Owner’s manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Användarmanual
Руководство владельца
Six channel power amplifier
Amplificateur de puissance 6 canaux
Etapa de potencia de 6 Canales
Finale di potenza a 6 canali
Sechskanal-Endstufe
6 kanalen eindversterker
6-kanals slutsteg
6-канального усилитель мощности
• Rotel products are designed to comply with international directives on the Restriction of Hazardous Substances
PROTECTION
LEVE
L
POWER
SIX CHANNEL POWER AMPLIFIE R RKB-650
BAC
(RoHS) in electrical and elec tronic equipment and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipme nt
(WEEE). The crossed wheelie bin symbol indicates comp liance and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance wi th these dire ctives.
• Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les
restrictions d’utilisati on de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equip ment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respec t
total de ces normes.
• Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia de Restricción del
Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Proceden
tes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE ). El símbolo del carro de la basura tachado significa la plena
satisfacción de la citada normativa y que los productos que la incluyen deben ser reciclados o reprocesados
en concordancia con las misma.
• Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per il trattamento delle sostanze perico
lose ( RoHs - Restriction of Hazardous Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento
di prodotti elettrici ed elet tronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment). Il simb olo del cestino
dei rifiuti con una croce sopra, indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere oppor
tunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.
• Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung der Verwendung bestimm
ter gefährl icher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Re striction of Hazardous Substances (kur z RoHS
genannt)) und über Elektro- und Elektronik-A ltgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchge strichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
• Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking
van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruik t kunnen worden in elektrische en elektronische appara
tuur. Het symbool met de vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.
• Rotels produkter är utformade för att föl ja de internationella direktiven RoHS (Restriction of Hazardeous
Substances) och WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och
elektroniska produkter tas om hand. Symbolen med den överkor sade soptunnan innebär at t produkterna
måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direk tiv.
• Про дукты Rotel с проек тирова ны так , что бы соо тветс твова ть тре бован иям меж дуна родных дирек тив п о
огран ичению приме нения вредны х вещес тв в элект ротехнич еском и элек тронном обор удовании (Res triction
of Ha zardous Su bstances - RoHS) , а так же по о бращени ю с отс луживш им свой срок эл ектро техниче ским и
элек тронным обор удованием (W aste Electrical and Elect ronic Equipment - WEEE) . Изобр ажение переч еркнут ого
мусор ного бачка на ко лесах означ ает соответ ствие этим т ребовани ям, а также то, чт о эти продук ты должны
быт ь втори чно исп ользов аны (р ецикли рованы ) или ж е обраб отаны в соотве тстви и с упо мянут ыми выш е
дирек тивами.
ENGLISH 10
FRANÇAIS 15
ESPAÑOL 21
ITALIANO 27
DEUTSCH 33
NEDERLANDS 39
SVENSKA 45
-
-
-
-
-
РУССКИЙ 50
• This symbol means that this unit is double insulated. An earth or ground connection is not required.
• Ce symbole signifie que l’appareil possède une double isolation électrique. L’utilisation d’une prise de terre
ou de masse n’est pas obligatoire.
• Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ningún tipo de conex
ión a tierra o masa.
• Questo simbolo indica che questo prodotto è doppiamente isolato. Non è necessario il collegamento della
messa a terra.
• Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät doppe lt isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
• Denna symbol betyder att apparaten är dubbelisolerad och inte behöver jordas.
-
Important Safety instructions!
Instructions importantes concernant la sécurité!
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to
moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets
into the enclosure, immediately disconnect the power cord from the wall. Take the
unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component. Keep this manual so
you can refer to these safety instructions.Heed all warnings and safety information in these
instructions and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around
the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ven-
tilation openings. If the unit is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the
cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that
produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear
panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an
exact equivalent. Do not modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with one
wider than the other. A grounding plug has two blades plus a third grounding prong. These are
provided for your safety. Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions. If the
supplied plug does not fit your outlet, please consult an electrician for replacement of the ob
solete outlet. Do not use extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from the supply mains, the main plug of the power cordset
should be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED indicator will not be lit up
to show the power cord is unplugged.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the power cord at the plug and where the cord
exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during a lightning storm or if the unit
is to be left unused for a long period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system recommended by Rotel. Use caution
when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Use Class 2 wiring for speaker connections to ensure proper installation and minimize the risk
of electrical shock.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced by a qualified
service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way
ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION: Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de
renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, com
me un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe
à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé
à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une
personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références. Tous
les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez
les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonc
tionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute
autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération; ou placé dans un meuble empêchant
la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,
bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type
conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA: 115 V/60 Hz, CE:
230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent.
Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise
de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à
celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser
de cordon rallonge.
Le câble d’alimentation secteur constitue le seul moyen de débrancher totalement l’appareil
de l’alimentation secteur. Pour être certain que l’appareil n’est plus alimenté, ce câble doit être
débranché de la prise murale. La diode LED indicatrice de mise en veille Standby s’éteint dès
que ce cordon secteur est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout
son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement
la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, ou pendant un orage, la prise
secteur sera débranchée.
Utilisez uniquement les accessoires conseillés par le constructeur.
Utilisez uniquement un support, meuble, rack, étagère recommandé par Rotel. Si vous devez dé
placer l’appareil dans son rack ou son meuble, prenez garde à éviter tout risque de blessure.
Utilisez un câble de type Classe 2 pour la liaison avec les enceintes acoustiques, afin de garantir
une installation correcte et de minimiser les risques d’électrocution.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente
agréé dans les cas suivants:
• Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
-
-
-
Instrucciones Relacionadas con la Seguridad!
Importanti informazioni di Sicurezza!
