Rotel RMB-1506 Owners Manual

Owners Manual Manuel de lutilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones
RMB-1506
Six Channel Power Amplifi er Amplifi cateur de Puissance 6 Canaux Etapa de Potencia de 6 Canales Finale di Potenza a 6 Canali Sechskanal-Endstufe 6 Kanalen Eindversterker 6-Kanals Slutsteg 6-Канального Усилитель Мощности
Gebruiksaanwijzing Manuale di istruzioni Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
Important Safety Instructions
2
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions. Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions. Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner. Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ventilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains power disconnect device. The apparatus must be located in an open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset should be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged. The disconnect device shall remain readily operable.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer. Use only with a cart, stand, rack, bracket
or shelf system recommended by Rotel. Use caution when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper insulation and minimize the risk of electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit
• The unit has been exposed to rain
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be appropriately recycled or processed in accordance with these directives.
This symbol means that this unit is double insulated. An earth connection is not required.
3
Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en de aansluitingen Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
RMB-1506
POWERPOWER
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
C
INPUT
RL
SPEAKERS C
RIGHT LEFT
SPEAKER IMPEDANCE:
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
4 OHMS MINIMUM
LINK
INPUT
RL
STEREO
SPEAKERS B
RIGHT LEFT
B
LINK
WARNING:
SHOCK HAZARD–DO NOT OPEN.
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE—NE PAS OUVRIR.
MONO
RL
STEREO
RIGHT LEFT
INPUT
SPEAKERS A
A
SIGNAL OUTPUT
LINK
RL
SIX CHANNEL POWER AMPLIFIER MODEL NO. RMB-1506 POWER CONSUMPTION: 450W
OUT
12V TRIG
AC BREAKER
IN
SIGNAL SENSE
OFF
4
Figure 2: Hook-up Illustration Branchements principaux Diagrama de Conexiones Schema di collegamento Anschlussdiagramm De in- en uitgangsaansluitingen Inkoppling
Подключение
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
C
INPUT
RL
SPEAKERS C
RIGHT LEFT
SPEAKER IMPEDANCE:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL
WARNING:
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
4 OHMS MINIMUM
LINK
INPUT
RL
STEREO
SPEAKERS B
RIGHT LEFT
B
LINK
WARNING
:
SHOCK HAZARD—DO NOT OPEN.
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE—NE PAS OUVRIR.
RL
STEREO
RIGHT LEFT
INPUT
SPEAKERS A
A
SIGNAL OUTPUT
LINK
RL
OUT
AC BREAKER
12V TRIG
IN
SIGNAL SENSE
OFF
Rotel RMB-1506 & RB-1510
Addendum
The Mono Switch feature is not installed in the model.
Note importante
Lé sélecteur de mise en mono “Mono Switch” n’est pas disponible sur ce modèle.
Nachtrag
Das Feature Mono-Schalter ist nicht in das Gerät integriert.
Nota importante
Este modelo no incorpora el Conmutador de funcionamiento en Modo Monofónico.
Addendum
L’opzione Mono Switch non è presente su questo modello.
Aanvulling
Monoschakeling is bij deze beide types niet mogelijk.
Tillägg
Mono-omkopplingsfunktionen finns inte på denna modell.
nПЗЛДЦ¿МЗД
nДПДЙКЭЦ¿СДКЫБФНГНББПДЕЗЛЛНМН¯±-ONO3WITCH²БЬСНИЛНГДКЗМДЖ¿ГДИРСБНБ¿М
Important Notes
When making connections be sure to:
Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
Turn the volume control of the amplifi er all the way down before the amplifi er is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. Éteignez tous les maillons avant de modifi er quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre lamplifi cateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
5
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
Reduzca el nivel de volumen de su amplifi cador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
Zorg dat niet alleen de RMB-1506, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. Zorg dat niet alleen de RMB-1506, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
✔ Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. ✔ Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modifi care qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere lamplifi catore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare. Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också att du
Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.
иВВ‰ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВП:
Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò НУПФУМВМЪ˚, ‚НО˛˜‡fl НУОУМНЛ.Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò НУПФУМВМЪ˚ ‚ ‚‡¯ВИ ТЛТЪВПВ, ФВК‰В ˜ВП ˜ЪУ-ЪУ ‚ МВИ ÏÂÌflÚ¸.
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl Ъ‡НКВ:
З˚‚ВТЪЛ „УПНУТЪ¸ ЫТЛОЛЪВОfl М‡ ПЛМЛПЫП, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
6
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: Hook-up Illustration 4 Important Notes 5
About Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Features 7 A Few Precautions 7 Placement 7 Optional Fan Kit 4 7
AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AC Power Input - 7 Power Switch and Indicator Light 1 8 Auto Turn On/Off Mode Selector 8 8 12V Trigger Input 7 8 12V Trigger Output 7 8 Circuit Breaker 0 8 Protection Indicators 2 8
Signal Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RCA Inputs 5 8 Mono Switch 5 8 Linking the Inputs 5 9 Input Level Controls 3 9 Signal Output Link 6 9
Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Speaker Selection 9 Speaker Wire Selection 9 Polarity and Phasing 9 Speaker Connections 9 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Front Panel Power Indicator Is Not Lit 10 No Sound 10 Protection Indicator Is Lit 10
Specifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
About Rotel
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have received hundreds of awards for our products and satisfi ed hundreds of thousands of people who take their entertainment seriously - like you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led them to manufacture high-fi delity components of uncompromising quality. Through the years, that passion has remained undiminished and the family goal of providing exceptional value for audiophiles and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fi ne tuning, each new product until it reaches their exacting musical standards. They are free to choose components from around the world in order to make that product the best they can. You are likely to fi nd capacitors from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the United States, while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more electronics are produced and later discarded, it is especially important for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a minimum negative impact on landfi ll sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content in our electronics by using special ROHS solder, while our new Class D (not digital) amplifi ers are up to fi ve times more effi cient than our legacy designs and still deliver power and performance. These products run cool, give minimum wasted energy, are good for the environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small fi rst steps, they are still important ones. And we continue to pursue new methods and materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will bring you many years of enjoyment.
