RYOBI RBC30SBT User Manual

RBC30SET/RBC30SBT
F
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE
GB
LINE TRIMMER/BRUSH CUTTER TOUCH START
D
KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT
E
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA
I
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE
P
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES
NL
GRASTRIMMER / BOSMAAIER
S
TRIMMER / RÖJSÅG
DK
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER
N
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER
FIN
SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI
GR
ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ
HU
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA
CZ
STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ
RU
ЕЦзбйдйлД / нкаееЦк
RO
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI
PL
PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ KRZEWÓW
SLO
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA
HR
©I©A»/REZA»ICA
TR
BORDÜR KESİCİ / ÇALI MAKİNESİ
EST
TRIMMER-VÕSALÕIKUR
LT
ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ
LV
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS
SK
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ
BG
нкаеЦк / нкаеЦк бД кДбуалнЗДзЦ
INSTRUKTIONSBOK 107
KORISNI»KI PRIRU»NIK 268
GEBRUIKERSHANDLEIDING 91
BRUGERVEJLEDNING 121
BRUKSANVISNING 135
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 148
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА 207
KULLANMA KILAVUZU 282
KASUTAJAJUHEND 297
NAUDOJIMO VADOVAS 311
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG 29
MANUALE D’USO 60
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 76
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 162
NÁVOD K OBSLUZE 193
MANUAL DE UTILIZARE 224
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 326
NÁVOD NA POUŽITIE 341
РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА 355
1
OPERATOR’S MANUAL 16
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 178
INSTRUKCJA OBSŁUGI 239
UPORABNIŠKI PRIROČNIK 254
RBC30SET
960733002-02B.indd AI960733002-02B.indd AI 4/8/09 2:39:07 PM4/8/09 2:39:07 PM
RBC30SBT
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser cet outil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR
VOUS-Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR
Votre débrousailleuse a été conçue et fabriquée selon nos hauts standards de qualité afin de vous offrir fiabilité, sécurité, et facilité d’utilisation. Si vous lui procurez l’entretien nécessaire, elle vous donnera des années d’utilisation sans problème.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous pourrait entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI
Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre tout le mode d’emploi avant d’utiliser votre débroussailleuse. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de coupe.
Portez des lunettes de protection répondant à la
norme EN 166 avant d’utiliser cet appareil.
Lorsqu’un appareil est alimenté à l’aide d’une batterie
intégrée ou amovible, ne la rechargez qu’avec son chargeur spécifique. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
N’utilisez un appareil alimenté par batterie qu’avec la
batterie prévue pour cet appareil. L’utilisation d’une autre batterie entraîne un risque d’incendie.
N’utilisez la batterie qu’avec le chargeur indiqué.
MODÈLE BATTERIE CHARGEUR
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120-S (marché
(RBC30SBT) anglais uniquement) RBC30SET BPH-1215 BCAH-120 (RBC30SBT)
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Les vêtements lourds de protection peuvent fatiguer
l’opérateur et causer un coup de chaleur. Lorsque le temps est chaud et humide, les gros travaux doivent être effectués tôt le matin ou tard dans l’après-midi lorsque les températures sont plus clémentes.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé à gauche de
l’opérateur.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au
moins 15m de distance. Demandez aux visiteurs de porter des lunettes de protection. Si l’on vous approche, arrêtez le moteur et la tête de coupe. Dans le cas des appareils équipés d’une lame de coupe, il existe un risque additionnel de blessures envers les visiteurs au cas où la lame se verrait projetée ou en cas de réaction imprévue de l’outil.
N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions
d’éclairage.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre et entrer en contact avec des surfaces brulantes.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Pour éviter de toucher aux surfaces brulantes,
n’utilisez jamais l’appareil avec sa partie basse au dessus de votre taille.
Ne touchez pas aux parties de l’appareil proches de
l’échappement et du cylindre, car elles deviennent très chaudes pendant le fonctionnement.
Arrêtez toujours le moteur et débranchez l’antiparasite
avant d’effectuer toute réparation et tout réglage, sauf le réglage du carburateur.
Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurez-
vous que les attaches sont en place et qu’il n’y a pas de fuite d’essence, etc. Remplacez toute pièce défectueuse avant utilisation.
La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti
pendant l’utilisation normale. Elle peut cependant tourner lors du réglage du carburateur.
Mélangez et entreposez le carburant dans un récipient
autorisé pour l’essence.
Mélangez le carburant à l’extérieur et à l’écart de
toutes flammes et étincelles. Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous de 10m du lieu de remplissage du réservoir avant de démarrer le moteur. Retirez le bouchon de réservoir doucement après avoir arrêté le moteur. NE FUMEZ PAS pendant le remplissage du réservoir.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein de carburant.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et
bloquez les mouvements de l’appareil avant de le transporter dans un véhicule.
1
1
960733002-02B.indd 1960733002-02B.indd 1 4/8/09 2:39:14 PM4/8/09 2:39:14 PM
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
Portez des équipements de protection et respectez
toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils
équipés d’un embrayage, assurez-vous que les
éléments de coupe s’arrêtent lorsque le moteur est au
ralenti. Attendez que les éléments de coupe s’arrêtent
après avoir coupé le moteur avant de poser l’appareil.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Après l’arrêt du moteur, laissez tourner la lame dans
de l’herbe épaisse ou grasse jusqu’à ce qu’elle
s’arrête.
N’utilisez-pas la débroussailleuse si le protège-lame
n’est pas solidement fixé en place et en bon état.
Utilisez des gants épais lorsque vous installez ou
mettez en place une lame.
Arrêtez toujours le moteur et débranchez l’antiparasite
avant de tenter de débourrer la lame ou avant de
retirer ou installer la lame.
Ne tentez pas de toucher ou de stopper la lame
lorsqu’elle est en rotation.
Une lame qui continue de tourner sur sa lancée une
fois le moteur arrêté ou l’accélérateur relâché est
susceptible de causer des blessures. Continuez de
contrôler la débroussailleuse jusqu’à ce que la lame
s’arrête.
Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est toujours correctement mise en place
et bien serrée avant chaque utilisation.
Ne remplacez la lame que par le modèle TRI-ARC
prévu pour cette débroussailleuse. N’utilisez aucune
autre lame.
La lame TRI-ARC ne convient que pour la coupe
d’herbe grasse et de la vigne. Ne l’utilisez pour aucun
autre usage. N’utilisez jamais la lame TRI-ARC pour
couper des buissons.
Faites très attention lorsque vous utilisez la lame
de cette débroussailleuse. Un retour de lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec tout élément qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer l’arrêt de la
lame l’espace d’un instant et brusquement “propulser”
la débroussailleuse à l’opposé de l’élément rencontré.
Cette réaction peut s’avérer violente et entraîner une
perte de contrôle. Un retour peut se produire sans
prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou est
contrainte. Ceci a plus de chance d’arriver dans les
zones où il est difficile de voir ce que l’on est en train
de couper. Pour une plus grande facilité de coupe
dans de meilleures conditions de sécurité, progressez
dans l’herbe à couper d’un mouvement de droite à
gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou
un morceau de bois, la réaction de rebond de la lame
pourrait en être minimisée.
Ne coupez rien qui mesure plus de 13mm de
diamètre.
Utilisez toujours la bandoulière pendant la coupe
et réglez-la à une longueur confortable. Tenez la débroussailleuse fermement des deux mains lorsque vous l’utilisez. Eloignez la lame de votre corps et gardez-la plus basse que vos hanches. N’utilisez jamais la débroussailleuse avec la lame à une hauteur supérieure à 60 cm du sol.
Couvrez la lame avec sa protection avant de ranger
la débroussailleuse ou de la transporter. Retirez la protection avant d’utiliser la débroussailleuse. Si vous ne retirez pas la protection, elle pourrait être projetée lors de la mise en rotation de la lame.
Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurez-vous
que les attaches sont en place et qu’il n’y a pas de fuite d’essence.
Remplacez la lame de coupe si elle est fendue,
ébréchée ou endommagée de quelque façon. Assurez-vous que la lame est bien en place et bien fixée. De graves blessures pourraient être occasionnées si ce n’était pas le cas.
Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien serrés.
N’utilisez que des lames de remplacement provenant
du fabricant. N’utilisez aucun autre accessoire de coupe. L’adaptation d’une lame ou d’une tête de coupe d’une autre marque sur cette débroussailleuse peut entraîner de graves blessures. Par exemple, n’utilisez jamais de fil de coupe qui pourrait se briser et se transformer en un dangereux projectile.
N’utilisez jamais la débroussailleuse sans que le
carter de protection soit en place et en bon état.
Ne mettez pas les outils alimentés par batterie ou leur
batterie près du feu ou d’une source de chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d’explosion et de blessures.
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein.
Ne rajoutez jamais d’essence dans le réservoir d’un appareil en fonctionnement ou dont le moteur est chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m du lieu de remplissage avant de démarrer le moteur. Essuyez toute essence répandue. NE FUMEZ PAS. Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures.
Ne laissez-pas tomber la batterie, ne l’écrasez pas et
ne l’endommagez pas. N’utilisez pas une batterie ou un chargeur qui seraient tombés ou qui auraient reçu un coup sévère. Une batterie endommagée risque d’exploser. Jetez immédiatement de façon appropriée une batterie qui est tombée ou qui est endommagée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source de flamme, telle qu’une veilleuse. Pour réduire le risque de sérieuses blessures, n’utilisez jamais de produit sans fil en présence d’une flamme nue. Une batterie qui explose peut répandre des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition à ces produits, rincez immédiatement à grande eau.
