Ryobi RBL30MVA User Manual

RBL30MVA
F
ASPIRATEUR / SOUFFLEUR THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
GB
PETROL BLOWER VAC USER’S MANUAL 7
D
MOTOR-LAUBSAUGER / -BLÄSER BEDIENUNGSANLEITUNG 13
E
ASPIRADOR / SOpLADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 19
I
ASPIRATORE / SOFFIATORE TERMICO MANUALE D’USO 25
P
ASPIRADOR / SOPRADOR TÉRMICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 31
NL
MOTOR BLADZUIGER / BLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING 37
S
DK
BENZINDREVEN SUGER / BLÆSER BRUGERVEJLEDNING 49
N
FIN
GR
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ / ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ
HU
MOTOROS LOMBSZÍVÓ / FÚVÓ / SZECSKÁZÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 74
CZ
BENZÍNOVÝ VYSAVAČ/FOUKAČ LISTÍ NÁVOD K OBSLUZE 80
RU
ЕЦзбйихгЦлйл-ЗйбСмпйСмЗдД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 86
RO
SPIRATOR / SUFLĂTOR TERMIC MANUAL DE UTILIZARE 92
PL
ODKURZACZ / ZDMUCHIWACZ TERMICZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI 98
SLO
MOTORNI PUHALNIK/SESALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 104
HR
MOTORNI USISAVA»-PUHALICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 110
TR
TERMİK ÜFLEYİCİ ASPİRATÖR
EST
BENSIINIMOOTORIGA IMUR-PUHUR KASUTAJAJUHEND 122
LT
BENZININIS SURINKĖJAS NUPŪTĖJAS NAUDOJIMO VADOVAS 128
LV
GRUŽU PŪTĒJS UN SŪCĒJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU
SK
BENZÍNOVÝ VYSÁVAČ/FÚKAČ LÍSTIA NÁVOD NA POUŽITIE 140
BG
дйеЕазакДзД ейнйкзД еЦнгД л ЕЦзбазйЗ СЗаЙДнЦг
KULLANMA KILAVUZU 116
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 67
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 134
кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 146
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
şi de punerea în funcţiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
nachádzajú v tomto návode.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
Ne laissez pas des enfants, des personnes
handicapées ou inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne laissez pas des enfants jouer avec cet outil.
N’utilisez pas cet outil pour aspirer de l’eau ou pour
effectuer le toilettage d’animaux.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Portez des lunettes de protection et des protections
auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous travaillez.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Pour limiter les risques de blessures, ne portez jamais
de vêtements amples, écharpe, collier, chaîne, etc. car ils risqueraient de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N’utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
Restez à bonne distance des éléments en mouvement
et ne touchez jamais les surfaces qui deviennent chaudes en cours d’utilisation.
Portez un masque filtrant les particules micro-
scopiques si votre travail génère de la poussière, afin d’éviter les risques liés à l’inhalation de poussières nocives.
Avant de mettre l’outil en marche, dégagez la zone où
vous allez l’utiliser. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans l’outil.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des
pièces brûlantes.
N’utilisez jamais cet outil si le pare-étincelles n’est
pas en place. Le pare-étincelles se trouve à l’intérieur de l’échappement.
Laissez refroidir votre outil avant de le ranger.
Avant de transporter votre outil dans un véhicule,
videz le réservoir de carburant et attachez l’outil afin qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport.
Pour réduire les risque d’incendies et de brûlures,
manipulez le carburant avec précaution. Il s’agit d’une substance extrêmement inflammable.
Ne fumez pas lorsque vous manipulez du carburant.
Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l’essence.
Mélangez et versez le carburant à l’air libre, loin de
toute étincelle ou flamme.
Placez votre outil sur une surface nue, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir de carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
Vissez fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
Essuyez soigneusement l’outil si vous avez répandu
du carburant. Éloignez-vous de 9 m au moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
N’essayez jamais de brûler le carburant répandu.
Utilisez uniquement des pièces, accessoires et outils
d’origine en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
Entretenez votre outil avec soin, conformément aux
instructions de la section “Entretien” de ce manuel.
Vérifiez l’état de votre outil avant chaque utilisation.
Veillez à ce que les pièces de fixation soient bien serrées, qu’il n’y ait pas de fuites de carburant et qu’aucune pièce ne soit endommagée. Remplacez toute pièce endommagée.
Cet outil a été conçu pour une utilisation à l’extérieur
uniquement car il émet des gaz d’échappement dangereux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Tenez toujours la poignée du souffleur dans la main
droite. Reportez-vous à la section “Utilisation” de ce manuel pour plus d’informations.
Portez des protections auditives afin de limiter les
risques de pertes auditives liées au niveau sonore de l’outil.
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Pour éviter les risques de blessures provoquées par le
contact avec des éléments en mouvement, arrêtez le moteur avant de monter ou de retirer des accessoires. Débranchez toujours le fil de la bougie avant d’effectuer toute opération d’entretien ou d’intervenir sur une pièce mobile.
N’orientez pas la buse du souffleur vers des personnes ou
des animaux domestiques.
Ne faites jamais démarrer cet outil si les accessoires requis
ne sont pas installés. Vérifiez toujours que le tube et la buse sont montés.
Évitez les situations où le sac collecteur pourrait prendre
feu. N'utilisez pas cet outil à proximité d'une flamme nue. N'aspirez pas de cendres encore chaudes dans des foyers de cheminées, des barbecues, etc. N'aspirez pas non plus de mégots de cigares ou de cigarettes
encore
incandescents.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Avertissement
Lisez attentivement le manuel d’utilisation
Portez des lunettes de protection et des protections auditives
Maintenez les visiteurs à l’écart
Ricochet
Turbine
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de l’endroit où vous travaillez.
Risque de ricochets.
Attention, les pales de la turbine peuvent provoquer des blessures corporelles graves.
Surfaces chaudes
Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.
(Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉPARATIONS
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l’outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 kg
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc
Vitesse de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 km/h
Débit dʼair. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 m
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . .110 dB(A)
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . .95 dB(A)
Rendement max. du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,75 kw
Vitesse maximale de rotation
du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8500 tr/min
Vitesse du moteur au ralenti. . . . . . . . . . . . 2800~3500 tr/min
Consommation de carburant à la
vitesse maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 L /h
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,4 l
Mulch ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12:1
Niveau de vibrations (conformément à la norme PrEN 15503 Annexe B)
Souffleur Poignée avant……………………….......1,9 m/s
Poignée arrière……………………….....3,4 m/s
Aspirateur Poignée avant……………………….......2,3 m/s
Poignée arrière……………………….....3,1 m/s
Capacité du sac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 L
3
/min
DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Poignée arrière
2. Gâchette d’accélération
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Variateur de puissance
5. Poignée avant
6. Molette de réglage de la poignée avant
7. Tube du souffleur
8. Sac collecteur
9. Sélecteur de mode Souffleur / Aspirateur
10. Bouchon du réservoir de carburant
11. Poignée du lanceur
12. Harnais
13. Poire d’amorçage
MONTAGE
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT Dans le cas où une pièce serait manquante, n’utilisez
pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT N’essayez pas de modifier votre outil ou d’ajouter des
accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
Remarque : Lisez l’étiquette concernant le mélange de carburant, puis retirez-la et rangez-la avec le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie
avant de monter des accessoires, d’effectuer des réglages ou opérations d’entretien, et lorsque vous n’utilisez pas l’outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT L’essence est une substance extrêmement
inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion provoqué par de l’essence entraîne des risques de brûlures graves.
2
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 3)
2
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
2
nécessitant un mélange d’essence et d’huile de synthèse
2
2 temps. Mélangez de l’essence sans plomb et de l’huile 2 temps pour moteur dans un récipient propre homologué pour contenir de l’essence.
Le moteur fonctionne avec de l’essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus.
N’utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en
stations-service, notamment les mélanges pour motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez de l’huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile de moteur pour voitures ni d’huile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez 2% d’huile de synthèse 2 temps dans l’essence.
Vous obtenez ainsi un ratio de 50:1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du
réservoir.
Mélangez du carburant en petites quantités :
ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
Nous vous recommandons d'utiliser une huile de
synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
UTILISATION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d’éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir afin de
relâcher la pression et pour éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre. Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu’il est en bon état.
Revissez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement à la main. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation.
AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d’un outil lorsque le moteur est en marche ou s’il est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas-!
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
}
UTILISATION DU SOUFFLEUR (Fig. 5)
AVERTISSEMENT Maintenez toujours le souffleur éloigné de votre
corps. Tout contact avec le carter du moteur peut entraîner des brûlures et/ou des blessures graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Seules des pièces de rechange d’origine Homelite
doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous utilisez votre souffleur, surtout si la zone est poussiéreuse. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
NETTOYAGE DU COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILTRE A AIR (Fig. 6)
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 4)
AVERTISSEMENT Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes
du souffleur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
PARE-ÉTINCELLES
L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles. Après une longue période d’utilisation, cette grille peut s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé par un Centre Service Agréé Homelite.
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais votre souffleur si le pare-
étincelles n’est pas en place. Le non respect de cette consigne peut entraîner des risques de blessures graves.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
BOUGIE
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-6Y / Torch L7RTC à écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la bougie une fois par an.
AVERTISSEMENT Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la
bougie : cela endommagerait sérieusement l’outil.
ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice d’échappement et l’échappement peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez que votre souffleur est moins puissant, faites contrôler l’orifice d’échappement et l’échappement par un technicien qualifié. Une fois l’excès de calamine retiré, votre souffleur doit retrouver son efficacité de départ.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT Un bouchon de réservoir non hermétique
entraîne des risques d’incendies et doit être remplacé immédiatement. Le non respect de cette consigne peut entraîner des risques de blessures graves.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican conçu pour contenir de l’essence. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Nettoyez soigneusement le souffleur. Rangez-le dans
un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d’un moteur à deux temps.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
1. Pas d’étincelle.
2. Pas de carburant.
1. Vérifiez l’état de la bougie. Retirez la bougie. Remettez le couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l’électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
2. Actionnez la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant remplisse la poire. Si vous ne voyez pas de carburant apparaître, il se peut que le système de circulation primaire du carburant soit bloqué. Contactez un centre de réparations. Si la poire d’amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre mais n’accélère pas.
Le moteur démarre mais ne tourne en plein régime qu’en position demi-ouverte.
Le moteur n’atteint pas son plein régime et dégage de la fumée en excès.
Le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient pas le ralenti.
3. Le moteur est noyé.
4. Le lanceur est plus difficile à tirer que lorsque l’outil était neuf.
Il faut régler le carburateur.
Il faut régler le carburateur.
1. Le mélange essence / huile est incorrect.
2. Le filtre à air est sale.
3. La grille pare-étincelles est sale.
Il faut régler la vis de réglage du ralenti du carburateur.
3. Retirez la bougie et retournez le souffleur de façon à ce que l’orifice de la bougie soit orienté vers le sol. Placez le sélecteur du starter en position “marche” et tirez le lanceur 10 à 15 fois. Cela doit débarrasser le moteur de l’excédent de carburant. Nettoyez et remettez en place la bougie. Placez le sélecteur du starter en position marche et tirez trois fois le lanceur. Si le moteur ne démarre pas, mettez le sélecteur du starter en position d’étranglement et reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
4. Contactez un centre de réparations.
Contactez un Centre Service Agréé Homelite pour effectuer le réglage.
Contactez un Centre Service Agréé Homelite pour effectuer le réglage.
1. Utilisez un carburant récemment mélangé
contenant la bonne proportion d’huile de synthèse 2 temps.
2. Nettoyez le filtre à air : reportez-vous à la
section “Remplacement et nettoyage du filtre à air”.
3. Contactez un centre de réparations.
Tournez la vis de ralenti vers la droite pour augmenter la vitesse de ralenti (Fig. 8).
6
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Do not allow children or infirm persons or untrained
individuals to use this unit.
Do not allow children to play with the machine.
Do not use this machine for water suction cleaning or
animal grooming.
Never start or run the engine inside a closed area;
breathing exhaust fumes can kill.
Wear eye and hearing protection when operating
this product.
Keep all bystanders, children, and pets at least
15 m away.
Wear heavy long pants, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or go barefoot.
To reduce the risk of injury associated with objects
being drawn into rotating parts, do not wear loose clothing, scarves, neck chains, and the like.
Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any rotating parts.
Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving
parts and all hot surfaces of the unit.
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Never operate the unit without a spark arrestor
screen; this screen is located inside the muffler.
Before storing, allow the engine to cool.
Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel
with care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel.
Mix and store fuel in a container approved for
gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames.
Select bare ground, stop engine, and allow to cool
before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Use only identical manufacturerʼs replacement parts
and accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operatorʼs Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace damaged parts.
Use this machine outdoors only due to the dangerous
exhausted gases.
SPECIFIC SAFETY RULES
Always hold the control handle in your right hand,
refer to the Operation section, later in this manual for additional instructions.
To reduce the risk of hearing loss associated with
sound level(s), hearing protection is required.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or removing attachments. Always disconnect the spark plug before performing maintenance or accessing any movable parts.