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior
del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por
personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún
objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o
algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a
un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de se
guridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información
relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al
pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
No coloque nunca la RKB-650 en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar
susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería
de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el
mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Unión Europea y 120 V/60 Hz para
EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No
modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más an
cha que la otra. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la conexión a
tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si
la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente eléctrica de su casa,
le rogamos que consulte a un técnico especializado para que la sustituya por una compatible.
No utilice ningún tipo de cable de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación hace las veces de elemento de desconexión del
aparato. Con el fin de desactivar por completo el aparato de la red eléctrica, la mencionada
clavija debería desconectarse de la toma de corriente eléctrica alterna. En este caso, el indica
dor luminoso de la posición de espera no se activará para indicar que el cable de alimentación
está desconectado.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención
al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última
en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por
ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuan
do mueva el aparato ubicado en un mueble o soporte para evitar posibles daños provocados
por el volcado del mismo.
Utilice cables de Clase 2 para la conexión a las cajas acústicas con el fin de asegurar una instalación adecuada y minimizar el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Deje inmediatamente de utilizar la RKB-650 y envíelo a un servicio técnico cualificado para
su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate
riferimento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete
l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità.
Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o
un oggetto è caduto all’interno del cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare
l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo.
Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza contenute in queste
istruzioni e sul prodotto stesso. Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere.
Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del
prodotto. Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto, o superfici
che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria
o in mobile apposito, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire
un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termoconvettori, stufe,
o altri apparecchi che producono calore
L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una sorgente di alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore dell’unità. (USA:120V/60Hz; CE:230V/50 Hz)
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che viene fornito o con uno equi
valente. Non modificate il cavo in dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa
a terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad entrare nella presa di alimen
-
tazione, consultate un elettricista per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non
utilizzate prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è un componente esterno al prodotto. Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato
dalla presa. Il LED indicatore stand-by, si spegne solo quando il cavo di alimentazione viene
scollegato.
Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato
ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamen
to del cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce dalla parte poste-
riore dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa durante i temporali, o quando
l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un car
rello mobile che potrebbe cadere.
Utilizzate cavi per i diffusori isolati in Classe 2 per limitare eventuali rischi di shock elettrico.
L’apparecchiatura deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale
qualificato quando:
-
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
• Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche modo.
-
-
-
-
Sicherheits- und Warnhinweise
Voor Uw Veiligheid
WARNUNG: Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen
sollten vom Bediener keine Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät ist
ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Um
die Gefahr von Feuer oder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine
Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem
einmal eintreten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von ei
nem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sie enthält
wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit zugänglich ist. Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen.
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem
Staubsauger. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Vor der erneuten
Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzustellen, dass an den Anschlussstellen keine Kurzschlüsse
bestehen und alle Anschlüsse ordnungsgemäß sind.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Bitte stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet
ist, so dass die Luft ungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein
Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken.
Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn
eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen
oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben (Europa: 230 V/50 Hz).
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose
an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose
angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Um das Gerät vollständig von der Stromversorgung zu trennen, müssen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose ziehen. Die Betriebsanzeige leuchtet dann nicht.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern
und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Während eines Gewitters oder bei Nichtbenutzung über einen längeren Zeitraum ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifiziertes Zubehör.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf bewegli
chen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte Lautsprecherkabel, um eine ordnungsgemäße Installa-
tion zu gewährleisten und das Risiko eines elektrischen Schlags zu minimieren.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so warten
Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kondenswasser verdunstet ist.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung auf
weist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden:
zorg dat het apparaat niet nat wordt. Verwijder de kast niet: er bevinden zich
in het apparaat geen bedieningsorganen. Indien nodig waarschuw een bevoegd
technicus!
EEN LAATSTE WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen:
laat het apparaat gesloten. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde tech
nicus verricht te worden.
-
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken is het van groot
belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet
in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of maak gebruik van
een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke soort dan ook.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling niet in het gedrang
komt. Voorbeeldjes: Gebruik het apparaat niet op: bed, sofa, plaid of andere onregelmatige
oppervlakken, waardoor de ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals: radiatoren en kachels,
maar ook versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals aangegeven op de achter
kant, in dit geval 220 - 240 Volts 50 Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de bijgeleverde netkabel, of een soortgelijke.
Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding en polarisatie van het apparaat niet
te niet doen. Gebruik vooral geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er niet op getrapt kan worden of geklemd
kan worden door scherpe voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting
in de wandcontactdoos en daar waar de kabel het apparaat binnengaat.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient de lichtnetkabel uit het lich
tnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één van de volgende situaties
zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwijkend gedrag vertoont..
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd is.
-
-
-
-
-
Viktig säkerhetsinformation
Важные наставления по безопасности
VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en
behörig servicetekniker för all service.
VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten
för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till
exempel blomkrukor, i närheten av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i
apparaten. Om apparaten utsätts för fukt, väta eller att främmande föremål kom
mer in i den, dra omedelbart ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten
till en behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder apparaten.
Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera dessa säkerhetsföreskrifter.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen och på själva apparaten. Följ
alltid alla användarinstruktioner.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren för rengöring av apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av vatten.
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten. Ställ inte apparaten på
en säng, soffa, matta eller någon liknande yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten
placeras i en bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som utvecklar värme.
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt specifikationen på apparatens bak
sida (230V, 50Hz).
Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande strömkabeln eller en exakt mots-
varighet. Modifiera inte den medföljande strömkabeln. Ändra inte jord eller polaritet. Använd inte
någon förlängningskabel. Kontakta en elektriker om inte nätkabeln passar ditt vägguttag.
Strömkabeln och strömingången är en del av apparatens strömfunktion. För att göra apparaten helt strömlös måste kontakten dras ut ur vägguttaget. Standby-lampan lyser inte när
apparaten är helt strömlös.
Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan, extrem värme eller i övrigt kan
skadas. Var extra noga med att inte skada kabelns ändar.
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om apparaten inte ska användas
under en längre tid.
