ROLAND C-230 User Manual

Mode d’emploi
Pour la Californie (Proposition 65)
Ce produit répond aux normes de la directive européenne CEM 2004/108/CE.
Pour le Royaume Uni
Pour les pays de l’UE
Po-ur les Etats-Unis
C-230
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections “Consignes de sécurité” (p. 4) et “Remarques importantes” (p. 6). Elles contiennent des infor­mations importantes pour l’utilisation correcte de ce produit. En outre, pour maî­triser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi. Conservez ensuite le mode d’emploi à portée de main pour toute référence ultérieure.
Copyright ©2009 ROLAND EUROPE
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous
quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND EUROPE Spa.

Consignes de sécurité

É
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SECURIT
INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE
A propos des symboles Avertissement et Précaution
Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
blessure grave en cas d’utilisation incorrecte de l’unit .
Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage mat riel en cas d’emploi incorrect de l’unit .
* Les dommages mat riels se r f rent
aux dommages ou autres effets n gatifs caus s au lieu d’utilisation et
tous ses l ments, ainsi qu’aux
animaux domestiques.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT
AVERTISSEMENT
002c
•N’ouvrez pas et ne modifiez d’aucune façon le produit ou son adaptateur secteur.
..........................................................................................................
003
•N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en rem­placer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
..........................................................................................................
004
•N’installez jamais le produit dans des endroits
• soumis à des température extrêmes (en plein
soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur),
• humides (salles de bain, toilettes, sur des sols
ou supports mouillés),
•à l’humidité ambiante élevée,
• exposés aux précipitations,
• poussiéreux,
• soumis à de fortes vibrations.
..........................................................................................................
007
• Veillez à placer ce produit sur une surface plane afin de lui assurer une stabilité optimale. Évitez les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées.
..........................................................................................................
008c
• Servez-vous exclusivement de l’adaptateur fourni. Assurez-vous aussi que la tension de l’ins­tallation correspond bien à la tension d’entrée indiquée sur le corps de l’adaptateur. D’autres adaptateurs peuvent utiliser une polarité différente ou être conçus pour une autre tension; leur utilisation peut donc provoquer des dommages, des pannes ou des élec­trocutions.
..........................................................................................................
A propos des symboles
Le symbole alerte l’utilisateur d’instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est d termin e par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des pr cautions g n rales, des mises en garde ou alertes vis- -vis d’un danger.
Le symbole pr vient l’utilisateur des interdits. Ce qui ne doit sp cifiquement pas tre fait est indiqu dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l’unit ne doit jamais tre d mont e.
Le symbole alerte l’utilisateur de ce qui doit tre
fait. Ce qui doit tre fait est indiqu par l’ic ne contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d’alimentation doit
tre d branch de la prise murale.
008e
• Servez-vous exclusivement du cordon d’alimenta­tion fourni. N’utilisez jamais le cordon d’alimen­tation fourni avec un autre appareil.
..........................................................................................................
009
• Evitez de tordre ou de plier excessivement le cor­don d’alimentation ainsi que de placer des objets lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimen­tation de certains éléments. Un cordon endommagé peut provoquer une électrocution ou un incendie!
..........................................................................................................
010
• Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur et des enceintes ou un casque d’écoute, est en mesure de produire des signaux à des niveaux qui pourraient endommager l’ouïe de façon irréversi­ble. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiate­ment l’écoute et consultez un spécialiste.
..........................................................................................................
011
• Évitez que des objets (matériel inflammable, piè­ces de monnaie, trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce produit.
..........................................................................................................
012b
• Coupez immédiatement l’alimentation de l’appa-
..........................................................................................................
reil, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et ramenez l’appareil chez votre revendeur, au service après-vente Roland le plus proche ou chez un distributeur Roland agréé (vous en trou­verez la liste à la page “Information”) quand:
• l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la
fiche est endommagé(e)
• il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle
• des objets ou du liquide ont pénétré dans le produit
•le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé
d’une autre façon) ou
•le produit semble ne pas fonctionner normalement ou
affiche un changement de performance marqué.
4
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
013
• Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au manie­ment de ce produit.
..........................................................................................................
014
• Protégez ce produit contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber!)
..........................................................................................................
015
• Ne faites pas partager au cordon d’alimentation de ce produit une prise murale avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particuliè­rement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut aug­menter la température du câble et, éventuelle­ment, entraîner une fusion.
..........................................................................................................
016
• Avant d’utiliser ce produit dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de mainte­nance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Infor­mation”).
..........................................................................................................
PRUDENCE
101b
•Placez l’appareil et l’adaptateur de sorte à leur assurer une ventilation appropriée.
102c
• Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur lors du branchement (débranchement) au secteur ou à l’unité.
..........................................................................................................
103b
•A intervalles réguliers, débranchez l’adaptateur secteur et frottez-le avec un chiffon sec pour enle­ver toute la poussière et autres saletés accumulées sur ses broches. Si ce produit ne va pas être utilisé durant une période prolongée, débranchez le cor­don d’alimentation. Toute accumulation de poussière entre la prise murale et la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et causer un incendie.
..........................................................................................................
104
• Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants.
..........................................................................................................
106
• Ne montez jamais sur ce produit et évitez d’y déposer des objets lourds.
108d: Sélection
• Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez observer les précautions suivantes. Il faut au moins deux personnes pour soulever et déplacer l’instrument. Il doit être manié avec précaution et maintenu horizontal. Prenez le cadre du support en main. Veillez à avoir une bonne prise afin d’éviter tout risque de blessures et d’endommage­ment de l’instrument.
• Assurez-vous que les vis maintenant ce pro-
duit au support ne sont pas desserrées. Resser­rez-les si nécessaire.
• Débranchez le cordon d’alimentation.
• Débranchez tous les câbles reliant le produit à
des périphériques.
• Retirez le pupitre.
..........................................................................................................
109b
• Avant de nettoyer le produit éteignez-le et débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
..........................................................................................................
110b
•S’il y a risque d’orage, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
118a
•Si vous devez retirer les vis du pupitre, les vis à bouton et les butées des panneaux décoratifs, gar­dez-les en lieu sûr et hors de portée des enfants, pour éviter que ces derniers ne les avalent acci­dentellement.
..........................................................................................................
•N’approchez pas de flamme nue (briquet, ciga­rette etc.) de la finition de l’instrument.
..........................................................................................................
..........................................................................................................
107c
• Ne saisissez jamais l’adaptateur ou les fiches avec des mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d’une prise murale ou de l’unité.
..........................................................................................................
5

Remarques importantes

Outre les informations de la section “Consignes de sécurité” à la p. 4, veuillez lire et suivre les conseils suivants:
Alimentation
301
• Ne branchez jamais ce produit à une prise faisant partie d’un
circuit auquel vous avez branché un appareil contenant un inverseur (frigo, machine à lessiver, four à micro-ondes ou climatisation), voire un moteur. Selon la façon dont est utilisé l’appareil électrique, les bruits secteur peuvent générer des dysfonctionnements ou des bruits parasites. Si vous ne pou­vez pas utiliser une prise secteur indépendante, utilisez un filtre secteur entre cet appareil et la prise secteur.
302
• L’adaptateur secteur dégage de la chaleur après plusieurs
heures d’utilisation. C’est un phénomène normal qui ne doit pas vous inquiéter.
307
• Avant de brancher ce produit à d’autres appareils, mettez-les
tous hors tension. afin d’éviter les dysfonctionnements et/ou d’endommager les haut-parleurs ou d’autres appareils.
Emplacement
352a
• Cet appareil peut interférer dans la réception radio ou télévi-
sion. Ne l’utilisez pas à proximité de tels appareils.
352b
• Il peut y avoir des interférences si vous utilisez des télé-
phones mobiles ou autre appareil sans fil à proximité de cet appareil. Ce bruit peut survenir au début d’un appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si vous avez des problè­mes, éloignez le téléphone portable de ce produit ou coupez­le.
354b
• N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez
pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Évitez également de laisser des sources d’éclairage (telles qu’une lampe de piano) trop longtemps trop près de ce produit. Évitez l’exposition prolongée à la lumière de projec­teurs puissants. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
355b
• Lors de variations de température et/ou d’humidité (suite à
un changement d’endroit, p.ex.), de la condensation peut se former dans l’appareil, ce qui peut être source de dysfonc­tionnement ou de panne. Avant d’utiliser l’appareil, attendez quelques heures pour que la condensation s’évapore.
356
• Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du vinyle ou
des matières similaires sur ce produit. Cela risque de décolorer ou d’abîmer la finition.
358
• Ne posez jamais d’objet sur le clavier. Cela peut provoquer
des dysfonctionnements (certaines touches ne produisant plus de son, par exemple).
359
• Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies ou autres sur
ce produit. Vous risqueriez d’endommager la finition lors du retrait de ces autocollants, etc.
• Selon la matière et la température de la surface sur laquelle
vous déposez l’appareil, ses pieds en caoutchouc peuvent se décolorer ou laisser des traces sur la surface. Vous pouvez placer un morceau de feutre ou de tissu sous les pieds en caoutchouc pour y remédier. Dans ce cas, veillez à ce que le produit ne glisse ou ne se déplace pas accidentellement.
Entretien
401b
• Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon sec et doux ou, éventuellement, un chiffon légèrement humide. Essuyez toute la surface en exerçant une force égale et en suivant les lignes du bois. Si vous frottez trop fort un endroit particulier, vous risquez d’endommager la finition.
402
• N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants de quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/ ou déformation de l’instrument.
Précautions supplémentaires
553
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs de ce produit. Une manipulation trop brutale peut entraîner des dysfonctionnements.
556
• Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les connecteurs eux-mêmes; ne tirez jamais sur le cordon. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
557
• Ce produit dégage une faible quantité de chaleur durant son fonctionnement.
558a
• Pour éviter de déranger votre entourage, essayez de respecter des niveaux sonores raisonnables. Vous pouvez également utiliser un casque, en particulier si vous jouez à des heures tardives.
559b
• Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans du matériel le protégeant des chocs. Si vous transportez l’instru­ment sans précautions, vous risquez de le griffer ou de l’endommager, ce qui l’empêcherait de fonctionner convena­blement.
560
• Ne soumettez pas le pupitre à une pression excessive lorsque vous l’utilisez.
562
• Utilisez uniquement la pédale d’expression recommandée (EV-7, en option). Si vous branchez une autre pédale d’expression, vous risquez de provoquer un dysfonctionne­ment et/ou d’endommager le produit.
• Certains câbles de connexion sont équipés de résistances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet appareil. De tels câbles engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble pour obtenir de plus amples informations.
927
• Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sen­sation désagréable ou l’impression que la surface de ce pro­duit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez les parties métalliques d’autres objets tels que des guitares. Ce phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale, absolument inoffensive. Cependant, si ce phé­nomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illus­tration à la p. 13) à une terre externe. En revanche, lorsque vous mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez un léger bourdonnement; cela dépend également des caracté­ristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer cette connexion, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
Endroits à éviter pour la connexion
• Conduites d’eau (risque d’électrocution)
• Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
6
• Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en cas d’orage).
Utilisation d’une mémoire USB
• Quand vous branchez une mémoire USB, insérez la prise fer­mement et complètement.
• Ne touchez jamais les contacts de la prise USB et veillez à ce qu’ils restent propres.
• La mémoire USB contient des composants électroniques de haute précision. Veuillez donc prendre les précautions sui­vantes.
• Pour éviter tout dommage par électricité statique, veillez à décharger toute électricité statique de votre propre corps avant de manier la mémoire USB.
• Ne touchez pas les contacts avec les doigts ou un objet métallique.
• Ne déformez pas la mémoire USB et évitez toute chute ou impact violent.
• Ne laissez pas la mémoire USB en plein soleil ou dans des endroits comme un véhicule fermé. (Température de stoc­kage: 0~50˚C)
• La mémoire USB ne peut pas être mouillée.
• Ne démontez et ne modifiez pas une mémoire USB.
• Insérez horizontalement la mémoire USB dans la prise prévue à cet effet sans user d’une force excessive. Vous risquez d’endommager le connecteur de la mémoire USB si vous exercez une force excessive en l’insérant.
• Ne branchez qu’une clé ou un autre type de mémoire USB à cette prise (évitez d’y insérer des pièces, un fil métallique, d’autres types de support etc.). Vous risqueriez d’endomma­ger la prise USB.
• N’exercez pas de pression excessive sur la clé (mémoire) USB branchée.
• Remettez le capuchon de protection de la mémoire USB quand vous ne l’utilisez pas.
Remarques importantes
7

