Ownerʼs Manual
Manuel dʼutilisation
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Manuale di istruzioni
RMB-1565 / RMB-1575
Five Channel Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance cinq canaux
Fünfkanal-Endstufen
Etapas de Potencia de Cinco Canales
Finali di potenza a cinque canali
5-kanalen eindversterker
Femkanals slutsteg
5-канальный усилитель мощности
Gebruiksaanwijzing
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
Register your product at
www.Rotel.com/register
Page 2
2
Important Safety Instructions
RMB-1565 / RMB-1575 Five Channel Power Amplifi ers
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer
all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose the unit to moisture or water. Do not expose the
unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or
a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect
the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service
person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the
component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of
unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that
could block the ventilation openings. If the unit is placed in a
bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to
allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves,
or any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains
power disconnect device. The apparatus must be located in an
open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type
and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC:
230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the
supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not
modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with
one wider than the other. A grounding plug has two blades plus
a third grounding prong. These are provided for your safety.
Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions.
If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use
extension cords.
The main plug of the power cord set is a disconnect device of the
apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from
the supply mains, the main plug of the power cord set should
be unplugged from the mains (AC) outlet. The standby LED
indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged.
The disconnect device shall remain readily accessible.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,
bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular
attention to the power cord at the plug and where the cord exits
the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during
a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long
period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket
or shelf system recommended by Rotel. Use
caution when moving the unit in a stand or
rack to avoid injury from a tip-over.
Use Class 2 Wiring when connecting the speaker terminals of
the unit to ensure proper insulation and minimise the risk of
electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected
and/or serviced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit
• The unit has been exposed to rain
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Rotel products are designed to comply with
international directives on the Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
electronic equipment and the disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
crossed wheelie bin symbol indicates compliance
and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these
directives.
This symbol means that this unit is double insulated.
An earth connection is not required.
Page 3
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Controlli e connessioni
De bedieningsorganen en de aansluitingen
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
3
Page 4
4
Figure 2: Preamp Input and Speaker Output Connections
Branchements en entrées et sorties enceintes acoustiques
Anschlussdiagramm
Conexiones de Entrada al Preamplifi cador y de Salida a las Cajas Acústicas
Collegamenti ingresso preamp ed uscite per diffusori
De in- en uitgangsverbindingen
In- och utgångar
Входы для предусилителя и выходы на колонки
MULTICHANNEL ANALOG OUTPUTS
REAR R
SUBFRONT RCENTER REAR LFRONT L
RMB-1565 / RMB-1575
SURROUND RIGHT
FRONT RIGHT
SURROUND LEFT
CENTER
FRONT LEFT
Page 5
Important Notes
When making connections be sure to:
✔ Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
✔ Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
✔ Turn the volume control of the amplifi er all the way down before the amplifi er is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
✔ Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
✔ Éteignez tous les maillons avant de modifi er quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
✔ Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplifi cateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
✔ Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
✔ Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
✔ Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
5
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
✔ Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
✔ Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
✔ Reduzca el nivel de volumen de su amplifi cador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
✔ Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
✔ Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modifi care qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
✔ Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplifi catore.
Héél belangrijk:
✔ Zorg dat niet alleen de RMB-1565/1575, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
✔ Zorg dat niet alleen de RMB-1565/1575, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
✔ de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
✔ Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya apparater eller högtalare.
✔ Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Vi rekommenderar också att du:
✔ Vrider ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced and later discarded, it is especially important
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a
minimum negative impact on landfi ll sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead
content in our electronics by using special ROHS solder, while our new
Class D (not digital) amplifi ers are up to fi ve times more effi cient than
our legacy designs and still deliver power and performance. These
products run cool, give minimum wasted energy, are good for the
environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small fi rst steps, they are still
important ones. And we continue to pursue new methods and
materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will
bring you many years of enjoyment.
A Word About Watts
This RMB-1565 power output is quoted as 100 watts for each
channel, when all fi ve channels are operating together at full power.
The RMB-1575 produces 250 watts per channel, also with all fi ve
channels operating at full power.
Rotel has chosen to specify the power output in this way because, in
Rotel’s experience, it gives the truest value of the receiver or amplifi er’s
power capability.
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have
received hundreds of awards for our products and satisfi ed hundreds
of thousands of people who take their entertainment seriously - like
you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music
led them to manufacture high-fi delity components of uncompromising
quality. Through the years, that passion has remained undiminished
and the family goal of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel
employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fi ne tuning,
each new product until it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from around the world in order to
make that product the best they can. You are likely to fi nd capacitors
from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or
the United States, while toroidal power transformers are manufactured
in Rotel’s own factory.
When comparing specifi cations for different products, you should be
aware that power output is often specifi ed in other ways, so you may
not be comparing like with like.
For example, the power output may be quoted with only one channel
operating, giving a higher maximum fi gure. The highly regulated
power supplies of the Rotel Class D amplifi ers ensures that they will
produce the full specifi ed power output to one or all channels.
A loudspeaker’s impedance rating indicates the electrical resistance
or load it offers when connected to the amplifi er, usually 8 ohms or
4 ohms. The lower the impedance, the more power the speaker will
need. In effect, a 4 ohm speaker will require twice as much power as
an 8 ohm speaker.
So ideally, the amplifi er should be give double the power into a 4 ohm
load – a rating of 100 watts into an 8 ohm load should become 200
watts into 4 ohms. Using lower impedance speakers makes greater
demands on the amplifi er’s power supply, because it will be drawing
more current and giving off more heat.
Page 7
English
7
However, Rotel amplifi ers are designed to work into any speaker
impedance between 8 and 4 ohms, and with all the channels working
up to their full power. Because the Rotel design is optimized for use
with all channels operating together, Rotel is able to specify the true
power output for all channels.
This can be important for your enjoyment, too. When watching
movies, it’s nice to have the amplifi er able to reproduce full power into
all the channels at the same time, especially in the case of a volcano
exploding!
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RMB-1565 or RMB-1575 FiveChannel Power Amplifi er. When used in a high-quality music or home
theater system, your Rotel amplifi er will provide years of musical
enjoyment.
The RMB-1565 and RMB-1575 are sophisticated fi ve-channel power
amplifi ers. Their Class D amplifi er circuitry, switching power supply,
premium components, and Rotel’s Balanced Design ensure superb
sound quality. High current ` allows the RMB-1565 and RMB-1575 to
drive diffi cult speaker loads with ease.
Operating Features
• Five amplifi er channels
• User selectable power on/off confi guration: manual, or controlled
by remote 12 volt trigger signal
• Protection circuitry with front panel indicator
AC Power and Control
AC Power Input 7
The amplifi er is supplied with the proper AC power cord. Use only this
cord or an exact equivalent. Do not use an extension cord. A heavy
duty multi-tap power outlet strip may be used, but only if it is rated to
handle the current demand of the amplifi er.
The RMB-1565 will automatically confi gure itself for the proper AC line
voltage rating, from 110 volts to 240 volts, at 50/60Hz. No setting is
required to match the unit to your local voltage.
The RMB-1575 is confi gured at the factory for the proper AC line
voltage in the country where you purchased it (USA: 120 volts/60 Hz,
Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line confi guration is noted on a
label on the back panel.
Note: Should you move your RMB-1575 to another country, it is
possible to configure your amplifier for use on a different line voltage.
Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening the
enclosure of the RMB-1575 exposes you to dangerous voltages.
Consult a qualified technician or the Rotel factory service department
for information.
Plug the supplied cord into the AC INPUT receptacle 7 on the back
panel of the unit. After all connections have been made, plug the other
end into an appropriate AC wall outlet.
Note: If you are going to be away from home for an extended period
of time, it is a sensible precaution to unplug your amplifier.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to installation and
operating instructions, it provides information on various system
confi gurations. Please contact your authorized Rotel dealer for
answers to any questions you might have. In addition, all of us at Rotel
welcome your questions and comments.
Save the amplifi er shipping carton and packing material for future use.
Shipping or moving the amplifi er in anything other than the original
packing material may result in severe damage to your amplifi er.
Be sure to keep the original sales receipt. It is your best record of the
date of purchase, which you will need in the event warranty service is
ever required.
Placement
The RMB-1565 and RMB-1575 generate heat as part of their normal
operation. The heat sinks and ventilation openings in the amplifi er are
designed to dissipate this heat. The ventilation slots in the top cover
must be unobstructed. There should be 10 cm (4 inches) of clearance
around the chassis, and reasonable airfl ow through the installation
location, to prevent the amplifi er from overheating. Likewise,
remember the weight of the amplifi er when you select an installation
location. Make sure that the shelf or cabinet can support its weight.
Power Switch and Indicator 1
The Power Switch is located on the front panel. To turn the amplifi er on
(or to activate either of the optional automatic power-on modes), push
the switch in. The ring around the switch will light, indicating that the
amplifi er is turned on. To turn the amplifi er off, push the button again
and return it to the out position.
Turn On/Off Mode Selector 6
The amplifi er can be turned on and off manually, or automatically by
using its “12V Trigger” system. The Turn On/Turn Off Mode selector
switch selects which method is used.
• With the switch in the OFF position, the amplifi er is turned on or off
manually using the front panel power switch. Use this mode if you
are using a switched AC outlet to control power to the amplifi er.
• With the switch in the 12V TRIG position, the amplifi er is turned
on automatically when a 12 volt trigger signal is applied to
the 3.5mm jack labeled IN. The front panel POWER SWITCH
overrides this function. It must be ON for the +12V trigger to work.
Turning the switch OFF cuts power to the amplifi er, regardless of
whether or not a trigger signal is present.
Page 8
8
5
RMB-1565 / RMB-1575 Five Channel Power Amplifi ers
+12V Trigger Input and Output
The jack labeled IN is for connecting the 3.5mm Plug/Cable carrying
a +12 volt trigger signal to turn the amplifi er on and off. To use this
feature the adjacent switch must be placed to the 12V TRIG position
(see previous section). This input accepts any control signal (AC or DC)
ranging from 3 volts to 30 volts.
The jack labeled OUT is for connecting another 3.5mm plug/cable
to provide a 12V trigger signal to other components. The 12V output
signal is available whenever a +12 volt trigger signal is applied to the
IN connector.
Protection Indicator 2
Thermal and protection circuits protect the amplifi er against potential
damage in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike
many designs, the protection circuit in the RMB-1565 and RMB-1575
is independent of the audio signal and has no impact on sonic
performance. Instead, the protection circuit monitors the temperature
of the output devices and shuts down the amplifi er if safe limits are
exceeded.
In addition, the amplifi er includes over-current protection which
operates only when load impedances drop too low. This protection is
independent for each of the fi ve channels .
Should a faulty condition arise, the amplifi er channel at fault will stop
playing and the PROTECTION LED on the front panel will light.
If this happens, turn the amplifi er off, let it cool down for several
minutes, and attempt to identify and correct the problem. When you
turn the amplifi er back on, the protection circuit will automatically reset
and the PROTECTION LED should go out.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault
condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation
leading to an overheating condition. In very rare cases, highly reactive
or extremely low impedance speaker loads could cause the protection
circuit to engage.
Speakers
The RMB-1565 and RMB-1575 have fi ve sets of speaker connectors,
one for each amplifi er channel.
Speaker Selection
The nominal impedance of the loudspeaker(s) connected to each
channel of the amplifi er in the various operating modes should be no
lower than 4 ohms.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the amplifi er to
the speakers. The size and quality of the wire can have an audible
effect on the performance of the system. Standard speaker wire will
work, but can result in lower output or diminished bass response,
particularly over longer distances. In general, heavier wire will
improve the sound. For best performance, you may want to consider
special high-quality speaker cables. Your authorized Rotel dealer can
help in the selection of appropriate cables for your system.
Polarity and Phasing
The polarity – the positive/negative orientation of the connections
– for every speaker and amplifi er connection must be consistent so
all the speakers will be in phase. If the polarity of one connection is
mistakenly reversed, bass output will be very weak and stereo imaging
degraded. All wire is marked so you can identify the two conductors.
There may be ribs or a stripe on the insulation of one conductor. The
wire may have clear insulation with different color conductors (copper
and silver). There may be polarity indications printed on the insulation.
Identify the positive and negative conductors and be consistent with
every speaker and amplifi er connection.
Speaker Connections 3
See Figure 2
Note: The following text describes both binding post and plug-in
connections. DO NOT use both connection methods in combination to
connect multiple speakers.
Input Signal Connections 4
See Figure 2
The RMB-1565 and RMB-1575 have standard unbalanced RCA-type
input connectors, the type used on nearly all audio equipment. There is
an RCA input for each of the fi ve amplifi er channels. These RCA inputs
accept audio signals from preamplifi ers or surround sound processors.
Use high quality audio interconnect cables for best performance.
The RMB-1565 and RMB-1575 have two color coded terminals for
each amplifi er channel. These speaker connectors accept bare wire,
connector lugs, or “banana” type connectors (except in the European
Community countries where their use is not permitted).
Route the wires from the amplifi er to the speakers. Give yourself
enough slack so you can move the components to allow access to the
speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them to the wires and then
plug into the backs of the speaker connectors. The collars of the
speaker connectors should be screwed in all the way (clockwise).
Page 9
English
Continuous Power Output
Total Harmonic Distortion
Intermodulation Distortion
Frequency Response
Damping Factor
Speaker Impedance
Signal to Noise Ratio
Input Impedance/Sensitivity
Gain
Power Requirements
Power Consumption
Dimensions
Weight
Continuous Power Output
Total Harmonic Distortion
Intermodulation Distortion
Frequency Response
Damping Factor
Speaker Impedance
Signal to Noise Ratio
Input Impedance/Sensitivity
Gain
Power Requirements
Power Consumption
Dimensions
Weight
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are
attaching bare wires directly to the speaker connectors, separate the
wire conductors and strip back the insulation from the end of each
conductor. Be careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn
counterclockwise) the speaker connector collar. Place the connector lug
around the shaft, or insert the bundled wire into the hole in the shaft.
Turn the collars clockwise to clamp the connector lug or wire fi rmly in
place.
NOTE: Be sure there are no loose wire strands that could touch
adjacent wires or connectors.
Troubleshooting
9
Most diffi culties in audio systems are the result of poor or wrong
connections, or improper control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the diffi culty, check the control settings, determine
the cause of the fault and make the necessary changes. If you are
unable to get sound from the amplifi er, refer to the suggestions for the
following conditions:
Front Panel Power Indicator Is Not Lit
No mains power to the amplifi er. Check AC power connections at
the amplifi er and the AC outlet. Check the front panel power switch.
Make sure that it is set to the ON position. If using 12V trigger poweron, make sure that a trigger signal is present at rear panel screw
terminals.
No Sound
If the amp is getting AC power, but is producing no sound, check
the PROTECTION INDICATOR on the front panel. If lit, see below. If
not, check all of your connections and control settings on associated
components. Make sure that your input connections and speaker
connections match your selected confi guration.
Protection Indicator Is Lit
The front panel PROTECTION INDICATOR is lit when the amplifi er
protection circuits have shut off the amplifi er. Typically, this occurs
only when the amplifi er has overheated, when there is faulty speaker
wiring, or after a period of extreme use. Turn off the system and wait
for the amp to cool. Then push the front panel power switch in and
out to reset the protection devices. If the problem is not corrected or
reoccurs, there is a problem with the system or the amplifi er itself.
Specifi cations
RMB-1565
Continuous Power Output 100 watts/channel
(20-20 kHz, < 0.03%, 8 ohms)
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz, 8 ohms) < 0.03%
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1)< 0.03%
Frequency Response ( ±1dB)10Hz - 40kHz
Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms)200
Speaker Impedance (Normal mode)4 ohms minimum
Signal to Noise Ratio (IHF A network)109 dB
Input Impedance/Sensitivity 8.3 k Ohms/1.25 volt
Gain 27.2 dB
Power Requirements 110 -240 Volts, 50-60 Hz
Power Consumption 250 Watts
Dimensions
Width x Height x Depth 431 x 99 x 339 mm
17 x 3
Front Panel Height 2U / 88.1 mm / 3 1/2 ins.
Weight (net) 6 kg, 13.23 lb.
RMB-1575
Continuous Power Output 250 watts/channel
(20-20 kHz, < 0.03%, 8 ohms)
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz, 8 ohms) < 0.03%
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1)< 0.03%
Frequency Response ( ±1dB)10Hz - 80kHz
Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms)400
Speaker Impedance (Normal mode)4 ohms minimum
Signal to Noise Ratio (IHF A network)109 dB
Input Impedance/Sensitivity 8.3 k Ohms/1.5 volt
Gain 27.1 dB
Power Requirements
U.S. version 120 Volts, 60 Hz
European version 230 Volts, 50 Hz
Power Consumption 600 Watts
Dimensions
Width x Height x Depth 431 x 144 x 407 mm
17 x 5
Front Panel Height 3U / 132.6 mm / 51/4 ins.
Weight (net) 11 kg, 24.25 lb.
7
/8 x 133/8 ins.
11
/16 x 161/16 ins.
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Page 10
10
RMB-1565 / RMB-1575 Amplifi cateurs de puissance cinq canaux
Remarques importantes concernant la sécurité
ATTENTION :Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide,
ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement
de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide,
comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet
ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices
de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un
objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et
uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement
ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de
son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de
telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en
permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur
fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier
ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer
la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est
présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans
votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne
pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon
d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez
toujours avec la plus extrême précaution
lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
tout risque de blessure.
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les
enceintes acoustiques, afin de garantir une installation correcte
et de minimiser les risques d’électrocution.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période,
la prise secteur sera débranchée.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de
l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour
Waste Electrical and Electronic Equipment). Le
symbole du conteneur à ordures barré par une
croix indique la compatibilité avec ces directives,
et le fait que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie
d’une double isolation électrique. Sa prise
d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la
terre ou à une masse particulière.
Prise d’alimentation secteur 7 12
Interrupteur de mise sous tension et indicateur LED 1 12
Sélecteur de mode de mise sous tension ON/OFF 6 12
Entrée et sortie Trigger 12 volts 5 13
Indicateurs de protection 2 13
Chez Rotel, nous sommes très fi ers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifi ce. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplifi cateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Un mot au sujet de la notion de watts
Ce RMB-1565 fournit une puissance de 100 watts par canal, tous les
canaux étant en service et à pleine puissance. Le RMB-1575 fournit
une puissance de 250 watts par canal, avec également tous les
canaux en service et à pleine puissance.
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fi l des
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
famille s’est fi xée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufi nant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
afi n de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Rotel a choisi d’indiquer la puissance de sortie de cette manière
parce que l’expérience de Rotel prouve que c’est la seule valeur de
puissance réellement valable pour un amplifi cateur ou un ampli-tuner.
Lorsque l’on compare les spécifi cations de différents appareils, il
convient de se méfi er car la puissance est souvent indiquée sous
d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait
incomparables.
Par exemple, la puissance de sortie peut être indiquée avec seulement
un canal réellement en service, ce qui donne évidemment un résultat
plus élevé. Les alimentations parfaitement régulées des amplifi cateurs
Rotel fonctionnant en classe D garantissent la tenue de leurs
spécifi cations que l’on utiliser un ou tous leurs canaux simultanément,
à pleine puissance.
L’impédance d’une enceinte acoustique indique la résistance électrique
ou charge qu’elle représente, lorsque branchée sur un amplifi cateur,
généralement 8 ohms ou 4 ohms. Plus l’impédance est faible, plus
l’enceinte a besoin de puissance. En effet, une enceinte de 4 ohms
nécessite près de deux fois la puissance d’une enceinte de 8 ohms.
Ainsi, idéalement, un amplifi cateur doit être capable de doubler
sa puissance de sortie sur charge de 4 ohms – et une valeur de
100 watts sur charge de 8 ohms doit se transformer en une valeur
de 200 watts sur 4 ohms. L’utilisation d’enceintes acoustiques de
faible impédance demande à l’amplifi cateur une alimentation de
meilleure qualité, car elle doit pouvoir fournir plus de courants tout en
dégageant plus de chaleur.
Page 12
12
RMB-1565 / RMB-1575 Amplifi cateurs de puissance cinq canaux
Cependant, les amplifi cateurs Rotel sont conçus pour fonctionner avec
des enceintes acoustiques de n’importe quelle impédance comprise
entre 4 et 8 ohms, tous les canaux fonctionnant simultanément au
maximum de leur puissance. Parce que la conception des circuits Rotel
est optimisée pour le fonctionnement simultané de tous les canaux,
Rotel peut se permettre de spécifi er la puissance effi cace maximum
réelle disponible simultanément sur les deux canaux.
Ceci est également primordial pour votre plaisir d’écoute. Lorsque
vous regardez un fi lm, il est rassurant de savoir que l’on possède un
amplifi cateur capable de reproduire parfaitement tous les canaux
ensemble, notamment sur une explosion volcanique !
Pour démarrer
Merci d’avoir acheté cet amplifi cateur de puissance stéréophonique Rotel
RMB-1565 ou RMB-1575. Il a été spécialement conçu pour contribuer à
des heures et des heures de plaisir musical, que vous l’utilisiez dans une
chaîne haute fi délité ou au sein d’un système Home Cinema.
Les RMB-1565 et RMB-1575 sont des amplifi cateurs de puissance
cinq canaux particulièrement sophistiqués. Ce sont des amplifi cateurs
à circuit fonctionnant en classe D, avec alimentation à découpage,
utilisant des composants de très haute qualité, et bien sûr la superbe
qualité sonore chère à notre philosophie « Balanced Design ». Les
capacités en courant très élevées du RMB-1565 et RMB-1575 leur
permettent d’alimenter sans aucune diffi culté les enceintes présentant
les charges les plus complexes.
