Ce produit répond aux normes de la directive européenne CEM 2004/108/CE.
Pour le Royaume Uni
Pour les pays de l’UE
Po-ur les Etats-Unis
Pour le Canada
C-230
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections “Consignes
de sécurité” (p. 4) et “Remarques importantes” (p. 6). Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte de ce produit. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire
entièrement le mode d’emploi. Conservez ensuite le mode d’emploi à portée de
main pour toute référence ultérieure.
•N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne
des instructions spécifiques pour le faire).
Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur,
au service de maintenance Roland le plus proche ou à un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la
page “Information”).
• Veillez à placer ce produit sur une surface plane
afin de lui assurer une stabilité optimale. Évitez
les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées.
• Servez-vous exclusivement de l’adaptateur
fourni. Assurez-vous aussi que la tension de l’installation correspond bien à la tension d’entrée
indiquée sur le corps de l’adaptateur. D’autres
adaptateurs peuvent utiliser une polarité différente ou
être conçus pour une autre tension; leur utilisation peut
donc provoquer des dommages, des pannes ou des électrocutions.
Le symbole alerte l’utilisateur d’instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
d termin e par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des pr cautions g n rales,
des mises en garde ou alertes vis- -vis d’un danger.
Le symbole pr vient l’utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit sp cifiquement pas tre fait est indiqu
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l’unit ne doit jamais tre d mont e.
Le symbole ● alerte l’utilisateur de ce qui doit tre
fait. Ce qui doit tre fait est indiqu par l’ic ne
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d’alimentation doit
tre d branch de la prise murale.
008e
• Servez-vous exclusivement du cordon d’alimentation fourni. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation fourni avec un autre appareil.
• Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon d’alimentation ainsi que de placer des objets
lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce
qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimentation de certains éléments. Un cordon endommagé peut
provoquer une électrocution ou un incendie!
• Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur
et des enceintes ou un casque d’écoute, est en
mesure de produire des signaux à des niveaux qui
pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à volume élevé
ou inconfortable. Si vous pensez avoir endommagé votre
ouïe ou si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement l’écoute et consultez un spécialiste.
• Évitez que des objets (matériel inflammable, pièces de monnaie, trombones) ou des liquides (eau,
limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce
produit.
reil, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise et ramenez l’appareil chez votre revendeur,
au service après-vente Roland le plus proche ou
chez un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”) quand:
• l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la
fiche est endommagé(e)
• il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle
• des objets ou du liquide ont pénétré dans le produit
•le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé
d’une autre façon) ou
•le produit semble ne pas fonctionner normalement ou
affiche un changement de performance marqué.
4
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
013
• Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte
est indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse
respecter les précautions nécessaires au maniement de ce produit.
• Ne faites pas partager au cordon d’alimentation
de ce produit une prise murale avec un nombre
excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance
totale utilisée par tous les appareils connectés ne
doit jamais excéder la puissance (watts/ampères)
de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et, éventuellement, entraîner une fusion.
• Avant d’utiliser ce produit dans un pays étranger,
contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur
Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
•A intervalles réguliers, débranchez l’adaptateur
secteur et frottez-le avec un chiffon sec pour enlever toute la poussière et autres saletés accumulées
sur ses broches. Si ce produit ne va pas être utilisé
durant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation.
Toute accumulation de poussière entre la prise
murale et la fiche d’alimentation peut nuire à
l’isolation et causer un incendie.
• Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles
ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles
doivent être placés hors de portée des enfants.
• Ne montez jamais sur ce produit et évitez d’y
déposer des objets lourds.
108d: Sélection
• Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez
observer les précautions suivantes. Il faut au
moins deux personnes pour soulever et déplacer
l’instrument. Il doit être manié avec précaution et
maintenu horizontal. Prenez le cadre du support
en main. Veillez à avoir une bonne prise afin
d’éviter tout risque de blessures et d’endommagement de l’instrument.
• Assurez-vous que les vis maintenant ce pro-
duit au support ne sont pas desserrées. Resserrez-les si nécessaire.
•S’il y a risque d’orage, débranchez l’adaptateur
secteur de la prise murale.
118a
•Si vous devez retirer les vis du pupitre, les vis à
bouton et les butées des panneaux décoratifs, gardez-les en lieu sûr et hors de portée des enfants,
pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentellement.
Outre les informations de la section “Consignes de sécurité” à la p. 4, veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
301
• Ne branchez jamais ce produit à une prise faisant partie d’un
circuit auquel vous avez branché un appareil contenant un
inverseur (frigo, machine à lessiver, four à micro-ondes ou
climatisation), voire un moteur. Selon la façon dont est utilisé
l’appareil électrique, les bruits secteur peuvent générer des
dysfonctionnements ou des bruits parasites. Si vous ne pouvez pas utiliser une prise secteur indépendante, utilisez un
filtre secteur entre cet appareil et la prise secteur.
302
• L’adaptateur secteur dégage de la chaleur après plusieurs
heures d’utilisation. C’est un phénomène normal qui ne doit
pas vous inquiéter.
307
• Avant de brancher ce produit à d’autres appareils, mettez-les
tous hors tension. afin d’éviter les dysfonctionnements et/ou
d’endommager les haut-parleurs ou d’autres appareils.
Emplacement
352a
• Cet appareil peut interférer dans la réception radio ou télévi-
sion. Ne l’utilisez pas à proximité de tels appareils.
352b
• Il peut y avoir des interférences si vous utilisez des télé-
phones mobiles ou autre appareil sans fil à proximité de cet
appareil. Ce bruit peut survenir au début d’un appel (donné
ou reçu) ou durant la conversation. Si vous avez des problèmes, éloignez le téléphone portable de ce produit ou coupezle.
354b
• N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez
pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule
fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures
extrêmes. Évitez également de laisser des sources d’éclairage
(telles qu’une lampe de piano) trop longtemps trop près de ce
produit. Évitez l’exposition prolongée à la lumière de projecteurs puissants. Une chaleur excessive peut déformer ou
décolorer l’instrument.
355b
• Lors de variations de température et/ou d’humidité (suite à
un changement d’endroit, p.ex.), de la condensation peut se
former dans l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement ou de panne. Avant d’utiliser l’appareil, attendez
quelques heures pour que la condensation s’évapore.
356
• Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du vinyle ou
des matières similaires sur ce produit. Cela risque de
décolorer ou d’abîmer la finition.
358
• Ne posez jamais d’objet sur le clavier. Cela peut provoquer
des dysfonctionnements (certaines touches ne produisant
plus de son, par exemple).
359
• Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies ou autres sur
ce produit. Vous risqueriez d’endommager la finition lors du
retrait de ces autocollants, etc.
• Selon la matière et la température de la surface sur laquelle
vous déposez l’appareil, ses pieds en caoutchouc peuvent se
décolorer ou laisser des traces sur la surface. Vous pouvez
placer un morceau de feutre ou de tissu sous les pieds en
caoutchouc pour y remédier. Dans ce cas, veillez à ce que le
produit ne glisse ou ne se déplace pas accidentellement.
Entretien
401b
• Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon sec et doux ou,
éventuellement, un chiffon légèrement humide. Essuyez
toute la surface en exerçant une force égale et en suivant les
lignes du bois. Si vous frottez trop fort un endroit particulier,
vous risquez d’endommager la finition.
402
• N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants de
quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/
ou déformation de l’instrument.
Précautions supplémentaires
553
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec un
minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec
les prises et connecteurs de ce produit. Une manipulation
trop brutale peut entraîner des dysfonctionnements.
556
• Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les
connecteurs eux-mêmes; ne tirez jamais sur le cordon. Vous
éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des
court-circuits.
557
• Ce produit dégage une faible quantité de chaleur durant son
fonctionnement.
558a
• Pour éviter de déranger votre entourage, essayez de respecter
des niveaux sonores raisonnables. Vous pouvez également
utiliser un casque, en particulier si vous jouez à des heures
tardives.
559b
• Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans du
matériel le protégeant des chocs. Si vous transportez l’instrument sans précautions, vous risquez de le griffer ou de
l’endommager, ce qui l’empêcherait de fonctionner convenablement.
560
• Ne soumettez pas le pupitre à une pression excessive lorsque
vous l’utilisez.
562
• Utilisez uniquement la pédale d’expression recommandée
(EV-7, en option). Si vous branchez une autre pédale
d’expression, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager le produit.
• Certains câbles de connexion sont équipés de résistances.
N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet
appareil. De tels câbles engendrent un volume extrêmement
bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble pour
obtenir de plus amples informations.
927
• Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous
touchez les parties métalliques d’autres objets tels que des
guitares. Ce phénomène s’explique par une charge électrique
infinitésimale, absolument inoffensive. Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration à la p. 13) à une terre externe. En revanche, lorsque
vous mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez
un léger bourdonnement; cela dépend également des caractéristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment
effectuer cette connexion, contactez le service de maintenance
Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous
en trouverez la liste à la page “Information”).
Endroits à éviter pour la connexion
• Conduites d’eau (risque d’électrocution)
• Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
6
• Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut
être dangereux en cas d’orage).
Utilisation d’une mémoire USB
• Quand vous branchez une mémoire USB, insérez la prise fermement et complètement.