Använd endast tillbehör som rekommenderats av tillverkaren.
Använd endast stereorack, konsolhyllor, stativ eller hyllsystem som rekommenderats av Rotel.
Var försiktig när apparaten ska flyttas så att den inte välter.
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen för att minimera risken för elektriska stötar
och se till att installationen blir säker.
Sluta omedelbart använda apparaten och låt behörig servicetekniker kontrollera den om:
• Strömkabeln eller kontakten har skadats
• Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten
• Apparaten har blivit utsatt för regn
• Apparaten visar tecken på felaktig funktion
• Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt
Вни мание: Вну три н ет частей, дос тупных д ля обсл уживания пользоват елем.
Доверяйте все обслуживание квалифицированному персоналу.
Внимание: Для уменьшения риска поражения электрическим током или возгорания,
не подвергайте п рибор воздействию влаги и ли воды. Не подве ргайте прибор
воздействию капель или брызг. Не размещайте предметы, наполненные жидкостью,
например, вазы, на верхней крышке прибора. Не позволяйте посторонним объектам
-
попадать внутрь корпуса. Если прибор подвергся воздействию влаги, или внутрь
него попал посторонний предмет, немедленно отсоедините шну р пит ания от
стенной розетки. Доставьте прибор квалифицированному мастеру для осмотра и
необходимого ремонта.
Прочитайте все наставления перед тем, как присоединить или эксплуатировать компонент.
Сохра ните данно е рук оводс тво, чтобы вы мо гли обр ати тьс я к эти м нас тав лен иям по
безопасности.
Обратите внимание на все предостережения и информацию по безопасности в данных наставлениях
и на самом изделии. Следуйте всем инструкциям по эксплуатации.
Очищайте корпус только сухой тряпкой или пылесосом.
Не используйте данный прибор вблизи воды.
Вы должны оставить не менее 10 см свободного пространства вокруг прибора (см.
рисунок). Не размещайте прибор на кровати, диване, ковре или аналогичной поверхности,
-
которая может заблокировать вентиляционные отверстия. Если прибор установлен на книжной
полке или в застек ленном шкафу, там должна быть вентиляция, обеспечивающая надлежащее
охлаждение.
Не устанавливайте компонент вблизи инфракрасных нагревателей, обогревателей, каминов или
любых других отопительных приборов.
Прибор должен быть присоединен к питающей сети только того типа и напряжения, которое
указано на задней панели (230 В/50 Гц).
Присоединяйте компонент к питающей розетке только кабелем питания, входящим в комплект
поставки, или точным его аналогом. Не переделывайте сетевой шнур. Не отключайте вывод
заземления. Если сетевой штеккер не подходит к вашей розетке, пожал уйста, обратитесь к
электрику для замены сетевой розетки. Не используйте удлинители.
Сетевой штеккер является отсоединяемым прибором. Для полного обесточивания усилителя,
он должен быть вынут из розетки. Индикатор ждущего режима STANDBY не должен гореть при
отсоединенном сетевом кабеле.
Не прокладывайте сетевой кабель там, где он может быть раздавлен, пережат, согнут, подвергнут
нагреву или поврежден любым способом. Будьте особенно внимательны к сетевому кабелю и
там, где он проходит позади прибора.
Сетевой кабель должен быть отсоединен от стенной розетки во время грозы или длительного
периода, когда прибор не используется.
Используйте только принадлежности, указанные производителем.
Используйте только тележки, стойки, кронштейны и полки, рекомендованные ROTEL. Будьте осторожны,
вдвигая прибор в этажерку или стойку во избежание травмы от их опрокидывания.
Используйте акустический кабель класса защиты 2 для обеспечения надлежащей изоляции и
минимизации риска поражения электрическим током.
Немедленно прекратите эксплуатировать аппарат и обратитесь в квалифицированное учреждение
по обслу живанию, если:
• Повреждены шнур питания или вилка;
• Внутрь аппарата попали посторонние предметы или жидкость;
• Аппарат попал под дождь;
• Аппарат не функционирует должным образом;
• Аппарат уронили или повредили другим способом.
RKB-650SixChannelPowerAmplifier
AC BREAKER
INPUT
STEREO
RL
SIGNAL OUTPUT
LINK
12V TRIG
OFF
SIGNAL SENSE
IN
OUT
C
INPUT
LINK
RL
RL
A
INPUT
LINK
STEREO
RL
B
SPEAKERS A
RIGHTLEFT
SPEAKERS B
RIGHTLEFT
SPEAKERS C
RIGHTLEFT
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RKB-650
POWER CONSUMPTION: 450 W
WARNING
:
SHOCK HAZARD—DO NOT OPEN.
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE—NE PAS OUVRIR.
SPE AKER IMPEDA NCE:
4 O HMS M INIMU M
WARNIN G:
TO RE DUCE THE R ISK O F FIR E OR ELECT RICAL
SHOCK , DO NOT E XPOSE THIS EQUI PMENT TO R AIN O R MOI STURE .
PROTE CTION
LEVE
L
POWER
SIX CHA NNEL POWER AMPLIFIER RKB-650
BAC
1
2
RKB-650
1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Controles y Conexiones
Pannello frontale e posteriore
Bedienelemente und Anschlüsse
Bedieningsorganen en aansluitingen
Funktioner och anslutningar
Органы управления и разъемы
8
8
2: Hook-up Illustration
AC BREAKER
INPUT
STEREO
RL
SIGNAL OUTPUT
LINK
12V TRIG
OFF
SIGNAL SENSE
IN
OUT
C
INPUT
LINK
RL
RL
A
INPUT
LINK
STEREO
RL
B
SPEAKERS A
RIGHTLEFT
SPEAKERS B
RIGHTLEFT
SPEAKERS C
RIGHTLEFT
POWER AMPLIFIER
MODEL NO. RKB-650
POWER CONSUMPTION: 450 W
WARNING
:
SHOCK HAZARD—DO NOT OPEN.