Caractéristiques principales
• Cinq canaux d’amplifi cation.
• Confi guration de mise sous tension « on/off » sélectionnée par
l’utilisateur : manuelle ou contrôlée par l’envoi d’une tension de
commutation « trigger » 12 volts.
• Circuit de protection totale, avec indicateurs en face avant.
Alimentation secteur et fonctionnement
Prise d’alimentation secteur 7
L’amplifi cateur est livré avec son propre câble d’alimentation secteur.
N’utilisez que ce câble, ou sont équivalent exactement semblable.
Ne tentez pas de modifi er ce câble. N’utilisez pas de câble rallonge.
Une prise multiple d’alimentation peut être utilisée, mais uniquement
si elle est réellement calibrée pour supporter les demandes en courant
des appareils qui y sont branchés et notamment celle, particulièrement
élevée, de l’amplifi cateur.
Le RMB-1565 confi gure automatiquement sa propre demande en
tension d’alimentation, entre 110 et 240 volts, à 50/60 Hz. Aucun
réglage n’est nécessaire pour adapter la tension d’alimentation de
l’amplifi cateur à celle de votre réseau domestique.
Le RMB-1575 est confi guré en usine pour s’adapter à l’installation
électrique en vigueur dans votre pays d’utilisation (USA : 120 volts/60
Hz ; Europe : 230 volts/50 Hz). Cette confi guration est indiquée sur
une étiquette, visible sur la face arrière de l’appareil.
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible
de reconfigurer votre amplificateur RMB-1575 pour une installation
électrique de caractéristiques différentes. Ne tentez jamais cette
modification vous-même. L’ouverture du capot du RMB-1575 vous
expose à des tensions électriques très dangereuses. Consultez
obligatoirement un technicien qualifié ou l’usine/distributeur Rotel afin
qu’il vous donne toutes les informations nécessaires à ce sujet.
Branchez le cordon secteur dans la prise repérée AC INPUT 7, à
l’arrière de l’appareil. Une fois que toutes les autres connexions ont
bien été effectuées, branchez l’’autre extrémité de ce cordon dans la
prise secteur murale.
Note : Si vous vous absentez pendant une longue période, nous vous
conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation.
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne
toutes les informations nécessaires aux branchements et fonctionnement
de l’amplifi cateur. Si vous vous posez encore des questions, n’hésitez
pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage de l’amplifi cateur. Il constitue
le meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre
nouvel appareil. Tout autre emballage pourrait en effet entraîner des
détériorations irréversibles à l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil : c’est la meilleure preuve de
votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle vous sera utile en cas
de nécessité de retour au service après-vente.
Installation
Les RMB-1565 et RMB-1575 génèrent de la chaleur pendant
leur fonctionnement normal. Ne bloquez donc pas leurs ouïes de
refroidissement. Il doit y avoir environ 10 cm de dégagement tout
autour pour permettre le bon fonctionnement de leur ventilation, et une
bonne circulation d’air tout autour du meuble qui les supporte. Ne
négligez non plus jamais le poids de l’amplifi cateur au moment du
choix de son installation. Vérifi ez la solidité de l’étagère ou du meuble
chargés de le recevoir.
Interrupteur de mise sous tension et indicateur LED 1
L’interrupteur de mise sous tension Power Switch se trouve sur la
face avant. Il suffi t d’appuyer dessus pour mettre l’amplifi cateur sous
tension (ou pour rendre actives une des options de mise en marche
automatique). La diode LED placée juste au-dessus s’allume alors. Une
nouvelle pression sur l’interrupteur éteint l’appareil.
Sélecteur de mode de mise sous tension ON/OFF 6
L’amplifi cateur vous propose sa mise sous tension automatique en
utilisant le système de commutation par présence de tension continue
12 volts dit « 12 V Trigger ». Le sélecteur en face arrière repéré « Turn
On/Off Mode Selector » permet de choisir la méthode d’allumage de
l’amplifi cateur.
• Avec le sélecteur en position repérée « OFF », l’amplifi cateur est
mis sous ou hors tension manuellement, via sa touche Power en
face avant.
Page 13
Français
13
• Lorsque le sélecteur est placé sur la position repérée « 12V TRIG »,
l’amplifi cateur s’allume automatiquement lorsqu’une tension de 12
volts est envoyée sur sa prise jack 3,5 mm placée à gauche du
sélecteur et repérée « IN ». Il se remet en mode de veille Standby
dès que cette tension disparaît sur la prise. L’interrupteur POWER
SWITCH en face avant est placé avant ce sélecteur : il doit être
pressé (ON) pour que la commutation TRIGGER 12 V soit effective
et effi cace. Couper l’alimentation avec cet interrupteur (OFF) éteint
l’amplifi cateur, qu’il y ait ou non une tension de 12 volts sur la
prise Trigger IN.
Entrée et sortie Trigger 12 volts 5
La prise jack 3,5 mm repérée IN est prévue pour transporter la tension
de 12 volts nécessaire au fonctionnement de la commutation TRIGGER
que nous venons de décrire. Pour être effi cace, le sélecteur contigu
doit être sur sa position repérée « 12 V TRIG » (voir le paragraphe
précédent). Cette entrée accepte en fait une tension continue ou
alternative, d’une valeur comprise entre 3 et 30 volts.
La prise jack 3,5 mm repérée OUT permet de brancher une autre prise
jack 3,5 mm pour renvoyer la tension de commutation 12 volts vers
un autre appareil. La tension 12 volts n’est toutefois présente que si la
prise IN est réellement alimentée par une telle tension.
Indicateurs de protection 2
Des circuits de protection générale et thermique protègent
l’amplifi cateur contre tout dommage éventuel dû à des conditions de
fonctionnement anormales ou extrêmes. Contrairement à la majorité
des autres amplifi cateurs de puissance, le circuit de protection du
RMB-1565 ou RMB-1575 est totalement indépendant du trajet du
signal audio, et n’a donc aucune infl uence sur les performances
musicales. Ce circuit contrôle aussi en permanence la température des
étages de sortie, et coupe automatiquement l’amplifi cateur si celle-ci
dépasse une valeur de fonctionnement normale.
Branchements des signaux en entrée 4
Voir Figure 2
Les RMB-1565 et RMB-1575 possèdent des entrées asymétriques de
type RCA, standard traditionnel que l’on trouve sur la quasi-totalité
des maillons audio complémentaires. Il y a une prise RCA pour
chacun des deux canaux d’amplifi cation. Ces prises RCA acceptent
des signaux audio en provenance d’un préamplifi cateur ou d’un
processeur sonore. N’utilisez que des câbles de liaison de la meilleure
qualité possible, pour être certains de bénéfi cier d’une qualité sonore
optimale.
Enceintes acoustiques
Les RMB-1565 et RMB-1575 possèdent deux paires de prises pour
enceintes acoustiques pour chaque canal d’amplifi cation.
Sélection des enceintes
L’impédance nominale de chaque enceinte branchée sur
l’amplifi cateur, suivant le mode de fonctionnement choisi, doit être au
minimum de 4 ohms.
Choix des câbles d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolés pour relier l’amplifi cateur
aux enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de
l’infl uence sur les performances musicales. Un câble standard
fonctionnera, mais il peut présenter des limitations quant à la
dynamique réellement reproduite ou à la qualité du grave, surtout
sur de grandes longueurs. En général, un câble de plus fort diamètre
entraîne une amélioration du son. Pour des performances optimales,
penchez-vous sur l’offre en terme de câbles spécialisés, de très haute
qualité. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous renseigner
effi cacement à ce sujet.
De plus, l’amplifi cateur intègre une protection contre les surcharges
qui se met en service si l’impédance de charge en sortie devient trop
basse.
Si un fonctionnement anormal survient, l’amplifi cateur s’arrête de
fonctionner et la diode LED « PROTECTION » de la face avant
s’allume.
Si cela se produit, éteignez l’amplifi cateur, et laissez-le se refroidir
naturellement pendant plusieurs minutes. Profi tez-en pour tenter
d’identifi er et de corriger le problème. Lorsque vous rallumerez
l’amplifi cateur, le circuit de protection doit normalement se réinitialiser
automatiquement, et la diode PROTECTION s’éteindre.
Dans la plupart des cas, la mise en service de la protection est due à
un court-circuit dans les câbles des enceintes acoustiques, ou à cause
d’un mauvais respect de la ventilation correcte de l’amplifi cateur. Dans
de très rares cas, la charge à très faible impédance ou très réactive de
certaines enceintes acoustiques peut entraîner la mise en service de la
protection.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du « + » et du
« – » pour chaque branchement des enceintes acoustiques doit être
respectée pour toutes les enceintes, afi n que celles-ci soient toutes en
phase. Si la phase d’une seule enceinte est inversée, il en résultera un
manque de grave sensible et une dégradation importante de l’image
stéréophonique. Tous les câbles sont repérés afi n que vous puissiez
identifi er clairement leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont
différents (un cuivré, un argenté), soit la gaine est de couleur différente
(fi let de couleur), soit elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez
bien le conducteur pour toutes les liaisons, et que vous respectez
parfaitement la phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport
à l’entrée.
Branchement des câbles d’enceintes 3
Voir Figure 2
Les RMB-1565 et RMB-1575 sont équipés de deux paires de bornes
vissantes par canal, cette double paire permettant un bi-câblage très
facile. Ces prises acceptent indifféremment du câble nu, des cosses ou
fourches spéciales, ou encore des fi ches banane (sauf en Europe, où
les nouvelles normes CE l’interdisent).
Tirez les câbles de l’amplifi cateur vers les enceintes acoustiques.
Prévoyez suffi samment de longueur pour qu’ils ne subissent aucune
contrainte sur toute leur longueur et que vous puissiez déplacer les
éléments sans qu’ils soient tendus.
Page 14
14
Spécifications
Puissance de sortie continue
Distorsion harmonique totale
Distorsion d’intermodulation
Réponse en fréquence
Facteur d’amortissement
Impédance des enceintes
Rapport signal/bruit
Impédance/sensibilité d’entrée
Gain
Alimentation
Consommation
Dimensions
Poids
Puissance de sortie continue
Distorsion harmonique totale
Distorsion d’intermodulation
Réponse en fréquence
Facteur d’amortissement
Impédance des enceintes
Rapport signal/bruit
Impédance/sensibilité d’entrée
Gain
Alimentation
Consommation
Dimensions
Poids
RMB-1565 / RMB-1575 Amplifi cateurs de puissance cinq canaux
Note : Vérifiez bien la position respective des prises GAUCHE (LEFT)
et DROITE (RIGHT), et branchez-les aux enceintes correspondantes
respectives. Prenez un soin particulier aux branchements si vous
utilisez le bi-câblage.
Si vous utilisez des fi ches dites « banane », connectez-les d’abord
aux câbles, puis branchez-les à l’arrière des prises des enceintes
acoustiques. Les bornes des enceintes doivent rester totalement vissées
(sens des aiguilles d’une montre) avant leur insertion.
Si vous utilisez des fourches, commencez par les relier/souder sur
les câbles. Si vous utilisez du fi l nu, dénudez tous les câbles sur une
longueur suffi sante, et torsadez les brins de chaque conducteur de telle
manière qu’aucun brin ne puisse venir en contact avec un autre d’un
autre conducteur (court-circuit). Suivant la taille des torsades, insérezles dans les trous centraux des prises ou entourez-le autour des axes
de celles-ci (sens des aiguilles d’une montre), de la même manière que
pour les fourches. Dans tous les cas, serrez fermement à la main les
bornes vissantes.
Note : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact
avec des brins ou la prise adjacente.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute
fi délité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise
utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié
à votre amplifi cateur de puissance, il s’agit très certainement d’un
mauvais branchement. Voici quelques vérifi cations de base qui
résolvent la majorité des problèmes rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
L’amplifi cateur n’est pas alimenté par le secteur. Vérifi ez la position
de l’interrupteur de mise sous tension Power (position ON). Si vous
avez choisi l’option d’allumage via la prise 12 V TRIG, assurez-vous
qu’une tension de commutation soit bien présente sur la prise jack
correspondante 12 V TRIG IN.
Pas de son
Si l’amplifi cateur est bien sous tension mais qu’aucun son n’en sort,
regardez la diode PROTECTION INDICATOR 2 sur la face avant. Si
elle est allumée, voir le paragraphe suivant. Si elle est éteinte, vérifi ez
tous les maillons du système, la qualité des branchements et la position
des diverses commandes.
Diode de protection allumée
La diode LED PROTECTION INDICATOR s’allume si le circuit de
protection est activé, et éteint alors automatiquement l’amplifi cateur.
Cela arrive principalement quand les ouïes d’aération ont été
obstruées, quand il y a un court-circuit dans les sorties enceintes, ou
si l’amplifi cateur a fonctionné très longtemps à puissance maximum.
Éteignez l’amplifi cateur et attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyer
à nouveau sur l’interrupteur de mise sous tension pour rallumer
l’appareil entraînera la réinitialisation automatique des circuits de
protection. Si la protection se remet à fonctionner, il y a un problème
dans le système ou l’amplifi cateur lui-même.
Spécifications
RMB-1565
Puissance de sortie continue 100 watts/canal
(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale < 0,03 %
(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 :1) < 0,03 %
Réponse en fréquence (± 1 dB)10 Hz – 40 kHz
Facteur d’amortissement (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) 200
Impédance des enceintes (mode normal) 4 ohms minimum
Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 109 dB
Impédance/sensibilité d’entrée 8,3 kilohms/1,25 V
Gain 27,2 dB
Alimentation 110-240 volts, 50-60 Hz
Consommation 250 watts
Dimensions (L x H x P)431 x 99 x 339 mm
Hauteur face avant 2U /88.1 mm
Poids (net) 6 kg
RMB-1565
Puissance de sortie continue 250 watts/canal
(20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %, 8 ohms)
Distorsion harmonique totale < 0,03 %
(20 – 20 000 Hz, 8 ohms)
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 :1) < 0,03 %
Réponse en fréquence (± 1 dB)10 Hz – 80 kHz
Facteur d’amortissement (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) 400
Impédance des enceintes (mode normal)4 ohms minimum
Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 109 dB
Impédance/sensibilité d’entrée 8,3 kilohms/1,5 V
Gain 27,2 dB
Alimentation
Version U.S. 120 volts, 60 Hz
Version européenne 230 volts, 50 Hz
Consommation 600 watts
Dimensions (L x H x P)431 x 144 x 407 mm
Hauteur face avant 3U / 132.6 mm
Poids (net) 11 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.
Page 15
Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
15
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser
ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in
das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von
Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das
Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort
vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem
Betrieb des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit
Zugriff auf diese Sicherheitshinweise haben.
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden.
Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine
Arbeiten am Gerät vorzunehmen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen
Tuch oder einem Staubsauger.
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal
oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige
wärmeerzeugende Geräte).
WARNUNG: Die Verbindung mit den Netz kann nur über den
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das
Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf
den Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung (Europa:
230 V/50 Hz) übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der
Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen
zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren
Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die
Erdungs- und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen.
Passt der Stecker nicht in die Steckdose, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Fachmann. Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt
werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder
Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,
Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit
nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht
unbeaufsichtigt betrieben werden.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene
Transportmittel, Racks, Halterungen oder
Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack
bewegen, um Verletzungen durch Umkippen
vorzubeugen.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um
eine ordnungsgemäße Installation zu gewährleisten und die
Gefahr eines elektrischen Schlages zu minimieren.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes
Fachpersonal zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren
Einhaltung und besagt, dass die Produkte
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien
entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpfl ichtet. Und da immer
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist
es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die
unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den
Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren.
Unsere neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal
effi zienter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und
Performance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten
schonen diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch
klanglich.
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen
weiter nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und
umweltfreundlicheren Herstellungsprozess.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran
haben werden.
Ein Wort zur Leistungsangabe
Die Ausgangsleistung der RMB-1565 wird mit 100 Watt pro Kanal
und die der RMB-1575 mit 250 Watt angegeben, wenn alle fünf
Kanäle gleichzeitig die volle Ausgangsleistung liefern.
Die Firma Rotel
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere
Produkte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss
bereitet, denen gute Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik
so groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte
herzustellen und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen
außergewöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen
Rotel-Mitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige
Produkt zu optimieren. So fi nden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren
aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den
USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Rotel spezifi ziert die Ausgangsleistung auf diese Weise, da nach
unserer Erfahrung hiermit das tatsächliche Leistungspotenzial des
Receivers oder Verstärkers widergespiegelt wird.
Beim Vergleich der technischen Daten verschiedener Hersteller sollten
Sie sich darüber im Klaren sein, dass die Ausgangsleistung oftmals
auf unterschiedliche Weise angegeben wird, so dass kein direkter
Vergleich möglich ist.
Wird die Ausgangsleistung beispielsweise bei einem aktiven
Kanal gemessen, so liegt der Maximalwert höher. Das erstklassige
Schaltnetzteil der Rotel-Class-D-Verstärker gewährleistet, dass die
gesamte angegebene Ausgangsleistung an einem bzw. an beiden
Kanälen zur Verfügung steht.
Die Impedanz eines Lautsprechers steht für den elektrischen
Widerstand oder die Last, die er für den Verstärker darstellt. Sie liegt
in der Regel bei 8 oder 4 Ohm. Je geringer die Impedanz, desto
höher ist die benötigte Leistung. So ist für den Antrieb eines 4-OhmLautsprechers die doppelte Leistung erforderlich wie für einen 8-OhmLautsprecher.
Idealerweise sollte der Verstärker an 4-Ohm-Lasten die doppelte
Leistung abgeben – bei 100 Watt an 8 Ohm also 200 Watt an
4 Ohm. Grundsätzlich stellen Lautsprecher mit einer niedrigeren
Impedanz höhere Ansprüche an das Netzteil des Verstärkers, da sie
mehr Strom ziehen und mehr Wärme abgeben.
Page 17
Deutsch
17
Daher sind Rotel-Verstärker so ausgelegt, dass sie mit jedem
Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 8 und 4 Ohm arbeiten
können, wobei alle Kanäle dabei die angegebene Ausgangsleistung
liefern. Da das Rotel-Design so optimiert wurde, dass der gleichzeitige
Betrieb aller Kanäle möglich ist, kann Rotel die tatsächliche
Ausgangsleistung für alle Kanäle angeben.
Und das kann auch für Ihr Hörvergnügen von entscheidender
Bedeutung sein. Beim Ansehen eines Filmes ist es immer von Vorteil,
wenn der Verstärker in der Lage ist, auf allen Kanälen gleichzeitig die
volle Ausgangsleistung zu gewährleisten. Das gilt besonders, wenn im
Film ein Vulkan ausbricht!
Zu dieser Anleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für die RMB-1565 bzw. die RMB-1575
von Rotel entschieden haben. Diese leistungsstarken FünfkanalEndstufen können optimal in jedem qualitativ hochwertigen HiFi- oder
Heimkinosystem eingesetzt werden.
Die RMB-1565 und die RMB-1575 sind Fünfkanal-Hochleistungsendstufen und überzeugen durch höchste Wiedergabequalität. Ihre ClassD-Verstärkerschaltungen, ihr Schaltnetzteil, erstklassige Bauteile und
Rotels Balanced-Design-Konzept gewährleisten eine herausragende
Klangqualität. Aufgrund der hohen Stromlieferfähigkeit können die
RMB-1565 und die RMB-1575 problemlos anspruchsvolle Lautsprecher
antreiben.
Features
• Fünf Verstärkerkanäle.
• Power on/off-Konfi guration: manuell oder über 12-V-Trigger-Signal.
• Schutzschaltung mit LED-Anzeige an der Gerätefront.
Einige Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme
genau durch. Neben grundsätzlichen Installations- und
Bedienungshinweisen (bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise
am Anfang der Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine
Informationen, die Ihnen helfen werden, Ihr System mit seiner
maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich
bei etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler in
Verbindung.
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial
der Endstufe für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der
Versand oder Transport der Endstufe in einer anderen als der
Originalverpackung kann zu erheblichen Beschädigungen Ihrer
Endstufe führen.
Schicken Sie die Ihrer Endstufe beiliegende Garantieanforderungskarte
ausgefüllt an den Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Sie bitte
die Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das Kaufdatum,
das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine Garantieleistung in Anspruch
nehmen.
Aufstellung des Gerätes
Die RMB-1565 und die RMB-1575 erwärmen sich während des
normalen Betriebes. Diese Wärme kann unter normalen Bedingungen
über die Kühlrippen und Ventilationsöffnungen der Endstufe problemlos
abgeführt werden. Die Ventilationsöffnungen an der Oberseite dürfen
nicht blockiert werden. Das Gerät ist an einem Ort aufzustellen,
an dem rund um das Gehäuse ein Freiraum von 10 cm und eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sind, um ein Überhitzen
zu verhindern. Berücksichtigen Sie beim Aufbau das Gewicht der
Endstufe. Stellen Sie sicher, dass das Regal oder der Schrank ihr
Gewicht tragen können.
Netzspannung und Bedienung
Netzeingang 7
Die Endstufe wird mit dem passenden Netzkabel geliefert. Verwenden
Sie nur dieses oder ein gleichwertiges Kabel. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel. Eine hochbelastbare Mehrfachsteckdose kann
eingesetzt werden, wenn sie ausreichende Strommengen für die
Endstufe liefern kann.