• Ne touchez jamais les contacts de la prise USB et veillez à ce
qu’ils restent propres.
• La mémoire USB contient des composants électroniques de
haute précision. Veuillez donc prendre les précautions suivantes.
• Pour éviter tout dommage par électricité statique, veillez à
décharger toute électricité statique de votre propre corps
avant de manier la mémoire USB.
• Ne touchez pas les contacts avec les doigts ou un objet
métallique.
• Ne déformez pas la mémoire USB et évitez toute chute ou
impact violent.
• Ne laissez pas la mémoire USB en plein soleil ou dans des
endroits comme un véhicule fermé. (Température de stockage: 0~50˚C)
• La mémoire USB ne peut pas être mouillée.
• Ne démontez et ne modifiez pas une mémoire USB.
• Insérez horizontalement la mémoire USB dans la prise prévue
à cet effet sans user d’une force excessive. Vous risquez
d’endommager le connecteur de la mémoire USB si vous
exercez une force excessive en l’insérant.
• Ne branchez qu’une clé ou un autre type de mémoire USB à
cette prise (évitez d’y insérer des pièces, un fil métallique,
d’autres types de support etc.). Vous risqueriez d’endommager la prise USB.
• N’exercez pas de pression excessive sur la clé (mémoire) USB
branchée.
• Remettez le capuchon de protection de la mémoire USB
quand vous ne l’utilisez pas.
Remarques importantes
7
Sommaire
Consignes de sécurité ..................................................................4
Connexion de l’adaptateur secteur........................................................................................................ 13
Mise sous/hors tension ...........................................................................................................................14
Utiliser un casque (en option)................................................................................................................. 15
Jeu <Opérations élémentaires>..................................................16
Réglage du volume................................................................................................................................... 16
Régler la réverbération ............................................................................................................................16
Sélectionner un son ..................................................................................................................................17
Jouer avec des sons d’orgue classique .......................................................................................17
Jouer avec un son de basse d’orgue............................................................................................ 17
Jouer avec un son de clavecin (Harpsichord) ...........................................................................18
Jouer avec un son de forte-piano ................................................................................................18
Jouer avec d’autres sons (Others) ...............................................................................................19
Sélection d’un diapason classique (Pitch)............................................................................................. 20
Sélection d’une gamme............................................................................................................................ 20
Écouter les morceaux de démonstration...............................................................................................21
Transposer le clavier ................................................................................................................................23
Réglage du diapason en fonction d’un autre instrument...................................................................24
Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique ............................................................. 25
Quand vous avez terminé l’assemblage du pied, veuillez lire la section “Préparatifs” et effectuer les opérations préalables à la mise sous
tension.
Ce mode d’emploi explique tout ce que vous devez savoir pour
exploiter au mieux les possibilités offertes par le C-230. Il propose
une section consacrée aux opérations élémentaires et une autre
décrivant les opérations avancées.
Conventions utilisées dans ce manuel
■
Aucun entretien et réglage facile du
diapason
Cet instrument n’a jamais besoin d’être accordé et vous ne
devrez jamais remplacer des cordes ou des becs.
De plus, le C-230 n’est sensible ni aux vibrations ni aux variations d’humidité et de température. La justesse de votre instrument est donc toujours garantie par la technologie numérique.
Il est également très simple de l’accorder en fonction d’autres
instruments.
En outre, un seul bouton vous permet de passer du diapason
baroque (La= 415Hz) au diapason de Versailles (La= 392Hz) ou
au diapason par défaut (La= 440Hz).
Pour expliquer les opérations aussi clairement que possible, ce
manuel utilise les conventions suivantes.
• Le nom des boutons et des commandes est entre crochets droits
[ ]. Exemple: “le bouton [8’I]”.
• Tout texte précédé d’un symbole ou d’un astérisque (*)
est un avertissement. Veillez à le lire.
• Les renvois de pages pour complément d’information sont indiqués de la façon suivante: (p. **)
Caractéristiques principales
■
Reproduit les superbes sonorités de l’orgue
classique, du clavecin, du forte-piano et
d’autres instruments.
L’orgue classique se distingue par la splendeur de ses sons. En
proposant un son d’ensemble riche et spacieux et une définition
cristalline, le C-230 vous permet d’atteindre de nouveaux sommets musicaux tout en restant fidèle à la tradition de qualité, de
savoir-faire et d’innovation.
Le mécanisme de production de son d’un clavecin, le son du
relâchement de la touche et la résonance de la table d’harmonie
ont été méticuleusement analysés afin de restituer fidèlement
jusqu’au son du bec (plectre) touchant la corde quand une touche est relâchée. Vous bénéficiez ainsi d’un son de clavecin d’un
réalisme extraordinaire.
Le forte-piano, précurseur du piano tel que nous le connaissons
actuellement, produit des sons en frappant les cordes avec des
marteaux actionnés par les touches du clavier. Le forte-piano est
entièrement construit en bois et les cordes sont frappées par des
marteaux couverts de cuir. Il produit un son brillant et métallique. Il a ouvert de nouvelles voies aux artistes en leur permettant d’explorer de nouvelles possibilités d’expression.
A cela s’ajoutent 18 autres sons (“Others”) pouvant être utilisés
seuls ou avec la section d’orgue pour obtenir une sonorité plus
riche.
■
Une réverbération soulignant la richesse
acoustique de la musique de chambre
L’effet de réverbération interne vous permet de bénéficier de
l’acoustique de divers environnements au choix, allant d’une
petite pièce à une vaste salle. Cela vous permet de choisir la
réverbération en fonction de l’espace où vous vous trouvez.
■
Réglez le volume selon les circonstances
Que vous jouiez chez vous, dans une petite salle ou une salle de
concert, vous pouvez régler le volume en fonction de l’environnement ou de la formation avec qui vous jouez. Vous pouvez
également utiliser un casque afin de vous exercer en toute quiétude, à toute heure du jour ou de la nuit.
■
Instrument compact, alliant tradition et
fonctionnalité
Tout en respectant scrupuleusement la tradition de l’orgue classique, du clavecin, du forte-piano et d’autres instruments, le
C-230 reste léger et compact. Comme il est possible de désolidariser l’instrument du pied, le transport et l’installation sont
particulièrement simples.
■
Quatre sections classiques dans un même
instrument
Le C-230 dispose de quatre sections permettant de jouer différents types de musique classique: “Organ” (orgue classique et
basses), “Harpsichord” (clavecin), “Fortepiano” et “Others”
(autres instruments).
■
Autres atouts
Parmi les autres atouts de l’instrument, citons les enceintes
satellites offrant une sensation spatiale plus vaste, une interface
utilisateur extrêmement intuitive, une finition élégante et un
ensemble intégrant le pied et des éléments décoratifs assortis.
■
Cinq gammes pour jouer avec un
tempérament d’époque
Outre le tempérament égal, vous pouvez opter pour la gamme
Werckmeister, Kirnberger, Vallotti ou moyenne d’une simple
pression sur un bouton.
La fonction de transposition vous permet également de régler la
hauteur de l’instrument selon vos besoins.
10
Description des panneaux
Panneau avant
Commutateur [Power]
Met l’instrument sous/hors
tension.
Commande [Volume]
Cette commande règle le
volume.
Bouton/Témoins [Pitch]
Ce bouton sélectionne le diapason.
Dominos ORGAN BASS
Ces dominos permettent de sélectionner
un son de basses d’orgue pouvant être
joué dans la partie gauche du clavier ou
sur un pédalier externe PK-5A (option).
Commande [Reverb]
Cette commande règle l’intensité
de la réverbération.
Commande
[Satellite Volume]
Cette commande règle le
volume des enceintes satellites
fournies.
Bouton/Témoins
[Temperament]
Appuyez sur ce bouton pour
changer de gamme. Le témoin
correspondant à la gamme
choisie s’allume.
Dominos CLASSIC ORGAN
Ces dominos permettent de choisir un son d’orgue. Vous pouvez utiliser
plusieurs sons d’orgue simultanément. Chaque domino permet d’accéder
à 4 sons différents. Il est impossible d’utiliser la section CLASSIC ORGAN
en même temps que la section “Harpsichord” ou “Fortepiano”.
Boutons Music Recorder
Ces boutons permettent de lancer et
d’arrêter la lecture ou l’enregistrement.
Maintenez [Function] et [PLAY/PAUSE]
enfoncés pour écouter les morceaux de
démonstration.
Bouton [Function]
Ce bouton donne accès au morceau, à la
démonstration et aux mémoires de registration d’orgue.
Boutons ‘Fortepiano’
Ces boutons sélectionnent des sons de
forte-piano. Il est impossible d’utiliser
la section “Fortepiano” en même temps
que la section “ORGAN”, “Harpsichord” ou “Others”.
Boutons ‘Harpsichord’
Ces boutons sélectionnent des sons de clavecin. Il est impossible d’utiliser la section
“Harpsichord” en même temps que la section “ORGAN”, “Fortepiano” ou “Others”.
Boutons ‘Others’
Ces boutons permettent de
choisir des sons pouvant être
combinés avec la section
ORGAN ou utilisés seuls.
