Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
Tähtis!Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Pozor! Je nutné, aby ste si prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tejto príručke pred montážou a
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
şi de punerea în funcţiune.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanız gerekmektedir.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
vadove esančias instrukcijas.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
spustením prístroja.
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene /
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Symbole d'alerte en matière Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
de sécurité Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !!!
Lisez attentivement le Le manuel d’utilisation comporte des avertissements particuliers
manuel d’utilisation destinés à attirer votre attention sur des risques potentiels, ainsi
que des informations concernant le fonctionnement et
l’entretien de votre outil. Veuillez lire attentivement le présent
manuel afin d’utiliser votre outil en toute sécurité et de
façon optimale.
Portez des lunettes de protection Portez des lunettes de protection et des protections auditives
et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Portez un casque Portez un casque s’il existe un risque de chute d’objets.
Maintenez les visiteurs à l’écart Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la
zone de coupe.
Ricochet Risque de ricochets.
Lame trois dents Cet outil fonctionne en débroussailleuse avec une lame trois
dents, conçue pour couper des mauvaises herbes et
des plantes tendres.
N'utilisez pas de lame Cet outil ne permet pas l'utilisation d'une lame pour
pour scie circulaire scie circulaire.
Vitesse de rotation (tours/min) Sens de rotation et vitesse maximale du dispositif de coupe en
sortie d'arbre.
Bottes Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous
utilisez cet outil.
Gants Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interdiction de fumer Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que
vous remplissez le réservoir de carburant.
Essence Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles
avec un indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus.
Huile Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs
à refroidissement à air.
7
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez
leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
SYMBOLES NOM SIGNIFICATION
Mélange essence + huile Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
Actionnez 5 fois la poire d’amorçage.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires
du pays de l’UE où il a été acheté.
Merci d'avoir acheté un produit Ryobi.
Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et
fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui
en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant
soin de l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil
résistant et performant durant des années.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, il est
indispensable de bien lire et de bien comprendre
le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser votre outil avant d'avoir
bien lu et bien compris toutes les instructions
et les consignes de sécurité contenues dans
le présent manuel. Le non-respect de ces
consignes pourrait occasionner des accidents
tels que des incendies, des chocs électriques ou
des blessures corporelles graves. Conservez ce
manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre toutes les instructions avant d'utiliser
votre coupe-bordures / débroussailleuse. Respectez
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des consignes de sécurité présentées ci-après peut
entraîner des blessures corporelles graves.
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
■ Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement
peuvent être mortels.
■ Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être
projetés ou se prendre dans la tête de fil ou la lame.
■ Portez des lunettes de protection ainsi que des
protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
■ Portez également un pantalon long et épais,
des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements
amples, de shorts ou de bijoux, et ne travaillez jamais
pieds nus.
■ Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins
15 m de l'endroit où vous travaillez.
■ N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
■ N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler.
■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Sinon, vous pourriez tomber et /ou toucher les
pièces brûlantes.
■ Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
■ N'approchez pas vos mains de l'échappement ou du
cylindre du coupe-bordures / débroussailleuse, car ces
pièces deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
8
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des
réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur.
■ Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a
pas de fuite de carburant, etc. Remplacez toute pièce
endommagée avant d'utiliser votre outil.
■ Soyez extrêmement prudent, la tête de fil ou la lame
tourne pendant le réglage du carburateur.
■ Chez certaines personnes, les vibrations subies
pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer
la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des
picotements, des engourdissements et une perte de
coloration des doigts généralement visible lors d'une
exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes
soient favorisés par des facteurs héréditaires,
une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes
alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail.
On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances,
quelle quantité de vibrations ou quelle durée
d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie.
Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour
limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder
vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait
en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs
favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices
pour stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez
immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et
consultez un médecin.
■ Veillez à maintenir votre outil en bon état, en vérifiant
que les pièces sont bien serrées et en faisant
remplacer toute pièce endommagée.
■ Mélangez et conservez le carburant dans un jerrican
conçu pour contenir de l'essence.
■ Mélangez et versez le carburant à l'air libre, loin de
toute étincelle ou flamme. Veillez à essuyer toute
trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
■ Arrêtez le moteur et attendez qu'il ait refroidi avant de
le remplir de carburant ou de ranger l'outil.
■ Avant de transporter le coupe-bordures dans un
véhicule, attendez que le moteur ait refroidi, videz le
réservoir et fixez l'outil afin d'éviter qu'il ne bouge au
cours du transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX COUPE-BORDURES
■ Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée
ou endommagée d'une quelconque manière. Assurezvous que la tête de fil est correctement montée et
bien fixée. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures corporelles graves.
■ Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et bien fixés.
■ En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le
fabricant. N'utilisez aucun autre dispositif de coupe.
■ N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
■ Tenez solidement le coupe-bordures par les deux
poignées lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir
la tête de fil en dessous du niveau de votre taille.
N'essayez jamais de couper si la tête de fil se trouve
à plus de 76 cm du sol.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À
L'UTILISATION D'UNE LAME
■ Après avoir arrêté le moteur, maintenez la lame en
rotation dans de l'herbe épaisse ou des mauvaises
herbes jusqu'à ce que celle-ci s'arrête de tourner.
■ N'utilisez pas la débroussailleuse si le protège-lame
n'est pas correctement installé et fixé, ou s'il n'est pas
en bon état.
■ Portez des gants épais lorsque vous installez ou
retirez une lame.
■ Veillez à toujours arrêter le moteur et à débrancher le
fil de la bougie avant de tenter de retirer tout élément
coincé dans la lame, et avant de changer ou retirer
une lame.
■ N'essayez pas de toucher la lame ou de l'arrêter alors
qu'elle est en rotation.
■ Une lame tournant par inertie après l'arrêt du moteur
ou lorsque la gâchette est relâchée peut provoquer
des blessures graves. Veillez à garder le contrôle de
l'outil jusqu'à ce que la lame ait complètement arrêté
de tourner.
9
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX DÉBROUSSAILLEUSES ET À
L'UTILISATION D'UNE LAME
■ Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est correctement installée et solidement
fixée avant chaque utilisation. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer des blessures corporelles
graves.
■ En cas de remplacement de la lame, utilisez
uniquement une lame trois dents spécifiquement
conçue pour votre débroussailleuse. N'utilisez aucun
autre modèle de lame.
■ Les lames trois dents sont conçues pour couper des
mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement.
N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications.
N'utilisez jamais de lame trois dents pour couper des
arbrisseaux.
■ Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez cet
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire
quand la lame entre en contact avec un élément
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer
l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et
projeter soudainement l’outil loin de l’objet heurté.
