Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Dôležité!
Προσοχή!
Dikkat!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
nurodymus.
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε
λειτουργία.
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
T
ehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
echnické zmeny vyhradené / Υπό
T
την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
saklıdır
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
■ Indossare cuffie di protezione mentre si utilizza
l’utensile. L’esposizione al rumore potrebbe causare
perdita di udito.
■ Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fronita con
l’utensile. La perdita di controllo potrebbe causare
lesioni personali.
■ Impugnare l’utensile dalle superfici isolate quando
si svolg e un’operazione nella quale le lame
potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama
taglia un cavo “vivo” le parti esposte dell’elettroutensile
potrebbero agire da conduttore e causare scosse
elettriche.
MONTAGGIO
REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA AUSILIARIA
Vedere la Figura 2.
L’utensile è dotato di impugnatura ausiliaria che permette
operazioni facili e previene la perdita di controllo.
L’impugnatura può essere montata su entrambi i lati,
a seconda della mano che si desidera utilizzare per
reggere l’utensile.
■ Inserire la vite dell’impugnatura nel foro situato al
di sopra dell’interruttore a grilletto e passare la vite
esagonale nel foro.
■ Far scivolare il collare del manico sulla vite, inserire
l’estremità esagonale del colletto nel foro esagonale.
Il foro esagonale per la guida di profondità dovrebbe
trovarsi sulla parte superiore del collare.
■ Far scivolare la guida di profondità nel foro esagonale
sulla parte superiore del collare.
■ Far scivolare il morsetto nella fessura del collare.
Il morsetto manterrà la guida di profondità nella
posizione corretta.
NOTE: Quando correttamente installati, i denti sulla guida
di profondità dovranno essere allineati con l’indicatore sul
morsetto della guida di profondità.
■ Avvitare l’impugnatura ausiliaria sulla vite e serrare
NOTE: Assicurarsi che l’impugnatura ausiliaria sia
correttamente fi ssata contro il morsetto della guida di
profondità. In questo modo la guida sarà inserita alla
profondità di taglio desiderata. Inoltre in questo modo si
fi sserà l’impugnatura ausiliaria.
DESCRIZIONE
1. Mandrino autoserrante
2. Regolazione di coppia
3. Selezionatore Quick Mode
4. Cambio a due velocità
5. Seleazionatore di rotazione (avanti/indietro/centro)
6. Dispositivo blocco asta di profondità
7. Alloggiamento punte
8. Interruttore a grilletto
9. Mag Tray™
10. Vite impugnatura
11. Foro vite esagonale
12. Collare impugnatura
13. Denti
14. Morsetto guida di profondità
15. Impugnatura ausiliaria
16. Gruppo batterie (non fornita)
17. Linguette
18. Premere le linguette per rilasciare il gruppo batterie
19. Indietro
20. Avanti
21. Ganasce mandrino
22. Blocco (serrare)
23. Sblocco (rilasciare)
24. Bassa velocità
25. Alta velocià
26. Modalità avvitatura
27. Modalità foratura
28. Modalità percussione
29. Per aumentare la torsione
30. Per diminuire la torsione
31. Punta
32. Viti
33. Reggipunte
34. Profondità di foratura
35. Punta foratura
36. Scala
37. Per aumentare la profondità di foratura
38. Per allentare
39. Per serrare
40. Per diminuire la profondità di foratura
41. Guarnizione mandrino
SPECIFICHE
Voltaggio 18 V
Mandrino 2-13 mm
Interruttore Velocità variabile
Velocità a vuoto (Modalità avvitatura):
-Bassa velocità 0-400 min
-Alta velocità 0-1500 min
-1
-1
25
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
SPECIFICHE
Velocità percussione (Colpi al minuto):
-Bassa velocità 0-5200 min
-Alta velocità 0-19500 min
Coppia massima 49 Nm
Peso (senza gruppo batterie) 1.68 Kg
GRUPPO
MODELLO
BATTERIE
(non incluso)
BPL-1820
BPL-1815
LCDI1802
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
-1
-1
CARICATORE
COMPATIBILE
(non incluso)
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BCL14181H
BCL14183H
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BC-1815S
BC-1800
BCL14181H
BCL14183H
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza con l’apparecchio.