English
4
-
7
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er. When used in a high-quality music or home theater system, your Rotel amplifi er will provide years of musical enjoyment.
The RMB-1506 is a sophisticated six-channel power amplifi er. Discrete output devices, a massive power supply with toroidal transformer, premium components, and Rotel’s Balanced Design ensure superb sound quality. High current capability allows the RMB-1506 to drive diffi cult speaker loads with ease.
Features
• Six-channel power amplifier, with 50 watts per channel output into 8 ohms.
• Front panel input level controls.
• User-selectable power on/off configuration: manual, automatic signal sensing, or controlled by remote 12 volt trigger signal.
• Provision for installation of optional cooling fan for increased heat dissipation and performance.
• Protection circuitry against fault conditions with front panel indicators.
• Input linking, input mono switch and signal output link connectors for maximum system configuration flexibility.
Placement
Place the RMB-1506 on a solid, level surface away from sunlight, heat, moisture, or vibration.
Don’t stack other components or objects on top of the RMB-1506. Don’t let any liquid fall into the unit.
Likewise, remember the weight of the amplifi er when you select an installation location. Make sure that the shelf or cabinet can support its considerable bulk.
The RMB-1506 generates heat during normal operation. Do not block ventilation openings. Allow a minimum of 10 cm or 4 inches of unobstructed space around the unit. If installed in a cabinet, make sure that there is adequate ventilation.
Optional Fan Kit
The RMB-1506’s generous heatsinks provide adequate cooling for most installations. However, when installing the amplifi er in a confi ned space or near other heat-generating components, additional cooling may be desirable. The optional RKBF-1 fan kit can be easily installed for additional forced air cooling. In addition to lowering operating temperatures, the optional fan kit improves the performance of the amplifi er, especially when driving diffi cult loudspeaker loads. See your Rotel dealer for information on the optional fan kit.
Note: The optional cooling kit generates mechanical fan noise during operation. When using the fan cooling, select a location for the amplifier where the noise will not be intrusive.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to basic installation and operating instructions, it provides valuable information on various RMB-1506 system confi gurations as well as general information that will help you get optimum performance from your system. Please contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and comments.
Save the RMB-1506 shipping carton and all enclosed packing material for future use. Shipping or moving the RMB-1506 in anything other than the original packing material may result in severe damage to your amplifi er.
Keep the original sales receipt. It is your best record of the date of purchase, which you will need in the event warranty service is ever required.
AC Power and Control
AC Power Input
Your RMB-1506 is confi gured at the factory for the proper AC line voltage in the country where you purchased it (USA: 120 volts/60 Hz, Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line confi guration is noted on a label on the back panel.
The RMB-1506 is supplied with the proper AC power cord. Use only this cord or an exact equivalent. Do not modify the supplied cord. Do not use an extension cord.
Be sure the power switch on the front panel of the RMB-1506 is turned off. Then, plug one end of the cord into the AC power connector on the back panel of the amplifi er. Plug the other end into an appropriate AC outlet.
If you are going to be away from home for an extended period of time, it is a sensible precaution to unplug your amplifi er.
8
1
8
7
7
0
2
5
5
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
Power Switch and Indicator Light
The power switch is located on the left side of the front panel. To turn the amplifi er on (or to activate either of the optional automatic power­on modes), push the switch in.
The indicator light around the switch will light, indicating that the amplifi er is turned on. To turn the amplifi er off, push the button again and return it to the out position.
Auto Turn On/Off Mode Selector
The RMB-1506 provides three different options for manual or automatic power on/off operation. These modes are selectable using a three-position slide switch on the back panel as follows:
With the switch in the OFF position, the amplifi er is turned on or off manually using the front panel power switch. Also use this mode if you are using a switched AC outlet to control power to the amplifi er.
With the switch in the SIGNAL SENSE position, the amplifier turns on automatically when a signal is detected at the inputs. The amplifier will go into standby mode several minutes after no signal is no longer present. The front panel power switch overrides this function. It must be ON for the signal sensing to work. Turning the switch OFF cuts power to the amplifier, regardless of whether or not a signal is present.
Protection Indicators
A thermal protection circuit protects the amplifi er against potential damage in the event of extreme or faulty operating conditions. Unlike many designs, the RMB-1506’s protection circuit is independent of the audio signal and has no impact on sonic performance. Instead, the protection circuit monitors the temperature of the output devices and shuts down the amplifi er if temperatures exceed safe limits.
In addition, the RMB-1506 includes overcurrent protection which operates only when load impedance drops too low.