Sommaire

Consignes de sécurité ..................................................................4
Remarques importantes...............................................................6
Introduction...............................................................................10
Notes sur ce mode d’emploi ...................................................................................................................10
Caractéristiques principales....................................................................................................................10
Description des panneaux .........................................................11
Panneau avant........................................................................................................................................... 11
Panneau des connecteurs ........................................................................................................................12
Préparatifs ................................................................................13
Connexion de l’adaptateur secteur........................................................................................................ 13
Mise sous/hors tension ...........................................................................................................................14
Utiliser un casque (en option)................................................................................................................. 15
Jeu <Opérations élémentaires>..................................................16
Réglage du volume................................................................................................................................... 16
Régler la réverbération ............................................................................................................................16
Sélectionner un son ..................................................................................................................................17
Jouer avec des sons d’orgue classique .......................................................................................17
Jouer avec un son de basse d’orgue............................................................................................ 17
Jouer avec un son de clavecin (Harpsichord) ...........................................................................18
Jouer avec un son de forte-piano ................................................................................................18
Jouer avec d’autres sons (Others) ...............................................................................................19
Sélection d’un diapason classique (Pitch)............................................................................................. 20
Sélection d’une gamme............................................................................................................................ 20
Fonctions pratiques <Opérations avancées>...............................21
Écouter les morceaux de démonstration...............................................................................................21
Transposer le clavier ................................................................................................................................23
Réglage du diapason en fonction d’un autre instrument...................................................................24
Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique ............................................................. 25
Procédure générale .......................................................................................................................25
Utiliser les mémoires de registration d’orgue........................................................................... 25
Sauvegarder vos registrations d’orgue...................................................................................... 26
Activer (TUTTI)/couper (CANCEL) tous les dominos...........................................................26
Définir votre propre registration ‘Tutti’ ....................................................................................27
Changer de sons d’orgue et régler leur volume (Palette de sons) .........................................28
Sélectionner d’autres sons ‘Others’ et régler leur volume.................................................................. 29
Sauvegarder vos réglages dans la mémoire globale ...........................................................................30
Superposer des sons de clavecin (‘Harpsichord’)................................................................................ 31
Régler le volume du bruit du clavier..................................................................................................... 31
Utiliser l’enregistreur interne du C-230 ................................................................................................32
Enregistrement ..............................................................................................................................32
Ecouter le morceau enregistré..................................................................................................... 33
Sauvegarder le morceau sur clé USB.......................................................................................... 33
Ecouter les morceaux d’une clé USB.......................................................................................... 34
Rétablir les réglages d’usine ...................................................................................................................35
Utiliser des enceintes externes/Enregistrer votre jeu avec un dispositif audio.............................. 36
Utiliser une pédale de maintien en option ........................................................................................... 37
Utiliser une pédale d’expression en option.......................................................................................... 37
Ecouter les signaux d’un dispositif externe avec les haut-parleurs du C-230................................. 38
Régler le niveau d’entrée ............................................................................................................. 39
Régler la réverbération ajoutée au signal d’entrée................................................................... 39
8
Brancher le C-230 à du matériel MIDI...................................................................................................40
Contrôle local activé/coupé ........................................................................................................41
Utiliser la fonction ‘V-LINK’ .......................................................................................................42
Listes des sons...........................................................................43
Tableau d’équipement MIDI .......................................................44
Fiche technique..........................................................................45
9

Introduction

Notes sur ce mode d’emploi

Quand vous avez terminé l’assemblage du pied, veuillez lire la sec­tion “Préparatifs” et effectuer les opérations préalables à la mise sous tension.
Ce mode d’emploi explique tout ce que vous devez savoir pour exploiter au mieux les possibilités offertes par le C-230. Il propose une section consacrée aux opérations élémentaires et une autre décrivant les opérations avancées.
Conventions utilisées dans ce manuel
Aucun entretien et réglage facile du diapason
Cet instrument n’a jamais besoin d’être accordé et vous ne devrez jamais remplacer des cordes ou des becs.
De plus, le C-230 n’est sensible ni aux vibrations ni aux varia­tions d’humidité et de température. La justesse de votre instru­ment est donc toujours garantie par la technologie numérique.
Il est également très simple de l’accorder en fonction d’autres instruments.
En outre, un seul bouton vous permet de passer du diapason baroque (La= 415Hz) au diapason de Versailles (La= 392Hz) ou au diapason par défaut (La= 440Hz).
Pour expliquer les opérations aussi clairement que possible, ce manuel utilise les conventions suivantes.
• Le nom des boutons et des commandes est entre crochets droits [ ]. Exemple: “le bouton [8’I]”.
• Tout texte précédé d’un symbole ou d’un astérisque (*) est un avertissement. Veillez à le lire.
• Les renvois de pages pour complément d’information sont indi­qués de la façon suivante: (p. **)

Caractéristiques principales

Reproduit les superbes sonorités de l’orgue classique, du clavecin, du forte-piano et d’autres instruments.
L’orgue classique se distingue par la splendeur de ses sons. En proposant un son d’ensemble riche et spacieux et une définition cristalline, le C-230 vous permet d’atteindre de nouveaux som­mets musicaux tout en restant fidèle à la tradition de qualité, de savoir-faire et d’innovation.
Le mécanisme de production de son d’un clavecin, le son du relâchement de la touche et la résonance de la table d’harmonie ont été méticuleusement analysés afin de restituer fidèlement jusqu’au son du bec (plectre) touchant la corde quand une tou­che est relâchée. Vous bénéficiez ainsi d’un son de clavecin d’un réalisme extraordinaire.
Le forte-piano, précurseur du piano tel que nous le connaissons actuellement, produit des sons en frappant les cordes avec des marteaux actionnés par les touches du clavier. Le forte-piano est entièrement construit en bois et les cordes sont frappées par des marteaux couverts de cuir. Il produit un son brillant et métalli­que. Il a ouvert de nouvelles voies aux artistes en leur permet­tant d’explorer de nouvelles possibilités d’expression.
A cela s’ajoutent 18 autres sons (“Others”) pouvant être utilisés seuls ou avec la section d’orgue pour obtenir une sonorité plus riche.
Une réverbération soulignant la richesse acoustique de la musique de chambre
L’effet de réverbération interne vous permet de bénéficier de l’acoustique de divers environnements au choix, allant d’une petite pièce à une vaste salle. Cela vous permet de choisir la réverbération en fonction de l’espace où vous vous trouvez.
Réglez le volume selon les circonstances
Que vous jouiez chez vous, dans une petite salle ou une salle de concert, vous pouvez régler le volume en fonction de l’environ­nement ou de la formation avec qui vous jouez. Vous pouvez également utiliser un casque afin de vous exercer en toute quié­tude, à toute heure du jour ou de la nuit.
Instrument compact, alliant tradition et fonctionnalité
Tout en respectant scrupuleusement la tradition de l’orgue clas­sique, du clavecin, du forte-piano et d’autres instruments, le C-230 reste léger et compact. Comme il est possible de désolida­riser l’instrument du pied, le transport et l’installation sont particulièrement simples.
Quatre sections classiques dans un même instrument
Le C-230 dispose de quatre sections permettant de jouer diffé­rents types de musique classique: “Organ” (orgue classique et basses), “Harpsichord” (clavecin), “Fortepiano” et “Others” (autres instruments).
Autres atouts
Parmi les autres atouts de l’instrument, citons les enceintes satellites offrant une sensation spatiale plus vaste, une interface utilisateur extrêmement intuitive, une finition élégante et un ensemble intégrant le pied et des éléments décoratifs assortis.
Cinq gammes pour jouer avec un tempérament d’époque
Outre le tempérament égal, vous pouvez opter pour la gamme Werckmeister, Kirnberger, Vallotti ou moyenne d’une simple pression sur un bouton.
La fonction de transposition vous permet également de régler la hauteur de l’instrument selon vos besoins.
10

Description des panneaux

Panneau avant

Commutateur [Power]
Met l’instrument sous/hors tension.
Commande [Volume]
Cette commande règle le volume.
Bouton/Témoins [Pitch]
Ce bouton sélectionne le diapa­son.
Dominos ORGAN BASS
Ces dominos permettent de sélectionner un son de basses d’orgue pouvant être joué dans la partie gauche du clavier ou sur un pédalier externe PK-5A (option).
Commande [Reverb]
Cette commande règle l’intensité de la réverbération.
Commande [Satellite Volume]
Cette commande règle le volume des enceintes satellites fournies.
Bouton/Témoins [Temperament]
Appuyez sur ce bouton pour changer de gamme. Le témoin correspondant à la gamme choisie s’allume.
Dominos CLASSIC ORGAN
Ces dominos permettent de choisir un son d’orgue. Vous pouvez utiliser plusieurs sons d’orgue simultanément. Chaque domino permet d’accéder à 4 sons différents. Il est impossible d’utiliser la section CLASSIC ORGAN en même temps que la section “Harpsichord” ou “Fortepiano”.
Boutons Music Recorder
Ces boutons permettent de lancer et d’arrêter la lecture ou l’enregistrement. Maintenez [Function] et [PLAY/PAUSE] enfoncés pour écouter les morceaux de démonstration.
Bouton [Function]
Ce bouton donne accès au morceau, à la démonstration et aux mémoires de regis­tration d’orgue.
Boutons ‘Fortepiano’
Ces boutons sélectionnent des sons de forte-piano. Il est impossible d’utiliser la section “Fortepiano” en même temps que la section “ORGAN”, “Harpsi­chord” ou “Others”.
Boutons ‘Harpsichord’
Ces boutons sélectionnent des sons de cla­vecin. Il est impossible d’utiliser la section “Harpsichord” en même temps que la sec­tion “ORGAN”, “Fortepiano” ou “Others”.
Boutons ‘Others’
Ces boutons permettent de choisir des sons pouvant être combinés avec la section ORGAN ou utilisés seuls.
11
Description des panneaux

