Ryobi BD4601, BD4601G user guide

Page 1
4 x 36
45
30
15
60
45
15
0
15
30
45
60
OPERATOR’S MANUAL
BELT/DISC SANDER
MANUEL D’UTILISATION PONCEUSE À BANDE / DISQUE
MANUAL DEL OPERADOR LIJADORA DE BANDA Y DISCO
BD4601 / BD4601G
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules ....................... 2-3
Specific Safety Rules ..........................3
Symbols ...............................................4
Electrical ..............................................5
Features ...............................................6
Assembly ......................................... 7-8
Operation ....................................... 8-10
Adjustments ......................................10
Maintenance ......................................11
Illustrations .................................. 12-17
Parts Ordering / Service ...... Back Page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales .......... 2-3
Règles de sécurité particulières ..........3
Symboles
Caractéristiques électriques ................6
Caractéristiques ..................................7
Assemblage ..................................... 8-9
Utilisation ....................................... 9-11
Réglages ............................................11
Entretien ............................................12
Illustrations .................................. 13-18
Commande de pièces /
.............................................4
réparation .......................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Pour
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales ....... 2-3
Reglas de seguridad específicas Símbolos Aspectos eléctricos Características Armado Funcionamiento
Ajustes ...............................................11
Mantenimiento
Illustracions ................................. 13-18
.............................................4
.............................6
....................................7
............................................ 8-9
............................. 9-11
...................................12
........3
Pedidos de piezas /
servicio
........................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS WORK AREA
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the applications and limitations as well as specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES. For example: pipes, radiators, ranges, re-
frigerator enclosures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas
and work benches invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood on the tool while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose them to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Do not let visitors contact tool or exten­sion cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or attach-
ment to do a job for which it was not designed.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage result­ing in loss of power and overheating. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 16 is recommended for an extension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you into moving parts. Also wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-resis- tant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical, it is safer than using your hand and frees both hands to operate the tool.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servic-
ing, or when changing attachments, blades, bits, cutters, etc., all tools should be disconnected from power source.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The use of improper accessories may result in injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade, cutter, or sanding spindle against the direction of rotation of the blade, cutter, or sanding spindle only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When tool
is used outdoors, use only extension cords with approved ground connection that are intended for use outdoors and so marked.
KEEP BLADES CLEAN, SHARP, AND WITH
SUFFICIENT SET. Sharp blades minimize stalling
and kickback.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If dam-
aged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. The conductor with insula­tion having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is neces­sary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord immediately. Stay constantly aware of cord location and keep it well away from the rotating blade.
2 - English
Page 3
GENERAL SAFETY RULES
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
INSPECT FOR AND REMOVE ALL NAILS FROM LUM-
BER BEFORE USING THIS TOOL. Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
FIRMLY CLAMP OR BOLT your tool to a workbench or
table at approximately hip height.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the workpiece.
PLAN YOUR WORK TO REDUCE THE RISK OF
THROWBACKS (when the workpiece catches the sand-
ing drum and is torn from your hands).
MAKE SURE THERE’S NO DEBRIS between the
workpiece and its supports.
WHEN SANDING IRREGULARLY SHAPED WORK-
PIECES, plan your work support so it will not slip and be
pulled from your hands.
USE EXTRA CAUTION WITH LARGE, very small or
awkward workpieces.
NEVER USE THIS TOOL to finish pieces too small to
hold by hand.
USE EXTRA SUPPORTS (TABLES, SAW HORSES,
BLOCKS, ETC.) for any workpieces large enough to tip
when not secured to the work surface.
NEVER sand more than one piece at a time. DO NOT
STACK more than one workpiece on the sander table at
a time.
ALWAYS FEED WORKPIECE FROM LEFT TO RIGHT
against the direction the drum sleeve is rotating.
DO NOT USE DRUMS, sanding sleeves or belts which
show visual signs of wear such as grooves, tears or rips.
ALWAYS STAY ALERT! Do not allow familiarity (gained
from frequent use of your sander) to cause a careless mistake. ALWAYS REMEMBER that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM-
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed
in this manual or addendums. Use of accessories that are not listed may cause the risk of personal injury. Instructions for safe use of accessories are included with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure the spindle
or sanding belt assembly is tight and not making con­tact with sander or workpiece before connecting to power supply.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with safe operation BEFORE performing any work using your tool.
ALWAYS TURN OFF THE SANDER before disconnect-
ing it to avoid accidental starting when reconnecting to power supply. NEVER leave the tool unattended while connected to a power source.
SUPPORT WORKPIECE with miter gauge, work rest, or
worktable.
MAINTAIN 1/16 in. clearance between worktable and
sanding belt or disc.
AVOID KICKBACK by sanding in accordance with
directional arrows.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk.
THIS TOOL should have the following markings: a) Wear eye protection. b) Support workpiece with miter gauge, backstop (work
support), or worktable.
c) Maintain 1/16 in. maximum clearance between work
table and sanding belt or disc. d) Do not perform any operation freehand. e) Avoid kickback by sanding in accordance with
directional arrows.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
3 - English
Page 4
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera­tor’s manual before using this product.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as necessary, a full face shield when operating this product.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
No Load Speed Rotational speed, at no load
Failure to keep your hands away from the blade will result in seri­ous personal injury.
4 - English
Page 5
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground­ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat. Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the tool outdoors, use an extension cord that is designed for outside use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use tool with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool is powered by a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 volts, AC only (normal household current), 60 Hz. Do not operate this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the tool does not operate when plugged into an outlet, double check the power supply.
SPEED AND WIRING
The belt speed of this tool is approximately 1,900 SFM.
This speed is not constant and decreases under a load or with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as important as the motor’s horsepower rating. A line intended only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire that is heavy enough for a short distance will be too light for a greater distance. A line that can support one power tool may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 1, page 12.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conduc­tor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection of the equipment-grounding conduc­tor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately. This tool is intended for use on a circuit that has an outlet
like the one shown in figure 1. It also has a grounding pin like the one shown.
5 - English
Page 6
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Belt Size ...........................................................4 in. x 36 in.
Belt Speed ......................................................... 1,900 SFM
Belt Tilt .....................................................................0°- 90°
Disc Size ....................................................................... 6 in.
Disc Speed ............................................ 3,600 r/min. (RPM)
Table Size
Table Tilt .................................................................. 0°- 45°
Input ................................120 V, AC only, 60 Hz, 4.3 Amps
Motor ........................................................................1/2 HP
............................................. 8-7/8 in. x 6-1/4 in.
KNOW YOUR BELT/DISC SANDER
See Figure 2, page 12.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
BELT TENSION LEVER
The belt tension lever releases the belt tension for easy belt replacement.
BEVEL SCALE
The worktable comes equipped with a bevel scale that indicates the degrees the worktable can be tilted up to 45°.
MITER GAUGE
The miter gauge aligns the wood for positive stops at 90° and 45°.
POSITIONING BOLT
Loosen the positioning bolt to change sanding belt positions from horizontal to vertical.
SANDING BELT
The sanding belt can be adjusted from horizontal to vertical providing different positions for sanding workpieces of dif­ferent shapes and sizes.
SANDING DISC
A round sanding disc is located on the side of the belt/disc sander.
SWITCH AND SWITCH KEY
Your belt/disc sander has an easy access power switch.
TRACKING KNOB
A tracking knob aids in centering the sanding belt.
WORK SUPPORT (BACKSTOP)
Supports the workpiece on the sanding belt.
WORK TABLE
Equipped with a sturdy work table that provides a stable surface when using either the disc sanding or the belt sand­ing feature.
6 - English
Page 7
ASSEMBLY
LOOSE PARTS LIST
See Figure 3, page 13.
The following items are included with the saw:
Key No. Description Qty.
A Work table ...........................................................1
B Miter gauge .........................................................1
C Sanding disc ........................................................1
D Socket head screws ............................................2
E Disc guard ...........................................................1
F Phillips screw .......................................................2
G Work support .......................................................1
H Hex key ................................................................1
I Washers ...............................................................2
J Washer .................................................................1
K Table lock knob ...................................................1
Operator’s Manual (not shown) ...........................1
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift sander from carton and place on a level work
surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer instal­lation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
The sander is factory set for accurate sanding. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has influ­enced the settings, take to an authorized service center.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces­sories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
INSTALLING SANDING DISC AND DISC GUARD
See Figure 4, page 13.
