Avant d’utiliser cet appareil prenez le temps de lire la section :
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES” (p. 2), “SÉCURITÉ”
(p. 3, 4), et “REMARQUES IMPORTANTES” (p. 5, 6). Ces sections
vous donnent des informations importantes sur l’utilisation
correcte de l’appareil. De plus, afin de tirer parti de toutes les
fonctions de cet appareil, prenez le temps de lire ce mode
d’emploi dans sa totalité. Conservez-le pour toute consultation
future.
Tous droits réservés. Copie, même en partie, de ce mode d'emploi
interdite sans l'accord écrit de ROLAND CORPORATION.
ATTENTION
RISQUE D’ LECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : RISQUE D’ LECTROCUTION NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR VITER TOUT RISQUE D’ LECTROCUTION,
NE PAS OUVRIR L’APPAREIL. AUCUNE PIØCE INTERNE N’EST
R PARABLE PAR L’UTILISATEUR. TOUTES LES R PARATIONS
DOIVENT TRE CONFI ES ¸ UN TECHNICIEN QUALIFI .
Le symbole du l’ clair situ l’int rieur d’un triangle
quilat ral signale l’utilisateur la pr sence, l’int rieur de
l’appareil, de tension non isol e dont la magnitude est
susceptible de provoquer un risque d’ lectrocution et
d’incendie.
Le symbole du point d’exclamation situ l’int rieur d’un
triangle quilat ral indique l’utilisateur la pr sence de
consignes d’utilisation ou de s curit respecter.
CONSIGNES VISANT ¸ VITER TOUT RISQUE D’ LECTROCUTION, D’INCENDIE ET DE BLESSURE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À RESPECTER
CONSERVEZ CES CONSIGNES
ATTENTION - Veuillez toujours respecter les consignes suivantes lors de l’utilisation d’un appareil lectrique :
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Ne n gligez aucun avertissement.
4. Respectez toutes les consignes.
5. N’utilisez pas cet appareil proximit de liquides (eau).
6. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
7. N’obstruez pas les ou es de ventilation. Installez l’appareil
conform ment aux instructions du fabricant.
8.loignez l’appareil de toute source de chaleur comme les
radiateurs, les fours ou tout autre appareil (amplificateurs,
par exemple) g n rant de la chaleur.
9. Ne d sactivez jamais le plot de terre de la fiche secteur.
Un fiche de terre est pourvue de deux plots de signal ainsi
que d’un plot de terre. Si aucune des prises secteur de
votre domicile n’accepte la fiche de terre de l’appareil,
veuillez faire installer une prise adapt e par un lectricien.
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
NEUTRAL
LIVE
10. Prot gez le cordon d’alimentation. Placez-le de telle sorte
qu’il ne soit pas cras par des pas ou des objets lourds.
Prenez particuli rement soin des fiches du cordon
d’alimentation et de l’embase secteur de l’appareil.
11. Utilisez exclusivement les accessoires de fixation
pr conis s par le fabricant.
12. N’utilisez jamais de stands, de pieds ou de
supports autres que ceux sp cifi s par le
fabricant ou vendus avec l’appareil. Si
l’appareil est mont sur pied, transportez
l’ensemble avec soin afin d’ viter qu’il ne se
renverse.
13. D branchez l’appareil de la prise secteur par temps
d’orage ou en cas de non utilisation prolong e.
14. Confiez l’appareil un technicien qualifi dans les cas
suivants : l’appareil (ou le cordon secteur) est endommag ,
du liquide ou des objets se sont infiltr s dans l’appareil,
l’appareil a t expos la pluie ou l’humidit , l’appareil
est tomb ou montre des signes de dysfonctionnement.
For the U.K.
2
USING THE UNIT SAFELY
001
• Avant d'utiliser cet appareil, veillez à lire les
instructions ci-dessous et le mode d'emploi.
• Ne pas réparer l’appareil ou en remplacer des
pièces (sauf si cela est expressément indiqué dans
le mode d’emploi). Confiez toutes les réparations
à votre centre SAV Roland ou un distributeur
Roland agréé (voir liste en page "Information").
• Cet appareil doit être connecté à une source
d’alimentation secteur correspondant uniquement
à celle indiquée dans le mode d’emploi ou
indiquée à l’arrière de l’appareil lui-même.
• Ne pas tordre ou plier le cordon d‘alimentation.
Ne pas placer d‘objets lourds dessus. Cela
pourrait endommager le cordon ainsi que des
éléments internes ou provoquer des courtscircuits. Les cordons endommagés présentent des
risques d‘incendie et d‘électrocution !
Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur
et des enceintes ou un casque, peut délivrer des
niveaux sonores susceptibles de provoquer des
pertes d’audition irrémédiables. Ne l’utilisez pas de
manière prolongée à niveau élevé ou inconfortable.
En cas de trouble de l’audition ou de bourdonnements d’oreilles, cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil et consultez un spécialiste
• Veillez à ce qu’aucun objet (matériau inflammable,
pièce de monnaie, épingle, trombone, etc.), ni
liquide d’aucune sorte (eau, soda, etc.) ne s’infiltre
dans l’appareil.
•Mettez immédiatement l’appareil hors tension,
débranchez-le du secteur, puis contactez le centre
SAV Roland le plus proche ou un distributeur
Roland agréé (voir page “Information”) si :
•la fiche ou le cordon secteur sont endommagés.
•si de la fumée ou une odeur inhabituelle
apparaît.
• du liquide ou des objets se sont infiltrés dans
l’appareil.
•l’appareil a été exposé à la pluie (ou est humide).
•L’appareil ne fonctionne pas normalement ou
ses performances sont altérées.
3
Consignes de sécurité
013
• Lorsque le foyer comporte des enfants en bas âge,
un adulte doit surveiller les enfants jusqu’à ce
qu'ils soient capables d‘observer toutes les
consignes de sécurité.
• Ne pas partager la source d’alimentation secteur
de l'appareil avec un nombre trop important
d’appareils. Soyez particulièrement vigilants
lorsque vous utilisez des rallonges : la puissance
totale utilisée par tous les appareils connectés ne
doit absolument pas dépasser la puissance
nominale (Watts/Ampères) de la rallonge ou de la
prise multiple. Les charges excessives risquent de
faire fondre l'isolation du cordon.
• Avant d'utiliser l'appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, le centre Roland le
plus proche ou un distributeur agréé Roland (voir
liste de la page "Information").
• Ne posez aucun objet contenant un liquide (vases,
par exemple) sur l’appareil. Évitez l’utilisation
d’insecticides, de parfums, alcool, vaporisateurs,
etc., à proximité de l’appareil. Nettoyez les
liquides aspergés à l’aide d’un chiffon sec.
106
• Ne jamais monter sur l’appareil. Ne pas poser
d’objets lourds.
•Si vous devez déplacer l’instrument, respectez les
consignes ci-dessous. Il faut au moins deux
personnes pour déplacer l’instrument. Manipulezle avec précaution tout en le gardant horizontal.
Assurez-vous que vous le tenez fermement lors du
transport pour éviter tout accident ou tout
dommage.
•Vérifiez que les vis de fixation de l’appareil au
pied ne sont pas desserrées. Serrez-les si besoin.
•Déconnectez le cordon secteur.
•Déconnectez tous les câbles.
•Montez les fixations sur le pied (p. 16).
•Retirez le support de partition.
109a
• Avant tout nettoyage, placez l’appareil hors
tension et déconnectez le cordon secteur (p. 16).
•À intervalle régulier, déconnectez l’appareil du
secteur et nettoyez la fiche secteur avec un chiffon
sec pour enlever la poussière accumulée. Déconnectez l’appareil du secteur lorsque vous restez
longtemps sans l’utiliser. Les accumulations de
poussière entre la fiche secteur et la prise murale
diminuent la capacité d’isolation et peuvent
générer un incendie.
Outre les instructions indiquées aux sections “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” et “PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” en pages 2, 3 et 4,
veuillez lire et respecter les instructions ci-dessous :
Alimentation
301
•Ne pas utiliser cet appareil sur la même ligne secteur
qu’un appareil pouvant générer des bruits parasites
(moteur électrique, gradateur lumineux, etc).
307
• Avant de connecter cet appareil à vos autres équipements,
placez tous les appareils hors tension pour éviter tout
dommage aux enceintes ou aux autres appareils.
308
•Bien que l’écran LCD et les Leds soient éteints, et que
l’interrupteur soit sur Off, cela ne signifie pas que
l’appareil est complètement déconnecté du secteur. Placez
l’interrupteur secteur POWER sur Off et déconnectez le
cordon d’alimentation de la prise secteur. Pour cette
raison, connectez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible.
Placement
351
•La proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout
appareil équipé de grands transformateurs de puissance)
peut induire du ronflement. Pour résoudre ce problème,
réorientez l’appareil ou éloignez-le de la source des
interférences.
352a
•Cet appareil peut interférer dans la réception radio et
télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de récepteurs de ce
type.
352b
• En présence d’appareils de communication sans fil
(téléphones portables), il est possible que des interférences
apparaissent. Ces interférences peuvent survenir lors de
l’appel ou de la réception d’appels ou lors des
conversations. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable
de l’appareil ou placez-le hors tension.
353
• Observez les consignes suivantes lors de l’utilisation du
lecteur de disquettes. Pour de plus amples détails,
consultez le chapitre “Avant d’utiliser les disquettes”
(p. 6).
•Ne pas placer l’appareil à proximité d’un champ
magnétique puissant (enceintes, par exemple).
• Installez l’appareil sur une surface horizontale et
stable.
• Lors du fonctionnement du lecteur de disquettes, ne
pas déplacer l’appareil. Ne pas lui infliger de vibrations.
354b
•Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil,
éloignez-le de toute source de chaleur, ne le laissez jamais
dans un véhicule clos ou sujet à des températures
extrêmes. Des températures excessives risquent de
déformer ou de décolorer l’appareil.
355b
• Lors des variations de température et/ou d’humidité, il se
peut que de la condensation se forme à l’intérieur de
l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement.
Si vous transportez l’appareil, attendez quelques heures
avant de l’utiliser pour que la condensation s’évapore
complètement.
356
•Ne pas laisser d’objets en plastique ou en caoutchouc sur
l’appareil. Ces objets peuvent décolorer ou teinter
l’appareil de façon irrémédiable.
358
•Ne jamais laisser d’objets sur le clavier ou sur le pédalier.
Ceci peut affecter le fonctionnement des contacts de façon
définitive.
359
•Ne jamais placer d’autocollants sur l’instrument. Ils
risquent d’endommager la finition extérieure.
Entretien
401b
• Pour le nettoyage régulier, servez-vous d’un chiffon doux
et sec ou légèrement humide. Contre la saleté tenace,
utilisez un chiffon imbibé de détergent doux non abrasif.
Ensuite, essuyez parfaitement l’appareil à l'aide d’un
chiffon doux et sec.
402
•N‘utilisez jamais d‘essence, de dissolvants, d‘alcool ou de
solvants d‘aucune sorte pour éviter tout risque de
décoloration et/ou de déformation de l‘appareil.
Précautions supplémentaires
552
•Malheureusement, il peut s‘avérer impossible de restaurer
le contenu des données sauvegardées en mémoire ou sur
disquettes si celles-ci ont été perdues. Roland Corporation
décline toute responsabilité quant à la perte des données
dans ces circonstances.
553
•Manipulez les boutons, curseurs et autres commandes
ainsi que les connecteurs de l’appareil avec précaution
sous peine d’entraîner des dysfonctionnements.
554
•N‘appuyez jamais sur l‘écran.
555
•Il se peut que l’écran génère un peu de bruit lors de
l’utilisation normale.
556
• Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez
les connecteurs eux-mêmes ; ne tirez jamais sur le cordon.
Vous éviterez ainsi d‘endommager les éléments internes
des câbles et les risques de court-circuit.
557
•L’appareil génère de la chaleur lors de son
fonctionnement normal.
558a
• Pour éviter de déranger votre entourage, jouez à volume
raisonnable ou pensez à jouer au casque (surtout la nuit).
559b
• Lorsque vous devez transporter l’appareil, emballez-le
dans des matériaux anti-choc. Dans le cas contraire, vous
risquez de le rayer ou de l’endommager.
5
REMARQUES IMPORTANTES
560
•Ne pas forcer sur le support de partition lors de son
utilisation.
562
•Utilisez des câbles Roland pour effectuer les connexions.
Si vous utilisez d’autres câbles, observez les précautions
suivantes :
•Certains câbles de connexion sont pourvus de résistances.
Ne reliez jamais de câbles de ce type à l’appareil. En effet,
le niveau sonore serait alors extrêmement faible voire
inaudible. Vous pouvez connaître les caractéristiques des
câbles auprès de leur fabricant.
Avant d’utiliser les disquettes
Utilisation du lecteur de disquettes
602
• Installez l’appareil sur une surface horizontale ferme et
exempte de vibrations.
603
• Lors des variations de température et/ou d’humidité, il se
peut que de la condensation se forme à l’intérieur du
lecteur, ce qui peut être source de dysfonctionnement. Si
vous transportez l’appareil, attendez quelques heures
avant de l’utiliser pour que la condensation s’évapore
complètement.
604
• Pour insérer une disquette, poussez-la fermement dans le
lecteur. Vous pouvez entendre un clic. Pour retirer la
disquette appuyez fermement sur le bouton EJECT.
Veillez à ne pas pousser le bouton trop fort.
605a
•Ne jamais éjecter une disquette lorsqu’elle est en lecture
ou en écriture, ce qui peut détruire la disquette (le témoin
lumineux de la disquette s’allume lorsque celle-ci est en
lecture ou en écriture).
606
•Retirer toute disquette du lecteur avant toute mise sous/
hors tension.
607
• Pour éviter tout dommage aux têtes du lecteur, veillez à
placer la disquette de façon horizontale dans le lecteur.
Poussez fermement sans excès.
608
• Pour éviter tout dommage au lecteur, veillez à utiliser
uniquement des disquettes prévues pour le lecteur. Ne
jamais insérer d’autres types de supports. Évitez d’insérer
tout objet étranger (trombones, pièce de monnaie, etc.),
dans le lecteur.
Manipulation des disquettes
651
•Les disquettes sont composées d’un disque en plastique
recouvert d’une fine couche magnétique de précision
microscopique permettant la sauvegarde de millions de
données. Pour préserver leur condition, respectez les
consignes suivantes :
•Ne jamais toucher la surface magnétique de la
disquette.
•Ne pas utiliser ou garder les disquettes dans un endroit
poussiéreux.
•Ne pas soumettre les disquettes à des températures
extrêmes (directement au soleil, dans un véhicule, etc.).
La plage de température conseillée est de 10 à
50° C.
•Ne pas exposer les disquettes à des champs magnétiques importants (enceintes, etc.).
652
•les disquettes possèdent un onglet de protection contre
l’écriture. laissez l’onglet en position PROTECT, et placezle en position WRITE, uniquement pour écrire les données
sur la disquette.
653
•Veillez à fixer fermement l’étiquette sur la disquette. Si
l’étiquette se décolle dans le lecteur, vous aurez le plus
grand mal à la retirer. du lecteur.
654
• Conservez vos disquettes dans un endroit propre et
exempt de toute poussière. En utilisant une disquette sale
ou poussiéreuse, vous risquez d’endommager la
disquette, mais surtout le lecteur.
203
*GS () est une marque déposée de Roland Corporation.
203
* XG lite () est une marque déposée de Yamaha
Corporation.
220
* Tous les noms de produits mentionnés dans ce document
sont des marques commerciales déposées par leurs
propriétaires.
6
Caractéristiques principales
Tout d’abord, merci de la confiance que vous témoignez à l’orgue Roland AT-15 “Série Atelier”.
L’AT-15 est un orgue électronique offrant une très large palette de sons d’orgues avec une grande
simplicité d’emploi. Afin que vous puissiez profiter de votre nouveau clavier pendant de très
longues années, nous vous prions de bien vouloir lire ce manuel dans son intégralité.
■ Concept des orgues de la Série ATELIER
Un éventail complet de sonorités d’orgues
❍
La large palette de sons d’orgue, allant de l’orgue jazz à l’orgue à tuyaux en passant par l’orgue de
théâtre, vous permet de profiter du son d’orgue sous toutes ses facettes.
❍ Interface utilisateur ergonomique et optimisée
Afin que l’utilisateur puisse s’asseoir devant son instrument et en profiter immédiatement, les
commandes en façade ont été disposées comme sur un véritable orgue afin que les puristes se
sentent en terrain connu. Tous les modèles de la série ATELIER reprennent le même agencement
des commandes, vous permettant de vous y retrouver aussitôt, même si vous changez de modèle.
Sonorités de haute qualité utilisables directement
❍
En plus des sons d’orgue, la série ATELIER intègre des sons de haute qualité (cordes et cuivres, par
exemple). Il suffit de sélectionner les sons pour pouvoir les jouer instantanément sans aucune
opération d’édition complexe.
❍ Clavier inférieur étendu avec pédale de sourdine pour le jeu de
piano
Le piano est un instrument incontournable de la musique contemporaine. Sur les orgues de la série
ATELIER, le clavier inférieur dispose d’une tessiture étendue à la façon d’un piano. Le clavier peut
par ailleurs recevoir une pédale de sourdine et est sensible à la vélocité d’enfoncement, deux
fonctions indispensables au jeu de piano.
Tous les modèles proposent des sonorités de piano de haute qualité.