Should a faulty condition arise, the amplifi er will stop playing and one or more of the PROTECTION LEDS on the front panel will light. If this happens, turn the amplifi er off, let it cool down for several minutes, and attempt to identify and correct the problem. There are independent PROTECTION LEDS for each pair of channels which may help in troubleshooting the cause of the problem. When you turn the amplifi er back on, the protection circuit will automatically reset and the PROTECTION LEDS should go out.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault condition such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation causing an overheating condition. In very rare cases, highly reactive or extremely low impedance speaker loads could cause the protection circuit to engage.
With the switch in the 12V TRIG position, the amplifi er is turned on automatically when a 12 volt trigger signal is present at the 12V TRIG input to the left of the switch. The amplifi er goes into standby mode if the +12 volt signal is not present. The front panel POWER SWITCH overrides this function. It must be ON for the +12V trigger to work. Turning the switch OFF cuts power to the amplifi er, regardless of whether or not a trigger signal is present.
12V Trigger Input
An input jack for connecting the wires carrying a +12 volt trigger signal from a Rotel preamp or surround sound processor to turn the amplifi er on and off. To use this feature the adjacent slide switch must be placed to the left position (see previous section).
The TRIGGER INPUT accepts any control signal (AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts. Use a cable with mono 3.5 mm mini-plugs on both ends. The +12 V DC signal appears at the “tip” connector.
12V Trigger Output
The 12V TRIG jack labeled OUT is used to pass the remote turn-on signal to a second Rotel amplifi er. Any 12V Trigger signal at the INPUT jack will be passed through to the OUT jack.
Circuit Breaker
A circuit breaker on the rear panel protects the amplifi er’s electrical circuity. Generally, the circuit breaker will only open under a fault condition which results in excessive current draw. To reset the circuit breaker, press the button. Should it repeatedly open, contact your authorized Rotel dealer for troubleshooting assistance.
Signal Connections
The RMB-1506 provides standard conventional input connections — unbalanced RCA type connections as found on nearly all audio equipment.
There is also a pair of SIGNAL OUTPUT LINK connections for passing the input signal connected to the “A” pair of channels on to another audio component. Additionally, the input signal to the “A” pair of channels can be automatically linked to the inputs for the “B” and/or “C” channels, so that a separate input signal cable is not required for those channels, for example in large systems where the RMB-1506 is being used to drive multiple pairs of speakers.
RCA Inputs
See Figure 2
There are two RCA inputs for each of the three pair of amplifi er channels. These RCA inputs accept audio signals from preamplifi ers or surround sound processors. Use high quality audio interconnect cables for best performance.
For each pair of amplifi er channels, connect the left channel output of your preamp to the LEFT INPUT on the RMB-1506. Connect the right channel of your preamp to the RIGHT INPUT. Make sure that the input slide switch to the right of the RCA inputs is in the STEREO position.
Mono Switch
When the MONO switch is in the ON position, the A left channel input is connected to the right channel.
English
9
5
3
6
9
Linking the Inputs
You can link the inputs for groups “B” and/ or “C” to the “A” inputs by placing the input slide switch to the right of each pair of RCA inputs in the LINK position. When linked, no input connection is required for that group. The input signal from the “A” group is sent to the linked pair of channels, allowing you to use four or six amplifi er channels with the same stereo input signals.
Input Level Controls
Three controls on the front panel, one for each pair of channels, provide input level adjustments. These allow you to adjust the gain of the amplifi er to match other components in the system. The A level control changes the gain of the “A” channels; the B level control changes the “B” channels; the C level control changes the “C” channels.
To adjust these controls, use a small, fl atblade screwdriver. Turn the control clockwise to increase gain. Turn counterclockwise to reduce gain.
Signal Output Link
This pair of RCA connections can be used to pass the unprocessed input signals to another audio component, for example to daisy- chain an additional amplifi er to drive a second set of speakers. The input signals connected to the A channels is also available at these LINK outputs.
Note: These input signals from the “A” channels can also be linked to the B and/or C inputs by playing the INPUT SELECT switch associated with that pair of channels in the LINK position.
Speakers
The RMB-1506 has three groups of speaker connectors, one for each pair of amplifi er channels.
Speaker Selection
The nominal impedance of the loudspeaker(s) connected to the RMB-1506 should be a minimum of 4 ohms. When driving multiple pairs of speakers connected in parallel, the effective impedance the amplifi er sees is cut in half. For example, when driving two pair of 8 ohm speakers, the amplifi er sees a 4 ohm load. When driving multiple speakers in parallel, select speakers with a nominal impedanceof 8 ohms or higher.
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the RMB-1506 to the speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect on the performance of the system. Standard speaker wire will work, but can result in lower output or diminished bass response, particularly over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound. For best performance, you may want to consider special high-quality speaker cables. Your authorized Rotel dealer can help in the selection of appropriate cables for your system.
Polarity and Phasing
The polarity or positive/negative orientation of the connections for every speaker and amplifi er connection must be consistent so all the speakers will be in phase. If the polarity of one connection is mistakenly reversed, bass output will be very weak and stereo imaging degraded. All speaker wire is marked so you can identify the two conductors. There may be ribs or a stripe on the insulation of one conductor. The wire may have clear insulation with different color conductors (copper and silver). There may be polarity indications printed on the insulation. Identify thepositive and negative conductors and be consistent with every speaker and amplifi er connection.