Remove the backing from the sanding disc. Align perimeter of sanding disc with plate and press firmly
into position. Position disc guard against the lower one-third of the disc
aligning holes. Using the two phillips head screws, securely tighten the
disc guard in place.
INSTALLING/REPLACING SANDING BELT
See Figure 5, page 13.
On the smooth side of the sanding belt, there is a directional arrow. The sanding belt must run in the direction of the arrow.
Using the hex key provided, loosen the positioning bolt
by turning the bolt counterclockwise.
Move the sanding belt into a vertical position. Lock the sanding belt by retightening the positioning bolt. Pull the belt tension lever toward you to release the belt
tension. Place the sanding belt over the drive roller and idler roller
with the directional arrows running counterclockwise. Be
sure the sanding belt is centered on both drums. Push the belt tension lever back into place to apply the
belt tension. NOTE: The belt tension lever is spring loaded; use
extreme caution when pushing the tension lever back into
place to avoid personal injury.
7 - English
Page 8
ASSEMBLY
MOUNTING THE WORK TABLE FOR USE WITH THE DISC SANDER
See Figure 6, page 14.
Insert the work table index pin into the hole in the tool’s
housing.
Position a washer over the table lock knob then tighten
the table lock knob securely.
MOUNTING THE WORK TABLE FOR USE WITH THE BELT SANDER
See Figure 7, page 14.
Insert the work table index pin into the hole in the sanding
belt arm.
Position a washer over the table lock knob then tighten
the table lock knob securely.
ASSEMBLING WORK SUPPORT
See Figure 8, page 14.
Place the work support over the holes in the side of the
sanding belt arm.
Using a hex key, fasten in place with washers and socket
head screws.
MOUNTING BELT/DISC SANDER TO WORK­BENCH
See Figure 9, page 14.
If the belt/disc sander is to be used in a permanent location, it is recommended you secure it to a workbench or other stable surface. When mounting the belt/disc sander to a workbench, holes should be drilled through the supporting surface of the workbench.
Mark holes on workbench where belt/disc sander is to be
mounted using holes in the base as a template for hole
pattern.
Drill holes through workbench. Place belt/disc sander on workbench aligning holes in
the base with holes drilled in the workbench. Insert bolts (not included) and tighten securely with lock
washers and hex nuts (not included).
CLAMPING BELT/DISC SANDER TO WORKBENCH
See Figure 10, page 14.
If the belt/disc sander is to be used as a portable tool, it is recommended you fasten it permanently to a mounting board that can easily be clamped to a workbench or other stable surface. The mounting board should be of sufficient size to avoid tipping while belt/disc sander is in use. Any good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. thickness is recommended.
Mark holes on board where belt/disc sander is to be
mounted using holes in the base as a template for hole
pattern.
Follow the last three steps in section Mounting Belt/Disc
Sander to Workbench.
If lag bolts are used, make sure they are long enough to go through holes in belt/disc sander base and material the belt/disc sander is being mounted to. If machine bolts are used, make sure bolts are long enough to go through holes in belt/disc sander, the material being mounted to, and the lock washers and hex nuts.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care­less. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
8 - English
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed below:
Sanding and finishing plastic, wood, and wood composi-
tion materials
Bevel sanding Horizontal and vertical sanding Sanding curved pieces
Page 9
OPERATION
WARNING:
Applying the workpiece to the right side of the sanding disc could cause the workpiece to kickback and/or loss of control. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
LOCKING THE SWITCH
See Figure 12, page 15.
Place the switch in the OFF position. Wait until the belt/disc sander has come to a full and
complete stop. Remove the switch key from the switch assembly. Store
key in safe place.
WARNING:
Do not reach across the sanding disc to turn the belt/ disc sander ON or OFF. Contact with the sanding disc can result in serious personal injury.
POWER SWITCH
See Figure 11, page 15.
The belt/disc sander is equipped with a power switch that has a built-in locking feature. This feature is intended to prevent unauthorized and possible hazardous use by chil­dren and others.
TO TURN THE BELT/DISC SANDER ON:
With the switch key inserted into the switch, lift the switch
button to turn ON.
TO TURN THE BELT/DISC SANDER OFF:
Press the switch button down to turn OFF.
WARNING:
ALWAYS remove the switch key when the tool is not in use and keep it in a safe place. In the event of a power failure, turn the switch OFF and remove the key. This ac­tion will prevent the tool from accidentally starting when power returns.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with the belt before operating the switch to start the tool. Failure to heed this warning may cause the workpiece to be kicked back toward the operator and result in serious personal injury.
BEVEL SANDING
See Figures 13 - 14, page 15.
The worktable can be tilted from 0° to 45° for bevel sand­ing. For angles 30º and above, position sander to the edge of the work bench and mount sander in place as shown in figures 9 and 10.
To tilt the worktable:
Loosen the table lock knob by turning it counterclockwise.
Set worktable to desired angle. Tighten the table lock knob by turning it clockwise.
SANDING SMALL END SURFACES USING THE MITER GAUGE
See Figure 15, page 15.
A miter gauge is included with the tool for increased ac­curacy. Use of a miter gauge is recommended for sanding small end surfaces on the sanding disc.
NOTE: Always move the workpiece across the sanding disc from the left side toward the center.
HORIZONTAL AND VERTICAL SANDING
See Figure 16, page 16.
The belt/disc sander can sand both vertically and horizon­tally. Depending on the workpiece, use the work support for horizontal sanding operations and use the work table for vertical sanding operations.
Using the hex key provided, loosen the positioning bolt
by turning the bolt counterclockwise.
Move the sanding belt into a vertical position. Lock the sanding belt by retightening the positioning bolt.
NOTE: Sand long workpieces with the sanding belt in the
vertical position by moving the work evenly across the
sanding belt.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make sure the switch is in the OFF position before plugging tool into the power source.
9 - English
WARNING:
ALWAYS use the work support for horizontal sanding and use the work table for vertical sanding. Using the sander without also using the work support or work table may expose the operator to pinch points and could result in serious personal injury.
Page 10
OPERATION
SURFACE SANDING ON THE SANDING BELT
See Figure 17, page 16.
Hold the workpiece firmly, keeping fingers away from the
sanding belt.
Keep the end pressed firmly against the work support
moving work evenly across the sanding belt.
NOTE: Use extra caution when sanding very thin pieces.
When sanding extra long pieces, move the work piece across the belt while applying only enough pressure to allow the sanding belt to remove the material.
SANDING CURVED PIECES
See Figures 18 - 19, page 16.
WARNING:
Never attempt to sand the end pieces of a workpiece on the idler drum. Applying the end of the workpiece on the idler drum could cause the workpiece to fly up. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
ADJUSTMENTS
Sanding inside curves on the sanding belt:
Always sand inside curves on the idler drum. Hold the workpiece firmly, keeping fingers away from the
sanding belt. Keep the curve pressed firmly against the idler drum
moving work evenly across the sanding belt. NOTE: Use extra caution when sanding very thin pieces
and apply only enough pressure to allow the sanding belt
to remove the material.
Sanding outside curves on the sanding disc:
Always sand outside curves using the sanding disc and moving the workpiece from the left side of center.
Hold the workpiece firmly, keeping fingers away from the
sanding disc.
Keep the curve pressed firmly against the sanding disc
moving work evenly on the left side of the sanding disc. NOTE: Always move the workpiece across the sanding disc
from the left side toward the center.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF ( O ) position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
ADJUSTING THE BELT TRACKING
See Figure 20, page 17.
Plug in belt/disc sander.
To check belt tracking:
Turn the switch ON and then immediately turn it OFF. If
the belt tends to slide off the idler drum or drive drum, the belt is not tracking properly.
To adjust belt tracking:
If the sanding belt moves toward the disc, turn the track-
ing knob up 1/4 turn.