Cette réaction peut être assez violente pour amener
l'utilisateur à perdre le contrôle de l'outil. Un rebond
peut se produire si la lame rencontre un obstacle,
se bloque ou se tord. Le rebond est plus susceptible
de survenir dans une zone où il est difficile de voir
l'élément à couper. Pour travailler dans de bonnes
conditions et en toute sécurité, coupez les mauvaises
herbes en effectuant un mouvement de la droite vers
la gauche. Si un objet ou un morceau de bois se
trouve sur le passage de la lame, ce mouvement
latéral permet de réduire l'effet de rebond.
■ Ne coupez jamais d'élément de plus de 13 mm de
diamètre.
■ Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
débroussailleuse, et réglez-le de façon à avoir une
position de travail confortable. Tenez solidement
votre outil par les deux poignées lorsque vous
coupez. Maintenez la lame loin de votre corps et en
dessous du niveau de votre taille. N'utilisez jamais
la débroussailleuse en plaçant la lame à plus de
76 cm du sol.
■ Protégez la lame trois dents en mettant la protection
de lame en place avant de ranger ou de transporter
votre outil. Retirez toujours la protection de lame
avant d'utiliser votre outil. Si la protection de lame
n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la
rotation de la lame.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Poids
- sans carburant ni système de coupe 7,52 kg
- sans carburant, avec lame 7,87 kg
- sans carburant, avec tête de fil 7,72 kg
Capacité du réservoir 1230 cm
3
Largeur de coupe 415 mm
Cylindrée
RBC-52SB 51,7 cc
RBC-40SB 40 cc
Rendement max. du moteur
(conformément à ISO 8893)
RBC-52SB 1,4 kW / 1,9 HP
RBC-40SB 1,27 kW / 1,7 HP
Vitesse maximale de rotation 10 000 tours/min
Régime moteur à la vitesse
de rotation max. 12 500 tours/min
Régime du moteur au ralenti
2250 - 2750 tours/min
Consommation en carburant
(conformément à ISO 8893)
au rendement max. du moteur 0,85 kg/h
Consommation spécifique en
carburant (conformément à ISO 8893)
au rendement max. du moteur 0,45 kg/h
Niveau de vibrations au ralenti
- Poignée gauche 7,3 m/s
- Poignée droite 7,5 m/s
Niveau de vibrations à plein régime
- Poignée gauche 7,2 m/s
- Poignée droite 7,5 m/s
2
2
2
2
Pression acoustique
(conformément à EN ISO
11806:1997, ISO 7917:1987) 102 dBA
Puissance acoustique
(conformément à ISO 10884) 115 dBpA
DESCRIPTION
1. Clé hexagonale M6
2. Trou dans le carter d’engrenages
3. Fente du flasque supérieur
4. Flasque supérieur
5. Flasque inférieur
6. Lame
7. Rondelle creuse
8. Rondelle
9. Écrou de blocage de la lame
10. Carter d’engrenages
11. Clé à bougie
12. Tête de fil
13. Tige d’entraînement
14. Déflecteur d’herbe
15. Vis du déflecteur d’herbe
10
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
DESCRIPTION
16. Languettes de verrouillage
17. Encoche
18. Poignée
19. Support inférieur
20. Tube supérieur
21. Poignée d’accélération
22. Bride supérieure
23. Mousqueton
24. Harnais
25. Languette de décrochage rapide
26. Support de fixation
27. Zone de coupe d’efficacité maximale
28. Zone de coupe présentant un danger
29. Interrupteur
30. Poire d’amorçage
31. Levier du starter
32. Protection de lame
33. Filtre
MONTAGE
POIGNÉE (Fig. 2)
■ Placez la poignée principale (18) sur le support
inférieur (19) fixé au tube (20).
Remarque : La gâchette d'accélérateur (21) doit être
montée à la droite de l'utilisateur.
■ Placez le support supérieur (22) sur le dessus de la
poignée et serrez les quatre vis M5 x 25.
■ Réglez la poignée de façon à obtenir une position
de travail confortable vous permettant de contrôler
votre outil.
INSTALLATION DU HARNAIS (Fig. 3)
■ Accrochez le mousqueton (23) du harnais à
la boucle d'ancrage (24) située sur le tube du
bloc-moteur.
■ Réglez la position de la boucle d'ancrage sur le tube
afin d'obtenir une position de travail confortable et
stable, de façon à ce que la lame ou la tête de fil se
trouve entre 100 et 300 mm au-dessus du sol.
Remarque : Pour détacher facilement le harnais
de l'outil, tirez d'un coup sec sur la languette de
décrochage rapide (25).
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE OU DU
PROTÈGE-LAME (Fig. 4)
Remarque : Lorsque vous convertissez votre
débroussailleuse en coupe-bordures ou inversement,
assurez-vous que vous utilisez l'élément de protection
correspondant (protège-lame/déflecteur d’herbe).
MONTAGE DU PROTÈGE-LAME (Fig. 5)
■ Fixez le protège-lame au support de fixation (26) en
faisant passer les quatre vis (M5 x 16) dans la plaque
de montage, en dessous du protège-lame, puis dans
le support de fixation.
■ Serrez fermement les quatre vis à l’aide du tournevis
fourni.
Remarque : Lorsque vous utilisez la tête de fil (12),
le déflecteur d'herbe doit être fixé au protège-lame.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE (Fig. 15)
■ Fixez le déflecteur d’herbe (14) au protège-lame en
insérant les deux languettes de verrouillage (16) dans
les deux encoches (17).
■ Serrez fermement la vis à l’aide du tournevis fourni.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur et débranchez le fil
de la bougie avant de procéder à des réglages,
par exemple lorsque vous changez de dispositif
de coupe. Vous réduirez ainsi les risques de
blessures corporelles graves.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
EN COUPE-BORDURES
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 7)
■ Insérez la clé hexagonale M6 (1) dans le trou du
carter d’engrenages (2) et dans la fente du flasque
supérieur (3). Tournez l’écrou de blocage de la lame
(9) vers la droite à l’aide de la partie la plus large de
la clé à bougie, puis retirez l’écrou.
■ Retirez la rondelle (8), la rondelle creuse (5), le
flasque inférieur (6), la lame et le flasque supérieur
(4). Conservez les flasques supérieur et inférieur pour
l’installation de la tête de fil.
■ Fixez le déflecteur d’herbe (14) au protège-lame en
insérant les deux languettes de verrouillage dans les
encoches. Serrez ensuite la vis du déflecteur d’herbe
à l’aide de la partie tournevis de la clé à bougie.
Remarque : rangez soigneusement les pièces de la
débroussailleuse pour une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE FIL (Fig. 6)
■ Insérez les flasques supérieur et inférieur sur l’arbre,
en les orientant de telle façon qu’ils s’emboîtent
correctement.
■ Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter
d’engrenages et dans la fente du flasque supérieur.
Placez la partie la plus étroite de la tige filetée
d’entraînement (13) sur l’arbre et tournez-la vers la
gauche. Serrez fermement.
11
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
MONTAGE
■ Tout en laissant l’axe de blocage dans le trou du
carter d’engrenages et dans la fente du flasque
supérieur, placez la tête de fil (12) sur la partie la plus
large de la tige filetée d’entraînement et tournez-la
vers la droite. Serrez fermement.
CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN
DÉBROUSSAILLEUSE
RETRAIT DE LA TÊTE DE FIL (Fig. 6)
■ Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter
d’engrenages et dans la fente du flasque supérieur.
Retirez la tête de fil en la tournant vers la droite.
■ Tout en laissant la clé hexagonale dans le trou du
carter d’engrenages et dans la fente du flasque de
lame, tournez la tige filetée d’entraînement vers la
droite pour la retirer.
■ Retirez les flasques inférieur et supérieur. Conservez-
les pour l’installation de la lame.
■ Desserrez la vis du déflecteur d’herbe. Retirez le
déflecteur d’herbe en enfonçant les deux languettes
de verrouillage tout en tirant sur le déflecteur vers le
bas pour le détacher du protège-lame.
Remarque : rangez soigneusement la tête de fil et le
déflecteur d’herbe pour une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 7)
■ Installez le flasque supérieur sur l’arbre, en l’orientant
de façon à ce qu’il s’emboîte correctement au carter
d’engrenages.
■ Insérez la lame sur le flasque supérieur.
■ Insérez le flasque inférieur sur l’arbre, avec le côté
creux contre le trou de la lame.
■ Insérez ensuite la rondelle creuse, puis la rondelle.
Insérez l’écrou de blocage de la lame en le tournant
vers la gauche. Insérez la clé hexagonale dans le trou
du carter d’engrenages et dans la fente du flasque
supérieur. Serrez fermement l’écrou de blocage de la
lame à l’aide de la partie la plus large de la clé à bougie.
UTILISATION
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les
avertissements et les consignes de sécurité.
Maintenez les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux, à une distance d’au
moins 15 m de la zone de coupe.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION DU CARBURANT EN TOUTE
SÉCURITÉ
■ Manipulez toujours le carburant avec précaution ;
cette matière est extrêmement inflammable.
■ Mélangez et versez toujours le carburant à l'air libre,
loin de toute étincelle ou flamme. N'inhalez pas les
vapeurs du carburant.
■ Évitez tout contact avec de l'essence ou de l'huile.
■ Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est
projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement
à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédia-
tement un médecin.
■ Essuyez immédiatement toute trace de carburant
répandu.
MÉLANGE DU CARBURANT
■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de
synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et
l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre
homologué pour contenir de l'essence.
■ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d'octane de
87 ([R + M] / 2) ou plus.
■ N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus
en stations-service, notamment les mélanges pour
motos, vélomoteurs, etc.
■ Utilisez uniquement une huile de synthèse deux
temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures
ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
■ Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à
un ratio de 30:1.
■ Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
■ Mélangez le carburant en petites quantités :
ne mélangez pas de carburant pour plus d'un mois.
Nous vous recommandons également d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
Portez des lunettes de sécurité et des
protections auditives.
12
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
■ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
■ Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se
répande autour du bouchon.
■ Versez avec précaution le mélange de carburant
dans le réservoir, en évitant d’en répandre.
■ Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
■ Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace
de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au
moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Remarque : Il est normal que de la fumée se
dégage du moteur au cours de la première utilisation,
et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un
outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est
encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
Ne fumez pas !
1 Litre + 33 ml =
2 Litres + 67 ml =
3 Litres + 100 ml = 30:1
4 Litres + 133 ml =
5 Litres + 167 ml =
UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 8)
Tenez la poignée droite du coupe-bordures avec votre
main droite, et la poignée gauche avec votre main
gauche. Tenez fermement votre outil à deux mains
pendant toute la durée d'utilisation. Le coupe-bordures
doit être tenu dans une position de travail confortable,
avec la poignée arrière au niveau de votre hanche.
Utilisez toujours votre coupe-bordures à plein régime.
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin d'éviter
que l'herbe ne s'enroule autour du tube et de la tête de
fil, ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de fil, arrêtez le
moteur, débranchez le fil de la bougie et retirez l'herbe
coincée. Une utilisation prolongée à régime moyen
entraînerait un écoulement d'huile par l'échappement.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 9)
■ Tenez votre coupe-bordures incliné vers la zone
à couper – voir la zone de coupe d’efficacité
maximale (27).
■ Si vous n’inclinez pas correctement votre coupe-
bordures, la coupe peut s’avérer dangereuse – voir la
zone de coupe présentant un danger (28).
■ Ce sont les extrémités du fil qui coupent ; n'enfoncez
donc pas la tête de fil dans de l'herbe haute.
■ Le contact avec des barbelés, des clôtures, des murs,
des trottoirs ou du bois use le fil plus rapidement,
et peut même le casser.
■ Évitez le contact avec des arbres et des arbrisseaux.
L'écorce d'arbre, les moulures en bois, le lambrissage
et les piquets de palissades peuvent être endommagés par le fil.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
(Fig. 10-11)
Tenez la poignée droite de la débroussailleuse avec votre
main droite, et la poignée gauche avec votre main gauche.
Tenez fermement votre outil à deux mains pendant toute
la durée d'utilisation. La débroussailleuse doit être tenue
dans une position de travail confortable, avec la poignée
droite à peu près au niveau de votre hanche. Prenez bien
appui sur vos jambes pour garder l'équilibre ainsi que le
contrôle de l'outil. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre
en cas de rebond de la lame.
Réglez la bandoulière de façon à avoir une position de
travail confortable. La bandoulière permet également de
maintenir la lame à bonne distance de votre corps.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez votre
outil équipé d'une lame. Un rebond peut se produire
quand la lame entre en contact avec quelque chose
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut provoquer
l’arrêt brutal de la lame durant un court instant et projeter
soudain l’outil loin de l’objet heurté. Cette réaction peut
être assez violente pour entraîner une perte de contrôle
de l'outil par l'utilisateur. Un rebond peut se produire
si la lame rencontre un obstacle, se bloque ou se tord.
Le rebond est plus susceptible de survenir dans une
zone où il est difficile de voir le matériau à couper.
Pour travailler aisément et en sécurité, coupez les
mauvaises herbes en effectuant un mouvement de la
droite vers la gauche.
Si un objet ou un morceau de bois se trouve sur le
passage de la lame, ce mouvement permet de réduire
l'effet de rebond.
13
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
UTILISATION
LAME TROIS DENTS
Les lames trois dents sont conçues pour couper des
mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement.