Ne chargez pas un outil sans fil en un lieu mouillé
ou humide. Vous réduirez ainsi les risques de choc
2
2
960733002-02B.indd 2960733002-02B.indd 2 4/8/09 2:39:15 PM4/8/09 2:39:15 PM
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
électrique.
Pour de meilleurs résultats, votre batterie doit toujours
être rechargée en un lieu où la température ambiante
se situe entre 0°C et 38°C.
Pour réduire le risque de blessures graves, ne stockez
pas la batterie à l’extérieur ou dans un véhicule.
Sous des températures ou des conditions d’usage
extrêmes, une batterie est susceptible de couler. Si
votre peau entre en contact avec ce liquide, lavez-la immédiatement au savon et à l’eau, puis neutralisez­la avec du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l’eau claire pendant au moins 10 minutes et contactez un médecin. Le respect de cette règle réduit les risques de blessures graves.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
min Minutes Temps
~ Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type de courant
n
o
.../min Par minute
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Outil de classe II Fabrication à double isolation
Tours, coups, vitesse de surface, oscillations etc., par minute
Alerte de conditions humides
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des lieux humides.
Alerte de sécurité Précautions impliquant votre sécurité
Lisez le mode d’emploi
Portez une protection auditive et oculaire
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi de cet appareil avant de l’utiliser.
Portez une protection oculaire à la norme EN166 ainsi qu’une protection auditive.
Eloignez les visiteurs Les visiteurs doivent se trouver à au moins 10m.
Ricochet
Lame Tri-Arc
960733002-02B.indd 3960733002-02B.indd 3 4/8/09 2:39:15 PM4/8/09 2:39:15 PM
Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer de graves blessures ou créer des dommages matériels.
Une lame de type Tri-Arc doit être utilisée avec cette débroussailleuse et convient à la coupe d’herbe grasse et de vigne.
3
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
Ne pas utiliser de lame équipée de dents
Essence et lubrifiant
Bottes
Gants
Interrupteur
Les signaux et mots suivants sont destinés à expliquer le niveau de risque associé à ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
Cette débroussailleuse n’est pas prévue pour être utilisée avec une lame équipée de dents telle qu’une lame de scie circulaire.
Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à moteur d’un indice d’octane [(R + M) / 2] au moins égal à 87. Ce produit est actionné par un moteur 2 temps et nécessite l’emploi d’un mélange essence/huile 2 temps.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des gants de travail épais avec une adhésion maximale.
Interrupteur Marche / Arrêt I = marche O = arrêt
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant mener à des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner votre appareil à réparer à votre CENTRE DE SERVICE AGRÉE le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques lors d’une réparation.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez pas d’utiliser ce produit avant d’en avoir bien lu et compris le mode
d’emploi. Si vous ne comprenez pas les avertissements et instructions du mode d’emploi, n’utilisez pas ce produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil motorisé comporte le risque que des objets soient projetés vers vos yeux, ce qui
peut entrainer de graves blessures aux yeux. Avant d’utiliser un outil motorisé, portez toujours des lunettes équipées de protections latérales, ou un masque facial complet au besoin. Nous recommandons l’utilisation d’un masque de sécurité à vision large s’il doit être porté par-dessus des lunettes de vue, ou bien de lunettes de protection à écrans latéraux. Portez toujours une protection oculaire répondant à la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
4
4
960733002-02B.indd 4960733002-02B.indd 4 4/8/09 2:39:17 PM4/8/09 2:39:17 PM
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
INTRODUCTION
Ce produit possède de nombreuses caractéristiques en rendant l’utilisation plus agréable.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de cet appareil lors de sa conception afin de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
LÉGENDES DES ILLUSTRATIONS
RBC30SET Figure 1
1. Bandoulière
2. Lame Tri-arc
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur
5. Sangle de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Poignée arrière
9. Poire d’amorçage
10. Bouchon d’essence
11. Lanceur
12. Accélérateur
13. Batterie 12Volts
14. Poignée avant
15. Ecrou papillon
16. Carter de protection de la lame
17. Chargeur
18. Contacteur de sécurité
19. Loquet
20. Levier de starter
21. Déflecteur d’herbe
22. Fil de coupe
23. Tête de fil de coupe facile
Figure 2
24. Arbre inférieur
25. Verrouillage
26. Encoche de guide
27. Arbre de tête de puissance (arbre supérieur)
28. Trou de positionnement
Figure 3
29.Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton
de verrouillage de l’arbre inférieur
30. Support d’accessoires
Figure 4
31. Vis
32. Bride
33. Vis
Figure 5
34. Ensemble de carter d’engrenages
35. Trou de positionnement
36. Platine de montage
37. Clé mixte
38. Tête de coupe à fil Reel easy
39. Boulon
Figure 7
40. LED rouge
41. LED orange
Figure 8
42. Connecteur batterie
43. Batterie 12Volts
Figure 11
44. Lame de taille du fil de coupe
Figure 14a
45. Position marche (run)
Figure 14b
46. Position démarrage (start)
Figure 16
47. Protection de lame Tri-arc
Figure 17
48. Vis de régime ralenti
Figure 19
49. Filtre à air
50. Couvercle de filtre à air
RBC30SBT Figure 1
1. Bandoulière
2. Lame Tri-arc
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur
5. Sangle de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Poignée gauche
9. Poire d’amorçage
10. Bouchon d’essence
11. Lanceur
12. Accélérateur
13. Batterie 12Volts
14. Poignée droite
15. Ecrou papillon
5
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
16. Carter de protection de la lame
17. Chargeur
18. Contacteur de sécurité
19. Loquet
20. Levier de starter
21. Déflecteur d’herbe
22. Fil de coupe
23. Tête de fil de coupe facile
Figure 2
24. Arbre inférieur
25. Verrouillage
26. Encoche de guide
27. Arbre de tête de puissance (arbre supérieur)
28. Trou de positionnement
Figure 3
29. Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton
de verrouillage de l’arbre inférieur
30. Support d’accessoires
Figure 4
31. Patte
32. Boulon
33. Vis de blocage
Figure 5
34. Ensemble de carter d’engrenages
35. Trou de positionnement
36. Platine de montage
37. Clé mixte
38. Tête de coupe à fil Reel easy
39. Attache
Figure 7
40. LED rouge
41. LED orange
Figure 8
42. Connecteur batterie
43. Batterie 12Volts
Figure 11
44. Lame de taille du fil de coupe
Figure 14
45. Position marche (run)
46. Position démarrage (start)
Figure 16
47. Lame Tri-arc
Figure 17
48. Vis de régime ralenti
Figure 18
19. Loquet
Figure 19
19. Loquet
49. Filtre à air
50. Couvercle de filtre à air
MONTAGE
DEBALLAGE
Ce produit doit être assemblé
Déballez avec soin le produit et ses accessoires.
Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.
Inspectez le produit avec soin pour vous assurer
qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifié et utilisé
avec succès l’appareil.
Si une quelconque pièce est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d’utiliser cette débroussailleuse. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération de la sorte constitue un mésusage et peut mener à des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute mise en route accidentelle du moteur qui pourrait causer de graves blessures, débranchez toujours l’antiparasite de la bougie et démontez la batterie avant le montage des pièces.
MISE EN PLACE DE LA TETE DE COUPE SUR LE BLOC MOTEUR
Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais installer, retirer ou régler aucun accessoire lorsque la tête de coupe est en fonctionnement. Ne pas arrêter le moteur peut entraîner de graves blessures.
La tête de coupe se monte sur l’arbre du bloc moteur à l’aide d’un coupleur.
6
6
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
Desserrez le bouton du coupleur de l’arbre du bloc
moteur et retirez le bouchon de la tête de coupe.
Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de la tête de
coupe. Alignez le bouton avec l’encoche de guidage
du coupleur sur le bloc moteur et emboîtez les deux
arbres. Faites pivoter l’arbre de la tête de coupe
jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans son trou
de positionnement. NOTE: Si le bouton ne revient pas complètement dans
le trou de positionnement, les arbres ne sont pas bien verrouillés en place. Opérez un léger mouvement de torsion jusqu’à ce que le verrouillage soit correct.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que la vis papillon est bien serrée avant d’utiliser l’appareil; vérifiez régulièrement ce serrage pendant utilisation pour éviter de graves blessures.
DEMONTAGE DE LA TETE DE COUPE
Pour retirer ou changer la tête de coupe:
Desserrez le bouton.
Poussez le bouton et faites pivoter les arbres en tirant
dessus pour les séparer.
MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION
Voir Figure 3. Vous pouvez accrocher votre tête de coupe de deux façons pour la ranger.
Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez
le bouton et placez le capuchon de suspension sur
l’extrémité de l’arbre de la tête de coupe. Faites
légèrement tourner le capuchon en avant et en arrière
jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place.
Le trou secondaire de l’arbre de la tête de coupe peut
être également utilisé à des fins d’accrochage.
MONTAGE DE LA POIGNEE AVANT
Voir Figure 4.
RBC30SET
Retirez le boulon (élément 32), la rondelle, et le
boulon de la poignée avant.
Mettez en place la poignée avant sur le côté supérieur
de l’arbre de transmission avec la barre de protection
du même côté que le lanceur (reportez-vous aux
illustrations du mode d’emploi ou de l’emballage).
Faites passer les boulons à travers la poignée avant.
NOTE: La tête du boulon hexagonal s’insère dans un
logement moulé sur un des côtés de la poignée.