Die RMB-1565 konfi guriert sich automatisch (von 110 bis 240 Volt bei
50/60 Hz). Sie müssen keine Einstellungen vornehmen, um das Gerät an
die örtliche Netzspannung anzupassen.
Die RMB-1575 wird von Rotel so eingestellt, dass sie mit der
in Ihrem Land üblichen Wechselspannung (Europa: 230 Volt
Wechselspannung/50 Hz; USA: 115 Volt Wechselspannung/60 Hz)
arbeitet. Die Einstellung ist an der Geräterückseite angegeben.
Hinweis: Sollten Sie mit Ihrer RMB-1575 in ein anderes Land
umziehen, kann die Einstellung der Endstufe geändert werden, so
dass sie mit einer anderen Netzspannung betrieben werden kann.
Versuchen Sie auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen.
Durch Öffnen des Endstufengehäuses setzen Sie sich gefährlichen
Spannungen aus. Ziehen Sie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonal
zu Rate.
Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel mit dem Netzeingang 7
an der Geräterückseite. Sind alle Verbindungen hergestellt, stecken Sie
das andere Ende des Kabels in die Wandsteckdose.
Hinweis: Sind Sie für längere Zeit nicht zu Hause, wie z. B. während
einer mehrwöchigen Urlaubsreise, sollten Sie Ihre Endstufe (ebenso
wie alle anderen Audio- und Videokomponenten) während Ihrer
Abwesenheit vom Netz trennen.
Netzschalter und Betriebsanzeige 1
Der Netzschalter befi ndet sich an der Gerätefront. Drücken Sie ihn
zum Einschalten (oder um den optionalen, automatischen Power onModus zu aktivieren). Der Ring um den Schalter beginnt zu leuchten
und zeigt an, dass die Endstufe eingeschaltet ist. Drücken Sie zum
Ausschalten der Endstufe erneut den Netzschalter.
Page 18
18
6
RMB-1565 / RMB-1575 Fünfkanal-Endstufen
ON/OFF-Kippschalter
Die Endstufe kann über ihr „12-V-Trigger”-System automatisch ein- und
ausgeschaltet werden. Über den ON/OFF-Kippschalter können Sie
den gewünschten Modus auswählen.
• Befindet sich der Kippschalter in der OFF-Position, wird die
Endstufe manuell über den Netzschalter an der Gerätefront
ein- und ausgeschaltet. Nutzen Sie diesen Modus, wenn Sie
zur Stromversorgung der Endstufe eine geschaltete Steckdose
einsetzen.
• Befindet sich der Kippschalter in der ON-Position, wird die
Endstufe automatisch eingeschaltet, wenn an der 3,5-mm- und mit
IN gekennzeichneten 12V TRIG IN-Buchse ein 12-V-Trigger-Signal
anliegt. Über den Netzschalter an der Gerätefront können Sie
diese Funktion umgehen. Der +12-V-Trigger funktioniert nur, wenn
der Netzschalter in die Ein-Position gedrückt wurde. Befindet er
sich in der Aus-Position, bleibt die Endstufe abgeschaltet, auch
wenn ein Trigger-Signal anliegt.
12-V-Trigger-Ein- und -Ausgang 5
An die mit IN gekennzeichnete Anschlussbuchse kann zum Ein- und
Ausschalten der Endstufe ein Anschlusskabel mit 3,5-mm-Klinkensteckern
zur Übertragung eines +12-V-Trigger-Signals angeschlossen werden.
Dazu ist der oben beschriebene Kippschalter 6 in die ON-Position zu
setzen (siehe vorherigen Abschnitt). Dieser Eingang reagiert auf Gleichoder Wechselspannungssignale von 3 bis 30 Volt.
An die mit OUT gekennzeichnete Buchse kann ein weiteres
Anschlusskabel mit 3,5-mm-Klinkensteckern angeschlossen werden,
über das ein 12-V-Trigger-Signal zu anderen Komponenten geleitet
werden kann. Das 12-V-Ausgangssignal steht bereit, sobald ein
+12-V-Trigger-Signal an der mit IN gekennzeichneten Buchse anliegt.
Protection-LED 2
Die thermische Schutzschaltung schützt die Endstufe vor möglichen
Schäden durch extreme oder fehlerhafte Betriebsbedingungen. Sie
ist im Gegensatz zu vielen anderen Konstruktionen unabhängig vom
Audiosignal und beeinfl usst den Klang nicht. Stattdessen überwacht sie
die Temperatur an den Leistungstransistoren und schaltet die Endstufe
ab, sobald bestimmte Temperaturgrenzen überschritten werden.
Darüber hinaus ist in die Endstufe ein Überstromschutz integriert, der
nur dann anspricht, wenn die Lastimpedanz zu stark abnimmt. Diese
Schutzschaltung funktioniert für jeden der fünf Kanäle unabhängig.
Sollte es zu einer Störung kommen, wird der gestörte Verstärkerkanal
abgeschaltet. Die Protection-LED an der Gerätefront beginnt zu
leuchten.
Schalten Sie die Endstufe in diesem Fall aus. Lassen Sie sie einige
Minuten abkühlen. Versuchen Sie, den Grund für die Störung
herauszufi nden und zu beheben. Beim erneuten Einschalten der
Endstufe setzt sich die Schutzschaltung automatisch zurück, und die
LED erlischt.
In den meisten Fällen wird die Schutzschaltung durch eine
Fehlfunktion, wie z. B. durch kurzgeschlossene Lautsprecherkabel oder
eine unzureichende Belüftung, die schließlich zu einer Überhitzung
führt, aktiviert. In sehr seltenen Fällen können Lautsprecher mit einer
extrem niedrigen Impedanz die Schutzschaltung aktivieren.
Eingangssignalanschlüsse 4
Siehe Figure 2
An der Rückseite der RMB-1565 und der RMB-1575 befi nden sich
unsymmetrische Cinch-Eingänge, wie sie an jedem hochwertigen
Audiogerät zu fi nden sind. Für jeden der fünf Verstärkerkanäle steht
ein Cinch-Eingang zur Verfügung. Sie akzeptieren Audiosignale
von Vorverstärkern oder Surround-Prozessoren. Verwenden Sie
hochwertige Audioverbindungskabel, um eine optimale Klangqualität
zu gewährleisten.
Lautsprecher
Die RMB-1565 und die RMB-1575 verfügen über fünf Paar Lautsprecheranschlussklemmen, ein Paar für jeden Kanal.
Auswahl der Lautsprecher
Wir empfehlen, an die RMB-1565 und die RMB-1575 Lautsprecher mit
einer nominalen Impedanz von mindestens 4 Ohm anzuschließen.
Auswahl der Lautsprecherkabel
Verbinden Sie die Endstufe und die Lautsprecher über ein isoliertes,
zweiadriges Lautsprecherkabel. Aufbau und Qualität des Kabels
können hörbare Effekte auf die Musikwiedergabe haben. Standard„Klingeldraht“ wird funktionieren, jedoch können vor allem bei
größeren Kabellängen Leistungsverluste und eine ungleichmäßige
Wiedergabe des Frequenzspektrums das Ergebnis sein. Allgemein
gilt, dass Kabel mit größerem Querschnitt eine verbesserte
Wiedergabequalität gewährleisten. Für höchste Wiedergabequalität
sollten Sie die Benutzung von speziellen, hochwertigen
Lautsprecherkabeln erwägen. Ihr autorisierter Rotel-Fachhändler wird
Ihnen bei der Auswahl dieser Lautsprecherkabel gerne weiterhelfen.
Polarität und Phasenabgleich
Die Polarität – die positive/negative Ausrichtung der Anschlüsse –
muss für jede Lautsprecher-/Verstärkerverbindung phasengleich sein.
Wird die Polarität einer Verbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führt
dies zu einem unausgewogenen Klangbild mit schwachen Bässen.
Die Kabel sind zur Identifi zierung gekennzeichnet. So kann die
Isolationsschicht eines Leiters gerippt oder ein Leiter mit einem Streifen
markiert sein. Das Kabel kann verschiedenfarbige Leiter (Kupfer
und Silber) besitzen und von einer transparenten Isolationsschicht
umgeben sein. Bei anderen Kabeln wird die Polaritätsangabe auf die
Isolationsschicht gedruckt. Unterscheiden Sie zwischen positiven und
negativen Leitern und achten Sie beim Anschluss an Lautsprecher und
Verstärker auf die gleiche Polung.
Anschließen der Lautsprecherkabel 3
Die RMB-1565 und die RMB-1575 verfügen an der Rückseite
über zwei farbig gekennzeichnete Schraubklemmen für jeden
Verstärkerkanal. An diese Klemmen können blanke Drähte oder
Kabelschuhe angeschlossen werden.
Führen Sie die Kabel von der Endstufe zu den Lautsprechern.
Lassen Sie genügend Raum, damit Sie die Komponenten bewegen
können und so einen freien Zugang zu den Lautsprecheranschlüssen
sicherstellen.
Bei der Verwendung von Kabelschuhen verbinden Sie diese mit den
Kabeln, stecken die Kabelschuhe hinten unter die Anschlussklemmen
und drehen die Klemmen im Uhrzeigersinn fest.
Sollten die Lautsprecherkabel direkt (ohne Kabelschuhe) an die
Lautsprecherklemmen angeschlossen werden, so entfernen Sie an den
Kabelenden ca. 15 mm der Isolation. Lösen Sie die Schraubklemmen
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Verdrillen Sie die blanken
Kabelenden, um ein Zerfasern zu vermeiden, und stecken Sie das
verdrillte Kabel hinter die Schraubklemmen. Anschließend drehen Sie
diese im Uhrzeigersinn fest.
Hinweis: Achten Sie bitte darauf, dass die blanken Kabelenden
vollständig an den Schraubklemmen untergebracht sind und somit das
Berühren benachbarter Drähte oder Anschlüsse ausgeschlossen ist.
Bei Störungen
Tritt eine scheinbare Fehlfunktion auf, sollten zuerst die nachstehend
aufgeführten Punkte überprüft werden. Viele Probleme beruhen
auf falschen Einstellungen der Bedienelemente oder fehlerhaften
Anschlüssen. Lässt sich das Problem nicht beheben, wenden Sie sich
bitte an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.
Die Betriebsanzeige leuchtet nicht
Die Endstufe bekommt keinen Strom. Prüfen Sie, ob der Netzschalter
an der Gerätefront gedrückt wurde. Prüfen Sie die Netzanschlüsse an
der Endstufe und der Wandsteckdose. Befi ndet sich der Kippschalter
an der Geräterückseite in der ON-Position, so prüfen Sie, ob ein
Trigger-Signal an der 12V TRIG IN-Buchse anliegt.
Kein Ton
Bekommt die Endstufe Strom und ist trotzdem kein Ton zu hören,
prüfen Sie, ob die Protection-LED an der Frontseite leuchtet. Falls
ja, beachten Sie bitte die Hinweise unten. Falls nicht, prüfen Sie,
ob alle Geräte richtig angeschlossen sind und die Einstellungen
an den angeschlossenen Geräten richtig vorgenommen wurden.
Stellen Sie sicher, dass die Eingangs- und Lautsprecherverbindungen
entsprechend der Systemkonfi guration hergestellt worden sind.
Protection-LED leuchtet
Wurde die Endstufe von der Schutzschaltung abgeschaltet, beginnt die
Protection-LED an der Gerätefront zu leuchten. Normalerweise passiert
dies nur, wenn die Endstufe überhitzt wurde, die Lautsprecher nicht
richtig angeschlossen wurden oder bei extremer Belastung. Schalten
Sie das System ab und warten Sie, bis sich die Endstufe abgekühlt
hat. Drücken Sie den Netzschalter anschließend einmal ein und aus,
um die Schutzschaltung zurückzusetzen. Ist die Störung nicht beseitigt
oder tritt sie erneut auf, liegt das Problem im System oder in der
Endstufe selber.
Technische Daten
RMB-1565
Dauerausgangsleistung 100 Watt/Kanal
(20 Hz – 20 kHz, <0,03 %, 8 Ohm)
Gesamtklirrfaktor < 0,03 %
(20 Hz – 20 kHz, 8 Ohm)
Intermodulationsverzerrung < 0,03 %
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)
Frequenzgang 10 Hz – 40 kHz
(±1 dB)
Dämpfungsfaktor 200
(20 Hz – 20 kHz, 8 Ohm)
Lautsprecherimpedanz Minimum 4 Ohm
(Normaler Modus)
Geräuschspannungsabstand 109 dB
(IHF A)
Eingangsimpedanz/-empfindlichkeit 8,3 kOhm/1,25 Volt
Verstärkung 27,2 dB
Spannungsversorgung 110 – 240 Volt, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 250 Watt
Abmessungen 431 x 99 x 339 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Höhe des Frontpanels 2 U / 88.1 mm
Nettogewicht 6,0 kg
RMB-1575
Dauerausgangsleistung 250 Watt/Kanal
(20 Hz – 20 kHz, <0,03 %, 8 Ohm)
Gesamtklirrfaktor < 0,03 %
(20 Hz – 20 kHz, 8 Ohm)
Intermodulationsverzerrung < 0,03 %
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)
Frequenzgang 10 Hz – 80 kHz
(±1 dB)
Dämpfungsfaktor 400
(20 Hz – 20 kHz, 8 Ohm)
Lautsprecherimpedanz Minimum 4 Ohm
(Normaler Modus)
Geräuschspannungsabstand 109 dB
(IHF A)
Eingangsimpedanz/-empfindlichkeit 8,3 kOhm/1,5 Volt
Verstärkung 27,1 dB
Spannungsversorgung 230 Volt, 50 Hz
Leistungsaufnahme 600 Watt
Abmessungen 431 x 144 x 407 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Höhe des Frontpanels 3 U / 132.6 mm
Nettogewicht 11,0 kg
19
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Page 20
20
RMB-1565 / RMB-1575 Etapas de Potencia de Cinco Canales
Información Importante Relacionada con la Seguridad
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el
usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de
mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un
incendio o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato
no esté expuesto a goteos ni salpicaduras y que no se coloquen
objetos que contengan líquidos –copas, vasos- encima del
mismo. No permita que ningún objeto extraño penetre en el
interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad
o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En
caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista
cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de
conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que
necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a
continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones
como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las
instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca
o un aspirador.
No utilice este aparato cerca de agua.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio
libre alrededor del aparato.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una
alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear
las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la
estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente
espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir
una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o
de cualquier otra instalación que produzca calor.
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del
panel posterior hace las veces de dispositivo de desconexión
de la red eléctrica. El aparato debe ubicarse en un área que
permita acceder fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de
alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel
posterior (120 V/60 Hz para EE.UU. y 230/50 Hz para los
países de la Comunidad Europea).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente
a través del cable de alimentación suministrado de serie o un
equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo
dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más
ancha que la otra. Una clavija polarizada tiene dos patillas más
una tercera para conexión a tierra. Tal configuración permite
aumentar la seguridad durante el funcionamiento del aparato.
No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a
tierra o polarización. Si la clavija suministrada con el aparato no
se adapta a su toma de corriente, le rogamos que contacte con
un técnico autorizado para que proceda a la sustitución de esta
última. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de
elemento de desconexión del aparato. Con el fin de desactivar
por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica
alterna. En este caso, el indicador luminoso de la posición de
espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No haga pasar el cable de alimentación por lugares en que
pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos,
expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular
atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente
y también a la ubicación de esta última en el panel posterior
del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red
eléctrica durante las tormentas o cuando el aparato no vaya a
ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo
las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados
por Rotel. Sea cuidadoso cuando mueva el
aparato ubicado en un mueble o soporte
para evitar posibles daños provocados por el
volcado del mismo.
Cuando conecte los terminales de conexión a cajas del aparato,
le rogamos que utilice cableado de Clase 2 para garantizar el
correcto aislamiento del mismo y minimizar el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Desconecte inmediatamente el aparato y envíelo a un servicio
técnico cualificado para su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido
dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior
del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre
la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre
la presencia de instrucciones importantes
relacionadas con el funcionamiento y el
mantenimiento (servicio técnico) tanto en este
manual como en la literatura que acompaña al
producto.
Los productos Rotel han sido diseñados para
satisfacer la normativa internacional relativa a
la Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas
(RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos
y la eliminación de Desperdicios Referentes
a Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El
símbolo con el cubo de la basura indica el pleno
cumplimiento de estas directrices y que los
productos correspondientes deben ser reciclados o
procesados adecuadamente en concordancia con
las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está
doblemente aislado, por lo que no requiere
ninguna conexión a tierra.
Page 21
Español
21
Contenido
Figura 1: Controles y Conexiones 3
Figura 2: Conexiones de Entrada al Preamplifi cador y de Salida a las Cajas Acústicas 4
Notas Importantes 5
Información Importante Relacionada con la Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Toma de Corriente Eléctrica 7 22
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1 23
Selector del Modo de Activación/Desactivación 6 23
Entrada y Salida para Señal de Disparo de +12 V 5 23
Indicador Luminoso de Protección 2 23
Selección de las Cajas Acústicas 23
Selección del Cable de Conexión de las Cajas Acústicas 24
Polaridad y Puesta en Fase 24
Conexión de las Cajas Acústicas 3 24
Tonos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida
que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos
electrónicos, para un fabricante resulta especialmente importante
hacer todo lo que le sea posible para poner a punto que tengan un
impacto mínimo en los vertederos de basura y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos
reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos
utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros
nuevos amplifi cadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco
veces más efi cientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que
siguen ofreciendo una excelente dosis de potencia y prestaciones.
La temperatura de funcionamiento de estos productos es baja y la
energía que desperdician es mínima, a la vez que son amables con el
medio ambiente proporcionan un sonido superior.
Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en
papel reciclado.
Aunque entendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos
primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que
sean importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y
métodos de fabricación para conseguir que nuestros procesos de
fabricación sean lo más limpios y ecológicos posible.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros
de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus
grabaciones musicales favoritas.
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace casi 50 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio,
al igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la
música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta
Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido
inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo
de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la
máxima calidad a melómanos y audiófi los independientemente de
cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos
sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto,
escuchando y llevando a cabo el ajuste fi no de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad
musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de
la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí
donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania
o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia
factoría de Rotel.
Unas Palabras Sobre los Vatios
La potencia de salida de la RMB-1565 es de 100 vatios continuos
por canal con los cinco canales excitados mientras que la de la
RMB-1575 es de 250 vatios continuos por canal también con los
cinco canales excitados.
Rotel ha elegido especifi car de este modo la potencia de salida
porque su dilatada experiencia le permite afi rmar que es la que
proporciona el valor más fi el de la capacidad de entrega de potencia
tanto de una electrónica integrada como de una etapa de potencia.
Cuando compare las especifi caciones correspondientes a distintos
productos, debería tener en cuenta que la potencia de salida es a
menudo expresada de otras maneras, por lo que es muy posible que
la comparación pura y dura entre cifras no proceda.
Por ejemplo, es posible que la potencia de salida se dé con un
único canal en funcionamiento, por lo que de este modo el valor
pertinente sea el máximo posible. Las altamente reguladas fuentes de
alimentación de los amplifi cadores en Clase D de Rotel aseguran que
estos últimos suministrarán su potencia máxima (nominal) a uno o a
los dos canales.
El valor de la impedancia de una caja acústica indica la resistencia
eléctrica o carga que presenta cuando es conectada al amplifi cador
y que por regla general suele ser de 8 ó 4 ohmios. Cuanto menor
sea la impedancia, más potencia necesitará la caja acústica para ser
debidamente excitada. Así, una caja acústica con una impedancia de
4 ohmios necesitará el doble de potencia que otra cuya impedancia
sea de 8 ohmios.
Page 22
22
RMB-1565 / RMB-1575 Etapas de Potencia de Cinco Canales
En consecuencia, lo ideal sería que el amplifi cador fuese capaz de
doblar su potencia de salida con cargas de 4 ohmios, lo que signifi ca
que 100 vatios sobre una carga de 8 ohmios deberían convertirse en
200 vatios sobre 4 ohmios. La utilización de cajas acústicas de menor
impedancia implica una mayor demanda de energía a la fuente de
alimentación del amplifi cador por cuanto las mismas drenarán más
corriente y desprenderán más calor.
No obstante, los amplifi cadores Rotel están diseñados para funcionar
con cualquier impedancia de valor comprendido entre 4 y 8 ohmios
y con todos los canales excitados a plena potencia. Es precisamente
porque el diseño de los amplifi cadores Rotel está optimizado para
que trabajen con todos los canales excitados que podemos especifi car
ña verdadera potencia de salida para los canales disponibles.
Esto también puede ser importante en términos de disfrute puro
y duro. Cuando visionamos películas, es idóneo disponer de un
amplifi cador que sea capaz de hacer trabajar simultáneamente todos
sus canales a plena potencia… ¡sobre todo en el caso de la explosión
de un volcán!
Para Empezar
Gracias por haber adquirido la Etapa de Potencia de Cinco
Canales Rotel RMB-1565 o RMB-1575. Utilizada en un sistema de
reproducción musical o audiovisual de alta calidad, le permitirá
disfrutar durante muchos años de sus composiciones musicales y
películas favoritas.