Do not point the blower nozzle in the direction of
people or pets.
Never run the unit without the proper equipment
attached. Always ensure the blower tubes are installed.
Avoid situations that could catch the vacuum bag
on fire. Do not operate near an open flame. Do not vacuum warm ash from fireplaces, barbeque pits, brush piles, etc. Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless the cinders are completely cool.
7
7
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION / EXPLANATION
Safety Alert
Precautions that involve your safety.
Read The Operatorʼs Manual
Eye and Hearing Protection
Keep Bystanders Away
Ricochet
Rotating Fans
Hot surface
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
To reduce the risk of injury, user must read and understand operatorʼs manual before using this product.
Wear eye and hearing protection when operating this equipment.
Keep all bystanders at least 15 m (50ft) away.
Danger of ricochet.
Rotating impeller blades can cause serious injury.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
8
8
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
English
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and understand completely the operatorʼs manual. Save this operatorʼs manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5 kg
Engine displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cc
Air Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 km/h
Air Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 m
Sound power level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 dB(A)
Sound pressure level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 dB(A)
Maximum engine performance. . . . . . . . . . . . . . .0.75 kw
Maximum rotational frequency
of the engine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8500 /min
Engine speed at idling . . . . . . . . . . . . . . 2800~3500 /min
Fuel consumption at max. engine
performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 L/h
Fuel tank volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4 L
Mulch ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12:1
Equivalent vibration total value (according to PrEN 15503 Annex B)
Blowe Front handle…………………………....1.9 m/s²
Rear handle………………………….....3.4 m/s²
Vacuum Front handle…………………………....2.3 m/s²
Rear handle………………………….....3.1 m/s²
Leaf bag capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 L
3
/min
DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Rear handle
2. Throttle
3. ON/OFF switch
4. Cruise control
5. Front handle
6. Handle knob
7. Blower tube
8. Vacuum bag
9. Blower / Vac mode switch
10. Fuel cap
11. Starter grip
12. Shoulder strap
13. Primer bulb
ASSEMBLY
ASSEMBLY
(Fig. 2)
WARNING If any parts are missing do not operate this tool
until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
NOTE: Read and remove all hang tags and store with your Operatorʼs Manual.
WARNING Stop the engine and disconnect the spark plug
wire before installing parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
OPERATION
WARNING Petrol is extremely flammable and explosive.
A fire or explosion from gasoline will burn you and others.
MIXING THE FUEL (Fig. 3)
This product is powered by a 2-stroke engine and
requires premixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre­mix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of 87 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant
from fuel service stations, this includes the pre­mixed petrol/lubricant intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.
Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol.
This is a 50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. A synthetic 2-stroke lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.
9
9
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
English
OPERATION
FILLING THE TANK
Clean the surface around the fuel cap to prevent
contamination.
Loosen the fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour the fuel mixture into the tank.
Avoid spillage. Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
Immediately replace the fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9m away from refueling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a
new engine during first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m from refueling site before starting engine. Do not smoke!
1 litre + 20 ml = 2 litres + 40 ml = 3 litres + 60 ml = 50:1 4 litres + 80 ml = 5 litres + 100 ml =
}
STARTING AND STOPPING (Fig. 4)
WARNING Keep away from all hot surfaces of the blower.
Failure to do so could result in possible serious personal injury.
OPERATING THE BLOWER (Fig. 5)
WARNING Always hold the blower away from your body,
keeping clearance between your body and the product. Any contact with the housing can result in burns and/or other serious personal injury.
MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only identical Homelite
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage
WARNING Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, z, grease, etc.
WARNING Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (Fig. 6)
SPARK ARRESTOR
The muffler is equipped with a spark arrestor screen inside muffler body. After extended use the screen can become dirty and may need to have the muffler replaced by an authorized servicing dealer.
WARNING Never run the blower without the spark arrestor
in place. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust port and muffler may become blocked with carbon deposits. If you notice low power from the blower, have a qualified service technician check the exhaust port and muffler for carbon deposits. Removing the carbon deposits should restore performance to the blower.
FUEL CAP
WARNING A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
10
10
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
English
MAINTENANCE
replaced immediately. Failure to do so could result
in a fire that could cause serious personal injury.
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ-6Y and Torch L7RTC with 0.63 mm (0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement and replace annually.
WARNING Be careful not to cross-thread the spark plug.
Cross-threading will seriously damage the product.
Clean all foreign material from the blower. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Abide by all Federal and local regulations for the safe
storage and handling of petrol. Excess fuel should be used up in other 2-stroke engine powered equipment.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
Drain all fuel from the tank into a container approved
for gasoline. Run engine until it stops.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start.
1. No spark.
2. No fuel.
3. Engine is flooded
4. Starter rope pulls harder now than when new.
1. Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug.
2. Push primer bulb until fuel is visible in the bulb. If fuel is not apparent, the primary fuel delivery system is blocked. Contact a servicing dealer. If primer bulb fills, engine may be flooded (see next item).
3. Remove spark plug, turn blower so spark plug hole is aimed at the ground. Rotate the choke dial to “RUN” position and pull starter cord 10 to 15 times. This will clear excess fuel from en gine. Clean and reinstall spark plug. Pull starter three times with choke dial at “RUN”. If en gine does not start, rotate choke dial to “FULL CHOKE” position and repeat normal starting pro ce dure. If engine still fails to start, repeat pro ce dure with a new spark plug.
4. Contact a servicing dealer.
Engine starts but will not accelerate.
Carburetor requires adjustment.
11
11
Contact a servicing dealer for carburetor adjustment.
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine starts but will only run at high speed at half choke.
Engine does not reach full speed and emits excessive smoke.
Engine starts, runs, and ac cel er ates but will not idle.
Carburetor requires adjustment.
1. Oil / fuel mixture is incorrect.
2. Air filter is dirty.
3. Spark arrestor screen is dirty.
Idle speed screw on carburetor needs adjustment.
Contact a servicing dealer for carburetor adjustment.
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke oil mix.
2. Clean air filter, refer to “Cleaning the air filter screen” earlier in this manual.
3. Contact a servicing dealer.
Turn idle speed screw clockwise to in crease idle speed. See figure 8.
12
12
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG MACHEN SIE SICH MIT ALLEN
ANWEISUNGEN VERTRAUT. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Achten Sie darauf, dass Kinder, behinderte oder
unerfahrene Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit diesem Gerät
spielen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Absaugen von
Wasser oder für die Tierreinigung.
Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum ein, denn die Auspuffgase können tödlich sein.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und
Haustiere in einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, noch Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals barfuß.