Remettez le support en place.
Serrez fermement les vis.
RBC30SBT NOTE: L’accélérateur doit être monté de façon à être
orienté à droite de l’opérateur.
Retirez le boulon (élément 31).
Mettez la poignée en place dans le collier de serrage
situé sur le carter de l’arbre.
Remettez le boulon en place.
Réglez la poignée pour offrir le meilleur confort et le
meilleur contrôle à l’opérateur en position droite.
Serrez l’écrou papillon pour bien bloquer la poignée.
MONTAGE DU DEFLECTEUR D’HERBE
Voir Figure 5.
Montez le déflecteur sur le support de montage;
insérez les quatre vis du dessus du support de montage dans les platines de montage taraudées en les faisant passer à travers le déflecteur.
Serrez fermement les quatre vis à l’ide de la clé Torx
fournie.
NOTE: Lors de l’utilisation du fil de coupe, le déflecteur d’herbe doit être fixé au carter de protection de la lame.
Montez le déflecteur d’herbe sur le carter de protection
de la lame en mettant les trois pattes de verrouillage dans les trois encoches.
Emboîtez le carter de protection de la lame et le
déflecteur d’herbe ensemble pour les verrouiller en place.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et débrancher l’antiparasite avant toute intervention sur la débrousailleuse telle que le changement de la tête de coupe; le risque de blessures graves en sera ainsi réduit.
MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE
Voir Figure 6. NOTE: Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous
travaillez avec la débrousailleuse.
RBC30SET
Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.
Enclenchez le loquet de la lanière dans support de
suspension.
Ajustez la lanière à une longueur confortable.
RBC30SBT
Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.
Enclenchez le loquet de la lanière dans support de
suspension.
Ajustez la lanière à une longueur confortable.
7
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Cylindrée.................................................................30 cm³
Largeur de Coupe…....................................18 in / 457mm
Diamètre du Fil de Coupe....................................2.41 mm
Diamètre de la lame...............................................200mm
Tension de la Batterie............................................12 Volts
Poids (sans carburant, tête de coupe ni carter de
protection)..........................................RBC30SET: 6.37 kg
RBC30SBT: 7.07 kg Poids (sans carburant, avec tête de
coupe à fil)………………...................... RBC30SET: 6.7 kg
RBC30SBT: 7.4 kg Poids (sans carburant, avec tête de
coupe à lame).................................... RBC30SET: 6.65 kg
RBC30SBT: 7.35 kg
Capacité du Réservoir d’essence..........................415cm³
Puissance Moteur maxi
(selon ISO8893)......................................................0.70kw
Vitesse de Rotation maxi de la
Tête………........................................................10000/min
Régime Moteur (vitesse de rotation) à
la vitesse maxi de rotation de la tête….............12000/min
Régime Moteur (vitesse de rotation) au
ralenti.........................................................2800-3800/min
Consommation d’essence (selon ISO8893) à la performance maxi du
moteur...............................................0.48kg/h ou 0.66 L/h
Consommation d’essence caractéristique (selon ISO8893) à la performance maxi
du moteur................................640 g/kW.h ou 0.87 L/kW.h
Niveaux de vibrations au ralenti et au régime de fonctionnement (pour le ralenti et à plein régime pour les coupe-bordures) mesurés selon la norme de niveau de vibration 4.2 au ralenti pour les poignées
gauche et droite..............................3.3 m/s
Niveaux de Vibration au ralenti et au régime de fonctionnement (au ralenti et plein gaz) mesurés selon
4.2 Niveau de Vibration au ralenti sur la poignée avant et
la poignée arrière................................3.5 m/s² et 3.3 m/s²
Amplitude des vibrations pour les poignées
gauche et droite............................3.9 m/s2 and 10.5 m/s
Niveau de Vibration en fonctionnement sur la poignée
avant et la poignée arrière..............14.5 m/s² et 10.4 m/s²
Niveau de Pression Sonore
(selon EN2791)............................... RBC30SET: 92 dB (A)
RBC30SBT: 90 dB (A) Niveau de Puissance Sonore
(selon ISO10884)..........................RBC30SET: 112 dB (A)
RBC30SBT: 110 dB (A)
2
and 3.6 m/s
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE DEBROUSSAILLEUSE
Voir Figure 1. L’utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l’outil et présentes dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail à effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité. Le chargeur possède un trou de suspension qui permet de gagner de la place de stockage. Les vis doivent être mises en place avec un écartement de 11.5cm
DEMARREUR ELECTRIQUE
Cette DÉBROUSSAILLEUSE est équipée d’un démarreur électrique qui peut être utilisé à la place du lanceur.
TETE DE COUPE PRO CUT II
Cette débroussailleuse est livrée avec une tête à fil de coupe supplémentaire.
DEFLECTEUR D’HERBE
Cette débroussailleuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui aide à vous protéger de la projection des débris.
BANDOULIÈRE
La débroussailleuse comporte une bandoulière qui aide à la soutenir.
MOTEUR EN POSITION HAUTE
La position haute du moteur améliore l’équilibre et le met à l’abri des débris et poussières de la zone de coupe.
TM
UTILISATION
2
2
8
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’habitude de la débroussailleuse vous rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit d’une fraction de seconde d’inattention pour que se produisent de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
AVERTISSEMENT:
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il pourrait en résulter de graves blessures.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’essence. En cas de fuite, réglez le problème avant utilisation afin d’éviter un incendie ou des brûlures.
Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est très inflammable. Refaites toujours le plein à l’extérieur. N’inhalez pas les vapeurs d’essence.
Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact avec la peau. En cas de contact, lavez immédiatement à grande eau avec du savon.
Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact avec les yeux. En cas de contact, lavez immédiatement vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée. Reportez-vous aux instructions de remplissage d’essence du chapitre sur les Règles Spécifiques de Sécurité de ce mode d’emploi pour des informations additionnelles de sécurité.
MELANGE DU CARBURANT
Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps. Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de l’huile pour moteurs 2-temps dans un bidon propre prévu pour contenir de l’essence. Ce moteur est garanti pour fonctionner avec de l’essence sans plomb automobile d’un taux d’octane égal ou supérieur à 91.
N’utilisez pas de mélange provenant directement d’une station service, généralement prévu pour être utilisé avec les cyclomoteurs, motos, etc.
Utilisez une huile pour moteurs 2-temps refroidis par air de haute qualité. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour moteurs hors-bord.
Mélangez 2% d’huile dans l’essence, ce qui correspond à un taux de mélange de 50:1. Mélangez fortement le carburant lors du premier mélange et avant chaque remplissage.
Mélangez de petites quantités. Ne préparez pas à l’avance plus de carburant que vos besoins pour 30 jours. Il est recommandé d’utiliser une huile 2 temps contenant un stabilisant.
MELANGE DU CARBURANT
Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps. Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de l’huile pour moteurs 2-temps dans un bidon propre de 5 litres prévu pour contenir de l’essence. Carburants recommandés: Ce moteur est garanti pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour automobiles.
Mélangez 100ml d’huile 2-temps de haute qualité avec 5L d’essence.
N’utilisez pas de l’huile pour automobile ou pour moteurs hors bord.
Ne préparez pas à l’avance plus de carburant que vos besoins pour 30 jours.
HUILE POUR MOTEUR 2-TEMPS DE HAUTE QUALITE
1 litre + 20 ml = 2 litres + 40 ml = 50: 1 3 litres + 60 ml = 50: 1 4 litres + 80 ml = 50: 1 5 litres + 100 ml = 50:1
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
Nettoyez la surface entourant le bouchon de réservoir
pour éviter toute contamination.
Dévissez doucement le bouchon de réservoir et
posez-le sur une surface propre.
Versez avec soin le mélange dans le réservoir en
évitant d’en renverser.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyez et
vérifiez le joint.
Remettez immédiatement le bouchon en place
et serrez-le à la main. Nettoyez toute essence renversée.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après sa première utilisation.
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein. N’ajoutez jamais de carburant dans une machine dont le moteur tourne ou est encore chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas ! Si vous ne respectez pas ces consignes, vous vous exposez à de graves blessures.
50: 1
}
9
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
CARBURANTS OXYGENES
Certaines essences sont additionnées d’alcool ou d’un composé éthéré. Ce type de carburant est souvent appelé essence oxygénée. Si vous utilisez ce type de carburant, assurez-vous qu’il soit sans plomb et que son taux d’octane soit suffisant. Avant d’utiliser de l’essence oxygénée, essayez de vérifier sa composition. Voici les pourcentages d’additifs oxygénant approuvés par l’EPA:
Ethanol (alcool éthylique ou alcool de grain) 10% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10% en volume d’’éthanol. Ce carburant s’appelle parfois “Gasohol”.N’utilisez pas d’essence E85.
MTBE (éther méthyl-tertiobutylique) 15% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15% en volume de MTBE.
Méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) 5% du volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5% en volume de méthanol à la condition qu’il contienne des solvants CO et des inhibiteurs de corrosion destinés à protéger le circuit d’essence. De l’essence qui contiendrait plus de 5% en volume de méthanol présenterait des problèmes de démarrage et/ou de performance. Il y aurait également un risque d’endommagement des parties en plastique, en métal et en caoutchouc du produit ou du circuit d’essence. Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement, essayez de changer de station service ou de marque de carburant.
