE DE LA BARRA DEL MANILLAR
Véase la figura 3.
■ Afloje las dos perillas del manillar.
■ Desdoble el manillar para colocarlo en posición de
funcionamiento. NOTA: No ejerza demasiada fuerza.
Si hay una tapa, siga aflojando los botones necesarios.
No deje que el cable del interruptor quede atrapado al
levantar el manillar.
■ Vuelva a apretar las perillas del manillar.
INSTALACIÓN DEL MANGO DELANTERO
Véase la figura 4.
■ Coloque el mango delantero, como se muestra.
■ Pulse los botones del mango e insértelos en el marco.
Pulse el mango hasta que el botón encaje en su lugar.
MONTAJE DEL CONJUNTO DE LA RUEDA/ESTACA
DE ARRASTRE
Véase la figura 5.
■ Localice los ejes, los pernos de enganche, arandelas
y ruedas.
■ Deslice la rueda en el eje.
■ Coloque una arandela en la parte exterior de la rueda
y deslícela hasta que se ponga en contacto con la
rueda.
■ Empuje el pasador de enganche en el agujero del
extremo del eje para fijar el montaje de la rueda/
estaca de arrastre.
■ NOTA: Debería empujar el pasador de enganche por
el eje hasta que el centro del pasador se coloque en la
parte superior del eje.
■ Repita con la segunda rueda.
MONTAJE DEL CONJUNTO DE LA RUEDA/ESTACA
DE ARRASTRE
Véase la figura 6.
Utilice el conjunto de la rueda/estaca de arrastre para
transportar la unidad hacia y desde el área de trabajo o
cuando cultive.
Para instalar:
■ Quite la perilla de ajuste situada en la parte posterior
del protector dentado.
■ Inserte el conjunto de la rueda/estaca de arrastre
en la abrazadera de la parte posterior del protector
dentado. Para colocar las ruedas en una posición alta,
introduzca la perilla en el primer agujero. Para una
posición más baja de las ruedas, inserte la perilla en
el segundo o tercer agujero.
■ Introduzca la perilla de ajuste a través de los orificios
del soporte, pasándola por el agujero deseado de
la rueda/soporte de arrastre, para fijarla a la altura
deseada.
■ Introduzca la perilla de ajuste en la tuerca y apriete,
para fijar el conjunto de la rueda/estaca de arrastre.
INSTALACIÓN DE LOS DIENTES
■ Véase la figura 7.
El motocultor tiene cuatro dientes -dos dientes interiores
con la marca B y C, y dos dientes exteriores con la marca
A y D. Para el correcto funcionamiento de la unidad, los
dientes deben estar instalados en la orientación correcta.
NOTA: El punto de vista de la caja de cambios para la
instalación de los dientes es desde la parte delantera del
motocultor.
■ Incline la unidad de nuevo sobre sus ruedas para que
el manillar se apoye en el suelo.
■ Coloque el diente C en el eje de los dientes, a la
izquierda de la caja de cambios. El lado marcado del
diente debe estar orientado a la parte más alejada de
la caja de cambios.
■ Coloque el diente B en el eje de los dientes a la
derecha de la caja de cambios. El lado marcado del
diente debe estar orientado a la parte más alejada de
la caja de cambios.
■ Coloque una arandela de fieltro a cada lado del eje
dentado, y deslícela hasta que entre en contacto con
los dientes interiores.
■ Coloque el diente exterior que tiene la marca D en el
lado izquierdo del eje dentado. El lado marcado debe
estar orientado hacia el diente C.
■ Coloque el diente exterior que tiene la marca A en la
parte derecha del eje dentado. El lado marcado debe
estar orientado hacia el diente B.
NOTA: La unidad no funcionará correctamente si los
dientes están instalados incorrectamente. Si usted nota
un problema con la operación de cultivo de la unidad,
38
Page 41
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
verifique que el diente está colocado en la posición
correcta.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Preste especial atención aunque esté
familiarizado con las herramientas. Recuerde que
un despiste de una sola fracción de segundo es
suciente para causar daños graves.
ADVERTENCIA:
Use siempre gafas de seguridad con protectores
laterales cuando esté manipulando herramientas.
Si no sigue estas recomendaciones, podrían
entrar objetos extraños en los ojos y podría sufrir
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice conexiones ni accesorios que no
estén recomendados por el fabricante de esta
herramienta. El uso de conexiones o accesorios
no recomendados podría causar graves daños
personales.
ADVERTENCIA:
No permita que las manos, pies, o cualquier otra
parte del cuerpo o la ropa, entre en contacto con
los dientes de rotación o con cualquier pieza en
movimiento. Los dientes comienzan a rotar hacia
adelante una vez que el gatillo-interruptor se
pulse. Los dientes seguirán girando hasta que
suelte el gatillo-interruptor. Si cualquier parte del
cuerpo entra en contacto con los dientes podría
provocar lesiones personales graves.
APLICACIONES
■ División de la tierra de jardín para preparar el semillero
para la siembra.
■ Cultivo superficial para eliminar las malas hierbas.
ARRANCAR/DETENER EL MOTOCULTOR
Véase la figura 1, 8-10
■ Coloque un cable de extensión externo a través del
anillo de retención del cable extensible superior.
■ Conecte el cable extensible al conector (véase la
figura 1).
■ Enchufe el motocultor con el cable extensible.
■ Colóquese detrás de la unidad con los dientes
orientados al suelo y el área de trabajo limpia y libre
de obstrucciones.
■ Pulse el bloqueo del interruptor.
■ Apriete el gatillo-interruptor hacia el manillar para
iniciar la rotación de los dientes.
■ Para detener el motocultor, suelte el gatillo-interruptor.
PREPARACIÓN DEL SEMILLERO
Véase la figura 10 - 12
El motocultor puede usarse para dividir la tierra del jardín
y preparar el semillero para la siembra. Deje suficiente
espacio entre las filas de semillas para permitir el cultivo
de la máquina después de que las plantas hayan crecido.
■ Con el conjunto de la rueda/estaca de arrastre
instalado en la posición A mueva la máquina hacia el
área de trabajo.
■ Para el cultivo general, extraiga o ajuste el conjunto de
la rueda/estaca de arrastre utilizando las directrices
del apartado de Ajuste de la posición de la rueda.
■ El conjunto de la rueda/estaca de arrastre tiene tres
posiciones de instalación para elegir. Basándose en el
tipo de tierra que va a ser cultivada y las condiciones
del suelo en ese momento, la altura adecuada del
conjunto de la rueda/estaca de arrastre puede variar.
Ajuste el conjunto de la rueda/estaca de arrastre
utilizando las directrices del apartado de Ajuste de la
velocidad y profundidad del motocultor.
■ Coloque un cable extensible externo a través del anillo
de retención superior del cable extensible.
■ Conecte el cable extensible al conector (véase la
figura 1).
■ Enchufe el motocultor con el cable extensible.
■ Colóquese detrás de la unidad con los dientes
orientados al suelo y el área de trabajo limpia y libre
de obstrucciones.