Lorsque la lame est émoussée, vous pouvez la retourner
afin de pouvoir continuer à l'utiliser. N'aiguisez pas la
lame trois dents.
CONSEILS DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez
des lames. Lisez les "consignes de sécurité
spécifiques aux débroussailleuses" plus haut.
■ Tenez toujours votre débroussailleuse à deux mains
en tenant fermement les deux poignées.
■ Prenez bien appui sur vos jambes pour garder
l'équilibre ainsi que le contrôle de l'outil. Vous éviterez
ainsi de perdre l'équilibre en cas de rebond de la lame.
■ Inspectez la zone à débroussailler et débarrassez-
la des obstacles tels que débris de verre, pierres,
béton, grillage, bois, métal, etc.
■ N'utilisez jamais votre débroussailleuse le long de
sentiers, de palissades, de piquets, de bâtiments ou
autres obstacles fixes.
■ Ne réutilisez jamais une lame après avoir heurté
un obstacle avant d'avoir vérifié qu'elle n'a pas été
endommagée. Ne l'utilisez pas si elle est endommagée.
■ Débroussaillez en effectuant un large mouvement de
balayage latéral, de la droite vers la gauche.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (Fig. 12; Fig. 16)
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur dans
une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz
d'échappement peuvent être mortels.
DÉMARRAGE À FROID :
■ Placez le coupe-bordures à plat sur une surface
non encombrée. Pour faire démarrer le moteur,
placez l’interrupteur marche / arrêt sur “I” (marche).
■ Actionnez 5 fois la poire d’amorçage (30).
Remarque : N'appuyez pas sur la gâchette
d'accélérateur (21) avant que le moteur n'ait démarré.
Vous empêcheriez la bonne mise en marche de l'outil.
■ Placez le levier de starter (31) vers le haut en position
fermée ( ).
■ Tirez sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
■ Placez le levier de starter vers le bas en position
ouverte ( ).
■ Laissez le moteur tourner quelques minutes avant de
commencer à utiliser votre outil.
DÉMARRAGE À CHAUD :
■ Placez le coupe-bordures à plat sur une surface
non encombrée. 6. Pour faire démarrer le moteur,
placez l’interrupteur marche / arrêt sur “I” (marche).
■ Le levier du starter doit déjà se trouver en position
ouverte ( ). Tirez sur le lanceur jusqu’à ce que le
moteur démarre.
ARRÊT DU MOTEUR :
Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur marche /
arrêt sur “O”.
AVERTISSEMENT
Pour l'entretien, utilisez uniquement des pièces,
accessoires et outils d'origine. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner des risques de
mauvais fonctionnement de l'outil et des blessures
corporelles graves. De plus, cela rendrait votre
garantie nulle et caduque.
■ N’utilisez pas le système de coupe avec le moteur
tournant au ralenti. En cas de non-respect de cette
consigne, il est nécessaire de régler l’embrayage ou
de faire réparer d’urgence votre outil par un technicien
qualifié.
■ N'effectuez que les réglages et les réparations
décrites dans le présent manuel. Pour toute autre
intervention, confiez votre coupe-bordures à un
Centre Service Agréé Ryobi.
■ Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un
excès de calamine susceptible de réduire l'efficacité
de l'outil et de provoquer un écoulement de résidu
huileux noir par l'échappement.
■ Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et fixés. Vous éviterez ainsi les risques de
blessures corporelles graves.
REMPLACEMENT DU FIL (Fig. 18-21)
■ Utilisez uniquement du fil de 2,7 mm de diamètre.
14
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
ENTRETIEN
■ Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
Tenez la tête de fil et dévissez-la de la bobine en la
faisant tourner vers la droite.
■ Appuyez sur le bouton de la tête de fil et dévidez du
fil.
■ Appuyez sur le bouton et faites passer le nouveau fil
dans l’œillet de la tête de fil.
PROTECTION DE LAME (Fig. 13)
Mettez toujours la protection de lame (32) en place
lorsque vous n'utilisez pas votre débroussailleuse.
Portez toujours des gants et soyez extrêmement prudent
lorsque vous manipulez la lame.
Remarque : Retirez toujours la protection de lame avant
d'utiliser votre débroussailleuse. Si la protection de lame
n'est pas retirée, elle pourrait être projetée lors de la
rotation de la lame.
NETTOYAGE DE L'ORIFICE D'ÉCHAPPEMENT
ET DE L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et/ou les conditions d'utilisation,
l'orifice d'échappement et l’échappement peuvent être
obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez
une perte de puissance de votre outil, faites-le nettoyer
par un technicien qualifié.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE
À AIR (Fig. 14)
Pour une efficacité et une durée de vie optimales de
votre outil, veillez à maintenir le filtre à air propre.
■ Retirez le couvercle du filtre à air en dévissant la vis
située sur le couvercle.
■ Retirez la plaque de maintien qui se trouve à
l’intérieur du logement du filtre à air.
■ Retirez le filtre (33) et nettoyez-le à l’aide d'eau
savonneuse chaude. Rincez-le et laissez-le sécher
complètement. Pour une efficacité optimale, changezle une fois par an.
■ Remettez le filtre à air en place.
■ Remettez la plaque de maintien en place.
■ Remettez le couvercle du filtre à air en place et serrez
la vis fermement.
entraîne des risques d'incendie et doit être
remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet
anti-retour non réparables. Un filtre encrassé nuit au bon
fonctionnement du moteur. Si le moteur fonctionne mieux
lorsque le bouchon du réservoir est légèrement dévissé,
il est possible que le clapet anti-retour soit défectueux
ou que le filtre soit encrassé. Remplacez le bouchon du
réservoir si nécessaire.
BOUGIE
La bougie utilisée avec votre coupe-bordures /
débroussailleuse est une bougie d’allumage TORCH
L7RTC à écartement d’électrode de 0,6 - 0,7 mm. Utilisez
uniquement le modèle recommandé et changez la bougie
une fois par an.
RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS)
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir
dans un jerrican approuvé pour contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale.
■ Nettoyez soigneusement le coupe-bordures.
Rangez-le dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents
corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage
ou des sels de dégel.
■ Protégez la lame en mettant la protection de lame en
place avant de ranger ou de transporter votre outil.
■ Reportez-vous aux normes ISO et aux réglemen-
tations locales concernant le rangement et la
manipulation de carburant. Vous pouvez utiliser le
carburant restant avec un autre outil équipé d'un
moteur à deux temps.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Un bouchon de réservoir non hermétique
15
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE
CENTRE SERVICE AGRÉÉ RYOBI.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez
2. Pas de carburant. 2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce
3. Le moteur est noyé. 3. Retirez la bougie et retournez le coupe-
4. Le lanceur est plus difficile à tirer 4. Contactez un centre de réparations.
que lorsque l'outil était neuf.