AVIS: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE—NE PAS OUVRIR.
SPE AKER IMPEDA NCE:
4 O HMS M INIMU M
WARNIN G:
TO RE DUCE THE R ISKO F FIR E OR ELECT RICAL
SHOCK , DO NOT E XPOSE THIS EQUI PMENT TO R AIN O R MOI STURE .
Branchements principaux
Diagrama de Conexiones
Schema di collegamento
Anschlussdiagramm
De in- en uitgangsaansluitingen
Inkoppling
Подключение
9
9
English
RKB-650 Six Channel Power Amplifier
10
Contents
Important Safety instructions! .............................4
1: Controls and Connections ................................... 8
A family whose passionate interest in music led
them to manufacture high fidelity components
of uncompromising quality founded Rotel over
40 years ago. Over the years that passion
has remained undiminished and the goal of
providing exceptional value for audiophiles
and music lovers regardless of their budget,
is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listening to, and fine tuning each new product
until it reaches their exacting musical standards. They are free to choose components
from around the world in order to make that
product the best they can. You are likely to
find capacitors from the United Kingdom and
Germany, semiconductors from Japan or the
United States, and toroidal power transform
ers manufactured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been
earned through hundreds of good reviews
and awards from the most respected review
ers in the industry, who listen to music every
day. Their comments keep the company true
to its goal – the pursuit of equipment that is
musical, reliable and affordable.
All of us at Rotel thank you for buying this
product and hope it will bring you many
hours of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RKB-650
Six Channel Power Amplifier. When used in
a high-quality music or home theater system,
your Rotel amplifier will provide years of mu
sical enjoyment.
The RKB-650 is a sophisticated six-channel
power amplifier. Discrete output devices, a
massive power supply with toroidal transformer,
premium components, and Rotel’s Balanced
Design ensure superb sound quality. High current capability allows the RKB-650 to drive
difficult speaker loads with ease.
-
11
English
Features
• Six-channel power amplifier, with 50 watts
per channel output into 8 ohms.
• Rack-mountable (standard international
3U rack height). Rack handles or the rack
mount kit can be removed for installation
in narrower spaces.
• Front panel input level controls. Can be
configured three ways: recessed adjust
ments, knobs for user control, or covered
with blanking plugs to prevent user adjustment.
• User-selectable power on/off configura
tion: manual, automatic signal sensing,
or controlled by remote 12 volt trigger
signal.
• Provision for installation of optional cool
ing fan for increased heat dissipation and
performance.
• Protection circuitry against fault conditions
with front panel indicators.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition
to basic installation and operating instruc
tions, it provides valuable information on
various RKB-650 system configurations as
well as general information that will help you
get optimum performance from your system.
Please contact your authorized Rotel dealer
for answers to any questions you might have.
In addition, all of us at Rotel welcome your
questions and comments.
Don’t stack other components or objects on
top of the RKB-650. Don’t let any liquid fall
into the unit.
Likewise, remember the weight of the ampli
fier when you select an installation location.
Make sure that the shelf or cabinet can support its considerable bulk.
The RKB-650 generates heat during normal
operation. Do not block ventilation open
ings. Allow a minimum of 10 cm or 4
inches of unobstructed space around
the unit. If installed in a cabinet, make sure
that there is adequate ventilation.
-
Rack Mounting
The RKB-650 is supplied with two rack mounting brackets for installation in standard equip
ment racks. To install these brackets:
-
1. Hold a bracket against the side of the am
plifier to locate the chassis cover screw
that must be removed for clearance. Remove this screw with a Phillips head screw
driver and replace it with one of the short
Philips head machine screws enclosed
with the brackets.
-
2. Install the rack mount bracket, inserting three
of the long Philips head machine screws
through the bracket and into the threaded
holes in the side of the amplifier.
3. Repeat for the bracket on the other side
of the amplifier.
NOTE: You can remove the feet from the bot-
tom of the amplifier if necessary for clearance
in the rack. Save the feet and hardware for
future use.
After the adaptors are installed, use four bolts
supplied with your equipment rack to mount
the amplifier. Be sure that all four bolts are
tightened properly.
-
Rack Handles
The rack mount brackets are supplied with
handles which can be installed or removed.
The handles are installed with two of the
long Philips head machine screws inserted
through the rack mount bracket and into the
threaded holes in the handle. If you do re
move the handles, use the rubber hole plugs
supplied with the bracket hardware to fill the
exposed holes.
-
-
Save the RKB-650 shipping carton and all en
closed packing material for future use. Ship
ping or moving the RKB-650 in anything other
than the original packing material may result
in severe damage to your amplifier.
Keep the original sales receipt. It is your
best record of the date of purchase, which
you will need in the event warranty service
is ever required.
Placement
The amplifier can be mounted in a standard equipment rack or placed on a solid
surface.
When not using an equipment rack, place
the RKB-650 on a solid, level surface away
from sunlight, heat, moisture, or vibration.
-
-
Optional Fan Kit
The RKB-650’s generous heatsinks provide adequate cooling for most installations. However,
when rack mounting or otherwise installing
the amplifier in a confined space near other
heat-generating components, additional cool
ing may be desirable. The optional RKBF-1
fan kit can be easily installed for additional
forced air cooling. In addition to lowering
operating temperatures, the optional fan kit
improves the performance of the amplifier,
especially when driving difficult loudspeaker
loads. See your Rotel dealer for information
on the optional fan kit.
NOTE: The optional cooling kit generates me-
chanical fan noise during operation. When
using the fan cooling, select a location for
the amplifier where the noise will not be
intrusive.
-
RKB-650 Six Channel Power Amplifier
12
AC Power and Control
AC Power Input
Your RKB-650 is configured at the factory
for the proper AC line voltage in the country
where you purchased it (USA: 120 volts/60
Hz, Europe: 230 volts/50 Hz). The AC line
configuration is noted on a label on the
back panel.