■ Pulse el bloqueo del interruptor.
■ Apriete el gatillo-interruptor hacia el manillar para
iniciar la rotación de los dientes.
NOTA: Si la máquina avanza demasiado rápido y las
ruedas están en la posición A o B con el conjunto de la
rueda/estaca de arrastre instalado, empuje hacia abajo
el manillar para permitir que los dientes y/o el conjunto
de la rueda/estaca de arrastre penetren en el suelo y
ralenticen el movimiento de avance de la unidad. Los
dientes de rotación contribuyen a empujar la herramienta
hacia adelante, a fin de utilizar velocidades más lentas
y una configuración de profundidad superficial cuando
esté aprendiendo a utilizar la unidad y cuando cultive en
terrenos irregulares o desiguales.
NOTA: Pueden ser necesarios varios pases en el mismo
camino para alcanzar la profundidad deseada. No trate de
excavar muy profundamente en la primera pasada. Si la
máquina va a saltos o se mueve bruscamente, empuje la
unidad hacia adelante a un ritmo ligeramente más rápido
39
Page 42
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
o instale el conjunto de la rueda/estaca de arrastre.
NOTA: Para cavar más profundamente, levante la
herramienta por medio del manillar. Aplique presión hacia
abajo en el manillar para un cultivo más superficial.
NOTA: Si la máquina se queda excavando en un lugar,
intente balancear la unidad de lado a lado para empezar
a moverla de nuevo hacia adelante.
NOTA:Si el suelo es muy duro, riegue durante unos días
antes de cultivar.
NOTA: Evite trabajar el suelo cuando esté empapado o
mojado. Espere un día o dos después de fuertes lluvias
para que el suelo se seque.
CULTIVO SUPERFICIAL
Véase la figura 11.
Puede utilizarse un cultivo superficial de menos de 5
cm de profundidad para interrumpir el crecimiento de
las malas hierbas y airear el suelo, sin dañar las raíces
de plantas cercanas. Esto debería hacerse a menudo
para que las malas hierbas no crezcan demasiado y se
enreden en los dientes de la unidad.
Las dos hojas dentadas exteriores pueden extraerse de la
unidad para conseguir un mayor ancho de cultivo.
Para quitar los dos dientes exteriores:
■ Desconecte el motocultor.
■ Quite los pasadores de enganche de los agujeros que
se encuentran en los extremos del eje dentado.
■ Quite las hojas dentadas exteriores y las arandelas de
fieltro del eje dentado.
■ Coloque los pasadores de enganche en los agujeros
que hayan quedado al descubierto cuando se hayan
extraído las arandelas de fieltro.
NOTA: La unidad no funcionará correctamente si los
dientes están instalados incorrectamente. Si usted nota
un problema con la operación de cultivo de la unidad,
verifique que el diente está colocado en la posición
correcta.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para evitar el arranque accidental que podría
causar lesiones personales graves, desconecte
siempre el motocultor de cualquier fuente de
energía al realizar los ajustes.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS RUEDAS
Véase la figura 12.
La posición de la rueda de la unidad es ajustable.
■ Instale el conjunto de la rueda/estaca de arrastre en
la posición A para transportar el motocultor hacia y
desde el área de trabajo.
■ Para el cultivo general, quite el conjunto de la rueda/
estaca de arrastre para permitir la penetración
profunda de las hojas dentadas en la superficie de
cultivo.
■ El conjunto de la rueda/estaca de arrastre puede
instalarse en la posición B para permitir el uso de la
estaca de arrastre durante el cultivo.
TRANSPORTE
¡PRECAUCIÓN!
Antes de transportar la herramienta, apague el
motor.
Los dientes y la unidad podrían dañarse incluso si mueve
la aplicación con el motor apagado, por ejemplo, sobre
tierra rme. Evite que los dientes entre en contacto con el
suelo llevando la herramienta con la barra guía.
DESOBSTRUCCIÓN DE LOS DIENTES
Durante la operación, una piedra o raíz podría obstruir
los dientes, o la hierba alta o malas hierbas podrían
enredarse alrededor del eje dentado.
■ Para desobstruir los dientes, suelte la palanca-gatillo.
Desconecte la herramienta, y extraiga cualquier
obstáculo de los dientes o del eje dentado.
■ Para facilitar la eliminación de hierba alta o maleza
que quede envuelta alrededor del eje dentado,
extraiga uno o más dientes del eje. Véase el apartado
de Instalación y extracción de los dientes que aparece
en el manual.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD Y PROFUNDIDAD DEL
MOTOCULTOR
Véase la figura 13.
El conjunto de la rueda/estaca de arrastre puede usarse
para ayudar a controlar la velocidad y profundidad del
motocultor.
Para ajustar la altura del conjunto de la rueda/estaca de
arrastre:
■ Desenrosque la perilla de ajuste y extráigala.
■ Ajuste el conjunto de la rueda/estaca de arrastre
hasta la posición deseada.
■ Para colocar el conjunto de la rueda/estaca de
arrastre en una situación de profundidad, inserte la
perilla a través del primer agujero. Para una posición
superficial, inserte la perilla a través del segundo o
tercer agujero.
■ Vuelva a colocar la perilla de ajuste. Apriete bien.
40
Page 43
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
■ Engrase el cable del gatillo-interruptor y todas las
partes visibles que estén en movimiento. No quite la
cubierta del motor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Utilice sólo piezas de recambio idénticas en
la herramienta. El uso de otras piezas puede
ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad con protección
lateral durante el funcionamiento del motocultor
o cuando ésta desprenda polvo. Si la supercie
de trabajo es polvorienta, use también una careta
especíca.
ADVERTENCIA:
Antes de la inspección, limpieza o mantenimiento
de la herramienta, desconecte el cable de
alimentación y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. El incumplimiento de
estas instrucciones puede resultar en lesiones
corporales graves o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden
dañarse por su uso. Use un paño limpio para limpiar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo,
aceites penetrantes, etc. Los productos químicos
pueden dañar, destruir o debilitar el plástico, lo
que puede ocasionar graves daños personales.
■ Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas
pueden ser reparadas o sustituidas por el cliente.
Todas las demás piezas deberían ser sustituidas en
un Centro de Servicio Autorizado.
ALMACENAMIENTO DEL MOTOCULTOR
Deberían seguirse los siguientes pasos antes de guardar
el motocultor para la próxima temporada.
■ Limpie la suciedad, hierba y otros materiales de la
unidad.
■ Limpie los dientes con aceite o con lubricante de
silicona para evitar la oxidación.
■ Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén
muy desgastadas o rotas.
■ Conserve la herramienta en posición vertical en un
lugar limpio y seco. Guarde la herramienta con el
mango en la posición extendida, o afloje las perillas
del mango que estén sueltas y doble los mangos. No
deje que el cable del gatillo-interruptor quede atrapado
al doblar el manillar.