Non dimenticare mai che basta un secondo di
distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l’uso di un utensile, indossare sempre
occhiali di sicurezza o occhiali di protezione
muniti di schermi laterali. La mancata osservanza
di questa norma, nel caso di proiezione di corpi
estranei, potrebbe causare gravi lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da
quelli raccomandati dal produttore per questo
apparecchio. L’impiego di componenti o accessori
non raccomandati potrebbe comportare il rischio
di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
L’utensile è in grado di svolgere le seguenti applicazioni:
■ Forare tutti i tipi di legnami (legno, compensato,
pannelli, assi composite e tavole)
■ Forare ceramica, plastica, vetroresina e laminati
■ Forare metalli
■ Avvitare
■ Foratura di elementi in cemento, mattoni e altri
materiali edili
Questo prodotto funziona con gruppi batteria Ryobi One+
da 18V agli Ioni di Litio e Ryobi One+ da 18V al nickelcadmio.
SISTEMA DI PROTEZIONE DELLA BATTERIA (IONI
DI LITIO)
Le batterie agli ioni di litio18 V di Ryobi sono provviste di
un sistema di protezione integrato, che ne aumenta la vita
utile. Questo sistema di protezione può portare all’arresto
della batteria e dell’apparecchio, cosa che invece non
accade con le batterie al nichel-cadmio.
In certe condizioni di utilizzo, in caso di eccessivo
sforzo, il dispositivo elettronico della batteria provoca
l’arresto della batteria stessa e di conseguenza quello
dell’apparecchio. Per resettare la batteria e l’apparecchio,
rilasciare l’interruttore e quindi riprendere normalmente
il lavoro.
NOTA: Per evitare che la batteria si arresti, non utilizzare
l’apparecchio in modo improprio.
Se dopo avere r ilasciato l’interruttore la batter ia e
l’apparecchio non si resettano, significa che la batteria è
completamente scarica. Per ricaricare la batteria, inserirla
nel caricabatteria per batterie agli ioni di litio.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
edere la Figura 3.
V
■ Bloccare l’interruttore posizionando il selezionatore di
rotazione nella posizione centrale.
■ Inserire il gruppo batterie nel prodotto come mostrato.
■ Assicurarsi che le linguette su ciascun lato del
gruppo batterie scattino al loro posto e che il gruppo
batterie sia assicurato al suo posto prima di iniziare le
operazioni.
AVVERTENZE
Rimuovere sempre il gruppo batterie dall’utensile
quando si montano parti, svolgono regolazioni,
operazioni di pulizia o quando l’utensile non
viene utilizzato. Rimuovere le batterie aiuterà a
prevenire l’avviamento accidentale dell’utensile
che potrebbe causare gravi lesioni alla persona.
RIMOZIONE GRUPPO BATTERIE
edere la Figura 3.
V
■ Bloccare l’interruttore posizionando il selezionatore di
rotazione nella posizione centrale.
■ Premere le linguette su ciascun lato del gruppo
batterie.
■ Rimuovere il gruppo batterie dall’utensile.
26
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Le batterie dell’utensile permettono all’utensile di
funzionare in qualsiasi momento.
Bloccare quindi l’interruttore quando l’utensile
non viene utilizzato o quando lo si trasporta.
INTERRUTTORE A GRILLETTO
Vedere la Figura 4.
■ Per AVVIARE l’utensile, premere l’interruttore.
■ Per BLOCCARLO, rilasciare l’interruttore.
VELOCITÀ VARIABILE
Applicando una pressione maggiore sul grilletto si ottiene
una maggiore velocità e torsione; rilasciandolo, la velocità
e la torsione diminuiscono.
NOTE: Durante l’utilizzo l’utensile potrebbe emettere
rumori simili a un fi schio o a vibrazioni. Questi rumori
non destano preoccupazione e rientrano nel normale
funzionamento dell’utensile.
SELEZIONATORE DI ROTAZIONE
(AVANTI/INDIETRO/BLOCCO CENTRALE)
Vedere la Figura 4.
La rotazione della punta è reversibile e controllata da un
selezionatore situato al di sopra dell’interruttore a grilletto.
Con il trapano nella normale posizione di funzionamento
il selezionatore di rotazione dovrà essere posizionato a
sinistra dell’interruttore per svolgere operazioni di foratura
in avanti. La direzione di foratura verrà invertita quando il
selezionatore si troverà a destra dell’interruttore.