Tragen Sie zur Vermeidung von Verletzungsrisiken
keine weite Kleidung, keinen Schal und keine Arm­oder Halsketten, denn diese können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde oder
krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von
rotierenden Elementen und berühren Sie niemals die Flächen, die während der Verwendung heiß werden.
Tragen Sie eine Maske, die die mikroskopischen
Partikel filtert, wenn Ihre Arbeit Staub generiert, um die Risiken im Zusammenhang mit dem Einatmen von schädlichem Staub zu vermeiden.
Räumen Sie vor dem Einschalten des Geräts den
Arbeitsbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich im Gerät
verfangen können.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals, wenn der
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Der Funkenschutz befindet sich im Innern des Auspuffs.
Lassen Sie Ihr Gerät abkühlen, bevor Sie es zur
Lagerung aufräumen.
Leeren Sie vor einem Transport dieses Geräts den
Kraftstofftank und befestigen Sie das Gerät, damit es sich während dem Transport nicht bewegen kann.
Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste
Vorsicht geboten, um das Risiko von Bränden und Verbrennungen zu reduzieren. Es handelt sich um eine stark entzündliche Substanz.
Rauchen Sie bei der Handhabung von Kraftstoff nicht.
Mischen Sie den Kraftstoff und bewahren Sie ihn in
einem für Benzin geeigneten Kanister auf.
Mischen und füllen Sie den Kraftstoff im Freien in
großer Entfernung von Funken oder Flammen ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine freie Fläche, schalten
Sie die Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Kraftstofftank füllen.
Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
Schrauben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Füllen
wieder fest auf.
Wischen Sie das Gerät sorgfältig ab, wenn Sie
Kraftstoff verspritzt haben. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben.
Versuchen Sie niemals verspritzten Kraftstoff zu
verbrennen.
Verwenden Sie bei einem Austausch nur
Originalteile, Originalzubehör und Originalwerkzeuge. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig gemäß den
Anweisungen im Abschnitt „Wartung" dieses Handbuchs.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Zustand des
Geräts. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und Halterungen gut angezogen sind, keine Kraft­stofflecks vorliegen und kein Teil beschädigt ist. Wechseln Sie beschädigte Teile aus.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung
im Freien bestimmt, da bei der Arbeit gefährliche Auspuffgase frei werden.
13
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Halten Sie das Blasgerät immer in der rechten Hand.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Verwendung" dieses Handbuchs.
Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Risiken einer
Gehörschädigung aufgrund des Geräuschpegels des Geräts zu begrenzen.
Um die Risiken von Verletzungen durch den Kontakt
mit rotierenden Elementen zu vermeiden, schalten Sie den Motor aus, bevor Sie Zubehörteile montieren oder entfernen.
Ziehen Sie vor der Ausführung von Wartungsarbeiten
oder anderen Arbeiten an beweglichen Teilen stets das Zündkerzenkabel ab.
Richten Sie die Düse des Blasgeräts nicht auf Personen
oder Haustiere.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die erforderlichen
Zubehörteile nicht installiert sind. Überprüfen Sie immer, ob das Rohr und die Düse eingebaut sind.
Vermeiden Sie Situationen, in denen der Auffangbeutel in
Brand geraten könnte. Verwenden Sie diese Maschine nicht in der Nähe einer offenen Flamme. Saugen Sie niemals heiße Asche von Kaminen, Grills usw. Saugen Sie auch keine noch glühenden Zigarren- oder Zigarettenstummel.
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
Warnung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz
Achten Sie darauf, dass Besucher fern bleiben
Abprellen
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und Tiere in einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem Arbeitsort entfernt bleiben.
Risiko von abprellenden Objekten.
Turbine
Heiße Flächen
Achtung, die Schraubenflügel der Turbine können schwere Körperverletzungen verursachen.
Zur Vermeidung von Verletzungsrisiken müssen Sie jeden Kontakt mit heißen Flächen vermeiden.
14
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
SYMBOLE
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu einem Materialschaden führen kann.
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
WARNUNG Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden,
bevor Sie diese Bedienungs-anleitung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
MERKMALE
PRODUKTDATEN
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 kg
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc
Luftgeschwindigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 km/h
Luftdurchsatz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 m
Schallpegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 dB(A)
Schalldruckpegel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 dB(A)
Max. Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kW
Maximale Motordrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8500 U./Min.
Motordrehzahl im Leerlauf . . . . . . . . . . . . 2800~3500 U./Min.
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Drehzahl . . . . . . . . . 0,5 l/h
Füllmenge des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,4 l
3
/Min.
Volumenreduktion durch Häckseln . . . . . . . . . . . . . . . . . 12:1
Vibrationspegel (gemäß der Norm PrEN 15503 Anhang B) Blasgerät Vorderer Griff…………………………...1,9 m/s Hinterer Griff…………………………….3,4 m/s Sauger Vorderer Griff……………………………2,3 m/s Hinterer Griff…………………………….3,1 m/s
Fassungsvermögen des Auffangbeutels . . . . . . . . . . . . . . 40 l
BESCHREIBUNG (Abb. 1)
1. Hinterer Griff
2. Beschleunigungshebel
3. Zündschalter Ein-/Aus
4. Drehzahlregler
5. Vorderer Griff
6. Einstellrad des vorderen Griffs
7. Blasgerätrohr
8. Auffangbeutel
9. Auswahlschalter des Modus Bläser / Sauger
10. Kraftstofftankdeckel
11. Anlassergriff
12. Schultergurt
13. Einspritzpumpe
MONTAGE
(Abb. 2)
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät nicht,
bevor Sie das entsprechende Teil besorgt haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern oder
15
Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht
2 2 2 2
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
MONTAGE
empfohlen wird. Umwandlungen oder Änderungen
dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
Hinweis: Lesen Sie den Aufkleber bezüglich des Kraftstoffgemischs durch, ziehen Sie ihn dann ab und bewahren Sie ihn mit der Bedienungsanleitung auf.
WARNUNG Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Zubehörteile installieren, Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen und wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
VERWENDUNG
WARNUNG Benzin ist eine stark entzündliche und explosive
Substanz. Ein durch Benzin ausgelöster Brand oder eine Explosion kann zu schweren Verbrennungen führen.
KRAFTSTOFFMISCHUNG (Abb. 3)
Das Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben,
der eine Mischung aus Benzin und Zweitakt­syntheseöl benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen Behälter, der für die Verwendung von Benzin zugelassen ist.
Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit
einer Oktanzahl von 87 ([R + M] / 2) oder höher.
Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die
an Tankstellen verkauft werden, insbesondere die Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.
Verwenden Sie nur synthetisches Zweitaktöl.
Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch Zweitaktöl für Außenborder.