❍ Compatibilité de données avec les anciens modèles
Avec les orgues de la série ATELIER, vous vous sentirez toujours à l’aise, même avec les tout
nouveaux modèles. En effet, ils sont directement compatibles avec les données de sons et de
morceaux issues des anciens modèles.
❍
Ouverture aux styles musicaux du monde entier
Les orgues ATELIER bénéficient de styles musicaux (rythmes et motifs d’accompagnement) les
plus prisés au monde, ouvrant la voie à tous types d’ambiances.
❍ Compatibilité avec les séquences musicales
Compatible GM2, norme universelle des séquences musicales SMF, et équipé d’un lecteur de
disquettes, l’AT-15 vous permet de profiter des milliers de séquences musicales SMF disponibles
sur le marché. Vous pourrez couper des parties, afin de les rejouer vous-même, ou encore vous
accompagner d’une séquence musicale.
7
Caractéristiques principales
■ Caractéristiques principales
Rythmes et accompagnements automatiques ultra-réalistes
❍
Tous les rythmes ont été programmés par des batteurs professionnels. Vous disposez de motifs
rythmiques de grande qualité avec tout le groove et les nuances de jeu d’un vrai batteur. En outre,
l’accompagnement automatique vous permet de faire jouer votre propre groupe parfaitement en
synchronisation avec le rythme.
❍ Utilisation de la pédale d’expression sur certains sons
Sur certains sons, la pédale d’expression fait non seulement varier le volume, mais peut ajouter
d’autres sons. De pianissimo à fortissimo, le caractère-même du son va évoluer au fur et à mesure
que vous jouerez crescendo ; des cordes peuvent également apparaître derrière le piano afin de
créer des variations sonores en cours de jeu.
Voix humaines
❍
En plus des sons d’orgue, l’AT-15 propose des sons de voix humaines de type “Jazz Scat”, par
exemple, avec variations selon la vélocité. Les sons “Classical” donnent quant à eux la parfaite
reproduction d’un choeur.
Partage du clavier
❍
Grâce à la fonction Split, le clavier inférieur de 61 touches peut être partagé en différentes sections,
chacune pouvant se voir affecter un son différent. Vous pouvez dès lors jouer trois, voire quatre
sons en même temps pour une richesse sonore incomparable.
❍
Mémorisation des réglages sonores
L’AT-15 est doté de huit boutons de sélection de mémoires idéalement disposés, permettant de
recharger les réglages de sons et de rythmes. Ces boutons sont placés sur les claviers inférieur et
supérieur pour un accès facilité.
❍
Harmonisation automatique
La fonction Harmony Intelligence permet d’ajouter automatiquement des harmonies au son du
clavier supérieur en fonction de l’accord plaqué sur le clavier inférieur pour un rendu sonore
extrêmement puissant.
Réverbération de haute qualité
❍
Outre les classiques réverbérations “HALL” et “ROOM”, l’AT-15 propose également des types
“LARGE CHURCH” et “CATHEDRAL” où la réverbération est extrêmement longue et donne un
cachet incomparable au son d’orgue.
■ Conventions utilisées dans ce mode d’emploi
• Les noms des boutons sont indiqués entre crochets (“[ ]”), bouton [Harmony Intelligence], par
exemple).
•L’indication [+] [-], [ ▲ ] [ ▼ ], [] [] indique que vous devez appuyez sur l’un ou l’autre
des boutons.
Exemple : Boutons Value [-][+], boutons Reverb [ ▲ ][ ▼ ], boutons Tempo [][]
8
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................3
Notes importantes ...........................................................................................................................5
Caractéristiques principales ......................................................... 7
Description des commandes ....................................................... 14
Installation du pupitre ...................................................................................................................................16
Connexion du cordon secteur ......................................................................................................................16
Mise sous et hors tension ..............................................................................................................................16
Mise sous tension ...............................................................................................................................16
Mise hors tension ...............................................................................................................................16
Écoute au casque ............................................................................................................................................17
Rappel des réglages d’usine .........................................................................................................................17
Rappel des réglages d’usine de tous les paramètres autres que le bouton Rhythm [Disk] .................. 18
Réglage du contraste de l’écran ...................................................................................................................18
Navigation entre les écrans principaux ......................................................................................................18
Sélection et écoute des sons ....................................................... 19
Écoute des morceaux de démonstration..................................................................................................... 19
Sélection des sons........................................................................................................................................... 21
Sons et Parties .................................................................................................................................... 21
Fonctions des boutons de sélection de sons des sections Upper/Lower/Pedal...................... 22
Sélection des sons des parties Upper et Lower............................................................................. 23
Sélection du son de la partie Pedal ................................................................................................. 23
Sélection du son de la partie Solo.................................................................................................... 24
Sélection d’un son par le bouton [Others] ..................................................................................... 25
Réglage de la balance de volume................................................................................................................. 26
Transposition par octaves (Octave Shift).................................................................................................... 27
Reproduction de sons de batterie et d’effets sonores sur le clavier........................................................ 28
Reproduction de sons de batterie sur la totalité du clavier inférieur (Drums/SFX)............... 28
Sélection du kit de batterie/kit d’effets.......................................................................................... 29
Sélection d’un rythme.................................................................................................................................... 30
Écoute des rythmes (Déclenchement et arrêt du rythme)........................................................................ 31
Déclenchement manuel .................................................................................................................... 31
Arrêt du rythme................................................................................................................................. 32
Variation du rythme et de l’accompagnement automatique................................................................... 33
Réglage du tempo .......................................................................................................................................... 33
Utilisation d’un rythme sur disquette......................................................................................................... 35
Insertion et éjection d’une disquette............................................................................................... 35
Écoute des styles présents sur une disquette de styles................................................................ 35
Chargement d’un style sur disquette en mémoire interne.......................................................... 36
Copie d’un rythme affecté au bouton Rhythm [Disk].................................................................. 38
Suppression d’un rythme affecté au bouton Rhythm [Disk] ...................................................... 39
Rappel des réglages d’usine du rythme affecté au bouton Rhythm [Disk].............................. 40
9
Table des matières
Ajout d’effets aux sons............................................................... 41
Harmonisation de la mélodie (Harmony Intelligence)............................................................................. 41
Sélection du type d’harmonisation intelligente......................................................................................... 42
Ajout de modulation au son (effet Rotary)................................................................................................. 43
Effet de réverbération (Reverb).................................................................................................................... 44
Effet de Sustain............................................................................................................................................... 45
Fonction de jeu .......................................................................... 46
Déclenchement du son Pedal sur le clavier inférieur (bouton Pedal [To Lower]) ............................... 46
Déclenchement du son Solo sur le clavier inférieur (bouton Solo [To Lower]).................................... 47
Transposition du clavier (boutons Transpose) .......................................................................................... 48
Réglage du volume général au moyen d’une pédale d’expression........................................................ 49
Utilisation d’une pédale de sourdine (Damper Pedal)............................................................................. 49
Utilisation des commutateurs au pied........................................................................................................ 50
Utilisation des mémoires ............................................................ 51
Sauvegarde des mémoires ............................................................................................................................ 51
Rappel d’une mémoire.................................................................................................................................. 52
Rappeler une mémoire...................................................................................................................... 52
Sélection du mode de rappel des mémoires.................................................................................. 52
Sauvegarde automatique lors des changements de mémoires ............................................................... 53
Donner un nom à un ensemble de mémoires ............................................................................................ 53
Copie du seul nom d’une mémoire ................................................................................................ 55
Sauvegarde des mémoires sur disquettes .................................................................................................. 56
Chargement dans l’AT-15 d’ensembles de mémoires sur disquettes .................................................... 58
Chargement d’un ensemble de mémoires ..................................................................................... 58
Chargement d’une mémoire spécifique......................................................................................... 59
Suppression d’un ensemble de mémoires sur disquettes ........................................................................ 60
Enregistrement et lecture ........................................................... 61
Lecture de morceaux sur disquette ............................................................................................................. 62
Coupure d’une piste spécifique (Track Mute) ........................................................................................... 64
Enregistrement d’un morceau...................................................................................................................... 65
Lecture d’un morceau.................................................................................................................................... 67
Enregistrement de données par dessus un morceau existant.................................................................. 68
Effacement d’un morceau............................................................................................................................. 69
Formatage des disquettes.............................................................................................................................. 70
Modification du nom d’un morceau (Rename) ......................................................................................... 72
Sauvegarde d’un morceau sur disquette.................................................................................................... 73
Suppression de morceaux sur disquette..................................................................................................... 75
Enregistrement de données par dessus une séquence musicale SMF.................................................... 76
Ré-enregistrement d’un morceau sur disquette ........................................................................................ 77
Utilisation d’un morceau doté d’un tempo différent du morceau en cours ......................................... 77
Réglages du Composer .............................................................. 78
Réglage de la hauteur de jeu des morceaux ...............................................................................................78
Réglage du métronome .................................................................................................................................78
Réglage du volume du métronome .............................................................................................................79
Sélection de la sonorité du métronome .......................................................................................................79
Réglage de la signature .................................................................................................................................80
Coupure d’une piste spécifique ...................................................................................................................80
10
Table des matières
Coupure des différents canaux d’un morceau ...........................................................................................81
Enregistrement des mouvements du pédalier ...........................................................................................82
Sélection de la fonction de la pédale d’expression ....................................................................................82
En enregistrement ..............................................................................................................................82
En lecture ............................................................................................................................................83
Affichage des paroles à l’écran .....................................................................................................................83
Réglage des effets ..................................................................... 84
Effet de Sustain ...............................................................................................................................................84
Réglage de la durée du Sustain ....................................................................................................................84
Réglage du type de réverbération ................................................................................................................85
Réglage de la nature des parois ...................................................................................................................85
Réglage de la profondeur de la réverbération ...........................................................................................86
Autres réglages ......................................................................... 87
Activation de la vélocité du clavier (Initial Touch) ...................................................................................87
Sélection des mémoires via les commutateurs au pied (Regist Shift) ....................................................87
Sélection de la fonction des commutateurs au pied (Left Foot SW, Right Foot SW) ...........................87
Activation de la reconnaissance d’accords (Chord Intelli) ......................................................................88
Fonction Leading Bass (Leading Bass) ........................................................................................................89
Sélection du mode de jeu du son Solo (Solo Mode) ..................................................................................89
Superposition du son Solo et du son Lower (Solo To Lower Mode) ......................................................90
Réglage du point de split Solo (Solo Split Point) .......................................................................................90
Réglage de la polyphonie du pédalier (Pedal Bass Mode) .......................................................................90
Désactivation des changements de tempo automatiques (Auto Standard Tempo) .............................91
Lecture d’un décompte après l’intro (Intro Count Down) .......................................................................91
Sélection du son de décompte (Count Down Sound) ...............................................................................91
Mode de rappel des réglages d’arrangeur des mémoires (Arranger Settings Recall Timing) ...........92
Mode de rappel des réglages de transposition des mémoires (Transpose Setting Recall Timing) ....92
Réglage de l’accord général (Master Tune) ................................................................................................93
Sélection du canal de transmission MIDI (Tx MIDI Channel) ................................................................93
Mode MIDI IN ................................................................................................................................................94
Activation de la transmission des messages de changements de programmes (Send PC Switch) ....94
Sélection des numéros de changements de programme (PC Number) .................................................95
Connexion à des appareils externes .......................................... 96
Noms et fonctions des connecteurs .............................................................................................................96
Connexion à des appareils audio .................................................................................................................96
Réalisation des connexions ..............................................................................................................96
Utilisation en MIDI ........................................................................................................................................97
Connexion de l’AT-15 à un instrument MIDI ...............................................................................97
Messages affichés à l’écran .........................................................................................................................100
Liste des sons ................................................................................................................................................102
Liste des kits de batterie ..............................................................................................................................103
Liste des rythmes ..........................................................................................................................................105
Liste des accords ...........................................................................................................................................106
Réglages conservés en mémoire à la mise hors tension .........................................................................108
Réglages sauvegardés à la mise hors tension ..............................................................................108
Réglages généraux sauvegardés dans les mémoires ..................................................................108
Réglages individuels sauvegardés dans les mémoires ..............................................................108
Liste des morceaux de démonstration ......................................................................................................114
Index ...............................................................................................................................................................116
12
MÉMO
13
Description des commandes
1243
7
5
6
8
9
16131217101415
18
1
Boutons de sélection du son de la section Pedal
( → p. 22, p. 23)
Partie Pedal
Bouton [Alternate]
Bouton [To Lower] ( → p. 46)
Boutons Level [▲] [▼] ( → p. 26)
Boutons de sélection du son de la partie Lower
2
( → p. 23)
Partie Lower
Boutons Level [▲] [▼] ( → p. 26)
3Boutons de sélection du son de la partie Upper
( → p. 23)
Partie Upper Organ
Partie Upper Orchestral
Boutons Level [▲] [▼] ( → p. 26)
4Boutons de sélection du son de la partie Solo
( → p. 24)
Partie Solo
Bouton [Alternate]
Bouton [To Lower] ( → p. 47)
Boutons Level [▲] [
Interrupteur marche/arrêt [Power On] ( → p. 16)
5
▼] (
→ p. 26)
11
6Bouton de volume [Master Volume] (
7Bouton Part Balance [
8Bouton Lower [Drums/SFX] (
9Boutons Transpose [-] [+] (
10
Bouton [Utility] (
Bouton [Display/Exit] (
Boutons Menu [][]
Boutons Value [-] [+]
1. Insérez le pupitre dans les deux trous prévus à
cet effet.
Connexion du cordon secteur
1. Vérifiez tout d’abord que l’interrupteur [Power
On] sur le flanc gauche n’est pas enclenché.
2. Reliez le cordon secteur fourni à l’embase
secteur, puis son autre extrémité à une prise de
courant.
fig.01-04
fig.01-05
Master Volume
MaxMin
2. Mettez l’appareil sous tension au moyen de
l’interrupteur marche/arrêt [Power On].
L’appareil se met en marche. L’écran principal s’affiche.
fig.01-06
*Cet appareil est pourvu d’un circuit de protection. Quelques
secondes sont nécessaires à la mise sous tension avant que
l’appareil soit opérationnel.
*Utilisez exclusivement le cordon secteur fourni avec
l’instrument.
*Débranchez toujours le cordon secteur de la prise de courant en
cas de non utilisation prolongée.
Mise sous et hors tension
* Une fois les connexions effectuées, mettez bien sous tension les
différents appareils dans l’ordre indiqué, sous peine d’entraîner
des dysfonctionnements, voire d’endommager vos appareils.
■ Mise sous tension
1. Vérifiez les points suivants avant de procéder à
la mise sous tension.
•Le cordon secteur est-il bien branché à l’embase secteur ?
•Le cordon secteur est-il bien branché à la prise de courant ?
•Le bouton [Master Volume] (à gauche du clavier inférieur)
est-il en position Min (minimum) ?
3. Réglez le volume au niveau souhaité via le
bouton [Master Volume] ou la pédale
d’expression.
Tournez le bouton [Master Volume] vers la position
“Max” pour augmenter le volume ; tournez-le vers la
position “Min” pour baisser le volume. De même,
appuyez sur l’avant de la pédale pour augmenter le
volume ou appuyez sur l’arrière pour le faire baisser.
fig.01-07
Baisse
le volume
Augmente
le volume
■ Mise hors tension
1. Avant d’éteindre l’appareil, ramenez le bouton
[Master Volume] en position Min (minimum).
2. Appuyez ensuite sur l’interrupteur [Power On].
fig.01-06
16
Préparatifs
Écoute au casque
L’AT-15 est équipé d’une prise casque vous permettant de
jouer sans déranger votre entourage, même la nuit.
fig.01-08
1. Reliez le casque à la prise casque située sous
la partie gauche de l’instrument.
Les haut-parleurs internes sont alors coupés.
Le son ne ressort plus que par le casque.
Rappel des réglages d’usine
Il est possible de ramener l’AT-15 sur ses réglages d’usine
par le biais de la fonction “Factory Reset”.
1. Avant toute chose, vérifiez qu’aucune disquette
ne se trouve dans le lecteur de disquettes.
2. Mettez l’appareil hors tension.
3. Tenez enfoncé le bouton [One Touch Program]
et allumez l’appareil au moyen de l’interrupteur
[Power On].
fig.01-15
N’éteignez pas l’instrument tant que le message cidessous est affiché.
fig.01-16
LCD
Contrast
Phones
2. Réglez le volume du casque à l’aide du bouton
[Master Volume] ou de la pédale d’expression.
*Vous pouvez utiliser un casque stéréo.
ATTENTION
Remarques sur l’écoute au casque
• Pour éviter d’endommager le câble, manipulez toujours le
casque par son bandeau ou par sa fiche.
• Vous pouvez endommager le casque si vous le branchez
alors que le volume est trop élevé.
Baissez le volume de l’AT-15 avant de raccorder le casque.
• Pour éviter d’occasionner des pertes d’audition et
d’endommager le casque, ne jouez pas à volume excessif.
Utilisez le casque à volume modéré.
Une fois les réglages d’usine rechargés, vous revenez sur
l’écran principal.
*Reportez-vous page 18 pour savoir comment ramener tous les
paramètres autres que le bouton Rhythm [Disk] sur leurs
réglages d’usine.
*Le fait de recharger les réglages d’usine va effacer le contenu des
mémoires de l’AT-15. Pour sauvegarder ces mémoires, voir
“Sauvegarde des mémoires sur disquette” (p. 56).
*Voir page 40 pour ramener uniquement les paramètres du
bouton Rhythm [Disk] sur leur réglages par défaut.