11
Description des panneaux
Panneau des connecteurs
Prises OUTPUT
Branchez ces prises à un
amplificateur externe, une
console de mixage, un enregistreur audio etc.
Borne de
terre
Prise DC IN
Branchez l’adaptateur
secteur fourni à cette
prise.
Prises INPUT
Ces prises permettent de recevoir des signaux audio externes. Vous pouvez y brancher
un lecteur MP3 ou une autre
source audio et l’écouter avec
les haut-parleurs du C-230.
Prise EXPRESSION PEDAL
Vous pouvez y brancher une
pédale d’expression en option
(Roland EV-5, EV-7 etc.)
Prises MIDI IN/OUT
Ces prises permettent
d’échanger des messages
MIDI avec un appareil
MIDI externe.
Prise SUSTAIN
Vous pouvez y brancher
une pédale de maintien de
la série DP (option).
Prises
SATELLITE L/R
Ces prises permettent de brancher les
enceintes satellites
fournies.
Commutateurs A, B
Ils serviront en cas de mise
à jour ultérieure.
* Ces commutateurs ne sont
généralement pas utilisés.
Crochet pour câble (à gauche de la
prise DC IN)
Utilisez-le pour bloquer le câble de l’adaptateur.
Port USB MEMORY
Ce port est principalement conçu pour dispositifs de
stockage comme une mémoire flash USB (série Roland
M-UF). Vous pouvez vous en servir pour sauvegarder vos enregistrements et les reproduire.
Prise PHONES
Cette prise peut accueillir un
casque (disponible séparément).
12
Préparatifs
Borne de
terre
Connexion de l’adaptateur secteur
En façade, coupez le commutateur [Power].
1.
Branchez le câble d’alimentation fourni à l’adapta-
2.
teur secteur.
Le témoin s’allume quand vous branchez l’adaptateur à une prise secteur.
Placez l’adaptateur secteur en orientant le témoin
vers le haut (voyez l’illustration) et la face avec texte
vers le bas.
3.
Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC IN sur le panneau arrière du C-230.
4.
Branchez le câble d’alimentation de l’adaptateur secteur à une prise de courant.
• Selon la région où vous habitez, le câble d’alimentation fourni peut différer du câble illustré.
• Pour éviter toute coupure de l’alimentation (par un débranchement accidentel de la
fiche) et toute traction excessive sur la prise de l’adaptateur, amarrez le câble d’alimentation au crochet prévu à cet effet (voyez l’illustration).
•Si vous ne comptez pas utiliser le C-230 pour une période prolongée, débranchez le
câble d’alimentation de la prise secteur.
Adaptateur secteur
Témoin
Câble d’alimentation
Prise secteur
Crochet pour câble
■
Borne de terre
Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression
que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un
microphone qui y est branché, voire les parties métalliques d’autres objets tels que des guitares. Ce
phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale, absolument inoffensive. Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une terre
externe. En revanche, lorsque vous mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez un léger bourdonnement; cela dépend
également des caractéristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer cette connexion, contactez le service
de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
Endroits à éviter pour la connexion
• Conduites d’eau (risque d’électrocution)
• Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
• Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en cas d’orage).
13
Préparatifs
AppuyezAppuyez à nouveau
ActivéCoupé
Mise sous/hors tension
Réglez toujours le volume au minimum avant de mettre ce produit sous tension. Même lorsque le volume est au minimum, certains bruits peuvent être audibles lors de la mise sous tension; c’est parfaitement normal et ce n’est pas dû à un dysfonctionnement.
■ Mise sous tension
Appuyez sur le commutateur [Power].
1.
* Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre un bref
laps de temps (quelques secondes) après la mise sous tension pour que
l’appareil fonctionne normalement.
2. Sélectionnez un son d’orgue, de clavecin, de forte-piano ou autre.
■ Mise hors tension
Appuyez sur le commutateur [Power].
1.
14
Préparatifs
Utiliser un casque (en option)
Quand vous branchez un casque, aucun signal n’est envoyé aux haut-parleurs internes et satellites du C-230. Le son n’est audible
qu’au casque. Cela vous permet de jouer la nuit ou à d’autres moments où vous ne souhaitez pas déranger votre entourage.
◆ Comme le montre l’illustration, branchez la
fiche du casque à la prise pour casque.
Utilisez la commande [Volume] pour régler le
volume du casque.
* Utilisez un casque stéréo.
Un volume excessivement élevé ou une utilisation prolongée peut entraîner une perte d’audition.
Prise
casque
Casque stéréo
15
Jeu <Opérations élémentaires>
MinMax
Réverbération
moins intense
Réverbération
plus intense
Réglage du volume
◆ Servez-vous de la commande [Volume] pour régler le volume
global.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
volume ou vers la gauche pour le diminuer.
La commande [Volume] change le niveau des haut-parleurs internes et satellites (ainsi que celui du casque si vous en
branchez un).
◆ La commande [Satellite Volume] vous permet d’ajuster le
volume des haut-parleurs satellites sur base du réglage
[Volume] global.
Ce réglage de niveau est relatif: le fait de tourner la commande
[Satellite Volume] à fond à droite n’a aucun effet si la commande de volume global est réglée sur le minimum.
En mode Palette de sons ou “Others”, cette commande règle le
volume des sons d’orgue individuels et des sons “Others” (voyez les pages 28 et 29).
MinMax
Régler la réverbération
La réverbération est constituée des réflexions du son sur les murs ou autres surfaces d’une pièce ou d’une salle et elle s’ajoute au
signal original qui parvient directement de l’instrument à vos oreilles.
L’effet de réverbération du C-230 vous permet de bénéficier de l’acoustique de divers environnements au choix, allant d’une
petite pièce à une vaste salle.
◆ Actionnez la commande [R‘everb] pour régler l’intensité de la
réverbération.
• Tournez la commande vers la droite pour augmenter l’intensité
de la réverbération.
• Tournez la commande vers la gauche pour diminuer l’intensité
de la réverbération.
La commande [Reverb] affecte également la réverbération ajoutée au signal d’entrée d’une source audio branchée (voyez
p. 39).
Si vous tournez la commande en maintenant le bouton [Temperament] enfoncé, vous modifiez la résonance du clavecin.
Voyez p. 31.
16
Jeu <Opérations élémentaires>
Sélectionner un son
Le C-230 propose quatre sections de sons: orgue (ORGAN BASS + CLASSIC ORGAN), clavecin (“Harpsichord”), forte-piano et
autres (“Others”). Vous ne pouvez activer qu’une seule des sections suivantes à la fois: “Organ”, “Harpsichord” ou “Fortepiano”. La section “Others” peut être combinée avec la section d’orgue et permet ainsi de jouer avec plusieurs sons simultanément. La section “Others” ne peut toutefois pas être combinée avec la section “Harpsichord”ou “Fortepiano”.
Jouer avec des sons d’orgue classique
Le C-230 propose 36 sons d’orgue accessibles avec les 9 dominos. Chaque domino permet d’accéder à 4 sons différents: vous ne pouvez en
sélectionner qu’un à la fois (voyez p. 28).
1.
Appuyez sur la partie inférieure des dominos que vous souhaitez utiliser.
Ces dominos s’allument. Vous pouvez activer plusieurs sons d’orgue
simultanément.
2. Pour couper les sons d’orgue sélectionnés, appuyez sur la partie supérieure des dominos allumés.
Les dominos s’éteignent.
Voyez aussi “Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique” à la p. 25.
Jouer avec un son de basse d’orgue
Le C-230 propose une section ORGAN BASS pouvant être jouée sur le clavier ou sur un pédalier dynamique MIDI PK-5A
(option). Ici aussi, vous disposez de 4 sons pour chacun des 2 dominos. Vous pouvez assignez un de ces quatre sons au choix au
domino (voyez p. 28).
Si vous utilisez le clavier, la section ORGAN BASS est monophonique et peut être jouée dans la partie gauche du clavier divisé
au niveau de la note sélectionnée comme “point de partage”.
Tessiture de la partie de basse monophonique
Tessiture de la partie d’orgue classique
1.
Appuyez sur la partie inférieure du domino ORGAN BASS que vous souhaitez utiliser.
Vous pouvez alors jouer avec le son ORGAN BASS choisi. Le son de basse est ajouté aux
sons CLASSIC ORGAN sélectionnés. Ce son produit la note la plus grave jouée de la
main gauche (il est monophonique).
2. Pour couper le son ORGAN BASS sélectionné, appuyez sur la partie supérieure du
domino allumé.
Le domino s’éteint.
17
Jeu <Opérations élémentaires>
Astuce
En branchant un pédalier MIDI PK-5A disponible en option à la prise MIDI IN du C-230, vous pouvez jouer la partie de basse d’orgue en
mode polyphonique. Dans ce cas, la moitié gauche du clavier du C-230 ne pilote plus la partie ORGAN BASS.
Jouer avec un son de clavecin (Harpsichord)
1. Appuyez sur le bouton Harpsichord correspondant au son voulu.
Le bouton actionné dans la section “Harpsichord” s’allume. Les sections “ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Fortepiano” et
“Others” sont coupées.
Vous pouvez alors jouer avec le son de clavecin choisi.
2. Pour couper le son de clavecin, sélectionnez un son de la section
“ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Fortepiano” ou “Others”.