Mischen Sie 2 % synthetisches Zweitaktöl mit Benzin.
So erhalten Sie ein Mischungsverhältnis von 50:1.
Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des
Tanks.
In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat
für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
FÜLLEN DES TANKS
Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, damit
der Kraftstoff nicht verunreinigt wird.
Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass sich der Kraftstoff um den Deckel herum verteilt.
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und
ohne es zu vergießen in den Tank ein. Reinigen Sie vor dem erneuten Aufschrauben des Deckels die Dichtung und vergewissern Sie sich, dass sie in einwandfreiem Zustand ist.
Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und
ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von vergossenem Kraftstoff weg. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben. Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten Verwendung Rauch aus dem Motor austritt.
WARNUNG Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den
Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!
1 Liter + 20 ml = 2 Liter + 40 ml = 3 Liter + 60 ml = 50:1 4 Liter + 80 ml = 5 Liter + 100 ml =
}
EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. 4)RWENDUNG
WARNUNG Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den heißen
Flächen des Blasgeräts. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körper-verletzungen führen.
BENUTZUNG DES BLASGERÄTS (ABB. 5)
WARNUNG Halten Sie das Blasgerät immer weit genug
16
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
vom Körper entfernt. Bei Berührung mit dem Motorgehäuse besteht Verbrennungs- und/oder Verletzungsgefahr.
WARTUNG
WARNUNG Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von HOMELITE verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG Tragen Sie bei der Verwendung des Blasgeräts
stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenblende, vor allem wenn der Arbeitsbereich sehr staubig ist. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DES DECKELS DES LUFTFILTERFACHS (Abb. 6)
FUNKENSCHUTZ
Der Auspuff ist mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet. Nach einer längeren Verwendung kann dieses Gitter verschmutzen und der Auspuff muss dann von einem autorisierten Homelite Kundendienstzentrum ersetzt werden.
WARNUNG Verwenden Sie das Blasgerät nicht, wenn der
Funkenschutz nicht eingesetzt ist. Die Miss­achtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG UND DES AUSPUFFS
Je nach verwendetem Kraftstofftyp, dem Typ und der Menge des verwendeten Öls und/oder den Verwendungsbedingungen können die Auspufföffnung und der Auspuff durch Rußablagerungen verstopft sein. Wenn Sie eine Leistungsminderung des Blasgeräts feststellen, müssen Sie die Auspufföffnung und den Auspuff durch einen qualifizierten Techniker kontrollieren lassen. Nachdem Sie die Rußablagerungen entfernt haben, arbeitet das Blasgerät wieder mit seiner vollen Leistung.
DECKEL DES KRAFTSTOFFTANKS
WARNUNG Ein nicht dichter Kraftstofftankdeckel kann einen
Brand verursachen und muss sofort ersetzt werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
ZÜNDKERZE
Der Motor funktioniert mit einer Zündkerze Champion RCJ-6Y / Torch L7RTC mit einem Elektrodenabstand von 0,63 mm. Verwenden Sie nur das empfohlene Modell und wechseln Sie die Zündkerze einmal pro Jahr aus.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass am Zündkerzenkabel
kein Kurzschluss entsteht: Dadurch würde das Gerät schwer beschädigt werden.
LAGERUNG (1 MONAT ODER LÃNGER)
Geben Sie den gesamten im Tank verbleibenden
Kraftstoff in einen Kanister, der für die Aufbewahrung von Benzin zugelassen ist. Lassen Sie den Motor laufen, bis er zum Stillstand kommt.
Reinigen Sie das Blasgerät sorgfältig. Lagern Sie
es an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. Lagern Sie es nicht in der Nähe von ätzenden Stoffen, wie z. B. chemischen Gartenprodukten oder Salzen zum Enteisen.
Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze
und Bestimmungen bezüglich der Lagerung und Handhabung von Kraftstoff. Sie können den verbleibenden Kraftstoff mit einem anderen Gerät verwenden, das mit einem Zweitaktmotor ausgestattet ist.
17
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN SIE SICH AN IHR AUTORISIERTES HOMELITE KUNDENDIENSTZENTRUM.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Motor startet nicht.
Der Motor startet, beschleunigt jedoch nicht.
Der Motor startet, läuft jedoch bei voller Drehzahl nur in halb geöffneter Position.
Der Motor erreicht seine volle Drehzahl nicht und es entwickelt sich übermäßig viel Rauch.
Der Motor startet, läuft und beschleunigt, bleibt jedoch nicht im Leerlauf.
1. Kein Zündfunken.
2. Kein Kraftstoff.
3. Abgesoffener Motor.
4. Das Ziehen des Starters ist schwieriger als am Anfang beim neuen Gerät.
Der Vergaser muss eingestellt werden.
Der Vergaser muss eingestellt werden.
1. Falsches Benzin- / Öl­Misch-verhältnis.
2. Der Luftfilter ist verschmutzt.
3. Das Funkenschutzgitter ist verschmutzt.
Die Leerlaufeinstellschraube des Vergasers muss eingestellt werden.
1. Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze. Entfernen Sie die Zündkerze. Setzen Sie den Zündkerzendeckel ein und setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen Sie am Starter und achten Sie darauf, ob an der Elektrode der Zündkerze ein Funken entsteht. Wenn kein Funken entsteht, führen Sie den Test mit einer neuen Zündkerze durch.
2. Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kraftstoff gefüllt ist. Wenn kein Kraftstoff einfließt, ist möglicherweise der Kraftstoff-Primärkreislauf blockiert. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum. Wenn sich die Einspritzpumpe füllt, ist der Motor möglicher-weise abgesoffen (siehe folgender Abschnitt).
3. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie das Blasgerät um, so dass die Zündkerzenöffnung zum Boden hin gerichtet ist. Stellen Sie den Starterschalter auf die Position “Ein” und ziehen Sie 10 bis 15 Mal am Starter. Normalerweise wird dadurch der überschüssige Kraftstoff aus dem Motor entfernt. Reinigen und setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Stellen Sie den Starterschalter auf die Position “Ein” und ziehen Sie 3 Mal am Starter. Wenn der Motor nicht startet, stellen Sie den Starterschalter auf die gedrosselte Position und wiederholen die normale Startprozedur. Wenn der Motor immer noch nicht startet, die verschiedenen Schritte mit einer neuen Zündkerze wiederholen.
4. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.
Wenden Sie sich zur Einstellung an ein autorisiertes Homelite-Kundendienstzentrum.
Wenden Sie sich zur Einstellung an ein autorisiertes Homelite-Kundendienstzentrum.
1. Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch, das die
richtige Menge an synthetischem Zweitaktöl enthält.