Le moteur démarre mais Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
n’accélère pas.
Le moteur n'atteint pas son 1. Le mélange de carburant 1. Utilisez un carburant récemment mélangé
plein régime et dégage est à vérifier. contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
de la fumée en excès. 2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la
3. Il faut régler le carburateur. 3. Contactez un centre de réparations.
le couvercle de la bougie en place et posez la
bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le
lanceur et regardez si une étincelle se produit à
l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne
se produit, refaites ce test avec une nouvelle
bougie.
qu'elle soit remplie de carburant. Si la poire
d'amorçage ne se remplit pas, le système
d'alimentation en carburant est obstrué.
Contactez un centre de réparations.
Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est
peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
bordures de façon à ce que l’orifice de la
bougie soit orienté vers le sol. Assurez-vous
que le levier du starter est en position ouverte
( ) et tirez sur le lanceur 10 à 14 fois. Cela
doit débarrasser le moteur de l’excédent de
carburant. Nettoyez et remettez en place la
bougie. En maintenant la gâchette entièrement
enfoncée, tirez trois fois sur le lanceur avec
le levier du starter en position ouverte ( ). Si
le moteur ne démarre pas, placez le levier du
starter en position fermée ( ) et suivez les
instructions contenues dans la section “ Mise
en marche et arrêt” de l’outil. Si le moteur ne
démarre toujours pas, répétez ces différentes
étapes avec une bougie neuve.
section "Remplacement et nettoyage du filtre à air".
16
GB DEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur démarre, tourne et Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
accélère mais ne tient pas
le ralenti.
La lame continue de tourner Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
lorsque le moteur est au ralenti.
L'herbe s'enroule autour du 1. Vous coupez de l'herbe haute 1. Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
tube inférieur et de la tête de fil. à ras du sol.
2. Vous utilisez votre coupe- 2. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
bordures à régime moyen.
De l'huile s'écoule par 1. Vous utilisez votre coupe- 1. Utilisez votre coupe-bordures à plein régime.
l'échappement. bordures à régime moyen.
2. Le mélange de carburant 2. Utilisez un carburant récemment mélangé
est à vérifier. contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps.
3. Le filtre à air est sale. 3. Nettoyez l’élément du filtre conformément aux
4. Il faut régler le carburateur. 4. Contactez un centre de réparations.
instructions de la section Entretien.
17
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOLS NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates danger, warning or caution. it means attention!!!
Your safety is involved.
Read Your Operator's Manual Your manual contains special messages to bring attention to
Wear eye and hearing protection Wear eye, and hearing protection when operating this
Wear head protection Wear head protection where there is a risk of falling objects.
Keep bystanders away Keep all bystanders at least 15m (50 ft) away.
Ricochet Danger of Ricochet.
potential safety concerns as well as operating and servicing
information. Please read all the information carefully to ensure
satification and safe use.
equipment.
Tri-Arc blade Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.
RPM Decal Rotational direction and maximum speed of the shaft for the
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
No Smoking Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Petrol Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an
Oil Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix Petrol and Oil Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
Fully press and release the prime bulb 5 times.
pulpy weeds and vines.
cutting attachment.
octane rarting of 87([R+M]/2) or higher.
18
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOLS NAME EXPLANATION
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU
where the product is purchased.
Thank you for buying a Ryobi trimmer/brushcutter.
Your new trimmer/brushcutter has been engineered and
manufactured to Ryobi’s high standard for dependability,
ease of operation, and operator safety. Properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read
and understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this trimmer/brushcutter
until you have read thoroughly and understood
completely all instructions, safety rules etc
contained in this manual. Failure to comply may
result in accidents involving fire, electric shock
or serious personal injury. Save operator’s
manual and review frequently for continuing safe
operation, and instructing others who may use
this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY RULES
wear loose fitting clothing, short pants, jewellery of
any kind, or use with bare feet.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
■ Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away.
■ Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
■ Do not operate in poor lighting.
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
■ Keep all parts of your body away from any moving part.
■ Do not touch area around the muffler or cylinder of
the trimmer/brushcutter, these parts get hot from
operation.
■ Always stop the engine and remove the spark plug
wire before making any adjustments or repairs except
for carburetor adjustments.
■ Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
■ The string head or blade will rotate during carburetor
adjustments.
■ For safe operation, read and understand all
instructions before using the trimmer/brushcutter.
Follow all safety instructions. Failure to follow all
safety instructions listed below, can result in serious
personal injury.
■ Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
■ Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
■ Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown or become entangled in
the string head or blade.
■ Wear full eye and hearing protection while operating
this unit.
■ Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not
■ It has been reported that vibrations from hand-held
tools may contribute to a condition called Raynaud’s
Syndrome in certain individuals. Symptoms may
include tingling, numbness and blanching of the
fingers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness,
diet, smoking and work practices are all thought to
contribute to the development of these symptoms.
It is presently unknown what, if any, vibrations or extent
of exposure may contribute to the condition. There are
measures that can be taken by the operator to possibly
reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When
opera-ting the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather is
a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
19
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
GENERAL SAFETY RULES
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician
about these symptoms.
■ Keep the tool well maintained, fasteners tightened
and worn parts replaced.
■ Mix and store fuel in a container approved for fuel.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
■ Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
■ Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a
vehicle.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER USE
■ Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is
properly installed and securely fastened. Failure to do
so can cause serious injury.
■ Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached.
■ Use only the manufacturer's replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment.
■ Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
■ Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep string head below waist level. Never cut with
the string head located over 76 cm or more above the
ground.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
BRUSHCUTTER AND BLADE USE
■ After engine stops, keep rotating blade in heavy grass
or pulpy weeks until it stops.
■ Do not operate the brushcutter unless the blade
guard is firmly secured in place and in good condition.
■ Use heavy gloves while installing or removing blades.
■ Always stop the engine and remove the spark plug
wire before attempting to remove any obstruction
caught or jammed in the blade or before removing
and installing the blade.
■ Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
■ A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
■ Replace any blade that has been damaged. Always
make sure blade is installed correctly and securely
fastened before each use. Failure to do so can cause
serious injury.
■ Use only the manufacturer's replacement blade
intended for use on this brushcutter. Do not use any
other blade.
■ The blade is suited for cutting pulpy weeds and vines
only. Do not use for any other purpose. Never use the
blade to cut woody brush.
■ Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for
an instant, and suddenly “thrust” the unit away from
the object that was hit. This reaction can be violent
enough to cause the operator to lose control of the unit.
Blade thrust can occur without warning if the blade
snags, stalls, or binds. This is more likely to occur
in areas where it is difficult to see the material being
cut. For cutting ease and safety, approach the weeds
being cut from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered,
this could minimize the blade thrust reaction.