Vous pouvez superposer trois sons de clavecin et les utiliser simultanément. Voyez p. 31 pour en savoir plus.
Jouer avec un son de forte-piano
Le forte-piano est le précurseur du piano à queue tel que nous le connaissons actuellement et a un son plus métallique. Le C-230
propose deux sons de forte-piano.
1. Appuyez sur le bouton Fortepiano correspondant au son voulu.
Le bouton actionné s’allume et les sections “ORGAN BASS”,
“CLASSIC ORGAN”, “Harpsichord” et “Others” sont coupées.
Vous pouvez alors jouer avec le son de forte-piano choisi.
2. Pour couper le son de forte-piano, sélectionnez un son de la section
“ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Harpsichord” ou
“Others”.
Vous ne pouvez sélectionner qu’un son forte-piano à la fois.
18
Jeu <Opérations élémentaires>
Jouer avec d’autres sons (Others)
Le C-230 propose 18 autres sons (“Others”) pouvant être assignés aux boutons [Celesta] et [Chime]. Par défaut, ces boutons
sélectionnent les sons “Celesta” et “Chime”. Les sons “Others” peuvent être utilisés séparément ou combinés à la section
d’orgue classique.
1. Appuyez sur le bouton [Celesta] ou [Chime] (il s’allume).
Pour utiliser deux sons “Others”, appuyez simultanément sur les
boutons [Celesta] et [Chime].
2. Vous pouvez alors jouer avec le ou les sons “Others” choisis.
3. Si vous le souhaitez, vous pouvez y ajouter un son d’orgue.
Voyez “Sélectionner d’autres sons ‘Others’ et régler leur volume” à
la p. 29 pour savoir comment assigner différents sons à ces boutons.
19
Jeu <Opérations élémentaires>
Sélection d’un diapason classique (Pitch)
Si vous jouez avec d’autres instruments, vous devez régler le diapason du C-230 en fonction des autres instruments.
• Vous pouvez choisir un des trois réglages fixes de diapason du C-230: La= 440Hz (diapason par défaut), 415Hz (baroque) ou
392Hz (Versailles).
•A la mise sous tension, le diapason est réglé sur “440Hz” (le témoin “440Hz” s’allume).
◆ Appuyez sur [Pitch] jusqu’à ce que le témoin du diapason
voulu s’allume.
Sélection d’une gamme
Le C-230 vous permet de changer facilement de gamme. En utilisant la gamme en vigueur au moment où une œuvre a été écrite,
vous faites mieux ressortir les qualités, la beauté ou la tension inhérente à la composition. C’est particulièrement vrai pour une
œuvre qui utilise un tempérament transposable et qui exploite les transpositions: la sonorité des accords change lors d’une transposition et crée des variations subtiles dans la coloration de la pièce.
La gamme “Werckmeister” combine les gammes moyenne et pythagoricienne pour améliorer le degré de transposabilité et est
restée en usage depuis Bach jusqu’à aujourd’hui. La gamme “Kirnberger” a été conçue à l’aide de méthodes similaires et sert
principalement à jouer des œuvres pour orgue de Bach.
La gamme “Vallotti” est la gamme la plus récente parmi celles décrites ici. Elle est proche du tempérament égal mais, comme
elle est assez pure, elle se marie facilement avec d’autres instruments et est actuellement souvent utilisée dans des ensembles.
La gamme moyenne était populaire dans toute l’Europe à l’époque baroque et a été fréquemment utilisée par des musiciens
comme Haendel. Elle se retrouve aussi dans des compositions datant de la Renaissance.
◆ Appuyez sur [Temperament] jusqu’à ce que le témoin corres-
pondant à la gamme voulue s’allume.
Une fois passée la gamme “Meantone”, vous retournez à la
gamme “Equal”.
Le bouton [Temperament] ne s’allume que si vous choisissez
une autre gamme que “Equal” (gamme tempérée).
“Equal” est sélectionné par défaut à la mise sous tension.
La différence entre les gammes n’est pas toujours facile à percevoir.
20
Fonctions pratiques <Opérations
avancées>
Écouter les morceaux de démonstration
Le C-230 propose 22 pièces vous permettant d’écouter ses sons. Ces pièces sont appelées “morceaux de démonstration” car elles
illustrent les possibilités du C-230. Les morceaux de démonstration sont répartis dans 4 banques (voyez le tableau à la p. 22).
1. Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé,
actionnez le bouton [Demo] (PLAY/PAUSE).
Le C-230 lance la reproduction de tous les morceaux de
démonstration.
Le premier bouton de la section “Harpsichord” clignote
pour indiquer que la banque 1 est sélectionnée. Le
domino “1” clignote aussi pour indiquer que le premier
morceau de cette banque est en cours de reproduction.
Les morceaux de démonstration sont reproduits en boucle jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Pour
écouter un morceau spécifique, passez à l’étape (2).
Il est impossible de contrôler les sons durant la reproduction d’un morceau de démonstration.
Pour écouter un morceau de démonstration spécifique,
passez à l’étape (2). Sinon, passez à l’étape (4).
3. Appuyez sur la partie inférieure du domino ORGAN
BASS ou CLASSIC ORGAN (1~9) auquel le morceau
de démonstration que vous voulez écouter est assigné.
La reproduction du morceau sélectionné démarre immédiatement (le domino correspondant clignote).
Les morceaux de démonstration sont reproduits en boucle jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] pour interrom-
pre momentanément (puis relancer) la reproduction du
morceau de démonstration.
Vous pouvez aussi arrêter la démonstration en appuyant
sur la partie supérieure du domino clignotant.
5. Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la repro-
duction du morceau sans quitter le mode de démonstration.
6. Appuyez sur un autre bouton de la section “Harpsi-
chord” et sur un domino ORGAN BASS ou CLASSIC
ORGAN pour écouter un autre morceau de démonstration.
7. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter la fonc-
tion de démonstration du C-230.
2. Appuyez sur le bouton de la section “Harpsichord”
correspondant à la banque voulue.
Les dominos que vous pouvez utiliser pour sélectionner
des morceaux de démonstration s’allument. Voyez le
tableau plus loin pour en savoir plus sur la correspondance entre les dominos et les banques de morceaux de
démonstration.
Les morceaux de démonstration sont répartis dans 4
banques: les morceaux de la première banque exploitent
la section “ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN”, ceux de
la deuxième banque illustrent la section “Harpsichord”
tandis que les morceaux des troisième et quatrième banques utilisent les sons “Fortepiano I”, “Fortepiano II” et
“Celesta”.
21
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Les quatre banques contiennent les morceaux de démonstration suivants:
J.S. Bach – “Trio Super Herr Jesu
Christ, dich zu uns wend”
4
BWV 655c
G. F Haendel – Allegro
5
H. Purcell – Voluntary
6
R. Wagner – Wedding March-F. Couperin – Le Roseau--------
7
F. Mendelssohn – Wedding
8
March
Dominos ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN
J.S. Bach – Fugue in A minor
9
BWV 559b
J.S. Bach – Goldberg-Variationen
Aria
J.S. Bach – Invention No. 13--------
J.S. Bach – Französische Suiten,
No. 5 Allemande
J.S. Bach – Das wohltemperierte
Klavier 1– 1 (Ave Maria)
J. Duphly – Allemande--------
A. Forquerai – Le Rameau--------
Morceaux pour forte-piano I
W.A. Mozart – Sonata KV285
J. Maul – Miniature No. 2 for
Dynamic Harpsichord
--------
--------
J. Maul – Miniature No. 1 for
Dynamic Harpsichord
E.H. Grieg – Peer Gynt, Suite
No. 1, “Anitra’s Dance”
Morceaux pour
forte-piano II/célesta
* Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur.
* Les données musicales jouées ne sont pas envoyées à MIDI OUT.
* Le morceau “Das Wohltemperierte Klavier, 1~1 (Ave Maria)” propose un arrangement pour ensemble avec une mélodie pour flûte ou
flûte à bec. Pour l’accompagnement de ces morceaux, ces derniers ne comprennent pas les parties de flûte, flûte à bec, orgue ou clavecin
(thème principal).
22
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Transposer le clavier
Vous pouvez changer la hauteur du morceau sans changer votre manière de le jouer. Inversement, si le morceau est dans une
tonalité difficile comprenant de nombreux dièses ( ) ou bémols ( ), vous pouvez transposer le clavier pour le jouer dans une
tonalité plus facile.
1. Maintenez le bouton [Pitch] enfoncé jusqu’à ce que le
témoin du bouton clignote en vert.
2. Tout en maintenant le bouton [Pitch] enfoncé, action-
nez la touche correspondant à la tonique de la tonalité
dans laquelle vous voulez transposer le clavier.
C4
Vous pouvez aussi maintenir les boutons [Pitch] et
[Temperament] enfoncés et appuyer sur la touche
correspondant à la tonique voulue.
3. Relâchez le bouton [Pitch].
S’il est réglé sur une autre touche que Do, le bouton
[Pitch] s’allume en vert.
Exemple: pour entendre un Mi lorsque vous jouez un
Do, maintenez le bouton [Pitch] enfoncé et appuyez sur
la touche Mi .
4. Pour couper la transposition du clavier, maintenez le
bouton [Pitch] enfoncé et appuyez sur une touche Do.
