The Rollei 35 is a special camera - the camera
you. It is designed for your pleasure!
That is why we have designed this camera to
compact and handy
your pocket. We have fitted it
sulphide exposure meter system
reliable shooting. And with the
Tessar f/3.5 we not only
lens, but also the ideal
the 57°
angle of
field of view
lens.
To let you get on with picture taking straight
- you can always
carry it in
with a cadmium
for quick and
40 mm Carl Zeiss
selected a world famous
focal length for you: with
view you take in a more generous
than with a normal miniature camera
away, here is a brief instruction summary. So
read up to page 11 - and you can start
shooting.
With best wishes for good shooting and fresh
every day with your Rollei 35 - from
Rollei-Werke Franke & Heidecke
for
be so
just
fun
The Rollei 35
Get to Know the Rollei 35
Loading the Camera
Shooting
Unloading the Film
Practical Notes:
j)
Film Transport
Is the Camera Loaded?
2
3
Setting the Film Type Indicator
4
Selecting the Shutter Speed
5
Time Exposures
6
Depth of Field
7
Pre-selecting Apertures
8
Correct Exposure
9
Changing the Battery
Flash Shots
10
11
Exposures with Filters
12
Shooting with the Lens Hood
13
The Wrist Strap and Leather Case
13
Taking Care of the Rollei 35
This manual was created by M. Butkus,
www.butkus.org/chinon
Page
5
7
9
11
13
13
13
13
15
15
15
17
17
19
19
21
21
23
23
3
Page 3
Page 4
Page 5
Sie lernen die Rollei 35
kennen
This manual scanned my M. Butkus
www.butkus.org/chinon
Vor der Aufnahme
Sie ziehen das Objektiv heraus and drehen es
bis zum Anschlag
konnen Sie auslosen.
Denn der Ausloser (2) ist gesperrt, solange sich das
Objektiv nicht in Aufnahmestellung befindet.
Das ist praktisch. Sie verlieren kein Bild durch
einen vorzeitigen Schufg.
(1):
jetzt rastet es ein, jetzt
Von Aufnahme zu Aufnahme
Sie losen aus
Sie den Spannhebel (Filmtransport) bis zum
Anschlag (3).
schulibereit.
Doppelbelichtungen, Leerfelder and Bilduberschneidungen sind ausgeschlossen.
(2).
Mit dem nachsten Griff fuhren
So ist die Rollei 35 sofort wieder
Nach der Aufnahme
Sie spannen nochmals (4)
an die spatere Aufnahme.
Bis Sie gespannt haben, bleibt auch das Objektiv
verriegelt. Erst dann gibt der Druck auf den
Sperrknopf (5) das Objektiv frei: es laf3t sich
zuruckdrehen and einschieben
pa& wieder flash in die Tasche.
- schon im Gedanken
(6).
Die Kamera
Page 6
Before Shooting
Pull out the lens and turn it as far as it will
go towards the stop (1) until it engages. Now
can shoot.
The shutter release button (2) is locked as long
the lens is not in shooting position.
safety measure stops you from wasting
premature exposure.
you
This
handy
pictures by
From Shot to Shot
Press the
lever (film transport) as far as it willgo(3).
Rollei 35 is immediately ready to
as
Double exposures, blank frames and overlapping
frames are impossible.
release (2).
Then fullypull out the winding
shoot again.
So the
After Each Shot
Tension again (4) to be ready for the next shot.
Until you have tensioned, the lens remains
Only then can you unlock it by pressing the button
(5);
now you can turn it back
the body (6).
pocket.
This manual owned and taken from www.butkus.
org/chinon
And the camera
and push it into
is slim again for your
locked.
Page 7
Das Laden der Kamera
Film einlegen
Hebel (1) nach unten stcllen.
Ruckwand entriegeln (2) and abziehen.
Platte (3) abklappen.
Patrone (4) einschicben and Film so welt herausziehen, bis beide Perforationsrander von den
Zahnen (5) gefa1 t sind. Danach Platte (3)
den Film klappen and angedruckt halten.
Filmanfang tief durch den Schlitz (6) stecken and
auf
zum Aufspulen die Randscheibe
so lange drehen, bis sic rich nicht mehr
Ruckwand-Riegel am Anschlag
and verricgeln. Den festen
prufen.
DIN-(ASA-)Wert einstellen
Wichtig fur richtige Belichtungsmessung: Schwarze
Scheibe (8) an den Kerben drehen and
DIN-(ASA-)Wert der Film
(7) in Pfeil
drehen Mt.
(2)! -
auf
Sitz der
packung stellen.