Speaker Connections
See Figure 2
The RMB-1506 has two pair of color coded connections for each group of amplifi er channels, one for the left speaker, the other for the right speaker. Labels above the connectors show the proper connections for connecting speakers. These speaker connectors accept bare wire, connector lugs, or “banana” type connectors (except in the European Community countries where their use is not permitted).
Route the wires from the RMB-1506 to the speakers. Give yourself enough slack so you can move the components enough to allow access to the speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them to the wires and then plug into the backs of the speaker connectors. The collars of the speaker connectors should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are attaching bare wires directly to the speaker connectors, separate the wire conductors and strip back the insulation from the end of each conductor. Be careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise) the speaker connector collar. Place the connector lug around the shaft, or insert the bundled wire into the hole in the shaft. Turn the collars clockwise to clamp the connector lug or wire fi rmly in place.
Note: Be sure there are no loose wire strands that could touch adjacent wires or connectors.
For each group of channels, connect the left speaker to the pair of speaker connectors labeled LEFT. Connect the right speaker to the speaker connectors labeled RIGHT. Follow the labels printed above the connectors, Make sure that the positive terminal of the speaker is connected to the + terminal on the amplifi er. Make sure that the negative terminal of the speaker is connected to the – terminal of the amplifi er.
10
Continuous Power Output
Continuous Power Output into 4 ohms
Total HarmonicDistortion
Intermodulation Distortion
Damping Factor
Input Impedance
Input Sensitivity
Amplifier Gain
Input Overload Level
Peak Current
Frequency Response
S/N Ratio
Crosstalk/Separation
Speaker Impedance
Auto Turn On Level
Power Requirements
Power Consumption
Dimensions
Weight
Panel Height
RMB-1506 Six Channel Power Amplifi er
Troubleshooting
Most diffi culties in audio systems are the result of poor or wrong connections, or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the diffi culty, check the control settings, determine the cause of the fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound from the RMB-1506, refer to the suggestions for the following conditions:
Front Panel Power Indicator Is Not Lit
No main power to the RMB-1506. Check AC power connections at the amplifi er and the AC outlet. Check the front panel power switch. Make sure that it is set to the ON position. If using signal sensing auto power-on, make sure that a signal is present at the inputs. If using 12V trigger power-on, make sure that a trigger signal is present at rear panel 12V TRIG IN connector.
No Sound
If the amp is getting AC power, but is producing no sound, check the PROTECTION INDICATORS on the front panel. If lit, see below. If not, check all of your connections and control settings on associated components.
Protection Indicator Is Lit
The front panel PROTECTION INDICATORS light when the RMB-1506 protection circuits have shut off the amplifi er. Typically, this occurs only when the ventilation openings are blocked,when there is faulty speaker wiring, or after a period of extreme use. Turn off the system and wait for the amp to cool. Then push the front panel power switch in and out to reset the protection devices. If the problem is not corrected or reoccurs, there is a problem with the system or the amplifi er itself.
Specifi cations
Continuous Power Output (into 8 ohms, 20-20k Hz, < 0.03% THD) 6 x 50 watts/channel all channels driven Continuous Power Output into 4 ohms (DIN 1 kHz,1.0% THD) 6 x 80 watts/channel all channels driven Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz, 8 ohms) Continuous rated power: < 0.03% One-half rated power: < 0.03% 1 watt power: < 0.03% Intermodulation Distortion (60 Hz: 7 kHz, 4:1) < 0.03% Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms) >200 Input Impedance 20 k Ohms Input Sensitivity
1.0 volt Amplifier Gain 26 dB Input Overload Level
5.0 volt Peak Current > 25 A Frequency Response (±1 dB) 10Hz –100kHz S/N Ratio (IHF A) 115 dB Crosstalk/Separation > 70 dB Speaker Impedance 4 ohms minimum Auto Turn On Level (with all inputs) 1 mV input signal Power Requirements USA: 120 Volts, 60 Hz Europe: 230 Volts, 50 Hz Power Consumption 450 Watts Idle: 42 Watts Standby: 2.6 Watts Dimensions (W x H x D) 431 x 144 x 424 mm 17 x 5.7 x 16.7 in Weight (net)
15.3 kg, 33.75 lb. Panel Height 3U, 132.6 mm/5.2 in
All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Français
Remarques importantes concernant la sécurité
11
ATTENTION :Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une source d’eau.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure.
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes acoustiques, afin de garantir une installation correcte et de minimiser les risques d’électrocution.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera débranchée.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Sa prise d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la terre ou à une masse particulière.
12
RMB-1506 Amplifi cateur de Puissance 6 Canaux
Sommaire
Figure 1: Commandes et branchements 3 Figure 2: Branchements principaux 4 Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Au sujet de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques principales 13 Installation 13 Kit de ventilation optionnel 4 13
Alimentation secteur et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Prise d’alimentation secteur - 13 Interrupteur de mise sous tension et indicateur de fonctionnement 1 14 Sélecteur de mode de mise sous tension ON/OFF 6 14 Entrée Trigger 12 volts 7 14 Sortie Trigger 12 volts 7 14 Disjoncteur0 14 Indicateurs de protection 2 14
Branchements des signaux en entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entrées RCA 5 15 Sélecteur Mono 5 15 Relier les entrées 5 15 Contrôles du niveau d’entrée 3 15 Renvoi de signal de sortie 6 15
Enceintes acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sélection des enceintes 15 Choix de la section du câble d’enceintes 15 Polarité et mise en phase 15 Branchement des enceintes 9 15
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 16 Pas de son 16 Diode de protection allumée 16
Spécifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fi l des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fi xée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant, peaufi nant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, afi n de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fi ers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifi ce. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle gamme d’amplifi cateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical.