■ Guarde la herramienta en un lugar seco y limpio, y
fuera del alcance de los niños.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DE UN
PERIODO DE ALMACENAMIENTO
Debería seguir los siguientes pasos antes de usar el
motocultor si ha estado guardado desde hace tiempo.
■ Despliegue los mangos en una posición vertical y
fíjelos ajustando las perillas del manillar. No deje
que el cable del gatillo-interruptor quede atrapado al
levantar el manillar.
■ Siga los pasos para volver a arrancar el motocultor.
41
Page 44
Español (Traducción de las instrucciones originales)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FR EN DEIT PT
NL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El motor no arranca cuando está
pulsado el gatillo-interruptor.
El motor funciona pero los dientes
no se mueven.
El cable de alimentación no está
conectado o la conexión está
suelta.
El interruptor automático está
activado.
Piedras o raíces podrían estar
atrapadas en los dientes.
La hierba alta o maleza podrían
estar enredados alrededor del eje
dentado.
Error del tren de engranajes.
Conecte el cable de alimentación.
Compruebe el cortacircuitos.
Para desobstruir los dientes, suelte
la palanca-gatillo. Desconecte la
herramienta, y extraiga cualquier
obstáculo de los dientes o del eje
dentado.
Para facilitar la eliminación de
hierba alta o maleza que queden
envueltos alrededor del eje dentado,
extraiga uno o más dientes del eje.
Véase el apartado de la Instalación
y extracción de los dientes que
aparece en el manual.
Lleve la unidad al centro de servicio
autorizado.
42
Page 45
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Il presente motocoltivatore è stato disegnato e prodotto
seguendo gli alti standard di produzione Ryobi per
garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza
dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo
prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Ryobi.
AVVERTENZE:
LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE
ISTRUZIONI. La mancata osservanza di tutte
le seguenti istruzioni potrà causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
AVVERTENZE:
Questo utensile non deve essere utilizzato da
persone (compreso bambini) che non abbiano
la necessaria esperienza o non conoscano il
funzionamento dello stesso, a meno che non
siano assistite o abbiano ricevuto istruzioni da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
Supervisionare sempre i bambini per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
APPLICAZIONI
Il presente motocoltivatore elettrico è adatto a dissodare
il terreno in aree verdi ed ha una profondità massima di
lavoro di 19.5 cm. Questo prodotto non è adatto per lavori
professionali.
Non utilizzare per scopi diversi da quelli specificati nel
capitolo “APPLICAZIONI”
RISCHI RESIDUI
Anche indicando quali siano le corrette applicazioni
dell’utensile, esistono sempre dei rischi residui che non è
possibile prevenire a seconda del tipo e della costruzione
dell’utensile. Si potranno verificare i seguenti rischi
potenziali:
■ Contatto con le frese del motocoltivatore (rischio di
taglio)
■ Movimenti imprevisti della macchina (frese impigliate
nelle radici, ecc.)
■ Pietre rotte e argilla potranno essere scagliate contro
l’operatore
■ Abbassamento dell’udito, se non si indossano
adeguate cuffie di protezione
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZE:
Quando si utilizzano utensili elettrici da giardino,
43
andranno prese precauzioni di sicurezza di base
per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e
lesioni personali.
AVVERTENZE:
Quando si utilizzano elettroutensili, si dovranno
sempre prendere le dovute precauzioni di base
di sicurezza. Leggere queste istruzioni prima
di mettere in funzione l’unità per assicurare
sicurezza dell’operatore e degli eventuali
osservatori. Conservare le presenti istruzioni per
eventuali riferimenti futuri.
■ Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni
sulla macchina e nel(i) manuale (i) prima di
tentare di montare e mettere in funzione l’utensile.
Familiarizzare con i comandi e con l’utilizzo corretto
del motocoltivatore. Conservare questo manuale in
un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri e per
ordinare parti di ricambio.
■ Familiarizzare con tutti i comandi e con il loro corretto
funzionamento. Individuare come arrestare la
macchina e sbloccarla velocemente.
■ È vietato l’utilizzo dell’utensile a bambini al di sotto
dei 14 anni. I maggiori di 14 anni dovranno leggere e
comprendere le istruzioni di funzionamento e le norme
di sicurezza nel presente manuale e dovranno essere
istruiti e supervisionati da un genitore.
■ Non mettere mai in funzione l’utensile senza le
corrette istruzioni.
■ Tenere osservatori, aiutanti, animali e bambini ad
almeno 15m (50 piedi) di distanza dall’utensile e dalla
sua prolunga mentre è in funzione. Arrestare l’utensile
nel caso in cui qualcuno si avvicini alla zona di lavoro.
■ L’utensile deve essere montato correttamente prima
di essere utilizzato.
■ L’utensile deve essere controllato attentamente prima
di essere utilizzato. Utilizzare l’utensile solo se è in
buone condizioni. Se si notano difetti sulla macchina
che potranno causare rischi all’operatore, non mettere
in funzione l’utensile fino a che i difetti non siano stati
corretti.
■ Sostituire le parti consumate o danneggiate per
la sicurezza dell’operatore. Utilizzare solo parti di
ricambio originali. Le parti di ricambio non originali
potranno non funzionare correttamente e causare
gravi lesioni.
■ Prima dell’utilizzo, rimuovere i corpi estranei dal
prato e prestare attenzione a eventuali corpi estranei
durante le operazioni di funzionamento.
■ Mettere in funzione solo alla luce del giorno o con una
corretta illuminazione artificiale.
Page 46
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
■ Indossare occhiali di protezione e maschera o visiera
per la polvere in condizioni di lavoro polverose.
■ Vestirsi adeguatamente. Indossare il seguente
equipaggiamento di sicurezza mentre si utilizza
l’utensile:
• Guanti di gomma e calzature antinfortunistiche.
• Rete protettiva per capelli per trattenere i capelli
lunghi.
• Evitare di indossare abiti con parti svolazzanti o
gioielli che potranno rimanere impigliati nelle
frese rotanti.
Utilizzo corretto
L’operatore è responsabile per eventuali terzi mentre
utilizza l’utensile.
■ L’operatore è responsabile per eventuali terzi mentre
utilizza l’utensile.
■ Coloro che non conoscono le istruzioni di
funzionamento, bambini e ragazzi che non hanno
ancora raggiunto l’età adatta per utilizzare l’utensile e
persone sotto l’influenza di alcol, droghe o farmaci non
devono utilizzare l’utensile.
■ Utilizzare l’utensile solo per gli scopi indicati.
■ Tenere bambini e animali alla dovuta distanza. Tenere
tutti gli eventuali osservatori a distanza di sicurezza
dall’utensile mentre lo stesso viene utilizzato.
■ Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione siano
stati inseriti e siano in buone condizioni.
■ Non mettere in funzione l’utensile accanto a cavi
elettrici sotterrati, linee telefoniche, tubi e pompe.
■ Prima di inserire la spina nella presa, assicurarsi che
il voltaggio sia corretto e orrisponda a quello indicato
sull’etichetta nominale dell’utensile.