Panneau des connecteurs

Prises OUTPUT
Branchez ces prises à un amplificateur externe, une console de mixage, un enre­gistreur audio etc.
Borne de terre
Prise DC IN
Branchez l’adaptateur secteur fourni à cette prise.
Prises INPUT
Ces prises permettent de rece­voir des signaux audio exter­nes. Vous pouvez y brancher un lecteur MP3 ou une autre source audio et l’écouter avec les haut-parleurs du C-230.
Prise EXPRESSION PEDAL
Vous pouvez y brancher une pédale d’expression en option (Roland EV-5, EV-7 etc.)
Prises MIDI IN/OUT
Ces prises permettent d’échanger des messages MIDI avec un appareil MIDI externe.
Prise SUSTAIN
Vous pouvez y brancher une pédale de maintien de la série DP (option).
Prises SATELLITE L/R
Ces prises permet­tent de brancher les enceintes satellites fournies.
Commutateurs A, B
Ils serviront en cas de mise à jour ultérieure.
* Ces commutateurs ne sont généralement pas utilisés.
Crochet pour câble (à gauche de la prise DC IN)
Utilisez-le pour bloquer le câble de l’adaptateur.
Port USB MEMORY
Ce port est principalement conçu pour dispositifs de stockage comme une mémoire flash USB (série Roland M-UF). Vous pouvez vous en servir pour sauvegar­der vos enregistrements et les reproduire.
Prise PHONES
Cette prise peut accueillir un casque (disponible séparé­ment).
12

Préparatifs

Borne de terre

Connexion de l’adaptateur secteur

En façade, coupez le commutateur [Power].
1.
Branchez le câble d’alimentation fourni à l’adapta-
2.
teur secteur.
Le témoin s’allume quand vous branchez l’adapta­teur à une prise secteur.
Placez l’adaptateur secteur en orientant le témoin vers le haut (voyez l’illustration) et la face avec texte vers le bas.
3.
Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC IN sur le panneau arrière du C-230.
4.
Branchez le câble d’alimentation de l’adaptateur secteur à une prise de courant.
• Selon la région où vous habitez, le câble d’alimentation fourni peut différer du câble illustré.
• Pour éviter toute coupure de l’alimentation (par un débranchement accidentel de la fiche) et toute traction excessive sur la prise de l’adaptateur, amarrez le câble d’ali­mentation au crochet prévu à cet effet (voyez l’illustration).
•Si vous ne comptez pas utiliser le C-230 pour une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur.
Adaptateur secteur
Témoin
Câble d’alimentation
Prise secteur
Crochet pour câble
Borne de terre
Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un microphone qui y est branché, voire les parties métalliques d’autres objets tels que des guitares. Ce phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale, absolument inoffensive. Cepen­dant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une terre externe. En revanche, lorsque vous mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez un léger bourdonnement; cela dépend également des caractéristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer cette connexion, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
Endroits à éviter pour la connexion
• Conduites d’eau (risque d’électrocution)
• Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
• Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en cas d’orage).
13
Préparatifs
Appuyez Appuyez à nouveau
Activé Coupé

Mise sous/hors tension

Réglez toujours le volume au minimum avant de mettre ce produit sous tension. Même lorsque le volume est au minimum, cer­tains bruits peuvent être audibles lors de la mise sous tension; c’est parfaitement normal et ce n’est pas dû à un dysfonctionne­ment.
Mise sous tension
Appuyez sur le commutateur [Power].
1.
* Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre un bref
laps de temps (quelques secondes) après la mise sous tension pour que l’appareil fonctionne normalement.
2. Sélectionnez un son d’orgue, de clavecin, de forte-piano ou autre.
Mise hors tension
Appuyez sur le commutateur [Power].
1.
14
Préparatifs

Utiliser un casque (en option)

Quand vous branchez un casque, aucun signal n’est envoyé aux haut-parleurs internes et satellites du C-230. Le son n’est audible qu’au casque. Cela vous permet de jouer la nuit ou à d’autres moments où vous ne souhaitez pas déranger votre entourage.
Comme le montre l’illustration, branchez la
fiche du casque à la prise pour casque.
Utilisez la commande [Volume] pour régler le volume du casque.
* Utilisez un casque stéréo.
Un volume excessivement élevé ou une utilisa­tion prolongée peut entraîner une perte d’audi­tion.
Prise casque
Casque stéréo
15

Jeu <Opérations élémentaires>

Min Max
Réverbération moins intense
Réverbération
plus intense

Réglage du volume

Servez-vous de la commande [Volume] pour régler le volume
global.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le volume ou vers la gauche pour le diminuer. La commande [Volume] change le niveau des haut-parleurs internes et satellites (ainsi que celui du casque si vous en branchez un).
La commande [Satellite Volume] vous permet d’ajuster le
volume des haut-parleurs satellites sur base du réglage [Volume] global.
Ce réglage de niveau est relatif: le fait de tourner la commande [Satellite Volume] à fond à droite n’a aucun effet si la com­mande de volume global est réglée sur le minimum.
En mode Palette de sons ou “Others”, cette commande règle le volume des sons d’orgue individuels et des sons “Others” (voyez les pages 28 et 29).
Min Max

Régler la réverbération

La réverbération est constituée des réflexions du son sur les murs ou autres surfaces d’une pièce ou d’une salle et elle s’ajoute au signal original qui parvient directement de l’instrument à vos oreilles.
L’effet de réverbération du C-230 vous permet de bénéficier de l’acoustique de divers environnements au choix, allant d’une petite pièce à une vaste salle.
Actionnez la commande [R‘everb] pour régler l’intensité de la
réverbération.
• Tournez la commande vers la droite pour augmenter l’intensité de la réverbération.
• Tournez la commande vers la gauche pour diminuer l’intensité de la réverbération.
La commande [Reverb] affecte également la réverbération ajoutée au signal d’entrée d’une source audio branchée (voyez p. 39).
Si vous tournez la commande en maintenant le bouton [Temperament] enfoncé, vous modifiez la résonance du clavecin. Voyez p. 31.
16
Jeu <Opérations élémentaires>

Sélectionner un son

Le C-230 propose quatre sections de sons: orgue (ORGAN BASS + CLASSIC ORGAN), clavecin (“Harpsichord”), forte-piano et autres (“Others”). Vous ne pouvez activer qu’une seule des sections suivantes à la fois: “Organ”, “Harpsichord” ou “Forte­piano”. La section “Others” peut être combinée avec la section d’orgue et permet ainsi de jouer avec plusieurs sons simultané­ment. La section “Others” ne peut toutefois pas être combinée avec la section “Harpsichord”ou “Fortepiano”.

Jouer avec des sons d’orgue classique

Le C-230 propose 36 sons d’orgue accessibles avec les 9 dominos. Cha­que domino permet d’accéder à 4 sons différents: vous ne pouvez en sélectionner qu’un à la fois (voyez p. 28).
1.
Appuyez sur la partie inférieure des dominos que vous souhaitez utiliser.
Ces dominos s’allument. Vous pouvez activer plusieurs sons d’orgue simultanément.
2. Pour couper les sons d’orgue sélectionnés, appuyez sur la partie supérieure des dominos allumés.
Les dominos s’éteignent.
Voyez aussi “Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique” à la p. 25.

Jouer avec un son de basse d’orgue

Le C-230 propose une section ORGAN BASS pouvant être jouée sur le clavier ou sur un pédalier dynamique MIDI PK-5A (option). Ici aussi, vous disposez de 4 sons pour chacun des 2 dominos. Vous pouvez assignez un de ces quatre sons au choix au domino (voyez p. 28).
Si vous utilisez le clavier, la section ORGAN BASS est monophonique et peut être jouée dans la partie gauche du clavier divisé au niveau de la note sélectionnée comme “point de partage”.
Tessiture de la partie de basse monophonique
Tessiture de la partie d’orgue classique
1.
Appuyez sur la partie inférieure du domino ORGAN BASS que vous souhaitez utiliser.
Vous pouvez alors jouer avec le son ORGAN BASS choisi. Le son de basse est ajouté aux sons CLASSIC ORGAN sélectionnés. Ce son produit la note la plus grave jouée de la main gauche (il est monophonique).
2. Pour couper le son ORGAN BASS sélectionné, appuyez sur la partie supérieure du
domino allumé.
Le domino s’éteint.
17
Jeu <Opérations élémentaires>
Astuce
En branchant un pédalier MIDI PK-5A disponible en option à la prise MIDI IN du C-230, vous pouvez jouer la partie de basse d’orgue en mode polyphonique. Dans ce cas, la moitié gauche du clavier du C-230 ne pilote plus la partie ORGAN BASS.

Jouer avec un son de clavecin (Harpsichord)

1. Appuyez sur le bouton Harpsichord correspondant au son voulu.
Le bouton actionné dans la section “Harpsichord” s’allume. Les sec­tions “ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Fortepiano” et “Others” sont coupées.
Vous pouvez alors jouer avec le son de clavecin choisi.
2. Pour couper le son de clavecin, sélectionnez un son de la section
“ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Fortepiano” ou “Others”.
Vous pouvez superposer trois sons de clavecin et les utiliser simultanément. Voyez p. 31 pour en savoir plus.

Jouer avec un son de forte-piano

Le forte-piano est le précurseur du piano à queue tel que nous le connaissons actuellement et a un son plus métallique. Le C-230 propose deux sons de forte-piano.
1. Appuyez sur le bouton Fortepiano correspondant au son voulu.
Le bouton actionné s’allume et les sections “ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Harpsichord” et “Others” sont coupées.
Vous pouvez alors jouer avec le son de forte-piano choisi.
2. Pour couper le son de forte-piano, sélectionnez un son de la section
“ORGAN BASS”, “CLASSIC ORGAN”, “Harpsichord” ou “Others”.
Vous ne pouvez sélectionner qu’un son forte-piano à la fois.
18
Jeu <Opérations élémentaires>

Jouer avec d’autres sons (Others)

Le C-230 propose 18 autres sons (“Others”) pouvant être assignés aux boutons [Celesta] et [Chime]. Par défaut, ces boutons sélectionnent les sons “Celesta” et “Chime”. Les sons “Others” peuvent être utilisés séparément ou combinés à la section d’orgue classique.
1. Appuyez sur le bouton [Celesta] ou [Chime] (il s’allume).
Pour utiliser deux sons “Others”, appuyez simultanément sur les boutons [Celesta] et [Chime].
2. Vous pouvez alors jouer avec le ou les sons “Others” choisis.
3. Si vous le souhaitez, vous pouvez y ajouter un son d’orgue.
Voyez “Sélectionner d’autres sons ‘Others’ et régler leur volume” à la p. 29 pour savoir comment assigner différents sons à ces boutons.
19
Jeu <Opérations élémentaires>

Sélection d’un diapason classique (Pitch)

Si vous jouez avec d’autres instruments, vous devez régler le diapason du C-230 en fonction des autres instruments.
• Vous pouvez choisir un des trois réglages fixes de diapason du C-230: La= 440Hz (diapason par défaut), 415Hz (baroque) ou 392Hz (Versailles).
•A la mise sous tension, le diapason est réglé sur “440Hz” (le témoin “440Hz” s’allume).
Appuyez sur [Pitch] jusqu’à ce que le témoin du diapason
voulu s’allume.