If the sanding belt moves away from the disc, turn the
tracking knob down 1/4 turn. Turn the switch ON and then immediately OFF again, not-
ing belt movement. Readjust tracking knob if necessary.
SQUARING THE WORKTABLE TO THE SANDING DISC
See Figure 21, page 17.
Unplug the belt/disc sander. Using a combination square, check the angle of the
worktable with the sanding belt. If the work table is not 90° with the disc, loosen the table
lock knob and tilt the table. Adjust work table square to the sanding disc and retighten
the table lock knob.
10 - English
Page 11
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the off ( O ) position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrica­tion is required.
CHANGING DRIVE BELT
See Figure 22, page 17.
Unplug the belt/disc sander.
Using a phillips head screwdriver, remove the screw in the
center of the belt cover.
Remove the cover. Loosen the three tension screws inside the pulley housing
then push the housing down to loosen the belt tension.
Remove the old drive belt. Fit the new drive belt on the drive pulley first then on the
motor pulley.
Test belt tension by squeezing the belt with your fingers. Push the pulley housing up to increase belt tension until
there is about 1/4 inch of give.
Tighten the tension screws securely. Using a phillips head screwdriver, reinstall the pulley cover
and the screw. Tighten securely.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
11 - English
Page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS TRAVAILLER LE SECTEUR
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Un lieu de travail
et un établi encombrés sont propices aux accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15,2 m (50 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires sont
munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques et laisse les
deux mains libres pour contrôler l’outil.

NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les
outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les
performances. Suivre les instructions de lubrification et de
changement d’accessoires. DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent être
débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute opération
d’entretien ou de changement d’accessoire, lame, forer, fers, etc. ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un
outil. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir les
accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. L’usage
de tout accessoire incorrect peut être dangereux. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement pourrait
entraîner des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les
risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens de
rotation de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de pon /
cage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS
SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt
complet. PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un
masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.

NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets
tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet,
marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre agréée.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent les
risques de blocage et de rebond.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produite par le moteur
pourraient enflammer les vapeurs.
2 - Français
Page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
INSPECTER LES CORDONS D’ALIMENTATION
RÉGULIÈREMENT. S’ils sont endommagés, les par un
technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT la machine
sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à la hauteur des hanches.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la pièce.
PLANIFIER LE TRAVAIL POUR ÉVITER LES RISQUES DE
REBOND (c’est-à-dire lorsque la pièce se bloque sur le cylindre
de ponçage et est arrachée des mains de l’opérateur).
S’ASSURER DE L’ABSENCE DE DÉBRIS entre la pièce et ses
supports.
LORS DU PONÇAGE DE PIÈCES IRRÉGULIÈRES, planifier le
travail afin que la [ièce ne risque pas d’être arrachée des mains.
REDOUBLER DE PRUDENCE AVEC LES PIÈCES très
grandes, très petites ou de forme irrégulière.
NE JAMAIS UTILISER CE OUTIL pour poncer des pièces trop
petites pour être tenues à la main.
UTILISER DES SUPPORTS SUPLÉMENTAIRES (TABLES,
CHEVALETS, CALES, ETC.) si la pièce à poncer est assez
grande pour basculer si elle n’est pas assujettie sur le plan de travail.
NE JAMAIS poncer plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
empiler plusieurs pièces sur la table de la ponceuse.
L’AVANCE SE FAIT DE GAUCHE À DROITE à contresens du
cylindre en rotation.
NE PAS UTILISER DE CYLINDRES, manchons abrasifs ou
bandes présentant des dommages visibles, tels qu’éraflures ou déchirures.
TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité avec
l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
INSPECTER LA PIÈCE ET RETIRER LES CLOUS ÉVENTUELS
AVANT D’UTILISER CET OUTIL. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE
PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST EN CONTACT
AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi
de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque
de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont
fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que lla toupie ou la bande est bien assujettie et ne touche
ni la machine, ni la pièce à poncer avant de brancher la
machine sur le secteur.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT
ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et qu’aucun obstacle ne
peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’effectuer quelque
travail que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA MACHINE avant de la débrancher,
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la machine branchée
sans surveillance. SOUTENIR LA MACHINE avec le guide, le support de pièce
ou la table de la machine. MAINTENIR UN ESPACE DE 1,5 mm (1/16 po) entre la table
et la bande ou le disque abrasif. ÉVITER LE REBOND en ponçant dans le sens indiqué par les
flèches.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit
être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur CET
:
OUTIL
a) Porter une protection oculaire. b) Soutenir la pièce avec le guide d’onglet, le le receveur
(plaque de support) ou la table de travail. c) Maintenir us espace de 1.5 mm (1/16 po) entre la table
de trabajo de travail y la banda o disco de lija. d) Ne jamais travailler à main levée. e) Êviter le rebond en ponçant dans le sens indiqué par les
flèches. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
3 - Français
Page 14
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité
Symbole mains à l’écart
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
4 - Français
Page 15
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse de bande de cet outil est d’environ 1 900 SFM. La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir figure 1, page 12.
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle représentée.
5 - Français
Page 16
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Bande de ponçage .. 101,6 mm x 914,4 mm (4 po x 36 po) Bande de ponçage - vitesse Bande de ponçage - inclinaison
Disque-taille..............................................152,4 mm (6 po)
Disque-vitesse
.......................................3 600 r/min (RPM)
..................... 1 900 pi lin/min
............................ 0° à 90°
Bande de ponçage - dimensions
Bande de ponçage - inclinaison Alimentation nominale Moteur
..................................................................... 1/2 HP
..120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 4,3 A
.... 225,4 mm x 158,7 mm
(8-7/8 po x 6-1/4 po)
..............................0° à 45°
CONNAISSEZ VOTRE PONCEUSE À BANDE / DISQUE
Voir figure 2, page 12.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
LEVIER DE TENSIONNEMENT DE LA BANDE DE PONÇAGE
Ce levier permet de supprimer la tension exercée sur la bande de ponçage, pour un remplacement facile de la bande de ponçage.
ÉCHELLE DE BISEAU
La table de travail est fournie avec un échelle de biseau; il permet le réglage de l’inclinaison de la table jusqu’à 45°.
GUIDE D’ONGLET
Ce guide d’onglet aligne le bois pour une coupe transversale. Le rapporteur facile à lire indique l’angle exact pour la coupe de l’onglet et présente des butées fixes à 45 et 90°.
BANDE DE PONÇAGE
On peut ajuster la position de la bande de ponçage entre horizontal et vertical en fonction des besoins de l’application (forme et taille de la pièce à poncer).
DISQUE DE PONÇAGE
Le disque de ponçage est situé sur le côté de l’outil.
INTERRUPTEUR ET CLÉ D’INTERRUPTEUR
La ponceuse à bande/disque comporte un interrupteur facile d’accès.
BOUTON DE CENTRAGE
Le bouton de centrage permet de centrer la bande de ponçage.
PLAQUE DE SUPPORT (RECEVEUR)
Pour le soutien de la pièce à poncer sur la bande de ponçage.
TABLE DE TRAVAIL
L’outil est doté d’une robuste table de travail qui offre une surface d’appui stable pour le ponçage à l’aide du disque ou de la bande de ponçage.
BOULON DE POSITIONNEMENT
Desserrer le boulon de positionnement pour changer les positions de la bande de ponçage de horizontalement ou verticalement.
6 - Français
Page 17
ASSEMBLAGE
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE
Voir la figure 3, page 13.
Les articles suivants sont inclus avec le scie :
No. de Pièce Description Qté.
A Table de travail.....................................................1
B Guide d’onglet, ....................................................1
C Disque de ponçage .............................................1
D Vis tête creuse .....................................................2
E Carter du disque .................................................. 1
F Vis phillips ............................................................2
G Plaque de support ...............................................1
H Clé hexagonale ....................................................1
I Rondelles .............................................................2
J Rondelle...............................................................1
K Bouton de blocage de table ................................1
Manuel d’utilisation (non illustré) .........................1
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la ponceuse du carton et la poser
sur un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné ce produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
La ponceuse est réglée en usine pour effectuer une
ponçage précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, prendre pour centre de réparation.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
INSTALLATION DU DISQUE DE PONÇAGE ET DU CARTER
Voir la figure 4, page 13.