Index auf den
richtung
schieben
Ruckwand
Filmtransport auf Bild 1
Objektiv (9) herausziehen and bis
an den Anschlag drehen. So oft auslosen (10)
and bis
Spannen der Bild
Rollei 35 ist aufnahmebereit.
zum Anschlag
spannen
zahler (12) auf Nr. 1 steht. Die
zum Fin
(11),
rasten
bis nach dem
Page 8
Loading the Camera
Inserting the Film
Turn down the lever
Unlock the back (2) and pull it off.
Swing open the pressure plate
Push in the cartridge(4) and pull out the film until
both perforated edges engage the sprocket
5).
Then swing the pressure plate (3)
and hold it down.
Push the film leader fully trough the slot (6) and
wind it up on the take-up-spool by turn
(1).
(3).
teeth
over the film
ing the flange (7) in the direction of the arrow
long as it can be turned.
Swing the latch open to its stop
camera back in place and lock it. Check that
back is firmly secured.
(
Setting the Film Speed
To ensure correct exposure readings turn the black
disc (8) by its milled rim to set the index
(2),
push the
as
the
to the ASA or DIN rating shown on the film
packing.
Advancing the Film to Frame No. 1
Pull out the lens (9) and turn it as far as it
will go to engage.
Alternately release (10) and tension by pulling the
lever to its stop (11) until after tensioning
exposure counter (12) indicates No. 1.
ollei 35 is ready to shoot.
This manual owned and taken from www.butkus.
org/chinon
the
Now the R
Page 9
Die Aufnahme
Beim
Einstellen
bedienen
die
Zeigcfinger
die
Skalen am unteren Rand. Das Blendenrad entsperrt sick bei diesem Griff durch den Druck auf die
Taste.
Samtliche Einstellwerte sind am Index (Dreieck)
von oben her abzulesen.
1.
Entfernung einstellen
Objektivring an der Unterkante drehcn (1) and
Entfernung auf den Index einstellen.
gleiche Skala ist
Der Meflbereich
Mef3zeigers auflerhalb der roten Abdeckung.
einwandfreien Messung: Kamera genau auf
Aufnahmeobjekt richten,
Belichtungsmesser den Motivausschnitt
erfafit. Bci Aufnahmen unter freiem
lieber etwas zu tief als zu hoch zielen.
Haltung: Blendenrad (3) drehen and
Nachfuhrzeiger (4) auf den Belich
beginnt bei Sichtbarwerden
damit auch der
richtig
In dieser
den roten
tungszeiger
des
Zur
das
Himmel
einstellen. Falls erforderlich, langere oder kiirzere
Zeit wahlen.
richtige Belichtung eingestellt. Zum
Werte
Damit sind Zen: and Blende auf
Ablesen der
kann die Kamera jetzt aus der Schuflrichtung
genommen werden.
Blendenvorwahl: Tip
4.
Auslosen
(D.
Sucher vor das Auge bringen, Motiv im Leuchtrahmen anvisieren and Ausloser (5) drucken.
Nach der Aufnahme
Um die Kamera wieder schufibereit zu machen:
Spannhebel (6) mit dem Daumen bis zum An
fuhren. (Tip
1~.)
schlag
Der Bildzahler zeigt die nachste Aufnahme an.
Der
gesperrte Spannhebel ist ein Zeichen dafur, daft die
Kamera auslosebereit ist. Das Objektiv
durch Druck auf den Knopf (7) ent
dem Zuruckdrehen eingeschoben
kann jetzt
riegelt and nach
werden.
Page 10
Shooting
Set the controls by pressing the index finger
against the lower edge of the setting wheels or
rings. This also releases the aperture wheel by
pressing on the ledge underneath.
read off against the triangular
All settings are
index mark at the
top.
1.
Set the Distance
Turn the lens mount by its lower edge (1) to
set the
required distanceto the index mark. See also Note
®.
The same scale underneath the lens rim carries
distances in metres.
2.
Pre-select the Exposure Time
Turn the shutter speed wheel (2) to engage the
selected exposure time opposite the index mark.
For instantaneous exposures see Note ®.
exposures see Note
where the meter
(3).
The measuring range starts
needle becomes visible outside
For time
the red area.
3.
Line up the Matching Pointer
For reliable readings point the camera accura
tely
at the subject, so that the exposure meter
takes in the correct field of view. For shots oil of
doors with large sky areas point the carver,
downwards rather than upwards.
slightly
With the
camera held in this way: Turn the aperture wheel
(3) to bring the red matching
with the exposure mete
a longer or shorter
exposure time.
pointer (4) into line
needle. If necessary select
The shutter speed and aperture arc now se for
correct exposure. To check the settings you
lower the camera from its shooting position
For pre-selecting apertures see Note
4.