Sélection d’une gamme

Le C-230 vous permet de changer facilement de gamme. En utilisant la gamme en vigueur au moment où une œuvre a été écrite, vous faites mieux ressortir les qualités, la beauté ou la tension inhérente à la composition. C’est particulièrement vrai pour une œuvre qui utilise un tempérament transposable et qui exploite les transpositions: la sonorité des accords change lors d’une trans­position et crée des variations subtiles dans la coloration de la pièce.
La gamme “Werckmeister” combine les gammes moyenne et pythagoricienne pour améliorer le degré de transposabilité et est restée en usage depuis Bach jusqu’à aujourd’hui. La gamme “Kirnberger” a été conçue à l’aide de méthodes similaires et sert principalement à jouer des œuvres pour orgue de Bach.
La gamme “Vallotti” est la gamme la plus récente parmi celles décrites ici. Elle est proche du tempérament égal mais, comme elle est assez pure, elle se marie facilement avec d’autres instruments et est actuellement souvent utilisée dans des ensembles.
La gamme moyenne était populaire dans toute l’Europe à l’époque baroque et a été fréquemment utilisée par des musiciens comme Haendel. Elle se retrouve aussi dans des compositions datant de la Renaissance.
Appuyez sur [Temperament] jusqu’à ce que le témoin corres-
pondant à la gamme voulue s’allume.
Une fois passée la gamme “Meantone”, vous retournez à la gamme “Equal”.
Le bouton [Temperament] ne s’allume que si vous choisissez une autre gamme que “Equal” (gamme tempérée).
“Equal” est sélectionné par défaut à la mise sous tension.
Equal Werckmeister Kirnberger Vallotti Meantone
Gamme tempérée Gamme Werckmeister Gamme Kirnberger Vallotti
Gamme moyenne (Mi )
La différence entre les gammes n’est pas toujours facile à percevoir.
20

Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Écouter les morceaux de démonstration

Le C-230 propose 22 pièces vous permettant d’écouter ses sons. Ces pièces sont appelées “morceaux de démonstration” car elles illustrent les possibilités du C-230. Les morceaux de démonstration sont répartis dans 4 banques (voyez le tableau à la p. 22).
1. Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé,
actionnez le bouton [Demo] (PLAY/PAUSE).
Le C-230 lance la reproduction de tous les morceaux de démonstration.
Le premier bouton de la section “Harpsichord” clignote pour indiquer que la banque 1 est sélectionnée. Le domino “1” clignote aussi pour indiquer que le premier morceau de cette banque est en cours de reproduction.
Les morceaux de démonstration sont reproduits en bou­cle jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction. Pour écouter un morceau spécifique, passez à l’étape (2).
Il est impossible de contrôler les sons durant la repro­duction d’un morceau de démonstration.
Pour écouter un morceau de démonstration spécifique, passez à l’étape (2). Sinon, passez à l’étape (4).
3. Appuyez sur la partie inférieure du domino ORGAN
BASS ou CLASSIC ORGAN (1~9) auquel le morceau de démonstration que vous voulez écouter est assigné.
La reproduction du morceau sélectionné démarre immé­diatement (le domino correspondant clignote).
Les morceaux de démonstration sont reproduits en bou­cle jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] pour interrom-
pre momentanément (puis relancer) la reproduction du morceau de démonstration.
Vous pouvez aussi arrêter la démonstration en appuyant sur la partie supérieure du domino clignotant.
5. Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la repro-
duction du morceau sans quitter le mode de démonstra­tion.
6. Appuyez sur un autre bouton de la section “Harpsi-
chord” et sur un domino ORGAN BASS ou CLASSIC ORGAN pour écouter un autre morceau de démonstra­tion.
7. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter la fonc-
tion de démonstration du C-230.
2. Appuyez sur le bouton de la section “Harpsichord”
correspondant à la banque voulue.
Les dominos que vous pouvez utiliser pour sélectionner des morceaux de démonstration s’allument. Voyez le tableau plus loin pour en savoir plus sur la correspon­dance entre les dominos et les banques de morceaux de démonstration.
Les morceaux de démonstration sont répartis dans 4 banques: les morceaux de la première banque exploitent la section “ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN”, ceux de la deuxième banque illustrent la section “Harpsichord” tandis que les morceaux des troisième et quatrième ban­ques utilisent les sons “Fortepiano I”, “Fortepiano II” et “Celesta”.
21
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Les quatre banques contiennent les morceaux de démonstration suivants:
Bouton ‘Harpsichord’
Banque 1 (8’ I) Banque 2 (8’ II) Banque 3 (4’) Banque 4 (Lute)
Type Morceaux pour orgue Morceaux pour clavecin
J.S. Bach – Choral BWV626
1
J.S. Bach – Choral BWV639 J.S. Bach – Invention No. 1
2
J.S. Bach – Dorisch BWV538 J.S. Bach – Invention No. 4 ---- ----
3
J.S. Bach – “Trio Super Herr Jesu Christ, dich zu uns wend”
4
BWV 655c
G. F Haendel – Allegro
5
H. Purcell – Voluntary
6
R. Wagner – Wedding March- F. Couperin – Le Roseau ---- ----
7
F. Mendelssohn – Wedding
8
March
Dominos ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN
J.S. Bach – Fugue in A minor
9
BWV 559b
J.S. Bach – Goldberg-Variationen Aria
J.S. Bach – Invention No. 13 ---- ----
J.S. Bach – Französische Suiten, No. 5 Allemande
J.S. Bach – Das wohltemperierte Klavier 1– 1 (Ave Maria)
J. Duphly – Allemande ---- ----
A. Forquerai – Le Rameau ---- ----
Morceaux pour forte-piano I
W.A. Mozart – Sonata KV285
J. Maul – Miniature No. 2 for Dynamic Harpsichord
---- ----
---- ----
J. Maul – Miniature No. 1 for Dynamic Harpsichord
E.H. Grieg – Peer Gynt, Suite No. 1, “Anitra’s Dance”
Morceaux pour
forte-piano II/célesta
* Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur. * Les données musicales jouées ne sont pas envoyées à MIDI OUT. * Le morceau “Das Wohltemperierte Klavier, 1~1 (Ave Maria)” propose un arrangement pour ensemble avec une mélodie pour flûte ou
flûte à bec. Pour l’accompagnement de ces morceaux, ces derniers ne comprennent pas les parties de flûte, flûte à bec, orgue ou clavecin (thème principal).
22
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Transposer le clavier

Vous pouvez changer la hauteur du morceau sans changer votre manière de le jouer. Inversement, si le morceau est dans une tonalité difficile comprenant de nombreux dièses ( ) ou bémols ( ), vous pouvez transposer le clavier pour le jouer dans une
tonalité plus facile.
1. Maintenez le bouton [Pitch] enfoncé jusqu’à ce que le
témoin du bouton clignote en vert.
2. Tout en maintenant le bouton [Pitch] enfoncé, action-
nez la touche correspondant à la tonique de la tonalité dans laquelle vous voulez transposer le clavier.
C4
Vous pouvez aussi maintenir les boutons [Pitch] et [Temperament] enfoncés et appuyer sur la touche correspondant à la tonique voulue.
3. Relâchez le bouton [Pitch].
S’il est réglé sur une autre touche que Do, le bouton [Pitch] s’allume en vert.
Exemple: pour entendre un Mi lorsque vous jouez un Do, maintenez le bouton [Pitch] enfoncé et appuyez sur la touche Mi .
4. Pour couper la transposition du clavier, maintenez le
bouton [Pitch] enfoncé et appuyez sur une touche Do.
* Vous pouvez transposer le clavier sur une plage de 5 demi-
tons vers le haut (Fa) ou de 6 demi-tons vers le bas (Fa#) par rapport à Do.
* Vous pouvez effectuer le réglage de transposition en appuyant
sur une touche de n’importe quelle octave.
A la mise sous tension de l’instrument, il n’y a pas de transposition du clavier.
23
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Réglage du diapason en fonction d’un autre instrument

Si vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez régler le diapason du C-230 en fonction des autres instruments si néces­saire.
• Vous pouvez régler le diapason du C-230 sur une plage de ±50 cents (centièmes de demi-ton).
•A la mise sous tension, le diapason a le réglage La= 440Hz.
Tout en maintenant le bouton [Pitch] enfoncé, tournez
la commande [Satellite Volume].
Tournez la commande vers la droite pour relever la hau­teur de référence ou vers la gauche pour l’abaisser.
Evitez de maintenir le bouton [Pitch] enfoncé trop long­temps car vous passeriez en mode de transposition. Si c’est le cas, appuyez sur une touche Do pour quitter le mode de transposition et recommencez l’opération.
• La plage de réglage est de ±1/4 de ton (±50 cents).
• La position centrale de la commande correspond au réglage suivant:
• 440Hz si le témoin “440Hz” est allumé (diapason normal)
• 415Hz si le témoin “415Hz” est allumé (diapason baroque)
• 392Hz si le témoin “392Hz” est allumé (diapason de Versailles)
A la mise sous tension de l’instrument, le diapason a son réglage par défaut (La= 440Hz).
24
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Fonctions supplémentaires pour les sons d’orgue classique

Procédure générale

Avant d’expliquer comment utiliser les mémoires du C-230 et les fonctions TUTTI/CANCEL, voici la procédure générale:
1. Passez en mode Function en maintenant le bouton [Function] enfoncé et en appuyant sur le bouton [REC].
2. Appuyez sur un des boutons suivants pour sélectionner une mémoire ou un réglage:
Bouton Fonction Remarques
Harpsichord [8’ I] 1 (mémoire de registration) Harpsichord [8’ II] 2 (mémoire de registration) Harpsichord [4’] 3 (mémoire de registration) Harpsichord [Lute] 4 (mémoire de registration) Fortepiano [I] CANCEL
Fortepiano [II] TUTTI
Pour sauvegarder une registration: Maintenez le bouton correspondant enfoncé quelques secondes jusqu’à ce que le bouton [Function] clignote et le bouton actionné s’allume.
Pour configurer la registration TUTTI: Choisissez les sons ORGAN BASS, CLASSIC ORGAN et “Others” que vous souhaitez assigner à la registration TUTTI. Maintenez le bouton Fortepiano [II] enfoncé jusqu’à ce que le bouton [Function] clignote.
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter le mode Function.

Utiliser les mémoires de registration d’orgue

Le C-230 dispose de 4 mémoires contenant des réglages d’usine proposant des registrations d’orgue allant d’un son très doux (pianissimo) à un son fort (forte). Vous pouvez remplacer le contenu de ces mémoires par vos propres registrations et réglages (voyez p. 26) puis les charger de la manière décrite ici.
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
2. Appuyez brièvement sur le bouton “Harpsichord”
correspondant à la mémoire de registration que vous voulez utiliser.
Si vous n’avez pas encore remplacé les réglages d’usine, le bouton Harpsichord [8’ I] sélectionne la registration la plus douce (“pianissimo”) et le bouton [Lute] la registra­tion la plus forte (“forte”).
3. Appuyez sur le bouton [Function] (il s’éteint) pour
quitter le mode de registration d’orgue.
Ne le maintenez pas enfoncé trop longtemps pour éviter d’écraser le contenu de la mémoire en question.
25
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Sauvegarder vos registrations d’orgue

Pour sauvegarder vos propres registrations (ORGAN BASS, CLASSIC ORGAN et Others), suivez les instructions ci­dessous.
2. Maintenez enfoncé le bouton Harpsichord correspon-
dant à la mémoire où vous voulez sauvegarder vos réglages.
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
Voyez le tableau à la p. 25. Le bouton [Function] clignote quelques secondes et le bouton Harpsichord correspon­dant à la mémoire sélectionnée s’allume.
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode
(il s’éteint).