■ L’utilizzo dell’utensile è permesso solo se viene
rispettata la distanza di sicurezza indicata dalla barra
di guida.
■ Non mettere in funzione l’utensile su un pendio troppo
ripido per garantire operazioni sicure. Quando ci si
trova su pendii, rallentare e assicurarsi di mantenere
sempre un buon equilibrio.
■ Prima di avviare l’utensile assicurarsi che le frese non
tocchino corpi estranei e siano completamente libere
di muoversi.
■ Afferrare la barra di guida con entrambe le mani. Non
mettere mai in funzione l’utensile con una mano sola.
■ Fare attenzione dal momento che l’utensile potrà
scattare in alto e in avanti se le frese vengono in
contatto con terreno duro, compatto o ghiacciato o
con ostacoli sepolti come pietre molto grandi, radici
o ceppi.
■ Non avvicinare mani, piedi o altre parti del corpo o
vestiti vicino alle frese rotanti.
■ Guidare l’utensile a passo d’uomo. Non protendersi.
Mantenere sempre un passo costante e l’equilibrio.
■ Fare attenzione alla prolunga durante le operazioni
di lavoro. Fare attenzione a non inciampare nella
prolunga. Tenere sempre la prolunga lontana dalle
frese.
■ Se l’utensile entra in contatto con un corpo estraneo,
esaminare eventuali danni e svolgere le necessarie
riparazioni prima di riavviare l’utensile e continuare a
lavorare.
■ Se l’utensile inizia a vibrare in modo anormale,
spegnere il motore e controllare la causa delle
vibrazioni. Le vibrazioni indicano in genere un
problema.
■ Reggere la barra di guida e alzare l’utensile per
spostarlo da un luogo ad un altro.
■ Spegnere sempre l’utensile, scollegare la spina e
attendere fino a che l’utensile non si sia fermato prima
di svolgere eventuali lavori di manutenzione o pulizia.
AVVERTENZE:
Le frese rotanti non si bloccano immediatamente
dopo aver spento l’utensile.
■ Fare attenzione quando si svolgono operazioni di
pulizia o manutenzione sull’utensile.
PERICOLO
Fare attenzione alle dita!
Indossare guanti di protezione!
■ È proibito spostare o modificare i dispositivi elettrici o i
dispositivi di sicurezza.
Pratica
■ Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare con
i controlli e con l’utilizzo corretto dell’utensile.
■ Non permettere mai ai bambini o a persone che non
conoscono il funzionamento dell’utensile di utilizzarlo.
Le norme locali potranno limitare l’età dell’operatore.
■ Non mettere in funzione se circondati da persone,
soprattutto bambini o se vi sono animali nelle
vicinanze.
■ L’operatore o l’utente è responsabile per eventuali
incidenti o rischi che potranno verificarsi ad altre
persone o a cose.
Preparazione
■ Durante le operazioni di lavoro indossare sempre
calzature antiscivolo e pantaloni lunghi. Non mettere
in funzione l’utensile a piedi scalzi o se si indossano
44
Page 47
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
sandali aperti. Si raccomanda inoltre l’utilizzo di guanti
in gomma quando si lavora all’esterno. Indossare una
retina di protezione per raccogliere i capelli lunghi.
■ Ispezionare la zona di lavoro e rimuovere tutti gli
oggetti che l’utensile potrà scagliare in aria.
■ Prima dell’uso, controllare sempre per verificare se gli
utensili non siano consumati o danneggiati. Sostituire
parti consumate o danneggiate e i dadi di sostegno
per mantenere un ottimo equilibrio.
■ Lavorare sempre alla luce del sole o con una buona
illuminazione artificiale.
■ Mantenere sempre il giusto equilibrio su pendii.
■ Camminare, non correre mai con la macchina in
funzione.
■ Quando si utilizzano utensili con parti rotanti dotati
di ruote, spostarsi con un movimento diagonale su
pendii, non spostarsi mai in su e giù.
■ Fare attenzione durante le operazioni di retromarcia o
quando si spinge l’utensile verso di se.
■ Avviare il motore attentamente, seguendo le istruzioni
della ditta produttrice e tenendo i piedi lontani
dall’(dagli) utensile(i)
■ Non avvicinare nè inserire mani o piedi sotto le parti
rotanti.
■ Non alzare né trasportare mai un utensile con il motore
in funzione.
■ Quando si lascia l’utensile, ricordarsi sempre di
spegnerlo e scollegarlo dalla presa.
■ Non mettere in funzione vicino cavi elettrici sotterrati,
linee telefoniche, tubi o pompe.
■ Evitare ambienti pericolosi. Non mettere in funzione il
motocoltivatore
● Sotto l’influenza di alcol, farmaci o droghe.
● Sotto la pioggia o in zone umide o bagnate.
● In presenza di liquidi o gas infiammabili.
● Se il motocoltivatore è danneggiato o non è
montato correttamente.
■ Indossare occhiali o visiere di sicurezza quando si
mette in funzione questo utensile. Indossare una
maschera per il viso o una maschera antipolvere
se si lavora in ambienti polverosi. Tali dispositivi di
protezione sono disponibili presso il proprio centro
servizi o rivenditore autorizzato.
45
Page 48
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
SIMBOLI
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLOSEGNALESIGNIFICATO
PERICOLO:
AVVERTENZE:
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona o
morte.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
ATTENZIONE:
evitata attentamente, potrà causare lesioni minori o moderate alla
persona.
ATTENZIONE:
Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati con questo prodotto. Familiarizzare con essi e comprenderne
il signicato. Una corretta interpretazione dei seguenti simboli permetterà all’operatore di utilizzare l’utensile im
modo migliore e con una maggiore sicurezza.
SIMBOLONOMESIGNIFICATO / SPIEGAZIONE
VVoltVoltaggio
AAmpereCorrente
HzHertzFrequenza (cicli al secondo)
WWattPotenza
minMinutiTempo
Velocità senza caricoVelocità rotazionale, senza carico
Classe di costruzione IICostruzione a doppio isofresento
.../minAl minutoRivoluzioni, colpi, velocità di superficie, orbite, ecc. al minuto
Allarme condizioni umideNon esporre a pioggia nè utilizzare in zone umide.
Leggere il manuale
dell’operatore
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrà
causare danni a cose.
Per ridurre il rischio di lesioni, l’operatore deve aver letto e compreso
il manuale d’istruzioni prima di utilizzare questo prodotto.
Protezione occhi e
orecchie
Precauzioni scosse
elettriche
Tenere eventuali
osservatori lontani
Rischio di taglioTenere mani e piedi lontani dalle frese rotanti.
Precauzioni scosse
elettriche
Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi e le orecchie
quando si mette in funzione questo prodotto.
Rimuovere la spina dalla presa prima di svolgere le operazioni di
manutenzione.
Tenere eventuali osservatori ad almeno 15 m (50 piedi) di distanza.
Rimuovere la spina dalla presa immediatamente se il cavo è
danneggiato o tagliato.