2. Reinigen Sie den Luftfilter: Lesen Sie die Informationen im Abschnitt "Austausch und Reinigung des Luftfilters".
3. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.
Drehen Sie die Leerlaufschraube nach rechts, um die Leerlaufdrehzahl zu erhöhen (Abb. 8).
18
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
No deje que los niños o las personas discapacitadas
o inexpertas utilicen esta máquina.
No permita que los niños jueguen con esta máquina.
No utilice esta máquina para aspirar agua o realizar
la limpieza de animales.
No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o
mal ventilada, ya que los gases de escape pueden resultar mortales.
Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas
cuando utilice esta herramienta.
Mantenga a los niños, a las demás personas y a
los animales a no menos de 15 metros del lugar donde trabaja.
Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.
No use prendas amplias ni pantalón corto ni joyas, y no trabaje descalzo.
Para limitar el riesgo de heridas, no use prendas
amplias, bufanda, collar, cadena etc. ya que estos elementos podrían engancharse en las piezas en movimiento.
Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento.
No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento.
No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente
para trabajar.
Permanezca a cierta distancia de los elementos
en movimiento y no toque las superficies que se calientan mucho al trabajar.
Póngase una mascarilla filtrante contra las partículas
microscópicas si el trabajo produce mucho polvo para evitar los riesgos derivados de la inhalación de polvo nocivo.
Antes de poner en marcha la herramienta, despeje la
zona de trabajo. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían resultar proyectados o atascarse en la herramienta.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento caliente.
No utilice la herramienta sin el parachispas.
El parachispas se encuentra dentro del escape.
Deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.
Antes de transportar la herramienta en un vehículo,
vacíe el depósito de combustible y sujete la herramienta para evitar que se mueva durante el transporte.
Para reducir el riesgo de incendios o quemaduras,
manipule el combustible con precaución. Se trata de una substancia sumamente inflamable.
No fume mientras esté manipulando el carburante.
Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado
para contener gasolina.
Mezcle el carburante y llene el depósito de combustible
lejos de chispas o llamas.
Elija una superficie desnuda, detenga el motor y deje
que se enfríe antes de llenarlo.
Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir
la presión y evitar que el carburante se derrame alrededor del tapón.
Apriete sólidamente el tapón después de llenar
el depósito.
Limpie cuidadosamente la máquina si se ha derramado
carburante. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor.
No queme nunca el carburante derramado.
Si debe substituir alguna pieza, utilice únicamente
accesorios y recambios originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de
la herramienta, conforme a las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual.
Compruebe el estado de la herramienta antes de cada
utilización. Compruebe que las piezas de sujeción estén bien apretadas, que no haya fugas de carburante y que ninguna pieza esté deteriorada. Substituya toda pieza deteriorada.
Esta herramienta ha sido diseñada exclusivamente
para un uso al aire libre ya que emite gases de escape peligrosos.
Sostenga siempre la empuñadura del soplador con
la mano derecha. Para más información, consulte la sección “Utilización” de este manual.
Utilice protecciones auditivas para reducir el riesgo de
pérdidas auditivas relacionadas con el nivel sonoro de la herramienta.
Para reducir el riesgo de heridas ocasionadas por
el contacto con elementos en movimiento, detenga el motor antes de instalar o retirar accesorios. Desenchufe el cable de la bujía antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o cualquier intervención en una pieza en movimiento.
19
19
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
No oriente la boquilla del soplador hacia las personas
o los animales.
No ponga en marcha la herramienta si los accesorios
necesarios no están colocados. Compruebe que el tubo y la boquilla están colocados.
Evite las situaciones peligrosas en las que la bolsa
colectora podría incendiarse. No utilice el aparato cerca de una llama franca. No aspire cenizas calientes en las chimeneas, las barbacoas, etc. Tampoco aspire colillas encendidas de puros o cigarrillos.
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN
Advertencia
Lea atentamente el manual de utilización.
Utilice gafas de seguridad y dispositivos de protección auditiva
Mantenga a distancia a toda otra persona
Rebote
Turbina
Superficies calientes
Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice esta herramienta.
Mantenga a las demás personas a no menos de 15 metros del lugar donde trabaja.
Riesgo de rebotes.
Atención, las paletas de la turbina pueden ocasionar graves heridas corporales.
No utilice la herramienta si el tubo correspondiente no está instalado.
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
ATENCIÓN, PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves.
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.
(Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
20
20
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
Español
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA No intente utilizar esta herramienta sin haber leído
íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,5 kg
Cilindrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cc
Velocidad del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 km/h
Caudal de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 m
Nivel de potencia acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 dB(A)
Nivel de presión acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 dB(A)
Rendimiento máximo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kw
Velocidad máxima de rotación
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8500 r.p.m.
Velocidad del motor al ralentí . . . . . . . . . . . . 2800~3500 r.p.m.
Consumo de combustible a máxima
velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,5 L /h
Capacidad del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . 0,4 l
Reducción por trituración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12:1
Nivel de vibraciones (de acuerdo con la norma PrEN 15503 Anexo B) Soplador Empuñadura delantera Empuñadura trasera Aspirador Empuñadura delantera Empuñadura trasera
Capacidad de la bolsa colectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 l
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
3
/min
1,9 m/s² 3,4 m/s² 2,3 m/s² 3,1 m/s²
DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
1. Empuñadura trasera
2. Gatillo acelerador
3. Interruptor marcha/parada
4. Variador de potencia
5. Empuñadura delantera
6. Rueda para ajustar la empuñadura delantera
7. Tubo del soplador
8. Bolsa colectora
9. Selector de modo Soplador / Aspirador
10. Tapón del depósito de combustible
11. Empuñadura del arrancador
12. Arnés
13. Bomba de mano
MONTAJE
(Fig. 2)
ADVERTENCIA De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
antes de haber obtenido la pieza en cuestión. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA No intente modificar la herramienta ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves.
Observación: Después de haber leído la etiqueta relativa a la mezcla de combustible, retírela y guárdela con el manual de utilización.
ADVERTENCIA Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía
antes de montar cualquier accesorio, efectuar cualquier ajuste u operación de mantenimiento, y cuando no utilice la herramienta. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA La gasolina es una substancia sumamente inflamable
y explosiva. Un incendio o una explosión ocasionada por gasolina conlleva un riesgo de quemaduras graves.
MEZCLAR EL CARBURANTE (Fig. 3)
La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos que
necesita una mezcla de gasolina y de aceite de síntesis 2 tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite de síntesis 2 tiempos en un recipiente limpio homologado para contener gasolina.
El motor funciona con gasolina sin plomo para automóviles
con un índice de octano de 87 ([R+M] / 2) o superior.