Activer (TUTTI)/couper (CANCEL) tous les dominos

Certaines œuvres pour orgue contiennent des passages “TUTTI”, utilisant tous les dominos d’orgue. Vous pouvez obtenir cet effet en activant rapidement les 11 dominos mais la fluidité de votre jeu d’orgue risque de s’en ressentir. C’est pourquoi le C-230 dispose d’une fonction “TUTTI”.
Fonction ‘TUTTI’
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
2. Appuyez sur le bouton Fortepiano [II].
Fortepiano
¡
Les 11 dominos s’allument pour indiquer la sélection de tous les sons. Le bouton Fortepiano [II] s’allume pour indiquer l’activation de la fonction “TUTTI”.
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode
(il s’éteint).
Fonction ‘CANCEL’
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
2. Appuyez sur le bouton Fortepiano [I].
¡
Tous les dominos s’éteignent et le clavier ne réagit plus à votre jeu (il s’agit de la fonction “CANCEL”).
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter ce mode
(il s’éteint).
26
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Définir votre propre registration ‘Tutti’

Bien que “Tutti” signifie que tous les dominos d’orgue sont utilisés, le C-230 vous permet de définir votre propre registration “TUTTI” pour activer les dominos voulus (et pas nécessairement l’ensemble des dominos). Si vous le souhaitez, votre registra­tion TUTTI peut sélectionner les sons ORGAN BASS, CLASSIC ORGAN et Others de votre choix (voyez pages 28 et 29) et acti­ver le bouton [Celesta] et/ou [Chime].
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [REC] (le bouton [Function] s’allume).
2. Choisissez les sons “Classic Organ”, “Bass Organ” et
“Others” que vous souhaitez assigner à la registration TUTTI.
3. Maintenez le bouton Fortepiano [II] enfoncé jusqu’à ce
que le bouton [Function] clignote brièvement.
Fortepiano
¡
Votre nouvelle registration TUTTI est sauvegardée et peut être exploitée à tout instant (voyez “Activer (TUTTI)/couper (CANCEL) tous les dominos” à la p. 26).
4. Relâchez le bouton Fortepiano [II].
27
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Changer de sons d’orgue et régler leur volume (Palette de sons)

Changer le son d’un domino
(fonction ‘Palette de sons’)
Le C-230 propose 4 sons différents pour les 2 dominos ORGAN BASS et les 9 dominos CLASSIC ORGAN. A titre d’exemple, le domino [PRINCIPAL 8’] peut sélec­tionner le son Principal 8’, Open Diapason 8’, Montre 8’ ou Prinzipal 8’. La liste des sons disponibles figure à la p. 43. Pour changer le son d’un des dominos, procédez de la façon suivante:
1. Maintenez la partie inférieure du domino dont vous
voulez changer le son enfoncée.
8’¡ 8’™ 4’ Lute
Après quelques secondes, le domino clignote et un des boutons de la section “Harpsichord” s’allume pour indi­quer le son sélectionné. Les 3 autres boutons clignotent.
Régler le volume de chaque son de
la palette
Vous pouvez régler le volume du son nouvellement sélectionné (voyez ci-dessus) pour obtenir la balance voulue avec les autres sons d’orgue que vous utilisez peut-être simultanément (en activant d’autres dominos).
1. Maintenez le bas du domino dont vous voulez régler le
volume enfoncé (le domino clignote).
8’¡ 8’™ 4’ Lute
2. Pour changer le volume du son sélectionné (le son cor-
respondant au bouton “Harpsichord” allumé), tournez la commande [Satellite Volume].
2. Pour changer de son, appuyez sur un des boutons de la
section “Harpsichord”.
8’¡ 8’™ 4’ Lute
Le bouton actionné s’allume et les trois autres clignotent. Jouez sur le clavier pour écouter le son sélectionné.
3. Si le nouveau son vous convient, appuyez sur le bas du
domino sélectionné plus haut.
Si vous n’êtes pas satisfait, vous pouvez retrouver le son sélectionné au préalable en appuyant sur le haut du domino.
4. Recommencez les opérations (1)~(3) pour changer le
son d’autres dominos.
Si vous voulez que ce nouveau son reste assigné au domino même après la mise hors tension du C-230, sauvegardez votre réglage dans la mémoire globale (voyez p. 30). Vous pouvez également sauvegarder vos réglages dans une des 4 mémoires de registration (voyez p. 26).
3. Appuyez sur le bas du domino clignotant.
Ce domino reste alors allumé.
Les réglages de volume des différents sons peuvent être mémorisés dans la mémoire globale du C-230 (voyez p. 30).
28
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Sélectionner d’autres sons ‘Others’ et régler leur volume

Changer de son ‘Others’
Comme nous l’avons mentionné plus haut, le C-230 pro­pose 9 sons pour les boutons [Celesta] et [Chime]. Vous pouvez assigner un de ces sons au bouton en question afin de le sélectionner d’une pression sur ce bouton. Voici comment assigner un son à un bouton “Others”:
1. Maintenez le bouton [Celesta] ou [Chime] enfoncé
quelques secondes (il clignote).
Le son sélectionné en dernier lieu est mémorisé jusqu’à la mise hors tension du C-230. Si vous voulez conserver cette assignation de son au domino après la mise hors tension du C-230, sauvegardez votre réglage dans la mémoire globale (voyez p. 30). Vous pouvez également sauvegarder vos réglages dans une des 4 mémoires de registration (voyez p. 26).
Vous pouvez changer de son quand les deux boutons [Celesta] et [Chime] sont allumés.
Régler le volume de chaque son
‘Others’
Vous pouvez régler le volume du son sélectionné (voyez ci-dessus) pour obtenir la balance voulue avec les autres sons.
Pour indiquer le son sélectionné parmi les 9 sons dispo­nibles, le domino CLASSIC ORGAN correspondant est allumé tandis que les 8 autres clignotent.
2. Appuyez sur le bas du domino correspondant au son
voulu (voyez les numéros imprimés sous les dominos).
Bouton [Celesta] Bouton [Chime]
Celesta Chime
3
Violone 16 Holz. Gedackt 8
4
Contra Trompette 16 Dulzian 8
5
Bassoon 16 Aeoline II
6
Geigen Principal 8 Flute Celeste II 8
7
Quintadeen 8 Mixtur III
8
Mult Viols II Cymbel III
9
Celestes III 8 Scharf II
0
Dominos CLASSIC ORGAN
ENTER
Le domino actionné s’allume tandis que les 8 autres cli­gnotent. Vous pouvez jouer sur le clavier pour écouter le son choisi puis en sélectionner un autre si vous préférez.
Unda Maris III Voce Umana 8
3. Appuyez sur le bouton actionné ci-dessus ([Celesta] ou
[Chime]) pour confirmer votre choix.
Pour renoncer à votre sélection et retrouver le son sélectionné au préalable, appuyez sur le haut de n’importe quel domino CLASSIC ORGAN.
1. Maintenez le bouton [Celesta] ou [Chime] enfoncé
quelques secondes (il clignote).
Pour indiquer le son sélectionné parmi les 9 sons dispo­nibles, le domino “Classic Organ” correspondant est allumé tandis que les 8 autres clignotent.
2. Actionnez la commande [Satellite Volume] pour régler
le volume du son sélectionné (assigné au domino allumé).
3. Appuyez sur le bouton [Celesta] ou [Chime] actionné à
l’étape (1).
Le bouton [Celesta] ou [Chime] actionné à l’étape (1) reste allumé.
Les réglages de volume des différents sons de la “Palette” peuvent être sauvegardés dans la mémoire glo­bale (voyez p. 30).
29
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Sauvegarder vos réglages dans la mémoire globale

Vous pouvez sauvegarder certains réglages dans la mémoire globale du C-230. Le C-230 charge ces réglages lors de cha­que mise sous tension.
Cette mémoire globale peut contenir les réglages suivants: la Palette de sons, le volume de chaque son de la Palette, les sons ‘Others’ et le volume des sons ‘Others’.
Sauvegardez vos réglages de la façon suivante:
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [Chime].
Les boutons [Function] et [Chime] clignotent pour indi­quer que le C-230 sauvegarde vos réglages.
Ne coupez pas l’alimentation du C-230 tant que le bou­ton [Function] clignote. Attendez toujours qu’il s’éteigne.
30
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Superposer des sons de clavecin (‘Harpsichord’)

Le C-230 vous permet d’utiliser jusqu’à trois sons de clavecin simultanément afin de créer un son plus riche.
1. Appuyez simultanément sur les boutons de la section
“Harpsichord” correspondant aux sons à superposer pour allumer leur témoin.
Il est impossible de superposer un son de clavecin avec un son des sections “ORGAN”, “Fortepiano” ou “Others”.
Vous ne pouvez pas utiliser quatre sons de clavecin simultanément.
2. Pour revenir à un son unique de clavecin, appuyez sur
le bouton “Harpsichord” correspondant au son voulu.

Régler le volume du bruit du clavier

Régler le volume du bruit produit
par les frappes fortes
Cette fonction n’est disponible que pour les quatre sons de clavecin (Harpsichord 8’ I, 8’ II, 4’ et Lute) et pour le son Fortepiano II.
Maintenez le bouton [Temperament] enfoncé et action-
nez la commande [Volume] pour régler le volume du bruit produit par des frappes fortes sur les touches.
* Le bruit a un niveau normal quand la commande est réglée sur
“2 heures”.
* Quand vous remettez l’instrument sous tension, il retrouve le
niveau de bruit normal.
Régler le volume du bruit de
relâchement des touches
Cette fonction n’est disponible que pour les quatre sons de clavecin (Harpsichord 8’ I, 8’ II, 4’ et Lute).
Maintenez le bouton [Temperament] enfoncé et action-
nez la commande [Reverb] pour régler le volume du bruit produit par le relâchement d’une touche.
* Le bruit a un niveau normal quand la commande est réglée sur
“2 heures”.
* Ce réglage est mémorisé jusqu’à la mise hors tension du
C-230. Si vous voulez utiliser ce réglage même après la mise hors tension du C-230, sauvegardez-le dans la mémoire globale (voyez p. 30).
31
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Utiliser l’enregistreur interne du C-230
Le C-230 dispose d’une fonction “Music Recorder” vous permettant d’enregistrer votre jeu puis de le sauvegarder et de l’écou­ter. Vous pouvez sauvegarder autant de morceaux que le dispositif de mémoire USB branché au port USB MEMORY peut conte­nir (maximum: 99 morceaux). L’enregistreur ne mémorise pas seulement les notes que vous jouez mais également les sons utili­sés (son d’orgue avec ou sans son “Others”, son de clavecin ou de forte-piano).