17
Préparatifs
Rappel des réglages d’usine de
tous les paramètres autres que
le bouton Rhythm [Disk]
Il est possible de rappeler les réglages d’usine de tous les
paramètres autres que le bouton Rhythm [Disk] à l’aide de la
fonction “Panel Reset.”
1. Avant toute chose, vérifiez qu’aucune disquette
ne se trouve dans le lecteur de disquettes.
2. Mettez l’appareil hors tension.
3. Tenez enfoncé le bouton [Harmony Intelligence]
et allumez l’appareil au moyen de l’interrupteur
[Power On].
fig.01-15
N’éteignez pas l’instrument tant que le message cidessous reste affiché.
fig.01-16
Navigation entre les écrans
principaux
L’écran de l’instrument peut afficher de très nombreuses
informations. L’AT-15 propose deux types d’écrans
principaux : l’écran Rhythm et l’écran Composer. Pour passer
de l’un à l’autre, appuyez sur le bouton [Display/Exit].
fig.01-17
■ Écran Rhythm
fig.01-18
Rythme
Une fois la fonction Panel Reset accomplie, vous revenez
sur l’écran principal.
Réglage du contraste de
l’écran
Il est possible d’ajuster le contraste de l’écran.
1. Pour réglez le contraste de l’écran, servez-vous
du bouton [LCD Contrast] situé au bas de
l’écran.
LCD
Contrast
Tempo
Accord
■ Écran Composer
Si sélection d’un morceau en mémoire interne :
fig.01-19
Si sélection d’un morceau sur disquette :
fig.01-20
Nom du morceau
TempoAccord
N¡ du morceau
18
Phones
Sélection et écoute des sons
Écoute des morceaux de démonstration
L’AT-15 contient 12 morceaux de démonstration qui démontrent
pleinement les sons, les rythmes et l’accompagnement automatique
proposés sur l’AT-15.
fig.02-01
2, 3
NOTE
Tous droits réservés. Tout
usage autre que privé et
personnel est une violation
des lois applicables.
NOTE
Les données correspondant
aux morceaux de
démonstration ne sont pas
transmises à la prise MIDI
Out.
4, 5
1.Vérifiez qu’aucune disquette ne se trouve dans le lecteur de
disquettes.
Si une disquette est présente à l’intérieur du lecteur de disquettes, appuyez
sur le bouton Eject (p. 35) et retirez la disquette.
2.Appuyez simultanément sur les boutons Select [-] [+].
fig.02-02
3.
Sélectionnez un morceau de démonstration à l’aide des
boutons Select [-] et [+].
4.Appuyez ensuite sur le bouton [Play/Stop].
Une fois le morceau de démo sélectionné terminé, l’AT-15 passe directement
au suivant.
5.
Pour arrêter la lecture en cours de morceau, appuyez sur le
bouton [Play/Stop].
Vous pouvez trouver de
plus amples détails sur les
compositeurs et les
orchestrateurs des
morceaux de démonstration
au paragraphe “Liste des
morceaux de
démonstration” (p. 114).
19
Sélection et écoute des sons
❍ Si le message suivant apparaît
Si le morceau présent dans l’appareil n’a pas été sauvegardé sur disquette,
le message ci-dessous s’affiche à l’écran. Il n’est alors pas possible d’écouter
les morceaux de démonstration.
fig.02-03
Ce message vous demande si vous souhaitez effacer le morceau en cours. Si
oui, appuyez sur le bouton [Rec]. Par contre, si vous souhaitez le conserver,
annulez la procédure à l’aide du bouton [Reset], puis sauvez le morceau sur
disquette.
La section “Sauvegarde
d’un morceau sur
disquette” (p. 73) vous
explique comment
sauvegarder un morceau
sur une disquette.
20
Sélection et écoute des sons
Sélection des sons
L’AT-15 peut reproduire la sonorité de divers instruments. La sélection de
ces différents sons est d’une grande simplicité.
■ Sons et Parties
L’AT-15 est équipé de deux claviers et d’un pédalier comme illustré cidessous.
On parle de “clavier supérieur” (Upper), “clavier inférieur” (Lower) et
“pédalier” (Pedal).
fig.02-04
La clavier supérieur peut jouer deux parties : “Organ” et “Orchestral”. Vous
pouvez sélectionner le son de chaque partie et vous pouvez les superposer
pour les jouer en même temps sur le clavier Upper. Le son de la partie
“Solo” peut également être superposé sur le clavier Upper.
Le clavier inférieur Lower joue le son affecté à la partie “Lower”.
Le pédalier joue le son affecté à la partie “Pedal”.
ClavierType de sonsParties
Clavier supérieur
(Upper)
Clavier inférieur
(Lower)
PédalierPedal BassPedal
Upper
SoloSolo
LowerLower
Solo
(Ce son est joué uniquement si le bouton
Solo [To Lower] est allumé)
Upper Organ
Upper Orchestral
Solo
Pour jouer un son Solo sur
le clavier Lower,
sélectionnez le son Solo,
puis appuyez sur le bouton
Solo [To Lower] (p. 47).
21
Sélection et écoute des sons
■ Fonctions des boutons de sélection de sons des
sections Upper/Lower/Pedal
fig.02-05
À chaque pression sur un bouton de sélection de son, son témoin s’allume
ou s’éteint. Seuls les sons dont le bouton de sélection est allumé sont joués.
NOTE
Si aucun bouton de
sélection n’est allumé, le
clavier ne produira aucun
son.
Les boutons des parties Pedal et Solo peuvent sélectionner deux sons.
Le bouton [Alternate] permet de choisir entre ces deux sons.
Bouton [Alternate]Son sélectionné
Le bouton [Alternate] est éteint.
Le bouton [Alternate] est allumé.
C’est le son inscrit sur le bouton
qui est sélectionné.
C’est un autre son de la même
famille ou le son inscrit sur la
moitié inférieure du bouton qui
est sélectionné.
22
j
Sélection et écoute des sons
■ Sélection des sons des parties Upper et Lower
Sélectionnez les sons en appuyant sur les boutons des parties Upper et
Lower.
À la mise sous tension, le clavier supérieur joue le son “Full Organ 3” tandis
que le clavier inférieur joue le son “Lower Organ2”.
Exemple : Affectation du son “Jazz Organ2” à la partie
Upper Organ, et affectation du son “Grand Piano”
à la partie Upper Orchestral.
1.
Appuyez sur le bouton Upper Organ [Jazz] (son témoin
s’allume).
Le nom du son sélectionné s’affiche quelques secondes à l’écran.
fig.02-06
Lorsque vous jouez sur le clavier supérieur, c’est le son “Jazz Organ2” qui
est émis.
2.
Appuyez sur le bouton Upper Orchestral [Piano] (son témoin
s’allume).
Lorsque vous jouez sur le clavier supérieur, vous entendez à présent
simultanément le son “Jazz Organ2” et le son “Grand Piano”.
■ Sélection du son de la partie Pedal
À la mise sous tension, c’est le son monophonique “Organ Bass1” qui est
affecté à la partie Pedal. Voici comment affecter un autre son au pédalier.
1.Appuyez sur le bouton Pedal [Organ] (son témoin s’allume).
Vous pouvez configurer le
pédalier afin de pouvoir y
ouer plusieurs notes en
même temps. (p. 90).
Le nom du son sélectionné s’affiche quelques secondes à l’écran.
fig.02-08
À chaque fois que vous jouez sur le pédalier, c’est alors le son “Organ Bass1”
qui est émis.
Si désiré, servez-vous du bouton [Alternate] pour alterner entre les deux
sons affectés au bouton.
NOTE
En activant le bouton Pedal
[To Lower] (son témoin
s’allume, p. 46), le son
Pedal peut être joué sur le
clavier inférieur et non plus
par le pédalier.
23
j
j
Sélection et écoute des sons
■ Sélection du son de la partie Solo
La section Solo du clavier supérieur est monophonique. Une seule note peut
être jouée à la fois avec priorité à la note la plus aiguë. Vous pouvez ainsi
jouer des accords pleins et faire jouer la note la plus aiguë par le son Solo.
fig.02-11
1
1.
Appuyez sur le bouton Solo [Trumpet] (son témoin
s’allume).
Le nom du son sélectionné s’affiche quelques secondes à l’écran.
fig.02-12
Jouez sur le clavier supérieur. Le son sélectionné est émis sur la note la plus
aiguë jouée.
Si désiré, servez-vous du bouton [Alternate] pour alterner entre les deux
sons affectés au bouton.
NOTE
En activant le bouton Solo
[To Lower] (son témoin
s’allume, p. 47), le son Solo
peut être joué sur le clavier
inférieur et non plus sur le
clavier supérieur.
Vous pouvez modifier le
mode de reproduction du
son Solo.
Par défaut, seule la note la
plus aiguë jouée sur le
clavier supérieur émet le
son Solo. Vous pouvez
toutefois configurer
l’appareil pour que le son
Solo soit émis sur la
dernière note jouée. De
même, vous pouvez faire
ouer le son Solo par toutes
les notes du clavier auquel
la partie Solo est affectée.
Voir “Sélection du mode de
eu du son Solo (mode
Solo)” (p. 89) pour plus de
détails.
24
b
■ Sélection d’un son par le bouton [Others]
Chaque partie Upper, Lower, Solo et Pedal dispose d’un bouton [Others]
permettant d’accéder à des sons non directement accessibles via les autres
boutons.
Sélection et écoute des sons
1.
Appuyez sur le bouton [Others] de la partie dont vous
souhaitez sélectionner le son.
Le nom du son s’affiche à l’écran.
2.
fig.02-10 (P.29)
Le témoin du bouton [Others] enfoncé s’allume.
Sur les parties Solo et Pedal, vous pouvez vous servir du bouton [Alternate]
pour passer à d’autres sons.
Lorsque le nom du son est à l’écran, sélectionnez le son de
votre choix à l’aide des boutons Value [-] [+].
Le témoin du bouton [Others] sélectionné se met à clignoter.
Pour interrompre l’opération en cours, appuyez sur le bouton [Display/
Exit].
Vous pouvez faire défiler
les groupes de sons par le
iais des boutons Menu
[] [].
Le numéro de chaque son
est précédé d’un caractère
alphabétique de A–T
correspondant au groupe
auquel appartient le son.
Par exemple : “G11
Strings1.”
3.Pour valider le son affecté à la partie souhaitée, appuyez de
nouveau sur le bouton [Others].
Le témoin de bouton [Others] cesse de clignoter et reste allumé en continu.
Vous pouvez également
valider votre choix en
appuyant l’une des touches
de la partie en question.
Vous pouvez trouver la
liste des sons accessibles
par le bouton [Others] à la
section “Liste des sons” (p.
102).
25
Sélection et écoute des sons
Réglage de la balance de volume
L’AT-15 vous permet de régler le volume des différentes parties par rapport
aux autres.
fig.02-13
Vous pouvez régler le volume des différentes parties par le biais des
boutons suivants :
Bouton Accomp/SMF [▼] [▲] :
•Accompagnement automatique (sauf partie basse)
• Lecture des séquences musicales non issues de l’Atelier (ex :
séquence SMF)
Bouton Rhythm [▼] [▲] :
•Rythme
• Batterie/Effets sonores
Bouton Pedal Level [▼] [▲] :
• Son de la partie Pedal
• Partie basse de l’accompagnement automatique
1.Réglez le volume des différentes parties à l’aide des boutons
[▲] et [▼] correspondants.
Le bouton [▲] augmente le volume. Le bouton [▼] le fait baisser.
Vous pouvez régler le volume sur une plage de 0 à 12.
Lorsque vous modifiez les boutons Level [▲] [▼], le réglage de volume de
chaque partie est retranscrit à l’écran.
fig.02-14
NOTE
Lorsque le volume affiché à
l’écran atteint 0, plus aucun
son n’est produit sur la
partie en question.
Transposition par octaves (Octave Shift)
Il est possible de transposer octave par octave la hauteur du son joué sur le
26
clavier grâce à la fonction Octave Shift.
La fonction Octave Shift peut s’appliquer sur les 5 Parties suivantes :
Partie Upper Organ Part, Partie Upper Orchestral
Partie Lower
Partie Pedal
Partie Solo
Sélection et écoute des sons
1.
2.
Appuyez sur le bouton [Utility].
Appuyez sur le bouton Menu [] et [], puis sélectionnez
“Octave Shift.”
f
3.Appuyez ensuite sur le bouton [Rec].
4.À l’aide du bouton Menu [] et [], sélectionnez la partie
de jeu que vous souhaitez transposer à l’octave.
Parties : Pedal, Lower, U. Organ, U. Orch, Solo
fig.02-16
5.
Avec les boutons Value [-] et [+], fixez ensuite le nombre
d’octaves dont la partie doit être transposée.
Plage de réglage : +/- 3 octaves.
6.Appuyez ensuite sur le bouton [Utility].
Vous revenez sur l’écran principal.
NOTE
Notez que certains sons
sont restreints à une
tessiture donnée et qu’ils
ne peuvent être reproduits
correctement au-delà d’une
certaine hauteur. Veillez
donc à utiliser la fonction
de transposition Octave
Shift avec attention.
27
Sélection et écoute des sons
b
Reproduction de sons de batterie et
d’effets sonores sur le clavier
■ Reproduction de sons de batterie sur la totalité
du clavier inférieur (Drums/SFX)
Vous pouvez déclencher différents sons de batterie (kit de batterie) sur le
clavier inférieur. Dans ce cas, les sons Lower ne sont plus émis.
fig.02-18
Vous pouvez connaître les
différents sons de batterie
et effets sonores déclenchés
par chaque touche à la
section “Liste des kits de
atterie” (p. 103).
1.Appuyez sur le bouton [Drums/SFX] (son témoin s’allume).
Jouez sur le clavier inférieur et écoutez les sons de batterie déclenchés par
les différentes touches.
Le bouton [Drums/SFX] s’allume lorsqu’il est enclenché et est éteint
lorsqu’il est désactivé.
À la mise sous tension, c’est le kit de batterie STANDARD qui est
sélectionné.
NOTE
Sur certains kits de batterie,
toutes les touches ne
déclenchent pas de son.
28
■ Sélection du kit de batterie/kit d’effets
b
À la mise sous tension, c’est le kit de batterie STANDARD qui est par défaut
sélectionné.
Sélectionnons un autre kit de batterie ou d’effets sonores.
Vous avez le choix entre 8 kits de batterie et 1 kit d’effets sonores. En
fonction de chaque kit de batterie, le son produit par chaque note change.
fig.02-19
Sélection et écoute des sons
Vous pouvez connaître les
différents sons de batterie
et effets sonores déclenchés
par chaque touche à la
section “Liste des kits de
atterie” (p. 103).
21, 3
1.Appuyez sur le bouton [Drums/SFX] (son témoin s’allume).
2.Une fois le nom du kit de batterie affiché à l’écran, servez-
vous des boutons Value [-] [+] pour sélectionner le kit de
batterie ou d’effets sonores de votre choix.
Le témoin du bouton [Drums/SFX] se met à clignoter.
fig.02-20
Vous avez le choix entre 8 kits de batterie et 1 kit d’effets sonores :
Pour arrêter la procédure en cours, appuyez sur le bouton [Display/Exit].
3.
Appuyez de nouveau sur le bouton [Drums/SFX].
Le bouton [Drums/SFX] cesse de clignoter et le kit de batterie/effets sonore
est validé.
Il suffit sinon d’appuyer
sur le clavier inférieur pour
valider la sélection du kit
de batterie.
29
Rythmes & accompagnement automatique
L’AT-15 vous permet de jouer par dessus un accompagnement rythmique.
Sélection d’un rythme
L’AT-15 propose 62 types de rythmes et d’accompagnements automatiques
(styles musicaux) organisés en huit groupes.
fig.03-01
2
1, 3
1.Sélectionnez un groupe de rythmes via un bouton Rhythm.
Le témoin du bouton Rhythm s’allume.
Le nom du rythme sélectionné s’affiche à l’écran.
fig.03-02
Vous pouvez trouver la
liste des rythmes internes à
la section “Liste des
rythmes” (p. 105).
2.
Pour faire défiler les différents rythmes du même groupe,
appuyez sur les boutons Value [-] et [+].
Le témoin du bouton Rhythm se met à clignoter.
3.Appuyez de nouveau sur le bouton clignotant.
Le témoin du bouton Rhythm cesse de clignoter et reste allumé.
Le rythme sélectionné est validé.
❍ Utilisation des rythmes du bouton [Disk]
Le bouton [Disk] donne accès à 4 rythmes. Ces rythmes peuvent être
modifiés et remplacés par des rythmes ajoutés via le lecteur de disquettes de
l’AT-15.
Les rythmes présents dans la mémoire du bouton [Disk] se sélectionnent de
la même façon que les rythmes des groupes Rhythm.
Voir section “Chargement
d’un style sur disquette en
mémoire interne” (p. 36)
pour affecter un style sur
disquette au bouton [Disk].
30
Rythmes & accompagnement automatique
Écoute des rythmes
(Déclenchement et arrêt du rythme)
Pour lancer le rythme, appuyez sur le bouton [Intro/Ending] ou sur le
bouton [Start/Stop].
Par ailleurs, le rythme se lance automatiquement après une intro et s’arrête
automatiquement après un motif de fin.
fig.03-03
■ Déclenchement manuel
❍ Déclenchement avec Intro
1.Appuyez sur le bouton [Intro/Ending].
Une intro est jouée et le rythme démarre.