* Vous pouvez transposer le clavier sur une plage de 5 demi-
tons vers le haut (Fa) ou de 6 demi-tons vers le bas (Fa#) par
rapport à Do.
* Vous pouvez effectuer le réglage de transposition en appuyant
sur une touche de n’importe quelle octave.
A la mise sous tension de l’instrument, il n’y a pas de
transposition du clavier.
23
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Réglage du diapason en fonction d’un autre instrument
Si vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez régler le diapason du C-230 en fonction des autres instruments si nécessaire.
• Vous pouvez régler le diapason du C-230 sur une plage
de ±50 cents (centièmes de demi-ton).
•A la mise sous tension, le diapason a le réglage
La= 440Hz.
◆ Tout en maintenant le bouton [Pitch] enfoncé, tournez
la commande [Satellite Volume].
Tournez la commande vers la droite pour relever la hauteur de référence ou vers la gauche pour l’abaisser.
Evitez de maintenir le bouton [Pitch] enfoncé trop longtemps car vous passeriez en mode de transposition. Si
c’est le cas, appuyez sur une touche Do pour quitter le
mode de transposition et recommencez l’opération.
• La plage de réglage est de ±1/4 de ton (±50 cents).
• La position centrale de la commande correspond au
réglage suivant:
• 440Hz si le témoin “440Hz” est allumé (diapason
normal)
• 415Hz si le témoin “415Hz” est allumé (diapason
baroque)
• 392Hz si le témoin “392Hz” est allumé (diapason de
Versailles)
A la mise sous tension de l’instrument, le diapason a son
réglage par défaut (La= 440Hz).
24
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique
Procédure générale
Avant d’expliquer comment utiliser les mémoires du C-230 et les fonctions TUTTI/CANCEL, voici la procédure générale:
1. Passez en mode Function en maintenant le bouton [Function] enfoncé et en appuyant sur le bouton [REC].
2. Appuyez sur un des boutons suivants pour sélectionner une mémoire ou un réglage:
BoutonFonctionRemarques
Harpsichord [8’ I]1 (mémoire de registration)
Harpsichord [8’ II]2 (mémoire de registration)
Harpsichord [4’]3 (mémoire de registration)
Harpsichord [Lute]4 (mémoire de registration)
Fortepiano [I]CANCEL
Fortepiano [II]TUTTI
Pour sauvegarder une registration:
Maintenez le bouton correspondant
enfoncé quelques secondes jusqu’à ce que le
bouton [Function] clignote et le bouton
actionné s’allume.
Pour configurer la registration TUTTI:
Choisissez les sons ORGAN BASS,
CLASSIC ORGAN et “Others” que vous
souhaitez assigner à la registration TUTTI.
Maintenez le bouton Fortepiano [II] enfoncé
jusqu’à ce que le bouton [Function] clignote.
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter le mode Function.
Utiliser les mémoires de registration d’orgue
Le C-230 dispose de 4 mémoires contenant des réglages d’usine proposant des registrations d’orgue allant d’un son très doux
(pianissimo) à un son fort (forte). Vous pouvez remplacer le contenu de ces mémoires par vos propres registrations et réglages
(voyez p. 26) puis les charger de la manière décrite ici.
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
2. Appuyez brièvement sur le bouton “Harpsichord”
correspondant à la mémoire de registration que vous
voulez utiliser.
Si vous n’avez pas encore remplacé les réglages d’usine,
le bouton Harpsichord [8’ I] sélectionne la registration la
plus douce (“pianissimo”) et le bouton [Lute] la registration la plus forte (“forte”).
3. Appuyez sur le bouton [Function] (il s’éteint) pour
quitter le mode de registration d’orgue.
Ne le maintenez pas enfoncé trop longtemps pour éviter
d’écraser le contenu de la mémoire en question.
25
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Sauvegarder vos registrations d’orgue
Pour sauvegarder vos propres registrations (ORGAN BASS,
CLASSIC ORGAN et Others), suivez les instructions cidessous.
2. Maintenez enfoncé le bouton Harpsichord correspon-
dant à la mémoire où vous voulez sauvegarder vos
réglages.
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
Voyez le tableau à la p. 25. Le bouton [Function] clignote
quelques secondes et le bouton Harpsichord correspondant à la mémoire sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode
(il s’éteint).
Activer (TUTTI)/couper (CANCEL) tous les dominos
Certaines œuvres pour orgue contiennent des passages “TUTTI”, utilisant tous les dominos d’orgue. Vous pouvez obtenir cet
effet en activant rapidement les 11 dominos mais la fluidité de votre jeu d’orgue risque de s’en ressentir. C’est pourquoi le C-230
dispose d’une fonction “TUTTI”.
■ Fonction ‘TUTTI’
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
2. Appuyez sur le bouton Fortepiano [II].
Fortepiano
¡™
Les 11 dominos s’allument pour indiquer la sélection de
tous les sons. Le bouton Fortepiano [II] s’allume pour
indiquer l’activation de la fonction “TUTTI”.
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode
(il s’éteint).
■ Fonction ‘CANCEL’
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
2. Appuyez sur le bouton Fortepiano [I].
¡™
Tous les dominos s’éteignent et le clavier ne réagit plus à
votre jeu (il s’agit de la fonction “CANCEL”).
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode
(il s’éteint).
26
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Définir votre propre registration ‘Tutti’
Bien que “Tutti” signifie que tous les dominos d’orgue sont utilisés, le C-230 vous permet de définir votre propre registration
“TUTTI” pour activer les dominos voulus (et pas nécessairement l’ensemble des dominos). Si vous le souhaitez, votre registration TUTTI peut sélectionner les sons ORGAN BASS, CLASSIC ORGAN et Others de votre choix (voyez pages 28 et 29) et activer le bouton [Celesta] et/ou [Chime].
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
2. Choisissez les sons “Classic Organ”, “Bass Organ” et
“Others” que vous souhaitez assigner à la registration
TUTTI.
3. Maintenez le bouton Fortepiano [II] enfoncé jusqu’à ce
que le bouton [Function] clignote brièvement.
Fortepiano
¡™
Votre nouvelle registration TUTTI est sauvegardée et
peut être exploitée à tout instant (voyez “Activer
(TUTTI)/couper (CANCEL) tous les dominos” à la
p. 26).
4. Relâchez le bouton Fortepiano [II].
27
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Changer de sons d’orgue et régler leur volume (Palette de sons)
■ Changer le son d’un domino
(fonction ‘Palette de sons’)
Le C-230 propose 4 sons différents pour les 2 dominos
ORGAN BASS et les 9 dominos CLASSIC ORGAN. A
titre d’exemple, le domino [PRINCIPAL 8’] peut sélectionner le son Principal 8’, Open Diapason 8’, Montre 8’
ou Prinzipal 8’. La liste des sons disponibles figure à la
p. 43. Pour changer le son d’un des dominos, procédez
de la façon suivante:
1. Maintenez la partie inférieure du domino dont vous
voulez changer le son enfoncée.
8’¡8’™4’Lute
Après quelques secondes, le domino clignote et un des
boutons de la section “Harpsichord” s’allume pour indiquer le son sélectionné. Les 3 autres boutons clignotent.
■ Régler le volume de chaque son de
la palette
Vous pouvez régler le volume du son nouvellement
sélectionné (voyez ci-dessus) pour obtenir la balance
voulue avec les autres sons d’orgue que vous utilisez
peut-être simultanément (en activant d’autres dominos).
1. Maintenez le bas du domino dont vous voulez régler le
volume enfoncé (le domino clignote).
8’¡8’™4’Lute
2. Pour changer le volume du son sélectionné (le son cor-
respondant au bouton “Harpsichord” allumé), tournez
la commande [Satellite Volume].
2. Pour changer de son, appuyez sur un des boutons de la
section “Harpsichord”.
8’¡8’™4’Lute
Le bouton actionné s’allume et les trois autres clignotent.
Jouez sur le clavier pour écouter le son sélectionné.
3. Si le nouveau son vous convient, appuyez sur le bas du
domino sélectionné plus haut.
Si vous n’êtes pas satisfait, vous pouvez retrouver le son
sélectionné au préalable en appuyant sur le haut du
domino.
4. Recommencez les opérations (1)~(3) pour changer le
son d’autres dominos.
Si vous voulez que ce nouveau son reste assigné au
domino même après la mise hors tension du C-230,
sauvegardez votre réglage dans la mémoire globale
(voyez p. 30). Vous pouvez également sauvegarder vos
réglages dans une des 4 mémoires de registration (voyez
p. 26).
3. Appuyez sur le bas du domino clignotant.
Ce domino reste alors allumé.
Les réglages de volume des différents sons peuvent être
mémorisés dans la mémoire globale du C-230 (voyez
p. 30).
28
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Sélectionner d’autres sons ‘Others’ et régler leur volume
■ Changer de son ‘Others’
Comme nous l’avons mentionné plus haut, le C-230 propose 9 sons pour les boutons [Celesta] et [Chime]. Vous
pouvez assigner un de ces sons au bouton en question
afin de le sélectionner d’une pression sur ce bouton.
Voici comment assigner un son à un bouton “Others”:
1. Maintenez le bouton [Celesta] ou [Chime] enfoncé
quelques secondes (il clignote).