Enregistrement

1. Choisissez le ou les sons que vous voulez utiliser pour
l’enregistrement.
Voyez p. 17 et suivantes.
Le C-230 ne dispose que d’une seule mémoire interne pour morceau. Si vous avez déjà effectué un enregistre­ment depuis la mise sous tension du C-230, ce morceau est effacé sans avertissement quand vous effectuez l’opé­ration suivante. Pour conserver cet enregistrement, sau­vegardez-le avant de poursuivre. Voyez “Sauvegarder le morceau sur clé USB” à la p. 33. Notez également que votre dernier enregistrement (se trouvant en mémoire temporaire) est effacé à la mise hors tension du C-230.
2. Appuyez sur le bouton [REC] (il clignote).
Durant l’enregistrement sur le C-230, il est impossible d’assigner d’autres sons aux dominos ORGAN BASS/ CLASSIC ORGAN (fonction “Palette de sons”) ou aux boutons [Celesta] et/ou [Chime].
5. Appuyez sur [STOP] pour arrêter l’enregistrement et
revenir au début du morceau.
Les boutons [PLAY/PAUSE] et [REC] s’éteignent. Le C-230 traite alors votre enregistrement, ce qui peut
prendre quelques secondes.
Quand la mémoire est pleine, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
Appuyez sur le bouton [STOP] pour renoncer à l’enre­gistrement.
3. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] ou jouez sur le
clavier pour lancer l’enregistrement.
L’enregistrement commence après un décompte de deux mesures. Si vous lancez l’enregistrement en actionnant une touche sur le clavier, il n’y a pas de décompte: l’enregistrement démarre immédiatement. Les boutons [PLAY/PAUSE] et [REC] s’allument.
Votre enregistrement est effacé quand vous mettez le C-230 hors tensi on ou quand vous chargez un autre morceau. Vous pouvez cependant le sauvegarder sur clé USB (voyez p. 33).
4. Jouez.
Vous pouvez changer de son et de section durant l’enre­gistrement. Tous les changements sont enregistrés et reproduits.
32
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Ecouter le morceau enregistré

Pour écouter un morceau (nouvellement) enregistré, procédez comme suit:
1. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] (il s’allume)
pour lancer la reproduction.
Pour interrompre momentanément la reproduction, appuyez de nouveau sur le bouton [PLAY/PAUSE] (il clignote). Une nouvelle pression sur ce bouton reprend la reproduction là où vous l’aviez arrêtée.
2. Appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction et
revenir au début du morceau.
Les données du morceau enregistré sont transmises à la prise MIDI OUT du C-230.

Sauvegarder le morceau sur clé USB

Le C-230 utilise une mémoire temporaire pour stocker votre enregistrement. Cette mémoire est effacée lorsque vous recommen­cez l’enregistrement, chargez un autre morceau ou coupez l’alimentation du C-230.
Il faut donc sauvegarder les enregistrements auxquels vous tenez. Le C-230 dispose d’un port USB MEMORY situé près de la prise PHONES (à gauche, sous le clavier).
Le port USB MEMORY ne peut pas être branché à un ordinateur.
1. Branchez la clé USB au port USB MEMORY.
Le C-230 utilise le numéro que vous avez sélectionné comme nom de fichier pour sauvegarder le morceau sur la mémoire USB. Il ne peut pas afficher les numéros de morceau contenant déjà des données.
2. Maintenez le bouton [REC] enfoncé jusqu’à ce que le
domino [TRUMPET] (ENTER) clignote.
3. Entrez un nombre compris entre “1” et “99” avec les
dominos ORGAN BASS/CLASSIC ORGAN.
Voyez les chiffres indiqués SOUS les dominos. Pour entrer “1”, appuyez sur [SUBBASS]. Pour entrer “39”, appuyez sur [PRINCIPAL] puis sur [SUPER OCTAVE].
Si vous n’appuyez sur que sur [SUBBASS] (numéro “1”), par exemple, les dominos [SUBBASS] et [MIXTUR] cli­gnotent pour indiquer que vous avez sélectionné la mémoire “01”. Ce système s’applique à tout numéro choisi ici: les dominos correspondant aux chiffres de la mémoire choisie clignotent.
4. Appuyez sur le bas du domino [TRUMPET] (ENTER)
pour sauvegarder l’enregistrement.
Le C-230 sauvegarde le morceau et les dominos corres­pondant à la dernière configuration utilisée s’allument.
Si le numéro choisi comme nom de fichier est déjà utilisé, le domino [TRUMPET] et les boutons [STOP], [PLAY/ PAUSE] et [REC] se mettent à clignoter. Vous pouvez remplacer l’ancien morceau sur la clé USB en appuyant de nouveau sur [TRUMPET]. Pour sélectionner un autre numéro, entrez-le avec les dominos CLASSIC ORGAN et appuyez de nouveau sur [TRUMPET].
Ne débranchez jamais la clé USB tant que le C-230 y sauvegarde des données.
33
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Ecouter les morceaux d’une clé USB

Vous pouvez écouter les morceaux sauvegardés sur un dispositif de mémoire USB branché au C-230. Comme vous pouvez tra­vailler avec des dispositifs de mémoire USB, vous risquez d’être tenté de copier des fichiers standard MIDI sur ces dispositifs (via un ordinateur, par exemple) et de les écouter avec le C-230.
Le C-230 n’est pas conforme à la norme GS ni au format General MIDI. Les morceaux qui n’ont pas été préparés spécifiquement avec/pour le C-230 risquent donc d’utiliser les mauvais sons.
1. Maintenez le bouton [PLAY/PAUSE] enfoncé jusqu’à
ce que le domino [TRUMPET] (ENTER) clignote.
2. Entrez un nombre compris entre “1” et “99” avec les
dominos CLASSIC ORGAN.
3. Appuyez sur le bas du domino [TRUMPET] (ENTER)
pour confirmer votre choix.
4. Appuyez sur le bouton [PLAY/PAUSE] pour lancer la
reproduction.
Le bouton [PLAY/PAUSE] s’allume et la reproduction démarre.
5. Appuyez de nouveau sur [PLAY/PAUSE] pour inter-
rompre momentanément la reproduction (il clignote). Une nouvelle pression reprend la reproduction à cet endroit.
6. Appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction et
retourner au début du morceau.
Le morceau sélectionné est chargé et les dominos de la configuration utilisée pour ce morceau s’allument.
Si vous sélectionnez un numéro inexistant sur la clé USB, [STOP], [PLAY/PAUSE] et [REC] se mettent à clignoter. Dans ce cas, entrez un autre numéro et recommencez l’opération (3) ci-dessus.
34
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Rétablir les réglages d’usine

Si nécessaire, vous pouvez effacer tous les réglages que vous avez sauvegardés dans le C-230 et rétablir les réglages d’usine du C-230.
3. Maintenez le bas du domino [SUBBASS 16] enfoncé et
Cette procédure efface tous les réglages que vous avez effectués jusqu’ici.
1. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
le bouton [Chime].
appuyez sur le bouton [Lute].
Le bouton [Lute] se met à clignoter.
4. Attendez que les boutons [Function], [Chime] et [Lute]
s’éteignent.
Les boutons [Function] et [Chime] clignotent.
2. Relâchez les boutons [Function] et [Chime].
Effectuez l’opération (3) dans les 10 secondes environ. Si vous attendez trop longtemps, les boutons [Function] et [Chime] s’éteignent. Dans ce cas, recommencez à partir de l’étape (1) si vous voulez toujours rétablir les réglages d’usine.
5. Coupez l’alimentation du C-230, attendez quelques
secondes, puis remettez-le sous tension: vous retrouvez alors les réglages d’usine.
35
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Utiliser des enceintes externes/Enregistrer votre jeu avec un dispositif audio

Vous pouvez brancher des enceintes externes ou une console de mixage aux prises OUTPUT pour faire de la scène. Ces prises permettent aussi de brancher un enregistreur pour enregistrer votre jeu.
Enregistreur
audio
(Vous ne pouvez brancher qu’un seul dispositif: soit des enceintes actives, soit un enregistreur.)
Enceintes actives
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.
Mise sous tension
Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio au
1.
minimum.
2. Mettez le C-230 sous tension.
3. Mettez le dispositif branché sous tension.
Mise hors tension
Réglez le volume du C-230 et du dispositif branché au
1.
minimum.
2. Mettez le dispositif branché hors tension.
3. Mettez le C-230 hors tension.
4. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio
externe.
Enregistrement de votre jeu avec le
C-230 sur enregistreur audio
Lancez l’enregistrement sur le dispositif connecté.
1.
2. Jouez sur le C-230.
3. Quand vous avez fini de jouer, arrêtez l’enregistrement
sur le dispositif connecté.
36
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Utiliser une pédale de maintien en option

Vous pouvez brancher une pédale de maintien en option à la prise SUSTAIN du C-230 et l’utiliser comme la pédale forte d’un piano.
Les notes jouées au moment où vous actionnez cette pédale sont maintenues, même quand vous relâchez les touches. Cette fonction n’est disponible que pour les sons de clavecin et pour le son de forte-piano.
Réglez le commutateur de la pédale sur “Continuous”.
Utilisez exclusivement la pédale de maintien indiquée (série DP, disponible en option). Si vous branchez une autre pédale de maintien, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager le produit.

Utiliser une pédale d’expression en option

Vous pouvez brancher une pédale d’expression en option à la prise EXPRESSION PEDAL du C-230 et l’utiliser pour régler le volume de la registration d’orgue (ORGAN BASS + CLASSIC ORGAN) et du son “Others” utilisé. Elle n’a aucun effet sur les sons des sections “Harpsichord” et “Fortepiano”.
Utilisez la commande de la pédale pour régler la plage de volume réglable avec la pédale d’expression.
Utilisez exclusivement la pédale d’expression indiquée (EV-5 ou EV-7, disponible en option). Si vous branchez une autre pédale d’expression, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager le produit.
37
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Ecouter les signaux d’un dispositif externe avec les haut-parleurs du C-230
Vous pouvez brancher un lecteur MP3 ou une autre source audio aux prises INPUT et en écouter les signaux d’entrée avec les haut-parleurs du C-230.
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.
Lorsque les connexions sont établies, mettez les appa­reils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous modifiez cet ordre, vous risquez de provoquer des dys­fonctionnements ou d’endommager certains éléments comme les haut-parleurs.
1. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio
externe au minimum.
2. Mettez le C-230 et le dispositif audio hors tension.
3. Utilisez un câble audio disponible dans le commerce
pour brancher le dispositif audio externe au C-230.
Lecteur audio
Réglez le volume sur l’appareil audio externe. Vous pou­vez aussi changer le niveau d’entrée (voyez “Régler le niveau d’entrée” à la p. 39).
Mise hors tension
Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio
1.
externe au minimum.
2. Mettez le C-230 et le dispositif audio hors tension.
Certains câbles de connexion sont équipés de résistances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet appareil. De tels câbles engendrent un volume extrême­ment bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble pour obtenir de plus amples informations.
4. Mettez l’appareil audio sous tension.
5. Mettez le C-230 sous tension.
6. Réglez le volume du C-230 et du dispositif audio
externe.
Vous entendez les signaux de l’appareil audio à travers les haut-parleurs du C-230.
38
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
+
+

Régler le niveau d’entrée

Vous pouvez également utiliser le C-230 pour régler le niveau des signaux d’entrée envoyés aux prises INPUT par le dispositif audio externe.
Le volume peut changer de façon abrupte quand vous réglez le niveau d’entrée des signaux d’un dispositif externe. Nous vous conseillons donc de tournez la com­mande [Volume] du C-230 vers la gauche avant d’effec­tuer ce réglage.
Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé,
tournez la commande [Volume].