Tanto la RMB-1565 como la RMB-1575 son sofi sticadas etapas de
potencia de cinco canales capaz de satisfacer las aplicaciones más
exigentes. Su circuitería de amplifi cación en Clase D, su fuente de
alimentación conmutada, el uso de componentes electrónicos de
primera calidad y el exclusivo Diseño Equilibrado de Rotel aseguran
una soberbia calidad sonora. Por otro lado, una elevada capacidad
de entrega de corriente hace posible que tanto la RMB-1565 como
la RMB-1575 pueda atacar con extrema facilidad las cajas acústicas
más difíciles del mercado en las más variadas condiciones de trabajo.
Funciones y Prestaciones Relevantes
• Cinco canales de amplifi cación.
• Confi guración de arranque/desconexión seleccionable por el
usuario: manual o controlada a distancia por una señal de disparo
de 12 V.
• Circuitería de protección con indicador luminoso en el panel
frontal.
Guarde el embalaje del aparato y todo el material en él contenido
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del
aparato en condiciones diferentes de las originales puede dañar
seriamente partes vitales del mismo.
Asegúrese de mantener en su poder la factura de compra puesto que
la misma constituye el mejor recordatorio de la fecha de compra, un
dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el
período de garantía.
Colocación
La RMB-1565/RMB-1575 genera calor como una parte de su
funcionamiento normal. Tanto los disipadores térmicos como las
ranuras de ventilación del aparato están perfectamente capacitados
para eliminar este calor. Las ranuras de ventilación situadas en la
cubierta superior deben permanecer siempre despejadas. Debería
dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del chasis y
permitir una circulación de aire razonable para evitar que el aparato
se caliente en exceso. Tenga igualmente en cuenta el peso del
amplifi cador cuando seleccione una ubicación determinada para
su instalación. Asegúrese por tanto de que la estantería o mueble
utilizado pueda soportar sin mayores problemas el peso del aparato.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica 7
La RMB-1565/RMB-1575 se suministra de serie con el cable
de alimentación adecuado. Utilice únicamente dicho cable o un
equivalente exacto. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
Puede utilizarse una base de enchufes de alta calidad sólo si la misma
(y, por supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared de su
casa) está preparada para manejar la corriente (lea las indicaciones
correspondientes que fi guran tanto en la citada base como en la toma
de corriente) exigida por el amplifi cador.
La RMB-1565 se confi gurará automáticamente para adaptarse a
la tensión de alimentación de su red eléctrica local (desde 110
hasta 240 voltios a la frecuencia de 50/60 Hz). No se necesita
realizar ningún ajuste para que el aparato se adapte a su tensión de
alimentación local.
La RMB-1575 está confi gurada en fábrica para que trabaje con
la tensión de red adecuada del país en que haya sido adquirida
(230 V/50 Hz para Europa y 115 V/60 Hz para EE.UU.). Dicha
confi guración se indica en una etiqueta del panel posterior del
aparato.
Algunas Precauciones
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de
instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación y
puesta a punto de la RMB-1565/RMB-1575 incluye información de
gran valor sobre las diferentes confi guraciones posibles, así como
información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de
su sistema. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor
autorizado de productos Rotel para cualquier duda o consulta. No le
quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones
serán bien recibidos.
Nota: En caso de que tuviese que trasladar su RMB-1575 a otro país,
es posible reconfigurarla para que pueda trabajar con una tensión de
red diferente de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo
esta conversión por su cuenta. El acceso al interior de la RMB-1575
le expondrá a tensiones peligrosas. Para cualquier información al
respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al
departamento de asistencia técnica postventa de Rotel.
Inserte el cable de alimentación suministrado de serie en el
receptáculo AC INPUT 7 del panel posterior del aparato. Una vez
realizadas todas las conexiones, inserte el otro extremo del cable en
una toma mural de corriente alterna apropiada.
Page 23
Español
23
Nota: Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de
tiempo -por ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos,
como precaución básica, que desconecte su amplificador (así como
el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red
eléctrica.
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1
El Conmutador de Puesta en Marcha está ubicado en el panel frontal
de su amplifi cador. Púlselo para poner en marcha (o para activar
cualquiera de los modos de arranque opcionales) la RMB-1565/RMB-
175. El anillo situado encima del mismo se iluminará, indicando que
el amplifi cador está plenamente operativo. Para desactivar el aparato,
basta con que pulse de nuevo el mencionado botón a fi n de que éste
regrese a su posición inicial.
Selector del Modo de Activación/Desactivación 6
La RMB-1565/RMB-1575 puede ser activada y desactivada
manualmente, o automáticamente mediante su sistema de “Señal de
Disparo de 12 V”. El cometido del Selector del Modo de Activación/
Desactivación es seleccionar el método que se desee utilizar.
• Con el conmutador en la posición OFF, el amplifi cador es
conectado/desconectado manualmente utilizando el conmutador
de puesta en marcha del panel frontal. Utilice este modo si va a
utilizar una toma de corriente eléctrica alterna conmutada para
alimentar el amplifi cador.
• Con el conmutador en la posición 12V TRIG IN, el amplifi cador
es conectado automáticamente cuando se aplica una señal de
disparo de 12 voltios en la toma de 3’5 mm designada por “IN”.
En ausencia de la señal de +12 V, el amplifi cador se situará en el
modo de espera (“standby”). El CONMUTADOR DE PUESTA EN
MARCHA del panel frontal ignora esta función. Por lo tanto, debe
estar en la posición ON para que la señal de disparo de +12V
funcione. Si el citado conmutador se sitúa en la posición OFF, se
interrumpirá el suministro de señal de alimentación al amplifi cador
independientemente de que haya o no una señal de disparo.
Entrada y Salida para Señal de Disparo de +12 V 5
La toma designada por IN sirve para conectar el cable/clavija de
3’5 mm que transporta una señal de disparo de +12 voltios capaz
de poner en marcha o desactivar el amplifi cador. Para utilizar esta
prestación, el conmutador deslizante adyacente debe situarse en
la posición 12V TRIG (ver sección anterior). Esta entrada acepta
cualquier señal de control (tanto alterna como continua) de valor
comprendido entre 3 y 30 voltios.
La toma designada por OUT sirve para conectar otro cable/clavija
de 3’5 mm para suministrar una señal de disparo de 12 voltios a
otros componentes. La señal de salida de 12 voltios estará disponible
siempre que se aplique una señal de disparo de +12 voltios al
conector IN.
Indicador Luminoso de Protección 2
La RMB-1565/RMB-1575 incorpora sensores de temperatura y
circuitos de protección térmica que la protegen frente a cualquier
daño potencial que pudiera producirse en caso de funcionamiento
en condiciones extremas o de que hubiese fallos en la misma.
Al contrario de lo que sucede en muchos diseños de su clase,
la circuitería de protección de la RMB-1565/RMB-1575 es
completamente independiente de la señal de audio y por tanto no
tiene el más mínimo impacto en las prestaciones musicales. De este
modo, los circuitos de protección monitorizan la temperatura de los
dispositivos de salida y desconectan el amplifi cador si la temperatura
de funcionamiento excede los límites de seguridad prefi jados.
Además, la RMB-1565/RMB-1575 incluye una protección frente a
demandas excesivas de corriente que se activa únicamente cuando la
impedancia de carga (es decir de las cajas acústicas) se sitúa en un
valor muy bajo. Esta protección es independiente para cada uno de
los cinco canales del aparato.
En el caso de que se detecte un funcionamiento defectuoso de
su amplifi cador, el aparato se desconectará y el INDICADOR
LUMINOSO DE PROTECCION del panel frontal se activará.
Si esto sucede, desconecte por completo el amplifi cador e intente
identifi car y corregir el problema que ha provocado la activación
de la circuitería de protección. Cuando vuelva a poner de nuevo
en marcha el aparato, el circuito de protección se reinicializará
automáticamente y el INDICADOR LUMINOSO DE PROTECCION
debería desactivarse.
En la mayoría de casos, la circuitería de protección se activa como
consecuencia de una condición de funcionamiento incorrecto,
como por ejemplo un cortocircuito de los cables de conexión a
las cajas acústicas o una ventilación inadecuada que provoque el
sobrecalentamiento del aparato. En algunos casos muy concretos (y
raros), una impedancia de las cajas extremadamente baja o muy
reactiva podría provocar la activación de los circuitos de protección.
Conexiones de Señal 4
Ver Figura 2
La RMB-1565/RMB-1575 incorpora conexiones de entrada estándar
no balanceadas (con terminales RCA, que son los habituales en la
inmensa mayoría de componentes de audio). Hay una entradas
RCA para cada uno de los cinco canales de amplifi cación de la
RMB-1565/RMB-1575. Estas entradas RCA aceptan señales de
audio procedentes de preamplifi cadores o procesadores de sonido
envolvente. Para conseguir las mejores prestaciones posibles, utilice
únicamente cables de interconexión de alta calidad.
Cajas Acústicas
La RMB-1565/RMB-1575 incorpora cinco juegos de terminales de
conexión –uno para cada canal de amplifi cación- a cajas acústicas.
Selección de las Cajas Acústicas
La impedancia nominal de la(s) caja(s) acústica(s) conectada(s) a
cada canal de la RMB-1565/RMB-1575 en los diferentes modos de
funcionamiento no debería ser inferior a 4 ohmios.
Page 24
24
RMB-1565 / RMB-1575 Etapas de Potencia de Cinco Canales
Selección del Cable de Conexión de las Cajas Acústicas
Utilice un cable de dos conductores perfectamente aislado para
conectar la RMB-1565/RMB-1575 a las cajas acústicas. El tamaño
y la calidad de dicho cable pueden tener un efecto audible sobre
las prestaciones de la totalidad de su equipo. Un cable de conexión
de calidad estándar funcionará pero es posible que provoque
una disminución de la potencia de salida o una atenuación de
la respuesta en graves, en particular si la longitud del mismo es
elevada. En general, un cable más consistente mejorará el sonido.
Para conseguir unas prestaciones óptimas, debería considerar la
compra de cables de alta calidad especialmente diseñados para
aplicaciones de audio. Su distribuidor autorizado de productos Rotel
puede ayudarle en la selección de los cables que vaya a utilizar en su
sistema.
Polaridad y Puesta en Fase
La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las
conexiones correspondientes a cada caja acústica y a la unión con
el amplifi cador, debe ser coherente, de modo que todas las cajas
acústicas del sistema estén en fase. Si la polaridad de una conexión
es invertida por error, se producirá una fuerte caída de la respuesta
en graves, así como una degradación perceptible de la imagen
estereofónica global. Todos los cables están marcados de manera que
usted pueda identifi car fácilmente los dos conductores. Puede haber
marcas o líneas impresas en el revestimiento aislante de un conductor.
El cable también puede presentar un claro aislamiento al incorporar
conductores de distintos colores (cobre y plata). También puede haber
indicaciones de polaridad impresas en el revestimiento aislante.
Identifi que los conductores positivos y negativos y sea coherente con
cada una de las conexiones del amplifi cador y las cajas acústicas.
Conexión de las Cajas Acústicas 3
Ver Figura 2
Nota: El texto que figura a continuación describe la conexión de
las cajas acústicas tanto a través de los terminales estándar como
de la regleta. NO utilice ambos sistemas de conexión para conectar
múltiples cajas acústicas.
La RMB-1565/RMB-1575 incluye dos terminales de conexión
debidamente codifi cados (en color) para cada canal de amplifi cación.
Estos terminales de conexión aceptan cable pelado, clavijas o incluso
conectores de tipo banana (excepto en los países de la Comunidad
Europea, donde su empleo no está permitido).
Lleve los cables desde el amplifi cador hasta las cajas acústicas.
Procure que los mismos tengan la sufi ciente longitud para que pueda
accederse sin ninguna restricción a los terminales de conexión de
aquéllas.
Si usted está utilizando conectores de tipo banana, únalos primero
a los cables y a continuación insértelos en la zona posterior de los
terminales de conexión. En cualquier caso, las tuercas de fi jación de
los terminales de fi jación deberían bloquearse girándolas en sentido
horario.
Si está utilizando terminales de tipo clavija/cuchilla plana, conéctelos
en primer lugar a los cables. Si está colocando directamente
cable pelado a los terminales de conexión, separe los cables
correspondientes a cada conductor y quite la parte superior del
revestimiento aislante. Asegúrese asimismo de no cortar ninguno
de los conductores propiamente dichos. Libere (girándolas en
sentido contrario de las agujas del reloj) las tuercas de fi jación y
a continuación coloque las clavijas alrededor de los terminales de
conexión o el cable pelado en el orifi cio transversal que hay en los
mismos. Gire en sentido horario las tuercas de fi jación para sujetar
fi rmemente en su lugar la clavija o el cable de conexión.
Nota: Asegúrese de que no haya conductores sueltos susceptibles de
tocar los cables o conductores adyacentes.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de difi cultades que suelen producirse en los sistemas de
audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente
o ajustes inapropiados. En caso de que se encuentre con algún
problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los
ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los
cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo la
RMB-1565/RMB-1575, considere las sugerencias que le damos para
las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso del Panel Frontal No Se Activa
No entra corriente eléctrica en el amplifi cador. Compruebe las
conexiones relativas al suministro de señal eléctrica tanto del
amplifi cador como de su propia casa (red eléctrica). Compruebe el
conmutador de puesta en marcha del panel frontal. Asegúrese de que
esté situado en la posición ON. Si utiliza una señal de disparo de 12
V para la puesta en marcha del amplifi cador, asegúrese de que haya
una señal de dicha clase en los terminales del panel posterior del
aparato.
No Hay Sonido
Si el amplifi cador recibe señal eléctrica pero no produce sonido,
compruebe el estado del INDICADOR LUMINOSO DE PROTECCION
situados en su panel frontal. Si está activado, lea las líneas que
siguen. En caso contrario, compruebe todas las conexiones
de su equipo y los ajustes correspondientes a cada uno de los
componentes del mismo. Asegúrese de que sus conexiones de entrada
y las correspondientes a las cajas acústicas concuerden con la
confi guración de su equipo.
El Indicador de Protección está Activado
El INDICADOR LUMINOSO DE PROTECCION del panel frontal
se activa cuando los circuitos de protección del amplifi cador han
interrumpido el funcionamiento normal del aparato. Por regla
general, esto solo suele ocurrir cuando las ranuras de ventilación
están bloqueadas, cuando hay una conexión incorrecta de las cajas
acústicas o después de un período de utilización en condiciones
extremas. Desconecte su equipo y espere que el amplifi cador se
enfríe. A continuación pulse repetidamente el conmutador de puesta
en marcha para reinicializar los dispositivos de protección. Si la
anomalía no es corregida y vuelve a hacer acto de presencia,
signifi ca que hay un problema en su equipo o en el propio
amplifi cador.
Page 25
Español
Potencia de Salida Continua
Distorsión Armónica Total
Distorsión por Intermodulación
Respuesta en Frecuencia
Factor de Amortiguamiento
Impedancia de las Cajas Acústicas
Relación Señal/Ruido
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Ganancia
Alimentación
Consumo
Dimensiones
Peso Neto
Distorsión Armónica Total
Distorsión por Intermodulación
Respuesta en Frecuencia
Factor de Amortiguamiento
Impedancia de las Cajas Acústicas
Relación Señal/Ruido
Sensibilidad/Impedancia de Entrada
Ganancia
Alimentación
Consumo
Dimensiones
Altura del Panel Frontal
Peso Neto
Características Técnicas
RMB-1565
Potencia de Salida Continua 100 W/canal
(todos los canales excitados, 20-20.000 Hz, 8 ohmios,
THD menor del 0’03%, con filtro a 20 kHz)
Distorsión Armónica Total < 0’03%
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
Distorsión por Intermodulación < 0’03%
(60 Hz:7 kHz, 4:1)
Respuesta en Frecuencia 10–40.000 Hz,±1 dB
Factor de Amortiguamiento 200
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
Impedancia de las Cajas Acústicas mínima de 4 ohmios
(modo Normal)
Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A) 109 dB
Sensibilidad/Impedancia de Entrada 1’25 V/8’3 kohmios
Ganancia 27’2 dB
Alimentación 110–240 V, 50-60 Hz
Consumo 250 vatios
Dimensiones (An x Al x P) 431x99x339 mm
Altura del Panel Frontal
Peso Neto 6 kg
(para montaje en rack) 2U / 88.1 mm
25
RMB-1575
Potencia de Salida Continua 250 W/canal
(todos los canales excitados, 20-20.000 Hz, 8 ohmios,
THD menor del 0’03%, con filtro a 20 kHz)
Distorsión Armónica Total < 0’03%
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
Distorsión por Intermodulación < 0’03%
(60 Hz:7 kHz, 4:1)
Respuesta en Frecuencia 10-80.000 Hz,±1 dB
Factor de Amortiguamiento 400
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
Impedancia de las Cajas Acústicas mínima de 4 ohmios
(modo Normal)
Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A) 109 dB
Sensibilidad/Impedancia de Entrada 1’5 V/8’3 kohmios
Ganancia 27’1 dB
Alimentación
Versión para EE.UU.: 120 voltios/60 Hz
Versión para Europa: 230 voltios/50 Hz
Consumo 600 vatios
Dimensiones (An x Al x P) 431x144x407 mm
Altura del Panel Frontal (para montaje en rack)3U / 132.6 mm
Peso Neto 11 kg
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del
presente manual de instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso
previo.
Page 26
26
Importanti informazioni di Sicurezza
RMB-1565 / RMB-1575 Finali di potenza a cinque canali
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili
dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale
qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa
elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua.
Non esponete il prodotto a schizzi d’acqua. Non posizionate
contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che cadano
oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto
all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del cabinet, staccate
il cavo di alimentazione dalla presa. Portare l’apparecchio ad
un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e
riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare
l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle
istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla
sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso.
Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo
aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati
del prodotto.
Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto,
o superfici che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se
l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito,
fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per
consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
Tenete l’unità lontano da fonti di calore come termosifoni,
termoconvettori, stufe, o altri apparecchi che producono calore.
ATTENZIONE: Per potere togliere completamente
l’alimentazione all’unità bisogna scollegare il cavo di rete AC.
Questo prodotto dovrebbe essere posizionato in uno spazio
aperto che permetta di accedere agevolmente al connettore del
cavo di alimentazione.
L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una
sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato sul pannello
posteriore dell’unità. (USA: 120V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che
viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in
dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa a
terra o la polarizzazione, sono previste per la vostra sicurezza.
Non utilizzate prolunghe.
Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, il
cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa
AC, che dovrebbe essere sempre facilmente accessibile. Quando
il cavo di alimentazione è scollegato dalla presa il LED indicatore
standby sarà spento.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere
schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o
danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del
cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui
esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla
presa durante i temporali, o quando l’apparecchiatura rimane
inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Utilizzate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo carrelli, stand, rack, staffe
o mensole raccomandati da Rotel. Fate
attenzione quando spostate l’unità su un
mobile con ruote poiché potrebbe cadere e
provocare danni a cose o persone.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per garantire
un adeguato isolamento e limitare eventuali rischi di shock
elettrico.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e
fatta ispezionare da personale qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
• Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato
nell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche
modo.
I prodotti Rotel sono realizzati in conformità
con le normative internazionali: Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi
elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Il
simbolo del cestino con le ruote e la croce sopra,
indica la compatibilità con queste norme, e che
il prodotto deve essere riciclato o smaltito in
ottemperanza a queste direttive.
Questo simbolo indica che questo prodotto
è doppiamente isolato. Non è necessario il
collegamento della messa a terra.
Page 27
Italiano
27
Indice
Figura 1: Controlli e connessioni 3
Figura 2: Collegamenti ingresso preamp ed uscite per diffusori 4
Note importanti 5
La nostra storia ha avuto inizio quasi 50 anni fa. Nel corso del tempo
abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri
prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audiofi li ed amanti della
musica. Proprio come voi!
Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha
portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza
compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è affi evolita
e l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per
veri audiofi li, indipendentemente dal loro budget, continua ad essere
condiviso da tutti coloro che vi lavorano.
I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando
ed affi nando ogni nuovo prodotto fi no a raggiungere determinati
standard qualitativi. Viene loro offerta una totale libertà di scelta
sui componenti per ottenere le migliori prestazioni possibili. Non è
raro quindi trovare in un Rotel condensatori di fabbricazione inglese
o tedesca, semiconduttori giapponesi o americani, con la sola
eccezione dei trasformatori di alimentazione, prodotti come tradizione
nelle nostre fabbriche.
Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando che al
termine della loro vita operativa gli apparecchi elettronici verranno
dismessi, è molto importante per un costruttore responsabile fare tutto
il possibile affi nché abbiano un impatto ambientale il più possibile
ridotto.
Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il
contenuto di piombo nei nostri apparecchi rispettando rigorosamente
la normativa RoHS. Inoltre abbiamo sviluppato amplifi catori fi nali
in Classe D (non digitale) fi no a cinque volte più effi cienti rispetto ai
modelli tradizionali a parità di potenza e prestazioni. Questi modelli
non producono calore durante il funzionamento, dissipando quindi
pochissima energia ed offrono un suono perfi no migliore.
Da ultimo poi, abbiamo stampato queste pagine su carta riciclata.
Certamente si tratta di piccoli passi, ma importanti perché nella giusta
direzione. Ed è nostra intenzione proseguire, cercando di migliorare
i processi produttivi ed utilizzare materiali sempre più rispettosi
dell’ambiente.
Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo
prodotto che, siamo sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro
divertimento e soddisfazione.
Alcune informazioni sui “Watt”
La potenza di uscita del RMB-1565 è di 100Watt per canale, con tutti
e cinque i canali in funzione a piena potenza. La potenza di uscita
del RMB-1575 è di 250Watt per canale, con tutti e cinque i canali in
funzione a piena potenza.