Releasing
Q7
.
Hold the eye behind the finder eyepiece,sigh
subject in the brilliant frame and press
shutter release button
To get the camera ready for the next shot
(5).
pull the
winding lever (6) out as far as it will go with your
thumb. (See Note
shows the number of the
lever is locked, this
ready for shooting
pressing the
into the
body.
(D.)
The exposure counter
next shot. If the winding
signifies that the camera is
Now you can release the lens by
button
(7),
and turn and push it back
This manual owned and taken from www.butkus.
org/chinon
can
the
the
Page 11
Die Entnahme des Films
Nach der letzten Aufnahme
Aufnahme, je nach Filmlange) wird der belich
Film in die Patrone zuruckgespult:
oben stellen.
Kurbel (2) herausklappen and in Pfeilrichtung
drehen, his der Widerstand des Filmzugs verschwunden ist.
Kurbel einklappen, Hebel (1) nach unten stellen.
Ruckwand entriegeln and abnehmen, Patrone
herausnehmen and moglichst in der Originalverpackung lichtsicher aufbewahren. Farbfilm
baldigst zur Entwicklung geben.
Das Laden and Entladen der Kamera minde
im eigenen Korperschatten, nie in greller
durchfuhren.
(36.,
20. oder 12.
tete
Hebel (1) nach
stens
Sonne
Tips fur die Praxis
1Q
Filmtransport
Der Spannhebel kann in zugigem Schwung oder
auch in zwei Teilschwenkungen zum Anschlag
gefuhrt werden - wie es Ihnen bequemer ist.
O2
Ist die Kamera geladen?
Entsteht nach langerer Pause these Frage: Ruckspulkurbel herausklappen and in Pfeilrichtung
sanft zu drehen versuchen. Fin auftretender
Widerstand zeigt an, da11 ein Film eingelegt ist.
ungeladener Kamera laf3t rich die Kurbel
frei drehen.
03 Filmmerkscheibe einstellen
Damit Sie jederzeit wissen, mit welcher Film
die Rollei 35 geladen ist: Schwarze Scheibe
Kerben drehen and Index auf die be
Filmsortestellen(Schwarz-weifl-Negativ
Color-Negativfilm, Color-Kunstlichtfilm,
Tageslichtfilm).
Bei
sorte
an den
nutzte
film,
Color-
Page 12
Unloading the Film
After the last picture (depending on the film
frame 36, 20 or 12) the film has to be
rewound:
length
Turn the lever (1) upwards.
Unfold the crank (2) and turn in the direction of
the arrow until the resistance of pulling the film
disappears.
Fold up the crank again and turn down the
lever (1)
.
Unlock and remove the camera back, take out
cartridge and preferably repack it lighttight in its
original packing.
Get colour films processed as soon
as possible.
Never change film in direct sunlight! Utilize,
least, the shadow of your own body!
the
at
Practical Notes
•
Film Transport
You can operate the transport lever eitheritone
swing or in two short swings until it
locks
whichever you prefer.
•
Is the Camera Loaded?
If you are not sure after a long interval, un
the rewind crank and try turning it gent
fold
ly in the
direction of the arrow. If you meet
resistance you know that there is a filmitthe
camera. If the camera is empty, the cranlk
turns
freely.
•
Setting the Film Type Indicator
To keep a check on the type of film you have
in the Rollei 35 turn the black disc by it
notches and set the pointer to the film type
in use (blackand white negative, colour nega
tive fi
lm. artificial light colour film. daylight type col
orfilm.)
This manual owned and taken from www.butkus.
org/chinon
-
a
Page 13
® Wahl der Belichtungszeit
Die einrastendcn Ziffern
Zeitskala
bezeichnenSekundenbruchteile.
2
bis
500
Zwischenwertesind nicht benutzbar.Die Wahl der
ausreichendkurzenBelichtungszeitist
mitbestimmend fur
1. Forderung: Aus freier Hand kurz belichten,
die Aufnahme nicht zu ,verwackeln". Hier
die Scharfe des Bildes.
um
fur ist 1/
30 sec die statthafte langste Zeit. Sicherer and
meistbenutzt: 1/60 and
1/125
sec.
2.
Forderung: Bei
bewegten Szenen um so kurzer belichten, je
schneller das Objekt sich bewegt,
Bewegungsunscharfe"
Sport
1/500,
gangertempo
laufende
1/125,
zu
vermeiden.