Le son sélectionné en dernier lieu est mémorisé jusqu’à
la mise hors tension du C-230. Si vous voulez conserver
cette assignation de son au domino après la mise hors
tension du C-230, sauvegardez votre réglage dans la
mémoire globale (voyez p. 30). Vous pouvez également
sauvegarder vos réglages dans une des 4 mémoires de
registration (voyez p. 26).
Vous pouvez changer de son quand les deux boutons
[Celesta] et [Chime] sont allumés.
■ Régler le volume de chaque son
‘Others’
Vous pouvez régler le volume du son sélectionné (voyez
ci-dessus) pour obtenir la balance voulue avec les autres
sons.
Pour indiquer le son sélectionné parmi les 9 sons disponibles, le domino CLASSIC ORGAN correspondant est
allumé tandis que les 8 autres clignotent.
2. Appuyez sur le bas du domino correspondant au son
voulu (voyez les numéros imprimés sous les dominos).
Bouton [Celesta]Bouton [Chime]
N˚
CelestaChime
3
Violone 16Holz. Gedackt 8
4
Contra Trompette 16Dulzian 8
5
Bassoon 16Aeoline II
6
Geigen Principal 8Flute Celeste II 8
7
Quintadeen 8Mixtur III
8
Mult Viols IICymbel III
9
Celestes III 8Scharf II
0
Dominos CLASSIC ORGAN
ENTER
Le domino actionné s’allume tandis que les 8 autres clignotent. Vous pouvez jouer sur le clavier pour écouter le
son choisi puis en sélectionner un autre si vous préférez.
Unda Maris IIIVoce Umana 8
3. Appuyez sur le bouton actionné ci-dessus ([Celesta] ou
[Chime]) pour confirmer votre choix.
Pour renoncer à votre sélection et retrouver le son
sélectionné au préalable, appuyez sur le haut de
n’importe quel domino CLASSIC ORGAN.
1. Maintenez le bouton [Celesta] ou [Chime] enfoncé
quelques secondes (il clignote).
Pour indiquer le son sélectionné parmi les 9 sons disponibles, le domino “Classic Organ” correspondant est
allumé tandis que les 8 autres clignotent.
2. Actionnez la commande [Satellite Volume] pour régler
le volume du son sélectionné (assigné au domino
allumé).
3. Appuyez sur le bouton [Celesta] ou [Chime] actionné à
l’étape (1).
Le bouton [Celesta] ou [Chime] actionné à l’étape (1)
reste allumé.
Les réglages de volume des différents sons de la
“Palette” peuvent être sauvegardés dans la mémoire globale (voyez p. 30).
29
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Sauvegarder vos réglages dans la mémoire globale
Vous pouvez sauvegarder certains réglages dans la mémoire
globale du C-230. Le C-230 charge ces réglages lors de chaque mise sous tension.
Cette mémoire globale peut contenir les réglages suivants: la
Palette de sons, le volume de chaque son de la Palette, les
sons ‘Others’ et le volume des sons ‘Others’.
Sauvegardez vos réglages de la façon suivante:
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [Chime].
Les boutons [Function] et [Chime] clignotent pour indiquer que le C-230 sauvegarde vos réglages.
Ne coupez pas l’alimentation du C-230 tant que le bouton [Function] clignote. Attendez toujours qu’il s’éteigne.
30
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Superposer des sons de clavecin (‘Harpsichord’)
Le C-230 vous permet d’utiliser jusqu’à trois sons de clavecin simultanément afin de créer un son plus riche.
1. Appuyez simultanément sur les boutons de la section
“Harpsichord” correspondant aux sons à superposer
pour allumer leur témoin.
Il est impossible de superposer un son de clavecin avec
un son des sections “ORGAN”, “Fortepiano” ou
“Others”.
Vous ne pouvez pas utiliser quatre sons de clavecin
simultanément.
2. Pour revenir à un son unique de clavecin, appuyez sur
le bouton “Harpsichord” correspondant au son voulu.
Régler le volume du bruit du clavier
■ Régler le volume du bruit produit
par les frappes fortes
Cette fonction n’est disponible que pour les quatre sons
de clavecin (Harpsichord 8’ I, 8’ II, 4’ et Lute) et pour le
son Fortepiano II.
◆ Maintenez le bouton [Temperament] enfoncé et action-
nez la commande [Volume] pour régler le volume du
bruit produit par des frappes fortes sur les touches.
* Le bruit a un niveau normal quand la commande est réglée sur
“2 heures”.
* Quand vous remettez l’instrument sous tension, il retrouve le
niveau de bruit normal.
■ Régler le volume du bruit de
relâchement des touches
Cette fonction n’est disponible que pour les quatre sons
de clavecin (Harpsichord 8’ I, 8’ II, 4’ et Lute).
◆ Maintenez le bouton [Temperament] enfoncé et action-
nez la commande [Reverb] pour régler le volume du
bruit produit par le relâchement d’une touche.
* Le bruit a un niveau normal quand la commande est réglée sur
“2 heures”.
* Ce réglage est mémorisé jusqu’à la mise hors tension du
C-230. Si vous voulez utiliser ce réglage même après la mise
hors tension du C-230, sauvegardez-le dans la mémoire globale
(voyez p. 30).
31
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Utiliser l’enregistreur interne du C-230
Le C-230 dispose d’une fonction “Music Recorder” vous permettant d’enregistrer votre jeu puis de le sauvegarder et de l’écouter. Vous pouvez sauvegarder autant de morceaux que le dispositif de mémoire USB branché au port USB MEMORY peut contenir (maximum: 99 morceaux). L’enregistreur ne mémorise pas seulement les notes que vous jouez mais également les sons utilisés (son d’orgue avec ou sans son “Others”, son de clavecin ou de forte-piano).
Enregistrement
1. Choisissez le ou les sons que vous voulez utiliser pour
l’enregistrement.
Voyez p. 17 et suivantes.
Le C-230 ne dispose que d’une seule mémoire interne
pour morceau. Si vous avez déjà effectué un enregistrement depuis la mise sous tension du C-230, ce morceau
est effacé sans avertissement quand vous effectuez l’opération suivante. Pour conserver cet enregistrement, sauvegardez-le avant de poursuivre. Voyez “Sauvegarder le
morceau sur clé USB” à la p. 33. Notez également que
votre dernier enregistrement (se trouvant en mémoire
temporaire) est effacé à la mise hors tension du C-230.
2. Appuyez sur le bouton [REC] (il clignote).
Durant l’enregistrement sur le C-230, il est impossible
d’assigner d’autres sons aux dominos ORGAN BASS/
CLASSIC ORGAN (fonction “Palette de sons”) ou aux
boutons [Celesta] et/ou [Chime].
5. Appuyez sur [STOP] pour arrêter l’enregistrement et
revenir au début du morceau.
Les boutons [PLAY/PAUSE] et [REC] s’éteignent.
Le C-230 traite alors votre enregistrement, ce qui peut
prendre quelques secondes.
Quand la mémoire est pleine, l’enregistrement s’arrête
automatiquement.
Appuyez sur le bouton [STOP] pour renoncer à l’enregistrement.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] ou jouez sur le
clavier pour lancer l’enregistrement.
L’enregistrement commence après un décompte de deux
mesures. Si vous lancez l’enregistrement en actionnant
une touche sur le clavier, il n’y a pas de décompte:
l’enregistrement démarre immédiatement.
Les boutons [PLAY/PAUSE] et [REC] s’allument.
Votre enregistrement est effacé quand vous mettez le
C-230 hors tensi on ou quand vous chargez un autre
morceau. Vous pouvez cependant le sauvegarder sur clé
USB (voyez p. 33).
4. Jouez.
Vous pouvez changer de son et de section durant l’enregistrement. Tous les changements sont enregistrés et
reproduits.
32
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Ecouter le morceau enregistré
Pour écouter un morceau (nouvellement) enregistré, procédez comme suit:
1. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] (il s’allume)
pour lancer la reproduction.
Pour interrompre momentanément la reproduction,
appuyez de nouveau sur le bouton [PLAY/PAUSE] (il
clignote). Une nouvelle pression sur ce bouton reprend
la reproduction là où vous l’aviez arrêtée.
2. Appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction et
revenir au début du morceau.
Les données du morceau enregistré sont transmises à la
prise MIDI OUT du C-230.
Sauvegarder le morceau sur clé USB
Le C-230 utilise une mémoire temporaire pour stocker votre enregistrement. Cette mémoire est effacée lorsque vous recommencez l’enregistrement, chargez un autre morceau ou coupez l’alimentation du C-230.
Il faut donc sauvegarder les enregistrements auxquels vous tenez. Le C-230 dispose d’un port USB MEMORY situé près de la
prise PHONES (à gauche, sous le clavier).
Le port USB MEMORY ne peut pas être branché à un
ordinateur.
1. Branchez la clé USB au port USB MEMORY.
Le C-230 utilise le numéro que vous avez sélectionné
comme nom de fichier pour sauvegarder le morceau sur
la mémoire USB. Il ne peut pas afficher les numéros de
morceau contenant déjà des données.