Ôtez la feuille d’endos du disque de ponçage. Alignez le périmètre du disque de ponçage avec la plaque
d’appui; appliquez fermement pour l’adhésion.
Positionnez le carter contre le 1/3 inférieur du disque;
alignez les trous.
Avec deux vis Phillips, fixez solidement le carter en place.
INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA BANDE DE PONÇAGE
Voir la figure 5, page 13.
Sur la face lisse de la bande de ponçage, il y a des flèches directionnelles, qui indiquent la direction de mouvement de la bande de ponçage.
À l’aide de la clé hexagonal, desserrer le boulon de
positionnement en tournant le boulon dans le sens antihoraire.
Positionnez la bande de ponçage verticalement. Resserrez le boulon de positionnement pour bloquer la
bande de ponçage.
Tirez sur le levier de tensionnement pour supprimer la
tension exercée sur la bande de ponçage.
Placez la bande de ponçage neuve sur le tambour moteur
et sur le tambour libre; les flèches directionnelles doivent être orientées pour le mouvement dans le sens antihoraire. Veillez à ce que la bande de ponçage soit centrée sur les deux tambours.
Poussez le levier de tensionnement pour appliquer la
tension sur la bande de ponçage.
NOTE : Le levier de tensionnement est chargé par ressort;
procédez prudemment lors de l’application de la tension, pour éviter des blessures.
7 - Français
Page 18
ASSEMBLAGE
MONTAGE DE LA TABLE DE TRAVAIL POUR L’UTILISATION AVEC LE DISQUE DE PONÇAGE
Voir la figure 6, page 14.
Insérez la épingle d’index dans le trou dans le logement de l’outil.
Mettez une rondelle sur le bouton de blocage de table
alors serrer solidement une rondelle sur le bouton de blocage de table.
MONTAGE DE LA TABLE DE TRAVAIL POUR L’UTILISATION AVEC LA BANDE DE PONÇAGE
Voir la figure 7, page 14.
Insérez la épingle d’index dans le trou dans le bras de bande abrasive.
Mettez une rondelle sur le bouton de blocage de table
alors serrer solidement une rondelle sur le bouton de blocage de table.
INSTALLATION DU SUPPORT
Voir la figure 8, page 14.
Positionnez la plaque de support de la pièce à poncer par-
dessus les trous sur le côté du e bras de bande abrasive.
Avec une clé hex., effectuez le serrage des vis (n’oubliez
pas de placer les rondelles).
MONTAGE DE LA PONCEUSE À BANDE/ DISQUE SUR UN ÉTABLI
Voir la figure 9, page 14.
Si la ponceuse à bande/disque doit être utilisée dans un endroit définitif, fixez-la à un établi ou à une autre surface stable. Lorsque vous montez la ponceuse sur un établi, percez des trous dans la surface supérieure de l’établi.
Faites des repères sur l’établi pour les trous qui
permettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous
de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la
disposition des trous.
Percez les trous dans l’établi. Placez la ponceuse sur l’établi, en alignant les trous de
sa base avec les trous percés dans l’établi. Insérez les boulons (non inclus) et serrez-les bien en
utilisant des rondelles-freins et des écrous hex. (non
inclus).
FIXATION DE LA PONCEUSE À BANDE/DISQUE À UN ÉTABLI AVEC DES SERRE-JOINTS
Voir la figure 10, page 14.
Si la ponceuse à bande/disque doit être transportée pour être utilisée à différents endroits, nous vous recommandons de la fixer de manière permanente sur un panneau de montage qui peut être facilement fixé à un établi ou à toute autre surface à l’aide de serre-joints. Le panneau de montage doit être suffisamment grand pour éviter le basculement de la ponceuse lors de son utilisation. Nous vous recommandons d’employer un morceau de contre-plaqué ou d’aggloméré de bonne qualité de 19 mm (3/4 po) d’épaisseur.
Faites des repères sur le panneau pour les trous qui
permettront de fixer votre ponceuse. Utilisez les trous
de la base de votre ponceuse comme gabarit pour la
disposition des trous.
Suivez les trois dernières étapes de la section intitulée
Montage de la ponceuse à bande/disque sur un établi.
Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur longueur est suffisante pour traverser les trous du socle de la ponceuse et le matériau sur lequel est montée la scie. Si vous utilisez des boulons, assurez-vous qu’ils sont assez longs pour traverser les trous du socle de la ponceuse, le matériau sur lequel est monté la scie, les rondelles-freins et les écrous hex.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
8 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit est conçu uniquement pour les applications suivantes :
Ponçage et le plastique final, le bois, et les matériels de
composition de bois
Ponçage d’une pièce en biseau L’horizontale et ponçage vertical Ponçage a courbé des morceaux
Page 19
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Un violent recul de la pièce à poncer peut se produire lors de l’entrée en contact de la pièce à poncer avec le côté droit du disque de ponçage et/ou une perte de contrôle. La non-observation de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas atteindre à travers le disque de sanding pour allumer la ponceuse à bande/disque mettre « ON » (MARCHE) ou « OFF » (ARRÊT). Contacter avec le disque abrasif peut entraîner des blessures graves.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 11, page 15.
La ponceuse à bande/disque est équipée d’un commutateur avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA PONCEUSE À BANDE/DISQUE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre en MARCHE (ON).
POUR D’ARRÊT Abaisser le commutateur en position « OFF » (ARRÊT).
LA PONCEUSE À BANDE/DISQUE :
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR
Voir la figure 12, page 15.
Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (ARRÊT). Attendez que la ponceuse à bande/disque s’arrête
complètement. Retirez la clé de l’interrupteur. Rangez la clé dans un
endroit sûr.
PONÇAGE D’UNE PIÈCE EN BISEAU
Voir la figure 13 et 14, page 15.
Il est possible d’incliner la table de travail entre 0° et 45° pour le ponçage d’une pièce en biseau. Pour les angles 30º et au-dessus, disposer la ponceuse au bord du établi de travail et la ponceuse de mont selon calcule à sa figure 9 et 10.
Pour l’inclinaison de la table de travail:
Desserrez le bouton de blocage de la table (rotation dans
le sens antihoraire).
Positionnez la table de travail à l'angle désiré. Serrez bien le bouton de blocage de la table (rotation
dans le sens horaire).
PONÇAGE D’UNE SURFACE D’EXTRÉMITÉ AVEC LE GUIDE À ONGLET
Voir la figure 15, page 15.
Un guide à onglet est fourni avec l’outil, pour un travail précis. On recommande l’emploi du guide à onglet pour le ponçage d’une petite surface d’extrémité à l’aide du disque de ponçage.
NOTE : On doit toujours déplacer la pièce à poncer en travers du disque de ponçage, du côté gauche vers le côté centre.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, TOUJOURS retirer la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre le commutateur en position « OFF » (ARRÊT) et retirer la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le courant est rétabli.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact avec la bande avant de mettre le commutateur de l’outil en position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS s’assurer que le commutateur est en position
(ARRÊT)
avant de brancher l’outil.
« OFF »
PONÇAGE SUR LA BANDE DE PONÇAGE HORIZONTAL / VERTICAL
Voir la figure 16, page 15.
On peut placer la bande de ponçage verticalement ou horizontalement pour les opérations de ponçage. Selon la configuration de la pièce à poncer, utiliser le plaque de support pour les opérations de sanding horizontales et utiliser la table de travail pour les opérations de ponçage verticales.
À l’aide de la clé hexagonal, desserrer le boulon de
positionnement en tournant le boulon dans le sens antihoraire.
Positionnez la bande de ponçage verticalement. Resserrez le boulon de positionnement pour bloquer la
bande de ponçage. NOTE : Pour le ponçage d’une pièce longue alors que la
bande de ponçage est placée verticalement, déplacez la
pièce à poncer uniformément sur toute la largeur de la
bande de ponçage.