Kinder
Spazier
um
„
Als Anhalt:
1/250,
flottes Fu1
ganger 1/60 oder - aus
einiger Entfernung - 1/30 sec. Denn allgemein gilt
die Regel: Die Sicherheit der scharfen
Bewegungswiedergabe wachst mit zunehmendem
Aufnahmeabstand. Auf3erdem verringert sich die
Gefahr der Bewegungsunscharfe, wenn das bewegte
Objekt
von vorn (statt von der Seite) fotografiert
wird.
0
Zeitbelichtung
der
Die Einstellung „B" am Zeitrad gilt fur Zeitbelichtungen von beliebiger Dauer. Der Ausloser
wird fur die Dauer der Belichtung
druckt. Erst beim Loslassen
schlieflt sich der
Verschlufl.
Dutch Zeitbelichtung sind auch Aufnahmen bei
schwachem Licht moglich, bei dem der Belichtungsmesser nicht mehr anspricht.
Ergibt sich die Stellung „B" durch Nachfuhren
Belichtungszeigers, so gilt in diesem Fall die
Belichtungszeit I sec (= Verdoppelung des
voraufgehenden Zeitwertes).
Zeitbelichtung
empfehlen sich ein
Feststellvorrichtung,
Bei ]anger
Drahtausloser
feste
Auflage der Kamera
oder Stativbenutzung.
®
Scharfentiefe
Auch in einem gewissen Bereich vor and hinter
cingestellten Entfernung wird
ausreichenderBildscharfe wiedergegeben. Diese
niederge-
Sonderfall:
das Motiv
des
Zone der „Scharfentiefe" ist auf
nungsskala angezeigt:
Suchen Sie beiderseits des Index die Marke der
mit
benutzten Blende auf. Die daruberstehenden
der Entfernungsskala nennen den scharf
Aufnahmcbcreich.
erwunscht bei uberraschenden
Die Scharfentiefe ist besonders
Schnappschussen,
szenen mit standig wechselnder Entfernung
and
der
in
bei tief gestaffelten Motiven. Auf der Entfernungsskala sind die gebrauchlichsten
schuileinstellungen auf 2 m and 6 m rot markiert. Schon bei mittleren Blenden
erfassen Sic damit
einen ausgedehnten
nahmebereich:
bei 2 m etwa von
m etwa von 3 m bis
1,5
m bis 3 m,
-.
bei 6
der Entfer-
Werte
erfaften
bei
Schnapp-
(8 bis 11)
Auf-
Page 14
®
Selecting the Shutter Speed
The figures2to
500
on the shutter speed scale
indicate fractions of a second. The speed ring
engages at each setting; you cannot set intermediate values. Select a sufficiently fast shutter
speed for sharper pictures:
Firstly, use fast speeds for hand-held shots to avoid
camera shake. Here 1/30 second is the longest
permissible time; 1/60 or
1/125
second is safer
and
more frequently used.
Secondly, use faster shutter speeds for fast
moving subjects to avoid movement blur. Thus
sports
shots
need
1/500
second,
250,
fast walking pedestrians
running
1/125,
children
ambling people
1/60 or - if farther away - 1/30 second.
As a rule, the farther away the moving
sharper it will appear.The risk of
also reduced by shooting in
movement (rather than
the direction of the
across it).
subject, the
movementblur is
05 Time Exposures
The B setting on the shutter speed wheel pro
time exposures of any required length.
release button depressed for the re
time. The shutter closes when
quired exposure
you let go again.
vides
Keep the
With time exposures you can also take shots
in very poor light which is too weak for an
meter reading. As a special case, if
exposure
you arrive at the
B setting by lining up the
matching pointer, the correct exposure time
second (double the next exposure setting).
1/
long time exposures place the camera on firm
support or a tripod and use a cable release
time lock.
®
Depth of Field
The image of a subject is sufficiently sharp over
range of distances in front of and behind the
focused distance. This depth of field zone
on the distance scale:
Look up the index line of
the aperture in us to each side of the focusing
index. The distant
opposite these
figures on the focusing scale
lines then indicate the sharply
covered subject range.
Depth of field is particularly desirable for can
snapshots, sports photography with rapidly
changing subject distances, and for scenes ex
tending in depth. For this reason the most use
snapshot settings of 6 and 20 feet at
in red on the distance scale. At a medium aperture
(f/8 to f/11) these settings provide
extended
focusing ranges: at 6 feet from about 4'/s to 9
feet;
at
20
feet from about 10 feet to infinity «.