Rotel ha scelto di indicare la potenza di uscita in questo modo perchè
nella sua esperienza è il valore più veritiero della effettiva capacità di
erogazione del sintoamplifi catore o amplifi catore.
Quando confrontate le caratteristiche tecniche di diversi prodotti,
dovreste tenere conto del fatto che la potenza di uscita viene spesso
indicate in vari modi, perciò potreste ritrovarvi a fare confronti con
dati discordanti.
Per esempio, la potenza di uscita potrebbe essere indicata in
riferimento a due soli canali in funzione, dando l’impressione di essere
quindi più elevata. Gli stadi di alimentazione ad elevata stabilità degli
amplifi catori Rotel Classe D assicurano che produrranno effettivamente
la potenza specifi cata per uno o entrambi i canali.
Il valore dell’impedenza del diffusore indica la resistenza elettrica o
carico che offre quando è collegato all’amplifi catore, normalmente è
pari a 8 o 4 ohm. Più bassa è l’impedenza, maggiore sarà la potenza
richiesta dai diffusori. Un diffusore da 4 ohm richiederà il doppio
della corrente di uno da 8 ohm.
Perciò idealmente, l’amplifi catore dovrebbe erogare il doppio della
potenza con un carico di 4 ohm – un valore di potenza di 100 Watt
su un carico di 8 ohm dovrebbe diventare pari a 200 Watt su 4
ohm. L’utilizzo di diffusori con impedenza più bassa andrà a gravare
sullo stadio di alimentazione dell’amplifi catore, perché richiederà più
corrente e dissiperà meno calore.
Page 28
28
RMB-1565 / RMB-1575 Finali di potenza a cinque canali
Comunque, gli amplifi catori Rotel sono progettati per lavorare con diffusori
con impedenza compresa tra 8 e 4 ohm, e con tutti i canali in funzione a
piena potenza. Poiché il design dei prodotti Rotel è ottimizzato per l’uso
con tutti i canali in funzione contemporaneamente, Rotel è in grado di
specifi care la potenza effettiva erogata per tutti e cinque i canali.
Questo può essere importante anche per il vostro uso quotidiano.
Mente guardate i fi lm, il vostro amplifi catore è in grado di riprodurre
le tracce audio a piena potenza su tutti i canali contemporaneamente,
pensate solo all’eruzione di un vulcano!
Per Cominciare
Grazie per aver acquistato gli amplifi catori fi nali cinque canali Rotel
RMB-1565 o RMB-1575. Se utilizzati in un sistema home theater di
alta qualità, il vostro amplifi catore Rotel vi permetterà di godere di
molti anni di buona musica .
Gli RMB-1565 e RMB-1575 sono dei sofi sticati amplifi catori fi nali a
cinque canali, dotati di stadi di amplifi cazione in classe D, componenti
selezionati, e sono progettati seguendo le regole del Rotel Balanced
Design Concept, che garantisce le superbe qualità sonore dei nostri
prodotti. Inoltre, le uscite ad alta corrente permettono ai RMB-1565 e
RMB-1575 di pilotare facilmente anche carichi molto impegnativi.
Caratteristiche:
• Cinque canali amplifi cati.
• Confi gurazione accensione/spegnimento selezionabile dall’utente:
manuale, o controllata da segnale trigger 12V.
• Circuito di protezione con indicatore sul pannello frontale
Alcune precauzioni
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme
alle istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce una valida
informazione sulle varie confi gurazioni ed altre informazioni generali
che vi aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro sistema. Siete pregati
di mettervi in contatto con il vostro rivenditore autorizzato Rotel per
eventuali domande o dubbi a cui non trovate risposta in questo
manuale. Inoltre, tutti noi della Rotel saremo lieti di rispondere a
qualsiasi vostra domanda e commento.
Conservate la scatola di imballo ed il materiale di protezione accluso
per eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento
dell’amplifi catore in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo
originale potrebbe causare seri danni al prodotto.
Conservate la ricevuta d’acquisto originale. E’ la prova di acquisto del
prodotto contenente la data di acquisto, che vi servirà nell’eventualità
di dovere ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia.
Posizionamento
Gli RMB-1565 e RMB-1575 generano calore durante il normale
funzionamento. I dissipatori di calore e le aperture di ventilazione
sono stati realizzati per dissipare il calore. Non ostruite le aperture
di ventilazione sul pannello superiore. Lasciate almeno 10cm di
spazio libero attorno all’unità ed assicuratevi che ci sia una adeguata
ventilazione, per prevenire il surriscaldamento dell’amplifi catore. Allo
stesso modo considerate il peso del prodotto quando decidete dove
posizionarlo; assicuratevi che lo scaffale su cui poggia o il mobile su
cui viene inserito possano sostenerne il peso.
Alimentazione AC e comandi
Alimentazione AC 7
Con l’amplifi catore viene fornito in dotazione un cavo di
l’alimentazione AC, utilizzatelo solo questo cavo o uno equivalente.
Non utilizzate prolunghe. Può essere utilizzata una presa multipla,
assicurandosi che sia dimensionata per sopportare la corrente
richiesta dall’amplifi catore.
L’RMB-1565 si confi gurerà automaticamente per la tensione di
alimentazione AC adeguata, da 110V a 240V, a 50/60Hz. Non
è richiesta nessuna impostazione per confi gurarsi alla tensione di
alimentazione del vostro paese.
L’RMB-1575 è confi gurato dalla fabbrica per funzionare alla tensione
di alimentazione appropriata del paese in cui l’avete acquistato (USA
120V/60Hz, Europa: 230V/50Hz). La tensione di alimentazione
AC impostata è indicata su un adesivo posto sul retro del vostro
apparecchio.
Nota: Nel caso in cui dobbiate portare il vostro RMB-1575 in un
altro paese, è possibile configurarlo per l’utilizzo con una tensione
differente. Non tentate di effettuare questa operazione da soli,
l’apertura del cabinet del RMB-1575 potrebbe esporvi a tensioni
pericolose. Consultate un tecnico autorizzato o il servizio assistenza
Rotel per maggiori informazioni.
Inserite il cavo di alimentazione nell’apposito connettore AC INPUT
sul pannello posteriore dell’unità. Dopo avere effettuato tutte le
connessioni, inserite la spina in una presa di rete AC.
Nota: Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla
presa se l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto
lungo.
Interruttore di accensione e indicatore 1
L’interruttore di accensione si trova sul pannello frontale. Per attivare
l’amplifi catore (o per attivare una delle modalità automatiche
opzionali di accensione), premetelo. L’anello attorno all’interruttore
si illuminerà, indicando lo stato di attivazione dell’amplifi catore. Per
spegnere l’amplifi catore, premete nuovamente il tasto che tornerà in
posizione esterna.
L’amplifi catore può essere acceso/spento maualmente, o
automaticamente utilizzando il sistema “12V Trigger”. Il selettore
della modalità di accensione/spegnimento permette di selezionare il
metodo da utilizzare.
• Con il selettore in posizione OFF, l’amplifi catore viene acceso
e spento manualmente tramite l’interruttore posto sul pannello
frontale. Usate questa modalità se state usando una presa AC
comandata per alimentare il vostro amplifi catore.
• Con il selettore in posizione 12V TRIG, l’amplifi catore si accende
automaticamente quando rileva un segnale trigger 12V in ingresso
sul connettore da 3.5mm contrassegnato IN. L’interruttore POWER
sul pannello frontale inibisce questa funzione, deve essere in
posizione ON perché la funzione +12V sia attiva. Mettendo
l’interruttore su OFF si toglie l’alimentazione all’amplifi catore, e si
annulla questa modalità.
Page 29
Italiano
5
29
Ingresso ed uscita +12V Trigger
Il connettore indicato con la dicitura IN serve per collegare un cavo
con connettore da 3.5mm che trasporta un segnale trigger +12V per
attivare e disattivare l’amplifi catore. Per utilizzare questa funzione, il
tasto adiacente deve essere in posizione 12V TRIG. L’ingresso accetta
qualsiasi segnale di controllo (AC o DC) da 3 a 30Volt.
Il connettore indicato con la dicitura OUT, serve per collegare un altro
cavo con connettore da 3.5mm per inviare il segnale 12V trigger ad
altri componenti. Il segnale 12V in uscita è disponibile ogni qualvolta
sia presente un segnale trigger 12V sull’ingresso IN.
Indicatore di protezione 2
Una protezione termica protegge l’amplifi catore da danni conseguenti
a condizioni di funzionamento estreme o inadeguate. Diversamente
da altri prodotti, il circuito di protezione dei RMB-1565 e RMB-1575
è indipendente dal segnale audio e non ha nessuna infl uenza sulle
prestazioni soniche: il circuito di protezione tiene sotto controllo
la temperatura degli stadi fi nali e disattiva l’amplifi catore se la
temperatura si alza oltre i limiti di sicurezza.
Inoltre l’amplifi catore è dotato di una protezione contro gli sbalzi
di corrente che interviene solo quando l’impedenza del carico si
abbassa troppo. Questa protezione è indipendente per ognuno dei
cinque di canali.
Nel caso si verifi chi una condizione di guasto, l’amplifi catore smette
di riprodurre il segnale ed il LED Protection sul pannello frontale si
illumina.
Se questo accade, spegnete l’amplifi catore, lasciatelo raffreddare
alcuni minuti, e provate ad individuare e risolvere il problema.
Quando riaccendete l’amplifi catore, il circuito di protezione si
ripristinerà automaticamente ed il LED PROTECTION si spegnerà.
Nella maggior parte dei casi, il circuito di protezione si attiva
in seguito ad un corto circuito dei cavi dei diffusori o a causa di
una ventilazione inadeguata che porta ad un surriscaldamento
dell’amplifi catore; in casi molto rari, può essere causato da una
impedenza molto bassa o molto reattiva dei diffusori.
Collegamenti di segnale in ingresso 4
Vedi figura 2
Gli RMB-1565 e RMB-1575 sono dotati di connessioni di ingresso
standard RCA, come quelle utilizzate su quasi tutti i componenti audio.
Vi è un ingresso RCA per ognuno dei cinque canali amplifi cati. Questi
ingressi RCA accettano segnali audio da preamplifi catori o processori
audio surround. Raccomandiamo l’utilizzo di cavi audio di alta qualità
per ottenere i migliori risultati.
Diffusori
Gli RMB-1565 e RMB-1575 dispongono di cinque coppie di
connettori per diffusori, una per ogni canale amplifi cato.
Scelta dei diffusori
L’impedenza nominale dei diffusori da collegare ad ogni canale
dell’amplifi catore dovrebbe essere non inferiore a 4 ohm.
Scelta dei cavi dei diffusori
Per collegare l’amplifi catore ai diffusori utilizzate cavi isolati bipolari.
La sezione e la qualità del cavo possono avere effetti udibili sulla
qualità della riproduzione del sistema: potete utilizzare dei cavi
standard per diffusori, ma potrebbero dare luogo ad una uscita di
basso livello o ad una risposta alle basse frequenze inadeguata,
in particolar modo con cavi molto lunghi. In generale, dei cavi di
buona qualità miglioreranno il suono. Se volete ottenere le migliori
prestazioni, dovreste considerare l’acquisto di cavi per diffusori di alta
qualità; il vostro rivenditore Rotel potrà aiutarvi nella scelta dei cavi
adatti al vostro sistema.
Polarità e fase
La polarità, o orientamento positivo/negativo, dei collegamenti di
ogni diffusore ed amplifi catore deve sempre essere rispettata, in modo
che tutti i diffusori siano in fase. Se la polarità di una connessione
viene erroneamente invertita, la riproduzione delle basse frequenze
sarà molto debole e l’immagine stereo risulterà degradata. Tutti i
cavi per diffusori sono contrassegnati in modo da poterli identifi care
facilmente: solitamente su uno dei due cavi è presente una striscia
colorata o un altro segno di riconoscimento simile; oppure, se
l’isolante dei cavi è trasparente, i conduttore sono di colori diversi
(uno di colore rame ed uno argento); oppure potrebbe essere indicata
la polarità direttamente sull’isolante. Identifi cate i conduttori positivi
e negativi e prestate attenzione ad ogni collegamento che effettuate
sull’amplifi catore e sui diffusori.
Collegamento dei cavi dei diffusori 3
Vedi figura 2
Nota: Il testo seguente indica entrambe le modalità di connessione:
con terminali a vite e plug-in. NON UTILIZZATE entrambe i metodi di
connessione simultaneamente per collegare più diffusori.
I terminali dei diffusori di ogni canale dei RMB-1565 e RMB-1575
sono identifi cati con un codice a colori. I connettori dei diffusori
accettano: cavi spellati, terminali ad anello aperto e terminali di tipo
“banana” (eccetto che per la Comunità Europea dove il loro uso non
è consentito).
Stendete i cavi dall’amplifi catore ai diffusori. Lasciate i cavi un po’ più
lunghi del necessario per darvi la possibilità di spostare i componenti
ed accedere ai connettori dei diffusori.
Se utilizzate connettori a banana, collegateli ai cavi e quindi inseriteli
nei connettori sul pannello posteriore. Il collare a vite esagonale dei
terminali deve essere avvitato completamente (in senso orario).
Page 30
30
Potenza continua
Distorsione armonica totale
Distorsione di intermodulazione
Risposta in frequenza
Fattore di attenuazione
Impedenza diffusore
Rapporto segnale rumore
Impedenza/sensibilità ingresso
Guadagno
Alimentazione
Consumo
Dimensioni
Altezza pannello frontale
Peso
Potenza continua
Distorsione armonica totale
Distorsione di intermodulazione
Risposta in frequenza
Fattore di attenuazione
Impedenza diffusore
Rapporto segnale rumore
Impedenza/sensibilità ingresso
Guadagno
Alimentazione
Consumo
Dimensioni
Altezza pannello frontale
Peso
Se state usando terminali ad anello aperto, collegateli ai cavi. Se
collegate direttamente i cavi spellati ai terminali dei diffusori, separate
i cavi, e quindi spellate i terminali dei cavi. Fate attenzione a non
tagliare anche il cavo interno quando lo spellate. Svitate (in senso
antiorario) i collari a vite. Posizionate i terminali ad anello aperto
attorno al corpo del connettore, o il cavo spellato sul foro interno del
connettore. Avvitate il collare in senso orario per bloccare il connettore
ad anello aperto o il cavo.
Nota: Assicuratevi che non vi siano fili che fuoriescono dalla parte
spellata del cavo, che potrebbero andare a toccare il cavo o il
connettore adiacente.
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a
collegamenti non effettuati a dovere o sbagliati, o impostazioni di
controllo errate. Se riscontrate problemi, isolate l’area interessata,
verifi cate le impostazioni degli apparecchi, determinate la causa del
problema ed apportate le necessarie correzioni. Se non siete in grado
di fare funzionare l’amplifi catore, prendete spunto dalle indicazioni
sotto riportate:
Il LED indicatore Power sul pannello frontale non si accende
L’amplifi catore non è alimentato. Assicuratevi che il cavo di
alimentazione AC sia inserito correttamente nel pannello posteriore
e in una presa di alimentazione funzionante. Controllate l’interruttore
sul pannello frontale, assicuratevi che sia in posizione ON. Se state
usando l’accensione trigger 12V, assicuratevi che sia presente un
segnale trigger sul connettore del pannello posteriore.
Nessun suono
Se l’amplifi catore è alimentato correttamente, ma non viene emesso
nessun suono, controllate il LED indicatore di protezione Protection
sul pannello frontale. Se è acceso, andate al paragrafo successivo.
Verifi cate anche che i controlli Level sul pannello frontale. Verifi cate
anche che le connessioni e la confi gurazione del sistema dei
componenti associati all’amplifi catore..
Il LED indicatore Protection è acceso
Il LED Protection si accende quando è intervenuto il circuito
di protezione dell’amplifi catore. Normalmente, accade solo
quando le aperture di ventilazione sono ostruite, quando c’è un
errore nei collegamenti, o dopo un periodo di uso molto intenso.
Spegnete l’amplifi catore e lasciatelo raffreddare; quindi premete
l’interruttore di accensione sul pannello frontale due volte per
resettare il circuito di protezione. Se il problema non è risolto o si
ripresenta immediatamente, potrebbe essere un problema interno
all’amplifi catore stesso.
RMB-1565 / RMB-1575 Finali di potenza a cinque canali
Caratteristiche tecniche
RMB-1565
Potenza continua 100W per canale
(su 8 ohm, da 20-20 KHz, 0.03%)
Distorsione armonica totale <0.03%
(20Hz-20kHz, 8 ohm)
Distorsione di intermodulazione <0.03%
(60Hz:7kHz, 4:1)
Risposta in frequenza (±1dB) 10Hz–40 kHz
Fattore di attenuazione (20-20.000Hz,8 ohm) 200
Impedenza diffusore (modalità normale)minimo 4 ohm
Rapporto segnale rumore (IHF pesato-A) 109 dB
Impedenza/sensibilità ingresso 8.3 Kohm/1.25V
Guadagno 27.2 dB
Alimentazione 110-240V, 50-60Hz
Consumo 250 W
Dimensioni (AxLxP)431 x 99 x 339 mm
17 x 3
Altezza pannello frontale 2U / 88.1 mm / 31/2 ins.
Peso (netto)6kg, 13.23 lb.
RMB-1575
Potenza continua 250W per canale
(su 8 ohm, da 20-20 KHz, 0.03%)
Distorsione armonica totale <0.03%
(20Hz-20kHz, 8 ohm)
Distorsione di intermodulazione <0.03%
(60Hz:7kHz, 4:1)
Risposta in frequenza (±1dB) 10Hz–80 kHz
Fattore di attenuazione (20-20.000Hz,8 ohm) 400
Impedenza diffusore (modalità normale)minimo 4 ohm
Rapporto segnale rumore (IHF pesato-A) 109 dB
Impedenza/sensibilità ingresso 8.3 Kohm/1.5V
Guadagno 27.1 dB
Alimentazione
USA 120 Volt, 60Hz
Europa 230 Volt, 50Hz
Consumo 600 W
Dimensioni (AxLxP)431 x 144 x 407 mm
17 x 5
Altezza pannello frontale 3U / 132.6 mm / 51/4 ins.
Peso (netto)11kg, 24.25 lb.
7
/8 x 133/8 ins.
3
/4 x 161/16 ins.
Tutte le caratteristiche sono esatte al momento della stampa.
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso.
Page 31
Nederlands
Belangrijke Veiligheidsinstructies
31
WAARSCHUWINGEN: Laat u alstublieft het apparaat
gesloten, er bevinden zich binnenin geen door u te bedienen
of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie dient door een
gekwalificeerde technicus verricht te worden.
WAARSCHUWINGEN: Om het risico op elektrische schokken
of brand te vermijden, moet u zorgen dat het apparaat niet
nat wordt. Zet dus geen objecten gevuld met water, b.v. een
vaas bloemen, op het apparaat. Zorg er ook voor dat er geen
voorwerpen in de behuizing terecht kunnen komen. Mocht het
apparaat toch nat zijn geworden of voorwerpen in de behuizing
terecht zijn gekomen, ontkoppel dan meteen het toestel van
het lichtnet en breng het naar een erkende audiotechnicus ter
controle en/of eventuele reparatie.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat
gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om
moet gaan en dat zo veilig mogelijk.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na
verloop van tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte,
droge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit
een oplosmiddel van welke soort dan ook.
Gebruik het apparaat niet op natte of vochtige plaatsen.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een
behoorlijke koeling niet in het gedrang komt. Laat om
het apparaat minstens een ruimte van 10cm. vrij.
LET OP: Uiterst rechts op de achterzijde van het apparaat
bevindt zich de lichtnetaansluiting. Zorg ervoor dat het apparaat
zo is opgesteld dat u er te allen tijde bij kunt.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage,
zoals aangegeven op de achterzijde. Hier in de Benelux
230V/50Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de
bijgeleverde netkabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval
nooit iets met het netsnoer. Doe ook geen pogingen om de
aarding of polariteit van het apparaat te wijzigen en gebruik
geen verlengkabels.
De lichtnetsteker van het apparaat kan losgekoppeld worden.
Om er echter zeker van te zijn dat hij echt losgekoppeld is,
kunt u beter het lichtnetsnoer uit het muurcontact halen. Het
stand-by lampje is uit om u te tonen dat de versterker werkelijk
van het lichtnet is verwijderd.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet
in het looppad ligt of geklemd kan worden tussen scherpe
voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de
aansluiting op de wandcontactdoos en daar waar de kabel op
het apparaat wordt aangesloten.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt en
tijdens onweer, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd
te zijn.
Gebruik alleen die accessoires die door de fabrikant aanbevolen
worden.
Plaats het apparaat op een vast plat
oppervlak, sterk genoeg om zijn gewicht
te dragen. Vermijd verrijdbare instabiele
opzetmeubels.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer
één van de volgende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat
terecht zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk
afwijkend gedrag vertoont.
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd
is.
WAARSCHUWING
KANS OP ELEKTRISCHE
SCHOKKEN – NIET OPENEN
WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET
OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET
APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij
voldoen aan de internationale regels betreffende
de beperking van milieuonvriendelijke
grondstoffen die gebruikt kunnen worden in
elektrische en elektronische apparatuur. Het
symbool met de vuilcontainer met het kruis
erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit
apparaat wilt afvoeren, dit moet doen volgens
de regels die daarvoor hier gelden.