46
Page 49
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
qualicato. Si consiglia di riportare l’utensile al più
vicino CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO per farlo
riparare. Quando l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo
ricambi identici.
AVVERTENZE:
Per evitare gravi lesioni personali, non tentare
di utilizzare questo utensile senza aver letto
completamente e compreso le istruzioni
riportate nel presente manuale. Qualora non si
comprendano le avvertenze e istruzioni contenute
nel manuale, non utilizzare il prodotto. Contattare
il servizio clienti Ryobi per ricevere assistenza.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PARTE ELETTRICA
SICUREZZA ELETTRICA
■ Il voltaggio dell’alimentazione principale deve
corrispondere a quello indicato dall’etichetta nominale
(220-230V~50Hz). Non utilizzare altre fonti di energia.
■ Si raccomanda l’utilizzo di un interruttore differenziale
con corrente nominale tra 10 a 30 mA. Rivolgersi a un
elettricista affidabile.
■ Non passare mai con l’utensile sulla prolunga dello
stesso, dal momento che in questo modo si potrà
accidentalmente tagliare il cavo. Cercare sempre di
localizzare il cavo della prolunga durante le operazioni
di lavoro.
■ Utilizzare il reggicavo per gestire correttamente la
prolunga.
■ Non utilizzare mai l’utensile quando piove. Cercare di
evitare che l’utensile si bagni o che venga esposto a
umidità. Non lasciarlo all’aperto durante la notte. Non
tagliare erba bagnata o umida.
■ Il cavo dell'alimentazione deve essere controllato
regolarmente e prima di ciascun utilizzo. Assicurarsi
che il cavo non sia danneggiato o usurato. Se il cavo
non è in ottime condizioni, non utilizzare il dispositivo;
portarlo presso un centro servizi autorizzato.
PROLUNGHE
■ Quando si utilizza un motocoltivatore a una
considerevole distanza dall’alimentazione elettrica,
impiegare una prolunga adatta a sostenere la corrente
che assorbirà l’utensile. Una prolunga non corretta
causerà crolli del voltaggio, provocando perdita di
potenza e facendo surriscaldare il motore.
■ Utilizzare solo un cavo adatto all’esterno. Tenerlo
lontano dalla zona di taglio, da superfici bagnate,
umide o oleose, da parti taglienti e da fonti di calore
e carburanti.
■ Utilizzare solo un cavo di collegamento o una prolunga
con una lunghezza massima di 15m e un diametro
minimo del cavo di 0.75 mm².
■ Prima di utilizzare una prolunga, controllare che
non vi siano cavi allentati o esposti o parti tagliate o
consumate.
AVVERTENZE:
Tenere la prolunga lontano dalle frese e dalla
zona di lavoro. Posizionare il cavo in modo che
non rimanga impigliato in legno, utensili o altre
ostruzioni mentre si procede con il lavoro con il
motocoltivatore. La mancata osservanza di tali
norme potrà causare gravi lesioni alla persona.
AVVERTENZE:
Controllare la prolunga prima di ogni utilizzo. Se
danneggiata sostituirla immediatamente. Non
utilizzare un utensile con un cavo danneggiato dal
momento che toccare l’area danneggiata potrà
causare gravi scosse elettriche che potranno
risultare in gravi lesioni personali.
CARATTERISTICHE
SPECIFICHE PRODOTTO
Potenza nominale ................................................1020 W
Livello pressione sonora .....LPA:80 dB(A) KPA=2 dB(A)
Livello potenza sonora garantito ........................93 dB(A)
Peso (senza cavo) ............................................... 13.8 kg
Grado di protezione .................................................. IPX4
FAMILIARIZZARE CON IL MOTOCOLTIVATORE
Vedere la Figura 2
L’utilizzo sicuro di questo prodotto richiede una
comprensione delle informazioni sull’utensile e del
presente manuale d’istruzioni come pure un’adeguata
conoscenza del lavoro che si andrà a svolgere. Prima
di utilizzare questo prodotto, familiarizzare con le sue
caratteristiche e norme di sicurezza.
INTERRUTTORE DI BLOCCO
L’interruttore di blocco previene l’avvio accidentale del
47
Page 50
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
motocoltivatore.
INTERRUTTORE A GRILLETTO
L’interruttore a grilletto avvia e arresta la rotazione delle
frese.
DESCRIZIONE
Vedere le Fig.1-13 per queste parti.
1. Fresa esterna
2. Fresa interna
3. Manopola di regolazione
4. Gruppo ruota/montante di trascinamento
5. Connettore presa
6. Interruttore a grilletto
7. Dispositivo di blocco
8. Ruota
9. Perno di aggancio
10. Parafrese
11. Gancio reggicavo
12. Manubrio
13. Manopole manubrio
14. Manubrio anteriore
15. Tasto
16. Intelaiatura
17. Rondella
18. Asse
19. Freno
20. Rondella di feltro
21. Lato piatto
22. Lato ad angolo
23. Scatola del cambio
24. Asse frese
25. Prolunga
26. Posizione ampia profondità
27. Posizione bassa profondità
MONTAGGIO
APERTURA IMBALLO
Questo prodotto deve essere montato.
■ Rimuovere attentamente l’utensile e i suoi accessori
dalla scatola. Assicurarsi che siano presenti tutte le
parti incluse nella lista.
AVVERTENZE:
Questo prodotto viene venduto parzialmente
montato, come descritto di seguito. Controllare
attentamente la lista di cui sotto per assicurarsi
che tutte le parti siano incluse nell’imballo; la lista
48
di parti descrive tutte quelle parti non montate
quando il prodotto viene spedito. Non mettere
in funzione il prodotto nel caso in cui alcune
parti risultino già montate quando lo si rimuove
dall’imballo. Chiamare il numero del servizio
clienti di cui sotto per ricevere assistenza. Il
funzionamento di un prodotto non montato
correttamente potrà causare gravi lesioni alla
persona.
LISTA DI MONTAGGIO
Motocoltivatore
Montante di trascinamento
Manopola di regolazione
Perni di aggancio (2)
Rondelle di feltro (2)
Frese interne (2)
Frese esterne (2)
Ruote (2)
Rondelle ruote (2)
Perni di aggancio ruote (2)
Manubrio anteriore
Dadi manubrio (2)
Manopole (2)
Manuale d’istruzioni
■ Controllare attentamente l’utensile per assicurarsi che
non si siano rotte o danneggiate delle parti durante il
trasporto.
■ Non smaltire l’involucro senza aver prima controllato e
messo in funzione correttamente l’utensile.
■ Nel caso in cui vi siano alcune parti mancanti o
danneggiate, chiamare il servizio clienti RYOBI per
ricevere assistenza.
AVVERTENZE:
Nel caso in cui alcune parti risultino danneggiate
o mancanti, non mettere in funzione l’utensile
no a che non siano state sostituite. La mancata
osservanza di queste avvertenze potranno
causare gravi lesioni personali.