NOTE: Les dommages et problèmes de performance consécutifs à l’utilisation d’une essence oxygénée contenant un pourcentage d’additifs oxygénant supérieur à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
ATTENTION:
Si, durant le processus de charge, aucune des LEDs ne s’allume, retirez la batterie du chargeur pour éviter tout dommage. N’insérez AUCUNE autre batterie. Retournez le chargeur et la batterie à votre service après-vente le plus proche pour réparation ou remplacement.
RECHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de cette débroussailleuse a été livrée peu chargée en prévention d’éventuels problèmes. Il convient donc de la charger toute une nuit avant de l’utiliser.
NOTE: Les batteries n’atteignent pas leur pleine capacité lors de la première charge. Plusieurs cycles de charge (utilisation suivie d’une recharge) sont nécessaires pour atteindre cette pleine capacité.
Ne rechargez la batterie qu’à l’aide du chargeur fourni
(BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Assurez-vous que la tension secteur est bien de:
230V/240V~, 50 Hz.
Branchez le chargeur sur le secteur.
Mettez la batterie en place dans le socle de charge.
Alignez la languette de la batterie avec la rainure du socle de charge. (Voir Figure 7.)
Appuyez sur la batterie pour vous assurer que les
contacts sont bien établis.
La LED d’indication de charge, située sur le socle
de charge, s’allumera en rouge si le contact est correctement établi avec la batterie. Ce voyant indique un bon fonctionnement. Il restera allumé jusqu’à ce que la batterie soit retirée ou que le chargeur soit débranché du secteur.
Après une utilisation normale, un temps de recharge
de 3 heures ou moins est nécessaire pour que la batterie soit totalement chargée.
Si les deux LEDs rouge et orange sont allumés,
alors la batterie est très ou complètement déchargée, et une recharge complète de 6 heures ou plus est nécessaire.
NOTE: Si le chargeur ne parvient pas à recharger la batterie ou que la LED orange reste allumée après plus de 30 minutes de charge, rapportez votre batterie à un distributeur agrée Ryobi pour vérification.
La batterie chauffe légèrement pendant la charge.
Ceci est normal et n’est pas le symptôme d’un problème.
N’exposez pas le chargeur à des températures
extrêmes. Il fonctionnera mieux à la température ambiante d’une pièce.
Une fois la batterie totalement chargée, débranchez
le chargeur du secteur et retirez la batterie du socle de charge.
UTILISATION DE LA DEBROUSAILLEUSE
Voir Figure 9.
AVERTISSEMENT:
Positionnez toujours l’appareil à votre droite pendant utilisation. Si vous le positionnez à votre gauche, vous risquez d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de vous brûler.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter de vous brûler sur les surfaces chaudes, n’utilisez jamais l’appareil avec le bas du moteur positionné plus haut que votre taille.
Tenez la débroussailleuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenez-la fermement des deux mains lorsque vous l’utilisez. La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable avec la poignée arrière à peu près à la hauteur de vos hanches.
Utilisez toujours la débroussailleuse plein gaz. Coupez
10
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
les hautes herbes en commençant par le dessus. Vous éviterez ainsi l’enroulement de l’herbe autour de la tête de coupe, ce qui pourrait occasionner une surchauffe. Si de l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe, ARRÊTEZ LE MOTEUR, débranchez l’antiparasite, et retirez l’herbe.
Une coupe prolongée à mi-régime entraînera un écoulement d’huile par l’échappement.
AVERTISSEMENT:
Maintenez toujours une distance de sécurité entre vous et la tête de coupe de la débroussailleuse. Tout contact avec le carter ou la tête de coupe peut entraîner des brûlures et/ou d’autres graves blessures.
CONSEILS DE COUPE UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir Figures 9 - 10.
RBC30SET
Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée en “J”. Tenez fermement les poignées tout au long du travail.
La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos hanches.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez­vous de façon à ne pas être déséquilibré par une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.
Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous puissiez travailler confortablement et réduire les risques d’entrer en contact avec la lame.
RBC30SBT
Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la poignée comportant l’accélérateur et votre main gauche sur la poignée gauche. Tenez fermement les poignées tout au long du travail.
La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos hanches.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez­vous de façon à ne pas être déséquilibré par une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.
Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous puissiez travailler confortablement et réduire les risques d’entrer en contact avec la lame.
REBOND DE LA LAME
Faites très attention lorsque vous utilisez la lame de cette débroussailleuse. Un retour de lame est la réaction qui
peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec tout élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer l’arrêt de la lame l’espace d’un instant et brusquement “propulser” la débroussailleuse à l’opposé de l’élément rencontré. Cette réaction peut s’avérer violente et entraîner une perte de contrôle. Un retour peut se produire sans prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou est contrainte. Ceci a plus de chance d’arriver dans les zones où il est difficile de voir ce que l’on est en train de couper. Pour une plus grande facilité de coupe dans de meilleures conditions de sécurité, progressez dans l’herbe à couper d’un mouvement de droite à gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou un morceau de bois, la réaction de rebond de la lame pourrait en être minimisée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous brûler sur des surfaces chaudes, n’utilisez jamais la débrousailleuse avec le bas du moteur plus haut que vos hanches.
LAME TRI-ARC®
La lame Tri-Arc® ne convient qu’à la coupe des herbes grasses et épaisses. Lorsque la lame devient émoussée, elle peut être retournée pour augmenter sa durée de vie.
N’aiguisez pas la lame Tri-Arc®.
TECHNIQUE DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT
Il convient de faire très attention lors de l’utilisation de lames pour travailler en toute sécurité.
Lisez les instructions de sécurité concernant l’utilisation de la lame en vous reportant aux Règles particulières de Sécurité plus haut dans ce mode d’emploi.
Maintenez toujours la débroussailleuse des deux mains sur votre droite lorsque vous l’utilisez. Tenez fermement les deux poignées.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez-vous de façon à ne pas être déséquilibré par
une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe. Voir Figures 9 - 10.
Evitez d’entrer en contact avec les surfaces chaudes
en maintenant toujours la débroussailleuse éloignée de votre corps. (La bonne position de travail est illustrée 9.)
Conservez la débroussailleuse inclinée vers la surface
à couper, ce qui correspond à la meilleure position de coupe.
La coupe s’effectue lorsque la débroussailleuse
balaye de gauche à droite. Vous éviterez que des
11
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
débris soient projetés vers vous. Eviter de couper
dans la surface dangereuse indiquée sur l’illustration.
Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe;
ne faites pas forcer la tête de coupe dans l’herbe à
couper.
Les fils et poteaux de clôtures accélèrent l’usure du fil
de coupe, et peuvent même l’amener à se briser. Les
murs en brique et en pierre, les margelles et le bois
peuvent entraîner une usure rapide du fil de coupe.
Evitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres,
les moulures, les trottoirs et les piquets de clôtures
sont facilement endommagés par le fil de coupe.
LAME DE SECTIONNEMENT DU FIL DE COUPE
Voir Figure 11. Le déflecteur d’herbe de la débroussailleuse est équipé
d’une lame de sectionnement du fil de coupe. Pour une meilleure coupe, faites avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit sectionné à la bonne longueur par la lame de coupe. Faites avancer le fil chaque fois que vous entendez le moteur tourner plus vite que la normale, ou quand l’efficacité de coupe diminue. Vous maintiendrez ainsi des performances optimales et conserverez la longueur du fil.
DEMARRAGE ET ARRET
Voir Figures 13 - 15. Lorsque vous démarrez la débroussailleuse pour la
première fois ou si la batterie est faible, il peut être nécessaire de procéder à un démarrage manuel.
DEMARRAGE MANUEL: Démarrage du moteur à froid:
NE PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur n’a
pas démarré.
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
7 fois pour que l’essence soit visible.
METTEZ le levier de starter en position START.
Assurez-vous que le “Contacteur d’allumage” (élément
6) est en position centrale.
TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur. NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait
automatiquement retourner le levier de starter en position RUN.
Démarrage du moteur à chaud:
Assurez-vous que le “Contacteur d’allumage” est ²en
position centrale.
TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter le moteur:
Mettez le contacteur d’allumage (élément 6) en
position stop “ O ” ce qui entraînera l’arrêt du moteur.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: RBC30SET ­UNIQUEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA BATTERIE EST TOTALEMENT RECHARGÉE – VOIR RECHARGE DE LA BATTERIE Démarrage du moteur à froid:
Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur
n’a pas démarré.
Mettez la batterie en place comme illustré figure 8.
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
7 fois pour que l’essence soit bien visible.
METTEZ le levier du starter (élément 20) sur le côté
du carburateur en position START.
APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 18)
et mettez simultanément le “contacteur d’allumage” (élément 6) en position 3.
N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se
remettra automatiquement en position de repos une fois relâché.
N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à
3 positions. La position 1 est “arrêt”(“0”), la position 2 est “marche” et la position 3 (“1”) est une position fugitive et retournera automatiquement en position 2 une fois le contacteur relâché.
RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur.
NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait automatiquement retourner le levier de starter en position RUN.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD: Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 18)
et mettez simultanément le “contacteur d’allumage” (élément 6) en position 3.
RELACHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: RBC30SBT ­UNIQUEMENT Démarrage du moteur à froid:
Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur
n’a pas démarré.
Mettez la batterie en place comme illustré figure 8.
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
12
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
7 fois pour que l’essence soit bien visible.
METTEZ le levier du starter (élément 16) sur le côté
du carburateur en position START.
APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 21)
et mettez simultanément le “contacteur d’allumage”
(élément 9) en position 3.
N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se
remettra automatiquement en position de repos une
fois relâché.