Impostare l’interruttore su OFF (SPENTO) (blocco
centrale) aiuta a ridurre la possibilità di un avviamento
accidentale quando l’utensile non è in uso.
ATTENZIONE:
Per prevenire danni al cambio, lasciare sempre
che il mandrino si fermi completamente prima di
cambiare la direzione di rotazione.
Per bloccare la rotazione dell’utensile, rilasciare
l’interruttore e permettere al mandrino di fermarsi
completamente.
NOTE: L’utensile non funzionerà a meno che il
selezionatore di rotazione non sia stato completamente
spinto verso sinistra o verso destra.
Evitare di f
lunghi periodi di tempo. Far funzionare costantemente
l’utensile a bassa velocità potrebbe farlo surriscaldare.
Se ciò si dovesse verifi care, far raffreddare l’utensile
facendolo funzionare senza carico e a piena velocità.
ar funzionare l’utensile a basse velocità per
BLOCCO ASSE INTERNO
Il blocco dell’albero permette all’utente di controllare le
regolazioni del mandrino e cambiare le punte. Premere il
corpo del mandrino bloccherà le ganasce. Per cambiare
le punte e regolare il mandrino, premere il corpo del
mandrino e girare.
MANDRINO AUTOCENTRANTE
Vedere la Figura 5.
IIl tr apano avvitatore è dotato di un mandr ino
autocentrante che consente l’agevole montaggio/
smontaggio delle punte nella ganascia del mandrino. Le
frecce sul mandrino indicano il senso di rotazione del
mandrino per FISSARE (serrare) o TOGLIERE (allentare)
la punta.
AVVERTENZA
Non tentare di fissare una punta/un inserto
tenendo il mandrino con una mano e mettendo
in funzione il trapano avvitatore per serrare
la ganascia del mandrino stesso. Il mandrino
potrebbe infatti scivolare dalla mano oppure la
mano potrebbe spostarsi ed entrare a contatto
con la punta/l’inserto in rotazione, provocando un
incidente e gravi lesioni fisiche.
CAMBIO A DUE VELOCITÀ (ALTA-BASSA)
Vedere la Figura 6.
L’utensile è dotato di un cambio a due velocità per
selezionare le velocità LO (BASSA) (1) o HI (ALTA) (2).
Un interruttore a scorrimento permette di selezionare
le velocità LO (BASSA) (1) o HI (ALTA) (2). Quando si
utilizza l’utensile alla velocità LO (BASSA) (1), la velocità
diminuirà e l’utensile avrà una maggiore potenza e
torsione.
Quando si utilizza il trapano alla velocità HI (ALTA) (2),
la velocità aumenterà e l’utensile avrà meno potenza
e torsione. Utilizzare la velocità LO (BASSA) (1)
per applicazioni ad alta potenza e torsione e la velocità
HI (ALTA) (2) per applicazioni quali foratura veloce o
avvitatura.
NOTE: Nel caso di diffi coltà nel cambiare la velocità,
girare il mandrino a mano fi no a che il cambio non venga
inserito.
ATTENZIONE:
Non cambiare mai la velocità mentre l’utensile
è in funzione. La mancata osservanza di questa
norma potrebbe causare gravi danni all’utensile.
27
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
FUNZIONAMENTO
SELETTORE RAPIDO DI MODALITÀ
Vedere la Figura 7.
Il selettore rapido di modalità consente di passare
rapidamente dalla modalità trapano alla modalità avvitatore
oppure alla modalità percussione e viceversa.
In generale, la modalità trapano deve essere utilizzata per
forare ed eseguire lavori diffi cili. La modalità avvitatore
serve invece ad avvitare, mentre la modalità percussione
consente di effettuare forature a percussione.
1. APPLICAZIONE2. VELOCITÀ3. MODALITÀ
• Inserire viti fi no a 9.5 mm di diametro e 38.1 mm
• Foro fi no a 50.8 mm.
• Mecchie fi no a 38.1 mm.
• Punte foratura fi no a 12.7 mm.
• Foratura nel metallo
• Viti per cemento
• Punte foratura fi no a 6.4 mm.