AVVERTENZE:
Non tentare di modicare questo utensile o creare
accessori non raccomandati con l’utilizzo di
questo utensile. Tali modiche equivalgono a un
utilizzo scorretto dell’utensile e potranno causare
rischi e gravi lesioni personali.
AVVERTENZE:
Non collegare il cavo dell’alimentazione no a
che il montaggio non sia stato completato. La
mancata osservanza di queste norme potrà far
Page 51
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
avviare accidentalmente l’utensile e causare gravi
lesioni personali.
MONTAGGIO DEL MANUBRIO
Vedere la Figura 3
■ Allentare le manopole dei due manubri.
■ Aprire il manubrio nella posizione di funzionamento.
NOTE: Non forzare l’utensile. Se il manubrio è
bloccato continuare ad allentare le manopole. Fare in
modo che il cavo dell’utensile non rimanga impigliato
nel manubrio quando si alza quest’ultimo.
■ Riavvitare le manopole del manubrio.
INSTALLAZIONE MANUBRIO ANTERIORE
Vedere la Figura 4
■ Posizionare il manubrio anteriore come mostrato.
■ Premere i tasti sul manubrio e inserirlo nell’intelaiatura.
Premere il manubrio fino a che il tasto sullo stesso non
scatti al suo posto.
MONTAGGIO DEL GRUPPO RUOTA / MONTANTE DI
TRASCINAMENTO
Vedere la Figura 5
■ Individuare gli assi, i perni di aggancio, le rondelle e
le ruote.
■ Far scorrere la ruota sull’asse.
■ Posizionare una rondella sulla parte esterna della
ruota e farla scorrere in modo da posizionarla accanto
alla ruota.
■ Spingere il perno nel foro fino all’estremità dell’asse per
assicurare il gruppo ruota / montante di trascinamento.
NOTE: Il perno di aggancio dovrà essere spinto
nell’asse fino a che il centro dello stesso non si
appoggi sulla parte superiore dell’asse.
■ Ripetere l’operazione con la seconda ruota.
INSTALLAZIONE DEL GRUPPO RUOTA / MONTANTE
DI TRASCINAMENTO
Vedere la Figura 6
Utilizzare il gruppo ruota / montante di trascinamento
per trasportare l’utensile fino a e dalla zona di lavoro o
di coltivazione.
Installazione:
■ Rimuovere la manopola di regolazione situata sul retro
del parafrese.
■ Inserire il gruppo ruota / montante di trascinamento
nella staffa sul retro del parafrese. Per posizionare Le
ruote in una posizione alta, inserire la manopola nel
primo foro. Per inserire le ruote in posizione bassa,
inserire la manopola nel secondo o terzo foro.
■ Inserire la manopola di regolazione attraverso i fori
della staffa, passando attraverso il foro desiderato
nel gruppo ruote / supporto frenante per assicurarla
all'altezza desiderata.
■ La manopola di regolazione nel dado e serrare, per
assicurare il gruppo ruote / montante di trascinamento.
INSTALLAZIONE FRESE
Vedere la Figura 7
Il motocoltivatore è dotato di quattro frese - due interne
contrassegnate dalle lettere B e C, e due esterne
contrassegnate dalle lettere A e D. Per un corretto
funzionamento dell’unità, le frese devono essere installate
nella corretta direzione.
NOTE: Le figure rappresentanti la scatola del cambio per
l’installazione delle frese si riferiscono alla parte anteriore
dell’utensile.
■ Poggiare l’utensile sulle ruote in modo che il manubrio
poggi sul terreno.
■ Posizionare la fresa C sull’asse a sinistra del cambio.
Il lato contrassegnato delle frese dovrà trovarsi dalla
parte opposta rispetto alla scatola del cambio.
■ Posizionare la fresa B sull’asse a destra del cambio.
Il lato contrassegnato delle frese dovrà trovarsi dalla
parte opposta rispetto alla scatola del cambio.
■ Posizionare una rondella di feltro su ciascun lato
dell’asse delle frese e farla scorrere fino a che non
poggi sulle frese interne.
■ Posizionare la fresa esterna contrassegnata con D
sul lato sinistro dell’asse. Il lato contrassegnato dovrà
essere rivolto verso la fresa C.
■ Posizionare la fresa esterna contrassegnata con A sul
lato destro dell’asse delle frese. Il lato contrassegnato
dovrà essere rivolto verso la lama B.
NOTE: L’unità non funzionerà correttamente se le frese
saranno state installate in modo non corretto. Se si nota
un problema durante il funzionamento dell’utensile,
controllare che le frese siano state posizionate
correttamente.
con schermi laterali quando si mettono in funzione
questi utensili. La mancata osservanza di tale
norma potrà causare il rimbalzo di oggetti verso
l’operatore che potranno causare gravi lesioni
49
Page 52
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
personali.
AVVERTENZE:
Non utilizzare prolunghe o accessori non
raccomandati dalla ditta produttrice dell’utensile.
L’utilizzo di prolunghe o accessori non
raccomandati potrà causare gravi lesioni
personali.
AVVERTENZE:
Tenere lontani mani, piedi o altre parti del corpo
o vestiti dalle frese rotanti o da altre parti in
movimento. Le frese inizieranno a ruotare in
avanti una volta premuto il grilletto. Le frese
continueranno a ruotare no a che il grilletto non
verrà rilasciato. La mancata osservanza di tali
norme potrà causare gravi lesioni personali.
APPLICAZIONI
■ Dissodare il terreno del giardino per prepararlo alla
semina.
■ Dissodazione di terreno per rimuovere erbacce
AVVIO / ARRESTO DEL MOTOCOLTIVATORE
Vedere le Figure 1, 8-10
■ Collegare una prolunga idonea all’utilizzo in esterni nel
reggicavo.
■ Collegare la prolunga alla presa, vedere la figura 1.
■ Collegare il motocoltivatore alla prolunga.
■ Posizionarsi dietro l’utensile tenendo le frese rivolte
verso il terreno e mantenendo la zona di lavoro pulita
e senza eventuali ostruzioni.
■ Premere l’interruttore di blocco.
■ Premere l’interruttore a grilletto verso il manubrio per
avvviare la rotazione delle frese.
■ Per arrestare il motocoltivatore, rilasciare l’interruttore
a grilletto.
PREPARAZIONE DELLE AIUOLE
Vedere le Figure 10 - 12
Il motocoltivatore potrà essere utilizzato per dissodare
il terreno di un giardino e prepararlo alla semina.
Programmare la semina in modo da lasciare abbastanza
spazio tra le file di piante in modo che l’utensile possa
passare tra le piante una volta che saranno cresciute.
■ Con il gruppo ruote / montante di trascinamento
installato nella posizione A passare l’utensile sull’area
di lavoro.
■ Per una coltivazione generale, rimuovere o regolare il
gruppo ruote / montante di trascinamento utilizzando
le linee guida nel paragrafo Posizione regolazione
ruote.
■ È possibile scegliere tra tre posizioni per quello che
riguarda il gruppo ruote / montante di trascinamento.