9 - Français
Page 20
AVERTISSEMENT :
UTILISATION
PONÇAGE D’UNE PIÈCE CINTRÉE
Voir les figures 18 et 19, page 16.
TOUJOURS utiliser le plaque de support pour ponçage horizontal et utiliser la table de travail pour sanding vertical. Utiliser la ponceuse sans utiliser aussi le plaque de travail ou la table de travail peut exposer l’opérateur pour pincer des points et pourrait avoir pour résultat la blessure personnelle sérieuse.
PONÇAGE D’UNE SURFACE SUR LA BANDE DE PONÇAGE
Voir la figure 17, page 16.
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne pas
approcher les doigts de la bande de ponçage.
Maintenez l'extrémité de la pièce fermement en contact
avec la plaque de support, et déplacez la pièce pour utiliser uniformément toute la largeur de la bande de ponçage.
NOTE : On doit travailler très prudemment pour le
ponçage d’une pièce mince. Pour le ponçage d’une pièce très longue, déplacer le pièce de déclenchement à travers la ceinture pendant queappliquez juste la pression nécessaire pour que la bande de ponçage puisse poncer le matériau.
AVERTISSEMENT :
Ne tentez jamais de poncer les surfaces d’extrémité d’une pièce au niveau du tambour libre; ceci pourrait provoquer une projection brutale de la pièce. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Ponçage d’une surface concave sur la bande de ponçage :
On doit toujours utiliser l’outil au niveau du tambour libre pour le ponçage d’une surface concave.
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne pas
approcher les doigts de la surface de ponçage. Maintenez la pièce fermement en contact contre le
tambour, et déplacez la pièce pour utiliser toute la largeur
de la bande de ponçage. NOTE : On doit travailler très prudemment pour le ponçage
d’une pièce mince. Appliquez juste la pression nécessaire
pour que la bande de ponçage puisse poncer le matériau.
Ponçage d’une surface convexe sur le disque de ponçage :
On doit toujours utiliser le disque de ponçage pour le ponçage d’une surface convexe; on doit déplacer la pièce poncée du côté gauche vers le centre du disque.
Tenez fermement la pièce à poncer; veillez à ne pas
approcher les doigts de la surface de ponçage. Exercez une ferme pression de la pièce contre le disque
de ponçage; déplacez la pièce dans la partie gauche pour
utiliser uniformément toute la surface du disque de ponçage. NOTE : On doit toujours déplacer la pièce à poncer en travers
du disque de ponçage, du côté gauche vers le côté centre.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, assurez-vous que la ponceuse à bande/disque est débranchée et que l’interrupteur est en position « OFF » (ARRÊT). Le non­respect de cette règle peut occasionner de graves blessures.
CENTRAGE DE LA BANDE DE PONÇAGE
Voir la figure 20, page 17.
Branchez l'outil.
Vérification du centrage de la bande de ponçage :
Poussez l’interrupteur à la position MARCHE puis
immédiatement à la position ARRÊT. Si la bande de
ponçage a tendance à se déplacer pour se séparer du tambour moteur ou du tambour libre, elle n’est pas centrée.
Réglage du centrage de la bande de ponçage :
Si la bande de ponçage a tendance à se déplacer vers le
disque, faite tourner le bouton de centrage dans le haut, de 1/4 tour.
10 - Français
Si la bande de ponçage a tendance à se déplacer en
s'écartant du disque, faite tourner le bouton de centrage
dans le bas, de 1/4 tour. Poussez l’interrupteur à la position MARCHE puis
immédiatement à la position ARRÊT. Observez tout
mouvement de la bande de ponçage. Affinez le réglage
du centrage selon le besoin.
ÉQUERRAGE ENTRE LA TABLE DE TRAVAIL ET LE DISQUE DE PONÇAGE
Voir la figure 21, page 17.
Débrancher l'outil. À l'aide d'une équerre à combinaisons, vérifiez l'angle
entre la table de travail et le disque de ponçage. Si l'angle n'est pas exactement 90°, desserrez le bouton
de blocage de la table et inclinez la table. Ajustez l'équerrage entre la table de travail et le disque
de ponçage, et resserrez le bouton de blocage.
Page 21
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que la outil est débranchée et que lecommutateur est en position arrêt ( O ). Le non-respect de cette règle peut occasionner de graves blessures.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
:
:
:
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
CHANGEMENT DE LA COURROIE DE TRANSMISSION
Voir la figure 22, page 17.
Débrancher l’outil. À l’aide d’un tournevis Phillips, enlevez le vis au centre du
carter de courroie.
Enlevez le carter. Desserrer les trois vis de tension dans le
appuient alors le courroie,
Enlevez la vieille courroie. Placez la courroie neuve d’abord sur la poulie du tambour
moteur puis sur la poulie du moteur.
Serrez les deux brins de la courroie entre les doigts pour
évaluer la tension.
Relever le boîtier de poulie pour augmenter la tension de la
courroie; lors du test de la tension, vous devez observer un fléchissement d’environ 6 mm (1/4 po).
Serrez bien le vis de tension. Réinstallez le carter de courroie et utilisez un tournevis
Phillips pour réinstaller le vis. Serrez-les bien.
boîtier
pour desserrer la tension de
boîtier de poulie
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 12
DE PAGE APRÈS LES SECTIONS FRANÇAIS ET ESPAGNOL.
11 - Français
Page 22
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES TRABAJE AREA
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y
mesas de trabajo mal despejadas son causas comunes de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 50 pies (7,6 metros) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos,
corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de usted hacia partes en movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.
2 - Español
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRA-
MIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para
obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga
las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de
accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas
deben desconectarse del suministro de corriente cuando no
estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte,
brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.

USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual
del operador, donde aparecen los accesorios recomendados.
El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección
o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente
o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.

AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja,
fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos. NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL
EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilice
cordones de extensión con conexión a tierra aprobada apropiados
para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso. MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes. NUNCA UTILICE EN UNA ATMOSFERA EXPLOSIVA. Chispear
normal del motor podría encender vapores.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
Page 23
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
INSPECCIONE LA MADERA Y ELIMINE TODOS LOS
CLAVOS PRESENTES EN LA MISMA ANTES DE USAR ESTA
HERRAMIENTA. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones serias.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA
GIRATOTORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA
PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que el tambor o el conjunto
de la banda de lijado esté apretado y de que no toque la
lijadora o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al
suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O PERNOS
la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente a la altura de la cadera.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con
la trayectoria de la pieza de trabajo.
PLANIFIQUE EL TRABAJO CON EL FIN DE DISMINUIR EL
RIESGO DE CAUSAR CONTRAGOLPES (cuando la pieza de
trabajo se pega al tambor de lijado y éste se la arrebata de las manos).
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA DESECHOS entre la pieza
de trabajo y los soportes de la misma.
AL LIJAR UNA PIEZA DE FORMA IRREGULAR, planifique el
soporte de la misma de manera que se le resbale y la máquina se la arrebate de las manos.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA AL trabajar con piezas
largas, muy pequeñas o de forma inusual.
NUNCA UTILICE ESTA HERRAMIENTA para acabar piezas
demasiado pequeñas como para poder sujetarlas con las manos.
USE SOPORTES EXTRA (MESAS, BURROS, BLOQUES,
ETC.) al trabajar con piezas lo suficientemente largas como
para inclinarse si no está asegurada en la superficie de trabajo.
NUNCA lije más de una pieza a la vez. NO APILE más de una
pieza de trabajo sobre la mesa de la lijadora a la vez.
SIEMPRE AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO DE IZQUIERDA
A DERECHA, contra la dirección en que está girando el tubo
de lija.
NO UTILICE TAMBORES, ni tubos o bandas de lija que
muestren señales de desgaste como ranuras, desgarres o rasgones.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de la lijadora) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE CON
SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo y de que
ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la operación
ANTES de efectuar cualquier trabajo en la herramienta.