N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à
3 positions. La position 1 est “arrêt”(“0”), la position
2 est “marche” et la position 3 (“1”) est une position
fugitive et retournera automatiquement en position 2
une fois le contacteur relâché.
RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur. NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait automatiquement retourner le levier de starter en position RUN.
Démarrage du moteur à chaud:
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 21)
et mettez simultanément le “contacteur d’allumage”
(élément 9) en position 3.
RELACHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées d’origine. L’utilisation de toutes autres pièces peut être dangereuse et entrainer des dommages.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou des lunettes de sécurité avec protections latérales pendant l’utilisation de l’appareil. Portez également un masque si le travail génère des poussières.
AVERTISSEMENT:
Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir l’appareil, débranchez-le du secteur et attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées. Le non respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de solvants du commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté, les graisses, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez en aucun cas les parties en plastique entrer en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Les produits chimiques sont susceptibles d’endommager, affaiblir ou détruire les plastiques et entraîner de graves blessures.
Vous pouvez souvent effectuer les réglages et réparations décrites ici. Faites exécuter les autres réparations par un service après-vente agréé.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE PRO CUT
TM
II
Voir Figure 15.
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Retirez l’actuelle tête de coupe de la débrousailleuse.
Installez la nouvelle tête de coupe sur l’arbre
d’entraînement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Mettez en place l’attache de tête de coupe et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Installez le fil de coupe tel que décrit dans la section
suivante.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE PRO CUT
TM
II
Voir Figure 16. Utilisez un fil monobrin d’un diamètre de 2.41mm ou de 266mm. Pour de meilleures performances, utilisez le fil de remplacement d’origine constructeur.
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Réunissez deux longueurs prédécoupées du fil de
coupe fourni ou coupez deux longueurs de 28cm.
Insérez les fils dans les fentes situées sur les côtés
de la tête. Le fil doit être poussé jusqu’à ce qu’il en dépasse environ 2.5cm par les trous du dessus de la tête de coupe.
Retirez le vieux fil en le tirant à travers les trous du
dessus de la tête de coupe.
NETTOYAGE DE LA LUMIERE D’ECHAPPEMENT, DU SILENCIEUX ET DU PARE-ETINCELLES
NOTE: Selon le type de carburant utilisé et le type
et la quantité de lubrifiant utilisé, et/ou les conditions d’utilisation, la lumière d’échappement, le silencieux
13
13
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
et/ou le pare-étincelles peuvent être calaminés. Si vous remarquez un manque de puissance, il peut être nécessaire de retirer ces dépôts afin de retrouver des performances optimales. Nous vous recommandons fortement de faire effectuer cette opération par un réparateur qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par an pour que votre appareil conserve ses performances. Les pare­étincelles peuvent se situer à différents emplacements selon le modèle acheté. Veuillez contacter votre service après-vente le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelle de votre modèle.
REGLAGE DU REGIME DE RALENTI
Voir Figure 17. Si la tête de coupe tourne au ralenti, alors il est
nécessaire de régler la vis de vitesse de ralenti du moteur. Dévissez la vis de ralenti pour réduire le régime de ralenti afin que la tête de coupe s’arrête. Si la tête de coupe continue de tourner au ralenti, contactez un service après-vente pour effectuer les réglages et cessez d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé.
AVERTISSEMENT:
La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti. Tournez la vis de vitesse de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti afin que la tête de coupe cesse de tourner, ou contacter un service après-vente pour effectuer les réglages et cessez d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé. De graves blessures pourraient être engendrées par une tête de coupe qui tourne alors que le moteur est au ralenti.
d’incendie et doit être remplacé immédiatement. Le bouchon d’essence comporte un filtre et une valve non remplaçables. Un filtre à essence bouché nuit aux performances du moteur. Si les performances s’améliorent quand le bouchon est desserré, vérifiez que la valve n’est pas endommagée et que le filtre n’est pas bouché. Remplacez le bouchon d’essence si nécessaire.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un espacement des électrodes de
6.35mm (0.025 “). Ne la remplacez que par un de ces deux modèles et changez-la tous les ans.
STOCKAGE DE LA DEBROUSAILLEUSE
Débarrassez le produit de tous les corps étrangers.
Rangez-le à l’intérieur dans un lieu sec et bien ventilé
et hors de portée des enfants. Conservez-le à l’écart
des agents corrosifs tels que les produits chimiques
de jardinage.
Si vous stockez l’appareil 1 mois ou plus:
Videz toute l’essence du réservoir dans un bidon
prévu pour contenir de l’essence. Faites tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Voir Figures 18 - 19. Pour de meilleures performances et une plus grande
durée de vie, gardez le filtre à air propre.
Retirez le couvercle de filtre à air en abaissant le
loquet avec votre pouce tout en tirant doucement sur le couvercle.
Nettoyez le filtre à air en le brossant délicatement.
Remettez le couvercle de filtre à air en place en
insérant ses languettes inférieures dans les fentes de la base du filtre à air; poussez sur le couvercle jusqu’à qu’il s’emboîte bien en place.
BOUCHON D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Un bouchon d’essence qui fuit présente un risque
14
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1. Absence d’étincelle.
2. Absence de carburant.
Le moteur ne démarre pas
Le moteur n’atteint pas son régime maximum et émet de la fumée
Le moteur démarre, fonctionne, mais ne tient pas le ralenti
Le fil de coupe ne se déroule pas
La tête de coupe est difficile à faire tourner
L’herbe s’enroule autour de la tête de coupe et de la perche
APPELEZ-NOUS EN PREMIER
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre appareil, appelez le service d’assistance Ryobi® ! Votre appareil à été complètement testé avant sa livraison pour vous assurer une totale satisfaction.
3. Moteur noyé.
1. Mélange huile/essence incorrect.
2. Filtre à air sale.
3. Pare-étincelles sale.
4. Bougie encrassée.
Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur.
1. Le fil de coupe est soudé à lui-même.
2. Plus assez de fil dans la tête.
3. Le fil est devenu trop court.
4. Le fil est emmêlé sur la tête de coupe.
5. Le moteur tourne trop lentement.
Les filetages de vis sont sales ou endommagés.
1. Vous coupez l’herbe trop près du sol.
2. Vous travaillez à mi­régime.
1. Nettoyez ou remplacez la bougie. Ajustez l’espacement des électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus haut dans ce mode d’emploi.
2. Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle se remplisse d’essence. Si elle ne se remplit pas, le circuit d’essence est bouché. Contactez le service après-vente. Si la poire se remplit, le moteur est peut-être noyé. Passez à la solution suivante.
3. Mettez le levier de starter en position START. Enfoncez l’accélérateur et actionnez le lanceur de façon répétitive jusqu’à ce que le moteur démarre.
NOTE: Selon l’importance du noyage, il peut être nécessaire d’actionner le lanceur à de multiples reprises.
1. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à 50:1 avec de l’huile 2 temps.
2. Nettoyez le filtre à air. Reportez vous à “Nettoyage du filtre à air” plus haut ans ce mode d’emploi.
3. Contactez le service après-vente.
4. Nettoyez ou changez la bougie. Ajustez l’espacement des électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus haut dans ce mode d’emploi.
Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur. Tournez la vis de vitesse du ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime de ralenti. Voir Figure 21.
1. Lubrifiez le fil de coupe à l’aide d’un aérosol silicone.
2. Mettez plus de fil. Reportez-vous à la section de ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe.
3. Tirez sur les fils tout en appuyant alternativement sur le bouton de sortie de fil.
4. Tirez toute la longueur du fil et rembobinez-le. Reportez-vous à la section de ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe.
5. Faites sortir le fil lorsque le moteur est à plein régime.
Nettoyez les filetages et lubrifiez-les avec de la graisse. En cas d’échec, remplacez la tête de coupe.
1. Coupez les herbes hautes en commençant par le haut pour éviter tout enroulement.
2. Utilisez le débroussailleuse à plein régime.
15
960733002-02B.indd 15960733002-02B.indd 15 4/8/09 2:41:27 PM4/8/09 2:41:27 PM
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE
Your brush cutter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all
instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting line or blade.
Wear safety glasses or goggles that are marked to
comply with EN 166 standard when operating this product.
A battery operated tool with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
Use battery only with charger listed.
MODEL BATTERY PACK CHARGER
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120-S (RBC30SBT) (only for British market) RBC30SET BPH-1215 BCAH-120 (RBC30SBT)
Wear heavy, long trousers, boots, and gloves. Do
not wear loose fitting clothing, shorts, sandals, or go barefoot. Do not wear jewellery of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator
fatigue, which could lead to heat stroke. During weather that is hot and humid, heavy work should be scheduled for early morning or late afternoon hours when temperatures are cooler.
Never operate this unit on the operator’s left side.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15m
away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the engine and cutting attachment. In the case of bladed units, there is the added risk of injury to bystanders from being struck with the moving blade in the event of a blade thrust or other unexpected reaction of the tool.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving
part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the muffler or cylinder of
the unit, these parts get very hot from operation.
Always stop the engine and remove the spark plug
lead before making any adjustments or repairs except for carburettor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The cutting attachment should never rotate at idle
during normal use. The cutting attachment may rotate at idle during carburettor adjustments.
Mix and store fuel in a container approved for petrol.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames. Wipe up any fuel spillage. Move 10m away from refuelling site before starting the engine. Slowly remove the fuel cap after stopping engine. DO NOT SMOKE when refuelling.
Stop the engine and allow it to cool before refuelling
or storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a vehicle.