Dit symbool wil zeggen dat het betreffende
apparaat dubbel geaard is. Een separate aarding
is dus overbodig.
Gebruik het apparaat dus niet op: een bed, een sofa, een
plaid of andere onregelmatige oppervlakken waardoor de
ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het
inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in
de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen
zoals: radiatoren en kachels, maar ook van andere versterkers.
Page 32
32
RB-1562 / RB-1572 5-kanalen eindversterker
Inhoud
Figuur 1: De bedieningsorganen en de aansluitingen 3
Figuur 2: De in- en uitgangsverbindingen 4
Héél belangrijk: 5
Aan de slag met de RMB-1565/1575 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Gebruikseigenschappen 33
Een paar voorzorgsmaatregelen 33
Een plek voor de versterker 33
Het aansluiten op het Lichtnet en de Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
De lichtnetaansluiting 7 33
De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicator 1 33
De automatische aan/uit keuzeschakelaar 6 33
De “+12V Trigger” in- en uitgang 5 34
De Beveiligingsaanduiding 2 34
Bij Rotel zijn we er trots op ons steentje te kunnen bijdragen. We
hebben bijvoorbeeld het aandeel lood in onze elektronica aanzienlijk
teruggebracht door over te stappen op een speciaal ROHS (Restriction
of Hazardous Substances) soldeer, terwijl wij onze klasse D (niet
de D van digitaal) versterkers vijfmaal zo effi ciënt gemaakt hebben
t.o.v. onze vroegere ontwerpen, met handhaving van vermogen en
prestatie. Ze blijven koel, vermorsen vrijwel geen energie meer, zijn
dus minder belastend voor het milieu en klinken nog beter ook!
Tussen twee haakjes, deze handleiding is gedrukt op hergebruikt
papier.
Wij realiseren ons dat dit de eerste stapjes zijn, maar ze zijn voor ons
zeer belangrijk en we blijven nieuwe wegen en materialen zoeken
voor een schonere en meer “groene” productiewijze,
Door de aanschaf van dit product danken wij u voor het in ons
gestelde vertrouwen en wensen wij u er veel en langdurig plezier mee.
Hoe zit het nou met die “Watten”?
Het uitgangsvermogen van de RMB-1565 is 100 watts per kanaal
met alle kanalen tegelijkertijd aangedreven. Onder dezelfde
omstandigheden levert de RMB-1575 250 watts per kanaal.
Rotel heeft ervoor gekozen het vermogen op deze wijze
te specifi ceren, omdat het de ervaring is dat, dat de meest
waarheidsgetrouwe weergave van de vermogensprestaties van een
versterker of receiver is.
Wij van Rotel
Onze geschiedenis begon bijna 50 jaar geleden. Gedurende die tijd
mochten we honderden onderscheidingen ontvangen en hebben we
honderdduizenden mensen, die hun thuisamusement serieus nemen –
zoals u - gelukkig kunnen maken.
Rotel werd opgericht door een familie met een gepassioneerde
betrokkenheid bij muziek, die hen leidde tot het produceren van
geluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteit. In de loop der jaren is
die passie onveranderd gebleven en het familiedoel om audiofi elen en
muziekliefhebbers, ongeacht hun budget, topkwaliteit te bieden, wordt
nog steeds door iedere Rotel-medewerker gesteund.
Rotel’s technici werken als een hecht team al tweakend en luisterend
totdat ieder nieuw product dat muzikale niveau heeft bereikt, dat hun
bij de aanvang van het project voor ogen stond. Zij worden volkomen
vrijgelaten in hun keuze van componenten, waar ze ook op de wereld
vandaan moeten komen. In Rotel apparatuur kunt u condensatoren
tegenkomen uit Duitsland en Engeland, of half geleiders uit Amerika
en Japan. De ringkerntransformatoren komen echter altijd uit eigen
huis.
We maken ons allemaal zorgen over het milieu. Daar er steeds meer
elektronicaproducten worden gefabriceerd en ook later weer worden
afgedankt, is het voor een fabrikant van het grootste belang om er
alles aan te doe, producten te vervaardigen die een zo min mogelijk
negatieve impact hebben op natuur en grondwater.
Als u de producten van de diverse merken met elkaar vergelijkt,
zult u ontdekken dat de vermogensgegevens meestal op andere en
verschillende wijzen worden vermeld.
Zo kan, bij voorbeeld, het vermogen opgegeven worden tijdens
het functioneren van slechts één kanaal, waardoor de cijfers ineens
veel hogere waarden aangeven. De overgestabiliseerde voedingen
van Rotel’s klasse D geschakelde versterkers verzekeren u ervan dat
het opgegeven vermogen altijd gehaald wordt, of nu één of alle
versterkers gebruikt worden.
De hoogte van de impedantie van een luidspreker betekent de
elektrische weerstand of belasting voor de aangesloten versterker,
meestal 8Ω (Ohm) of 4Ω. Hoe lager de impedantie des te meer
vermogen zal de versterker moeten leveren. In essentie vraagt een 4Ω
luidspreker tweemaal zoveel vermogen als een 8Ω luidspreker.
Dus ideaal gesproken moet een versterker met een aangesloten
luidspreker van 4Ω tweemaal zoveel vermogen leveren. Het opgegeven
vermogen van 100 Watts bij een 8Ω belasting, moet dus 200 Watts
zijn bij een luidspreker van 4Ω. Nog lagere impedanties zullen nog
meer van een voeding eisen, omdat er dan weer meer stroom getrokken
wordt, waardoor ook weer meer hitte afgegeven zal worden.
Rotel versterkers echter zijn ontworpen om met luidsprekers te werken
tussen 4Ω en 8Ω op vol vermogen en met alle kanalen tegelijk
aangestuurd. Omdat een Rotel-opzet te allen tijde is ontworpen om te
functioneren met alle beschikbare kanalen tegelijk in bedrijf, is Rotel
instaat om bij deze versterker het reële vermogen op te geven voor
alle kanalen.
Page 33
Nederlands
33
Deze opzet kan erg belangrijk zijn voor uw luisterplezier. Als u van
een fi lm aan het genieten bent, is het fi jn om te weten dat de versterker
op alle kanalen tegelijk, het volle vermogen kan leveren, vooral als er
een vulkaan op uitbarsten staat!
Aan de slag met de RMB-1565/1575
Wij danken u voor de aankoop van onze RMB-1565 of RMB-1575
5-kanalen eindversterker. Wij zijn ervan overtuigd, dat de muziek
d.m.v. deze versterker ten gehore gebracht, voor u een jarenlange
bron van plezier zal zijn.
De RMB-1565 en de RMB-1575 zijn hoogontwikkelde 5-kanalen
eindversterkers, voor het verrichten van zeer hoge prestaties in een
audioketen. Digitale versterkertechniek, een gestabiliseerde voeding,
eerste klas onderdelen en natuurlijk Rotel’s “Balanced Design” concept
staan borg voor een excellente geluidskwaliteit. Bovenstaande
kenmerken maken de RMB-1565 of de RMB-1575 tot de ideale
kompaan voor moeilijk aan te sturen luidsprekereenheden.
Gebruikseigenschappen
• Vijf3 versterkerkanalen.
• Twee door gebruiker zelf in te stellen aan/uitschakelmogelijkheden:
handmatig of d.m.v. een 12 volts “trigger”signaal.
• Beveiligingscircuit met aanduiding op de voorkant.
Een paar voorzorgsmaatregelen
Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing. Er staat behalve over
het installeren en de bediening, belangrijke informatie in over de
verschillende manieren waarop u de versterker in uw installatie kan
inpassen, alsmede algemene richtlijnen om het maximale uit uw audioinstallatie te halen. Mocht u, ondanks onze pogingen om het u zo
duidelijk mogelijk te maken, toch nog vragen hebben aarzel dan niet
om met uw Rotel-dealer contact op te nemen: hij heeft vast en zeker de
antwoorden.
Bewaar als het even kan de verpakking. Altijd handig bij een
eventuele verhuizing of wanneer het apparaat opgestuurd moet
worden voor reparatie, want er is geen betere bescherming tijdens
transport dan zijn eigen doos.
Dit zijn Rotel’s algemene garantievoorwaarden: 5 jaar op de
elektronische onderdelen, 2 jaar op de mechanische onderdelen en
1 jaar op een laserunit. Voor het claimen van garantie moet u wel
in het bezit zijn van de originele aankoopfactuur. De garantie is niet
overdraagbaar.
Het aansluiten op het Lichtnet en de
Bediening
De lichtnetaansluiting 7
Wij hebben het correcte netsnoer bij de versterker gedaan. Gebruik
alleen dit snoer of een perfect equivalent. Gebruik NOOIT een
verlengsnoer. U kunt een z.g. spanningsblok gebruiken, echter alleen
indien deze geschikt is voor de hoeveelheid stroom die de versterker
uit het lichtnet trekt.
De RMB-1565 stelt zichzelf in op de spanning die door het lichtnet
aangeboden wordt. Tussen de 110V en 240V, 50 of 60Hz. Het
instellen op het werkvoltage is dus overbodig geworden.
De RMB-1575 is ingesteld op het lichtnetvoltage van het land waarin
hij gekocht is. In uw geval dus 230 volts. U kunt het ingestelde voltage
controleren op de achterkant van het apparaat.
Extra informatie: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een land
met een ander voltage, dan is de versterker op dat andere voltage in
te stellen. Doe deze operatie NIET zelf, maar laat hem verrichten door
uw Rotel-leverancier. Deze handelingen zijn voor een niet ingewijde
niet geheel van gevaar ontbloot.
Doe de contra-stekker van de bijgeleverde netkabel in de
voedingsingang 7 van het apparaat. Pas als u alle verbindingen op
de versterker heeft gemaakt mag u de andere stekker in het lichtnet
steken.
Extra informatie: Als u van plan bent om langdurig van huis te
zijn, adviseren wij u uw gehele beeld en geluidsinstallatie (dus ook
deze versterker) van het lichtnet te ontkoppelen.
De aan/uitschakelaar met bijbehorende indicator 1
De aan/uitschakelaar vindt u op de voorkant van de versterker onder
de aanduiding “POWER”. Wanneer u de versterker aan wilt zetten
(of om de automatische aan/uit functie te activeren) drukt u deze
schakelaar in. Een ring rond deze schakelaar gaat nu aan ten teken
dat de versterker aanstaat. Nogmaals deze schakelaar gebruiken zet
het apparaat weer uit.
De automatische aan/uit keuzeschakelaar 6
U kunt deze versterker op twee manieren al dan niet automatisch aan/
uit zetten. U kunt kiezen met de schakelaar 6 aan de achterzijde van
de versterker uit de twee volgend opties:
Een plek voor de versterker
Beide versterkers produceren, ook onder normale omstandigheden,
nogal wat warmte. De koel¬ribben en de ventilatieopeningen zijn
echter onder normale condities ruim voldoende om deze warmte
adequaat te kunnen afvoeren. Zorg dat de versterker de ruimte heeft
(± 10cm. rondom). De ventilatieopeningen aan de bovenkant moeten
vrij zijn en de lucht moet onbelemmerd langs de versterker kunnen
stro¬men. Controleer of de plank waarop, of het meubel waarin u de
versterker zet, het gewicht wel kan torsen.
• Met deze schakelaar in de uit (“OFF”) positie kunt u de versterker
middels de schakelaar “POWER” op de voorzijde handmatig
aan- en uitzetten. Gebruik deze manier ook wanneer u met een
geschakeld stopcontact de versterker aan/uit wilt/kunt zetten.
• Met deze schakelaar in de “12V TRIG” positie wordt de versterker
automatisch aangeschakeld wanneer er een 12 volt signaal
verschijnt op de 3.5mm “12 TRIG IN” mini-jackaansluiting (5) links
van deze schakelaar. Zodra het 12 volt signaal verdwijnt gaat
de versterker direct uit. Ook deze “auto-aan/uit” functie werkt
niet wanneer de “POWER” schakelaar op de voorzijde van de
versterker niet is ingedrukt.
Page 34
34
RB-1562 / RB-1572 5-kanalen eindversterker
De “+12V Trigger” in- en uitgang 5
Op de 3.5mm plugaansluiting gemerkt “IN” moet u een
schakelsignaal van +12 volts zetten om de versterker op afstand aan
en uit te kunnen schakelen. Om deze functie te kunnen gebruiken moet
de betreffende schakelaar 6 in de “ON” positie gezet worden. Deze
functie werkt op zowel gelijk- als wisselspanning en mag variëren
tussen 3 en 30 volts.
De 3.5mm aansluiting gemerkt “OUT” is om dit schakelsignaal door te
kunnen sturen naar een ander component dat op dezelfde wijze aan/
uitgeschakeld kan worden. Op deze aansluiting staat alleen een 12
volts signaal als ook op de aansluiting “IN” een 12 volts signaal staat.
De Beveiligingsaanduiding 2
De RMB-1565 en de RMB-1575 zijn uitgerust met een thermische
beveiliging, welke de versterkers behoedt voor schade veroorzaakt
door foutief of extreem gebruik. Dit beveiligingscircuit werkt niet,
zo¬als bij vele andere versterkers, afhankelijk van het signaal, dus
heeft het geen invloed op de geluidsweergave. De beveiliging houdt
continu de temperatuur in de gaten en schakelt de versterker uit
wanneer deze te heet wordt.
Bovendien heeft deze versterker een stroombeveiligingscircuit dat hem
beschermt tegen te lage luidsprekerimpedanties.
Mocht deze alarmsituatie zich voordoen, dan stopt de versterker met
het produceren van geluid en de beveiligingsindicator gaat branden.
Gebeurt dit, schakel de versterker dan uit, laat hem gedurende enkele
minuten afkoelen en probeer er ondertussen achter te komen wat
de oorzaak van het probleem zou kunnen zijn en herstel de fout.
Wanneer u nu de versterker weer aanzet, zal het beveiligingscircuit
zichzelf herstellen en gaat de indicator weer uit.
De Luidsprekers
De RMB-1565 en de RMB-1575 hebben vijf stel
luidsprekeraansluitingen. Eén stel per versterkereenheid.
De luidsprekerkeuze
De nominale impedantie van iedere op deze versterker aan te sluiten
luidspreker mag niet minder zijn dan 4Ω.
De luidsprekerkabelkeuze
Om de volledige potentie van deze versterker te kunnen beleven
adviseren wij u hoge kwaliteit luidsprekerkabel te gebruiken.
Standaard tweeaderig draad werkt wel, maar, en u kunt dat geloven
of niet, de kwaliteit van de kabel is echt van grote invloed op de totale
prestaties van uw installatie, vooral bij grotere lengtes. Informeer
eens bij uw Rotel leverancier over de diverse mogelijkheden voor uw
systeem.
Alles in fase
Het is niet alleen belangrijk dat u de luidsprekers met de juiste kanalen
verbindt, (hiermee bedoelen wij links aan links en rechts aan rechts),
maar ook dat u ze correct aansluit t.o.v. het signaal. Kortom, de
luidsprekers moeten “in fase” worden aangesloten. Zorg ervoor dat
de + (rood) van de speaker aan de + van de versterker is aangesloten
en dus de – (zwart) van de speaker aan de – van de versterker. Bij
goede luidsprekerkabel is, om het u gemakkelijk te maken, de fase
meestal aangeduid middels een tekst die op één van de twee aders is
afgedrukt, of één van de twee geleiders is gemerkt met een kleur. Als
u die tekst of kleur op alle kanalen als plus heeft aangehouden, dan
weet u dat u het goed gedaan heeft. Controle is dan ook niet meer
noodzakelijk.
Het aansluiten van de luidsprekers 3
In de meeste gevallen wordt het beveiligingscircuit geactiveerd door
een foutieve aansluiting, bv. sluiting in de luidsprekerbedrading, of
slechte ventilatie bij een oververhitte situatie. Slechts in uitzonderlijke
gevallen zal de impedantie (extreem laag) of de inductie (extreem
hoog) van een luidspreker de oorzaak zijn van het ingrijpen van het
beveiligingscircuit.
Het aansluiten van de ingangen 4
Zie figuur 2
De RMB-1565 en RMB-1575 sluit u aan, zoals alle
huiskamercomponenten, middels kabels met de bekende
cinchpluggen. Er is één aansluiting voor elke versterkertrap. Deze
ingangen zijn bedoeld om te werken met signalen afkomstig van een
voorversterker of een z.g. “surroundprocessor”. Gebruik als het even
kan kwaliteit verbindingskabels.
Zie figuur 2
De versterker heeft twee kleurgecodeerde luidsprekeraansluitingen per
versterkereenheid. De genoemde connectoren kunnen aangesloten
worden met kaal gestripte kabel, middels de bekende kabelvorkjes
en met banaanpluggen, hoewel de laatste mogelijkheid binnen de
Europese gemeenschap (offi cieel) niet mag.
Gebruik genoeg kabel om eventueel bij calamiteiten de luidsprekers of
de versterker te kunnen verschuiven.
Als u tegen alle community-regels in toch banaanpluggen wilt
gebruiken, moet u de draaipluggen van de versterker wel eerst
helemaal indraaien.
Het beste is om verbindingsvorkjes voor de luidsprekeraansluitingen te
gebruiken. Wilt u echter de kabels direct aan de luidsprekeruitgangen
monteren strip dan de juiste hoeveelheid isolatie van de kabel zonder
het draad zelf af te snijden en steek deze dan door het gat van de
verbindingsas nadat u de draaipluggen heeft losgedraaid. Draai deze
dan vervolgens weer goed vast.
Extra informatie: Let er vooral goed op dat er geen verdwaalde
draadjes van de ene luidsprekeruitgang de andere uitgang kunnen
raken!
Page 35
Nederlands
Continu vermogen
Totale harmonische vervorming
Intermodulatie vervorming
Frequentiebereik
Dempingsfactor
Luidsprekerimpedantie
Signaal/ruisverhouding
Ingangsgevoeligheid/Impedantie
Versterkingsfactor
Lichtnetspanning
Vermogensopname
Afmetingen
Hoogte van het voorpaneel i.v.m. rackmontage
Netto gewicht
Vermogensopname
Afmetingen
Hoogte van het voorpaneel i.v.m. rackmontage
Netto gewicht
Wat te doen bij problemen?
De meeste problemen in geluidsinstallaties zijn het gevolg van slechte
aansluitingen of het verkeerd gebruik van de knoppen en toetsen. Als
u problemen tegenkomt probeer ze dan te lokaliseren: check eerst de
bedieningsorganen maak eventueel de juiste correcties. Komt u er dan
nog niet uit, probeer dan de onderstaande suggesties:
De lichtnetindicator werkt niet
Het is duidelijk: uw versterker ziet het lichtnet niet. Controleer of de
aan/uitschakelaar “POWER” wel ingedrukt is en controleer tevens of
de lichtnetkabel wel goed en stevig is aangesloten. Check ook even
of er wel een +12 volts signaal staat op de “12V. TRIGGER IN” plug,
wanneer u deze wijze van aan/ uitschakelen gebruikt.
Geen geluid
De lichtnetindicator brandt wel, maar jammer genoeg weinig
welluidende klanken. Controleer eerst of de beveiligingsindicatie
op de voorkant brandt. Is dat inderdaad het geval, handel dan als
onderstaand. Zo niet, check dan alle verbindingen en of de toetsen,
schakelaars en knoppen van de andere apparatuur wel correct staan.
De beveiligingsindicator licht op
Als de beveiligingsindicator oplicht is er iets loos. Er zijn nu drie
mogelijkheden: de ventilatiegaten bovenop de versterker worden
geblokkeerd met als gevolg oververhitting, er heerst kortsluiting bij de
luidsprekeruitgangen of er is een tijd lang extreem met de versterker
aan de gang gegaan. Zet de versterker eerst uit, check dan de eerste
twee mogelijkheden. De derde mogelijkheid weet u zelf het best.
Wacht een paar minuten om de versterker af te laten koelen. Zet
de versterker aan en meteen weer uit om het beveiligingscircuit de
gelegenheid te geven zich te herstellen. Als u vervolgens de versterker
weer aanzet moet het probleem zijn opgelost. Doet hij het nu nog niet,
dan is het tijd om contact met uw leverancier op te nemen.
Intermodulatie vervorming (60 Hz : 7 kHz., 4 : 1) < 0,03%
Frequentiebereik (± 1dB)10Hz – 80kHz.
Dempingsfactor (20-20.000 Hz. bij 8Ω) 400
Luidsprekerimpedantie (normal mode) 4Ω minimaal
Signaal/ruisverhouding (IHF, A netwerk) 109dB
Ingangsgevoeligheid/Impedantie 8.3kΩ/1.5V
Versterkingsfactor 27,1dB
Lichtnetspanning
VS 120V. 60Hz.
EU 230V. 50Hz.
Vermogensopname 600 Watts
Afmetingen (bxhxd) 431x144x407mm.
Hoogte van het voorpaneel i.v.m. rackmontage 3U /132.6mm.
Netto gewicht 11kg
Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.
Rotel houdt zich het recht voorbehouden om zonder mededeling vooraf
verbeteringen aan te brengen.
Page 36
36
Rotels produkter är utformade för att följa de
internationella direktiven RoHS (Restriction
of Hazardous Substances) och WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) som
behandlar hur uttjänta och elektroniska
produkter tas om hand. Symbolen med
den överkorsade soptunnan innebär att
produkterna måste återvinnas eller tas om
hand enligt dessa direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är
dubbelisolerad och inte behöver jordas.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
RB-1562 / RB-1572 femkanals slutsteg
VARNING: Det finns inga delar inuti som kan lagas av
användaren. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all
service.