Français
4
-
13
Pour démarrer
Merci davoir acheté cet amplifi cateur de puissance six canaux Rotel RMB-1506. Il a été spécialement conçu pour contribuer à des heures et des heures de plaisir musical, que vous lutilisiez dans une chaîne haute fi délité ou au sein d’un système Home Cinema.
Le RMB-1506 est un amplifi cateur de puissance six canaux particulrement sophistiqué. Des composants de sortie indépendants de type discrets, une très grosse alimentation équipée de transformateurs toriques et de composants de premier choix, ainsi que le principe de conception Rotel «Balanced Design » garantissent des performances sonores remarquables. Sa très haute capacité en courant permet au RMB-1506 dalimenter les enceintes acoustiques les plus diffi ciles.
Caractéristiques principales
• Six canaux d’amplification, fournissant une puissance de 50 watts par canal, sur charge de 8 ohms.
• Contrôles de gain dentrée en face avant.
• Configuration de mise sous tension «on/ off» sélectionnée par lutilisateur: manuelle, automatique, par réception dun signal à lentrée, ou contrôlée par lenvoi dune tension de commutation «trigger» 12 volts.
• Possibilité d’installation d’un kit de ventilation optionnel pour améliorer la dissipation de la chaleur et les performances.
• Circuit de protection totale, avec indicateurs en face avant.
Installation
Posez le RMB-1506 sur une surface plane et solide, éloigné des rayons directs du soleil, de la chaleur, de lhumidité ou des vibrations.
Ne posez pas dautres maillons, ou objets, sur le dessus du RMB-
1506. Ne laissez aucun liquide s’introduire dans l’appareil.
N’oubliez pas non plus, lors de son installation, qu’il s’agit d’un appareil lourd. L’étagère ou le support utilisés doivent être suffi samment robustes et rigides.
Le RMB-1506 génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal. Ne bloquez donc pas ses ouïes de refroidissement. Il doit
y avoir environ 10 cm de dégagement tout autour lui
pour permettre le bon fonctionnement de sa ventilation, et une bonne circulation dair tout autour du meuble qui le supporte.
Kit de ventilation optionnel
Les radiateurs généreusement dimensionnés du RMB-1506 fournissent un refroidissement suffi sant dans la majorité des installations. Cependant, dans le cas d’un montage en rack, ou si l’amplifi cateur est installé dans un espace particulièrement confi né, ou encore à côté d’autres appareils générant également de la chaleur, une ventilation forcée supplémentaire peut être souhaitable. Le kit de ventilation optionnel RKBF-1 s’installe aisément et fournit cette ventilation forcée supplémentaire. Même dans les conditions de fonctionnement aux plus basses températures, le kit de ventilation optionnel améliore les performances de l’amplifi cateur, notamment lorsqu’il alimente des enceintes acoustiques présentant une charge particulièrement complexe. Consultez votre revendeur agréé Rotel au sujet de ce kit de ventilation optionnel.
• Sortie de renvoi du signal d’entrée, sans modification, pour alimentation dautres amplificateurs indépendants.
Quelques précautions
Veu illez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne toutes les informations nécessaires aux branchements et fonctionnement du RMB-1506. Si vous vous posez encore des questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RMB-1506. Il constitue le meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel appareil. Tout autre emballage pourrait en effet entraîner des détériorations irréversibles à l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil: c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date réelle d’achat. Elle vous sera utile en cas de nécessité de retour au service après-vente.
Note: le kit de ventilation optionnel émet un bruit de fonctionnement mécanique lorsqu’il est activé. Si vous désirez l’utiliser, choisissez un emplacement pour l’amplificateur tenant compte de ce bruit supplémentaire.
Alimentation secteur et mise sous tension
Prise d’alimentation secteur
Le RMB-1506 est confi guré en usine pour sadapter à l’installation électrique utilisée dans votre pays dutilisation (USA: 120 volts/60 Hz; Europe: 230 volts/50 Hz). Cette confi guration est indiquée sur une étiquette, visible sur la face arrre de lappareil.
Le RMB-1506 est livré avec son propre câble d’alimentation secteur. N’utilisez que ce câble, ou sont équivalent exactement semblable. Ne tentez pas de modifi er ce câble. N’utilisez pas de câble rallonge.
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous tension Power Switch, en face avant, est bien en position «éteint» (OFF). Branchez alors le cordon secteur en face arrière sur la prise repérée POWER CONNECTOR, puis l’autre extrémité dans la prise murale d’alimentation.
Si vous vous absentez pendant une longue période, nous vous conseillons de débrancher la prise murale dalimentation.
14
1
6
7
7
0
2
RMB-1506 Amplifi cateur de Puissance 6 Canaux
Interrupteur de mise sous tension et indicateur de fonctionnement
L’interrupteur de mise sous tension se trouve sur la face avant de l’amplifi cateur. Il suffi t d’appuyer dessus pour mettre l’amplifi cateur sous tension. L’anneau lumineux placé juste autour s’allume alors. Une nouvelle pression sur l’interrupteur éteint l’appareil.