This manual owned and taken from www.butkus.
org/chinon
1
For
with
a
shown
did
full
marked
Page 15
Scharfeinstellung
grund:
oc-Marke auf die Marke der benutzten Blende
einstellen. So reicht die Scharfentiefe am weite
in den Vordergrund.
®
Blendenvorwahl
Es hangt vom Motiv ab, ob Sie den Belichtungszeiger mit dem Blendenrad oder mit dem
Zeitrad nachfuhren.
Bei bewegten Objekten wird die Zeit vorgewahlt, urn sick die erforderliche kurze Belichtungszeit zu sichern. Nachgefuhrt wird mit
Blende.
Hat dagegen die Scharfentiefe den Vorrang,
die erforderliche Blende ermittelt and
vorgewahlt. Der Zeiger wird jetzt mit dem
nachgefuhrt.(UmnachVorschriftcinen
einrastenden Zeitwert zu erreichen, wird
falls erforderlich Blendenrad beendet.)
in jedem Fall mull die Kamera beim Nachfuhren
das Aufnahmeobjekt gerichtet sein.
bei
Fernsichten
das Nachfuhren mit dem
mit
Vorder-
sten
der
wird
Zeitrad
auf
®
Richtig belichten
Grundregel:DieKameramullbeim
Belichtungs
Aufnahmerichtung(2) auf
die Messunggilt. Ein
etwa bei Land
-
kann
Fall
zu Unterbelichtung fuhren.
Der Belichtungsmesser bewertet die durchschnittliche Gesamthelligkcit des anvisierten Objcktfeldes. Bei Motiven mit normalen Kontrasten gibt
er automatisch die richtige Belichtung an.
auch bei Aufnahmen mit starken Helligkeitsgegensatzen lallt sich die Messung so durchfuhren, dali die bildwichtigen Partien richtig
belichtet sind.
Normalfall: Das Objekt ist von vorn oder
schrag von der Seite beleuchtet. Schwere Schat
fehlen. Hell and Dunkel sind im Gleich
Diese gleichmallige Frontalausleuchtung liefert
auch bei Farbaufnahmen die satte
Ergebnis: Die gemessene Belichtung stimmt fur
das gesamte Bildfeld.
messen(1)genauin
das Objekt zielen, dem
unabsichtlichesVerkanten
schaftsaufnahmengegen den Himmel
das Meliergebnis verfalschen and in diesem
sten Farben.)
Doch
ten
gewicht. (
-
Sonderfall: Zwischen Hauptmotiv and Hintergrund besteht ein starker einseitigcr Helligkeitskontrast. Beispiel: Bei einem sonnengebraunten
die Gesamtmessung den Himmel uber
Belichtungswichtig ist jedoch der
Abhilfe: Sie gehen jetzt zur Nahmessung mit
Kamera dicht an das Objekt heran
Hauptmotiv den Sucher ausfullt. Nach Ein
der Belichtung kehren Sie zur Aufnahme
fruheren Standpunkt (4) zuriick.
Portrat vor
leuchtenden Wolken
Kopf.
wurde
bewerten.
(3),
his
stellen
an den
der
das
Page 16
For distant views with near foregrounds set the
infinity marking c to the depth of field mark
the aperture in use. That extends the depth of field
to the nearest possible point in the
foreground.
for
Pre-selecting Apertures
Accordingto the type of subjectyoucan line up the
matching pointer with the meter needle
either the aperture wheel or the
wheel.
With moving subjects pre-select the exposure
to make sure of a suitably fast shutter
match up the pointers by turn
wheel.
If on the other hand depth of field is more
important, determine the required aperture and
pre-select this. Now match up the pointers by
turning the shutter speed wheel. If necessary
complete the exact matching with the aperture
wheel. Selected speed have to be in click-stop
position.
In every case the camera must point at the
subject while you line up the pointers.
®
Correct Exposure
As a basic rule, always point the camera while
taking exposure readings (1) exactly in the
direction of the subject
the camera
landscape views this case lead to under-exposure.
- for example into the sky while taking
(2).
Inadvertent tilting
can falsify the
by turning
shutter speed
time
speed. Then
ing the aperture
reading and in
The exposure meter evaluates the average
brightness of the measured subject field. With
subjects of average contrast it automatically
indicates the correct exposure. But even with
of considerable brightness range you can
readings in such a way as to ensure
exposure for the main subject.
Normal subjects: the view is lit from the front
at an angle from the side. There are no
shadows, and dark and bright areas are
This uniform front lighting also yields
saturated colours in colour shots.) Result: The
measured exposure is correct for
view.
A special case: The main subject contrasts
strongly
in brightness against the background. For
example,
bright clouds an average reading would give
much importance to the sky. Yet it is the
which matters for the exposure.