■ Never cut any material over 13 mm diameter.
■ Always wear the shoulder strap when using the
brushcutter and adjust to a comfortable operating
position. Maintain a firm grip on both handles while
cutting with a blade. Keep the blade away from body
and below waist. Never use the brushcutter with the
blade located 76 cm or more above the ground level.
■ Cover the blade with the blade protector before
storing the unit, or during transportation. Always
remove the blade protector before using the unit.
If not removed, the blade protector could become a
thrown object as the blade begins to turn.
SPECIFICATIONS
Weight
- Without fuel, cutting attachment 7.52 kg
- With blade 7.87 kg
- With string head 7.72 kg
Fuel tank volume 1230 cm
Cutting swath 415 mm
3
20
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SPECIFICATIONS
Engine displacement
RBC-52SB 51.7 cm
RBC-40SB 40 cm
Maximum engine performance
(in accordance with ISO 8893)
RBC-52SB 1.4 kW / 1.9 HP
RBC-40SB 1.27 kW / 1.7 HP
Maximum rotational frequency
of the the spindle 10000 minEngine speed (rotational frequency)
at recommended max. spindle
rotational frequency 12500 minEngine speed (rotational frequency)
at idle 2250-2750 minFuel consumption (in accordance
with ISO 8893) at max.
engine performance 0.85 kg/h
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO 8893)
at max. engine performance 0.45 kg/h
Vibration level idling
- Left handle 7.3 m/s
- Right handle 7.5 m/s
Vibration level racing
- Left handle 7.2 m/s
- Right handle 7.5 m/s
Sound pressure level
(in accordance with EN ISO 11806:
1997, ISO 7917:1987) 102 LpA (dBA)
Sound power level
(in accordance with ISO 10884) 115 LwA (dBpA)
3
3
1
1
2
2
2
2
DESCRIPTION
1. M6 wrench
2. Hole of the gear case
3. Hole in the upper flange washer
4. Upper flange washer
5. Blade cover
6. Blade
7. Cupped washer
8. Washer
9. Blade nut
10. Gear case
11. Spark plug wrench
12. String head
13. Connector
14. Grass deflector
15. Screw for grass deflector
16. Locking tab
17. Notch
18. Handle bar
19. Bottom clamp
20. Shaft
21. Throttle trigger
22. Top clamp
23. Latch
24. Strap hanger
25. Quick release tap
26. Mounting bracket
27. Best cutting area
28. Dangerous cutting area
29. Ignition switch
30. Primer bulb
1
31. Lever
32. Blade protector
33. Filter
ASSEMBLY
HANDLE (Fig. 2)
■ Place the handle bar (18) in the bottom clamp (19)
located on the shaft (20) housing.
Note: The throttle trigger (21) must be mounted to the
operator's right side.
■ Place the top clamp (22) on top and tighten the four
M5 x 25 screws.
■ Adjust the handle bar for best operator control in a
comfortable upright position.
ATTACHING THE SHOULDER STRAP (Fig. 3)
■ Connect the latch (23) on the shoulder strap to the
strap hanger (24).
■ Adjust the shoulder strap hanger to a balanced
position where the blade or cutter attachment will
suspend between 100 mm to 300 mm above the
ground surface.
■ Adjust the strap hanger to a comfortable position.
Note: To quickly release the product from the
shoulder strap, sharply pull the quick release tab (25).
GRASS DEFLECTOR AND BLADE GUARD USE
(Fig. 4)
Note: When converting from brushcutter to string trimmer
or string trimmer to brushcutter, make sure the correct
guard/deflector is being used.
BLADE GUARD (Fig. 5)
■ Attach the blade guard to the mounting bracket (26);
install the four screws (M5 x 16) from the bottom of
the blade guard through the mounting plate and into
the mounting bracket.
21
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
ASSEMBLY
■ Using the screwdriver supplied, tighten all four screws
securely.
Note: When using the string head (12), the string
shield must be attached to blade guard.
GRASS DEFLECTOR (Fig. 15)
■ Attach the grass deflector (14) to the blade guard by
placing the two locking tabs (16) into the two notches
(17).
■ Using the screwdriver supplied, tighten the screw
securely.
WARNING
Always stop the engine and remove the spark
plug wire before making any adjustments such
as changing cutting heads; this is to reduce the
risk of serious personal injury.
CONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO LINE
TRIMMER
REMOVING THE BLADE (Fig. 7)
■ Place the M6 wrench (1) through the hole of the gear
case (2) and the hole in the upper flange washer (3).
Turn the blade nut (9) clockwise by using the larger
end of the spark plug wrench (11) to remove.
■ Remove the washer (8), blade cover (5), cupped
washer (7), blade (6) and upper flange washer (4).
Retain the upper flange washer and cupped washer
for string head installation.
■ Attach the grass deflector (14) to the blade guard by
placing the 2 locking tabs into the two notches and
tighten the grass deflector screw by the screw driver
on the spark plug wrench.
NOTE: Store the brushcutter parts together for later
use.
INSTALLING THE STRING HEAD (Fig. 6)
■ Place the upper flange washer over the gear shaft
with the hollow side toward the gear head.
■ Install the cupped washer with the raised center away
from the upper flange washer.
■ Place the M6 wrench through the hole of the gear
case and the hole in the upper flange washer. Install
the smaller end of the connector (13) to the gear head
by turning counterclockwise. Tighten securely.
■ With the M6 wrench in place, turn the string head (12)
counterclockwise onto the larger end of the connector
to install. Tighten securely.
CONVERTING FROM LINE TRIMMER TO
BRUSHCUTTER
REMOVING THE STRING HEAD (Fig. 6)
■ Place the M6 wrench through the hole of the gear
case and the hole in the upper flange washer.
Remove the string head by turning clockwise.
■ With the M6 wrench in place, turn the connector
clockwise to remove.
■ Remove the cupped washer and upper flange washer.
Retain them for blade installation.
■ Loosen the screw on the grass deflector. Remove the
grass deflector by pushing in on the two locking tabs
while pulling on the grass deflector to separate from
the blade guard.
NOTE: Store the string head and grass deflector
parts together for later use.
INSTALLING THE BLADE (Fig. 7)
■ Place the upper flange washer over the gear shaft
with the hollow side toward the gear head.
■ Center the blade on the upper flange, making sure
the blade sits flat. Install the cupped washer with the
raised center away from the blade.
■ Place the blade cover and washer on top.
■ Install the blade nut by turning counterclockwise.
Place the M6 wrench through the hole of the gear
case and the hole in the upper flange washer. Tighten
the blade nut securely with the larger end of the spark
plug wrench.
OPERATION
Read the operation manual and follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Keep all bystanders, especially children and
pets, at least 15 m from the operating area.