Sélecteur de mode de mise sous tension ON/OFF
Le RMB-1506 vous propose trois options différentes pour sa mise sous tension, manuelle ou automatique. Ces options sont choisies à partir dun sélecteur à trois positions, placé en face arrre de lappareil:
Avec le sélecteur en position repérée «OFF», l’amplificateur est mis sous ou hors tension manuellement, via sa touche Power en face avant. Vous utiliserez aussi ce mode si le câble secteur de l’amplificateur est branché sur une prise commutée, déclenchée déjà par un autre maillon.
Lorsque le sélecteur est placé sur sa position repérée «SIGNAL SENSE» (capteur de signal), l’amplificateur s’allume automatiquement lorsqu’il détecte un signal sur ses entrées modulation. Il se remet en mode de veille Standby si aucun signal n’est détecté au bout de quelques minutes. L’interrupteur Power de la face avant doit être déjà pressé (mode ON) pour que cette détection de signal fonctionne. Sinon, l’amplificateur reste éteint en présence ou non d’un signal sur ses entrées.
Lorsque le sélecteur est placé sur la position repérée «+ 12V TRIG», l’amplificateur sallume automatiquement lorsquune tension de 12 volts est envoyée sur sa prise jack 3,5 mm placée à gauche du sélecteur. Il se remet en mode de veille Standby dès que cette tension disparaît sur la prise. L’interrupteur POWER SWITCH en face avant est placé avant ce sélecteur: il doit être pressé (ON) pour que la commutation TRIGGER 12 V soit effective et efficace. Couper l’alimentation avec cet interrupteur (OFF) éteint l’amplificateur, qu’il y ait ou non une tension de 12 volts sur la prise TRIGGER.
Entrée Trigger 12 volts
La prise jack 3,5 mm repérée IN est prévue pour transporter la tension de 12 volts nécessaire au fonctionnement de la commutation TRIGGER que nous venons de décrire, la tension étant envoyée par un processeur Surround ou préamplifi cateur Rotel. Pour être effi cace, le sélecteur doit être sur sa position la plus à gauche (voir paragraphe précédent).
Cette entrée accepte en fait une tension continue ou alternative, d’une valeur comprise entre 3 et 30 volts. Utilisez un câble équipé de prises mini-jacks 3,5 mm mono à chacune de ses extrémités. Le positif «+ 12 V» se trouve sur la pointe des mini-jacks.
Sortie Trigger 12 volts
La prise 12 V TRIG repérée OUT permet de brancher une autre prise jack 3,5 mm pour renvoyer la tension de commutation 12 volts vers
un autre appareil. La tension 12 volts n’est toutefois présente que si la prise INPUT est réellement alimentée par une telle tension, tension renvoyée alors sur la prise OUT.
Disjoncteur
Un disjoncteur, accessible en face arrre, protège les circuits électriques de lamplifi cateur. Ce disjoncteur ne sactivera
généralement qu’en cas d’utilisation inappropriée, se traduisant par la présence d’un courant excessif. Pour réarmer le disjoncteur, pressez ce bouton. S’il s’enclenche à nouveau à plusieurs reprises, contactez immédiatement votre revendeur agréé Rotel.
Indicateurs de protection
Un circuit de protection thermique protège l’amplifi cateur contre tout dommage éventuel dû à des conditions de fonctionnement anormales ou extrêmes. Contrairement à la majorité des autres amplifi cateurs de puissance, le circuit de protection du RMB-1506 est totalement indépendant du trajet du signal audio, et n’a donc aucune infl uence sur les performances musicales. Ce circuit contrôle aussi en permanence la température des étages de sortie, et coupe automatiquement l’amplifi cateur si celle-ci dépasse une valeur normale.
De plus, le RMB-1506 intègre une protection contre les surcharges qui se met en service si l’impédance de charge en sortie devient trop basse.
Si un fonctionnement anormal survient, lamplifi cateur s’arrête de fonctionner et une ou plusieurs des diodes LED «PROTECTION» (une par paire de canaux) de la face avant sallume(nt), indiquant un problème sur un des canaux, ou les deux canaux.
Si cela se produit, éteignez l’amplifi cateur, et laissez-le se refroidir naturellement pendant plusieurs minutes. Profi tez-en pour tenter d’identifi er et de corriger le problème. Lorsque vous rallumerez l’amplifi cateur, le circuit de protection doit normalement se réinitialiser automatiquement, et la ou les diodes PROTECTION s’éteindre.
Dans la plupart des cas, la mise en service de la protection est due à un court-circuit dans les câbles des enceintes acoustiques, ou à cause dun mauvais respect de la ventilation correcte de lamplifi cateur. Dans de très rares cas, la charge à très faible impédance ou très réactive de certaines enceintes acoustiques peut entraîner la mise en service de la protection.
Branchements des signaux en entrée
Le RMB-1506 propose des entrées asymétriques de type RCA, standard traditionnel que lon trouve sur la quasi-totalité des maillons audio complémentaires.
Il y a également une paire de prises RCA supplémentaire, repérée SIGNAL OUTPUT LINK, qui permet de renvoyer le signal branché sur la paire de canaux repérée «A» vers les entrées des paires de canaux repérées «B» et/ou «C», ce qui permet dalimenter plusieurs paires denceintes acoustiques avec le même signal sans avoir à utiliser de câbles externes supplémentaires.