The RKB-650 is supplied with the proper AC
power cord. Use only this cord or an exact
equivalent. Do not modify the supplied cord.
Do not use an extension cord.
Be sure the power switch on the front panel
of the RKB-650 is turned off. Then, plug one
end of the cord into the AC power connector
on the back panel of the amplifier. Plug the
other end into an appropriate AC outlet.
If you are going to be away from home for
an extended period of time, it is a sensible
precaution to unplug your amplifier.
Power Switch
Indicator LED
The power switch is located on the left side
of the front panel. To turn the amplifier on
(or to activate either of the optional automatic power-on modes), push the switch in.
The LED indicator above the switch will light,
indicating that the amplifier is turned on. To
turn the amplifier off, push the button again
and return it to the out position.
Auto Turn On/Off Mode Selector
The RKB-650provides three different options for manual or automatic power on/off
operation. These modes are selectable using a three-position slide switch on the back
panel as follows:
• With the switch in the OFF position,
the amplifier is turned on or off manually
using the front panel power switch. Also
use this mode if you are using a switched
AC outlet to control power to the ampli
fier.
• With the switch in the SIGNAL SENSE position, the amplifier turns on
automatically when a signal is detected
at the inputs. The amplifier will go into
standby mode several minutes after no
signal is no longer present. The front pan
el power switch overrides this function.
It must be ON for the signal sensing to
work. Turning the switch OFF cuts power
to the amplifier, regardless of whether or
not a signal is present.
• With the switch in the 12V TRIG position, the amplifier is turned on auto
matically when a 12 volt trigger signal is
present at the 12V TRIG input to the left of
the switch. The amplifier goes into standby
mode if the +12 volt signal is not present.
The front panel POWER SWITCH over
rides this function. It must be ON for the
+12V trigger to work. Turning the switch
OFF cuts power to the amplifier, regard
less of whether or not a trigger signal is
present.
12V Trigger Input
An input jack for connecting the wires carrying a +12 volt trigger signal from a Rotel
preamp or surround sound processor to turn
the amplifier on and off. To use this feature
the adjacent slide switch must be placed to
the left position (see previous section).
The TRIGGER INPUT accepts any control
signal (AC or DC) ranging from 3 volts to
30 volts. Using a cable with mono 3.5 mm
mini-plugs on both ends. The +12 V DC sig
nal appears at the “tip” connector.
12V Trigger Output
The 12V TRIG jack labeled OUT is used to
pass the remote turn-on signal to a second
Rotel amplifier. Any 12V Trigger signal at
the INPUT jack will be passed through to
the OUT jack.
-
Circuit Breaker
A 16 amp circuit breaker on the rear panel
protects the amplifier’s electrical circuity.
Generally, the circuit breaker will only open
under a fault condition which results in exces
sive current draw. To reset the circuit breaker,
press the button. Should it repeatedly open,
contact your authorized Rotel dealer for trou
bleshooting assistance.
Protection Indicators
A thermal protection circuit protects the am-
plifier against potential damage in the event
of extreme or faulty operating conditions. Unlike many designs, the RKB-650’s protection
circuit is independent of the audio signal and
has no impact on sonic performance. Instead,
the protection circuit monitors the tempera
ture of the output devices and shuts down the
amplifier if temperatures exceed safe limits.
In addition, the RKB-650 includes overcurrent
protection which operates only when load
impedance drops too low.
Should a faulty condition arise, the ampli
fier will stop playing and one or more of
the PROTECTION LEDS on the front panel
will light.
If this happens, turn the amplifier off, let it
cool down for several minutes, and attempt
to identify and correct the problem. There are
independent PROTECTION LEDS for each
pair of channels which may help in troubleshooting the cause of the problem. When
-
you turn the amplifier back on, the protection circuit will automatically reset and the
PROTECTION LEDS should go out.
In most cases, the protection circuitry acti
vates because of a fault condition such as
shorted speaker wires, or inadequate ventilation causing an overheating condition. In
very rare cases, highly reactive or extremely
low impedance speaker loads could cause
the protection circuit to engage.
-
-
-
-
-
13
English
Signal Connections
The RKB-650 provides standard conventional
input connections — unbalanced RCA type
connections as found on nearly all audio
equipment.
There is also a pair of SIGNAL OUTPUT LINK
connections for passing the input signal con
nected to the “A” pair of channels on to an
other audio component. Additionally, the
input signal to the “A” pair of channels can
be automatically linked to the inputs for the
“B” and/or “C” channels, so that a separate
input signal cable is not required for those
channels, for example in large systems where
the RKB-650 is being used to drive multiple
pairs of speakers.
RCA Inputs
See Figure 2
There are two RCA inputs for each of the
three pair of amplifier channels. These RCA
inputs accept audio signals from preamplifi
ers or surround sound processors. Use high
quality audio interconnect cables for best
performance.
For each pair of amplifier channels, connect
the left channel output of your preamp to the
LEFT INPUT on the RKB-650. Connect the
right channel of your preamp to the RIGHT
INPUT. Make sure that the input slide switch
to the right of the RCA inputs is in the STE
REO position.
Input Level Controls
Three controls on the front panel, one for
each pair of channels, provide input level ad
justments. These allow you to adjust the gain
of the amplifier to match other components in
the system. The A level control changes the
gain of the “A” channels; the B level control
changes the “B” channels; the C level con
trol changes the “C” channels.
-
To adjust these controls, use a small, flatblade screwdriver. Turn the control clock
wise to increase gain. Turn counterclockwise
to reduce gain.
For easier adjustment, install the supplied vol
ume control knobs by gently pressing them
onto the control shafts. Alternatively, you can
prevent inadvertant adjustment by installing
the supplied rubber plugs to conceal the vol
ume controls.