• Viti per tavole o legno lunghe fi no a 63.5 mm
• Viti autofi lettanti
• Viti per tavole o legno fi no a 63.5 mm.
• Viti piccole o per lavori delicati che richiedono ulteriore
controllo
• Punte per lavori edili fi no a 12.7 mm
SELEZIONARE TRA LE MODALITÀ AVVITATURA E
FORATURA
Vedere le Figure 6-7.
Utilizzando la seguente tabella, scegliere la velocità
corretta e il tipo di punta, chiusura e materiale.
■ Scegliere l’APPLICAZIONE
■ Scegiere la VELOCITÀ corretta: (1/BASSA o 2/ALTA)
■ Scegliere la MODALITÀ corretta: (FORATURA,
AVVITATURA O PERCUSSIONE)
1/BASSA
2/ALTA
1/BASSA
2/ALTA
1/BASSA
2/ALTA
MODALITÀ FORATURA
(REGOLAZIONE TORSIONE NON
ATTIVA)
MODALITÀ AVVITATURA
MODALITÀ PERCUSSIONE
(REGOLAZIONE COPPIA
NON ATTIVA)
REGOLAZIONE COPPIA
Vedere la Figura 8.
Quando si utilizza l’utensile per varie operazioni di
avvitatura, è necessario aumentare o diminuire la velocità
per aiutare a prevenire eventuali danni alle viti, alla
fi lettatura e alla parte sulla quale si sta lavorando, ecc.
In generale, l’intensità della torsione dovrà corrispondere
al diametro della vite. Se la coppia è troppo alta o le viti
troppo piccole, queste ultime potrebbero danneggiarsi o
rompersi.
La coppia si regola ruotando l’anello di regolazione.
La coppia sarà maggiore quando l’anello di regolazione
viene impostato a un’altezza maggiore. La coppia è
minore quando l’anello è regolato ad un’altezza inferiore.
L’impostazione idonea dipende dal tipo di materiale e dalle
dimensioni della vite che si sta utilizzando.
SCOMPARTO DEGLI INSERTI
Vedere la Figura 3.
Quando non sono utilizzati, gli inserti d’avvitatura
forniti con il trapano avvitatore possono essere risposti
nell’apposito scomparto posto alla base dell’apparecchio.
PIASTRA MAGNETICA
Vedere la Figura 3.
La piastra magnetica facilita il montaggio delle viti o di altra
simile minuteria.
28
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
FUNZIONAMENTO
REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA AUSILIARIA E
DELLA GUIDA DI PROFONDITÀ
Vedere la Figura 10.
L’utensile viene dotato di una impugnatura ausiliaria che
permette operazioni facili e previene la perdita di controllo.
L’impugnatura può essere montata su qualsiasi lato a
seconda della mano che si desidera utilizzare per reggere
l’utensile.
Per regolare l’impugnatura ausiliaria:
■ Allentare l’impugnatura girandola in senso antiorario.
■ Inserire l’impugnatura nella posizione desirata.
■ Assicurare l’impugnatura ausiliaria ruotando la
manopola in senso orario.
NOTE: Assicur
correttamente fi ssata contro il morsetto della guida di
profondità.
profondità di taglio desiderata. Inoltre, in questo modo si
assicurerà l’impugnatura ausiliaria.
La guida di profondità aiuta a regolare la profondità
dei fori. Per convenienza e praticità, il dado esagonale
deve rimanere bloccato all’interno dell’apposita fessura
nell’impugnatura secondaria.
Per regolare la guida di profondità:
■ Bloccare l’interruttore posizionando il selezionatore di
rotazione nella posizione centrale.
■ Allentare l’impugnatura girando la manopola in senso
antiorario.
■ Regolare l’asta in modo che la punta del trapano si
estenda oltre l’estremità dell’asta fino alla profondità
desiderata.
■ Assicurare l’impugnatura ausiliaria girando la
manopola in senso orario.
NOTE: Quando correttamente installati, i denti sulla
guida di profondità dovranno essere allineati con i denti
sull’indicatore sul morsetto dell’asta di profondità.
INSTALLAZIONE PUNTE
edere la Figura 9.
V
■ Bloccare l’interruttore posizionando il selezionatore di
rotazione nella posizione centrale.