Wear protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure the cutting attachment stops turning when the engine idles. When the unit is turned off make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down.
16
16
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SPECIFIC SAFETY RULES
After engine stops, keep rotating blade in heavy grass
or pulpy weeds until it stops.
Do not operate the brush cutter unless the blade
guard is firmly secured in place and in good condition.
Use heavy gloves while installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before attempting to remove any obstruction caught or jammed in the blade or before removing and installing the blade.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged. Always
make sure blade is installed correctly and securely fastened before each use.
Use only the manufacturer’s replacement TRI-ARC
blade intended for use on this brush cutter. Do not use any other blade.
The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds
and vines only. Do not use for any other purpose. Never use the TRI-ARC blade to cut woody brushes.
Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Kick back can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimize the blade kick back reaction.
Never cut any material over 13mm diameter.
Always wear the shoulder strap when using the brush
cutter and adjust to a comfortable operating position. Maintain a firm grip on both handles while cutting with a blade. Keep the blade away from body and below waist. Never use the brush cutter with the blade located 60cm or more above the ground level.
Cover the blade with the blade protector before
storing the unit, or during transportation. Always remove the blade protector before using the unit. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn. thrown object as the blade begins to turn.
Inspect before use. Replace damaged parts. Make
sure fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace cutting blade if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles
are properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement cutting
blade. Do not use any other cutting attachment. To install any other brand or cutting head to this brush cutter can result in serious personal injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which can break off and become a dangerous projectile.
Never operate the unit without the guard in place and
in good condition.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Always shut the engine off before fuelling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10m from the refuelling site before starting engine. Wipe up any fuel spillage. DO NOT SMOKE. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
Do not crush drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge a battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 10°C but less than 38°C. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralise with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
17
17
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
~
Direct Current Type or a characteristic of current
n
No Load Speed Rotational speed, at no load
o
Class II Tool Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read the Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
Wear Eye and Hearing Protection
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15m away.
Ricochet
Tri-Arc blade
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.
Petrol and Lubricant
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Wear eye protection which is marked to comply with EN 166 as well as hearing protection when operating this equipment.
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting pulpy weeds and vines.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Switch
On/Off Switch I = ON to Run O = OFF to Stop
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
18
18
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result
in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi customer service for assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with EN 166.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
DESCRIPTION OF FIGURES
RBC30SET Figure 1
1. Shoulder strap
2. Tri-arc Blade
3. Drive shaft
4. Coupler
5. Strap hanger
6. Ignition switch
7. Trigger lock
8. Rear handle
9. Primer bulb
10. Fuel cap
11. Recoil starter
12. Throttle trigger
13. 12Volt battery
14. Front handle
15. Wing knob
16. Blade deflector
17. Charger
18. Safety Switch
19. Latch
20. Choke lever
21. Grass deflector
22. Cutting line
23. Reel easy string head
19
19
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
GB
English
Figure 2
24. Lower boom
25. Lock
26. Guide recess
27. Power head (upper) shaft
28. Position hole
Figure 3
29. Hole on the attachment hanger to fit lock button of lower booms
30. Attachment hanger
Figure 4
31. Screw
32. Clamp
33. Screw
Figure 5
34. Gear case assembly
35. Holding pin tool
36. Mounting plate
37. Stamping, wrench, combination
38. Reel easy string head
39. Bolt
Figure 7
40. Red LED
41. Orange LED
Figure 8
42. Battery port
43. 12Volt battery
Figure 11
44. Trimmer line cut-off blade
Figure 14
45. Run position
46. Start position
Figure 16
47. Tri-arc Blade protector
Figure 17
48. Idle speed screw
Figure 19
49. Filter screen
50. Air filter cover
RBC30SBT Figure 1
1. Shoulder strap
2. Tri-arc Blade
3. Drive shaft
4. Coupler
5. Strap hanger
6. Ignition switch
7. Trigger lock
8. Left handle
9. Primer bulb
10. Fuel cap
11. Recoil starter
12. Throttle trigger
13. 12Volt battery
14. Right handle
15. Wing knob
16. Blade deflector
17. Charger
18. Safety Switch
19. Latch
20. Choke lever
21. Grass deflector
22. Cutting line
23. Reel easy string head
Figure 2
24. Lower boom
25. Lock button
26. Guide recess
27. Power head (upper) shaft
28. Position hole
Figure 3
29. Hole on the attachment hanger to fit lock button of lower booms
30. Attachment hanger
Figure 4
31. Bracket
32. Bolt
33. Knob
Figure 5
34. Gear case assembly
35. Holding pin tool
36. Mounting plate
37. Stamping, wrench, combination
38. Reel easy string head
39. Bolt
Figure 7
40. Red LED
41. Orange LED
Figure 8
42. Battery port
43. 12Volt battery
20
20
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
Figure 11
44. Trimmer line cut-off blade
Figure 14
45. Start position
46. Run position
Figure 16
47. Tri-arc Blade
Figure 17
48. Idle speed screw
Figure 18
19. Latch
Figure 19
19. Latch
49. Filter screen
50. Air filter cover
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug and remove battery pack when assembling parts.
INSTALLING THE POWER HEAD SHAFT TO THE ATTACHMENT
See Figure 2.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the
engine can cause serious personal injury. The attachment connects to the power head shaft by means of a coupler device.
Loosen the knob on the coupler of the power head
shaft and remove the end cap from the attachment.
Push in the button located on the attachment shaft.
Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together. Rotate the attachment shaft until the button locks into
the positioning hole. NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD
For removing or changing the attachment:
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
ATTACHING THE HANGER CAP
See Figure 3. There are two ways to hang your attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place
the hanger cap over end of the lower end attachment
shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the
button locks into place.
The secondary hole in the attachment shaft can be
used for hanging purposes as well.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 4.
RBC30SET
Remove the bracket (item 32), washer, and bolt from
the front handle.
Install the front handle onto the top side of the drive
shaft boom with the barrier bar on the same side as
the recoil starter (compare to product images in figure
sheet or on giftbox)
Place the bolts through the front handle.
NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess
21
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
moulded into one side of the handle.
Reinstall the bracket.
Tighten screws securely.
RBC30SBT NOTE: The throttle trigger must be mounted to the
operator’s right side.
Remove the bracket (item 31)
Place the handle in the clamp located on the shaft
housing.
Reinsert the bracket into the mounting fixture
Adjust the handle bar for best operator control in a
comfortable upright position.
Tighten wing knob to hold the bike handle securely.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 5.
Attach the blade guard to the mounting bracket;
install the four screws from the top of the mounting bracket through the blade guard and into the threaded mounting plates.
Using the torx wrench supplied, tighten all four screws
securely. NOTE: When using the string head, the grass deflector must be attached to the blade guard..
Attach the grass deflector to the blade guard by
placing the three locking tabs into the three notches.
Snap the blade guard and grass deflector together to
lock into place.
WARNING
Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments such as changing cutting heads; this is to reduce the risk of serious personal injury.
ATTACHING THE SHOULDER STRAP
See Figure 6. Note: Always use the shoulder strap/harness with your brushcutter.
RBC30SET
Follow these steps to attach the shoulder strap.
Connect the latch on the strap to the hanger bracket.
Adjust the strap to a comfortable position.
RBC30SBT
Follow these steps to attach the shoulder strap.
Connect the latch on the shoulder harness to the
strap hanger.
Adjust the strap to a comfortable position.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Displacement ...........................................30 cm³
Cutting Path Diameter ...............................18 in / 457mm.
String Diameter...................................................2.41 mm.
Blade Diameter......................................................200mm.
Battery Voltage........................................................12 Volt
Mass (without fuel, cutting attachment
and guard)......................................... RBC30SET: 6.37 kg
RBC30SBT: 7.07 kg Mass
(without fuel with string head)................RBC30SET: 6.7kg
RBC30SBT: 7.4kg Mass
(without fuel, with blade head).............RBC30SET: 6.65kg
RBC30SBT: 7.35kg
Volume (fuel tank)..................................................415cm³
Maximum engine perform
(in accordance with ISO8893)................................0.70kW
Maximum rotational
frequency of the spindle ...................................10000/min
Engine speed (rotational frequency) at recommended
max. spindle rotational frequency......................12000/min
Engine speed (rotational frequency)
at idling.......................................................2800-3800/min
Fuel consumption (in accordance with ISO8893)
at max. engine performance..............0.48kg/h or 0.66 L/h
Specific fuel consumption (in accordance with ISO8893) at max. engine
performance.............................640 g/kW.h or 0.87 L/kW.h
Vibration levels for idling and racing (for idling and with wide open throttle for grass trimmers) when measured in accordance with 4.2 Vibration level idling for Left handle Right and
handle .............................................3.3 m/s² and 3.6 m/s²
when measured in accordance with 4.2 Vibration level idling for Front handle and Rear
handle............................................. 3.5 m/s² and 3.3 m/s²
Vibration level racing for Left handle and Right
handle........................................... 3.9 m/s² and 10.5 m/s²
Vibration level racing for Front handle and Rear
handle......................................... 14.5 m/s² and 10.4 m/s²
Sound pressure level (in accordance
with EN27917)................................RBC30SET: 92 dB (A)
RBC30SBT: 90 dB (A) Sound power level (in accordance
with ISO10884).............................. RBC30SET:112 dB (A)
RBC30SBT:110 dB (A)
KNOW YOUR BRUSHCUTTER
See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarise yourself with all operating features and safety rules. The charger has a key-hole hanging feature for convenient, space-saving storage. Screws should be installed so that the centre distance is 11.5cm
22
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
ELECTRIC START
The Brushcutter has an electric start which can be used in place of the pull start.