A seconda del tipo di terreno da coltivare e delle
condizioni del terreno, si potranno modificare l’altezza
del gruppo ruote / montante di trascinamento.
Regolare la posizione del gruppo ruote / montante di
trascinamento utilizzando le linee guida nel paragrafo
Regolazione della velocità e della profondità di
dissodazione del motocoltivatore.
■ Far passare una prolunga approvata idonea per
l’utilizzo in esterni attraverso il fermacavo superiore.
■ Collegare la prolunga alla presa, vedere la figura 1.
■ Collegare il motocoltivatore alla prolunga.
■ Posizionarsi dietro l’utensile con le frese rivolte verso
il terreno e rimuovere eventuali ostacoli ed ostruzioni
dalla zona di lavoro.
■ Premere il dispositivo di blocco.
■ Tirare il grilletto verso il manubrio per avviare la
rotazione delle frese.
NOTE: Se l’utensile si sposta in avanti troppo velocemente
e le ruote si trovano in posizione A o B con il gruppo
ruote / montante di trascinamento installato, premere sul
manubrio per permettere alle frese e/o al gruppo ruote
/ montante di trascinamento di penetrare nel terreno e
rallentare il movimento in avanti dell’utensile. Le frese
rotanti aiuteranno a spingere l’utensile in avanti, utilizzare
quindi velocità inferiori e una impostazione di profondità
di dissodazione terreno minore mentre si impara a gestire
l’unità e quando si coltiva suolo duro o accidentato.
NOTE: In alcuni casi bisognerà passare sulla stessa
zona di terreno più volte per raggiungere la profondità
desiderata. Non tentare di scavare troppo profondamente
durante il primo passaggio. Se l’utensile scatta o si blocca,
Spostare più velocemente l’unità in avanti o installare il
gruppo ruote / montante di trascinamento.
NOTE: Per scavare in profondità, alzare il manubrio. Fare
pressione sulla barra per dissodare il terreno a una bassa
profondità.
NOTE: Se l’utensile viene utilizzato per scavare solo in
una zona, scuoterlo a destra e sinistra facendolo muovere
in avanti.
NOTE: Se il terreno è molto duro, bagnarlo con acqua
qualche giorno prima di dissodarlo.
NOTE: Evitare di lavorare terreno bagnato o umido.
Attendere un giorno o due dopo piogge abbondanti fino a
che il terreno non si sia asciugato.
OPERAZIONI SULLA SUPERFICIE DEL TERRENO
Vedere la Figura 11
La dissodazione di terreno a una profondità inferiore
a 5,5cm (2 pollici) può essere utilizzata per eliminare
erbacce e areare il suolo, senza danneggiare le radici
di piante vicine. Questa operazione dovrebbe essere
50
Page 53
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
ripetuta spesso in modo che le erbacce non crescano
troppo e non blocchino le frese dell’utensile.
Le due frese esterne potranno essere rimosse dall’utensile
per fare solchi di un’ampiezza ridotta nel terreno.
Per rimuovere le frese esterne:
■ Scollegare il motocoltivatore.
■ Rimuovere i perni dai fori all’estremità dell’asse delle
frese.
■ Rimuovere le frese esterne e le rondelle di feltro
dall’asse delle frese.
■ Posizionare i perni nei fori rimasti scoperti una volte
rimosse le rondelle.
NOTE: L’unità non funzionerà correttamente se le frese
non saranno state inserite correttamente. Se si nota un
problema durante le operazioni con l’utensile, controllare
la corretta posizione delle frese.
REGOLAZIONI
AVVERTENZE:
Per prevenire l’avvio accidentale che potrà
causare gravi lesioni personali, scollegare sempre
il motocoltivatore dall’alimentazione quando si
svolgono operazioni di regolazione.
REGOLAZIONE POSIZIONE DELLA RUOTA
Vedere la Figura 12
La posizione della ruota dell’utensile è regolabile.
■ Installare il gruppo ruota / montante di trascinamento
nella posizione A per trasportare il motocoltivatore da
e all’area di lavoro.
■ Per operazioni generali di dissodazione terreno,
rimuovere il gruppo ruota / montante di trascinamento
per permettere alle frese di penetrare in profondità
nella superficie da coltivare.
■ Il gruppo ruote / montante di trascinamento potrà
essere installato in posizione B per permettere l’utilizzo
del montante di trascinamento durante le operazioni di
coltivazione.
TRASPORTO
AVVERTENZE:
Prima di spostare l’utensile, spegnere il motore.
Le frese e l’unità potranno essere danneggiate
se l’utensile viene spostato con il motore spento,
su terreno duro. Evitare che le frese tocchino il
terreno trasportando l’utensile dalla barra di
guida.
RIMUOVERE CORPI ESTRANEI DALLE FRESE
Durante le operazioni, pietre o radici potranno rimanere
incastrate tra le frese o fili d’erba alta o erbacce potranno
arrotolarsi attorno all’asse.
■ Per pulire le frese, rilasciare la leva del grilletto.
Scollegare l’utensile, e spostare o rimuovere eventuali
ostacoli dalle frese o dall’asse.
■ Per facilitare le operazioni di rimozione erba alta o
erbacce arrotolate attorno all’asse, rimuovere una o
più frese dall’asse. Vedere il paragrafo Rimozione e
Installazione frese nel manuale.
REGOLAZIONE VELOCITÀ E PROFONDITÀ
MOTOCOLTIVATORE
Vedere la Figura 13
Il gruppo ruote / montante di trascinamento potrà essere
utilizzato per aiutare a controllare la velocità e profondità
del motocoltivatore durante le operazioni di lavoro.
Per regolare l’altezza del gruppo ruote / montante di
trascinamento:
■ Svitare la manopola di regolazione e rimuoverla.
■ Regolare il gruppo ruota / montante di trascinamento
nella posizione desiderata.
■ Per posizionare il gruppo ruote / montante di
trascinamento nella posizione di dissodazione terreno
in profondità, inserire la manopola attraverso il primo
foro. Per una posizione di dissodazione bassa del
terreno, inserirla attraverso il secondo o il terzo foro.
■ Sostituire la manopola di regolazione. Serrare
MANUTENZIONE
AVVERTENZE:
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare
sempre ricambi identici. L’utilizzo di parti diverse
da quelle raccomandate potrà provocare danni.
AVVERTENZE:
Indossare sempre occhiali o visiere di sicurezze
con schermi laterali durante le operazioni con il
motocoltivatore. In caso di polvere, indossare
anche una maschera antipolvere.
AVVERTENZE:
Prima di controllare, pulire o svolgere le
necessarie operazioni di assistenza sull’utensile,
bloccare il motore, attendere che le parti in
movimento si fermino, e scollegare l’utensile
dall’alimentazione. Il mancato rispetto di queste
istruzioni potrà causare gravi lesioni personali o
danni a cose.
MANUTENZIONE GENERALE
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le
51
Page 54
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici
è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce si
sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
AVVERTENZE:
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. vengano a contatto con parti metalliche.