VARNING: För att undvika risk för elektriska stötar och brand,
utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål
som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor,
i närheten av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i
apparaten. Om apparaten utsätts för fukt eller väta, eller om
eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart
ur nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan in apparaten till en
behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder
apparaten.
Behåll denna instruktionsbok så att du kan studera dessa
säkerhetsinstruktioner.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i instruktionsboken
och på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du ska
rengöra apparaten.
Använd inte den här enheten i närheten av vatten.
Se till att det alltid finns minst 10 cm fritt utrymme
runt apparaten.
Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller liknande yta
som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten placeras i
en bokhylla eller i ett skåp, måste det finnas utrymme för god
ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra anordningar
som alstrar värme.
VARNING: Huvudströmmen stängs av genom att man kopplar
loss nätkabeln från anslutningen på baksidan. Apparaten
måste placeras på en plats där man enkelt kommer åt
kabelanslutningen.
Apparaten måste anslutas till ett vägguttag som motsvarar
specifikationerna som anges på apparatens baksida. (USA: 120
V/60 Hz, Europa: 230 V/50 Hz)
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande
nätkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den
medföljande nätkabeln. En ojordad kontakt har endast två
metallstift. En jordad kontakt har även två metallbleck på varje
sida. Dessa finns där för din säkerhet. Ändra inte jord eller
polaritet.
Om kontakten på nätkabeln som medföljer inte passar i ditt
vägguttag, anlita en elektriker för att ersätta det gamla uttaget.
Använd inte någon förlängningskabel. Apparaten stängs av
genom att huvudkontakten på nätkabeln kopplas ur. För att
helt koppla bort strömmen från apparaten, koppla ur nätkabeln
från nätspänningsuttaget. Lysdioden för vänteläge lyser inte när
nätkabeln är urkopplad.
Placera ej kabeln där den kan bli skrapad, klämd, böjd, utsatt
för värme eller skadad på något sätt. Var extra nog med att inte
skada kabeln vid kontakterna i kabelns ändar.
Nätkabeln ska kopplas ur vägguttaget under åskväder eller om
apparaten inte ska användas under en längre tid.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
Använd endast med en bänk, ett stativ, ett rack, en konsol eller
en hylla som rekommenderats av Rotel. Var
försiktig när du flyttar enheten i ett stativ
eller ett rack så att du inte skadar dig ifall
anläggningen tippar.
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen för att minimera
risken för elektriska stötar och för att se till att installationen
blir säker.
Sluta omedelbart att använda apparaten och låt en behörig
servicetekniker kontrollera den om
• nätkabeln eller kontakten har skadats.
• främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten.
• apparaten har utsatts för regn.
• apparaten visar tecken på felaktig funktion
• apparaten har tappats eller skadats på något sätt.
Rotels produkter är utformade för att följa de
internationella direktiven RoHS (Restriction
of Hazardous Substances) och WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) som
behandlar hur uttjänta och elektroniska
produkter tas om hand. Symbolen med
den överkorsade soptunnan innebär att
produkterna måste återvinnas eller tas om
hand enligt dessa direktiv.
Denna symbol betyder att apparaten är
dubbelisolerad och inte behöver jordas.
Page 37
Svenska
37
Innehåll
Figur 1: Kontroller och anslutningar 3
Figur 2: In- och utgångar 4
Viktigt 5
Vår historia började för nästan 50 år sedan. Under alla år sedan
dess har våra produkter belönats med hundratals utmärkelser och roat
hundratusentals människor som tar sin underhållning på allvar – precis
som du!
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för
musik. Detta ledde till en egen tillverkning av hifi -produkter med en
kompromisslös kvalitet. Genom alla år har denna passion för musik,
som delas av hela Rotels personal, varit oförminskad och målet har
alltid varit att tillverka prisvärda produkter för både audiofi ler och
musikälskare, vilken budget de än har.
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete.
Tillsammans lyssnar de på och fi nslipar varje ny produkt tills den lever
upp till deras höga krav. De får välja komponenter från hela världen
för att göra produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar
du ofta allt från brittiska och tyska kondensatorer till japanska och
amerikanska halvledare samt toroidaltransformatorer som tillverkas i
Rotels egna fabriker.
Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och
så småningom kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör
vad de kan för att produkterna får så liten inverkan som möjligt på
sophantering och vattenmiljö.
På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet
i vår elektronik genom att använda ett speciellt ROHS-lödtenn, och
våra Class D-förstärkare (ej digitala) är upp till fem gånger mer
effektiva än våra äldre modeller samtidigt som de är kraftfulla och har
höga prestanda. Dessa produkter utvecklar lite värme, slösar minimalt
med energi, är bra för miljön – och låter bättre.
Slutligen är denna manual tryckt på återvunnet papper.
Även om detta är små, första steg så är de viktiga. Och vi fortsätter
att eftersträva nya metoder och material som kan ge en renare och
grönare tillverkning.
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är
övertygade om att den kommer att ge dig många års njutning och
glädje.
Lite om watt
RMB-1565 effekt specifi ceras till 100 watt per kanal när alla kanaler
drivs samtidigt med full kraft. RMB-1575 lämnar 250 watt per kanal,
också när alla kanaler drivs med full kraft.
Rotel har valt att specifi cera effekten på detta sätt eftersom vi anser att
det ger den mest korrekta bilden av en förstärkares kapacitet.
När du jämför specifi kationer med andra produkter bör du tänka på
att uteffekt ofta specifi ceras på andra sätt, vilket innebär att du kanske
jämför äpplen och päron.
Effekten kan till exempel anges när bara en enda kanal drivs, vilket
ger ett högre värde. Den effektiva strömförsörjningen i Rotels Klass
D-förstärkare garanterar att den lämnar hela den specifi cerade
effekten i en eller alla kanaler.
En högtalares impedans anger det elektriska motstånd som den
har när den ansluts till en förstärkare, oftast 8 eller 4 ohm. Ju lägre
impedansen är desto mer kraft behöver högtalaren. En högtalare med
4 ohms impedans behöver i själva verket dubbelt så mycket kraft som
en med 8 ohm.
Rent idealiskt bör en förstärkare dubblera effekten med en 4 ohms
last – en effekt på 100 watt i 8 ohm ska bli 200 watt i 4 ohm.
Att använda högtalare med låg impedans ställer högre krav på
förstärkarens strömförsörjning eftersom den kommer att dra mer ström
och ge ifrån sig mer värme.
Page 38
38
RB-1562 / RB-1572 femkanals slutsteg
Rotels förstärkare är dock konstruerade så att de fungerar med vilken
impedans som helst mellan 8 och 4 ohm, och med alla kanaler drivna
på full effekt. Eftersom Rotels konstruktion är optimerad för att alla
kanaler ska drivas samtidigt kan Rotel ange den sanna effekten för
alla kanaler.
Detta kan även vara viktigt för din underhållning. När du tittar på
fi lm är det bra om förstärkaren kan lämna full effekt i alla kanaler
samtidigt, särskilt när en vulkan exploderar!
Introduktion
Tack för att du har köpt 5-kanalsslutsteget Rotel RMB-1565 eller RMB-
1575. I en kvalitetsanläggning för musik eller hemmabio kommer det
att ge dig många års musikalisk njutning.
RMB-1565 och RMB-1575 är sofi stikerade slutsteg med fem kanaler.
Dess klass D-förstärkarsteg, switchade strömförsörjning, förstklassiga
komponenter och Rotels Balanced Design garanterar en mycket hög
ljudkvalitet. Den kraftiga strömförsörjningen gör att RMB-1565 och
RMB-1575 kan driva krävande högtalare utan problem.
Funktioner
• Fem förstärkarkanaler.
• Olika av/på-lägen: manuellt eller styrt via 12-volts styrsignal
(trigger).
• Säkringskretsar med indikatorer på fronten.
Att tänka på
Läs denna instruktionsbok noggrant. Den ger dig grundläggande
instruktioner om hur du installerar och använder olika anläggningar.
Om du har några frågor är du alltid välkommen att kontakta din Rotelåterförsäljare. Alla vi på Rotel uppskattar dina frågor och synpunkter.
Spara kartongen och allt förpackningsmaterial för framtida behov. Att
skicka eller fl ytta förstärkaren i en annan förpackning kan skada den
allvarligt.
Spara ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för
när du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt i händelse av serviceoch garantianspråk.
Placering
RMB-1565 och RMB-1575 alstrar värme vid normal användning.
Kylfl änsarna och ventilationshålen är utformade för att leda bort
värme. Täck inte över ventilationshålen. Se till att det fi nns 10 cm
fritt utrymme runt om apparaten och att det fi nns utrymme för god
ventilation, så att den inte överhettas. Tänk också på förstärkarens vikt
när du väljer placering. Se till att apparatens vikt kan bäras av hyllan
eller bänken den ställs på.
Ström och strömfunktioner
Ström 7
Förstärkaren levereras med en strömkabel. Använd endast
denna kabel eller en exakt motsvarighet. Använd inte någon
förlängningskabel. Du kan använda en kraftig grendosa, men
bara under förutsättning att den klarar de höga krav på ström som
förstärkaren ställer.
RMB-1565 ställer automatiskt in sig så att det passar elnätet i landet
där du bor, från 110 till 240 volt och 50/60 Hz. Du behöver inte
göra någon inställning för att slutsteget ska passa elnätet.
RMB-1575 är fabriksinställd för de strömspecifi kationer som gäller i
det land du köpte den i (Europa 230 V/50 Hz och USA 115 V/60
Hz). Fabriksinställningen fi nns utmärkt med en dekal på apparatens
baksida.
Obs! Om du flyttar din RMB-1575 till ett annat land går det att
konfigurera om den så att den passar för ett annat elnät. Försök
inte göra detta själv. Om du öppnar RMB-1575 så riskerar du att få
kraftiga stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotelåterförsäljare för mer information.
Anslut strömkabeln till nätbrunnen 7 på förstärkarens baksida. När
alla andra anslutningar är gjorda ansluter du strömkabelns andra
ände till vägguttaget.
Obs! Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig
försiktighetsåtgärd att dra ut förstärkarens strömkabel ur vägguttaget.
Strömbrytare och strömindikator 1
Strömbrytaren sitter på fronten. Tryck på strömbrytaren för att slå på
förstärkaren (eller för att aktivera något av de automatiska lägena).
Ringen runt brytaren börjar då lysa, vilket talar om att förstärkaren
är påslagen. Tryck på strömbrytaren en gång till för att stänga av
förstärkaren.
Av/på-lägen 6
Förstärkaren kan slås på och av manuellt, eller automatiskt med hjälp
av 12-volts styrsignaler. Läget väljs med omkopplaren på baksidan:
• Med omkopplaren i läge OFF slås förstärkaren av och på manuellt
med strömbrytaren på fronten. Använd detta läge om förstärkaren
får ström från ett switchat nätuttag.
• Med omkopplaren i läge 12V TRIG ON slås förstärkaren på
automatiskt av en 12-volts styrsignal i minijack-ingången som
är märkt IN till vänster om omkopplaren. Strömbrytaren på
fronten fungerar fortfarande och måste vara i läge ON för att
signalavkänningen ska fungera. Om strömbrytaren står i läge OFF
är förstärkaren avslagen, oavsett om den får någon styrsignal eller
inte.
Page 39
Svenska
39
In- och utgångar för styrsignaler 5
Ingången märkt 12V TRIG IN används för en kabel med
3,5-millimeters minijack-pluggar som överför en 12-volts styrsignal som
slår på och stänger av förstärkaren.
För att använda denna funktion måste omkopplaren bredvid stå
i läget ON (se föregående stycke). Ingången tar emot lik- eller
växelströmssignaler på mellan 3 och 30 volt.
Utgången märkt 1 OUT används för att ansluta ännu en 3,5-millimeters
minijack-kabel som överför en 12-volts styrsignal till en annan apparat.
Denna utsignal är tillgänglig så länge det fi nns en insignal ansluten till
IN-ingången.
Säkringsindikator 2
Förstärkaren skyddas av säkrings- och värmekretsar mot extrem
eller felaktig användning. Till skillnad från liknande konstruktioner
är skyddskretsarna i RMB-1565 och RMB-1575 inte beroende av
ljudsignalen och påverkar därför inte ljudkvaliteten. Säkringskretsarna
känner i stället av temperaturen på utgångsenheterna och stänger av
slutsteget om den blir för hög.
Förstärkaren har även ett skydd mot överbelastning som aktiveras om
impedanslasten sjunker för mycket. Detta skydd fungerar för var och
en av de fem kanalerna helt oberoende av varandra.
Om något fel skulle uppstå slutar förstärkaren spela och PROTECTIONlysdioden på fronten tänds.
Om detta händer stänger du av förstärkaren och låter den kylas av i
ett par minuter. Försök sedan att lokalisera felet och rätta till det. När
du sedan sätter på förstärkaren igen nollställs skyddskretsarna och
PROTECTION-lysdioden på fronten bör slockna.
Högtalare
RMB-1565 och RMB-1575 har fem uppsättningar högtalarterminaler,
en för varje förstärkarkanal.
Val av högtalare
Den nominella impedansen på högtalarna som är anslutna till varje
kanal på får inte understiga 4 ohm.
Val av högtalarkabel
Använd en skärmad och tvåledad högtalarkabel för att ansluta
dina högtalare. Högtalarkabelns storlek och kvalitet påverkar
anläggningens ljudkvalitet. En standardkabel kan fungera, men kan
också minska utsignalens styrka och dämpa basåtergivningen, särskilt
i anläggningar med långa kablar. Rent allmänt fungerar grövre kablar
bäst. För bästa resultat bör du överväga att skaffa högtalarkablar av
hög kvalitet. Din Rotel-återförsäljare kan hjälpa dig att välja rätt kablar
till din anläggning.
Polaritet och fas
När du ansluter högtalarkablarna måste du se till att polariteten
blir rätt. Plus- och minusledarna måste sitta på rätt ställe på alla
förstärkarkanaler och högtalare. Om polariteten i någon anslutning av
misstag blir omvänd, minskas basåtergivningen och stereoperspektivet
försämras. Alla kablar är märkta så att du kan se vilken ledare som
är vilken – det kan till exempel fi nnas en färgmarkering eller en fasad
kant på den ena ledaren, eller så kan kabeln vara genomskinlig och
ha olika färger på själva ledarna (koppar och silver). Var konsekvent
när du ansluter kablarna och använd alltid samma markering för
polaritet både på högtalarna och på förstärkaren.
Anslutning av högtalare 3
Se figur 2
I de fl esta fall aktiveras säkringskretsarna om något fel har uppstått.
Detta kan till exempel vara en kortsluten högtalarkabel eller otillräcklig
ventilation som orsakar överhettning. I mycket sällsynta fall kan
säkringskretsarna även aktiveras av högtalare med extremt låg
impedans.
Signalanslutningar 4
Se figur 2
RMB-1565 och RMB-1575 har anslutningar för vanliga, obalanserade
RCA-kontakter. Det är en typ av kontakter som används i nästan all
ljudutrustning. Det fi nns en RCA-ingång för var och en av de fem
förstärkarkanalerna. Dessa tar emot signaler från förförstärkare eller
surroundprocessorer. Använd signalkablar av hög kvalitet för högsta
prestanda.
Obs! Följande text beskriver anslutningar med både avskalad
kabel och kabelkontakter. Använd INTE båda typerna av anslutning
samtidigt för att ansluta fler högtalare.
RMB-1565 och RMB-1575 har färgkodade anslutningar för varje
förstärkarkanal. Högtalarterminalerna tar emot avskalad kabel samt
banan- eller spadkontakter (utom i EU, där banankontakter inte är
tillåtna).
Dra kablarna från förstärkaren till högtalarna. Se till att varje kabel är
tillräckligt lång för att du ska kunna fl ytta komponenterna och komma
åt anslutningarna på baksidan.
Om du använder banankontakter skruvar du på dem på
högtalarkabeln och pluggar in dem i högtalarterminalerna.
Terminalhylsorna ska vara helt inskruvade (medsols).
Om du använder spadkontakter fäster du dem på ledarna. Om du
använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna så separerar
du ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att du inte skalar
av själva koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols)
och anslut spadkontakten runt terminalen eller trä den skalade kabeln
genom terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt.
Obs! Se till att det finns några lösa kabeltrådar som kan komma i
kontakt med intill-liggande kablar.
Felsökning
De fl esta problem som kan uppstå i en anläggning beror på felaktiga
anslutningar eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du
lokalisera felet och kontrollerar dina anslutningar. Försök hitta orsaken
till felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får
något ljud ur förstärkaren så kommer här ett par förslag på vad du
kan göra:
Frontens strömindikator lyser inte
Förstärkaren får inte någon ström. Kontrollera strömkabeln och alla
anslutningar. Kontrollera strömbrytaren på fronten och se till att den
står i läge ON. Om du använder automatisk aktivering så kontrollerar
du att slutsteget tar emot signaler. Om du använder styrsignaler så
kontrollerar du att det fi nns en styrkabel till 12V TRIG IN-ingången på
baksidan.
Inget ljud hörs
Om slutsteget får ström men inte ger ifrån sig något ljud kontrollerar
du PROTECTION-lysdioden på fronten. Om den lyser läser du mer i
nästa stycke. Om den inte lyser kontrollerar du alla anslutningar och
inställningar på övriga komponenter i anläggningen.
Skyddsindikatorn lyser
Frontens skyddsindikator (PROTECTION) lyser när säkringskretsarna har stängt
av förstärkaren. Detta händer i normala fall bara om ventilationshålen är
blockerade, om du använder en felaktig högtalarkabel eller om slutsteget har
använts extremt mycket. Stäng av slutsteget och låt det kylas av ett tag. Tryck
sedan in och ut på strömbrytaren för att ”nollställa” säkringskretsarna. Om felet
inte rättas till beror det på något fel i anläggningen eller i själva slutsteget.
RB-1562 / RB-1572 femkanals slutsteg
Specifi kationer
RMB-1565
Kontinuerlig effekt 100 watt per kanal
(10–20 000 Hz, <0,03 %, 8 ohm)
Total harmonisk förvrängning <0,03 %,
(20–20 000 Hz, 8 ohm)
Intermodulationsförvrängning <0,03 %
(60 Hz :7 kHz, 4:1)
Frekvensomfång (±1 dB)10–40 000 Hz
Dämpfaktor (20–20 000 Hz, 8 ohm) 200
Högtalarimpedans (normalläge) Minimum 4 ohm
Signal/brus-förhållande (IHF A) 109 dB
Ingångskänslighet/impedans 8,3 kohm/1,25 V
Förstärkning (gain) 27,2 dB
Strömförsörjning 110–240 volt, 50–60 Hz
Strömförbrukning 250 watt
Mått (B x H x D)431 x 99 x 339 mm
Frontens höjd 2U / 88.1 mm
Vikt (netto) 6 kg
RMB-1575
Kontinuerlig effekt 250 watt per kanal
(10–20 000 Hz, <0,03 %, 8 ohm)
Total harmonisk förvrängning <0,03 %,
(20–20 000 Hz, 8 ohm)
Intermodulationsförvrängning <0,03 %
(60 Hz :7 kHz, 4:1)
Frekvensomfång (±1 dB)10–80 000 Hz
Dämpfaktor (20–20 000 Hz, 8 ohm) 400
Högtalarimpedans (normalläge) Minimum 4 ohm
Signal/brus-förhållande (IHF A) 109 dB
Ingångskänslighet/impedans 8,3 kohm/1,25 V
Förstärkning (gain) 27,1 dB
Strömförsörjning
Europeisk version 230 volt, 50 Hz
USA-version 120 volt, 60 Hz
Strömförbrukning 600 watt
Mått (B x H x D)431 x 144 x 407 mm
Frontens höjd 3U / 132.6 mm
Vikt (netto) 11 kg
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.
Rotel reserverar sig rätten att göra förbättringar utan föregående meddelanden.
Page 41
кЫТТНЛИ
Важные инструкции по безопасности
41
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для
обслуживания пользователю. Доверьте обслуживание
квалифицированному мастеру.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания
или поражения электрическим током не подвергайте данный
аппарат воздействию дождя или влаги. Не допускайте
попадания посторонних предметов внутрь корпуса. Если внутрь
корпуса попала влага или посторонний предмет, немедленно
выньте вилку шнура питания из розетки. Доставьте аппарат к
квалифицированному специалисту для осмотра и возможного
ремонта.
Прежде чем подсоединять аппарат и управлять им, прочтите
все инструкции. Сохраните руководство по эксплуатации для
дальнейшего использования.
Обращайте внимание на предостережения, указанные на корпусе
аппарата и в данном руководстве. Управляйте аппаратом в
соответствии с инструкциями.
Производите очистку корпуса только сухой тканью или пылесосом.
Не используйте это устройство вблизи воды.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг аппарата
для обеспечения циркуляции воздуха.
Не ставьте аппарат на кровать, диван, ковер или подобную
мягкую поверхность, которая может загородить вентиляционные
отверстия. Если аппарат встраивается в шкаф или другой корпус,
этот корпус должен вентилироваться для обеспечения охлаждения
аппарата.
Держите аппарат подальше от радиаторов отопления,
обогревателей, печей и любых других устройств, выделяющих
тепло.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Сетевой разъем на задней панели
предназначен для быстрого отсоединения устройства от
электрической сети. Устройство должно обеспечивать свободный
доступ к задней панели, чтобы сетевой кабель можно было
быстро выдернуть.