Take a close-up reading with
subject (3) until the main
of
the finder. After setting
shooting to the pre
This manual owned and taken from www.butkus.
org/chinon
with a portrait of a suntanned face against
the exposure go back for
vious viewpoint (4).
the whole field of
The right way:
the camera near the
object completely fills
shots
take the
correct
or
heavy
balanced. (
the most
too
head
Page 17
Ersatzmessung: Ist eine Nahmessung nicht moglich, visieren Sie ein Ersatzobjekt mit normalen
Kontrasten bei gleicher Beleuchtung an and
verwenden these Einstellung zur Aufnahme.
Gegenlicht: Bei Aufnahmen gegen das Licht
empfiehlt es sich, die gemessene Blende um
Wert zu offnen (nachstkleinere Blenden
einen
zahl).
Bei Farbmotiven, die Sie auf Farbumkehrfilm
fotografieren, sind starke Helligkeitskontraste
nach Moglichkeit zu vermeiden. Bei Nahmessung
der Schatten ergeben sick meist schon zu lange
Belichtungszeiten fur die besonntcn Bildteile,
dann in der Projektionzu hell and farblos
Die
Messung
liefert auch hier Bilder, die dem
Farbeneindruck am besten ent
Q9
Batteriewechsel
der Gesamthelligkeit (Normalfall)
naturlichen
sprechen.
die
wirken.
Der CdS-Belichtungsmesserist durch kleine Bauweise ausgezeichnet and wird mit einer MalloryBatterie PX 13 betrieben.
Haltbarkeit der Batterie nach Angabe des Herstellers: 18 bis 24 Monate. Diese Lebensdauer
setzt
voraus, dalI die Kamera bei Nichtgebrauch
in der Tasche (im Dunkeln)aufbewahrtwird.
Spannungsverlusttritt plotzlich ein. Kenn
Der Belichtungsanzeiger schlagt nicht
Empfohlene Sicherheitsmaflnahmen:
(Der
zeichen:
mehr aus.)
Batterie
alljahrlich wechseln.
Batterie bei langer Nichtbenutzung aus der
Kamera nehmen.
Verbrauchte Batterien auf jeden Fall entfernen.
Batterie bei starker Kalte (Auskuhlung der
Kamera unter -10°C) gegen die Type PX 625
austauschen.
Auswechseln: Kamera offnen. Die geschlitzte
Schraubkappe (1) mit einer Munze losen and
abschrauben. Frische Batterie in die Kamera
einsetzen, so dalI das Zeichen + sichtbar bleibt
(2).
Schraubkappe anschrauben and mit Munze
festziehen.
io
Aufnahmen mit Blitzlicht
Im Steckschuh mit Mittenkontakt kann ein
Blitzgerat eingeschoben werden (3).
ohne Mittenkontakt erfordern ein
mit seitlichem Kontakt zum An
Blitzgerate
Zwischenstuck
schlieflen des
Kabels.
Es sind Blitzlampen and Elektronenblitz verwendbar. Fur Farbaufnahmen diirfen nur blaue
Page 18
Substitute
possible, point the camera at a substitute
average contrast and under the same
the setting obtained for the ex
readings:
If a
close-up
posure.
readingisnot
object of
lighting. Use
Against the light: When shooting against the light
open the lens aperture by one step (next
lower f/
number).
For colour subjects to be taken on reversal
colour film avoid very great brightness differences. A close-up reading of the shadow areas
usually leads to excessive exposure for the sunlit
image portions, which then appear too light and
burnt out when you project the slide. An
average
brightness reading (as in the normal case) here
again yields pictures which corre
closely to the natural colour im
(9
Changing the Battery
spond most
pression.
The cadmium sulphide exposure meter is particularly compact and powered by a Mallory
battery PX 13.
According to the manufacturer, the durability
the battery is 18 to 24 months, provided
that the
unused camera is kept in the case (i. e.
in the dark). (The voltage drop occurs sudden ly.
Symptom: the exposure meter needle doe not
deflect any more.)
Recommended precautions:
Change battery annually.
Remove battery if the camera is not used over an
extended period.
Always remove and discard exhausted batteries.
At very low temperatures (camera cooled t,
below -10°C = + 14°F) change battery to
type PX 625.
To change the battery, first open the camera
Unscrew the slotted screw cap (1) with a coin
Insert the fresh battery into the camera, so
the plus sign + remains visible
the screw cap and screw tight with
10.
Flash Shots
The accessory shoe with central flash outlet
a flash gun
(3).