SIEMPRE APAGUE LA LIJADORA antes de desconectarla
para evitar un arranque accidental de la misma al volver a
conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida
la herramienta mientras esté conectada a un suministro de
corriente. APOYE LA PIEZA DE TRABAJO en una guía de ingletes, apoyo
o mesa de trabajo. MANTENGA UN ESPACIO DE 1.5 mm (1/16 pulg) entre la
mesa de trabajo y la banda o tubo de lija. EVITE TODO CONTRAGOLPE lijando según indican las flechas
direccionales.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular. b) Apoye la pieza de trabajo en una guía de ingletes, la
mampara (soporte de la pieza de trabajo) o mesa de trabajo. c) Mantenga un espacio de 1.5 mm (1/16 pulg.) entre la mesa
de trabajo y la banda o disco de lija. d) No efectúe a pulso ninguna operación. e) Evite todo contragolpe lijando según indican las flechas
direccionales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que
puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
3 - Español
Page 24
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Protección ocular
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de la cara al operar este producto.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
.../min Por minuto
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
4 - Español
Page 25
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores del cordón: (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
Al trabajar a la intemperie con la herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras “W-A”o “W” en el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a
una línea de voltaje de 120 voltios, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz.
No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad de la banda de esta herramienta es de 1,900 SFM. La velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea Figura 1, página 13.
En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Esta herramienta debe utilizarse conectada a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
5 - Español
Page 26
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tamaño de la Banda ....................... 101,6 mm x 914,4 mm
(4 pulg x 36 pulg.)
Velocidad de la Banda .......................................1 900 SFM
Inclinación de la Banda .......................................... 0° - 90°
Tamaño del Disco .................................. 152,4 mm (6 pulg.)
Velocidad del Disco ..................................3 600/min (RPM)
Tamaño de la Mesa
Inclinación de la Mesa ............................................ 0° - 45°
Potencia Nominal ........ 120 V~, sólo corr. alt., 60 Hz, 4,3 A
Motor ........................................................................1/2 HP
.......................225,4 mm x 158,75 mm
(8-7/8 pulg. x 6-1/4 pulg.)
CONOZCA SU LIJADORA DE BANDA Y DISCO
Vea la figura 2, página 13.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.
PALANCA TENSORA DE LA BANDA
La palanca tensora de la banda afloja la tirantez de la banda para facilitar la instalación de una banda de repuesto.
ESCALA DE BISEL
La mesa de trabajo viene equipada con una escala de bisel que indica los grados que la mesa puede inclinarse hasta 45°.
GUÍA DE INGLETES
Esta guía de ingletes sirve para alinear la madera para topes a 90° y a 45°.
PERNO DE POSICIONAMIENTO
Afloje el perno de posicionamiento para cambiar posiciones la banda de lijar de vertical a horizontal.
BANDA DE LIJAR
La banda de lijar puede ser colocada en posición vertical u horizontal proporcionando así diferentes posiciones para lijado de piezas de trabajo de diversas formas y tamaños.
DISCO DE LIJAR
Este disco de lijar redondo se encuentra en el costado de la lijadora de banda y disco.
INTERRUPTOR Y LLAVE DEL INTERRUPTOR
Su lijadora de banda y disco, tiene un interruptor de encendido y apagado de fácil acceso.
PERILLA DE CENTRADO
Esta perilla se usa para centrar la banda de lijar.
SOPORTE DE LA PIEZA DE TRABAJO (MAMPARA)
Ayuda a sujetar la pieza de trabajo en la banda de lijar.
MESA DE TRABAJO
La lijadora está equipada con una mesa de trabajo resistente que proporciona una superficie estable cuando se usa ya sea el disco de lijar o la banda de lijar.
6 - Español
Page 27
ARMADO
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 3, página 13.
Los siguientes accesorios vienen incluidos con sierra:
Núm. ref. Descripción Cant.
A Mesa de trabajo ...................................................1
B Guía de ingletes ...................................................1
C Disco de lijar ........................................................1
D Tornillos de cabeza hueca ...................................2
E Protector del disco ..............................................1
F Tornillos phillips ...................................................2
G Soporte de la pieza de trabajo ............................1
H Llave hexagonal ...................................................1
I Arandelas .............................................................2
J Arandela ..............................................................1
K Perilla de bloqueo de la mesa .............................1
Manual del operador (no se ilustra) .....................1
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la lijadora y colóquela
sobre una superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente este producto y haberla utilizado satisfactoriamente.
La lijadora viene ajustada desde la fábrica para realizar
lijado exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, llegar al centro de servicio autorizado.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
INSTALACION DEL DISCO DE LIJAR Y DEL PROTECTOR DEL DISCO
Vea la figura 4, página 13.
Retire el forro del disco de lijar. Alinee el perímetro del disco de lijar con la placa y oprima
firmemente hacia su lugar.
Coloque el protector del disco contra un tercio en la parte
inferior del disco, alineando los agujeros.
Asegure firmemente el protector del disco en su lugar
usando los dos tornillos de cabeza phillips.
INSTALACION/REEMPLAZO DE LA BANDA DE LIJAR
Vea la figura 5, página 13.
Hay unas flechas direccionales en el lado suave de la banda de lijar. La banda de lijar debe funcionar en la dirección mostrada por las flechas.
Usando la llave hexagonal suministrada, afloja el perno
de posicionamiento girando el cerrojo a la izquierda.
Coloque la banda de lijar en posición vertical. Bloquee la banda en su lugar apretando el perno de
posicionamiento.
Tire de la palanca tensora hacia usted para aflojar la
tirantez de la banda.
Coloque la banda de lijar sobre el tambor motriz y el
tambor de guía con las flechas dirigidas hacia la izquierda. Verifique que la banda de lijar quede centrada en ambos tambores.
Empuje la palanca tensora de vuelta a su lugar para dejar
tirante la banda.
NOTA: La palanca tensora es a resorte por lo tanto use
extremo cuidado cuando empuje la palanca de vuelta a su posición a fin de evitar una lesión personal.
7 - Español
Page 28
ARMADO
MONTAJE DE LA MESA DE TRABAJO PARA USO CON LA LIJADORA DE DISCO
Vea la figura 6, página 14.
Inserte el indexe alfiler dans le agujero dans le logement
de l’outil.
Coloque una arandela sobre la perno de bloqueo de la
mesa entonces apriete la perno de bloqueo de la mesa firmemente.
MONTAJE DE LA MESA DE TRABAJO PARA USO CON LA LIJADORA DE BANDA
Vea la figura 7, página 14.
Inserte el indexe alfiler dans le agujero dans le brazo de
banda de lijar.
Coloque una arandela sobre la perno de bloqueo de la
mesa entonces apriete la perno de bloqueo de la mesa firmemente.
MONTAJE DEL SOPORTE DE LA PIEZA DE TRABAJO
Vea la figura 8, página 14.
Coloque el soporte de la pieza de trabajo en el costado de
brazo de banda de lijar.
la
Usando una llave hexagonal, asegure en su lugar con las
arandelas y pernos hexagonales.
MONTAJE DE LA LIJADORA DE BANDA Y DISCO EN UN BANCO DE TRABAJO
Vea la figura 9, página 14.
Si la lijadora va a ser usada en un lugar permanente, asegúrela en un lugar fijo tal como un banco de trabajo u otra superficie estable. Cuando instale la lijadora en el banco de trabajo, se deben taladrar agujeros a través de la superficie de soporte del banco de trabajo.
Marque agujeros en el banco de trabajo donde la lijadora
va a ser instalada utilizando los agujeros de la base de la lijadora como plantilla para la configuración de los agujeros.
Taladre agujeros a través del banco de trabajo.Coloque la lijadora en el banco de trabajo alineando los
agujeros de la base con los agujeros taladrados en el banco de trabajo.
Inserte los pernos (no incluidos) y apriételos firmemente con
las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales (no incluidas).
SUJECION DE LA LIJADORA DE BANDA Y DISCO EN EL BANCO DE TRABAJO
Vea la figura 10, página 14.
Si la lijadora va a ser usada como una herramienta portátil, recomendamos que la instale permanentemente en una tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con mordazas en C en un banco de trabajo o en otra superficie de soporte. La tabla de montaje debe ser de tamaño suficiente para evitar que la lijadora se vuelque cuando se esté usando. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena calidad o cartón gris de 19 mm (3/4 pulg.) de espesor.