2. Maintenez le bouton [REC] enfoncé jusqu’à ce que le
domino [TRUMPET] (ENTER) clignote.
3. Entrez un nombre compris entre “1” et “99” avec les
dominos ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN.
Voyez les chiffres indiqués SOUS les dominos. Pour
entrer “1”, appuyez sur [SUBBASS]. Pour entrer “39”,
appuyez sur [PRINCIPAL] puis sur [SUPER OCTAVE].
Si vous n’appuyez sur que sur [SUBBASS] (numéro “1”),
par exemple, les dominos [SUBBASS] et [MIXTUR] clignotent pour indiquer que vous avez sélectionné la
mémoire “01”. Ce système s’applique à tout numéro
choisi ici: les dominos correspondant aux chiffres de la
mémoire choisie clignotent.
4. Appuyez sur le bas du domino [TRUMPET] (ENTER)
pour sauvegarder l’enregistrement.
Le C-230 sauvegarde le morceau et les dominos correspondant à la dernière configuration utilisée s’allument.
Si le numéro choisi comme nom de fichier est déjà utilisé,
le domino [TRUMPET] et les boutons [STOP], [PLAY/
PAUSE] et [REC] se mettent à clignoter. Vous pouvez
remplacer l’ancien morceau sur la clé USB en appuyant
de nouveau sur [TRUMPET].
Pour sélectionner un autre numéro, entrez-le avec les
dominos CLASSIC ORGAN et appuyez de nouveau sur
[TRUMPET].
Ne débranchez jamais la clé USB tant que le C-230 y
sauvegarde des données.
33
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Ecouter les morceaux d’une clé USB
Vous pouvez écouter les morceaux sauvegardés sur un dispositif de mémoire USB branché au C-230. Comme vous pouvez travailler avec des dispositifs de mémoire USB, vous risquez d’être tenté de copier des fichiers standard MIDI sur ces dispositifs
(via un ordinateur, par exemple) et de les écouter avec le C-230.
Le C-230 n’est pas conforme à la norme GS ni au format General MIDI. Les morceaux qui n’ont pas été préparés spécifiquement
avec/pour le C-230 risquent donc d’utiliser les mauvais sons.
1. Maintenez le bouton [PLAY/PAUSE] enfoncé jusqu’à
ce que le domino [TRUMPET] (ENTER) clignote.
2. Entrez un nombre compris entre “1” et “99” avec les
dominos CLASSIC ORGAN.
3. Appuyez sur le bas du domino [TRUMPET] (ENTER)
pour confirmer votre choix.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] pour lancer la
reproduction.
Le bouton [PLAY/PAUSE] s’allume et la reproduction
démarre.
5. Appuyez de nouveau sur [PLAY/PAUSE] pour inter-
rompre momentanément la reproduction (il clignote).
Une nouvelle pression reprend la reproduction à cet
endroit.
6. Appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction et
retourner au début du morceau.
Le morceau sélectionné est chargé et les dominos de la
configuration utilisée pour ce morceau s’allument.
Si vous sélectionnez un numéro inexistant sur la clé USB,
[STOP], [PLAY/PAUSE] et [REC] se mettent à clignoter.
Dans ce cas, entrez un autre numéro et recommencez
l’opération (3) ci-dessus.
34
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Rétablir les réglages d’usine
Si nécessaire, vous pouvez effacer tous les réglages que vous avez sauvegardés dans le C-230 et rétablir les réglages d’usine du
C-230.
3. Maintenez le bas du domino [SUBBASS 16] enfoncé et
Cette procédure efface tous les réglages que vous avez
effectués jusqu’ici.
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [Chime].
appuyez sur le bouton [Lute].
Le bouton [Lute] se met à clignoter.
4. Attendez que les boutons [Function], [Chime] et [Lute]
s’éteignent.
Les boutons [Function] et [Chime] clignotent.
2. Relâchez les boutons [Function] et [Chime].
Effectuez l’opération (3) dans les 10 secondes environ. Si
vous attendez trop longtemps, les boutons [Function] et
[Chime] s’éteignent. Dans ce cas, recommencez à partir
de l’étape (1) si vous voulez toujours rétablir les réglages
d’usine.
5. Coupez l’alimentation du C-230, attendez quelques
secondes, puis remettez-le sous tension: vous retrouvez
alors les réglages d’usine.
35
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Utiliser des enceintes externes/Enregistrer votre jeu avec un
dispositif audio
Vous pouvez brancher des enceintes externes ou une console de mixage aux prises OUTPUT pour faire de la scène. Ces prises
permettent aussi de brancher un enregistreur pour enregistrer votre jeu.
Enregistreur
audio
(Vous ne pouvez brancher qu’un seul dispositif:
soit des enceintes actives, soit un enregistreur.)
Enceintes actives
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le
volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.
■ Mise sous tension
Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio au
1.
minimum.
2. Mettez le C-230 sous tension.
3. Mettez le dispositif branché sous tension.
■ Mise hors tension
Réglez le volume du C-230 et du dispositif branché au
1.
minimum.
2. Mettez le dispositif branché hors tension.
3. Mettez le C-230 hors tension.
4. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio
externe.
■ Enregistrement de votre jeu avec le
C-230 sur enregistreur audio
Lancez l’enregistrement sur le dispositif connecté.
1.
2. Jouez sur le C-230.
3. Quand vous avez fini de jouer, arrêtez l’enregistrement
sur le dispositif connecté.
36
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Utiliser une pédale de maintien en option
Vous pouvez brancher une pédale de maintien en option à la prise SUSTAIN du C-230 et l’utiliser comme la pédale forte d’un
piano.
Les notes jouées au moment où vous actionnez cette pédale sont maintenues, même quand vous relâchez les touches. Cette
fonction n’est disponible que pour les sons de clavecin et pour le son de forte-piano.
Réglez le commutateur de la pédale sur
“Continuous”.
Utilisez exclusivement la pédale de maintien indiquée (série DP, disponible en option). Si vous branchez une autre pédale de
maintien, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager le produit.
Utiliser une pédale d’expression en option
Vous pouvez brancher une pédale d’expression en option à la prise EXPRESSION PEDAL du C-230 et l’utiliser pour régler le
volume de la registration d’orgue (ORGAN BASS + CLASSIC ORGAN) et du son “Others” utilisé. Elle n’a aucun effet sur les
sons des sections “Harpsichord” et “Fortepiano”.
Utilisez la commande de la pédale pour
régler la plage de volume réglable avec la
pédale d’expression.
Utilisez exclusivement la pédale d’expression indiquée (EV-5 ou EV-7, disponible en option). Si vous branchez une autre
pédale d’expression, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager le produit.
37
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Ecouter les signaux d’un dispositif externe avec les
haut-parleurs du C-230
Vous pouvez brancher un lecteur MP3 ou une autre source audio aux prises INPUT et en écouter les signaux d’entrée avec les
haut-parleurs du C-230.
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas
endommager les enceintes ou les autres périphériques,
diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les
appareils avant d’effectuer les connexions.
Lorsque les connexions sont établies, mettez les appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous
modifiez cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains éléments
comme les haut-parleurs.
1. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio
externe au minimum.
2. Mettez le C-230 et le dispositif audio hors tension.
3. Utilisez un câble audio disponible dans le commerce
pour brancher le dispositif audio externe au C-230.
Lecteur audio
Réglez le volume sur l’appareil audio externe. Vous pouvez aussi changer le niveau d’entrée (voyez “Régler le
niveau d’entrée” à la p. 39).
■ Mise hors tension
Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio
1.
externe au minimum.
2. Mettez le C-230 et le dispositif audio hors tension.
Certains câbles de connexion sont équipés de résistances.
N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet
appareil. De tels câbles engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble
pour obtenir de plus amples informations.
4. Mettez l’appareil audio sous tension.
5. Mettez le C-230 sous tension.
6. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio
externe.
Vous entendez les signaux de l’appareil audio à travers
les haut-parleurs du C-230.
38
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
+
+
Régler le niveau d’entrée
Vous pouvez également utiliser le C-230 pour régler le niveau des signaux d’entrée envoyés aux prises INPUT par le dispositif
audio externe.
Le volume peut changer de façon abrupte quand vous
réglez le niveau d’entrée des signaux d’un dispositif
externe. Nous vous conseillons donc de tournez la commande [Volume] du C-230 vers la gauche avant d’effectuer ce réglage.
◆ Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé,
tournez la commande [Volume].
Régler la réverbération ajoutée au signal d’entrée
Lorsque vous actionnez la commande [Reverb] en façade
(voyez p. 16), vous ajoutez un effet de réverbération au
son du C-230 et aux signaux d’entrée des prises INPUT.
Vous pouvez cependant régler séparément la réverbération appliquée aux signaux d’entrée.
◆ Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé,
tournez la commande [Reverb].
39
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Brancher le C-230 à du matériel MIDI
Vous pouvez utiliser la prise MIDI OUT pour brancher un appareil externe comme un séquenceur et le piloter avec le C-230. La
prise MIDI IN permet de brancher des appareils externes (un séquenceur, par exemple). Nous vous suggérons de brancher un
pédalier MIDI PK-5A disponible en option à la prise MIDI IN du C-230 pour jouer la partie de basses d’orgue en mode polyphonique.
Qu’est-ce que le MIDI?