TM
PRO CUT II
The brushcutter is provided with an additional string head.
GRASS DEFLECTOR
The brushcutter includes a grass deflector that helps protect you from flying debris.
SHOULDER STRAP
The brushcutter includes a shoulder strap that helps support the product.
TOP-MOUNTED MOTOR
The top-mounted motor improves balance and is located away from the dust and debris of the cutting area.
LINE HEAD
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating power tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING :
keep all bystanders,especially children and pet, at least 15m away.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
FUELING AND REFUELING THE TRIMMER
WARNING:
Check for fuel leaks. If any are found, correct them before using the unit to prevent fire or burn injury.
Always handle fuel with care; it is highly flammable. Always refuel outdoors, do not inhale fuel vapours. Do not let petrol or lubricant come in contact with skin. If contact does occur wash immediately with soap and plenty of water.
Keep petrol and lubricant away from the eyes. If petrol or lubricant comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately. Clean up spilled fuel immediately. Refer to Refuelling in the Specific Safety Rules section of this manual for additional safety information.
MIXING THE FUEL
This product is powered by a 2-stroke engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre-mix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container approved for petrol. This engine is certified to operate on unleaded petrol intended for automotive use with an octane rating of 91 or higher. Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from fuel service stations; this includes the pre-mixed petrol/ lubricant intended for use in mopeds, motorcycles, etc. Use a high quality 2-stroke self-mixing lubricant for air­cooled engines. Do not use automotive lubricant or 2­stroke outboard lubricant. Mix 2% lubricant into the petrol. This is a 50:1 ratio. Mix the fuel thoroughly and each time before fuelling. Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than usable in a 30-day period. A 2-stroke lubricant containing a fuel stabilizer is recommended.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing petrol and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded petrol and 2-cycle engine lubricant in a clean 1 gallon container approved for petrol. Recommended fuel: This engine is certified to operate on unleaded petrol intended for automotive use. Mix a high quality 2-cycle engine lubricant at 100ml per 5L of petrol. Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard ­lubricant. DO NOT mix quantities larger than usable in a 30 day period.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
1 litre + 20 ml = } 50: 1 2 litres + 40 ml = 50: 1 3 litres + 60 ml = 50: 1 4 litres + 80 ml = 50: 1 5 litres + 100 ml = 50: 1
23
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
FILLING TANK
Clean surface around fuel cap to prevent
contamination.
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean
surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe
up any fuel spillage. NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use.
WARNING:
Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 10m from refuelling site before starting engine. Do not smoke! Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
OXYGENATED FUELS
Some conventional petrol’s are blended with alcohol or an ether compound. These petrol’s are collectively referred to as oxygenated fuels. If using an oxygenated fuel, make sure it is unleaded and meets the minimum octane rating requirements. Before using an oxygenated fuel, try to confirm the fuel’s contents. The following are the EPA approved percentages of oxygenates: Ethanol (ethyl or grain alcohol) 10% by volume. You may use petrol containing up to 10% ethanol by volume. Petrol containing ethanol may be marketed under the name “Gasohol.” Do not use E85 fuel. MTBE (methyl tertiary butyl ether) 15% by volume. You may use petrol containing up to 15% MTBE by volume. Methanol (methyl or wood alcohol) 5% by volume. You may use petrol containing up to 5% methanol by volume as long as it also contains co solvents and corrosion inhibitors to protect the fuel system. Petrol containing more than 5% methanol by volume may cause starting and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and plastic parts of the product or your fuel system. If you notice any undesirable operating symptoms, try another service station or switch to another brand of petrol. NOTE: Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel containing.
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the LEDs are lit, remove the battery pack from the charger to avoid damaging the product. DO NOT insert another battery. Return the charger and battery to your nearest service centre for service or replacement.
CHARGING THE BATTERY PACK
The battery pack for this tool has been shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge overnight prior to use. NOTE: Batteries will not reach full charge the first time they are charged. Allow several cycles (operation followed by recharging) for them to become fully charged.
Charge battery pack only with the charging assembly
provided (BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Make sure power supply is normal household voltage,
220V~ to 240V~, 50 Hz.
Connect charger to power supply.
Place battery pack in charging stand. Align raised rib
on battery pack with groove in charging stand. See
Figure 7.
Press down on battery pack to be sure contacts
on battery pack engage properly with contacts in charging stand.
The charge indicator light (LED), located on the
charging stand, will light up red and glow when the charger is properly connected to power supply. This light indicates the charger is operating properly. It will remain on until battery pack is removed from charging stand or charger is disconnected from power supply.
After normal usage, 3 hours or less of charging time
is required to fully recharge battery pack.
If both red and orange LED indicators glow, the
battery pack is deeply or completely discharged, and 6 hours or longer of charging time is required to fully
recharge battery pack. NOTE: If charger does not charge battery pack or orange LED continues to glow after more than 30 minutes of charging, return battery pack and charging assembly to your nearest Ryobi Authorised Service Centre for electrical check.
The battery pack will become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
Do not place charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
When batteries become fully charged, unplug charger
from power supply and remove the battery pack.
OPERATING THE BRUSHCUTTER/ TRIMMER
See Figure 9.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level.
24
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
Hold the trimmer with your right hand on the rear/right handle and your left hand on the other handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. The brushcutter should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height. Always operate brushcutter at full throttle. Cut tall grass from the top down. This will prevent brush from wrapping around the shaft housing and blade which could cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the cutting blade, stop the engine, disconnect the spark plug lead, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler.
WARNING:
Always hold the brushcutter away from the
body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the housing or brushcutter head can result in burns and/or other serious personal injury.
CUTTING TIPS OPERATING THE BRUSHCUTTER
See Figures 9-10.
RBC30SET
Hold the brushcutter with your right hand on the rear handle and the your hand on the “J” handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Brushcutter should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height. Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kickback reaction of the cutting blade. Adjust the shoulder harness to position the brushcutter at a comfortable operating position and to assure that the shoulder harness will reduce the risk of operator contact with the blade.
RBC30SBT
Hold the brushcutter with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Brushcutter should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height. Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kick-back reaction of the cutting blade. Adjust the shoulder strap to position the brushcutter at a comfortable position and to assure that the shoulder strap will reduce the risk of operation contact with the blade.
BLADE THRUST
Exercise extreme caution when using the blade with this unit.
Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut with the brushcutter from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is en countered, this practice could minimize the blade thrust re action.
WARNING
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level.
TRI-ARC® BLADE
The Tri-Arc® blade is suited only for thicker weeds and pulpy stalks. When the blade becomes dull, it can be turned over to extend the life of the blade. Do not sharpen the Tri-Arc® blade.
CUTTING TECHNIQUE - BLADE
WARNING
Extreme care must be taken when using blades to ensure safe operation.
Read the safety information for safe operation using the blade, refer to Specific Safety. Rules for Brushcutter and Blade Use earlier in this manual. Always hold brushcutter on your right side with both hands when operating. Use a firm grip on both handles. Maintain your grip and balance on both feet. Position your self so that you will not be drawn off balance by the kick back reaction of the cutting blade. See Figures 9 - 10.
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away
from your body. (Proper operating position shown in
figure 9.)
Keep the brushcutter tilted toward the area being cut;
this is the best cutting area.
The trimmer cuts when passing the unit from left to
right. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid cutting in the dangerous area shown in
illustration.
Use the tip of string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
25
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by the string.
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE
See Figure 11. The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line whenever you hear the engine running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep the line long.
STARTING AND STOPPING
See Figures 13 - 14. When starting the line trimmer for the first time or when the battery voltage is low, it may be necessary to manually start the string trimmer.
FOR MANUAL START: To start a cold engine:
DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine
starts and runs.
Lay the trimmer on a flat, level surface.
PRIME - Press the primer bulb at least 7 times, so
fuel is clearly visible.
SET the start lever to the START position.
Ensure the ‘Ignition switch’ (item 6) is in the centre
position.
PULL the recoil starter until the engine starts.
Wait 6-10 seconds, then gently squeeze the trigger to
run. NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases the start lever to the RUN position.
To start a warm engine:
Make sure the ‘ignition switch’ is in the centre
position.
PULL the recoil starter until the engine starts.
To stop the engine:
Press the ‘ignition switch’ (item 6) to the stop “ O ”
position and the engine will stop.
FOR ELECTRIC START: RBC30SET - ONLY MAKE SURE THE BATTERY HAS BEEN FULLY CHARGED - SEE CHARGING BATTERY To start a cold engine:
DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine
starts and runs.
Install the battery onto the unit as shown in figure 8.
Lay the trimmer on a flat, level surface.
PRIME - Press the primer bulb at least 7 times, so
fuel is clearly visible.
SET the start lever (item 20) to the START position
on the side of the carburettor.
PRESS the ‘safety switch’ (item 18) and the ‘ignition
switch’ to position 3 (item 6) at the same time.
N.B. The safety switch is a rocker type switch and will
automatically reset it’s self once released.
N.B. The ignition switch is a 3 position switch. position
1 is ‘off’ (“0”) position 2 is run, and position 3 (“I”) is a rocker type switch which will automatically reset it’s self to position 2 once released.
RELEASE the 2 switches after engine starts - they
will revert back to their resting place.
Wait 6-10 seconds, then squeeze the throttle trigger
to run. NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases the start lever to the RUN position.
To start a warm engine:
Lay the trimmer on a flat, bare surface.