Marque agujeros en la tabla donde la lijadora va a ser
instalada utilizando como plantilla los agujeros de la base de la lijadora para la configuración de los agujeros.
Siga los últimos tres pasos de la sección: Montaje de la
Lijadora de Banda y Disco en un Banco de Trabajo.
Si se usan tirafondos, asegúrese de que los pernos de montaje sean lo suficientemente largos para pasar a través de los agujeros en la base de la lijadora y en el material en cual está siendo montada. Si se usan pernos de máquina, asegúrese de que los pernos sean lo suficientemente largos para pasar a través de los agujeros en la base de la lijadora, del material en cual está siendo montada, de las arandelas de seguridad y de las tuercas hexagonales.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
8 - Español
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
USOS
Este producto ha sido diseñado sólo para los fines enumerados abajo:
Lijado y terminar plástico, la madera, y las materias de
la composición de maderal
Lijado en bisel Lijado horizontal y vertical Lijado curvó los pedazos
Page 29
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Si coloca la pieza de trabajo en el lado derecho del disco de lijar puede causar retroceso de la pieza de trabajo y/o la pérdida de control. El incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión personal grave.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 12, página 15.
 Coloque el interruptor en la posición OFF” (APAGADO).  Espere hasta que la lijadora se haya detenido
completamente.
Retire la llave del interruptor. Guarde la llave en un lugar
seguro.
ADVERTENCIA:
No alcance a través del disco de sanding para prender la lijadora de banda y disco “ON” (ENCENDIDO) o “OFF” (APAGADO). Contacte con el disco de lijar puede tener causar lesiones graves.
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
Vea la figura 11, página 15.
Su lijadora de banda y disco está provista de un interruptor de corriente con cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA LIJADORA DE BANDA Y DISCO:
Introduzca la llave en el interruptor y levante el botón de
éste a la posición “ON” (ENCENDIDO).
PARA APAGAR LA LIJADORA DE BANDA Y DISCO:
Para apagarla, baje el botón del interruptor a la posición
OFF” (APAGADO).
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, SIEMPRE retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de “OFF” (APAGADO) y retire la llave. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la banda, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves
.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “OFF” (APAGADO) antes de conectar la herramienta en la toma de corriente.
LIJADO EN BISEL
Vea la figura 13 y 14, página 15.
La mesa de trabajo puede ser inclinada de 0° a 45° para lijado en bisel. Para ángulos 30º y arriba, posicione lijadora a la orilla del banco del trabajo y monta lijadora en el lugar como mostrado en figuras 9 y 10.
Para inclinar la mesa de trabajo:
Afloje la perilla de bloqueo de la mesa girándola a la
izquierda.
Coloque la mesa en el ángulo deseado. Apriete la perilla de bloqueo de la mesa girándola a la
derecha.
LIJADO DE SUPERFICIES CON EXTREMO PEQUEÑO USANDO LA GUIA DE INGLETE
Vea la figura 15, página 15.
Con su herramienta se incluye una guía de inglete para mayor exactitud. Se recomienda el uso de una guía de inglete para lijar en el disco de lijar superficies con extremo pequeño.
NOTA: Siempre mueva la pieza de trabajo a través del disco de lijar de izquierda a centro.
LIJADO HORIZONTAL Y VERTICAL
Vea la figura 16, página 16.
Su lijadora de banda y disco puede lijar tanto vertical como horizontalmente. Dependiendo de la pieza de trabajo, utiliza el soporte de trabajo para operaciones horizontales de sanding y utiliza la mesa del trabajo para operaciones verticales de lijar.
Usando la llave hexagonal suministrada, afloja el perno
de posicionamiento girando el cerrojo a la izquierda.
Coloque la banda de lijar en posición vertical. Bloquee la banda en su lugar apretando el perno de
posicionamiento.
NOTA: Lije las piezas de trabajo largas con la banda de
lijar en la posición vertical moviendo la pieza de trabajo uniformemente a través de la banda de lijar.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE utilice el soporte de trabajo para el sanding horizontal y utilice la mesa del trabajo para el sanding vertical. Utilizar la lijadora sin también utilizar el soporte de trabajo o mesa de trabajo puede exponer al operario de pellizcar los puntos y puede causar una lesión personal grave.
9 - Español
Page 30
FUNCIONAMIENTO
LIJADO DE SUPERFICIES EN LA BANDA DE LIJAR
Vea la figura 17, página 16.
Sujete firmemente la pieza de trabajo, manteniendo los
dedos alejados de la banda de lijar.
Mantenga el extremo oprimido firmemente contra el
soporte de la pieza de trabajo moviendo la pieza de trabajo uniformemente a través de la banda de lijar.
NOTA: Tenga mucho cuidado cuando lije piezas muy
delgadas. Cuando lije piezas demasiado largas, mueva el pieza de trabajo a través de la cinta mientras aplique solamente suficiente presión para que la banda de lijar retire el material lijado.
LIJADO DE PIEZAS DE TRABAJO CURVAS
Vea la figura 18 y 19, página 16.
ADVERTENCIA:
Nunca intente lijar los extremos de una pieza de trabajo en el tambor de guía. Si se coloca el extremo de la pieza en el tambor de guía la pieza puede ser lanzada hacia arriba. El incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión personal grave.
Lijado de curvas interiores en la banda de lijar:
Siempre lije las curvas interiores en el tambor de guía. Sujete firmemente la pieza de trabajo, manteniendo los
dedos alejados del la banda de lijar.
Mantenga la curva oprimida firmemente contra el tambor
de guía moviendo el trabajo uniformemente a través de la banda de lijar.
NOTA: Tenga mucho cuidado cuando lije piezas de
trabajo muy delgadas y aplique suficiente presión para que la banda de lijar retire el material lijado.
Lijado de curvas exteriores en el disco de lijar:
Siempre lije las curvas exteriores usando el disco de lijar y moviendo la pieza de trabajo desde el lado izquierdo del centro del disco.
Sujete firmemente la pieza de trabajo, manteniendo los
dedos alejados del disco de lijar.
Mantenga la curva oprimida firmemente contra el disco
de lijar moviendo el trabajo uniformemente en el lado izquierdo del disco de lijar.
NOTA: Siempre mueva la pieza de trabajo a través del disco de lijar de izquierda a centro.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la lijadora de banda y disco esté desenchufada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición “OFF” (APAGADO). El incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión personal grave.
AJUSTE DEL CENTRADO DE LA BANDA
Vea la figura 20, página 17.
Enchufe la lijadora de banda y disco.
Para verificar el centrado de la banda:
Encienda el interruptor y apáguelo inmediatamente. Si la
banda tiende a salirse del tambor de guía o del tambor motriz, la banda no está debidamente centrada.
Ajuste del centrado de la banda:
Si la banda de lijar se mueve hacia el disco, gire la perilla
de centrado de la banda 1/4 de vuelta hacia arriba.
Si la banda de lijar se aleja del disco, gire la perilla de
centrado de la banda 1/4 de vuelta hacia abaja.
Encienda el interruptor y apáguelo inmediatamente
nuevamente, observando el movimiento de la banda. Vuelva a reajustar la perilla de centrado de la banda si es necesario.
COLOCACION A ESCUADRA DE LA MESA DE TRABAJO CON RESPECTO AL DISCO DE LIJAR
Vea la figura 21, página 17.
Desenchufe la lijadora de banda y disco. Usando una escuadra combinada, verifique el ángulo de
la mesa de trabajo con respecto al disco de lijar.
Si la mesa de trabajo no está a 90° con respecto al disco,
afloje la perilla de bloqueo de la mesa e incline la mesa.
Ajuste la mesa de modo que quede a escuadra con el
disco de lijar y vuelva a apretar la perilla de bloqueo de la mesa.
10 - Español
Page 31
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición apagado ( O ). El incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión personal grave.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
CAMBIO DE LA CORREA MOTRIZ
Vea la figura 22, página 17.
Desenchufe la lijadora de banda y disco. Usando un destornillador phillips, retire el tornillo situados
en el centro de la cubierta de la correa.