Lors de l’intro, le témoin du bouton [Intro/Ending] s’allume. Une fois l’intro
terminée, il s’éteint.
❍ Lecture d’une Intro courte et simple
1.Appuyez sur le bouton [Fill In] pendant quelques secondes.
Les témoins des boutons [Start/Stop] et [Fill In] se mettent à clignoter.
2.
❍ Démarrage directe sans intro
1.
Appuyez ensuite sur le bouton [Start/Stop].
Une courte introduction est jouée, puis le rythme démarre.
Appuyez sur le bouton [Start/Stop].
Le rythme démarre directement sans jouer d’intro.
Il est possible d’affecter aux
commutateurs au pied
placés de part et d’autre de
la pédale d’expression les
fonctions du bouton [Start/
Stop] (p. 87).
31
Rythmes & accompagnement automatique
■ Arrêt du rythme
❍ Arrêt avec motif de fin
1.Appuyez sur le bouton [Intro/Ending].
Un motif de fin est joué, puis le rythme s’arrête.
Lors du motif de fin, le témoin du bouton [Intro/Ending] s’allume. Une fois
le motif de fin terminé, il s’éteint.
❍ Lecture d’un motif de fin court et simple
1.
Appuyez sur le bouton [Fill In], puis appuyez sur le bouton
[Start/Stop].
Un court motif de fin est lu, puis le rythme s’arrête.
❍ Arrêt direct sans motif de fin
1.
Appuyez sur le bouton [Start/Stop].
Le rythme s’arrête directement sans jouer de motif de fin.
Il est possible d’affecter aux
commutateurs au pied
placés de part et d’autre de
la pédale d’expression les
fonctions du bouton [Start/
Stop] (p. 87).
32
Rythmes & accompagnement automatique
Variation du rythme et de
l’accompagnement automatique
Il est possible de faire varier le rythme en modifiant l’arrangement ou en
changeant de motif rythmique.
fig.03-04(P.25)
Bouton [Fill In]Fonction
Allumé
Éteint
L’AT-15 joue un Fill-in, puis passe sur le motif
rythmique de variation.
L’AT-15 joue un Fill-in, puis revient sur le motif rythmique d’origine.
Qu’est-ce qu’un Fill-in ?
Un Fill-in est un petite phrase insérée lors des changements de mélodie ou
de structure du morceau (entre les refrains et les couplets).
Réglage du tempo
Vous pouvez modifier le tempo du rythme/accompagnement automatique.
fig.03-06(P.40)
1.Réglez le tempo du rythme ou de l’accompagnement
Il est possible d’affecter aux
commutateurs au pied
placés de part et d’autre de
la pédale d’expression les
fonctions du bouton [Fill
In] (p. 87).
Si la fonction “Auto
Standard Tempo” (p. 91)
est activée alors que vous
changez de rythme, le
tempo s’adapte au nouveau
rythme. Si elle est
désactivée, le tempo ne
varie pas au changement
de rythme.
automatique à l’aide des boutons Tempo [] et [].
Bouton Tempo []
Bouton Tempo []
Vous pouvez consulter à l’écran la valeur de tempo en vigueur (de 20 à
500 battements par minute).
Vous pouvez également consulter le tempo au moyen du témoin de tempo.
Ralentit le tempo
Accélère le tempo
Appuyez simultanément
sur les boutons Tempo
[] et [] pour
ramener le tempo sur le
tempo par défaut du
rythme sélectionné.
Lorsque vous utilisez l’accompagnement automatique (mode Arranger), la
fonction “One Touch Program” configure automatiquement les réglages de
façade en fonction du rythme sélectionné.
Par une simple pression sur le bouton [One Touch Program], l’AT-15
procède aux réglages suivants.
•Réglages de façade (sons et volume, par exemple) adaptés au rythme
Lorsque la fonction Sync Start est activée, l’AT-15 ne déclenche le rythme
qu’au moment où vous jouez sur le clavier inférieur.
• Fonction Chord Intelligence activé (p. 88)
Fonction Chord Intelligence
La fonction “Chord Intelligence” détermine automatiquement les accords
d’accompagnement en fonction des notes jouées lors de l’accompagnement.
1.
Sélectionnez un rythme (p. 30).
2.Appuyez sur le bouton [One Touch Program].
Les réglages de façade adaptés au rythme et à l’accompagnement sont
automatiquement chargés sur les boutons de mémoire [1]–[4].
3.Sélectionnez les réglages de façade au moyen des boutons de
mémoires [1] – [4].
4.
5.
Plaquez ensuite un accord sur le clavier inférieur.
Au moment où l’accord est plaqué, l’intro démarre, puis le rythme et
l’accompagnement automatique se déclenchent.
Pour arrêter le rythme, appuyez sur le bouton [Intro/Ending]
ou [Start/Stop].
Voir section “Liste des
accords” (p. 106).
Le rythme et l’accompagnement automatique s’arrêtent.
6.Appuyez ensuite sur le bouton [One Touch Program]. Son
témoin s’éteint.
La fonction One Touch Program est coupée. Les réglages de façade en
vigueur avant la fonction [One Touch Program] sont restaurés.
34
NOTE
Lorsque vous appuyez sur
le bouton [One Touch
Program], le paramètre
“Arranger Update” passe
automatiquement sur
“INSTANT” (p. 92).
Rythmes & accompagnement automatique
Utilisation d’un rythme sur disquette
L’AT-15 contient 62 types de rythmes (styles musicaux) présélectionnés.
D’autres rythmes (styles musicaux) sont disponibles sur la disquette
fournie. Voici comment sélectionner un rythme de la disquette.
■ Insertion et éjection d’une disquette
1.
Prenez la disquette (étiquette dirigée vers le haut) et insérezlà dans le lecteur de disquette jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
fig.03-13
2.Appuyez sur le bouton Eject.
Bouton Eject
NOTE
Si vous utilisez le lecteur de
disquettes pour la première
fois, veuillez lire les notes
importantes mentionnées
page 6.
NOTE
N’éjectez jamais une
disquette en cours de
lecture ou d’écriture sous
peine d’endommager sa
surface magnétique et de la
rendre inutilisable. Le
témoin du lecteur de
disquette s’allume lorsque
le lecteur lit ou écrit des
données. Sinon, le témoin
est moins lumineux ou est
éteint.
La disquette est éjectée hors du lecteur. Saisissez-la délicatement et retirezla.
■ Écoute des styles présents sur une disquette de
styles
1.Appuyez sur le bouton Rhythm [Disk] (son témoin doit
s’allumer).
2.Insérez la disquette de styles dans le lecteur de disquettes.
3.
4.
À l’aide des boutons Select [-] [+], sélectionnez l’un des
rythmes présents sur la disquette.
Appuyez ensuite sur le bouton [Start/Stop] ou [Intro/
Ending].
Le rythme choisi est joué.
NOTE
Le bouton [Start/Stop]
clignote lors du
chargement du rythme.
Le rythme sélectionné peu
être lu directement après
avoir été chargé.
35
Rythmes & accompagnement automatique
■ Chargement d’un style sur disquette en mémoire
interne
Le bouton [Disk] donne accès à 4 rythmes. Ces rythmes peuvent être modifiés ou
remplacés par d’autres rythmes provenant d’une disquette. Les rythmes chargés
restent conservés en mémoire interne même à l’extension de l’instrument. Vous
pouvez ainsi disposer en permanence de vos rythmes préférés.
fig.03-14
5
3
1, 4,
6, 7
1.
2.
Appuyez sur le bouton Rhythm [Disk] (son témoin s’allume).
Insérez la disquette de styles dans le lecteur de disquettes.
3.À l’aide des boutons Select [-] et [+], sélectionnez le rythme
de votre choix (le témoin se met à clignoter).
fig.03-15
Appuyez sur le bouton
[Start/Stop] pour entendre
le rythme.
4.Une fois le rythme sélectionné, appuyez de nouveau sur le
bouton Rhythm [Disk].
Vous passez sur l’écran suivant.
fig.03-16
Les numéros auxquels aucun rythme n’est affecté sont signalés par un “- - -”.
36
Rythmes & accompagnement automatique
5.À l’aide des boutons Value [-] et [+], choisissez à présent
l’emplacement où doit être chargé le rythme sélectionné.
6.
Validez l’emplacement de destination choisi en appuyant
sur le bouton Rhythm [Disk].
Pendant que le rythme se charge en mémoire interne, l’écran suivant
s’affiche.
fig.03-18
Une fois le rythme chargé en mémoire interne, vous revenez sur l’écran
principal.
❍ Si l’écran ci-dessous s’affiche
L’écran suivant s’affiche si un rythme est déjà présent à l’emplacement de
destination sélectionné.
fig.03-17
NOTE
N’éjectez jamais la
disquette et n’éteignez
jamais l’AT-15 lors du
chargement d’un rythme
en mémoire interne. Le
rythme pourrait ne pas se
charger correctement et
des dysfonctionnements
pourraient apparaître. Si
les rythmes
présélectionnés du
bouton Rhythm [Disk] ont
été restaurés suite à une
réinitialisation d’usine
(voir p. 40), rechargez les
rythmes depuis la
disquette.
7.
Pour annuler le chargement du nouveau rythme, appuyez sur le bouton
[Display/Exit].
Pour charger le rythme en mémoire interne, appuyez de
nouveau sur le bouton Rhythm [Disk].
37
Rythmes & accompagnement automatique
b
■
Copie d’un rythme affecté au bouton Rhythm [Disk]
1.
2.
Appuyez sur le bouton [Utility].
À l’aide des boutons Menu [] et [], sélectionnez “Disk
Rhythm.”
3.Appuyez sur le bouton [Rec].
4.
Au moyen des boutons Menu [] et [], sélectionnez à
présent “Copy Rhythm”.
5.Appuyez sur le bouton [Rec].
NOTE
Vous n’avez accès à la
fonction “Copy Rhythm”
du menu Utility que si un
rythme est affecté au
outon Rhythm [Disk].
6.Sélectionnez le rythme source à copier par le biais des
boutons Value [-] et [+].
7.Appuyez de nouveau sur le bouton [Rec].
8.Sélectionnez à présent le rythme de destination à l’aide des
boutons Value [-] et [+].
Pour annuler la copie, appuyez sur le bouton [Display/Exit].
9.
Appuyez sur le bouton [Rec].
Lors de la copie du rythme en mémoire interne, l’écran ci-dessous s’affiche.
38
❍ Si l’écran suivant s’affiche
b
Les écrans suivants s’affichent si un rythme est déjà présent au niveau de
l’emplacement de destination choisi.
fig.03-17
Pour annuler la copie, appuyez sur le bouton [Reset].
Rythmes & accompagnement automatique
10.
Lancez ensuite la copie du rythme en mémoire interne en
appuyant de nouveau sur le bouton [Rec].
11. Appuyez sur le bouton [Utility].
Vous repassez sur l’écran principal.
■ Suppression d’un rythme affecté au bouton
Rhythm [Disk]
1.
Appuyez sur le bouton [Utility].
2.Au moyen des boutons Menu [] et [], sélectionnez le
paramètre “Disk Rhythm”.
3.
Appuyez sur le bouton [Rec].
NOTE
Vous n’avez accès à la
fonction “Delete Rhythm”
du menu Utility que si un
rythme est affecté au
outon Rhythm [Disk].
4.
À l’aide des boutons Menu [] et [], sélectionnez
“Delete Rhythm”.
5.Appuyez sur le bouton [Rec].
6.Sélectionnez à présent le rythme à supprimer par le biais des
boutons Value [-] et [+].
Pour annuler la suppression, appuyez sur le bouton [Display/Exit].
39
Rythmes & accompagnement automatique
7.Appuyez sur le bouton [Rec].
L’écran suivant s’affiche.
8.Si vous êtes certain de vouloir supprimer le rythme, appuyez
de nouveau sur le bouton [Rec].
Lors de la suppression du rythme, le message ci-dessous s’affiche à l’écran.
9.Appuyez sur le bouton [Utility].
Vous repassez sur l’écran principal.
■ Rappel des réglages d’usine du rythme affecté
au bouton Rhythm [Disk]
La procédure suivante permet de recharger les rythmes affectés d’usine au
bouton Rhythm [Disk].
1.Mettez l’appareil hors tension au moyen de l’interrupteur
[Power On] (p. 16).
2.Tenez enfoncé le bouton Rhythm [Disk], puis enclenchez
l’interrupteur [Power On].
Le rythme affecté au bouton Rhythm [Disk] revient sur ses réglages d’usine.
Pour réinitialiser les
paramètres autres que ceux
du bouton Rhythm [Disk],
servez-vous de la fonction
Panel Reset (p. 18).
40
Ajout d’effets aux sons
L’AT-15 propose de nombreux effets rehaussant le son ainsi que différentes
techniques optimisant l’expressivité du jeu.
Harmonisation de la mélodie (Harmony
Intelligence)
La fonction Harmony Intelligence permet de créer une harmonisation
variable selon la note jouée sur le clavier supérieur et l’accord plaqué sur le
clavier inférieur. Elle permet en outre de sélectionner automatiquement les
sons appropriés aux types d’harmonies.
1.Appuyez sur le bouton [Harmony Intelligence] (son témoin
s’allume).
À chaque pression sur le bouton [Harmony Intelligence], son témoin
s’allume (activé) ou s’éteint (désactivé) en alternance.
fig.04-01
41
Ajout d’effets aux sons
Sélection du type d’harmonisation
intelligente
Vous avez le choix entre 6 types d’harmonisation intelligente.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [Harmony Intelligence], l’AT-15
sélectionne automatiquement les sons adéquats.
L’harmonisation produite dépend du type d’harmonie défini.
1.
Appuyez sur le bouton [Harmony Intelligence] (son témoin
s’allume).
2.Le nom Harmony Intelligence s’affiche. Au moyen des
boutons Value [-] [+], sélectionnez la fonction Harmony
Intelligence.
Le témoin du bouton [Harmony Intelligence] se met à clignoter.
Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [Display/Exit].
3.
Appuyez de nouveau sur le bouton [Harmony Intelligence].
Le témoin du bouton [Harmony Intelligence] s’allume et la fonction
d’harmonisation intelligente est confirmée.
Types d’harmonisation intelligente :
TypeSon SoloSon Upper
BIG BANDTrumpetFlugel Horn4
STRINGSStrings 1Strings 14
TRADITIONALSon en vigueur3
HARP—Harp2
Nombre de notes
de l’harmonie
Il suffit de jouer sur le
clavier supérieur pour
valider le type
d’harmonisation choisi.
Le nombre de notes de
l’harmonie varie selon le
type d’harmonisation
intelligente sélectionné.
42
JAZZ SCATJazz ScatJazz Scat3
OCTAVE 1Son en vigueur2
Les harmonies s’ajoutent uniquement au son de la partie Upper.
Le type Harp ne rejoue pas
les notes que vous jouez.
Plaquez un accord sur le
clavier inférieur avec votre
main gauche et jouez un
glissando sur le clavier
supérieur avec la main
droite. Un glissando de
harpe du plus bel effet va
alors se produire.
Ajout de modulation au son
(effet Rotary)
L’effet Rotary reproduit le son des cabines de haut-parleurs rotatifs. Vous
avez le choix entre deux réglages : rapide (Fast) et lent (Slow).
L’effet Rotary peut s’appliquer aux sons suivants.
• Sons affectés au bouton [Lower], au bouton [Full] et au bouton [Jazz].
• Sons affectés aux boutons [Others] de chaque partie.
fig.04-05
Ajout d’effets aux sons
Certains sons ne
permettent pas l’emploi
de l’effet Rotary. Voir
“Liste des sons” (p. 102)
pour plus de détails.
1.Sélectionnez le son devant être traité par l’effet Rotary.
2.
Appuyez sur le bouton Rotary Sound [Fast/Slow], choisissez
la vitesse de rotation : rotation rapide (Fast, témoin allumé)
ou rotation lente (Slow, témoin éteint).
Témoin allumé
(rotation rapide)
Témoin éteint
(rotation lente)
Lorsque vous passez de la vitesse rapide à la vitesse lente, la transition est
progressive. De même, lorsque vous passez de vitesse lente à vitesse rapide,
l’accélération est progressive.
Simulation de haut-parleurs tournant rapidement.
Simulation de haut-parleurs tournant lentement.
Vous pouvez affecter la
fonction du bouton
Rotary Sound [Fast/
Slow] aux commutateurs
au pied placés de part et
d’autre de la pédale
d’expression (p. 87).
43
Ajout d’effets aux sons
Effet de réverbération (Reverb)
La réverbération apporte une sensation d’ampleur au son en donnant
l’illusion qu’il est joué dans différents espaces acoustiques, d’une petite salle
à une grande salle de concert.
fig.04-07
Accomp /
Reverb SMF Rhythm
1.
Réglez le niveau général de réverbération au moyen des
boutons Reverb [▲] et [▼].
Le bouton [▲] augmente le niveau de réverbération. Le bouton [▼] diminue
le niveau de réverbération.
Lorsque vous appuyez sur les deux boutons Reverb [▲] [▼], le niveau de
réverbération s’affiche à l’écran.
Vous pouvez également
définir le type de
réverbération, la nature
du lieu et le niveau de
réverbération de chaque
partie. Voir sections
“Réglage du type de
réverbération” (p. 85),
“Réglage de la nature
des parois” (p. 85) et
“Réglage de la
profondeur de la
réverbération” (p. 86).
44
Effet de Sustain
Le Sustain confère une persistance au son une fois les touches relâchées. Il
peut être appliqué simultanément sur les sons Upper (sauf partie Solo),
Lower et Pedal.