Français
5
5
5
3
6
9
15
Entrées RCA
Voir Figure 2
Il y a deux entrées par prises RCA pour chacune des trois paires de canaux d’amplifi cation. Elles acceptent le signal de sortie en provenance d’un préamplifi cateur ou d’un processeur Surround. N’utilisez que des câbles de liaison de très haute qualité pour les meilleures performances possibles.
Pour chaque paire de canaux, branchez la sortie gauche (left) du préamplifi cateur sur l’entrée repérée LEFT INPUT du RMB-1506. Branchez la sortie droite de la même manière, sur la prise repérée RIGHT INPUT. Assurez-vous que le commutateur placé à droite des entrées RCA est bien dans la position STEREO.
Sélecteur Mono
Lorsque le sélecteur MONO est sur sa position ON, lentrée du canal gauche A est rele au canal damplifi cation droit.
Relier les entrées
Vous pouvez relier les entrées des groupes repérés «B» et/ou «C» aux entrées repérées «A» en positionnant le sélecteur se trouvant à droite de chaque paire de prises RCA correspondantes dans la position «LINK». Dans ce cas, plus aucun câblage n’est nécessaire sur les entrées placées sur LINK. Le signal d’entrée branché sur «A» est envoyé automatiquement aux paires de canaux ainsi reliées, ce qui vous permet d’utiliser les six canaux d’amplifi cation à partir du même signal d’entrée stéréo.
Contrôles du niveau d’entrée
Trois contrôles placés en face avant, un pour chaque paire de canaux, permettent de régler le gain en entrée. Cela permet d’équilibrer le niveau sonore de tous les composants, même dans les installations les plus complexes. Le bouton repéré «A» règle le gain de la paire de canaux «A»; le bouton repéré «B» règle le gain de la paire «B»; et le bouton repéré «C» règle le gain de la paire repérée «C».
Pour régler ces boutons, utilisez un tournevis à lame étroite et fi ne: pour augmenter le niveau dans le sens des aiguilles dune montre, et dans le sens inverse pour diminuer le niveau.
Renvoi de signal de sortie
Cette paire de prises RCA peut être utilisée pour transmettre le signal, non traité, envoyé au RMB-1506, vers un autre amplifi cateur indépendant «chaîné» au premier, par exemple pour alimenter une seconde paire d’enceintes acoustiques. C’est le signal d’entrée envoyé sur les canaux «A» qui est disponible sur ces sorties LINK.
Note: Les signaux d’entrée branchés sur la paire «A» peuvent toujours être également envoyés vers les entrées «B» et/ou «C» en positionnant le sélecteur repéré «INPUT SELECT » sur la position LINK, pour la paire de canaux que l’on désire ainsi associer.
Enceintes acoustiques
Le RMB-1506 possède trois paires de prises pour enceintes acoustiques, soit une paire par paire de canaux damplifi cation.
Sélection des enceintes
L’impédance nominale de chaque enceinte branchée sur le RMB­1506, suivant le mode de fonctionnement choisi doit être au minimum de 4 ohms. Souvenez-vous d’autre part que lorsqu’un amplifi cateur alimente plus d’une enceinte en parallèle, l’impédance résultante est divisée par deux. Par exemple, deux enceintes, de 8 ohms chacune, branchée simultanément sur le même canal donnent une impédance de 4 ohms, vue par l’amplifi cateur. Si vous branchez deux enceintes sur le même canal, choisissez des modèles d’impédance nominale 8 ohms minimum.
Choix de la section du câble d’enceintes
Utilisez du câble deux conducteurs isolés pour relier le RMB-1506 aux enceintes. La taille et la qualité du câble peuvent avoir de l’infl uence sur les performances musicales. Un câble standard fonctionnera, mais il peut présenter des limitations quant à la dynamique réellement reproduite ou à la qualité du grave, surtout sur de grandes longueurs. En général, un câble de plus fort diamètre entraîne une amélioration du son. Pour des performances optimales, penchez-vous sur l’offre en terme de câbles spécialisés, de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous renseigner effi cacement à ce sujet.
Polarité et mise en phase
La polarité – autrement dit l’orientation correcte du «+» et du «-» pour chaque branchement entre le RMB-1506 et les enceintes acoustiques doit être respectée pour toutes les enceintes, afi n que celles-ci soient toutes en phase. Si la phase d’une seule enceinte est inversée, il en résultera un manque de grave sensible et une dégradation importante de l’image stéréophonique. Tous les câbles sont repérés afi n que vous puissiez identifi er clairement leurs deux conducteurs. Soit les câbles sont différents (un cuivré, un argenté), soit la gaine est de couleur différente (fi let de couleur), soit elle est gravée. Assurez-vous que vous repérez bien le conducteur pour toutes les liaisons, et que vous respectez parfaitement la phase sur toutes les enceintes acoustiques, par rapport à l’entrée.
Branchement des enceintes
Voir Figure 2
Le RMB-1506 est équipé d’une paire de bornes vissantes, repérées par leur code de couleur (–) et (+), pour chaque groupe de canaux d’amplifi cation. Les inscriptions gravées au-dessus de chaque prise indiquent le branchement correct. Ces prises acceptent indifféremment du câble nu, des cosses ou fourches spéciales, ou encore des fi ches banane (sauf en Europe, où les nouvelles normes CE l’interdisent).