No utilice las mezclas de gasolina y aceite que se venden
en las gasolineras, especialmente las mezclas para motos, velomotores, etc.
Utilice exclusivamente aceite de síntesis de
2 tiempos. No utilice aceite de motor para coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas.
Mezcle un 2% de aceite de síntesis 2 tiempos con
la gasolina. De este modo, obtendrá una proporción de 50:1.
Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.
Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades
que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible.
21
21
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
Español
UTILIZACIÓN
LLENAR EL DEPÓSITO
Limpie el depósito alrededor del tapón para no
contaminar el carburante.
Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir
la presión y evitar que el carburante se derrame alrededor del tapón.
Vierta con precaución la mezcla de carburante en el
depósito, sin derramarla. Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y cerciórese de que se encuentra en buen estado.
Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del
depósito y apriételo firmemente con la mano. Limpie todo rastro de carburante derramado. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor.
Observación: Es normal que el motor produzca
humo durante la primera utilización.
ADVERTENCIA Detenga el motor antes de llenar el depósito.
No llene el depósito de combustible de una herramienta cuando el motor esté funcionando o cuando todavía esté caliente. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor. ¡No fume!
1 Litro + 20 ml = 2 Litros + 40 ml = 3 Litros + 60 ml = 50:1 4 Litros + 80 ml = 5 Litros + 100 ml =
}
PUESTA EN MARCHA Y PARADA (Fig. 4)
ADVERTENCIA Evite todo contacto con las superficies
calientes del soplador. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves.
UTILIZACIÓN DEL SOPLADOR (Fig. 5)
ADVERTENCIA Mantenga el soplador alejado de su cuerpo.
El contacto con el cárter del motor puede provocar quemaduras y/o heridas graves.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales Homelite. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar el aparato.
ADVERTENCIA Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice esta herramienta, sobre todo si la zona tiene mucho polvo. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también una pantalla facial o una mascarilla.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA Los elementos de plástico no deben estar jamás
en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen substancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para toda la vida útil de la herramienta en condiciones normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
LIMPIAR LA TAPA DEL COMPARTIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE (Fig. 6)
PARACHISPAS
El escape está equipado con una rejilla parachispas. Después de un largo período de uso, esta rejilla puede ensuciarse y el escape deberá entonces ser substituido en un Centro de Servicio Homologado Homelite.
ADVERTENCIA No utilice el soplador sin el parachispas.
El incumplimiento de esta consigna puede provocar heridas corporales graves.
22
22
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
Español
MANTENIMIENTO
LIMPIAR EL ORIFICIO DE ESCAPE Y EL ESCAPE
Según el tipo de carburante que se utiliza, el tipo y la cantidad de aceite y/o las condiciones de uso, el orificio de escape y el escape pueden resultar obstruidos por un exceso de calamina. Si comprueba que el soplador pierde potencia, haga controlar el orificio de escape y el escape por un técnico cualificado. Una vez que haya retirado el exceso de calamina, el soplador debe recobrar su eficacia inicial.
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE CARBURANTE
ADVERTENCIA Un tapón no hermético puede producir incendios
y debe substituirse inmediatamente. El incum­plimiento de esta consigna puede provocar heridas corporales graves.
BUJÍA
El motor funciona con una bujía Champion RCJ-6Y / Torch L7RTC con separación de electrodo de 0,63 mm.
Utilice exclusivamente el modelo recomendado y cambie la bujía una vez al año.
ADVERTENCIA No ponga en cortocircuito el cable de la bujía:
dañaría gravemente la herramienta.
GUARDAR LA HERRAMIENTA (DURANTE 1 MES O MÁS)
Vierta todo el carburante restante en el depósito en
un bidón diseñado para contener gasolina. Haga girar el motor hasta que se cale.
Limpie cuidadosamente el soplador. Guárdelo en
un lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha.
Remítase a las reglamentaciones nacionales y locales
que rigen el almacenamiento y la manipulación de combustible. Puede utilizar el carburante restante en otra herramienta equipada de un motor de dos tiempos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO HOMELITE.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca.
1. No hay chispa.
2. No hay carburante.
1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y ponga la bujía en el cilindro metálico. Tire del arrancador y observe si se produce una chispa en el electrodo de la bujía. Si no se produce ninguna chispa, haga la misma prueba con una bujía nueva.
2. Accione la bomba de mano hasta que se
llene de carburante. Si el carburante no llega, puede que el sistema de circulación primaria del carburante esté bloqueado. Contacte con un centro de reparaciones. Si la bomba de mano se llena, puede que el motor esté ahogado (véase el siguiente párrafo).
23
23
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
E
Español
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca.
El motor arranca pero no acelera.
El motor arranca pero sólo funciona a máxima velocidad en posición semiabierta.
El motor no alcanza su velocidad máxima y produce demasiado humo.
El motor arranca, funciona y acelera pero no aguanta el ralentí.
3. El motor está ahogado
4. Resulta más difícil tirar del arrancador ahora que cuando la herramienta estaba nueva.
Hay que ajustar el carburador.
Hay que ajustar el carburador.
1. La mezcla gasolina / aceite es incorrecta.
2. El filtro de aire está sucio.
3. La rejilla parachispas está sucia.
Hay que ajustar el tornillo de ajuste del ralentí del carburador.
3. Retire la bujía y dele la vuelta al soplador de modo que el orificio de la bujía quede orientado hacia el suelo. Coloque la palanca del starter en posición “marcha” y tire del arrancador entre 10 y 15 veces. De este modo, quitará el excedente de combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a colocarla. Coloque la palanca del starter en posición “marcha” y tire tres veces del arrancador. Si el motor no arranca, ponga la palanca del starter en posición de estrangulación y retome el proceso normal de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repita estas distintas etapas con una bujía nueva.
4. Contacte con un centro de reparaciones.
Contacte con un Centro de Servicio Habilitado Homelite para efectuar el ajuste.
Contacte con un Centro de Servicio Habilitado Homelite para efectuar el ajuste.
1. Utilice un carburante recientemente mezclado que contenga la correcta proporción de aceite de síntesis 2 tiempos.
2. Limpie el filtro de aire: consulte la sección “Substituir y limpiar el filtro de aire”.
3. Contacte con un centro de reparaciones.
Gire el tornillo de ralentí hacia la derecha para aumentar la velocidad de ralentí (Fig. 8).
24
24
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA SI RACCOMANDA DI LEGGERE ED
ASSIMILARE TUTTE LE ISTRUZIONI. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Non consentire a bambini o a persone disabili o
inesperte di utilizzare questo apparecchio.
Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio:
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare acqua o per
eseguire la toelettatura di animali.
Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso
o scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico possono rivelarsi letali.
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare
occhiali di protezione e dispositivi di protezione uditiva.
Tenere i bambini, le persone estranee e gli animali
domestici ad almeno 15 m di distanza dal luogo in cui si lavora.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.
Non indossare indumenti ampi, pantaloni corti o gioielli e non lavorare mai a piedi nudi.
Per limitare i rischi di lesioni, non indossare
mai indumenti ampi, sciarpe, collane, catene, ecc., che infatti rischierebbero di rimanere impigliati negli organi in movimento.
All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli organi in movimento.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali.
Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce
sufficiente per lavorare.
Rimanere a debita distanza dagli organi in movimento
e non toccare mai le superfici che durante l'uso si riscaldano.
Se l'utilizzo dell'apparecchio produce polvere,
indossare una maschera in grado di filtrare le particelle microscopiche, onde evitare i rischi legati all'inalazione di polveri nocive.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, liberare
l'area in cui lo si utilizzerà. Togliere sassi, frammenti di vetro, chiodi, fili metallici, corde ed altri oggetti che potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere impigliati nell'apparecchio.
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe cadere o toccare componenti molto caldi.
Non utilizzare mai l'apparecchio nel caso in cui il
parascintille non sia stato installato. Il parascintille si trova all'interno dello scarico.
Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Prima di trasportare l'apparecchio su un veicolo,
vuotare il serbatoio del carburante e bloccare l'apparecchio, onde evitare che si muova durante il trasporto.
Onde ridurre i rischi di incendi ed ustioni, maneggiare
con cautela il carburante. Si tratta di una sostanza estremamente infiammabile.
Non fumare mentre si sta maneggiando il carburante.
Mescolare e conservare il carburante in una tanica
destinata a contenere benzina.
Mescolare e versare il carburante in un ambiente
all'aperto, lontano da eventuali scintille o fiamme.
Posare l'apparecchio su una superficie sgombra,
arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima di riempire il serbatoio del carburante.
Svitare lentamente il tappo del serbatoio per scaricare
la pressione ed evitare che il carburante si sparga intorno al tappo stesso.
Avvitare saldamente il tappo del serbatoio dopo il
riempimento.
Nel caso in cui sia stato versato carburante
all'esterno, asciugare accuratamente l'apparecchio. Prima di avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si è provveduto al riempimento del serbatoio del carburante.
Non tentare mai di bruciare il carburante versato
all'esterno.
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente
componenti, accessori ed utensili originali. L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
Eseguire un'accurata manutenzione dell'apparecchio,
conformemente alle istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione" del presente manuale.
Ispezionare l'apparecchio prima di ogni impiego.
Assicurarsi che gli elementi di fissaggio siano adeguatamente serrati, che non siano presenti perdite di carburante e che non vi siano componenti danneggiati. Sostituire qualunque componente danneggiato.
Questo apparecchio è stato concepito solo per
un utilizzo all'aria aperta, in quanto emette gas di scarico pericolosi.
25
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Tenere sempre l'impugnatura del soffiatore con la
mano destra. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla sezione "Utilizzo" del presente manuale.
Indossare dispositivi di protezione uditiva, per limitare
i rischi di perdita dell'udito legati al livello di rumorosità dell'apparecchio.
Per evitare i rischi di lesioni provocate dal contatto
con gli organi in movimento, arrestare il motore prima di montare o di rimuovere gli accessori. Scollegare
Non rivolgere la bocca del soffiatore verso persone o
animali domestici.
Non avviare mai l'apparecchio se gli accessori
richiesti non sono stati installati. Assicurarsi sempre che il tubo e la bocca siano montati.
Evitare le situazioni in cui il sacco di raccolta potrebbe
incendiarsi. Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di una fiamma libera. Non aspirare ceneri ancora calde di camini, barbecue, ecc. Non aspirare mozziconi di sigari o di sigarette ancora
incandescenti. sempre il filo della candela prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o di intervenire su un componente mobile.
SIMBOLI
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Avvertenza
Leggere con attenzione il manuale d'uso
Indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione uditiva
Tenere a distanza le persone estranee
Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima di utilizzare l'apparecchio.
Durante l'uso di questo apparecchio, indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione uditiva.
Tenere le persone estranee ad una distanza di almeno 15 m dal luogo in cui si lavora.
Rimbalzi
Turbina
Superfici calde
Pericolo di rimbalzi.
Attenzione: le pale della turbina possono causare gravi lesioni fisiche.
Per limitare i rischi di lesioni, evitare il contatto con le superfici calde.
26
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
I
Italiano
SIMBOLI
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di questo apparecchio.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.
Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a gravi lesioni.
Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può dare origine a lesioni da lievi a moderate.
(senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni, si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di avere
letto per intero e ben compreso il presente manuale d'uso. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 kg
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cc
Velocità dell'aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 km/h
Getto dʼaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 m
Livello di potenza acustica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 dB(A)
Livello di pressione acustica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 dB(A)
Rendimento max. del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kW
Velocità massima di rotazione
del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.500 giri/min.
Velocità del motore al minimo. . . . . . . . .2.800~3.500 giri/min.
Consumi di carburante alla velocità massima . . . . . . . . 0,5 l/h
Capacità del serbatoio del carburante . . . . . . . . . . . . . . . .0,4 l
Riduzione per triturazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12:1
Livello di vibrazioni (in conformità alla norma PrEN 15503 Allegato B)
3
/min.
Soffiatore Impugnatura anteriore …………………1,9 Impugnatura posteriore ……………..…3,4 Aspiratore Impugnatura anteriore …………………2,3 Impugnatura posteriore ……..…………3,1
Capacità del sacco di raccolta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 l
DESCRIZIONE (Fig. 1)
1. Impugnatura posteriore
2. Grilletto d’accelerazione
3. Interruttore di marcia/arresto
4. Variatore di potenza
5. Impugnatura anteriore
6. Manopola di regolazione dell’impugnatura anteriore
7. Tubo del soffiatore
8. Sacco di raccolta
9. Selettore di modalità Soffiatore/Aspiratore
10. Tappo del serbatoio del carburante
11. Impugnatura di avviamento
12. Imbragatura
13. Peretta di innesco
MONTAGGIO
(Fig. 2)
AVVERTENZA Nel caso in cui manchi un componente, non tentare
di utilizzare l'apparecchio prima di esserselo procurato. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche all'apparecchio né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
Nota: Leggere l'etichetta relativa alla miscela di carburante e quindi rimuoverla e riporla con il manuale d'uso.
27
m/s² m/s² m/s² m/s²
Loading...
+ 140 hidden pages