Flash guns without central contact in the foot
require an adapter with an outlet at the side
to take the plug-in flash cable.
of
electronic flash can be used.
use only blue bulbs or elec
Flash bulbs and
For colour shots
tronic flash.
This manual owned and taken from www.butkus.
org/chinon
(2).Replace
that
coin.
takes
Page 19
Blitzlampen oder Elektronenblitz benutzt werden.
Bei Blitzlichtaufnahmen bleibt der Belichtungsmesser unbeachtet. Fur Belichtungszeit, Blende
and Aufnahmeabstand gelten die Anweisungen
Blitzlicht-Herstellers. Hierbei sind die An
des
gaben
fur X-Kontakt zu benutzen. Die Schattenbildung
verringert sich, wenn der
liegt
and
Sie
Blitz links bei
Querformat.
sick die
n
Aufnahmen mit Filter
die Kamera entsprechend halten:
Hochformat, Blitz oben bei
Auch in diesen beiden Haltungen laflt
Rollei
35
In das Gewinde der Objektfassung kann ein
eingeschraubt werden
Blitz
gut bedienen.
(1).
uber
dem
Objektiv
Filter
Filter erfordern eine Belichtungskorrektur. Auf
der Fassung ist dieser Wert eingraviert.Er gibt
die
Stufen an, um die entweder die Blende geoffnet
kleinere Blendenzahlen)
oder die
Belichtungszeit
verlangert werden mull.
Meist wird die Belichtung durch Aufblenden
korrigiert.
Korrekturwert Blende zwischen 8 and
Beispiel:
gemessene Blende 11,
1,5
(= Blendenstufen), be
5,6.
nutzte
Wollen Sie die Korrektur durch Verlangern der
Belichtungszeit ausfuhren, so bedeuten die einrastenden Zeitstufen jeweils volle Korrekturwerte. Fin halber Wert kann nur durch eine halbe
Blendenstufe berucksichtigt werden.
5). Es gibt den Himmel dunkler, die Wolken
leuchtendcr and die Schneeschatten plastischer
wieder.
Rollei-Orangefilter(Belichtungskorrektur
-3,
abhangig von der benutzten Filmsorte). Es
vertieft das Himmelblau bis zu Gewitterschwere
and hellt Gelb and Rot auf.
Rollei-Filter fur Farb-Aufnahmen:
Rollei-Filter H 1 and Rollei-Farbkonversionsfilter R 1,5 (keine Belichtungskorrektur bei
(
diesen Filtern) dampfen den ,Blaustich", der an
wolkenlosen Tagen durch das vorherrschende
Blaulicht besonders bei Fernsichten auftreten
kann. Der Wunsch nach insgesamt warmerem
Farbcharakter rechtfertigt bei manchen Farbumkehrfilmen
den standigen
Gebrauch
Filters R 1,5.
des
-1,5
-1,
bis
i2
Aufnahmen mit Sonnenblende
Am Aullenrand des Objektivs lallt sich die
Rollei-Sonnenblende aufstecken
Objektiv vor direkt auftreffenden Sonnenstrahlen, aber auch vor Wasserspritzern and
Regentropfen zu schutzen. Sie sichert den Aufnahmen die gewohnte Brillanz and Scharfe and
besonders bei Aufnahmen gegen die Sonne
empfehlen.
(2),
um das
ist
stets zu
Page 20
For flash shots ignore the exposure meter. Set
the
exposure time, aperture and subject distance
recommended by the manufacturer of the
unit. Use the settings indicated for X
contact.
Shadow areas are reduced if the flash gun is
flash
situated
above the lens and you hold the camera
accordingly: keep the flash to the left of the
camera for upright shots, and on top for
horizontal shots.
The Rollei 35 is easy to operate in both these
positions.
n
Exposures with Filters
The thread of the lens mount takes a screw-in
(1).
Filters require an exposure correction. Its value is
engraved on the filter mount. This indicates
number of steps by which the aperture has to be
opened (towards lower f/numbers) or the
time increased.
Usually the exposure is corrected by opening
aperture. For example if the measured
aperture is f/11, and the filter correction value
(i. e. 1'/z aperture steps), use an aperture
between f/8 and f/5.6. If you want to correct by
increasing the expo
speed wheel from one value to the next
as
corresponds to a full exposure step correction.
Half steps can only
aperture set
sure time, moving the shutter
be allowed for by intermediate
tings.
Rollei filters for black-and-white shots:
Rollei medium yellow filter (exposure correc
1.5).