-
-
Speakers
The RKB-650 has three groups of speaker
connectors, one for each pair of amplifier
channels.
Speaker Selection
-
The nominal impedance of the loudspeaker(s)
connected to the RKB-650
mum of 4 ohms. When driving multiple pairs
of speakers connected in parallel, the effec-
tive impedance the amplifier sees is cut in
half. For example, when driving two pair of
8 ohm speakers, the amplifier sees a 4 ohm
-
load. When driving multiple speakers in par
allel, select speakers with a nominal imped
ance of 8 ohms or higher.
-
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire
to connect the RKB-650 to the speakers.
The size and quality of the wire can have
an audible effect on the performance of the
system. Standard speaker wire will work,
but can result in lower output or diminished
bass response, particularly over longer dis
tances. In general, heavier wire will improve
the sound. For best performance, you may
want to consider special high-quality speak
er cables. Your authorized Rotel dealer can
help in the selection of appropriate cables
for your system.
Polarity and Phasing
should be a mini-
-
-
-
-
Linking the Inputs
You can link the inputs for groups “B” and/
or “C” to the “A” inputs by placing the input
slide switch to the right of each pair of RCA
inputs in the LINK position. When linked, no
input connection is required for that group.
The input signal from the “A” group is sent
to the linked pair of channels, allowing you
to use four or six amplifier channels with the
same stereo input signals.
Signal Output Link
This pair of RCA connections can be used
to pass the unprocessed input signals to an
other audio component, for example to “dai
sy-chain” an additional amplifier to drive a
second set of speakers. The input signals connected to the “A” channels is also available
at these LINK outputs.
NOTE: These input signals from the “A” chan-
nels can also be linked to the “B” and/or “C”
inputs by playing the INPUT SELECT switch
associated with that pair of channels in the
LINK position.
The polarity or positive/negative orientation
of the connections for every speaker and am
plifier connection must be consistent so all the
speakers will be in phase. If the polarity of
one connection is mistakenly reversed, bass
output will be very weak and stereo imaging
degraded. All speaker wire is marked so you
can identify the two conductors. There may
be ribs or a stripe on the insulation of one
conductor. The wire may have clear insula
tion with different color conductors (copper
and silver). There may be polarity indications printed on the insulation. Identify the
positive and negative conductors and be
consistent with every speaker and amplifier
connection.
-
-
RKB-650 Six Channel Power Amplifier
14
Speaker Connections
See Figure 2
The RKB-650 has two pair of color coded
connections for each group of amplifier
channels, one for the left speaker, the other
for the right speaker. Labels above the con
nectors show the proper connections for
connecting speakers. These speaker connectors accept bare wire, connector lugs,
or “banana” type connectors (except in the
European Community countries where their
use is not permitted).
Route the wires from the RKB-650 to the
speakers. Give yourself enough slack so you
can move the components enough to allow
access to the speaker connectors.
If you are using banana plugs, connect them
to the wires and then plug into the backs of
the speaker connectors
speaker connectors should be screwed in
all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to
the wires. If you are attaching bare wires di
rectly to the speaker connectors, separate the
wire conductors and strip back the insulation
from the end of each conductor. Be careful
not to cut into the wire strands. Unscrew (turn
counterclockwise) the speaker connector col
lar. Place the connector lug around the shaft,
or insert the bundled wire into the hole in the
shaft. Turn the collars clockwise to clamp the
connector lug or wire firmly in place.
NOTE: Be sure there are no loose wire strands
that could touch adjacent wires or connec
tors.
For each group of channels, connect the left
speaker to the pair of speaker connectors la
beled LEFT. Connect the right speaker to the
speaker connectors labeled RIGHT. Follow the
labels printed above the connectors, Make
sure that the positive terminal of the speaker
is connected to the + terminal on the ampli
fier. Make sure that the negative terminal of
the speaker is connected to the – terminal of
the amplifier.
. The collars of the
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result
of poor or wrong connections, or improper
control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the difficulty, check the
-
control settings, determine the cause of the
fault and make the necessary changes. If you
are unable to get sound from the RKB-650,
refer to the suggestions for the following
conditions:
Front Panel Power Indicator Is
Not Lit
No main power to the RKB-650. Check AC
power connections at the amplifier and the
AC outlet. Check the front panel power switch.
Make sure that it is set to the ON position.
If using signal sensing auto power-on, make
sure that a signal is present at the inputs. If
using 12V trigger power-on, make sure that
a trigger signal is present at rear panel 12V
TRIG IN connector.
No Sound
-
If the amp is getting AC power, but is producing no sound, check the PROTECTION INDI
CATORS on the front panel. If lit, see below. If
not, check all of your connections and control
settings on associated components.
Protection Indicator Is Lit
The front panel PROTECTION INDICATORS
light when the RKB-650 protection circuits have
shut off the amplifier. Typically, this occurs only
-
when the ventilation openings are blocked,
when there is faulty speaker wiring, or after
a period of extreme use. Turn off the system
-
and wait for the amp to cool. Then push the
front panel power switch in and out to reset
the protection devices. If the problem is not
corrected or reoccurs, there is a problem with
the system or the amplifier itself.
-
Specifications
Continuous Power Output into 8 ohms
(20-20k Hz, < 0.03% THD)
6x50 watts/ch into 8 ohms, all channels driven
Continuous Power Output into 4 ohms
(DIN 1 kHz,1.0% THD)
Dimensions (W x H x D)
(not including rack adaptors)
430 x 144 x 429 mm
16.9 x 5.7 x 16.9 in
Weight (net)
15.5 kg, 34.1 lb.
Panel Height
3U, 132.6 mm/5.2 in
When sizing openings in custom cabinets, measure the unit to be installed and/or allow at least
1 mm clearance on all sides for unit to unit toler
ances.