“MIDI” est l’acronyme de “Musical Instrument Digital Interface”. Il s’agit d’une norme universelle permettant d’échanger
des données entre des instruments de musique électroniques et des ordinateurs. Le C-230 dispose de prises MIDI permettant
d’échanger des données de jeu avec d’autres appareils. En reliant ces prises à d’autres appareils MIDI, vous pouvez étendre
les possibilités du C-230.
■ Brancher un séquenceur MIDI au C-230
• Pour éviter tout dysfonctionnement et pour
ne pas endommager les enceintes ou les
autres périphériques, diminuez le volume et
coupez l’alimentation de tous les appareils
avant d’effectuer les connexions.
Séquenceur MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
Les canaux MIDI utilisés par le C-230 ne peuvent pas être changés. Voyez le tableau d’équipement MIDI à la p. 44 pour en
savoir plus sur les assignations de canaux MIDI et les données MIDI reconnues par le C-230.
• Avant d’effectuer la moindre opération sur le
C-230, arrêtez le séquenceur MIDI.
Remarque importante concernant la partie ORGAN BASS
Si vous branchez un séquenceur ou tout autre appareil MIDI transmettant des messages “Active Sensing” (0xFE) et/ou des messages “MIDI Clock” (0xF8) au C-230, la moitié gauche du clavier ne peut plus piloter la partie ORGAN BASS. Si vous voulez
jouer la partie ORGAN BASS sur le clavier, effectuez une des opérations suivantes:
• Coupez la transmission des messages “Active Sensing” et/ou “MIDI Clock” sur l’appareil transmetteur (s’il peut filtrer ces
messages) —ou—
•Mettez le C-230 hors tension puis remettez-le sous tension en maintenant ses boutons [Function] et Harpsichord [4’] enfoncés.
Le C-230 filtre alors les messages en question et la partie ORGAN BASS peut être jouée sur le clavier.
40
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Contrôle local activé/coupé
Si vous avez branché le C-230 à un séquenceur MIDI, vous devriez couper le contrôle local sur le C-230 (“Local Off”).
Comme la plupart des séquenceurs activent leur fonction “Thru”, les notes jouées sur le clavier ou reproduites par l’enregistreur
sont transmises au générateur de sons par les deux voies (1) et (2) illustrées si le contrôle local n’est pas coupé sur le C-230. Les
notes sont alors produites en double ou coupées de façon abrupte.
Pour l’éviter, coupez le contrôle local afin de supprimer la voie (1).
(1) Contrôle local activé
Générateur
de sons
Chaque note est
produite deux fois
MIDI
IN
MIDI
OUT
MIDI
MIDI
Séquenceur
OUT
Mémoire
IN
(2) Soft Thru activé
◆ Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
Harpsichord [4’] pour couper le contrôle local.
Recommencez cette opération pour rétablir le contrôle
local.
*Si vous avez coupé le contrôle local alors qu’aucun séquenceur
n’est branché, vous n’entendez aucun son quand vous jouez
sur le clavier du C-230.
Contrôle local activéContrôle local coupé
Il y a production de sonAucun son n’est produit
Générateur de sonsGénérateur de sons
Contrôle local activé
Contrôle local coupé
A la mise sous tension, le contrôle local est activé.
41
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Utiliser la fonction ‘V-LINK’
V-LINK () est une fonction qui permet de réunir musique et images. En branchant deux appareils compatibles
V-LINK (ou plus) via MIDI, vous bénéficiez d’une vaste palette d’effets visuels liés aux éléments d’expression du jeu musical.
■ Activer V-LINK
Reliez la prise MIDI OUT du C-230 à la prise MIDI IN
1.
de votre dispositif vidéo Edirol optionnel.
La communication V-LINK n’est pas possible via le port
USB.
2. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
Harpsichord [8’ II] pour activer la fonction V-LINK.
3. Pour couper la fonction V-LINK, maintenez de
nouveau [Function] enfoncé et appuyez sur
Harpsichord [8’ II].
■ Opérations sur le C-230
Les messages V-LINK sont transmis sur le canal MIDI
“16”. Les fonctions suivantes peuvent être pilotées à partir du C-230:
Sélection de clip vidéo: Les touches de l’octave la plus
haute vous permettent de changer de clip sur un dispositif Edirol optionnel.
(Ces touches sont alors momentanément indisponibles
pour jouer des notes.)
42
Listes des sons
Sons ‘Classic Organ’
SON 1 (par défaut) SON 2SON 3SON 4
Principal 8 Open Diapason 8 Montre 8 Prinzipal 8
Gemshorn 8Diapason 8 Geigen DiapGambe 8
Gedackt 8 SpitzGeign 8 Fl. Harmonique 8 Stl.Gedackt
Octava 4 Principal 4 Prestant 4 Fugara 4
Flute 4Flute Trav 4Spill Flute 4Flute a Bec 4
Quinte 2-2/3 Twelfth 2-2/3 Nazard 2-2/3 Dolce Cornet II
Super Octava 2 Fifteenth 2 Doublette 2 Piccolo 2
Mixtur IV Terce Mixture V Rauschqnt IVSesquialtera II
Trumpet 8 Waldhorn 8 Trompette 8 Cromorne 8
[Classic Keyboard]Date: Avril 2009
Model: C-230Version: 1.00
Function…TransmittedRecognizedRemarks
Basic
Channel
ModeDefault
Note
NumberTrue Voice
VelocityNote ON
After
Touch
Pitch BendXX
Control
Change
Program
ChangeTrue #
System ExclusiveO*1O*1
System
Common
System
Real Time
AUX
Messages
Notes
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Default
Changed
Message
Altered
Note OFF
Key’s
Ch’s
100, 101
Song Position Pointer
Song Sel
Tune
Clock
Commands
All Sounds Off
Reset All Controllers
Local On/Off
All Notes Off
Active Sensing
Reset
0,32
10
11
64
66
67
91
93
98, 99
1, 12, 13, 14, 16
X
Mode 3
X
*****
30~101
*****
O (only Fortepiano)
O
X
X
X
6
X
7
O
X
O
O
X
X
O (Reverb)
X (Chorus)
X
O
O (1~12)
*****
X
X
X
X
X
X
X
X
X
O
X
*1 SysEx for voice changes.
*2 Received Start sends selected voice and expression status
*3 Ignored when received on channel 1
*4 Only on MIDI channel 1
*5 Only on MIDI channel 11
Fortepiano on channel 1
Chime and Celesta on
channel 13
Bank Select
Data entry
Volume
Panpot
Expression
Hold 1
Sostenuto
Soft
Effect 1 Depth
Effect 3 Depth
NRPN LSB, MSB
RPN LSB, MSB
Program no. 1~128
O: Yes
X: No
44
Fiche technique
C-230: Classic Keyboard
Clavier
<Générateur de sons>
Polyphonie maximum
Sons
Effet
Commandes
Transposition
Gammes
Diapason
Diapasons classiques
<Divers>
Mémoires de
registrations
Enregistreur
61 touches
128 voix
36 sons d’orgue (9 dominos x 4 voix) (voyez p. 43)
8 sons de basses d’orgue (2 dominos x 4 voix)
4 sons de clavecin (8’I, 8’II, 4’, Lute)
2 sons de forte-piano (I, II)
18 autres sons (pouvant être ajoutés aux sons d’orgue)
Réverbération “RSS”
VOLUME, REVERB, SATELLITE VOLUME
–6~+5 (par demi-tons)
5 types: Equal (réglage par défaut), Werckmeister, Kirnberger, Vallotti, Meantone
±50 cents
3 types: 440Hz (réglage par défaut), 415Hz, 392Hz
4 + TUTTI + CANCEL
1 pisteCommandes: STOP, PLAY/PAUSE, REC
Archivage des données
Haut-parleurs
Haut-parleurs satellites
Sortie nominale
Prises
Alimentation
Consommation
Finition du meuble
Dimensions
(avec pied)
Dimensions des
enceintes satellites
Poids
Accessoires
Mémoire Flash USB
12cm x2 (woofers), 5cm x2 (tweeters)
12cm x2
10W x 4
Prise PHONES (stéréo)Prises OUTPUT (L/MONO, R)
Prises INPUT (L/MONO, R)Prises MIDI (IN, OUT)
Prise SUSTAINPrise EXPRESSION PEDAL
Prises SATELLITE R, LPrise DC IN
Prise USB MEMORY
935 (L) x 477 (P) x 964 (H) mm (avec pupitre)
935 (L) x 388 (P) x 790 (H) mm (sans pupitre)
179 (L) x 91 (P) x 144 (H) mm
30 kg (avec les enceintes satellites et le pupitre)
Mode d’emploi, Adaptateur secteur PSB-7U(S), Câble d’alimentation, Pupitre,
2x panneaux décoratifs (déjà montés sur le pied), 2x enceintes satellites
Options
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
Banc (BNC-29), Pédale d’expression de la série EV, Pédale de maintien de la série DP,
Panneaux décoratifs, Pédalier MIDI PK-5A, Casque stéréo, Mémoire Flash USB
45
Information
En cas de problème, adressez-vous au service de maintenance Roland le plus proche ou au distributeur Roland
agréé de votre pays; voyez ci-dessous.