■ Aprire o chiudere le ganasce del mandrino in modo
che lascino uno spazio di poco superiore a quello
adatto a inserirvi una punta. Alzare leggermente la
parte anteriore del trapano per evitare che la punta
fuoriesca dalle ganasce del mandrino.
■ Inserire la punta del trapano.
arsi che l’impugnatura ausiliaria sia
In questo modo la guida sarà inserita alla
■ Serrare le ganasce sulla punta.
AVVERTENZE:
Inserire la punta dell’utensile nelle ganasce
del mandrino. Non inserire la punta storta nelle
ganasce e assicurare. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni personali o danneggiare il mandrino
se la punta si dovesse sganciare.
NOTE: Ruotare il corpo del mandrino nella direzione
indicata dalla freccia contrassegnata con la dicitura
LOCK (BLOCCO). Non utilizzare una chia
allentare le ganasce.
ve per serrare o
RIMOZIONE PUNTE
Vedere la Figura 9.
■ Bloccare l’interruttore a grilletto posizionando il
selezionatore di rotazione nella posizione centrale.
■ Aprire le ganasce del mandrino.
NOTE: Ruotare il corpo del mandrino nella direzione
della freccia contrassegnata dalla dicitura SBLOCCO per
are o allentare le ganasce del mandrino. Non utilizzare
serr
una chiave per assicurare o allentare le ganasce.
■ Rimuovere la punta del trapano.
FORATURA
■ Controllare che il selezionatore di rotazione sia
posizionato sulla corretta impostazione (avanti o
indietro).
■ Assicurare il materiale da forare in una morsa o con
dei morsetti in modo da tenerlo fermo ed evitare che si
sposti mentre la punta del trapano ruota.
■ Reggere saldamente l’utensile e posizionare la punta
sull’area da forare.
■ Premere l’interruttore a grilletto per avviare l’utensile.
■ Cominciare a forare applicando una sufficiente
pressione per permettere alla punta di svolgere la sua
azione. Non forzare la punta nè applicare pressione
lateralmente per allungare il foro. Lasciare che
l’utensile svolga il proprio lavoro.
AVVERTENZE:
Fare attenzione all’eventuale ingolfamento delle
punte.
Se ciò si dovesse verificherà, la punta potrebbe
rimanere incastrata e muoversi nella direzione
opposta rispetto a quella di rotazione facendo
perdere il controllo dell’utensile durante la
foratura del materiale. Se non si è preparati,
questa perdita di controllo potrebbe causare
gravi lesioni alla persona.
29
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
FUNZIONAMENTO
■ Quando si forano superfi ci dure e lisce, utilizzare un
punteruolo per segnare il punto da forare. Ciò eviterà
che la punta sciovoli via dal centro una volta iniziate le
operazioni di foratura.
■ Quando si forano metalli, oliare leggermente la punta
per evitare che si surriscaldi. L’olio prolungherà le
prestazioni della punta e migliorerà l’operazione.
■ Se la punta dovesse rimane incastrata nella superfi cie
da forare o se l’utensile dovesse bloccarsi, arrestare
immediatamente l’utensile. Rimuovere la punta dalla
superfi cie e determinare la ragione per la quale la
punta si sia bloccata.
NOTE: Il trapano ha un freno elettrico. Quando si rilascia
l’interruttore, il mandrino smette di girare. Quando il freno
funziona correttamente, sono visibili scintille attraverso i
fori di ventilazione sulla sede dell’utensile. Ciò è normale
ed è causato dall’azione del freno.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Quando si sv olgono le oper azioni di
manutenzione, utilizzare solo ricambi identici
RYOBI. Utilizzare ricambi diversi potrebbe
causare rischi e danni al prodotto. Non utilizzare
solventi per pulire le parti in plastica. La maggior
parte delle plastiche sono soggette a danni
da solventi commerciali e potrebbero essere
danneggiate. Utilizzare un panno pulito per
rimuovere sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La
maggior par
danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per r
polvere, l’olio, il grasso, ecc.
te dei materiali plastici rischia di essere
imuovere lo sporco, la
AVVERTENZA
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti,
ecc. entrino in contatto con par ti metalliche.
Le sostanze chimiche potrebbero danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica, il che
potrebbe portare a gravi lesioni personali.