This makes the sky reproduce
filter
the
exposure
the
-1.5
setting
tion
darker, clouds more brilliant and improve
modelling in snow shadows.
exposure correction
film type used). This
heavy thunderstorm
Rollei orange filter (
-1.:
to -3, according to the
darkens blue skies to give
effects and lightens yellows
and reds.
Rollei filters for colour shots:
Rollei filter H 1 and Rollei colour conversion
filter R 1.5 (these require no exposurecorrec
They subdue blue casts which can arise
cloudless days through the predominant blue
skylight, especially in distant views. With some
reversal colour films a warmer overall render
may be desirable. In that case the R 1.'
filter may be used for all shots.
i2
Shooting with the Lens Hood
The outer rim of the lens will take the push
Rollei lens hood (2) to protect the lens
against direct rays from the sun, as well a
splashes of water and drops of rain. I
optimum brilliance and sharpness for
-
Always use it when shooting into
the sun..
This manual owned by and taken from www.
butkus.org/chinon
tion).
on
ing
on
against
ensures
your shots.
Page 21
is
Tragschlaufe
and Ledertasche
Die Tragschlaufe wird am seitlichen Halter befestigt: Die vorstehenden Haltefedern mit dem
Knopf der Schlaufean die Kamera druckenand
den
Knopf einschieben.
Zum Losen:
Federn
mit
dem
Fingernagel
niederdriicken and Knopf abziehen.
Mit der Schlaufe kann die Kamera audi in der
Ledertascheam Handgelenkgetragen
Offnen des
Reiflverschlusses
werden.
Nadi
wird die Taschc
zuriickgeschoben. Siehangt wahrendder
Aufnahme an der Tragschlaufe.
t4
Umgang mit der Rollei 35
Die Rollei 35 ist fur den taglichen Gebrauch
konstruiert and in
Bewahren Sie jedoch die Kamera vor hartem
and Fall. Streifen Sie zur Vorsicht
Tragschlaufe iiber das Handgelenk.
alien Teilen sehr solide
die
Schutzen Sic
gebaut.
Sto13
die Rollei 35 vor Nasse, fliegendem Staub, Seesand
and dauernder Sonnenbe
strahlung. Das gilt
besonders fur die geoffnete
Kamera beim Filmwechsel. Es empfiehlt
sich,
gelegentlich das Innere des Gehauses mit einem
Pinsel zu saubern.
Fin weicher Haarpinsel ist auch fur das Objek
das mildeste Pflegemittel. Vor Fingerspuren
tiv
sind
die Linsen durch ihre tiefe Lage ohnehin geschutzt.
Filter reinigen Sic am besten erst mit
polieren mit einem entstaubten Rehleder
Pinsel
and
oder
einem sauberen Taschentuch nach.
Wenn die ausgekuhlten Linsen im Winter beim
Obergang ins Warme beschlagen,
Augenblicke, bis
die Feuchtigkeit von
warten Sie einige
selbst
verdunstet ist.
Und wenn sick daheim oder auf Reisen sonst
technische
Sonderfragen ergeben, er
sich bitte daran, daf3 der internatio
einmal
innern Sic
nale RolleiService Ihnen uberall mit Rat and Auskunft zur
Verfiigung steht.
Page 22
J3
The Wrist Strap and Leather Case
The wrist strap is fixed to the fitting at the
side. Push the protruding retaining spring against
the camera body with the button on the strap
and
push the button home.
To remove, push down the spring leaves with
a
fingernail and slide off the button. With the strap
the camera can hang from the wrist even when it is
in its leather case. Simply
the case and push back
simply hangs
to
Taking Care of the Rollei 35
from the strap.
open the zip fastener of
the latter. During shooting it
The Rollei 35 is particularly solidly built for
everyday use.
However, protect the camera against hard
knocks and don't drop it. As a safety measure
wrap
the wrist strap around your wrist.
Protect the Rollei 35 against moisture, dust,
blown sand at the seaside and continuous
to sunlight. This applies especially
wind-
exposure
when the
camera is opened while changing
films. From time to time clean the inside of the body
with a soft brush.
A soft sable brush is also the best means for
cleaning the lens. The lens surfaces are sufficiently
recessed to reduce the risk of accidental
finger
marks.
To clean filters, first dust them with a soft
and then polish with a dust-free chamois
clean handkerchief.
If the lens surface mists over in
brush
leather or a
the winter
when taking the camera from the cold air
into the warm air of a room, wait a
until the deposit of moisture ha
outside
few moments
evaporated on
its own.
And if at any time you have a special technical
query-at home or on your travels abroad
remember that the international Rollei Service
always at your disposal for advice and information.
-
is
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.