Régler la réverbération ajoutée au signal d’entrée

Lorsque vous actionnez la commande [Reverb] en façade (voyez p. 16), vous ajoutez un effet de réverbération au son du C-230 et aux signaux d’entrée des prises INPUT.
Vous pouvez cependant régler séparément la réverbéra­tion appliquée aux signaux d’entrée.
Tout en maintenant le bouton [Function] enfoncé,
tournez la commande [Reverb].
39
Fonctions pratiques <Opérations avancées>
Brancher le C-230 à du matériel MIDI
Vous pouvez utiliser la prise MIDI OUT pour brancher un appareil externe comme un séquenceur et le piloter avec le C-230. La prise MIDI IN permet de brancher des appareils externes (un séquenceur, par exemple). Nous vous suggérons de brancher un pédalier MIDI PK-5A disponible en option à la prise MIDI IN du C-230 pour jouer la partie de basses d’orgue en mode polypho­nique.
Qu’est-ce que le MIDI?
“MIDI” est l’acronyme de “Musical Instrument Digital Interface”. Il s’agit d’une norme universelle permettant d’échanger des données entre des instruments de musique électroniques et des ordinateurs. Le C-230 dispose de prises MIDI permettant d’échanger des données de jeu avec d’autres appareils. En reliant ces prises à d’autres appareils MIDI, vous pouvez étendre les possibilités du C-230.
Brancher un séquenceur MIDI au C-230
• Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.
Séquenceur MIDI
MIDI IN
MIDI OUT
Les canaux MIDI utilisés par le C-230 ne peuvent pas être changés. Voyez le tableau d’équipement MIDI à la p. 44 pour en savoir plus sur les assignations de canaux MIDI et les données MIDI reconnues par le C-230.
• Avant d’effectuer la moindre opération sur le C-230, arrêtez le séquenceur MIDI.
Remarque importante concernant la partie ORGAN BASS
Si vous branchez un séquenceur ou tout autre appareil MIDI transmettant des messages “Active Sensing” (0xFE) et/ou des mes­sages “MIDI Clock” (0xF8) au C-230, la moitié gauche du clavier ne peut plus piloter la partie ORGAN BASS. Si vous voulez jouer la partie ORGAN BASS sur le clavier, effectuez une des opérations suivantes:
• Coupez la transmission des messages “Active Sensing” et/ou “MIDI Clock” sur l’appareil transmetteur (s’il peut filtrer ces messages) —ou—
•Mettez le C-230 hors tension puis remettez-le sous tension en maintenant ses boutons [Function] et Harpsichord [4’] enfoncés. Le C-230 filtre alors les messages en question et la partie ORGAN BASS peut être jouée sur le clavier.
40
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Contrôle local activé/coupé

Si vous avez branché le C-230 à un séquenceur MIDI, vous devriez couper le contrôle local sur le C-230 (“Local Off”). Comme la plupart des séquenceurs activent leur fonction “Thru”, les notes jouées sur le clavier ou reproduites par l’enregistreur
sont transmises au générateur de sons par les deux voies (1) et (2) illustrées si le contrôle local n’est pas coupé sur le C-230. Les notes sont alors produites en double ou coupées de façon abrupte.
Pour l’éviter, coupez le contrôle local afin de supprimer la voie (1).
(1) Contrôle local activé
Générateur
de sons
Chaque note est
produite deux fois
MIDI IN
MIDI OUT
MIDI
MIDI
Séquenceur
OUT
Mémoire
IN
(2) Soft Thru activé
Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
Harpsichord [4’] pour couper le contrôle local.
Recommencez cette opération pour rétablir le contrôle local.
*Si vous avez coupé le contrôle local alors qu’aucun séquenceur
n’est branché, vous n’entendez aucun son quand vous jouez sur le clavier du C-230.
Contrôle local activé Contrôle local coupé
Il y a production de son Aucun son n’est produit
Générateur de sons Générateur de sons
Contrôle local activé
Contrôle local coupé
A la mise sous tension, le contrôle local est activé.
41
Fonctions pratiques <Opérations avancées>

Utiliser la fonction ‘V-LINK’

V-LINK ( ) est une fonction qui permet de réunir musique et images. En branchant deux appareils compatibles V-LINK (ou plus) via MIDI, vous bénéficiez d’une vaste palette d’effets visuels liés aux éléments d’expression du jeu musical.
Activer V-LINK
Reliez la prise MIDI OUT du C-230 à la prise MIDI IN
1.
de votre dispositif vidéo Edirol optionnel.
La communication V-LINK n’est pas possible via le port USB.
2. Maintenez le bouton [Function] enfoncé et appuyez sur
Harpsichord [8’ II] pour activer la fonction V-LINK.
3. Pour couper la fonction V-LINK, maintenez de
nouveau [Function] enfoncé et appuyez sur Harpsichord [8’ II].
Opérations sur le C-230
Les messages V-LINK sont transmis sur le canal MIDI “16”. Les fonctions suivantes peuvent être pilotées à par­tir du C-230:
Sélection de clip vidéo: Les touches de l’octave la plus haute vous permettent de changer de clip sur un disposi­tif Edirol optionnel. (Ces touches sont alors momentanément indisponibles pour jouer des notes.)
42

Listes des sons

Sons ‘Classic Organ’
SON 1 (par défaut) SON 2 SON 3 SON 4 Principal 8 Open Diapason 8 Montre 8 Prinzipal 8 Gemshorn 8 Diapason 8 Geigen Diap Gambe 8 Gedackt 8 SpitzGeign 8 Fl. Harmonique 8 Stl.Gedackt Octava 4 Principal 4 Prestant 4 Fugara 4 Flute 4 Flute Trav 4 Spill Flute 4 Flute a Bec 4 Quinte 2-2/3 Twelfth 2-2/3 Nazard 2-2/3 Dolce Cornet II Super Octava 2 Fifteenth 2 Doublette 2 Piccolo 2 Mixtur IV Terce Mixture V Rauschqnt IV Sesquialtera II Trumpet 8 Waldhorn 8 Trompette 8 Cromorne 8
Sons ‘Organ Bass’
Subbass 16 Principal 16 Bourdon 16 Open Wood 16 Bourdon 8 Octave 8 Flute 8 Gedackt 8 + Spill Flute 4
Sons ‘Others’ Sons ‘Harpsichord’
1. Celesta 1. Chime 8’ I
2. Violone 16 2. Holz. Gedackt 8 8’ II
3. Contra Trompette 16 3. Dulzian 8 4’
4. Bassoon 16 4. Aeoline II Lute
5. Geigen Principal 8 5. Flute Celeste II 8
6. Quintadeen 8 6. Mixtur III
7. Mult Viols II 7. Cymbel III I
8. Celestes III 8 8. Scharf II II
9. Unda Maris III 9. Voce Umana 8
Sons ‘Fortepiano’
43

Tableau d’équipement MIDI

Tableau d’équipement MIDI
[Classic Keyboard] Date: Avril 2009 Model: C-230 Version: 1.00
Function… Transmitted Recognized Remarks
Basic Channel
Mode Default
Note Number True Voice
Velocity Note ON
After Touch
Pitch Bend X X
Control Change
Program Change True #
System Exclusive O *1 O *1
System Common
System Real Time
AUX Messages
Notes
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY
Default Changed
Message Altered
Note OFF
Key’s Ch’s
100, 101
Song Position Pointer Song Sel Tune
Clock Commands
All Sounds Off Reset All Controllers Local On/Off All Notes Off Active Sensing Reset
0,32
10 11 64 66 67 91 93
98, 99
1, 12, 13, 14, 16 X
Mode 3 X *****
30~101 *****
O (only Fortepiano)
O
X X
X
6
X
7
O X O O X X O (Reverb) X (Chorus) X O
O (1~12) *****
X X X
X X
X X X X O X
*1 SysEx for voice changes. *2 Received Start sends selected voice and expression status *3 Ignored when received on channel 1 *4 Only on MIDI channel 1 *5 Only on MIDI channel 11
Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 4: OMNI OFF, MONO
1, 12, 13, 14, 11 X
Mode 3 X
30~101 O
O (only Fortepiano,
Chime, Celesta)
O
X X
X X O*3 X O*3 O*4 X X O (Reverb) *5 X (Chorus) X O
X Only on MIDI channel 11
X X X
X O*2Only FAh
X X X X O X
1= Harpsichord, & Fortepiano, 12= Classic Organ, 13= Others, 14= Organ Bass, 11= Reverb, 16= V-LINK
Fortepiano on channel 1 Chime and Celesta on channel 13
Bank Select Data entry Volume Panpot Expression Hold 1 Sostenuto Soft Effect 1 Depth Effect 3 Depth NRPN LSB, MSB RPN LSB, MSB
Program no. 1~128
O: Yes X: No
44