AVVERTENZA
Non tentare di modifi care questo utensile o di
creare accessori non raccomandati per l’utilizzo
con questo prodotto. Qualsiasi modifica o
azione sarà considerata un rischio e potrà
alter
causare gravi lesioni alla persona.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
-1
Rivoluzioni o giri al minuto
min
Corrente diretta
Conformità CE
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Riciclabile
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici, vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smaltire adeguatamente tali rifiuti.
Utilizzare l’utensile per gli scopi per i quali è stato disegnato.
Forzare l’utensile danneggia lo stesso e il pezzo sul quale
si sta lavorando.
30
GBPT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
Nederlands
B
IJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■ Draag gehoorbescherming bij gebruik van
klopboormachines. Blootstelling aan geluid kan
leiden tot gehoorverlies.
■ Gebruik de extra handvatten die met de machine
worden meegeleverd. Controleverlies kan leiden tot
lichamelijk letsel.
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar het boortje
een verborgen leiding kan raken. Wanneer de boor
een spanningsleiding raakt, kunnen de blootgestelde
onderdelen van het gereedschap onder spanning
komen, waardoor de gebruiker geëlektrocuteerd wordt.
MONTAGE
EXTRA HANDVATTEN MONTEREN
Zie afbeelding 2.
Er wordt een extra handvat bij de machine geleverd
voormeer gebruiksgemak en om controleverlies te helpen
v
oorkomen. Het handvat kan aan de tegenovergestelde
kant worden gemonteerd voor links- of rechtshandig
gebruik.
■ Breng de handvatschroeven aan in de opening boven
de snelheidsschakelaar en plaats de inbuskop in de
opening.
■ Schuif de handvatflens op de schroef, plaats
het uiteinde van de flens in de inbusopening. De
inbusopening voor dieptestoppen moet aan de
bovenkant van de flens zijn.
■ Schuif de boordiepte-instelling in de inbusvormige
opening aan de bovenkant van de flens.
■ Schuif de boordiepte-instelling in de gleuf in de flens.
De klem houdt de boordiepte-instelling stevig op z’n
plaats.
OPMERKING: Bij correcte installatie dienen de tanden
van de boordiepte-instelling in lijn te liggen met de
tandenindicator op de boordiepte-instelling.
■ Draai het extra handvat op de schroef en maak het
stevig vast.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het extra handvat stevig
tegen de boordiepte-instelling is vastgemaakt. Deze
zorgt ervoor dat de boordiepte-instelling op de gewenste
boordiepte wordt gehouden en houdt ook het extra
handvat op zijn plaats.
BESCHRIJVING
BESCHRIJVING
1. Snelspanboorhouder
2. Afstelring draaimoment
3. Quick mode selectietoets
4. Snelheidsschakelaar met twee snelheden
5 .Links-/rechtsschakelaar (links/rechts/midden
vergrendeling)
6. Boordiepte-instelling
7. Borenmagazijn
8. Snelheidsschakelaar
9. Mag Tray™
10. Handvatschroef
11. Inbuskopopening
12. Handvatflens
13. Tanden
14. Boordiepte-instelling
15. Extra handvat
16. Accu (niet inbegrepen)
17. Knipsluitingen
18. Knipsluitingen indrukken om accu te ontgrendelen
19. Links
20. Rechts
21. Stiftklemmen
22. Vergrendelen (aanspannen)
23. Ontgrendelen (losmaken)
24. Lage snelheid
25. Hoge snelheid
26. Klopboorstand
27. Boorstand
28. Hamerstand
29. Draaimoment verhogen
30. Draaimoment verlagen
31. Boorstift
32. Schroeven
33. Boorstifthouder
34. Boordiepte
35. Boorstift
36. Schaal
37. Boordiepte verhogen
38. Losmaken
39. Vastmaken
40. Boordiepte verminderen
41. Spanhals
SPECIFICATIES
Spanning 18 V
Boorhouder 2-13 mm
Schakelaar Variabele snelheid
Onbelast toerental (boorstand):
-Lage snelheid 0-400 omw/min
-Hoge snelheid 0-1500 omw/min
Hamersnelheid (slagen per minuut):
-Lage snelheid 0-5200 per min
-Hoge snelheid 0-19500 per min
Max. koppel 49 Nm
Gewicht (excl. accu) 1,68 Kg
31
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.