1.
Appuyez sur le bouton [Utility].
2.Sélectionnez “Sustain” au moyen des boutons Menu [] et
[].
Ajout d’effets aux sons
L’effet de Sustain ne
s’applique pas au son de la
partie Solo.
3.
Appuyez sur le bouton [Rec].
4.Sélectionnez la partie de votre choix à l’aide des boutons
Menu [] et [].
Parties : Upper, Lower, Pedal
5.Activez (ON) ou désactivez (OFF) le Sustain pour la partie en
question au moyen des boutons Value [-] et [+].
6.
Appuyez ensuite sur le bouton [Utility].
Vous repassez sur l’écran principal.
La durée du Sustain est
réglable séparément pour
chaque clavier (p. 84).
45
Fonctions de jeu
Déclenchement du son Pedal sur le clavier
inférieur (bouton Pedal [To Lower])
En activant le bouton Pedal [To Lower], vous pouvez faire jouer la
fondamentale (voir p. 109) de l’accord plaqué sur la zone Lower du clavier
inférieur avec le son de la partie Pedal.
fig.05-08
1.Sélectionnez le son de la partie Pedal (p. 23).
NOTE
Si le bouton [Drums/SFX]
est activé, le son Pedal n’est
pas joué.
NOTE
Si le bouton Pedal [To
Lower] est activé, le son
Pedal n’est plus déclenché
par le pédalier.
2.
Enclenchez le bouton Pedal [To Lower] (son témoin
s’allume).
Lorsque vous plaquez un accord sur le clavier inférieur, la fondamentale de
l’accord est jouée avec le son de la partie Pedal.
Si vous jouez C/E/G sur le clavier inférieur, la note C (fondamentale) sera
également jouée avec le son Pedal. Autrement dit, le son Pedal joue la
fondamentale de l’accord plaqué sur le clavier inférieur.
Si la fonction Leading Bass est affectée au commutateur au pied (p. 87), la
note fondamentale jouée sur le clavier inférieur se déclenchera à chaque fois
que vous appuierez sur le commutateur.
NOTE
Si le clavier inférieur est
configuré pour ne pas
déclencher le son Lower
(bouton [Drums/SFX]
activé), le son Pedal n’est
pas émis.
Si la fonction “Leading
Bass” du menu Utility est
activée, la note
fondamentale jouée sur le
clavier inférieur est émis
avec le son Pedal (p. 89).
46
Déclenchement du son Solo sur le clavier
inférieur (bouton Solo [To Lower])
En temps normal, le son solo se joue sur le clavier supérieur.
En activant le bouton Solo [To Lower], vous pouvez jouer le son solo sur la
zone du clavier inférieur où se trouve la touche B4. Le clavier est partagé (on
parle de “split”). L’endroit où le clavier est partagé pour jouer le son solo est
baptisé “point de split Solo”.
fig.06-08_70
Fonctions de jeu
Le point de split Solo se
trouve sur la zone main
droite.
NOTE
Si le bouton Solo [To
Lower] est activé, le son
Solo n’est plus émis sur le
clavier supérieur.
1.Sélectionnez un son Solo (p. 24).
2.Enclenchez le bouton Solo [To Lower] (son témoin s’allume).
Sur le clavier inférieur, le son Solo n’est émis qu’à droite du point de split
Solo.
fig.06-09
3.Pour désactivez le split Solo, désactivez le bouton Solo [To
Lower] (son témoin s’éteint).
Le son Solo n’est plus déclenché sur le clavier inférieur ; il est à présent
jouable sur le clavier supérieur.
Le point de split Solo est
réglable (p. 90).
Vous pouvez modifier la
façon dont le son Solo doit
être reproduit (p. 89).
Il est possible de
superposer le son Solo avec
le son Lower afin de les
faire jouer ensemble (p. 90).
47
Fonctions de jeu
b
Transposition du clavier (boutons
Transpose)
Il est possible de transposer la hauteur de jeu afin de jouer à une tonalité
différente sans changer de touches. On parle de “transposition du clavier”.
Exemple : vous pouvez jouer en tonalité C une musique conçe à une autre
tonalité.
fig.06-01
1.Appuyez sur les boutons Transpose [-] et [+].
Chaque pression sur le bouton Transpose [-] ou [+] abaisse ou relève la
hauteur d’un demi-ton.
Le degré de transposition s’affiche à l’écran.
Plage de transposition : de A à G (demi-ton par demi-ton).
fig.06-03
En cas de transposition (hauteur différente de C), le témoin de l’un des
boutons Transpose [-] ou [+] s’allume. En l’absence de transposition
(hauteur de jeu : C), les témoins des boutons Transpose [-] et [+] restent
éteints.
Il suffit d’appuyer
simultanément sur les
outons Transpose [-] [+]
pour ramener le clavier sur
la hauteur C par défaut.
Vous pouvez choisir le
mode de rappel des
réglages de transposition
des mémoires. Voir
“Fonction Transpose
Update (mode de rappel
des réglages de
transposition des
mémoires)” (p. 92) pour
plus de détails.
48
Réglage du volume général au moyen
d’une pédale d’expression
Fonctions de jeu
Vous pouvez ajuster le volume général par le biais d’une pédale
d’expression. Lorsque vous appuyez sur la pédale, le volume augmente.
Lorsque vous la relâchez, le volume diminue.
fig.06-03
Le volume
diminue
Le volume
augmente
Utilisation d’une pédale de sourdine
(Damper Pedal)
Il suffit d’appuyer sur la pédale de sourdine pour ajouter de la persistance
et du maintien aux notes jouées sur le clavier inférieur.
Une fois la pédale de sourdine enfoncée, les notes restent tenues, même si
vous relâchez les touches du clavier.
fig.06-04
Vous pouvez spécifier si la
pédale d’expression doit ou
non contrôler le volume
lors de l’enregistrement de
données musicales (p. 82).
De même, vous pouvez
spécifier si la pédale
d’expression doit ou non
contrôler le volume lors de
la lecture de fichiers
musicaux (p. 83).
NOTE
La pédale de sourdine
n’agit pas sur les sons Solo.
La pédale de sourdine
n’agit pas sur les sons
Pedal joués sur le clavier
Lower (bouton Pedal [To
Lower] allumé).
49
Fonctions de jeu
Utilisation des commutateurs au pied
De part et de d’autre de la pédale d’expression se trouvent deux
commutateurs au pied pouvant prendre différentes fonctions.
fig.06-07
Par défaut, voici les fonctions affectées aux commutateurs au pied gauche et
droit.
Vous pouvez modifier la
fonction des commutateurs
au pied.
Voir section “Sélection de
la fonction des
commutateurs au pied
(Left Foot SW, Right Foot
SW)” (p. 87).
Commutateur au
pied droit
Commutateur au
pied gauche
Alterne entre la vitesse rapide et la vitesse lente de
l’effet Rotary.
Effet de Glide. La hauteur est abaissée d’un demi-ton
lorsque le commutateur est enfoncé, puis revient à la
normale une fois le commutateur relâché.
Pressez le commutateur au pied droit vers la droite.
Si l’effet Rotary est actif, la vitesse de rotation alterne entre rapide et lente à
chaque pression sur le commutateur au pied droit.
Pressez le commutateur au pied gauche vers la gauche.
La hauteur est abaissée tant que le commutateur au pied est tenu enfoncé.
Elle revient à la normale dès que le commutateur au pied est relâché.
NOTE
Si la fonction “Regist Shift”
du menu Utility est réglée
sur “RIGHT” ou “LEFT,”
les commutateurs au pied
servent uniquement à la
sélection des mémoires
(p. 87).
50
Utilisation des mémoires
L’AT-15 vous permet de sauvegarder les réglages sonores et les réglages de
configuration dans 8 emplacements mémoires accessibles par 8 boutons en
façade. On parlera de “mémoires”.
Ces boutons permettent de passer instantanément d’une configuration
sonore ou de réglages à une autre en cours de jeu.
fig.07-01
Write
Manual
Sauvegarde des mémoires
2345781
Les réglages sauvegardés
dans les mémoires [1]–[8]
sont conservés à la mise
hors tension de l’AT-15.
Pour ramener les boutons
6
de mémoires sur leurs
réglages d’usine, procédez
à une réinitialisation
“Factory Reset” (p. 17).
1.
2.
Configurez les réglages comme vous le souhaitez.
Tenez enfoncé le bouton [Write] et appuyez sur l’un des
boutons de mémoire [1] – [8].
Les réglages effectués sont mémorisés sur le bouton de mémoire
correspondant.
En considérant les boutons
[1] à [8] comme un même
ensemble de mémoires, une
simple disquette peut
contenir 99 ensembles de
mémoires (p. 56).
Voir section “Réglages
généraux sauvegardés dans
les mémoires” (p. 108).
51
Utilisation des mémoires
Rappel d’une mémoire
Les réglages affectés aux mémoires [1]–[8] peuvent être rappelés de deux
façons : “INSTANT” et “DELAYED”. Réglage par défaut : “DELAYED”.
■ Rappeler une mémoire
❍ Rappel des réglages sonores et de configuration
1.
Appuyez sur l’un des boutons de mémoires [1]–[8].
❍ Rappel des réglages de rythme et d’accompagnement
automatique en plus des réglages de configuration
1.
Tenez enfoncé l’un des boutons de mémoires [1]–[8] pendant
quelques secondes.
Le témoin du bouton de sélection du rythme se met à clignoter. Les réglages
de configuration et ceux relatifs au rythme et à l’accompagnement
automatique sont rappelés.
■ Sélection du mode de rappel des mémoires
Par défaut, pour recharger les réglages de rythme et d’accompagnement
automatique, vous devez tenir enfoncé un bouton de mémoire [1]–[8]
pendant plusieurs secondes. Vous pouvez toutefois modifier ce paramètre
pour que les réglages soient rappelés dès pression sur le bouton de mémoire.
1.Appuyez sur le bouton [Utility].
2.
À l’aide des boutons Menu [] et [], sélectionnez la
fonction “Arranger Update”.
fig.07-02
3.
52
Au moyen des boutons Value [-] et [+], sélectionnez la valeur
“DELAYED” ou “INSTANT”.
Vous devez tenir enfoncé un bouton de mémoire [1]–[8]
pendant plusieurs secondes pour que les réglages de
rythme et d’accompagnement automatique
DELAYED
INSTANT
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton [Utility].
correspondants soient rechargés en plus des réglages de
configuration. Si vous appuyez, puis relâchez aussitôt le
bouton de mémoire, les réglages de rythme ou
d’accompagnement automatique ne sont pas rappelés.
Les réglages de rythme et d’accompagnement
automatique sont rechargés dès que vous appuyez sur le
bouton de mémoire [1]–[8].
Vous pouvez modifier le
mode de rappel des
réglages de transposition
lorsque vous appuyez sur
un bouton de mémoire [1]–
[8]. Voir “Réglage de
l’accord général (Master
Tune)” (p. 93) pour plus de
détails.
Sauvegarde automatique lors des
Utilisation des mémoires
changements de mémoires
Lorsque le bouton [Manual] est activé (allumé), tous les réglages de
configuration effectués sont automatiquement stockés sur le bouton
[Manual] et actualisés en permanence. Si vous passez sur l’une des
mémoires prédéfinies [1]– [8], il suffit d’appuyer sur le bouton [Manual]
pour revenir sur les réglages préalablement en vigueur.
fig.07-03
Write
Manual
2341
Donner un nom à un ensemble de
mémoires
Lorsque vous sauvegardez des ensembles de mémoires, ceux-ci se voient
pas défaut attribuer un nom de type “REGIST-01 – 99”. Vous pouvez
toutefois leur donner un nom spécifique afin de mieux les identifier.
fig.07-03
NOTE
Les réglages accessibles via
le bouton [Manual] sont
réinitialisés à la mise hors
tension.
3, 54
2
4
1.Insérez une disquette formatée (p. 70) par l’AT-15 dans le
lecteur de disquettes.
2.Appuyez sur le bouton [Registration] (son témoin s’allume).
3.Appuyez simultanément sur les boutons [Load] et [Save].
53
Utilisation des mémoires
4.
Déplacez le curseur via les boutons Select [-] et [+], puis
choisissez un caractère au moyen des boutons Value [-] et [+].
fig.07-05
Caractères disponibles.
espace ! “ # % & ' ( ) * + , - . / : ; = ? ^ _ A B C D E F G H I J K L M N
O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y
z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Pour supprimer un caractère, appuyez sur le bouton [Reset]. Pour
insérer un espace, appuyez sur le bouton [Rec].
5.Une fois le nom saisi, appuyez de nouveau simultanément
sur les boutons [Load] et [Save].
L’ensemble des mémoires de l’AT-15 porte désormais un nom.
fig.07-06
NOTE
Il n’est pas possible
d’effectuer une sauvegarde
pendant le titrage d’un
ensemble de mémoires.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton [Display/Exit].
54
■ Copie du nom seul d’une mémoire
La procédure suivante vous indique comme copier uniquement le nom
d’une mémoire sans en copier les réglages.
1.Insérez la disquette contenant la mémoire dont vous
souhaitez reprendre le nom dans le lecteur de disquettes.
Utilisation des mémoires
2.
Appuyez sur le bouton [Registration]. Son témoin s’allume.
3.Au moyen des boutons Select [-] et [+], sélectionnez la
mémoire dont vous souhaitez copier le nom.
4.
Appuyez ensuite simultanément sur les boutons [Load] et
[Save].
fig.07-08
5.Appuyez sur le bouton [Load].
Seul le nom de la mémoire est rappelé.
fig.07-09
6.
Appuyez simultanément sur les boutons [Load] et [Save].
55
Utilisation des mémoires
Sauvegarde des mémoires sur disquette
En considérant les mémoires [1]–[8] comme un seul et même ensemble, une
même disquette peut contenir 99 ensembles de données. Nous vous
recommandons de conserver sur disquettes vos réglages de configuration
importants. Par ailleurs, toute mémoire créée sur l’AT-15 et sauvegardée sur
disquette peut être rechargée sur n’importe quel instrument de la Série
Atelier.
1.
Vérifiez qu’une disquette formatée sur l’AT-15 (p. 70) est
bien présente dans le lecteur de disquettes.
2.Appuyez sur le bouton [Registration] (son témoin s’allume).
3.
4.
Au moyen des boutons Select [-] et [+], sélectionnez le
numéro de destination de votre choix.
Les numéros disponibles sont repérés par la mention “- - -.”
fig.07-10
Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [Registration].
Appuyez sur le bouton [Save].
5.Sélectionnez le format de sauvegarde des données à l’aide
des boutons Value [-] et [+].
Format compatible avec l’AT-15.
ORIGINAL
Les données sauvegardées à ce format peuvent être
exploitées par tous les instruments de la série AT-S.
Servez-vous des boutons
Select [-] [+] pour
sélectionner le format de
sauvegarde.
6.
56
R-Series
Format de sauvegarde compatible avec les
instruments de la série AT-R
Lancez ensuite la sauvegarde via le bouton [Save].
Une fois l’ensemble de mémoires sauvé sur la disquette, la mention “- - -”
est remplacée par la mention “USE”.
fig.07-11
Si un nom a été donné à l’ensemble de mémoires, c’est sous ce nom qu’est
sauvegardé l’ensemble de mémoires sur la disquette.
❍ Si le message ci-dessous apparaît
Le message suivant s’affiche si l’emplacement de destination sur la
disquette est déjà occupé par une mémoire.
fig.07-12
● Si vous souhaitez remplacer le contenu de l’ensemble de
mémoires
Utilisation des mémoires
1.
● Si vous souhaitez sauvegarder les données sans effacer
Appuyez sur le bouton [Rec].
La mémoire est modifiée.
l’ensemble de mémoires déjà présent sur la disquette
1.Annulez la procédure via le bouton [Reset].
La mémoire n’est pas modifiée.
2.Au moyen des boutons Select [-] [+], sélectionnez un
emplacement de destination présentant la marque “- - -” en
haut à droite de l’écran.
3.Sauvegardez ensuite l’ensemble des mémoires au moyen du
bouton [Save].
Une fois la sauvegarde terminée, vous revenez sur l’écran principal.
Lorsque l’ensemble des mémoires a été sauvegardé sur la disquette, la
mention “- - -” est remplacée par la mention “USE”.
57
Utilisation des mémoires
Chargement dans l’AT-15 d’ensembles de
mémoires sur disquette
Cette section vous explique comment recharger dans l’AT-15 un ensemble
de mémoires présent sur disquette.
Vous avez le choix entre deux options :
• Charger un ensemble de mémoires
Vous pouvez charger un “ensemble” de mémoires (ensemble des réglages
correspondants aux boutons de mémoires [1]–[8]) provenant d’une
disquette.
• Charger une mémoire séparée
Vous pouvez recharger les réglages d’un bouton de mémoire [1]–[8]
spécifique.
NOTE
Lorsque vous chargez des
mémoires provenant d’une
disquette, les réglages en
mémoire interne de l’AT-15
sont perdus. Pensez donc à
sauvegarder sur disquette
les réglages que vous
souhaitez conserver (p. 56).
■ Chargement d’un ensemble de mémoires
Cette procédure permet de récupérer des ensembles de mémoires
préalablement sauvegardés sur disquette.
1.Insérez la disquette contenant les mémoires dans le lecteur
de disquettes.
2.Appuyez sur le bouton [Registration] (son témoin s’allume).