FUEL AND REFUELING
HANDLING THE FUEL SAFELY
■ Always handle fuel with care, it is highly flammable.
■ Always refuel outdoors where there are no sparks
and flames. Do not inhale fuel vapors.
■ Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
■ Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol
or oil comes in contact with the eyes, wash them
immediately with clean water. If irritation is still
present, see a doctor immediately.
22
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
■ Clean up spilled petrol immediately.
MIXING THE FUEL
■ This product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke oil. Pre-mix
unleaded petrol and 2-stroke engine oil in a clean
container approved for petrol.
■ This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating
of 87 ([R + M] / 2) or higher.
■ Do not use any type of pre-mixed petrol / oil from fuel
service stations, this includes the pre-mixed petrol / oil
intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
■ Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive
oil or 2-stroke outboard oil.
■ Mix the 2-stroke oil into the petrol. This is a 30:1
ratio.
■ Mix the fuel thoroughly and also each time before
fueling.
■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke oil
containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
■ Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
■ Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■ Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
■ Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect
the gasket.
■ Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
Note: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine.
Move at least 9 m from refueling site before
starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 33 ml =
2 Litres + 67 ml =
3 Litres + 100 ml = 30:1
4 Litres + 133 ml =
5 Litres + 167 ml =
OPERATING THE TRIMMER (Fig. 8)
Hold the trimmer with the right hand on the trigger handle
and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Trimmer should be held at
a comfortable position with the trigger handle about hip
height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass
from the top down. This will prevent grass from
wrapping around the shaft housing and string head
which may cause damage from overheating. If grass
becomes wrapped around the string head, stop the
engine, disconnect the spark plug wire, and remove the
grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in oil
dripping from the muffler.
CUTTING TIPS (Fig. 9)
■ Keep the trimmer tilted towards the area being cut;
this is the best cutting area (27).
■ Do not cut in dangerous cutting area (28).
■ Use the tip of string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
■ Wire and picket fences cause extra string wear,
even breakage. Stone and brick walls, kerbs and
wood may wear string rapidly.
■ Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings,
cladding and fence posts can easily be damaged by
the string.
OPERATING THE BRUSHCUTTER (Fig. 10-11)
Hold the brushcutter with the right hand on the trigger
handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip
with both hands while in operation. Brushcutter should be
held at a comfortable position with the trigger handle about
hip height. Maintain your grip and balance on both feet.
Position yourself so that you will not be drawn off balance
by the kick-back reaction of the cutting blade.
Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at
a comfortable operating position and to assure that the
shoulder strap will reduce the risk of operator contact
with the blade.
Exercise extreme caution when using the blade with this unit.
23
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
OPERATION
Blade thrust is the reaction which may occur when the
spinning blade contacts anything it cannot cut. This
contact may cause the blade to stop for an instant, and
suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit.
This reaction can be violent enough to cause the
operator to lose control of the unit. Blade thrust may
occur without warning if the blade snags, stalls or binds.
This is more likely to occur in areas where it is difficult to
see the material being cut. For cutting ease and safety,
approach the weeds being cut from the right to the left.
In the event that an unexpected object or woody stock is
encountered, this could minimise the blade thrust reaction.
BLADE
The blade is suited only for pulpy weeds and vines. When
the blade becomes dull, it can be turned over to extend
the life of the blade. Do not sharpen the blade.
CUTTING TECHNIQUE - BLADE
WARNING
Extreme care must be taken when using blades
to ensure safe operation. Read the safety
information for safe operation using the blade,
refer to “Specific Safety Rules for Brushcutter
and Blade Use” earlier in this manual.
■ Always hold brushcutter with both hands when
operating. Use a firm grip on both handles.
■ Maintain your grip and balance on both feet. Position
yourself so that you will not be drawn off balance by
the kick-back reaction of the cutting blade.
■ Inspect and clear the area of any hidden objects such
as glass, stones, concrete, fencing, wire, wood, metal,
etc.
■ Never use blades near footpaths, fencing, posts,
buildings or other immovable objects.
■ Never use a blade after hitting a hard object without
first inspecting it for damage. Do not use if any
damage is detected.
■ The unit is used as a scythe, cutting from the right to
the left in a broad sweeping action from side to side.
STARTING AND STOPPING (Fig. 12 and Fig. 16)
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or
poorly ventilated area; breathing exhaust fumes
can kill.
TO START A COLD ENGINE:
■ Lay trimmer on a flat, bare surface. Move ignition
switch to the “I” position.
■ Push primer bulb (30) 5 times.
Note: Do not squeeze the throttle trigger (21) before
engine starts. Squeezing the throttle trigger at this
time will prevent the unit from starting.
■ Move the lever (31) up to close choke ( ).
■ Pull the starter grip until engine starts.
■ Move the lever down to open choke ( ).
■ Allow the engine to warm up for a few minutes before
using.
TO START A WARM ENGINE:
■ Lay trimmer on a flat, bare surface. Move ignition
switch to the “I” position.
■ Choke lever should already be in the open choke ( )
position. Pull the starter rope until unit runs.
TO STOP THE ENGINE:
To stop the engine, depress the ignition switch to the “O”
position.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement
parts, accessories and attachments. Failure to do
so can cause possible injury, poor perfor-mance
and may void your warranty.
■ The cutting attachment must not work in idle mode.
If this requirement is not satisfied, the clutch has
to be adjusted or the machine needs an urgent
maintenance by a qualified technician.
■ You may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, have the trimmer serviced by
an authorized service agent.
■ Consequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of
performance and discharge of black oily residue
dripping from the muffler.
■ Make sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of
personal injury.
STRING REPLACEMENT
Use only 2.7mm diameter string.
■ Stop the engine, disconnect the spark plug wire.
24
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
Hold the string head and unscrew from the unit. Turn
clockwise.
■ Push the button on the string head and pull the string
out.
■ Push the button and push the new line through the
eyelet of the string head.
BLADE PROTECTOR (Fig. 13)
Always place the blade protector (32) on the blade when
the unit is not in use. Wear gloves and be cautious when
handling the blade.
Note: Always remove the blade protector before using the
unit. If not removed, the blade protector could become a
thrown object as the blade begins to turn.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount
of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon
deposits. If you notice a power loss with your petrolpowered tool, a qualified service technician will need to
remove these deposits to restore performance.
REPLACING AND CLEANING AIR FILTER
(Fig. 14)
For proper performance and long life, keep air filter clean.
■ Remove the air filter cover by unscrewing the screw
on the air filter cover.
■ Remove the holding plate in the air filter box.
■ Remove the filter (33), clean it in warm soapy water.
Rinse and let dry completely. For best performance,
replace annually.
■ Reinstall the filter.