Сетевое напряжение, к которому подсоединяется аппарат, должно
соответствовать требованиям, указанным на задней панели
аппарата. (США: 120 В, 60 Гц, ЕС 230 В, 50 Гц)
Подсоединяйте компонент к питающей розетке только при
помощи сетевого шнура из комплекта поставки, или его
точного эквивалента. Не переделывайте поставляемый шнур.
Поляризованный штекер имеет два ножевых контакта, один из
которых шире другого. Заземляющий штекер имеет два ножевых
контакта и третий заземляющий штырь. Они обеспечивают
вашу безопасность. Не отказывайтесь от мер безопасности,
предоставляемыми заземляющим или поляризованным
штекером. Если поставляемый штекер не подходит к вашей
розетке, обратитесь к электрику для замены устаревшей розетки.
Не используйте удлинители сетевого питания.
Основной штекер сетевого шнура является отключаемым от
аппарата. Для полного отключения изделия от питающей сети,
основной штекер сетевого кабеля следует отсоединять от сетевой
розетки переменного тока. Светодиодный индикатор ждущего
режима LED не будет гореть, показывая, что сетевой шнур
отключен.
Не прокладывайте сетевой шнур там, где он может быть
раздавлен, пережат, скручен, подвергнут воздействию тепла или
поврежден каким-либо способом. Обращайте особое внимание
на сетевой шнур вблизи штекера и там, где он входит в заднюю
панель устройства.
Сетевой шнур следует отсоединять от стенной розетки во время
грозы или если прибор оставлен неиспользуемым длительное
время.
Используйте только принадлежности, указанные производителем.
Используйте только тележку, поставку,
стойку, кронштейн или полку системы,
рекомендованной компанией Rotel. Будьте
осторожны при перемещении прибора на
подставке или стойке во избежание ранения от
опрокидывания.
Используйте кабели с защитой Class 2 при подсоединении колонок
к клеммам усилителя для обеспечения надежной изоляции и
минимизации риска удара электричеством.
Немедленно прекратите использование компонента и передайте
на обследование и/или обслуживание квалифицированной
ремонтной организацией если:
• Сетевой шнур или штекер был поврежден.
• Внутрь прибора уронили предметы или пролили жидкость.
• Прибор побывал под дождем.
• Прибор демонстрирует признаки ненормальной работы.
• Прибор уронили или повредили любым другим способом.
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы
соответствовать требованиям международных
директив по ограничению применения вредных
веществ в электротехническом и электронном
оборудовании (Restriction of Hazardous Substances
- RoHS), также по обращению с отслужившим
свой срок электротехническим и электронным
оборудованием (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого
мусорного бачка на колесах означает также
то, что эти продукты должны быть вторично
использованы (рециклированы) или же
обработаны в соответствии с упомянутыми выше
директивами.
Этот символ означает, что устройство имеет
двойную изоляцию. Заземление не требуется.
Page 42
42
RMB-1565/1575 Стерео усилитель мощности
Содержание
Рисунок 1: Органы управления и разъемы 3
Рисунок 2: Входы для предусилителя и выходы на колонки 4
Вход сети переменного тока 7 43
Выключатель питания и индикатор 1 43
Переключатель режима авто включения/выклю чения 6 43
+12 В Триггерный вход и выход 5 44
Индикатор защиты 2 44
Мы в компании Rotel, гордимся своим вкладом в общее дело. Вопервых, мы сократили содержание свинца в своей электронике, за счет
использования припоя, отвечающего требованиям ROHS, во-вторых, наши
новые усилители, работающие в классе D, имеют впятеро более высокий
к.п.д., чем предыдущие разработки, при одинаковой выходной мощности
и качестве звучания. Подобные продукты практически не выделяют
тепла, не растрачивают попусту энергию, хороши с точки зрения охраны
окружающей среды и вдобавок лучше звучат.
Наконец, даже эту инструкцию мы отпечатали на бумаге, полученной из
вторичных ресурсов.
Мы понимаем, что это маленькие шаги вперед, но они очень важны. Ведь
мы продолжаем поиски новых методов и материалов для более чистых и
дружественных к окружающей среде технологических процессов.
Все мы, сотрудники компании ROTEL, благодарим Вас за покупку этого
изделия. Мы уверены, что оно доставит вам много лет удовольствия.
Несколько слов о мощности в Ваттах
Выходная мощность усилителя RMB-1565 составляет 100 Вт на канал, при
всех пяти одновременно работающих на полную мощь каналах. Выходная
мощность усилителя RMB-1575 составляет 250 Вт на канал, также при всех
пяти одновременно работающих на полную мощь каналах.
Компания решила измерять выходную мощность именно таким методом
потому, что по опыту Rotel, только он дает истинную оценку возможностей
ресивера или усилителя.
О компании ROTEL
История нашей компании началась почти 50 лет назад. За прошедшие
десятилетия мы получили сотни наград за наши продукты и сделали
счастливыми сотни тысяч людей, которые относятся к своим развлечениям
вполне серьезно – так же, как вы!
Компания Rotel была основана семейством, чья страсть к музыке породила
стремление создавать hi-fi компоненты бескомпромиссного качества.
За многие годы эта страсть ничуть не ослабла, и по сей день общая
цель – выпускать продукты исключительной ценности для аудиофилов
и любителей музыки, независимо от их финансовых возможностей,
разделяется всеми сотрудниками Rotel.
Инженеры Rotel работают как единая команда, прослушивая и
тщательно доводя каждый новый продукт до такого уровня совершенства,
когда он будет удовлетворять их строгим музыкальным стандартам. Им
предоставлена свобода выбора комплектующих по всему миру, чтобы
сделать аппарат как можно лучше. Вероятно, вы сможете найти в наших
аппаратах отборные конденсаторы из Великобритании и Германии,
полупроводники из Японии и США, однако тороидальные силовые
трансформаторы мы изготавливаем на собственном заводе ROTEL.
Все мы заботимся об охране окружающей среды. По мере того, как все
больше электронных устройств в мире выпускается, а после окончания
срока службы выбрасывается, для производителя особенно важно при
конструировании продуктов сделать все возможное, чтобы они наносили
минимальный ущерб земле и источникам воды.
Сравнивая данные в технических характеристиках различных продуктов,
нужно иметь в виду, что выходная мощность часто измеряется совсем
другим способом, так что, возможно, вы пытаетесь сравнить между собой
совершенно разные вещи.
Например, выходная мощность может быть приведена только для одного
работающего канала, что позволяет получить более высокий показатель
максимальной мощности. В то же время блоки питания усилителей Rotel,
работающих в классе D, выдают чрезвычайно стабильное напряжение и
могут гарантировать, что вы получите полную паспортную мощность не
только из одного, но из всех каналов.
Импеданс акустических систем показывает, каково электрическое
сопротивление или нагрузка, подключаемая на выход усилителя, и
обычно она равняется 8 Ом или 4 Ома. Чем ниже импеданс, тем большая
мощность потребуется для колонки. В результате, акустическая система с
сопротивлением 4 Ом нуждается в усилителе вдвое большей мощности,
чем 8-омная АС.
Так что теоретически усилитель должен отдавать удвоенную мощность в
4-омную нагрузку – т.е. показатель 100 Вт на 8 Ом должен превратиться в
200 Вт на 4 Ом. Использование АС с более низким импедансом налагает
на блок питания усилителя повышенные требования, потому что он должен
извлекать из него больший ток и отдавать больше тепла.
Однако усилите-ли Rotel спроектированы так, чтобы работать с любым
импедансом колонок - от 8 Ом до 4 Ом, при всех каналах одновременно
выдающих полную мощность. И так как конструкции Rotel оптимизированы
для использования со всеми одновременно работающими каналами, Rotel
может указывать истинную мощность для обоих каналов.
Page 43
кЫТТНЛИ
43
Это может оказаться чрезвычайно важно для ваших впечатлений. При
просмотре кинофильмов желательно, чтобы усилитель мог выдать полную
мощность во все каналы одновременно, особенно когда на экране
происходит извержение вулкана!
Первые шаги
Благодарим вас за приобретение 5-канального усилителя мощности Rotel
RMB-1565 или RMB-1575. При использовании в высококачественной
системе для воспроизведения музыки или домашнего кинотеатра, ваш
усилитель ROTEL обеспечит годы удовольствия от прослушивания.
Rotel RMB-1565 и RMB-1575В – это 5-канальные усилители мощности со
сложной и совершенной конструкцией. Их схемотехника, работающая
в классе D, импульсные источники питания, отборные комплектующие
премиум-класса и сбалансированная конструкция ROTEL обеспечивают им
превосходное качество звучания. Способность RMB-1565/1575 отдавать
большой ток позволяет им легко справляться с «трудными» нагрузками в
виде колонок.
Основные достоинства
• Пять каналов усиления.
• Выбираемые пользователем режимы авто включения/выключения:
ручной или управляемый пусковым 12 В триггерным сигналом
• Схема защиты с индикатором на передней панели
Некоторые меры предосторожности
Пожалуйста, прочитайте данное Руководство внимательно. Кроме
основных наставлений по установке и эксплуатации, оно содержит
информацию о различных конфигурациях системы на основе RMB1565/1575 и общие соображения о том, как добиться от усилителя
оптимального качества работы. Пожалуйста, обращайтесь к вашему
авторизованному дилеру ROTEL за ответами на любые вопросы, которые
могут возникнуть. Кроме того, любой сотрудник ROTEL с удовольствием
примет ваши вопросы и комментарии.
Сохраните транспортную картонную коробку от RMB-1565/1575 и все
вложенные упаковочные материалы для дальнейшего использования.
Транспортирование или перемещение RMB-1565/1575 в любой
таре и упаковке, кроме оригинальной, может привести к серьезному
повреждению вашего усилителя.
Сохраните чек о продаже. Он является наилучшей регистрацией даты
приобретения, которая будет востребована в случае гарантийного
обслуживания, если оно когда-либо понадобится.
Подключение питания и управления
Вход сети переменного тока 7
Усилитель поставляется с подходящим для него сетевым кабелем.
Используйте только этот кабель или эквивалентный ему. Не пользуйтесь
удлинителями. Можно использовать разветвитель питания высокой
мощности, если он (и стенная розетка) способны выдержать ток
потребления усилителя и других компонентов, включенных в разветвитель.
Усилитель RMB-1565 имеет возможность автоматической настройки на
питание от сети переменного тока с напряжением от 110 В до 240 В при
50/60 Гц. Никаких настроек на параметры сети в вашей местности не
требуются.
Усилитель RMB-1575 предустановлен на фабрике на стандарт сетевого
напряжения в стране, где он будет приобретен (США: 120 В/60 Гц,
Европа: 230 В/50 Гц). Этот стандарт указан в наклейке на задней панели.
Примечание: Если вы перевозите ваш RMB-1575 в другую страну,
существует возможность сконфигурировать ваш усилитель для использования
с другим сетевым напряжением. Не пытайтесь сделать это преобразование
самостоятельно. Вскрытие корпуса RMB-1575 подвергает вас опасным
напряжениям. Обратитесь к квалифицированному техническому
специалисту или в отдел обслуживания завода ROTEL за необходимой
информацией.
Вставьте один конец сетевого шнура в разъем 7 AC INPUT на задней
панели усилителя. После этого вставьте другой конец сетевого кабеля с
вилкой в розетку.
Примечание: Если вы уезжаете из дома на длительное время, в качестве
разумной предосторожности, отключите ваш усилитель от сети.
Выключатель питания и индикатор 1
Выключатель питания расположен на передней панели усилителя.
Для включения усилителя (или для активации какого-либо режима
автоматического включения), нажмите на выключатель. Светодиодный
индикатор вокруг выключателя загорится, показывая, что усилитель
включен. Чтобы выключить усилитель, нажмите на кнопку еще раз и
верните ее в положение «выключено».
Переключатель режима авто включения/выключения 6
Усилитель может быть включен и выключен вручную или автоматически
при помощи своего 12-вольтового пускового входа. Переключатель выбора
режима включения/выключения используется для выбора способа,
которым будет включаться и выключаться усилитель.
Размещение
RMB-1565 и1575 выделяют тепло при нормальной работе. Теплоотводы и
вентиляционные отверстия в усилителе спроектированы для рассеивания
этого тепла. Вентиляционные прорези в верхней крышке корпуса
должны быть свободны. Следует оставлять не менее 10 см свободного
пространства вокруг корпуса прибора, а также надлежащей воздушный
поток в месте установки, чтобы предотвратить усилитель от перегрева.
Кроме того, помните о весе данного усилителя, когда выбираете место для
его установки. Убедитесь, что полка или стеллаж могут выдержать его вес.
• Когда переключатель находится в положении OFF, усилитель
включается и выключает вручную, с помощью выключателя на
передней панели. Используйте этот режим, если у вас коммутируемая
розетка
• Когда переключатель находится в положении 12V TRIG, усилитель
включается автоматически при появлении 12-вольтового сигнала в
3,5-мм гнезде на задней панели, обозначенном IN. Кнопка POWER
SWITCH на передней панели блокирует эту функцию. Она должна
находиться в положении ON, чтобы +12-вольтовый запускающий
сигнал работал. Перевод выключателя в положении OFF отключает
питание усилителя вне зависимости от присутствия триггерного
(пускового) сигнала.
Page 44
44
RMB-1565/1575 Стерео усилитель мощности
+12 В Триггерный вход и выход 5
Гнездо с маркировкой IN предназначено для присоединения кабеля с 3,5мм штекером, несущего +12-вольтовый запускающий сигнал, включающий
и выключающий усилитель. Чтобы реализовать эту функцию, соседний
движковый переключатель должен быть установлен в положение 12V
TRIG (см. предыдущий раздел). Запускающий вход принимает любой
управляющий сигнал (переменного или постоянного тока) в диапазоне от
3 до 30 вольт.
Гнездо с маркировкой OUT предназначено для присоединения еще одного
кабеля с 3,5-мм штекером, обеспечивающего 12-вольтовый пусковой
сигнал для других компонентов. Выходной 12-вольтовый сигнал появляется
всякий раз, когда запускающий сигнал +12 В приложен к гнезду IN.
Индикатор защиты 2
Схемы тепловой защиты предотвращают потенциальное повреждение
усилителя в случае экстремальных ситуаций или состоянии отказа.
В отличие от многих других усилителей, схема защиты RMB-1565 и
RMB-1575 не зависит от звукового сигнала и не влияет на качество
звуковоспроизведения. Вместо этого, схема защиты отслеживает
температуры выходных транзисторов и отключает усилитель, если они
превышают безопасные пределы.
Кроме того, усилитель снабжен защитой от превышения тока, которая
срабатывает, только если импеданс нагрузки становится слишком низким.
Эта защита является независимой для каждого из пяти каналов.
При возникновении отказа соответствующий канал усилителя прекращает
воспроизведение и на передней панели загорается индикаторный
светодиод PROTECTION LED,
Если это случится, выключите усилитель, дайте ему остыть несколько
минут и попытайтесь обнаружить и исправить проблему. Для каждой
пары каналов существуют свои индикаторы, которые могут помочь в
определении причины неисправности. Когда вы включаете усилитель
снова, схема защиты автоматически сбросится и индикатор PROTECTION
LED погаснет.
В большинстве случаев, схема защиты активируется в результате
неисправности, такой как короткое замыкание в акустическом кабеле или
недостаточно хорошая вентиляция. В очень редких случаях, срабатывание
схемы защиты может обусловить высокая реактивность или чрезвычайно
низкий импеданс громкоговорителя.
Разъемы для входных сигналов 4
Акустические системы
Усилители RMB-1565 и RMB-1575 имеют пять наборов колоночных клемм,
по одному на каждый канал усиления.
Выбор колонок
Номинальное входное сопротивление колонок, присоединенных к
каждому каналу RMB-1565/1575, должно быть не меньше 4 Ом.
Выбор акустического кабеля
Используйте изолированный двухпроводной скрученный кабель для
присоединения усилителя к акустическим системам. Размер и качество
провода имеют заметное на слух влияние на параметры системы.
Стандартный акустический кабель будет работать, но может привести
к снижению громкости или ослаблению низких частот, особенно на
больших расстояниях. В общем случае, более толстый кабель улучшает
звучание. Для наилучших параметров, вы можете применить специальные
акустические кабели высокого качества. Ваш авторизованный дилер ROTEL
может помочь вам в выборе соответствующих кабелей для вашей системы.
Полярность и фазировка
Полярность или положительная/отрицательная ориентация соединений
для каждого громкоговорителя должны быть согласованы, чтобы все
акустические системы были в фазе. Если полярность одного соединения
по ошибке сделана обратной, звучание низких частот будет очень
слабым, а стереокартина деградирует. Все акустические кабели
промаркированы, чтобы вы могли отличить два проводника. Это может
быть полоса или рифление на изоляции одного проводника. Кабель может
иметь прозрачную изоляцию с проводниками разного цвета (медный
и серебряный). Это могут быть и метки полярности, напечатанные на
изоляции. Определите положительный и отрицательный проводники и
согласуйте с каждым разъемом громкоговорителя и усилителя.
Присоединение акустических систем 3
См. Рис. 2
Примечание: Ниже описывается подсоединение как к винтовым
клеммам, так и к гнездам. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
одновременно оба способа, например, чтобы подключить несколько пар
колонок.
Усилители мощности RMB-1565 и 1575 имеют по паре винтовых клемм
с цветовой маркировкой для каждого канала усиления. Эти разъемы
принимают зачищенный провод, наконечники типа «лопатка» или
«банан» (за исключением европейских стран, где применение «бананов»
запрещено).
См. Рис. 2
RMB-1565 и RMB-1575 оснащены стандартными, небалансными
входными разъемами типа RCA, какие можно найти почти во всем
аудио оборудовании. Имеются входы RCA для каждого из пяти каналов
усилителя. Эти RCA входы принимают аудио сигналы от предусилителей
или процессоров окружающего звука. Используйте межблочные кабели
высокого качества для получения наилучшего звучания.
Проложите провода от усилителя к колонкам. Оставьте для себя
достаточный запас, чтобы иметь возможность перемещения компонентов с
целью доступа к разъемам громкоговорителей.
Если вы применяете разъемы – «бананы», присоедините их к проводам и
затем вставьте в разъемы для громкоговорителей SPEAKER CONNECTORS.
Зажимные втулки разъемов громкоговорителей должны быть завинчены на
всю длину (по часовой стрелке).
Page 45
кЫТТНЛИ
Выходная мощность непр
Общие гармонические искажения THD
Интермодуляционные искажения
Диапазон частот
Фактор демпфирования
Импеданс колонок
Отношение сигнал/шум
Входной импеданс / чувствительность
Усиление
Напряжение питания
Потребляемая мощность
Габаритные размеры
Высота передней панели
Вес
Выходная мощность непр
Общие гармонические искажения THD
Интермодуляционные искажения
Диапазон частот
Фактор демпфирования
Импеданс колонок
Отношение сигнал/шум
Входной импеданс / чувствительность
Усиление
Напряжение питания
Потребляемая мощность
Габаритные размеры
Высота передней панели
Вес
Если вы используете «лопатки», смонтируйте их на провода. Если
вы присоединяете зачищенные кабели непосредственно к разъемам
громкоговорителей, отделите проводники и снимите изоляцию с конца
каждого провода. Будьте внимательны, чтобы не повредить токопроводящие
жилы. Отвинтите (против часовой стрелки) зажимную втулку разъема
громкоговорителя. Расположите наконечник вокруг оси втулки, или
просуньте оголенный провод в отверстие в оси. Заверните втулку по
часовой стрелке, чтобы надежно зафиксировать наконечник или провод.
Примечание: Убедитесь, что отдельные «разлохмаченные» жилы
провода не касаются соседних проводов или разъемов.
Возможные неисправности
Большинство проблем в аудио системах появляются в результате плохих
или неверных соединений, или неправильных управляющих настроек.
Если вы столкнулись с проблемами, изолируйте область их возникновения,
проверьте настройки, определите причину неисправности и сделайте
необходимые изменения. Если вы не можете добиться звука от своего
усилителя, обратитесь к советам для следующих ситуаций:
Индикатор питания на передней панели не светится
На усилитель не подается питание. Проверьте сетевые разъемы на
усилителе и в розетке. Проверьте выключатель питания на передней
панели. Убедитесь, что он находится в положении ON. Если используется
включение 12-вольтовым запускающим сигналом, убедитесь, что
запускающий сигнал присутствует в гнезде 12V TRIG IN на задней панели.
Нет звука
Если на усилитель подается сетевое напряжение, но звук не
воспроизводится, проверьте индикатор защиты PROTECTION INDICATOR
на передней панели. Если он светится, переходите к следующему разделу.
Если нет, проверьте все ваши входные разъемы и настройки управления
для подсоединенного оборудования. Проверьте, соответствует ли
подсоединение громкоговорителей и входных сигналов конфигурации
вашей системы.
Индикатор защиты светится
Индикатор защиты на передней панели светится, когда схемы защиты
отключили усилитель. Обычно, это происходит, когда усилитель
перегрелся, когда присоединен неисправный громкоговоритель или
после периода работы на максимальной мощности. Выключите систему
и подождите, чтобы усилитель остыл. Затем нажмите и отожмите кнопку
включения питания на передней панели, чтобы сбросить приборы защиты.
Если проблема не устранена или проявляется снова, значит, отказала ваша
система или сам усилитель.