All specifications are accurate at the time of print
ing. Rotel reserves the right to make improve
ments without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trade
marks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
-
-
-
-
15
Français
Sommaire
Instructions importantes concernant la sécurité! ...4
1: Commandes et branchements ............................8
C’est une famille de passionnés de musique
qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de
quarante ans. Pendant toutes ces années, leur
passion ne s’est jamais émoussée et tous les
membres de la famille se sont toujours battus
pour fabriquer des appareils présentant un
exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis
en cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe
réduite, écoutant et peaufinant soigneusement
chaque appareil pour qu’il corresponde parfaitement à leurs standards musicaux. Ils sont
libres de choisir n’importe quels composants
dans le monde entier, uniquement en fonction
de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez
dans les appareils Rotel des condensateurs
britanniques ou allemands, des transistors
japonais ou américains, tandis que tous les
transformateurs toriques sont directement fa
briqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils
Rotel a été saluée par la plupart des magazi
nes spécialisés; ils ont reçu d’innombrables
récompenses, et sont choisis par de nombreux journalistes critiques du monde entier,
parmi les plus célèbres, ceux qui écoutent
de la musique quotidiennement. Leurs com
mentaires restent immuables: Rotel propose
toujours des maillons à la fois musicaux, fiables et abordables.
-
-
-
Indicateurs de protection .............................18
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour
l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous
apporte de nombreuses heures de plaisir
musical.
RKB-650 Amplificateur de puissance 6 canaux
16
Pour démarrer
Merci d’avoir acheté cet amplificateur de
puissance six canaux Rotel RKB-650. Il a été
spécialement conçu pour contribuer à des
heures et des heures de plaisir musical, que
vous l’utilisiez dans une chaîne haute fidélité
ou au sein d’un système Home Cinema.
Le RKB-650 est un amplificateur de puissance six canaux particulièrement sophistiqué.
Des composants de sortie indépendants de
type discrets, une très grosse alimentation
équipée de transformateurs toriques et de
composants de premier choix, ainsi que le
principe de conception Rotel «Balanced De
sign» garantissent des performances sono
res remarquables. Sa très haute capacité en
courant permet au RKB-650 d’alimenter les
enceintes acoustiques les plus difficiles.
Caractéristiques principales
• Six canaux d’amplification, fournissant
une puissance de 50 watts par canal,
sur charge de 8 ohms.
• Possibilité de montage en rack (norme in
ternationale 3U (3 unités en hauteur)). Les
poignées du rack, ou le kit de montage
en rack peuvent être démontés pour les
installations dans des espaces réduits.
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous donne toutes les infor
mations nécessaires aux branchements et
fonctionnement du RKB-650. Si vous vous
posez encore des questions, n’hésitez pas
à contacter immédiatement votre revendeur
agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du
RKB-650. Il constitue le meilleur et le plus sûr
moyen pour le transport futur de votre nouvel appareil. Tout autre emballage pourrait
en effet entraîner des détériorations irréversibles à l’appareil.
Conservez la facture de votre appareil: c’est
la meilleure preuve de votre propriété et de
la date réelle d’achat. Elle vous sera utile
en cas de nécessité de retour au service
après-vente.
Installation
L’amplificateur peut être monté dans un meuble
en rack standard, ou bien simplement posé
sur une surface suffisamment solide.
Si vous n’utilisez pas d’équipement en rack,
posez le RKB-650 sur une surface plane et
solide, éloigné des rayons directs du soleil, de
la chaleur, de l’humidité ou des vibrations.
Montage en rack
Le RKB-650 est livré avec deux cornières
pour montage en rack, selon les normes en
vigueur pour ce type d’installation. Pour installer ces cornières:
1. Placez une des cornières le long d’un des
flancs de l’amplificateur, afin de repérer
la vis du châssis que vous allez devoir
enlever. Utilisez pour ce faire un tourn
evis avec embout Phillips, et remplacez
la vis par une des vis Phillips plus courtes
fournies avec les cornières.
2. Installez la cornière du rack, en util
isant trois vis Phillips longues que vous
passez à travers les trous fraisés de la
cornière, face aux filetages du châssis
de l’amplificateur.
3. Répétez ces opérations pour la sec
onde cornière, sur l’autre flanc de
l’amplificateur.
-
-
-
• Contrôles de gain d’entrée en face avant.
Peuvent être configurés de trois manières:
boutons affleurant la façade, boutons
ajoutés pour réglage aisé par l’utilisateur,
caches frontaux mis en place pour inter
dire tout réglage pendant l’utilisation.
• Configuration de mise sous tension «on/
off» sélectionnée par l’utilisateur: manu
elle, automatique, par réception d’un
signal à l’entrée, ou contrôlée par l’envoi
d’une tension de commutation «trigger»
12 volts.
• Possibilité d’installation d’un kit de ventila
tion optionnel pour améliorer la dissipa
tion de la chaleur et les performances.
• Circuit de protection totale, avec indica
teurs en face avant.
• Sortie de renvoi du signal d’entrée, sans
modification, pour alimentation d’autres
amplificateurs indépendants.
Ne posez pas d’autres maillons, ou objets,
sur le dessus du RKB-650. Ne laissez aucun
liquide s’introduire dans l’appareil.
N’oubliez pas non plus, lors de son instal
lation, qu’il s’agit d’un appareil lourd. L’éta
gère ou le support utilisés doivent être suffi
samment robustes et rigides.
Le RKB-650 génère de la chaleur pendant
son fonctionnement normal. Ne bloquez
donc pas ses ouïes de refroidissement. Il
doit y avoir environ 10 cm de déga
gement tout autour lui pour permettre
-
le bon fonctionnement de sa ventilation, et
une bonne circulation d’air tout autour du
meuble qui le supporte.
-
-
-
-
-
NOTE: vous pouvez ôter les pieds de l’am-
plificateur, si nécessaire, afin de libérer de
l’espace en hauteur, dans le rack. Conservez
soigneusement les pieds et leurs vis pour les
replacer ultérieurement.