■ Replace the holding plate.
■ Replace the air filter cover and tighten the screw.
FUEL CAP
WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a
check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel cap
is loosened, the check valve may be faulty or the filter
clogged. Replace fuel cap if required.
SPARKING PLUG
This engine uses a TORCH L7RTC with 0.6 - 0.7mm
electrode gap. Use an exact replacement and replace
annually.
STORAGE (1 MONTH OR LONGER)
■ Drain all fuel from tank into a container approved for
petrol. Run engine until it stops.
■ Clean all foreign material from the trimmer. Store it in
a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
■ Cover the blade with the blade protector before
storing the unit, or during transportation.
■ Abide by all ISO and local regulations for the safe
storage and handling of petrol. Excess fuel should be
used up in other 2-cycle engine-powered equipment.
25
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start. 1. No spark. 1. Check spark. Remove sparking plug. Reattach the
2. No fuel. 2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb
4. Starter rope pulls harder 4. Contact a service dealer.
now than when new.
Engine starts but will not Carburetor requires Contact a service dealer.
accelerate. adjustment.
sparking plug cap and lay sparking plug on metal
cylinder. Pull the starter rope and watch for spark
at sparking plug tip. If there is no spark, repeat
test with new sparking plug.
does not fill, primary fuel delivery system is
blocked. Contact a service dealer. If primer bulb
fills, engine may be flooded (see next item).
hole is aimed at the ground. Make sure lever is
in the open choke (
cord 10 to 14 times. This will clear excess fuel
from engine. Clean and reinstall spark plug. With
the throttle trigger fully depressed, pull starter
cord three times with lever at open choke (
) position. If engine does not start, move choke
lever to close choke ( ) position and follow
normal starting instructions in “STARTING AND
STOPPING” section. If engine still fails to start,
repeat procedure with a new spark plug.
) position and pull starter
Engine does not reach full speed 1. Check oil fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct synthetic 2-stroke
and emits excessive smoke. oil mix.
2. Air filter dirty. 2. Clean air filter. Refer to “Replacing and Cleaning
3. Carburetor requires 3. Contact a servicing dealer.
adjustment.
Engine starts, runs, and Carburetor requires Contact a servicing dealer.
accelerates but will not idle. adjustement
Blade continues to rotate Carburetor requires. Contact a servicing dealer.
at idle speed. adjustment.
26
Air Filter” earlier in this manual.
FDEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Grass wraps round shaft 1. Cutting tall grass at 1. Cut tall grass from the top down.
housing and string head. ground level.
2. Operating trimmer at 2. Operate trimmer at full throttle.
part throttle.
Oil drips from muffler. 1. Operating trimmer at 1. Operate trimmer at full throttle.
part throttle.
2. Check oil/fuel mixture. 2. Use fresh fuel and the correct synthetic 2-stroke
3. Air filter dirty. 3. Clean per instruction in Maintenance Section.
4. Carburetor requires 4. Contact a servicing dealer.
adjustment.
oil mix.
27
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
SYMBOLE
Wichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut
und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und
adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOLE NAME BEDEUTUNG
Sicherheitswarnsymbol Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an, oder ruft zur Vorsicht
auf. Es bedeutet: Achtung! Ihre Sicherheit ist gefährdet!!!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung enthält besondere Warnungen,
sorgfältig durch die Sie auf potenzielle Risiken aufmerksam machen sollen,
sowie Informationen zum Betrieb und zur Wartung Ihres Geräts.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch,
um Ihr Gerät sicher und optimal zu verwenden.
Tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille
und einen Gehörschutz und einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Helm. Tragen Sie einen Helm, wenn die Gefahr herabfallender
Gegenstände besteht.
Achten Sie darauf, dass Besucher Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m
fern bleiben vom Schnittbereich entfernt bleiben.
Abprellen Risiko von abprellenden Objekten.
Schneideblatt mit drei Zähnen Dieses Gerät ist auch für die Verwendung als Freischneidegerät
mit einem Schneideblatt mit drei Zähnen zum Schneiden von
Unkraut und jungen Pflanzen konzipiert.
Verwenden Sie kein Schneideblatt Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung eines Schneideblatts
für Kreissägen für Kreissägen konzipiert.
Rotationsgeschwindigkeit (U./Min.) Rotationsrichtung und maximale Rotationsgeschwindigkeit
der Schnittvorrichtung am Achsenausgang.
Stiefel Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Handschuhe Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe mit einer maximalen
Rutschfestigkeit.
Rauchverbot Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff mischen oder
den Kraftstofftank auffüllen.
Benzin Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem
Oktanindex von 87 ([R+M]/2) oder höher.
Öl Verwenden Sie ein synthetisches Zweitaktöl für Motoren
mit Luftkühlung.
Mischung Benzin + Öl Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.
28
F GBEIP NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
SYMBOLE
Wichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut
und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und
adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOLE NAME BEDEUTUNG
Betätigen Sie die Einspritzpumpe 5 Mal.
Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes
der europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
Vielen Dank, dass Sie ein Ryobi-Produkt gekauft
haben.
Ihr Kantenschneider / Freischneidegerät ist ein von
Ryobi entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei
der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen
Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem
zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren
Gerät. Eine korrekte Wartung gewährleistet eine lange
Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihres Geräts.
WARNUNG
Um die Verletzungsrisiken zu verringern,
muss unbedingt die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu
verwenden, bevor Sie alle Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch
gründlich gelesen und verstanden haben.
Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
oder schweren Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch
auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten
Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten
zu gewährleisten und gegebenenfalls andere
Benutzer zu informieren.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen
Sie vor der Verwendung Ihres Kantenschneiders /
Freischneidegeräts alle Sicherheitsvorschriften
gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie alle
Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem
Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
■ Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Werkzeug nicht verwenden.
■ Starten oder lassen Sie den Motor nicht in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen,
denn die Auspuffgase können tödlich sein.
■ Räumen Sie vor jeder Verwendung den Schnitt-
bereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel,
Metall-kabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich im Fadenkopf oder im
Schneideblatt verfangen können.
■ Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille und einen Gehörschutz.
■ Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, noch
Shorts oder Schmuck und arbeiten Sie niemals barfuß.
■ Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden
Elementen verfangen.
■ Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und
Tiere in einem Mindestabstand von 15 m von Ihrem
Arbeitsort entfernt bleiben.
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen.
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den
Arm nicht zu weit aus. Andernfalls können Sie stürzen
und/oder mit den heißen Teilen in Berührung kommen.
■ Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
■ Bringen Sie Ihre Hände niemals in die Nähe des
Auspuffs oder des Zylinders des Kantenschneiders
/ Freischneidegeräts, denn diese Teile werden
während dem Betrieb sehr heiß.
29
Loading...
+ 250 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.