3.Au moyen des boutons Select [-] et [+], sélectionnez
l’ensemble de mémoires à recharger.
fig.07-13
Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [Registration].
4.Lancez le chargement en appuyant sur le bouton [Load].
Une fois le chargement terminé, vous repassez sur l’écran principal.
58
■ Chargement d’une mémoire spécifique
Vous pouvez recharger n’importe quelle mémoire individuelle et l’affecter
à n’importe quel bouton de mémoire.
1.Insérez la disquette contenant la mémoire dans le lecteur de
disquettes.
Utilisation des mémoires
2.
Appuyez sur le bouton [Registration] (son témoin s’allume).
3.Au moyen des boutons Select [-] et [+], sélectionnez
l’ensemble de mémoires à recharger.
4.
Appuyez sur le bouton [Utility].
5.A l’aide des boutons Value [-] et [+], sélectionnez à présent le
numéro du bouton de mémoire source à recharger.
fig.07-14
Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [Utility].
6.
7.
Appuyez sur le bouton [Rec].
Spécifiez ensuite l’emplacement mémoire de destination par
le biais des boutons Value [-] et [+].
fig.07-15
8.
Appuyez sur le bouton [Rec].
Le demande de confirmation ci-dessous s’affiche à l’écran.
fig.07-16
Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [Reset].
9.Pour confirmer le chargement, appuyez de nouveau sur le
bouton [Rec].
59
Utilisation des mémoires
Suppression d’un ensemble de
mémoires sur disquette
Cette section vous explique comment supprimer un ensemble de mémoires
présent sur disquette.
1.
Insérez la disquette contenant l’ensemble de mémoires à
effacer dans le lecteur de disquettes.
2.Appuyez sur le bouton [Registration] (son témoin s’allume).
3.
4.
Sélectionnez l’ensemble de mémoires à supprimer au moyen
des boutons Select [-] et [+].
fig.07-13
Appuyez simultanément sur les boutons [Save] et
[Registration].
La demande de confirmation ci-dessous s’affiche à l’écran.
fig.07-17
Pour annuler la suppression, appuyez sur le bouton [Reset].
5.Si vous êtes certain de vouloir supprimer les données,
appuyez sur le bouton [Rec].
Une fois l’ensemble de mémoires supprimé, la mention “USE” se change en
“- - -”. Si l’ensemble de mémoires supprimé portait un nom, le nom revient
à “REGIST-XX.”
fig.07-18
60
Enregistrement et lecture
Grâce à la fonction Composer de l’AT-15, vous pouvez vous enregistrer et
relire des séquences musicales SMF.
fig.08-01
Utilisations possibles
“Lecture de séquences musicales SMF”
Vous pouvez relire des séquences musicales du commerce par le biais
du lecteur de disquettes et ainsi profiter de milliers de morceaux.
“Coupure de certaines pistes en cours de jeu”
Il est possible de couper temporairement le son de certaines pistes.
Vous pouvez ainsi rejouer vous-même la partie désactivée et vous
entraîner.
“Enregistrement de vos propres morceaux”
Vous pouvez enregistrer la musique que vous jouez. Vous pouvez
également vous enregistrer en vous accompagnant des rythmes et de
l’accompagnement automatique.
“Lecture de morceaux préalablement enregistrés”
Vous pouvez relire les morceaux que vous avez enregistrés et vérifier
ainsi le résultat.
“Sauvegarde de vos morceaux sur disquette”
Tout enregistrement effectué sur l’AT-15 est perdu à la mise hors
tension de l’instrument. Pour éviter la perte de vos données, il suffit de
les sauvegarder sur disquette. Vous pouvez dès lors les recharger
ultérieurement et profiter de vos compositions ou interprétations.
“Enregistrement d’un morceau par dessus une séquence musicale
SMF”
Vous pouvez vous enregistrer par dessus une séquence musicale SMF
en lecture.
61
Enregistrement et lecture
Lecture de morceaux sur disquette
Outre le fait de pouvoir relire vos morceaux enregistrés sur l’instrument et
archivés sur disquette, l’AT-15 vous permet d’accéder au très large éventail
de séquences musicales SMF disponibles dans le commerce.
Séquences musicales SMF
Le format Standard MIDI File (SMF) a été conçu pour permettre l’échange
de données entre différents appareils. En plus des fichiers de morceaux
décrits précédemment, l’AT-15 peut relire n’importe quel fichier
Standard MIDI File compatible avec les formats General MIDI 2 ou GS.
fig.08-26
Vous pouvez acquérir des
séquences musicales SMF
auprès de votre revendeur
Roland.
3, 42
1.Insérez une disquette contenant une séquence musicale SMF
dans le lecteur de disquettes.
fig.03-13
62
NOTE
N’éjectez jamais une
disquette en cours de
lecture ou d’écriture sous
peine d’endommager sa
surface magnétique et la
rendre inutilisable. Le
témoin du lecteur de
disquette s’allume lorsque
le lecteur est en lecture ou
écriture. Lorsqu’il n’est pas
occupé, son témoin est
moins brillant ou éteint.
Si le morceau chargé depuis la disquette est un fichier Standard MIDI File,
b
le symbole “ ” s’affiche à la suite du nom.
fig.08-27
Enregistrement et lecture
2.Sélectionnez le morceau à l’aide des boutons Select [-] et [+].
3.Lancez la lecture en appuyant sur le bouton [Play/Stop].
La lecture du morceau démarre.
4.Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton [Play/Stop].
5.
Appuyez ensuite sur le bouton Eject.
Bouton Eject
La disquette est éjectée du lecteur. Saisissez-la délicatement et retirez-la.
Si vous souhaitez relire
tous les morceaux dans
l’ordre, appuyez
simultanément sur les
outons Select [-] [+].
La lecture des morceaux
démarre. Une fois le
dernier morceau terminé, la
lecture reprend au début
du premier morceau.
Pour arrêter la lecture,
appuyez sur le bouton
[Play/Stop].
63
Enregistrement et lecture
Coupure d’une piste spécifique (Track Mute)
Les témoins des boutons Track Mute correspondant aux parties de jeu sont
allumés (activés). En les désactivant, vous coupez les parties de jeu
correspondantes. On parle de “Mute”.
En coupant la mélodie, vous pouvez vous entraîner à la rejouer vous même.
fig.08-07
Vous pouvez modifier les
paramètres Track Mute au
menu Utility. Vous pouvez
choisir de couper
séparément la piste de
rythme et la piste
d’accompagnement, ainsi
que la piste Upper et la
piste Solo. Vous pouvez
également couper la piste
Control (destinée à la
pédale d’expression et aux
commandes de
configuration en façade)
(p. 80).
1.Désactivez (éteignez) le bouton [Track Mute] dont le témoin
est allumé.
La piste correspondante est coupée (réduite au silence).
2.
■ Affectations des boutons [Track Mute] lors de la lecture de
Appuyez de nouveau sur le bouton [Track Mute] (son
témoin s’allume).
La partie coupée est rétablie et de nouveau audible.
Vous pouvez enregistrer la musique que vous jouez. Vous pouvez
également vous enregistrer en vous accompagnant des rythmes ou de
l’accompagnement automatique.
fig.08-02
Enregistrement et lecture
4, 53
1.
2.
3.
4.Lancez l’enregistrement au moyen du bouton [Play/Stop].
5.Une fois l’enregistrement terminé, appuyez sur le bouton
Faites les réglages souhaités pour l’enregistrement.
Vérifiez qu’aucune disquette n’est présente dans le lecteur
de disquettes.
Si une disquette est insérée dans le lecteur, appuyez sur le bouton Eject (p.
35) et retirez-la.
Armez l’enregistrement en appuyant sur le bouton [Rec].
Le témoin du bouton [Rec] s’allume et les témoins du bouton [Play/Stop] se
mettent alors à clignoter.
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton [Play/Stop], le métronome
joue deux mesures de décompte avant que l’enregistrement ne commence.
Si vous souhaitez utiliser le rythme et l’accompagnement automatique lors
de l’enregistrement, lancez l’enregistrement via le bouton [Start/Stop] au
lieu du bouton [Play/Stop].
[Play/Stop].
Il est possible d’affecter les
fonction Play (lecture) et
Stop (arrêt) aux
commutateurs au pied.
Chaque pression sur les
commutateurs va lancer ou
arrêter la lecture (p. 87).
Si vous appuyez sur le
outon [Intro/Ending] (ou
[Start/Stop]) pendant
l’enregistrement d’un
rythme ou de
l’accompagnement
automatique, ces derniers
s’arrêtent. Par contre,
l’enregistrement en luimême continue. Appuyez
sur le bouton [Play/Stop]
pour arrêter
l’enregistrement.
65
Enregistrement et lecture
Si vous appuyez sur le bouton [Rec] alors qu’un morceau sur disquette a été
sélectionné, le morceau en question sera intégralement chargé dans l’AT-15
et le Composer passera en attente d’enregistrement.
Si vous souhaitez enregistrer un nouveau morceau, sélectionnez “NEW
SONG” à l’aide des boutons Select [-] et [+] avant d’appuyer sur le bouton
[Rec]. Sinon, éjectez la disquette du lecteur avant d’appuyer sur le bouton
[Rec].
fig.08-03
❍ Si le message suivant apparaît
Le message suivant s’affiche si l’AT-15 contient un morceau non encore
sauvegardé sur disquette. Il vous demande si vous souhaitez l’effacer.
fig.08-10
● Si vous ne souhaitez pas conserver le morceau
1.Appuyez sur le bouton [Rec].
● Si vous souhaitez sauvegarder le morceau sur disquette
1.Annulez la procédure en appuyant sur le bouton [Reset].
2.
❍ Si le message suivant apparaît
Sauvez le morceau sur une disquette (p. 73).
fig.08-05
66
Ce message s’affiche lorsque la capacité d’enregistrement maximale est
dépassée. L’enregistrement s’arrête alors automatiquement.
fig.08-04
Ce message s’affiche lorsque la capacité mémoire est sur le point d’être
dépassée.
Lecture d’un morceau
b
Voici comment relire un morceau enregistré sur l’AT-15.
fig.08-06
2, 31
Enregistrement et lecture
Si vous tenez enfoncé le
outon [Reset] et appuyez
sur le bouton [Play/Stop],
le métronome va jouer
deux mesures de décompte
avant de lancer la lecture.
Il est possible d’affecter les
fonctions Play (lecture) et
Stop (arrêt) aux
commutateurs au pied.
Chaque pression sur les
commutateurs va lancer ou
arrêter la lecture (p. 87).
1.
Appuyez sur le bouton [Reset].
La tête de lecture revient au début de la première mesure du morceau.
2.Lancez la lecture au moyen du bouton [Play/Stop].
Lorsque la tête de lecture atteint la fin du morceau, la lecture s’arrête
automatiquement.
3.Pour arrêter la lecture en cours de morceau, appuyez sur le
bouton [Play/Stop].
Vous pouvez définir si la
pédale d’expression doit ou
non affecter la lecture ainsi
que les éléments en lecture
(p. 83).
NOTE
Si vous utilisez les rythmes
ou l’accompagnement
automatique directement
après avoir chargé ou lu un
morceau non issu d’un
instrument Atelier
(séquence SMF, par
exemple), la lecture risque
de ne pas être correcte
(certains sons risquent de
changer, etc.). Pour éviter
ceci, appuyez sur [Reset]
avant de lancer la lecture.
67
Enregistrement et lecture
Enregistrement de données par dessus
un morceau existant
Il est possible d’enregistrer des données par dessus un morceau
préalablement enregistré.
fig.08-08
NOTE
Si vous souhaitez effectuer
le nouvel enregistrement
avec d’autres réglages de
sons, de tempo, de balance,
etc., effacez le morceau
existant (p. 69) et réenregistrez-le. Si la piste
Control contient toujours
des données provenant de
l’ancien morceau, le
volume ou les sons
risquent de changer en
cours de lecture.
2, 31
1.Armez l’enregistrement au moyen du bouton [Rec].
Le témoin du bouton [Rec] s’allume et le témoin du bouton [Play/Stop] se
met à clignoter.
La tête d’enregistrement vient se caler au début du morceau.
2.
Lancez l’enregistrement en appuyant sur le bouton [Play/Stop].
Lorsque vous appuyez sur [Play/Stop], le métronome joue deux mesures de
décompte et l’enregistrement commence.
Au cours de l’enregistrement, le morceau existant est relu et les données
jouées sur les claviers inférieur et supérieur sont enregistrées.
3.Une fois l’enregistrement terminé, appuyez sur le bouton
[Play/Stop].
Les témoins des boutons [Rec] et [Play/Stop] s’éteignent.
Vous pouvez enregistrer
les mouvements du
pédalier. Voir
“Enregistrement des
mouvements du pédalier”
(p. 82).
NOTE
Il est possible de conserver
les données de jeu de la
pédale d’expression pour
ne ré-enregistrer que les
réglages de configuration
de façade (p. 82).
68
Effacement d’un morceau
Si un morceau existant ne vous convient plus et que vous souhaitez
reprendre l’enregistrement dans son intégralité depuis le début, vous devez
effacer au préalable les données déjà enregistrées.
fig.08-09
Enregistrement et lecture
1
2
1.Appuyez simultanément sur les boutons [Registration] et
[Save].
Le message ci-dessous s’affiche à l’écran. Il vous demande si vous souhaitez
réellement effacer le morceau.
fig.08-10
Pour annuler l’effacement, appuyez sur le bouton [Reset].
2.
Si vous souhaitez effacer le morceau, appuyez sur le
bouton [Rec].
69
Enregistrement et lecture
Formatage des disquettes
Pour pouvoir stocker les données de l’AT-15, les disquettes doivent être
“formatées” (initialisées). Lors du “formatage”, toutes les données
présentes sur la disquette sont effacées et la disquette est “préparée” au
format de l’instrument. L’AT-15 ne peut utiliser que les disquettes qui sont
à son format.
fig.08-11
NOTE
Lors du formatage, toutes
les données de la disquette
sont supprimées. Vérifiez
donc bien que la disquette
à formater ne contient pas
de données à conserver.
3
4, 6
5, 7, 8
1.Vérifiez que l’onglet de protection en écriture de la disquette
est en position “fermée” (écriture autorisée).
fig.08-12
2.
3.
70
Tenez la disquette, étiquette dirigée vers le haut, et insérezla délicatement dans le lecteur de disquettes jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
Appuyez sur le bouton [Utility].
4.Sélectionnez “Disk Utility” par le biais des boutons
Menu [] et [].
fig.08-13
5.Appuyez sur le bouton [Rec].
Enregistrement et lecture
6.
7.
8.
Sélectionnez à présent “Format Disk” via les boutons
Menu [] et [].
Appuyez sur le bouton [Rec].
La demande de confirmation du formatage ci-dessous s’affiche à l’écran.
fig.08-14
Pour annuler le formatage, appuyez sur le bouton [Reset].
Pour exécuter le formatage, appuyez de nouveau sur [Rec].
Lors du formatage, l’indication de progression suivante s’affiche à l’écran.
fig.08-15
NOTE
N’éjectez jamais la
disquette avant la fin du
formatage.
Une fois le formatage de la disquette terminé, vous passez sur l’écran
suivant, puis vous revenez sur l’écran principal.
71
Enregistrement et lecture
Modification du nom d’un morceau
(Rename)
Chaque morceau enregistré se voit automatiquement attribuer un nom.
Vous pouvez toutefois modifier ce nom à tout moment afin de le rendre plus
“parlant”.
fig.08-16
2
1, 3
2
1.
Appuyez simultanément sur les boutons [Load] et [Save].
2.Déplacez le curseur à l’aide des boutons Select [-] et [+] et
choisissez un caractère via les boutons Value [-] et [+].
Voici la liste des caractères disponibles :
espace ! “ # % & ' ( ) * + , - . / : ; = ? ^ _ A B C D E F G H I J K L M N O P
Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2
3 4 5 6 7 8 9
Pour supprimer un caractère, appuyez sur le bouton [Reset].
Pour insérer un espace, appuyez sur le bouton [Rec].
NOTE
Les sauvegardes ne sont
pas possibles lors de la
modification du nom d’un
morceau.
3.Pour valider le nouveau nom, appuyez de nouveau
simultanément sur les boutons [Load] et [Save].
Le nouveau nom est inséré.
fig.08-17
72
NOTE
Vous ne pouvez pas
renommer directement les
morceaux sur disquette.
Pour ce faire, il faut tout
d’abord les charger dans
l’AT-15, puis modifier leur
nom.
Enregistrement et lecture
Sauvegarde d’un morceau sur disquette
Les morceaux enregistrés sur l’AT-15 sont perdus à la mise hors tension de
l’instrument. Si vous souhaitez conserver vos morceaux ou enregistrements,
vous devez les sauvegarder sur disquette.
Si le morceau n’a jamais été sauvegardé sur disquette, un symbole “ ”
s’affiche à l’écran. Ce symbole disparaît une fois le morceau archivé sur la
disquette.
fig.08-20
fig.08-19
2, 4
3
1.
Insérez une disquette formatée (p. 70) sur l’AT-15 dans le
lecteur de disquettes.
2.Appuyez sur le bouton [Save] pour lancer la sauvegarde du
morceau.
3.
Sélectionnez le format au moyen des boutons Value [-] et [+].
Vous avez le choix entre les formats “ORIGINAL” et “SMF”.
ORIGINALSauvegarde au format Atelier
SMFSauvegarde au format SMF pour les modules de
sons Atelier
fig.08-21
Vous pouvez définir le
format de sauvegarde à
l’aide des boutons Select [-]
et [+].