Le sostanze chimiche potranno danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica, il che potrà
risultare in gravi lesioni personali.
■ Solo le parti contenute sulla lista delle parti possono
essere riparate o sostituite dall’operatore. Tutte le altre
parti dovranno essere sostituite da un Centro Servizi
Autorizzato.
RIPONIMENTO MOTOCOLTIVATORE
Seguire le fasi di cui sotto prima di riporre il motocoltivatore.
■ Rimuovere sporco, erba e altri materiali dall’utensile.
■ Pulire le frese con olio o spruzzarvi del lubrificante a
base di silicone per prevenire che arrugginiscano.
■ Oliare il cavo dell’interruttore a grilletto e tutte la parti
visibili in mnovimento. Non rimuovere il coperchio del
motore.
■ Ordinare nuove parti per sostituire le parti consumate
o rotte.
■ Riporre in piedi in un luogo pulito e asciutto. Riporre
con i manubri estesi, o allentare le manopole del
manubrio e ripiegare i manici. Non lasciare che il cavo
dell’interruttore rimanga impigliato quando si abbassa
il manubrio.
■ Riporre in un luogo asciutto e pulito lontano dalla
portata dei bambini.
PREPARARSI PER L’UTILIZZO PRIMA DEL
RIPONIMENTO
Seguire le norme riportate sotto prima di utilizzare il
motocoltivatore dopo averlo riposto per un periodo di
tempo.
■ Aprire i manubri e assicurarli serrando le manopole
sui manici. Non lasciare che il cavo dell’interruttore
rimanga impigliato quando si alza la barra.
■ Seguire le fasi di cui sotto per riavviare il
motocoltivatore.
52
Page 55
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FR EN DE ESNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
PROBLEMACAUSARIMEDIO
Il motore non si avvia quando
l’interruttore viene premuto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il cavo dell’alimentazione non
è inserito o la connessione si è
allentata.
L’interruttore differenziale è
bloccato.
Pietre o radici impigliate nelle
frese.
Collegare il cavo dell’alimentazione.
Controllare l’interruttore
differenziale.
Per pulire le frese, rilasciare la
leva dell’interruttore. Scollegare
l’utensile, rimuovere e smaltire
eventuali ostacoli che ne bloccano le
frese o l’asse.
Il motore gira ma le frese non si
muovono.
Erba alta o erbacce arrotolate
attorno all’asse.
Cambio non funzionante.
53
Per facilitare la rimozione di erba
alta o erbacce arrotolate attorno
all’asse, rimuovere una o più frese
dall’asse. Vedere il paragrafo
Rimozione e Installazione frese nel
manuale d’istruzioni.
Portare l’utensile presso un centro
servizi autorizzato.
Page 56
Portugues (Tradução das instruções originais)
FR
ENDEESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
FRDEESITPTNLSVDANOFI
DE
FRENESITPTNLSVDANOFI
ES
FRENDEITPTPTNLSVDANOFI
IT
FRENDEESNLSVDANOFI
PT
FR EN DE ES ITNL SV DA NO FI
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HUCSRUROPLSLHR
HU CS RU RO PL SL HR
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ETLTLVSKBG
ET LT LV SK BG
NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
O seu cultivador foi concebido e fabricado de acordo com
os altos padrões da Ryobi no que se refere a fiabilidade,
facilidade de funcionamento e segurança do operador.
Quando devidamente cuidado irá proporcionar-lhe anos
de desempenho reforçado e sem problemas.
Obrigada por ter adquirido um produto Ryobi.
AVISO:
LEIA E COMPREENDA TODAS AS
INSTRUÇÕES. O incumprimento de todas
as instruções listadas abaixo podem resultar
em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
AVISO:
Este aparelho não foi feito para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
ou falta de experiência e conhecimento, a não
ser que passem a ter supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser mantidas sob vigilância para
se garantir que não brincam com o aparelho.
USO A QUE SE DESTINA
O cultivador eléctrico destina-se a sachar a terra numa
área aberta de jardim com uma profundidade máxima de
trabalho de 19,5 cm. Este produto não se destina a fins
comerciais
Não utilize para qualquer outra tarefa que não as
especificadas no capítulo "USO A QUE SE DESTINA".
RISCOS RESIDUAIS.
Mesmo com o uso para o qual se destina, o aparelho tem
sempre um risco residual que não pode ser evitado de
acordo com o tipo e o fabrico do mesmo. Os potenciais
perigos são os seguintes:
■ Contacto com a lâmina do cultivador (perigo de corte)
■ Movimento inesperado da máquina (ficar presa em
raízes, etc.)
■ Arremessar pedras e terra
■ Lesões no ouvido, caso não se tomem as adequadas
medidas de protecção.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO:
Ao utilizar aparelhos eléctricos de jardinagem,
devem seguir-se sempre precauções básicas de
54
segurança para minimizar o risco de incêndio,
choque eléctrico e lesões.
AVISO:
Ao utilizar o aparelho deve respeitar as regras de
segurança. Por favor, leia estas instruções antes
de operar o aparelho de modo a assegurar a
segurança do operador e de outras pessoas que
possam encontrar-se por perto. Por favor guarde
estas instruções para consulta futura.
■ Leia, compreenda e respeite as instruções na máquina
e no manual antes de o tentar montar e operar.
Familiarize-se amplamente com os controlos e com o
uso adequado do cultivador. Mantenha este manual
em local seguro para consultas futuras e regulares e
para encomendar peças.
■ Familiarize-se com todos os comandos e respectiva
operação. Saiba como parar a máquina e desmontar
os dentes rapidamente.
■ Nunca permite que a máquina seja operada por
crianças com menos de 14 anos. As crianças a partir
dos 14 anos devem ler e compreender as instruções
de operação e as regras de segurança neste manual
e devem ser ensinadas e supervisionadas por um
adulto.
■ Nunca permita que esta máquina seja operada por um
adulto sem as devidas instruções.
■ Durante a operação mantenha eventuais
espectadores, ajudantes, crianças e animais a, pelo
menos, 50 pés (15,5 m) da máquina e do respectivo
cabo de alimentação. Pare a máquina se alguém
entrar na área.
■ O aparelho deve ser correctamente montado antes de
ser utilizado.
■ O aparelho deve ser cuidadosamente inspeccionado
antes de ser utilizado. Só deve trabalhar com um
aparelho que esteja em boas condições. Caso note
algum defeito na máquina que possa causar lesões ao
operador, não a utilize até que esses defeitos sejam
reparados.
■ Substitua peças desgastadas ou danificadas
por razões de segurança. Use apenas peças
sobresselentes originais. Peças que não sejam
fornecidas pelo fabricante podem não se encaixar
correctamente e causar lesões.
■ Antes da utilização retire todos os elementos
estranhos da área de trabalho e preste atenção a
elementos estranhos durante a operação.
■ Trabalhe apenas com a luz do dia ou com uma
suficientemente boa iluminação artificial.
■ Utilize protecção para os olhos e cara ou uma máscara
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.