Fiche technique

C-230: Classic Keyboard
Clavier
<Générateur de sons> Polyphonie maximum
Sons
Effet
Commandes
Transposition
Gammes
Diapason
Diapasons classiques
<Divers> Mémoires de
registrations Enregistreur
61 touches
128 voix
36 sons d’orgue (9 dominos x 4 voix) (voyez p. 43) 8 sons de basses d’orgue (2 dominos x 4 voix) 4 sons de clavecin (8’I, 8’II, 4’, Lute) 2 sons de forte-piano (I, II) 18 autres sons (pouvant être ajoutés aux sons d’orgue)
Réverbération “RSS”
VOLUME, REVERB, SATELLITE VOLUME
–6~+5 (par demi-tons)
5 types: Equal (réglage par défaut), Werckmeister, Kirnberger, Vallotti, Meantone
±50 cents
3 types: 440Hz (réglage par défaut), 415Hz, 392Hz
4 + TUTTI + CANCEL
1 piste Commandes: STOP, PLAY/PAUSE, REC
Archivage des données
Haut-parleurs
Haut-parleurs satellites
Sortie nominale
Prises
Alimentation
Consommation
Finition du meuble
Dimensions (avec pied)
Dimensions des enceintes satellites
Poids
Accessoires
Mémoire Flash USB
12cm x2 (woofers), 5cm x2 (tweeters)
12cm x2
10W x 4
Prise PHONES (stéréo) Prises OUTPUT (L/MONO, R) Prises INPUT (L/MONO, R) Prises MIDI (IN, OUT) Prise SUSTAIN Prise EXPRESSION PEDAL Prises SATELLITE R, L Prise DC IN Prise USB MEMORY
DC 12V (Adaptateur secteur)
39W (AC 110V), 39W (AC117V), 39W (AC 230V), 39W (AC 240V)
Imitation acajou
935 (L) x 477 (P) x 964 (H) mm (avec pupitre) 935 (L) x 388 (P) x 790 (H) mm (sans pupitre)
179 (L) x 91 (P) x 144 (H) mm
30 kg (avec les enceintes satellites et le pupitre)
Mode d’emploi, Adaptateur secteur PSB-7U(S), Câble d’alimentation, Pupitre, 2x panneaux décoratifs (déjà montés sur le pied), 2x enceintes satellites
Options
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
Banc (BNC-29), Pédale d’expression de la série EV, Pédale de maintien de la série DP, Panneaux décoratifs, Pédalier MIDI PK-5A, Casque stéréo, Mémoire Flash USB
45
Information
En cas de problème, adressez-vous au service de maintenance Roland le plus proche ou au distributeur Roland agréé de votre pays; voyez ci-dessous.
AFRICA
EGYPT
Al Fanny Trading Office
9, EBN Hagar Al Askalany Street, ARD E1 Golf, Heliopolis, Cairo 11341, EGYPT TEL: (022)-417-1828
REUNION
Maison FO - YAM Marcel
25 Rue Jules Hermann, Chaudron - BP79 97 491 Ste Clotilde Cedex, REUNION ISLAND TEL: (0262) 218-429
SOUTH AFRICA
T.O.M.S. Sound & Music (Pty)Ltd.
2 ASTRON ROAD DENVER JOHANNESBURG ZA 2195, SOUTH AFRICA TEL: (011)417 3400
Paul Bothner(PTY)Ltd.
Royal Cape Park, Unit 24 Londonderry Road, Ottery 7800 Cape Town, SOUTH AFRICA
TEL: (021) 799 4900
ASIA
CHINA
Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd.
5F. No.1500 Pingliang Road Shanghai 200090, CHINA TEL: (021) 5580-0800
Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. (BEIJING OFFICE)
10F. No.18 3 Section Anhuaxili Chaoyang District Beijing 100011 CHINA TEL: (010) 6426-5050
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd. Service Division
22-32 Pun Shan Street, Tsuen Wan, New Territories, HONG KONG TEL: 2415 0911
Parsons Music Ltd.
8th Floor, Railway Plaza, 39 Chatham Road South, T.S.T, Kowloon, HONG KONG TEL: 2333 1863
INDIA
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
411, Nirman Kendra Mahalaxmi Flats Compound Off. Dr. Edwin Moses Road, Mumbai-400011, INDIA TEL: (022) 2493 9051
INDONESIA
PT Citra IntiRama
Jl. Cideng Timur No. 15J-15O Jakarta Pusat INDONESIA TEL: (021) 6324170
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho-Dong, Seocho Ku, Seoul, KOREA TEL: (02) 3486-8855
MALAYSIA
Roland Asia Pacific Sdn. Bhd.
45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39, Dataran Prima, 47301 Petaling Jaya, Selangor, MALAYSIA TEL: (03) 7805-3263
VIET NAM
VIET THUONG CORPORATION
386 CACH MANG THANG TAM ST. DIST.3, HO CHI MINH CITY VIET NAM TEL: 9316540
PHILIPPINES
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue Makati, Metro Manila 1200, PHILIPPINES TEL: (02) 899 9801
SINGAPORE
SWEE LEE MUSIC COMPANY PTE. LTD.
150 Sims Drive, SINGAPORE 387381 TEL: 6846-3676
TAIWAN
ROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD.
Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN, R.O.C. TEL: (02) 2561 3339
THAILAND
Theera Music Co. , Ltd.
100-108 Soi Verng Nakornkasem, New Road,Sumpantawongse, Bangkok 10100 THAILAND TEL: (02) 224-8821
OCEANIA
AUSTRALIA/ NEW ZEALAND
Roland Corporation Australia Pty.,Ltd.
38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099 AUSTRALIA
For Australia Tel: (02) 9982 8266 For New Zealand Tel: (09) 3098 715
CENTRAL/LATIN AMERICA
ARGENTINA
Instrumentos Musicales S.A.
Av.Santa Fe 2055 (1123) Buenos Aires ARGENTINA TEL: (011) 4508-2700
BARBADOS
A&B Music Supplies LTD
12 Webster Industrial Park Wildey, St.Michael, Barbados TEL: (246)430-1100
BRAZIL
Roland Brasil Ltda.
Rua San Jose, 211 Parque Industrial San Jose Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL TEL: (011) 4615 5666
CHILE
Comercial Fancy II S.A.
Rut.: 96.919.420-1 Nataniel Cox #739, 4th Floor Santiago - Centro, CHILE TEL: (02) 688-9540
COLOMBIA
Centro Musical Ltda.
Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9 Medellin, Colombia TEL: (574)3812529
COSTA RICA
JUAN Bansbach Instrumentos Musicales
Ave.1. Calle 11, Apartado 10237, San Jose, COSTA RICA TEL: 258-0211
CURACAO
Zeelandia Music Center Inc.
Orionweg 30 Curacao, Netherland Antilles TEL:(305)5926866
DOMINICAN REPUBLIC
Instrumentos Fernando Giraldez
Calle Proyecto Central No.3 Ens.La Esperilla
Santo Domingo, Dominican Republic TEL:(809) 683 0305
ECUADOR
Mas Musika
Rumichaca 822 y Zaruma
Guayaquil - Ecuador
TEL:(593-4)2302364
EL SALVADOR
OMNI MUSIC
75 Avenida Norte y Final Alameda Juan Pablo II, Edificio No.4010 San Salvador, EL SALVADOR
TEL: 262-0788
GUATEMALA
Casa Instrumental
Calzada Roosevelt 34-01,zona 11
Ciudad de Guatemala
Guatemala
TEL:(502) 599-2888
HONDURAS
Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V.
BO.Paz Barahona
3 Ave.11 Calle S.O
San Pedro Sula, Honduras
TEL: (504) 553-2029
MARTINIQUE
Musique & Son
Z.I.Les Mangle
97232 Le Lamantin
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 426860
Gigamusic SARL
10 Rte De La Folie
97200 Fort De France
Martinique F.W.I.
TEL: 596 596 715222
MEXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F. MEXICO
TEL: (55) 5668-6699
NICARAGUA
Bansbach Instrumentos Musicales Nicaragua
Altamira D'Este Calle Principal
de la Farmacia 5ta.Avenida
1 Cuadra al Lago.#503
Managua, Nicaragua TEL: (505)277-2557
PANAMA
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Boulevard Andrews, Albrook, Panama City, REP. DE PANAMA
TEL: 315-0101
PARAGUAY
Distribuidora De Instrumentos Musicales
J.E. Olear y ESQ. Manduvira Asuncion PARAGUAY
TEL: (595) 21 492147
PERU
Audionet
Distribuciones Musicales SAC
Juan Fanning 530
Miraflores
Lima - Peru
TEL: (511) 4461388
TRINIDAD
AMR Ltd
Ground Floor
Maritime Plaza
Barataria Trinidad W.I. TEL: (868) 638 6385
URUGUAY
Todo Musica S.A.
Francisco Acuna de Figueroa 1771 C.P.: 11.800 Montevideo, URUGUAY TEL: (02) 924-2335
VENEZUELA
Instrumentos Musicales Allegro,C.A.
Av.las industrias edf.Guitar import #7 zona Industrial de Turumo Caracas, Venezuela TEL: (212) 244-1122
EUROPE
AUSTRIA
Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Austrian Office
Eduard-Bodem-Gasse 8, A-6020 Innsbruck, AUSTRIA TEL: (0512) 26 44 260
BELGIUM/FRANCE/ HOLLAND/ LUXEMBOURG
Roland Central Europe N.V.
Houtstraat 3, B-2260, Oevel (Westerlo) BELGIUM TEL: (014) 575811
CROATIA
ART-CENTAR
Degenova 3. HR - 10000 Zagreb TEL: (1) 466 8493
CZECH REP.
CZECH REPUBLIC DISTRIBUTOR s.r.o
Voctárova 247/16 CZ - 180 00 PRAHA 8, CZECH REP. TEL: (2) 830 20270
DENMARK
Roland Scandinavia A/S
Nordhavnsvej 7, Postbox 880, DK-2100 Copenhagen DENMARK TEL: 3916 6200
FINLAND
Roland Scandinavia As, Filial Finland
Elannontie 5 FIN-01510 Vantaa, FINLAND TEL: (0)9 68 24 020
GERMANY
Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH.
Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, GERMANY TEL: (040) 52 60090
GREECE/CYPRUS
STOLLAS S.A. Music Sound Light
155, New National Road Patras 26442, GREECE TEL: 2610 435400
HUNGARY
Roland East Europe Ltd.
Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83 H-2046 Torokbalint, HUNGARY TEL: (23) 511011
IRELAND
Roland Ireland
G2 Calmount Park, Calmount Avenue, Dublin 12 Republic of IRELAND TEL: (01) 4294444
ITALY
Roland Italy S. p. A.
Viale delle Industrie 8, 20020 Arese, Milano, ITALY TEL: (02) 937-78300
NORWAY
Roland Scandinavia Avd. Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo NORWAY TEL: 2273 0074
POLAND
ROLAND POLSKA SP. Z O.O.
ul. Kty Grodziskie 16B 03-289 Warszawa, POLAND TEL: (022) 678 9512
PORTUGAL
Roland Iberia, S.L. Portugal Office
Cais das Pedras, 8/9-1 Dto 4050-465, Porto, PORTUGAL TEL: 22 608 00 60
ROMANIA
FBS LINES
Piata Libertatii 1, 535500 Gheorgheni, ROMANIA TEL: (266) 364 609
RUSSIA
MuTek
Dorozhnaya ul.3,korp.6 117 545 Moscow, RUSSIA TEL: (095) 981-4967
SLOVAKIA
DAN Acoustic s.r.o.
Povazská 18. SK - 940 01 Nové Zámky TEL: (035) 6424 330
SPAIN
Roland Iberia, S.L.
Paseo García Faria, 33-35 08005 Barcelona SPAIN TEL: 93 493 91 00
SWEDEN
Roland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICE
Danvik Center 28, 2 tr. S-131 30 Nacka SWEDEN TEL: (0)8 702 00 20
SWITZERLAND
Roland (Switzerland) AG
Landstrasse 5, Postfach, CH-4452 Itingen, SWITZERLAND TEL:(061)975-9987
UKRAINE
EURHYTHMICS Ltd.
P.O.Box: 37-a. Nedecey Str. 30 UA - 89600 Mukachevo, UKRAINE TEL: (03131) 414-40
UNITED KINGDOM
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, Swansea Enterprise Park, SWANSEA SA7 9FJ, UNITED KINGDOM TEL: (01792) 702701
MIDDLE EAST
BAHRAIN
Moon Stores
No.1231&1249 Rumaytha Building Road 3931, Manama 339 BAHRAIN TEL: 17 813 942
IRAN
MOCO INC.
No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave., Roberoye Cerahe Mirdamad Tehran, IRAN TEL: (021)-2285-4169
ISRAEL
Halilit P. Greenspoon & Sons Ltd.
8 Retzif Ha'alia Hashnia St. Tel-Aviv-Yafo ISRAEL TEL: (03) 6823666
As of Jan. 1, 2009 (ROLAND)
JORDAN
MUSIC HOUSE CO. LTD. FREDDY FOR MUSIC
P. O. Box 922846 Amman 11192 JORDAN TEL: (06) 5692696
KUWAIT
EASA HUSAIN AL-YOUSIFI & SONS CO.
Al-Yousifi Service Center P.O.Box 126 (Safat) 13002 KUWAIT TEL: 00 965 802929
LEBANON
Chahine S.A.L.
George Zeidan St., Chahine Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 16­5857 Beirut, LEBANON TEL: (01) 20-1441
OMAN
TALENTZ CENTRE L.L.C.
Malatan House No.1 Al Noor Street, Ruwi SULTANATE OF OMAN TEL: 2478 3443
QATAR
Al Emadi Co. (Badie Studio & Stores)
P.O. Box 62, Doha, QATAR TEL: 4423-554
SAUDI ARABIA
aDawliah Universal Electronics APL
Behind Pizza Inn Prince Turkey Street aDawliah Building, PO BOX 2154, Alkhobar 31952 SAUDI ARABIA TEL: (03) 8643601
SYRIA
Technical Light & Sound Center
PO BOX 13520 BLDG No.17 ABDUL WAHAB KANAWATI.ST RAWDA DAMASCUS, SYRIA TEL: (011) 223-5384
TURKEY
ZUHAL DIS TICARET A.S.
Galip Dede Cad. No.37 Beyoglu - Istanbul / TURKEY TEL: (0212) 249 85 10
U.A.E.
Zak Electronics & Musical Instruments Co. L.L.C.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Ground Floor, Dubai, U.A.E. TEL: (04) 3360715
NORTH AMERICA
CANADA
Roland Canada Ltd. (Head Office)
5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4 CANADA TEL: (604) 270 6626
Roland Canada Ltd. (Toronto Office)
170 Admiral Boulevard Mississauga On L5T 2N6 CANADA TEL: (905) 362 9707
U. S. A.
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A. TEL: (323) 890 3700
Pour les pays de l’UE
Pour la Chine
602.00.0336.01 RES 717-09 C-230 F_X
Loading...