PRESS the ‘safety switch’ (item 18) and the ‘ignition
switch’ (Item 6) at the same time.
RELEASE the 2 switches after engine starts - they
will revert back to their resting place.
FOR ELECTRIC START RBC30SBT - ONLY To start a cold engine:
DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine
starts and runs.
Install the battery onto the unit as shown in figure 8.
Lay the trimmer on a flat, level surface.
PRIME - Press the primer bulb at least 7 times, so
fuel is clearly visible.
SET the start lever (item 20) to the START position
on the side of the carburettor.
PRESS the ‘safety switch’ (item 18) and the ‘ignition
switch’ to position 3 (item 6) at the same time.
N.B. The safety switch is a rocker type switch and will
automatically reset it’s self once released.
N.B. The ignition switch is a 3 position switch. position
1 is ‘off’ (“0”) position 2 is run, and position 3 (“I”) is a
rocker type switch which will automatically reset it’s
self to position 2 once released.
RELEASE the 2 switches after engine starts - they
will revert back to their resting place.
Wait 6-10 seconds, then squeeze the throttle trigger
to run. NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases the start lever to the RUN position.
To start a warm engine:
Lay the trimmer on a flat, bare surface.
PRESS the ‘safety switch’ (item 18) and the ‘ignition
switch’ (Item 6) at the same time.
RELEASE the 2 switches after engine starts - they
will revert back to their resting place.
26
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during tool operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug lead and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, petrol, petroleum-based products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious
personal injury. You can often make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorised service dealer.
INSTALLING PRO CUT II LINE HEAD
See Figure 15.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Remove currently installed line head.
Install the line head on the drive shaft until fully
seated.
Install the spool retainer and turn counter clockwise.
Install cutting line as described in the next section of
this manual.
INSTALLING CUTTING LINE IN PRO CUT IITM LINE HEAD
See Figure 16. Use monofilament line between 2.41mm and 2.66mm diameter. Use original manufacturer’s replacement line for best performance.
Stop the engine and disconnect the spark plug lead.
Gather two of the pre-cut lengths of trimmer line
TM
provided or cut two pieces of trimmer line, in 28cm lengths.
Insert the line into the slots located on the sides
of the line head. Line should be pushed in until approximately 2.5cm protrudes from the holes on the top of the line head.
Remove old line by pulling it from the holes located
on the top of the line head.
CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER AND
SPARK ARRESTOR NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your petrol powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this service. The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50 hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
See Figure 17. If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw counter clockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment movement. If the cutting attachment still moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle. Turn the idle speed screw counter clockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. Serious personal injury may result from the cutting attachment turning at idle.
CLEANING AIR FILTER SCREEN
See Figures 18 - 19.
For proper performance and long life, keep air filter
screen clean.
Remove the air filter cover by pushing down on the
latch with your thumb while gently pulling on the
cover.
Brush the air filter screen lightly to clean.
Replace the air filter cover by inserting the tabs on
the bottom of the cover into the slots on the air filter
27
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GB
English
base; push the cover up until it latches securely in place.
SPARK PLUG REPLACEMENT
This engine uses a Champion RCJ-6Y or NGK BPMR7A spark plug with 6.35mm electrode gap. Use an exact
FUEL CAP
replacement and replace annually.
WARNING:
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced immediately.
MAINTENANCE
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required.
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store
idle unit indoors in a dry, well-ventilated area that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for
petrol. Run engine until it stops.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start 1. No spark. 1. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in this manual.
2. No fuel. 2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery system is blocked. Contact a service dealer. If primer bulb fills, engine may be flooded, proceed to next item.
3. Engine is flooded. 3. Set the start lever to the START position. Squeeze the trigger and pull the rope repeatedly until the engine starts and runs. NOTE: Depending on the severity of the flooding, this may require numerous pulls of the rope.
Engine does not reach full 1. Incorrect lubricant/fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct 2- stroke lubricant mix. (50:1). speed and emits excessive 2. Air filter screen is dirty. 2. Clean air filter screen. smoke Refer to Cleaning Air Filter Screen earlier in this manual.
3. Spark arrestor screen is dirty. 3. Contact a servicing dealer.
4. Spark plug fouled. 4. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in this manual.
Engine starts, runs, and Idle speed screw on carburettor Turn idle speed screw clockwise to increase idle speed. but will not idle needs adjustment. See Figure 20.
String will not advance 1. String is welded to itself. 1. Lubricate string with silicone spray.
2. Not enough string on spool. 2. Install more string. Refer to the applicable string replacement section in this manual.
3. String is worn too short. 3. Pull strings while alternately pressing down on and releasing spool retainer.
4. String is tangled on spool. 4. Remove string from spool and rewind. Refer to the applicable string replacement section in this manual.
5. Engine speed is too slow. 5. Advance string at full throttle.
Spool retainer hard to turn Screw threads are dirty or Clean threads and lubricate with grease - if no improvement, replace damaged. the spool retainer.
Grass wraps around 1. Cutting tall grass at ground 1. Cut tall grass from the top down to prevent wrapping. driveshaft housing and level. string head 2. Operating trimmer at part 2. Operate trimmer at full throttle.
throttle.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.
Help Line!
®
28
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
WARNUNG: Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH UM ZU
EINEM SPÄTEREN ZEITPUNKT DARAUF
ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN
Ihre Motor Sense wurde hergestellt und auf Zuverlässigkeit, Funktionalität und Sicherheit des Benutzers geprüft um einen hohen Standard zu garantieren. Es ist robust und schenkt bei richtiger Pflege jahrelangen, störungsfreien Betrieb.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen und verstehen Sie alle Hinweise. Sollten
Sie die folgenden Hinweise nicht beachten, könnte dies einen elektrischen Schock, ein Feuer und/oder schweren persönlichen Schaden hervorrufen.
BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, müssen Sie
vor der haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der folgenden Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum ein und lassen Sie das Gerät dort nicht laufen, denn die Abgase können tödlich sein.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den Arbeitsbereich
auf. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Drähte oder Schnüre etc. die weggeschleudert werden oder sich im Trimmerfaden oder in der Klinge verwickeln könnten.
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts eine der
Norm EN 166 entsprechende Schutzbrille.
Ein batteriebetriebenes Gerät mit eingebautem oder
herausnehmbarem Akku ist immer mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät zu laden. Ein Ladegerät eines bestimmten Akku-Typs kann bei Verwendung eines falschen Akkus einen Brand verursachen.
Verwenden Sie bei einem batteriebetriebenen Gerät
nur den speziell dafür vorgesehenen Akku. Die Verwendung eines anderen Akkus kann einen Brand verursachen.
Laden Sie den Akku nur mit dem folgenden
Ladegerät.
MODEL AKKU LADEGERÄT RBC30SET BPH-1215 BCAH-120-S (nur für
(RBC30SBT) den Britischen Markt) RBC30SET BPH-1215 BCAH-120 (RBC30SBT)
Tragen Sie lange und feste Hosen, Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie bitte keine leichte Kleidung, Shorts, Sandalen und gehen Sie auf keinen Fall barfuss. Tragen Sie keinerlei Schmuck.
Schwere Schutzkleidung könnte zu Ermüdung des
Benutzers führen und einen Schlaganfall verursachen. Sie sollten an heißen und schwülen Tagen schwere Kleidung nur in den Morgenstunden oder am späten Nachmittag tragen, wenn es kühler ist.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht von der linken Seite
aus.
Binden Sie langes Haar ab, so dass dies nicht in
Gerätteile verwickelt werden kann.
Entfernen Sie alle umstehenden Personen, Kinder und
Tiere um mindestens 15 Meter. Umstehende Personen sollten Augenschutz tragen. Wenn jemand an Sie herantritt, schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie das Schneidezubehör. Falls das Schneidezubehör in Betrieb ist besteht erhöhtes Risiko, da umstehende Personen von Schneideteilen getroffen werden könnten oder im Fall einer unerwarteten Reaktion des Gerätes.
Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen
Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Licht.
Stellen Sie das Gerät auf einer soliden Basis ab.
Übernehmen Sie sich nicht. Falls Sie sich übernehmen sollten, kann dies einen Gleichgewichtsverlust hervorrufen oder eine besonders heiße Oberfl äche.
Halten Sie alle Ihre Körperteile weit von den
Schneideelementen entfernt.
Um heiße Oberfl ächen zu meiden, sollten Sie niemals
mit dem Boden des Gerätes über Ihrer Taille arbeiten.
Berühren Sie niemals den Bereich um den
Auspuffdämpfer oder dem Zylinder, diese Teile werden besonders heiß bei Betrieb.
Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie den
Zündkerzenanschluss bevor Sie irgendwelche Reparaturarbeiten durchführen.
Inspizieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch nach
losen Teilen, Kraftstoffl ecks, usw. Entfernen Sie alle defekten Teile.
Die Schneideelemente sollten während des Betriebes
niemals leer laufen. Die Schneideelemente sollten nur während der Vergaser Einstellungsarbeiten leer laufen.
Mischen Sie und lagern Sie den Kraftstoff in einem
dafür vorgesehenen Container.
Mischen Sie und lagern Sie den Kraftstoff im
Außenbereich wo keine Flammenherde bestehen. Wischen Sie unverzüglich auslaufenden Kraftstoff. Bewegen Sie sich 10 Meter vom Befüllungsort bevor Sie das Gerät einschalten. Entfernen Sie langsam den
29
29
Loading...
+ 357 hidden pages