Tirez les câbles de l’amplifi cateur RMB-1506 vers les enceintes acoustiques. Prévoyez suffi samment de longueur pour qu’ils ne subissent aucune contrainte sur toute leur longueur et que vous puissiez déplacer les éléments sans qu’ils soient tendus.
Si vous utilisez des fi ches dites «banane», connectez-les d’abord aux câbles, puis branchez- les à l’arrière des prises des enceintes acoustiques. Les bornes des enceintes doivent rester totalement vissées (sens des aiguilles d’une montre) avant leur insertion.
16
Puissance de sortie continue sur 8 ohms
Puissance de sortie continue sur 4 ohms
Distorsion harmonique totale
Distorsion d’intermodulation
Facteur damortissement
Impédance dentrée
Sensibilité dentrée
Gaind’amplification
Niveau de saturation de lentrée
Courant de crête
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Diaphonie/Séparation des canaux
Impédance des enceintes
Seuild’activation de la mise sous tension automatique
Alimentation
Consommation
Dimensions
Poids
Hauteur face avant
RMB-1506 Amplifi cateur de Puissance 6 Canaux
Si vous utilisez des fourches, commencez par les relier/souder sur les câbles. Si vous utilisez du fi l nu, dénudez tous les câbles sur une longueur suffi sante, et torsadez les brins de chaque conducteur de telle manière qu’aucun brin ne puisse venir en contact avec un autre d’un autre conducteur (court-circuit). Suivant la taille des torsades, insérez­les dans les trous centraux des prises ou entourez-le autour des axes de celles-ci (sens des aiguilles d’une montre), de la même manière que pour les fourches. Dans tous les cas, serrez fermement à la main les bornes vissantes.
Note: Vérifiez bien qu’il n’y ait aucun brin qui vienne en contact avec des brins ou la prise adjacente.
Pour chaque paire de canaux d’amplifi cation, branchez l’enceinte de gauche sur la paire de prises repérées LEFT. Branchez l’enceinte de droite sur la paire de prises repérées RIGHT. Suivez les inscriptions portées au-dessus des prises pour respecter la bonne polarité «+» et «-». Assurez-vous que la prise négative de l’enceinte est bien reliée à la prise négative de l’amplifi cateur.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute fi délité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au RMB-1506, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici quelques vérifi cations de base qui résolvent la majorité des problèmes rencontrés:
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
L’amplifi cateur RMB-1506 n’est pas alimenté par le secteur. Vérifi ez la position de l’interrupteur de mise sous tension Power (position ON). Si vous avez choisi l’option de mise sous tension par présence d’un signal à l’entrée SIGNAL SENSING, assurez-vous qu’un tel signal est bien présent ! Idem pour la position 12 V TRIG., ou une tension de commutation doit bien être présente sur la prise jack correspondante.
Pas de son
Si l’amplifi cateur est bien sous tension mais qu’aucun son n’en sort, regardez les diodes PROTECTION INDICATORS sur la face avant. Si elles sont allumées, voir le paragraphe suivant. Si elles sont éteintes, vérifi ez tous les maillons du système, la qualité des branchements et la position des diverses commandes.
Diode de protection allumée
Le circuit de protection PROTECTION INDICATORS est entré en fonctionnement et la diode de protection correspondante s’est allumée. Cela arrive principalement quand les ouïes d’aération ont été obstruées, quand il y a un court-circuit dans les sorties enceintes, ou si l’amplifi cateur a fonctionné très longtemps à puissance maximum. Éteignez l’amplifi cateur et attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyer à nouveau sur l’interrupteur de mise sous tension pour rallumer l’appareil entraînera la réinitialisation automatique des circuits de protection. Si la protection se remet à fonctionner, il y a un problème dans le système ou l’amplifi cateur lui-même.
Spécifi cations
Puissance de sortie continue sur 8 ohms (20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %) 6 x 50 watts/canal sur 8 ohms, tous les canaux en service Puissance de sortie continue sur 4 ohms (DIN 1 kHz, DHT 1 %) 6 x 80 watts/canal sur 4 ohms, tous les canaux en service Distorsion harmonique totale (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) Puissance maximale continue: < 0,03 % Demi-puissance: < 0,03 % Puissance 1 watt: < 0,03 % Distorsion d’intermodulation (60 Hz: 7 kHz, 4:1) < 0,03 % Facteur damortissement (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) > 200 Impédance dentrée 20 kilohms Sensibilité dentrée 1 volt Gain damplification 26 dB Niveau de saturation de lentrée 5 volts Courant de crête > 25 A Réponse en fréquence (±1 dB) 10 Hz – 100 kHz Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 115 dB Diaphonie/Séparation des canaux > 70 dB Impédance des enceintes 4 ohms minimum Seuil dactivation de la mise sous tension automatique 1 mV signal entrée Alimentation USA: 120 volts, 60 Hz Europe: 230 volts, 50 Hz Consommation 450 watts Moyenne: 42 watts En veille: 2,6 watts Dimensions (L x H x P) 431 x 144 x 424 mm Poids (net) 15,3 kg Hauteur face avant 3U, soit 132,6 mm
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.
Loading...
+ 37 hidden pages