Retire la cubierta. Afloje los tres tornillos de la tensión dentro de la
alojamiento del polea entonces aprieta la alojamiento para aflojar la tensión de la banda.
Retire la correa motriz antigua. Instale la nueva correa motriz en la polea motriz primero
y luego en la polea del motor.
Compruebe la tensión de la banda apretando la correa
con sus dedos.
Levante la alojamiento del polea para aumentar la
tensión de la correa hasta que tenga una holgura de aproximadamente 6 mm (1/4 pulg.).
Apriete firmemente el tornillo de la tensión. Use un destornillador phillips para reinstalar la cubierta
de la polea y el tornillo. Apriete firmemente.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
11 - Español
Page 32
Fig. 1
A
B
A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a
tierra)
B - 120V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma
de corriente con tierra, de 120 V)
Fig. 2
A
4 x 36
C
D
45
30
15
F
60
45
30
15
0
15
30
60
45
E
B
H
I
0
15
30
45
G
A - Work support (plaque de support, soporte de la pieza de
trabajo) B - Tracking knob (bouton de centrage, perilla de centrado) C - Belt tension lever (levier de tensionnement de la bande
de ponçage, palanca tensora de la banda) D - Switch and switch key (interrupteur et clé d’interrupteur,
interruptor y llave del interruptor)
45
0
30
15
J
E - Sanding disc (disque de ponçage, disco de lijar) F - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) G - Miter gauge (guide d’onglet, guía de ingletes) H - Sanding belt (bande de ponçage, banda de lijar) I - Work table (table de travail, mesa de trabajo) J - Positioning bolt (boulon de positionnement, perno de
posicionamiento)
12
Page 33
Fig. 3
60
45
30
15
LOOSE PARTS
PIÈCES DÉTACHÉES
PIEZAS SUELTAS
E
0
15
30
60
45
F
B
J
K
H
C
A - Work table (table de travail, mesa de trabajo) B - Miter gauge (guide d’onglet, guía de ingletes) C - Sanding disc (disque de ponçage, disco de lijar) D - Socket head screws (vis à tête creuse, tornillos de cabeza hueca) E - Disc guard (carter du disque, protector del disco) F - Phillips screws (vis phillips, tornillos phillips)
Fig. 4
A
G
I
D
G -Work support (plaque de support, soporte de la pieza de
trabajo) H - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) I - Washers (rondelles, arandelas) J - Washer (rondelle, arandela) K - Table lock knob (bouton de blocage de table, perilla de bloqueo
de la mesa)
Fig. 5
B
0
0
4 x 36
45
30
15
0
A - Sanding disc (disque de ponçage, disco de lijar) B - Disc guard (carter du disque, protector del disco) C - Phillips screws (vis phillips, tornillos phillips)
C
4 x 36
F
E
A
A
B
45
30
15
0
D
C
A - Drive roller (rouleau d’entraînement, maneje el rodillo) B - Idler roller (tambour libre, tambor de guía) C - Belt tension lever (cylindre de tension de ceinture, rodillo de
tension de cinturón) D - Sanding belt (bande de ponceuse, banda de lijar) E - Directional arrow (flèches directionnelles, flechas direccionales) F - Positioning bolt (boulon de positionnement, perno de
posicionamiento)
13
Page 34
Fig. 6
B
0
15
30
45
C
Fig. 9
A
4 x 36
45
0
30
15
C
D
A
A - Table lock knob (bouton de blocage de table, perilla de bloqueo
de la mesa) B - Index pin (epingle d’index, indexe alfiler) C - Work table (table de travail, mesa de trabajo) D - Washer (rondelle, arandela)
Fig. 7
D
0
15
30
45
A
C
B
45
0
30
15
45
30
15
60
45
30
15
0
15
30
60
45
B
C
A
A - Bolt (boulon, perno) B - Lock washer (rondelle frein, arandela de seguridad) C - Hex nut (écrou hex., tuerca hex.)
Fig. 10
4 x 36
B
A
A - Table lock knob (bouton de blocage de table, perilla de bloqueo
de la mesa) B - Work table (table de travail, mesa de trabajo) C - Washer (rondelle, arandela) D - Index pin (epingle d’index, indexe alfiler)
Fig. 8
C
A
0
15
30
45
B
A
A - Washers (rondelles, arandelas) B - Socket head screws (vis de montage, tornillo de cabeza hueca) C - Work support (plaque de support, soporte de la pieza de trabajo)
45
30
60
45
15
30
15
0
15
30
60
45
A - Mounting board (panneau de montage, tabla de montaje) B - C-clamps (serre-joints, mordazas en C)
14
B
Page 35
Fig. 11
Fig. 14
C
A
B
A - Switch on (interrupteur en position de marche, interruptor
encendido)
B - Switch off (interrupteur en position d’arrêt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de l’interrupteur retirée, llave del
interruptor retirada)
Fig. 12
4 x 36
B
45
30
15
60
45
30
15
0
15
30
60
45
Fig. 15
4 x 36
45
30
15
60
45
30
15
0
0
15
30
45
60
4 x 36
A
A - Switch key (clé de l’interrupteur, llave del interruptor) B - “No Hands” label (étiquette « mains à l’écart », etiqueta de “no
acercar las manos”)
Fig. 13
45
30
15
0
A
A - Table lock knob (bouton de blocage de la table, perilla de bloqueo
de la mesa)
45
30
60
45
15
30
15
0
15
30
60
45
A
4 x 36
B
B
45
30
15
60
45
60
30
45
30
0
15
15
0
15
30
30
60
45
45
60
A
A - Miter gauge (guide d’onglet, guía de ingletes) B - Directional arrows (flèches directionnelles, flechas direccionales)
15
Page 36
Fig. 16
Fig. 18
SANDING INSIDE CURVES
PONÇAGE DANS LES COURBES
LIJADO DENTRO DE CURVAS
A
A
C
C
45
30
15
0
0
4 x 36
B
45
0
30
0
15
0
B
A - Vertical position (positionnement vertical, posicion vertical) B - Positioning bolt (boulon de positionnement, perno de
posicionamiento)
C - Horizontal position (positionnement horizonta, posicion
horizontal)
Fig. 17
SURFACE SANDING
APPARAITRE PONÇAGE LIJADO DE SUPERFICIE
B
A
45
30
15
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) B - Idler roller (tambour libre, tambor de guía) C - Belt direction towards work support (direction de courroie
vers le plaque de support, dirección de la correa hacia soporte de la pieza de trabajo)
Fig. 19
SANDING OUTSIDE CURVES
PONÇAGE HORS DES COURBES
LIJADO FUERA DE CURVAS
4 x 36
4 x 36
45
30
15
A - Work support (plaque de support, soporte de la pieza de
trabajo)
B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
45
30
15
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
16
A
Page 37
45
15
30
0
Fig. 20
4 x 36
Fig. 22
E
A
B
45
30
15
60
45
30
15
0
15
30
60
45
A - Tracking knob (bouton de centrage, perilla de centrado) B - Switch (interrupteur, interruptor)
Fig. 21
4 x 36
45
30
15
G
F
0
15
30
45
D
C
A
B
A
B
A - Table lock knob (bouton de blocage de la table, perilla de
bloqueo de la mesa)
B - Combination square (équerre à combinaisons, escuadra
combinada)
A - Phillips screw (vis phillips, tornillo phillips) B - Belt cover (carter de courroie, cubierta de la correa) C - Drive belt (courroie de transmission, correa mortiz) D - Motor pulley (poulie du moteur, polea mortiz) E - Drive pulley (poulie du tambour moteur, banda de lijar) F - Tension screw (vis de tension, tornillo de tensión) G - Pulley housing (boîtier de poulie, alojamiento del polea)
17
Page 38
NOTES / NOTAS
Page 39
NOTES / NOTAS
Page 40
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
BELT/DISC SANDER
PONCEUSE À BANDE/DISQUE / LIJADORA DE BANDA Y DISCO
BD4601 / BD4601G
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
988000-299 7-16-18 (REV:07)
www.ryobitools.com
Loading...