Le format SMF (Standard
MIDI File) est un format
standardisé simplifiant
l’échange de morceaux
entre des appareils de
marques différentes.
73
Enregistrement et lecture
4.Confirmez le format en appuyant sur le bouton [Save].
Le message suivant s’affiche au cours de la sauvegarde du morceau sur la
disquette.
fig.08-22
Si le message suivant apparaît
❍
Le message suivant s’affiche si la disquette contient déjà un morceau portant
le même nom.
fig.08-23
NOTE
Les morceaux sauvegardés
au format Atelier ne
pourront être lus
correctement que sur un
instrument de la série
Atelier.
NOTE
La sauvegarde au format
SMF (SMF) prend plus de
temps que la sauvegarde
au format Atelier
(ORIGINAL).
● Si vous souhaitez remplacer l’ancien morceau par le nouveau
1.Appuyez sur le bouton [Rec].
● Si vous souhaitez conserver l’ancien morceau, sauvegardez le
nouveau sous un autre nom
1.Appuyez sur le bouton [Reset] afin d’annuler la sauvegarde.
2.
Renommez le morceau (p. 72), puis relancez la sauvegarde.
74
Enregistrement et lecture
Suppression de morceaux sur disquette
La procédure suivante vous explique comment supprimer un morceau
préalablement archivé sur disquette.
1.Insérez la disquette contenant des morceaux dans le lecteur
de disquettes.
2.Appuyez sur le bouton [Utility].
3.Sélectionnez “Disk Utility” à l’aide des boutons Menu []
et [].
fig.08-13
4.Appuyez sur le bouton [Rec].
5. Sélectionnez à présent “Delete Song” au moyen des boutons
Menu [] et [].
fig.08-29
Pour annuler la suppression, appuyez sur le bouton [Reset].
6.Appuyez sur le bouton [Rec].
7.Au moyen des boutons Value [-] et [+], sélectionnez le
morceau à supprimer.
8.Appuyez ensuite sur le bouton [Rec].
Le message ci-dessous s’affiche à l’écran :
fig.08-30
Pour annuler la procédure, appuyez sur le bouton [Reset].
9.Pour valider la suppression du morceau, appuyez de
nouveau sur le bouton [Rec].
Une fois le morceau supprimé, vous revenez sur l’écran principal.
75
Enregistrement et lecture
Enregistrement de données par dessus
une séquence musicale SMF
Vous avez la possibilité de charger des séquences musicales SMF du
commerce dans l’AT-15, puis d’y ajouter vos propres enregistrements. Lors
de l’enregistrement, les données de la séquence chargée sont relues et tout
ce qui est joué sur les claviers inférieur et supérieur est enregistré.
1.Insérez une disquette contenant des séquences musicales
SMF dans le lecteur de disquettes.
2.Sélectionnez la séquence SMF à charger dans l’AT-15 par le
biais des boutons Select [-] [+].
3.Appuyez sur le bouton [Load].
La séquence SMF choisie est chargée en mémoire.
Le message suivant apparaît pendant le chargement.
4.Armez l’enregistrement en appuyant sur le bouton [Rec].
Le témoin du bouton [Rec] s’allume et le témoin du bouton [Play/Stop] se
met à clignoter.
5.Faites les réglages souhaités pour l’enregistrement.
6.
Lancez l’enregistrement à l’aide du bouton [Play/Stop].
Lorsque vous appuyez sur [Play/Stop], le métronome joue deux mesures de
décompte avant que l’enregistrement ne démarre.
Au cours de l’enregistrement, la séquence chargée dans l’AT-15 est relue.
Les données jouées sur les claviers inférieur et supérieur sont enregistrées
par dessus la séquence musicale chargée.
Si la séquence contient des données sur le canal 1 (lorsque le son Solo est
activé), le canal 3 ou le canal 4, ces données sont supprimées et remplacées
par celles jouées sur les claviers inférieur et supérieur.
Les données que vous
enregistrez peuvent ensuite
être sauvegardées sur
disquette (p. 73).
NOTE
Les séquences du
commerce peuvent être
chargées dans l’AT-15,
mais, pour des raisons de
droits d’auteur, ne peuvent
pas être sauvegardées au
format SMF.
Vous pouvez enregistrer
les mouvements du
pédalier. Voir
“Enregistrement des
mouvements du pédalier”
(p. 82).
ClavierPiste de l’AT-15SMF
Clavier inférieurLower3
Upper4
Clavier supérieur
Solo1 (si son Solo activé)
7.Arrêtez ensuite l’enregistrement via le bouton [Play/Stop].
76
NOTE
Les données présentes sur
le canal 2 de la séquence
SMF sont supprimées si
vous décidez d’enregistrer
les mouvements du
pédalier.
Ré-enregistrement d’un morceau sur
disquette
Vous pouvez charger un morceau sur disquette, puis en modifier certaines
parties en enregistrant les données des claviers supérieur et inférieur.
1.Insérez la disquette contenant le morceau souhaité dans le
lecteur de disquettes.
2.Au moyen des boutons Select [-] [+], sélectionnez le morceau
à charger dans l’AT-15.
3.Appuyez sur le bouton [Load].
Le morceau sélectionné est chargé.
4.Armez l’enregistrement au moyen du bouton [Rec].
Le témoin du bouton [Rec] s’allume et le témoin du bouton [Play/Stop] se
met à clignoter.
Enregistrement et lecture
5.Faites les réglages souhaités pour l’enregistrement.
6.Lancez l’enregistrement par le bouton [Play/Stop].
Lorsque vous appuyez sur le bouton [Play/Stop], le métronome joue deux
mesures de décompte avant que l’enregistrement ne démarre.
Pendant l’enregistrement, le morceau chargé dans l’AT-15 est relu.
Les données que vous jouez sur les claviers inférieur et supérieur sont
enregistrées par dessus le morceau chargé.
Si le morceau chargé contient des parties correspondant aux données jouées
sur les claviers inférieur et supérieur, ces parties sont effacées et remplacées
par les nouvelles données enregistrées.
7.Arrêtez ensuite l’enregistrement via le bouton [Play/Stop].
Utilisation d’un morceau doté d’un
tempo différent du morceau en cours
1.
Insérez la disquette contenant le morceau dans le lecteur de
disquettes.
Vous pouvez enregistrer
les mouvements du
pédalier. Voir
“Enregistrement des
mouvements du pédalier”
(p. 82).
2.Au moyen des boutons Select [-] [+], sélectionnez le morceau
à charger dans l’AT-15.
3.Appuyez sur le bouton [Load].
Le morceau choisi est alors chargé.
4.Fixez à présent à l’aide des boutons Tempo [] et [].
5.Tenez enfoncé le bouton [Reset] et appuyez sur le bouton
[Rec].
77
Réglages du Composer
Réglage de la hauteur de jeu
des morceaux
Il est possible de transposer en lecture les séquences
musicales SMF ou les morceaux enregistrés.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Play Transpose”.
3. Fixez le degré de transposition à l’aide des
boutons Value [-] et [+].
Chaque pression sur le bouton Value [-] ou [+] abaisse ou
relève la hauteur d’un demi-ton.
Vous pouvez transposer le morceau sur une plage de -24
à +24 demi-tons.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton
[Utility].
Réglage du métronome
Ce paramètre détermine si le métronome doit être émis ou
non.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Metronome”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Metronome”.
fig.09-02
5. À l’aide des boutons Value [-] et [+], choisissez la
valeur OFF, REC ou ON.
➔ Vous pouvez également transposer le clavier pour le jeu en
temps réel. Voir section “Transposition du clavier (boutons
Transpose)” (p. 48).
ValeurDescriptions
OFFMétronome désactivé
RECMétronome émis uniquement en
enregistrement
ONMétronome émis en permanence
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton
[Utility].
78
Réglages du Composer
Réglage du volume du
métronome
Vous pouvez régler le volume du métronome.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Metronome”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Metronome Vol”.
fig.09-03
5. Fixez ensuite le volume de votre choix (1–10) par
le biais des boutons Value [-] et [+].
Plus la valeur est élevée, plus le volume du métronome
augmente.
Sélection de la sonorité du
métronome
Vous avez le choix entre 4 sonorités de métronome.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Metronome”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Metronome Sound”.
fig.09-04
5. Choisissez ensuite la sonorité du métronome par
le biais des boutons Value [-] et [+].
RéglageDescriptions
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton [Utility].
CLICK&BELLSon de métronome classique
ELECTRONICSon de métronome électronique
VOICE ENG.Voix humaine (anglaise)
VOICE JPN.Voix humaine (japonaise)
Pour revenir à l’écran principal, appuyez sur le bouton [Utility].
Ce réglage reste mémorisé à la mise hors tension de l’AT-15.
➔
79
Réglages du Composer
Réglage de la signature
Ce paramètre permet de fixer la signature rythmique en
vigueur pour l’enregistrement des morceaux.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Beat”.
fig.09-05
3. Fixez la signature par le biais des boutons Value
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton
[Utility].
*La signature se règle automatiquement lorsque vous vous
enregistrez en vous accompagnant d’un rythme ou de l’accom-
pagnement automatique.
*Il n’est pas possible de modifier la signature rythmique d’un
morceau préalablement enregistré.
Coupure d’une piste
spécifique
Vous pouvez couper temporairement le son d’une piste
spécifique. On parle alors de “Mute” (“Track Mute”).
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Tr. Mute” (Track Mute).
3. Sélectionnez la piste à couper par le biais des
boutons Value [-] et [+].
En partant de la gauche, voici la signification des pistes :
“R (rythme), A (accompagnement), B (Basse), L (Lower),
U (Upper), S (Solo) et C (Control).”
Qu’est-ce qu’une piste ?
Le Composer de l’AT-15 propose sept pistes. Voici les
données qui sont enregistrées sur chacune des pistes.
R (Rythme)
A (Accomp)
Rythmes, batterie, effets spéciaux
Accompagnement automatique
(sauf Basse)
B (Basse)
L (Lower)
U (Upper)
S (Solo)
Son Pedal, partie Basse de
l’accompagnement automatique
Son Lower
Son Upper
Son Solo
Réglages de façade,
C (Control)
Mouvements de la pédale
d’expression
4. Appuyez sur le bouton [Rec].
Le caractère se change en “–”, indiquant que la piste est
coupée.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton [Rec] pour
rétablir la piste coupée.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton
[Utility].
80
Réglages du Composer
Affectations des canaux des séquences SMF aux
pistes
PisteCanal
R (Rythme)
A (Accomp)
B (Basse)
L (Lower)
U (Upper)
S (Solo)
En enregistrement, la piste Control mémorise les réglages
suivants.
10
5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16
2
3
4
1
❍ Réglages de façade (sélection des sons,
variations de tempos, effet Rotary Fast/
Slow, etc.)
Les données enregistrées viennent s’ajouter aux données
précédentes sans les effacer.
Si vous souhaitez enregistrer de toutes nouvelles données de
jeu, il est préférable d’effacer toutes les données déjà
enregistrées (p. 69).
❍ Mouvements de la pédale d’expression
La façon dont les mouvements de la pédale d’expression sont
pris en compte dépend du réglage du paramètre “Exp.
Source”/ “Recording” du menu Utility menu.
Les mouvements de la pédale
d’expression sont enregistrés.
PEDAL
COMPOSER
Si des messages d’expression sont déjà
présents, ceux-ci sont effacés à
l’enregistrement des nouveaux messages.
Les mouvements de la pédale
d’expression ne sont pas enregistrés.
Si des messages d’expression sont déjà
présents, ils sont conservés.
Coupure des différents
canaux d’un morceau
Il est possible de couper les différents canaux d’une séquence
musicale SMF (vendue séparément).
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Ch.Mute” (Channel Mute).
3. Sélectionnez le canal à couper par le biais des
boutons Value [-] et [+].
En partant de la gauche : “1 Ch. (canal 1), 2 Ch. ... 15 Ch.,
et 16 Ch.”
fig.09-09
4. Appuyez sur le bouton [Rec].
fig.09-10
Le chiffre se change en “–,” indiquant que le canal correspondant est coupé.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton [Rec] pour
rétablir le canal.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton [Utility].
*Les canaux coupés sont réactivés lorsque vous sélectionnez un
nouveau morceau.
•Sélectionnez un autre morceau grâce aux boutons
Select [-] et [+].
➔
Voir section “Sélection de la fonction de la pédale d’expression”
(p. 82) pour de plus amples détails.
81
Réglages du Composer
Enregistrement des
mouvements du pédalier
Vous avez la possibilité d’effacer le partie basse des
séquences musicales SMF afin d’y enregistrer les
mouvements du pédalier. Vous pouvez également réenregistrer le jeu de pédalier d’un morceau sauvé sur
disquette.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “BassReplaceRec”.
3. À l’aide des boutons Value [-] et [+], sélectionnez
la valeur Bass Replace Rec “ON” ou “OFF”.
ValeurDescriptions
OFFLes mouvements du pédalier sont ignorés.
ONLes mouvements du pédalier sont
enregistrés.
Sélection de la fonction de la
pédale d’expression
Vous pouvez définir le mode de fonctionnement de la pédale
d’expression lors de l’enregistrement d’un morceau ou de la
lecture d’un morceau ATELIER.
■ En enregistrement
Détermine si la pédale d’expression doit être prise en compte
ou non lors de l’enregistrement du morceau.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Exp. Source”.
fig.09-06
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Recording”.
5. Spécifiez la fonction de la pédale via les boutons
Value [-] et [+].
fig.09-07
4. Appuyez sur le bouton [Utility].
Vous repassez sur l’écran principal.
5. Ré-enregistrez les mouvements du pédalier (p. 68,
p. 76, p. 77).
ValeurDescriptions
Les mouvements de la pédale
PEDAL
COMPOSER
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton
[Utility].
d’expression sont pris en compte. Les
données déjà enregistrées sont effacées
et remplacées par les nouvelles.
Les mouvements de la pédale
d’expression sont ignorés. Les anciennes
données enregistrées restent intactes
82
Réglages du Composer
■ En lecture
Vous pouvez définir si la pédale d’expression doit être
opérationnelle lors de la lecture d’un morceau ATELIER.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Exp. Source”.
fig.09-06
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Playback”.
5. Spécifiez la fonction de la pédale grâce au
boutons Value [-] et [+].
fig.09-08
ValeurDescriptions
PEDAL+
COMPOSER
COMPOSER
La pédale d’expression fonctionne et
ses mouvements sont pris en compte
lors de l’enregistrement des morceaux.
La pédale d’expression est désactivée.
Ses mouvements sont par contre pris
en compte lors de l’enregistrement des
morceaux.
Affichage des paroles à
l’écran
Certaines séquences musicales intègrent des paroles qui
peuvent être affichées sur l’écran. Vous avez la possibilité
d’autoriser ou non le défilement des paroles à l‘écran.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Lyric”.
fig.09-11
3. À l’aide des boutons Value [-] et [+], autorisez
(“ON”) ou non (“OFF”) l’affichage des paroles à
l’écran.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton
[Utility].
*Si vous appuyez sur un bouton de sélection de son pendant la
reproduction d’une séquence musicale contenant des paroles,
l’écran va basculer sur la sélection des sons. Pour afficher de
nouveau les paroles, appuyez sur le bouton [Rec].
➔
Ce réglage reste conservé en mémoire à la mise hors tension de
l’AT-15.
La pédale d’expression fonctionne. Ses
PEDAL
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton
[Utility].
mouvements ne sont par contre pas
pris en compte lors de
l’enregistrement des morceaux.
83
Réglage des effets
Effet de Sustain
Le Sustain permet de faire persister les notes une fois que les
touches du clavier ont été relâchées.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Sustain”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Sustain”.
5. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez la partie pour laquelle vous
souhaitez ajuster le Sustain.
PartieUpper, Lower, Pedal
6. Activez ou non le Sustain par le biais des boutons
Value [-] et [+].
Réglage de la durée du
Sustain
Vous pouvez régler indépendamment le Sustain (SHORT,
MIDDLE ou LONG) pour les claviers inférieur et supérieur
ainsi que pour le pédalier.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Sustain”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Sustain Length”.
fig.11-06
5. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez la partie dont vous souhaitez régler
la durée de Sustain.
PartieUpper, Lower, Pedal
ValeurDescriptions
ONLe Sustain est appliqué sur les sons
OFFLe Sustain n’est pas appliqué sur les sons
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
6. Réglez la durée de Sustain par le biais des
boutons Value [-] et [+].
Valeurs SHORT (court), MIDDLE (moyen),
LONG (long)
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
84
Réglage des effets
Réglage du type de
réverbération
Vous avez le choix entre 11 types de réverbération :
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Reverb”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Reverb Type”.
fig.11-04
5. Au moyen des Value [-] et [+], sélectionnez
ensuite le type de réverbération.
Réglage de la nature des
parois
Le type de réverbération (p. 85) peut faire varier le son de
manière radicalement différente en simulant différentes
acoustiques. Le paramètre Wall Type (nature des parois)
permet d’affiner encore cette sensation.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Reverb”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Wall Type”.
fig.11-04
TypeDescriptions
ROOM 1Réverbération d’une petite pièce
ROOM 2Réverbération d’un petit club
ROOM 3Réverbération d’une grande pièce
HALL 1
HALL 2
SMALL CHURCHRéverbération d’une petite église
LARGE CHURCHRéverbération d’une grande église
CATHEDRALRéverbération d’une cathédrale
PLATERéverbération brillante et métallique
DELAYEchos qui se répètent
PAN DELAY
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
Réverbération d’une grande salle de
concert
Réverbération d’une petite salle de
concert
Idem au type DELAY mais avec
déplacement des échos entre les
haut-parleurs gauche et droit
5. Au moyen des boutons Value [-] et [+], définissez
le type de parois.