Après que les adaptateurs rack aient été
installés, utilisez les quatre vis fournies supplémentaires pour fixer l’amplificateur au
meuble-rack. Assurez-vous que ces quatre
vis soient fermement fixées.
17
Français
Poignées du rack
Les poignées rack sont fournies avec les cornières, et peuvent être installées ou ôtées, au
choix. Ces poignées sont fixées par deux vis
Phillips longues, qui passent au travers des
cornières pour venir s’insérer dans les fileta
ges pratiqués directement dans les poignées.
Si vous ôtez ces poignées, utilisez les caches
en caoutchouc fournis avec les cornières
pour masquer les trous correspondant qui
restent visibles.
Kit de ventilation optionnel
Les radiateurs généreusement dimensionnés du
RKB-650 fournissent un refroidissement suffi
sant dans la majorité des installations. Cepen
dant, dans le cas d’un montage en rack, ou
si l’amplificateur est installé dans un espace
particulièrement confiné, ou encore à côté
d’autres appareils générant également de la
chaleur, une ventilation forcée supplémentai
re peut être souhaitable. Le kit de ventilation
optionnel RKBF-2 s’installe aisément et fournit
cette ventilation forcée supplémentaire. Même
dans les conditions de fonctionnement aux
plus basses températures, le kit de ventilation
optionnel améliore les performances de l’am
plificateur, notamment lorsqu’il alimente des
enceintes acoustiques présentant une charge
particulièrement complexe. Consultez votre
revendeur agréé Rotel au sujet de ce kit de
ventilation optionnel.
NOTE: le kit de ventilation optionnel émet un
bruit de fonctionnement mécanique lorsqu’il
est activé. Si vous désirez l’utiliser, choisissez
un emplacement pour l’amplificateur tenant
compte de ce bruit supplémentaire.
Alimentation secteur et
mise sous tension
Prise d’alimentation secteur
Le RKB-650 est configuré en usine pour s’adap-
ter à l’installation électrique utilisée dans vo
tre pays d’utilisation (USA: 120 volts/60 Hz;
Europe: 230 volts/50 Hz). Cette configuration est indiquée sur une étiquette, visible sur
la face arrière de l’appareil.
Le RKB-650 est livré avec son propre câble
d’alimentation secteur. N’utilisez que ce câ
ble, ou sont équivalent exactement sembla
ble. Ne tentez pas de modifier ce câble.
N’utilisez pas de câble rallonge.
Assurez-vous que l’interrupteur de mise sous
tension Power Switch, en face avant, est
bien en position «éteint» (OFF). Branchez
alors le cordon secteur en face arrière sur
la prise repérée POWER CONNECTOR,
puis l’autre extrémité dans la prise murale
d’alimentation.
Si vous vous absentez pendant une longue
période, nous vous conseillons de débran
cher la prise murale d’alimentation.
Interrupteur de mise sous tension et indicateur LED
-
-
L’interrupteur de mise sous tension Power
Switch se trouve sur la face avant. Il suffit
d’appuyer dessus pour mettre l’amplificateur
sous tension (ou pour rendre actives une des
options de mise en marche automatique). La
diode placée juste au-dessus s’allume alors.
Une nouvelle pression sur l’interrupteur éteint
l’appareil.
Sélecteur de mode de mise
sous tension ON/OFF
Le RKB-650 vous propose trois options diffé-
rentes pour sa mise sous tension, manuelle
ou automatique. Ces options sont choisies à
partir d’un sélecteur à trois positions, placé
en face arrière de l’appareil:
• Avec le sélecteur en position repérée «OFF», l’amplificateur est mis
sous ou hors tension manuellement, via sa
touche Power en face avant. Vous utiliser
ez aussi ce mode si le câble secteur de
l’amplificateur est branché sur une prise
commutée, déclenchée déjà par un autre
-
-
-
-
maillon.
• Lorsque le sélecteur est placé sur sa
position repérée «SIGNAL SENSE»
(capteur de signal), l’amplificateur
s’allume automatiquement lorsqu’il détecte
un signal sur ses entrées modulation. Il se
remet en mode de veille Standby si aucun
signal n’est détecté au bout de quelques
minutes. L’interrupteur Power de la face
avant doit être déjà pressé (mode ON)
pour que cette détection de signal fonc
tionne. Sinon, l’amplificateur reste éteint
en présence ou non d’un signal sur ses
entrées.
• Lorsque le sélecteur est placé sur
la position repérée «+ 12V TRIG»,
l’amplificateur s’allume automatiquement
lorsqu’une tension de 12 volts est envoyée
sur sa prise jack 3,5 mm placée à gauche
du sélecteur. Il se remet en mode de veille
Standby dès que cette tension disparaît sur
la prise. L’interrupteur POWER SWITCH
en face avant est placé avant ce sélecteur:
il doit être pressé (ON) pour que la com
mutation TRIGGER 12 V soit effective et
efficace. Couper l’alimentation avec cet
interrupteur (OFF) éteint l’amplificateur,
qu’il y ait ou non une tension de 12 volts
sur la prise TRIGGER.
Entrée Trigger 12 volts
La prise jack 3,5 mm repérée IN est prévue
pour transporter la tension de 12 volts néces
saire au fonctionnement de la commutation
TRIGGER que nous venons de décrire, la tension étant envoyée par un processeur Surround
ou préamplificateur Rotel. Pour être efficace,
le sélecteur doit être sur sa position la plus à
gauche (voir paragraphe précédent). Cette
entrée accepte en fait une tension continue
ou alternative, d’une valeur comprise entre
3 et 30 volts. Utilisez un câble équipé de pri
ses mini-jacks 3,5 mm mono à chacune de
ses extrémités. Le positif «+ 12 V» se trouve
sur la pointe des mini-jacks.
-
-
-
-
-
-
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.