TypeDescriptions
DRAPERYRideau plissé
CARPETMoquette
ACOUSTIC TILEDalle acoustique isolante
WOODBois
BRICKBrique
PLASTERPlâtre
CONCRETE
BLOCK
MARBLEMarbre
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
Bloc de béton
85
Réglage des effets
Réglage de la profondeur de
la réverbération
Vous pouvez fixer l’intensité (ou profondeur) de la
réverbération (de 0 à 10) séparément pour les parties
suivantes.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Reverb”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Reverb Depth”.
fig.11-05
5. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez la partie dont vous souhaitez régler
l’intensité de réverbération.
PartAccomp (accompagnement automatique
sauf Basse), Rhythm (rythme), Drums
(batterie), A.Bass (partie Basse de
l’accompagnement automatique), Pedal,
Lower, U.Organ,U.Orch, Solo
6. Fixez la valeur de réverbération désirée par le
biais des boutons Value [-] et [+].
Réglages 0 – 10
AUTO (Accomp, Rhythm, A.Bass)
Pour les trois parties Accomp, Rhythm et A. Bass, vous
pouvez sélectionner le réglage “AUTO”. Sur les parties
réglées en mode “AUTO”, le niveau de réverbération est
défini automatiquement en fonction du rythme choisi.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le bouton
[Utility].
86
Autres réglages
Activation de la vélocité du
clavier (Initial Touch)
La fonction Initial Touch permet de faire varier le volume de
jeu en fonction de la vélocité (force) d’enfoncement des
touches. Il est possible d’activer ou non la vélocité pour les
claviers inférieur et supérieur.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Initial Touch”.
fig.12-03
3. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez à présent “Initial Touch Upper” ou
“Initial Touch Lower”.
ClavierUpper, Lower
4. Par le biais des boutons Value [-] et [+], activez
(ON) ou désactivez (OFF) la vélocité Initial
Touch.
Sélection des mémoires via
les commutateurs au pied
(Regist Shift)
Vous pouvez faire défiler les mémoires dans l’ordre en
appuyant sur les commutateurs au pied.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Regist Shift”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], activez ou
non la sélection au pied des mémoires.
ValeurDescriptions
OFF
RIGHT
Les mémoires ne peuvent pas être
sélectionnées au pied.
La sélection des mémoires peut se faire au
moyen du commutateur droit.
La fonction affectée au commutateur droit
est alors désactivée.
ValeurDescriptions
La vélocité est prise en compte. Plus vous
ON
OFF
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
appuyez fort sur les touches, plus le volume
sonore sera élevé. Sur certaines sonorités, le
son change avec la vélocité.
La vélocité est ignorée. Le volume sonore
reste constant quelle que soit la force
d’enfoncement des touches. La façon dont
les sons sont joués reste inchangée.
La sélection des mémoires peut se faire au
LEFT
Si la fonction Regist Shift est activée (ON), chaque
pression sur le commutateur au pied va faire défiler les
mémoires dans l’ordre suivant : 1 ➔ 2 ➔ 3 ➔ ... ➔ 12 ➔ 1➔ .. etc.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
moyen du commutateur gauche.
La fonction affectée au commutateur gauche
est alors désactivée.
➔ Ce réglage est conservé en mémoire à la mise hors tension.
Sélection de la fonction des
commutateurs au pied (Left
Foot SW, Right Foot SW)
Il est possible d’affecter différentes fonctions aux
commutateurs au pied gauche et droit.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Left Foot SW” ou “Right Foot SW”.
87
Autres réglages
ig.12-09
ig.12-09
*Si le paramètre Utility “Regist Shift” est réglé sur “RIGHT” ou
“LEFT”, le commutateur au pied droit/gauche sert à la sélection
des mémoires. La fonction qui lui est affectée au paramètre
“Right Foot Sw” or “Left Foot SW” est alors ignorée.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+],
sélectionnez la fonction de chaque commutateur.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
RéglageDescriptions
ROTARY FAST/
SLOW
GLIDE
LEADING BASS
RHYTHM START/
STP
Permet de faire varier la vitesse de
l’effet Rotary.
Le fait d’appuyer sur le
commutateur abaisse
progressivement la hauteur de jeu.
Celle-ci revient à la normale une
fois le commutateur relâché.
La fonction Leading Bass n’est
active que si le commutateur au
pied reste enfoncé. Lorsque la
fonction Leading Bass est activée, la
note la plus grave de l’accord joué
est considérée comme la
fondamentale de l’accord.
Lance/arrête le rythme.
Activation de la
reconnaissance d’accords
(Chord Intelli)
La reconnaissance d’accord (“Chord Intelli”) permet de
déclencher automatiquement des accords d’accompagnement
en fonction d’une note jouée sur le clavier inférieur.
Par exemple, pour déclencher un accord de C sur le clavier
inférieur, il faut normalement appuyer sur les trois touches
C, E et G. Avec la reconnaissance d’accord, il suffit d’appuyer
sur la touche C pour déclencher un accompagnement en C.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Chord Intelli”.
fig.12-29
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], activez ou
non la reconnaissance d’accords.
Fonction identique au bouton
COMP PLAY/
STOP
INTRO/ENDINGJoue une intro ou un motif de fin.
FILL IN TO VAR.
FILL IN TO ORIG.
DAMPER OF
UPPER
DAMPER OF
LOWER
BREAK
[Play/Stop] du Composer. Chaque
pression sur le commutateur au
pied va lancer ou arrêter la lecture
du morceau.
Insère un Fill-In, puis fait passer la
lecture sur le motif de variation.
Insère un Fill-In, puis ramène la
lecture sur le motif d’origine.
Le commutateur agit comme
pédale de sourdine sur le son du
clavier supérieur. Les notes restent
maintenues tant que le
commutateur est enfoncé.
Le commutateur agit comme
pédale de sourdine sur le son du
clavier inférieur. Les notes restent
maintenues tant que le
commutateur est enfoncé.
Interrompt le rythme pendant une
mesure (break).
ValeurDescriptions
ONLa reconnaissance d’accords est activée.
OFFLa reconnaissance d’accords est désactivée.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
➔
Voir section “Liste des accords” (p. 106) pour connaître la
composition des différents accords.
■ Précision sur la reconnaissance d’accords
La reconnaissance d’accords est automatiquement activée
lorsque vous appuyez sur le bouton [One Touch Program]
(p. 35).
❍ Désactivation de la reconnaissance d’accords...
• Réglez sur OFF le paramètre “Chord Intelligence” au
menu Utility.
88
Autres réglages
Fonction Leading Bass
Lorsque vous utilisez l’accompagnement automatique et que
le bouton Pedal [To Lower] est activé, la fondamentale (p.
109) de l’accord plaqué sur le clavier inférieur est jouée avec
le son Pedal. Si la fonction Leading Bass est activée, c’est la
note la plus grave de l’accord plaqué sur le clavier inférieur
qui sera considérée comme fondamentale.
Dès lors, la fondamentale sonnera différemment lors des
renversements d’accord (p. 109).
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Leading Bass”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], activez
(ON) ou non (OFF) la fonction Leading Bass.
RéglageDescriptions
La fonction Leading Bass est activée.
ON
OFFla fonction Leading Bass est désactivée.
C’est la note la plus grave de l’accord plaqué
sur le clavier inférieur qui sera jouée avec le
le son Pedal.
Sélection du mode de jeu du
son Solo (mode Solo)
Lorsqu’un son Solo est affecté au clavier supérieur, vous
pouvez définir le mode de reproduction de ce son
(monophonique ou polyphonique).
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Solo Mode”.
fig.12-05
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], configurez
le mode de jeu Solo.
Mode SoloDescriptions
TOP NOTE
LAST NOTE
POLYPHONIC
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
C’est sur la note la plus aiguë jouée que se
déclenche le son Solo.
C’est sur la dernière note jouée que se
déclenche le son Solo.
Le son Solo est émis sur toutes les notes
jouées.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
➔
Il est possible d’affecter les fonctions Leading Bass à l’un des
commutateurs au pied placés de part et d’autre de la pédale
d’expression (p. 88).
*Lors des intros et des motifs de fin, le clavier inférieur ne
produit pas de son.
89
Autres réglages
Superposition du son Solo et
du son Lower
(Solo To Lower Mode)
Lorsque le son Solo est joué sur le clavier inférieur (bouton
Solo [To Lower] activé), vous pouvez choisir si le son Lower
et le son Solo doivent être superposés (LAYER) ou répartis
(SPLIT) sur le clavier.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “SoloToLwr Mode”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+],
sélectionnez le réglage “SPLIT” ou “LAYER”.
RéglageDescriptions
SPLIT
LAYER
Les sons ne sont pas superposés. Ils sont
chacun répartis sur le clavier.
Le sons Lower et Solo sont superposés et
déclenchés ensemble.
Réglage du point de split Solo
(Solo Split Point)
Ce paramètre permet de situer le point de split Solo
(correspondant à la note la plus basse jouable par le son Solo)
sur le clavier inférieur.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “SoloSplitPoint”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], fixez le
point de split Solo.
Plage de réglage C2 – C7
➔ Appuyez simultanément sur les boutons Value [+] et [-] pour
revenir sur le point de split Solo par défaut (B 4).
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
Réglage de la polyphonie du
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
pédalier (Pedal Bass Mode)
Vous pouvez configurer le pédalier en mode monophonique
(une seule note à la fois) ou en mode polyphonique
(plusieurs notes simultanées).
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “PedalBass Mode”.
fig.12-06
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+],
sélectionnez le mode “MONOPHONIC” ou
“POLYPHONIC.”
ModeDescriptions
MONOPHONICUne seule note peut être jouée à la
fois.
POLYPHONICPlusieurs notes peuvent être jouées
en même temps.
90
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
Autres réglages
Désactivation des changements
de tempo automatiques (Auto
Standard Tempo)
Vous pouvez configurez le tempo de manière à ce qu’il ne
varie pas lors des changements de rythmes.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “AutoStdTempo”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], réglez le
paramètre Auto Standard Tempo sur “ON” ou
“OFF”.
RéglageDescriptions
Lorsque le rythme est à l’arrêt, le fait de
ON
OFF
sélectionner un rythme va adapter
automatiquement tempo à ce nouveau
rythme.
Lorsque le rythme est à l’arrêt, le tempo ne
varie pas lors des changements de rythmes.
Lecture d’un décompte après
l’intro (Intro Count Down)
Si une intro est jouée au début du morceau, il est possible de
faire jouer un décompte à la fin de l’intro afin de vous aider à
mieux repérer le début du morceau.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “IntroCountDown”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], réglez le
paramètre Intro Count Down sur “ON” ou “OFF”.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [Intro/Ending], une
intro est jouée, suivie d’un décompte.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
Sélection du son de décompte
(Count Down Sound)
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
Ce réglage est conservé en mémoire à la mise hors tension.
➔
Vous pouvez choisir la sonorité jouée lors du décompte en
fin d’intro.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “CountDownSound”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+],
sélectionnez la sonorité à faire jouer lors du
décompte.
RéglageDescriptions
VOICEVoix humaine (One, Two, Three...)
STICKSon de percussion
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
91
Autres réglages
Mode de rappel des
réglages d’arrangeur des
mémoires (Arranger Update)
Vous pouvez définir la façon dont les réglages relatifs aux
rythmes et à l’accompagnement automatique doivent être
rappelés lorsque vous appuyez sur les boutons de
mémoires [1] – [8].
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “ArrangerUpdate”.
fig.12-21
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], configurez
la fonction Arranger Update.
RéglageDescriptions
Pour que les réglages de rythme et
d’accompagnement automatique soient
rappelés, vous devez maintenir enfoncés les
boutons de mémoires pendant plusieurs
DELAYED
secondes. Si vous appuyez brièvement sur
un bouton de mémoire, seuls les réglages de
façade (sons, etc.) non relatifs au rythme ou
à l’accompagnement automatique sont
rechargés.
Mode de rappel des
réglages de transposition
des mémoires (Transpose
Update)
Vous pouvez définir la façon dont les réglages de
transposition doivent être rappelés lorsque vous appuyez sur
les boutons de mémoires [1] – [8].
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Trans. Update”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], configurez
la fonction Trans. Update.
RéglageDescriptions
Pour que les réglages de transposition soient
DELAYED
INSTANT
rappelés, vous devez maintenir enfoncés les
boutons de mémoires pendant plusieurs
secondes.
Les réglages de transposition et de façade
sont rappelés dès pression sur les boutons
de mémoires.
Les réglages de rythme, d’accompagnement
INSTANT
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
Ce réglage est conservé en mémoire à la mise hors tension.
➔
automatique et de façade sont rappelés dès
pression sur les boutons de mémoires.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
➔ Ce réglage est conservé en mémoire à la mise hors tension.
92
Autres réglages
Réglage de l’accord général
(Master Tune)
La hauteur de base d’un instrument est en général calée sur
la hauteur du La (A) du milieu. Le paramètre “Master Tune”
vous permet de définir cette hauteur de base et ainsi accorder
l’AT-15 sur d’autres instruments.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Master Tune”.
3. Au moyen des boutons Value [-] et [+], réglez la
hauteur de base.
Réglage 415,3Hz – 466,2Hz (par crans de 0,1 Hz)
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
➔ Appuyez simultanément sur les boutons Value [+] et [-] pour
restaurer la hauteur par défaut (440.0 Hz).
Sélection du canal de
transmission MIDI (Tx MIDI
Channel)
Vous pouvez spécifier pour chaque clavier (supérieur,
inférieur et pédalier) le canal de transmission des messages
MIDI. Ces réglages MIDI peuvent être modifiés à tout
moment.
➔ Voir section “Utilisation en MIDI” (p. 97).
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “MIDI”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “TxMIDI Channel”.
➔ Ce réglage est conservé en mémoire à la mise hors tension.
5. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez la partie de votre choix.
PartieSolo, Upper, Lower, Pedal, Control
6. Au moyen des boutons Value [-] et [+],
sélectionnez le canal de transmission MIDI.
Canal1-16
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
*C’est sur la partie CONTROL que sont transmis les messages
de pédale d’expression et de changements de programmes (PC).
93
Autres réglages
Mode MIDI IN
l’AT-15 est doté de 2 générateurs de sons : un premier pour la
lecture de séquences MF et un second pour le jeu des claviers.
En temps normal, les données reçues sur le port MIDI In
pilotent uniquement le générateur de sons destiné à la
lecture de séquences SMF. En réglant le paramètre MIDI IN
Mode, vous pouvez toutefois également piloter le générateur
de sons des claviers depuis le port MIDI In.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “MIDI”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez à présent “MIDI IN Mode”.
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
*Lorsque le bouton Pedal Part est activé, les données reçues sur le
port MIDI In pilotent la partie Pedal du générateur de sons des
claviers.
Lorsque le bouton Pedal Part est désactivé, les données reçues
sur le port MIDI In pilotent le générateur de sons GS.
➔ Le générateur de sons des claviers ne reconnaît pas tous les
types de messages MIDI. Voir “Fonction MIDI” (vendu
séparément) pour obtenir de plus amples détails.
➔ Ce réglage est conservé en mémoire à la mise hors tension.
Activation de la transmission des
messages de changements de
programmes (Send PC Switch)
Il est possible d’activer ou désactiver la transmission des
messages de changements de programmes.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
5. Au moyen des boutons Value [-] et [+], réglez le
mode MIDI IN souhaité.
ModeDescriptions
MODE 1
MODE 2
CanalMODE 1MODE 2
1GSSolo
2GSPedal/GS *
3GSLower
4GSUpper
5–10GSGS
11GSDrums/SFX
Contrôle l’instrument comme générateur de
sons GS.
Les canaux 5 à 10 et les canaux 12, 14 et 15 sont
transmis au générateur de sons GS. Tous les
autres canaux sont transmis au générateur de
sons des claviers.
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “MIDI”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez à présent “Send PC Switch”.
fig.12-25
5. À l’aide des boutons Value [-] et [+], réglez le
paramètre Send PC Switch sur “ON” ou “OFF”.
RéglageDescriptions
ONLa transmission des changements de
programmes est autorisée.
OFFLa transmission des changements de
programmes est désactivée.
12GSGS
13GSrien
14–15GSGS
16GSControl
94
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
➔ Ce réglage est conservé en mémoire à la mise hors tension.
Sélection des numéros de
changements de
programmes (PC Number)
Vous pouvez choisir les numéros de changements de
programmes à transmettre sur le port MIDI Out lors de la
sélection des mémoires.
1. Appuyez sur le bouton [Utility].
2. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “MIDI”.
3. Appuyez sur le bouton [Rec].
4. Au moyen des boutons Menu [] et [],
sélectionnez à présent “PC Number”.
fig.12-26
Autres réglages
5. À l’aide des boutons Menu [] et [],
sélectionnez “Bank MSB”, “Bank LSB”, “PC
Num.”
6. Au moyen des boutons Value [-] et [+], réglez la
valeur souhaitée.
MenuValeur
Bank MSB (Bank Select MSB)0-127
Bank LSB (Bank Select LSB)0-127
PC Num (PC Number)1-128
Pour revenir sur l’écran principal, appuyez sur le
bouton [Utility].
95
Connexion à des appareils externes
Ce chapitre vous explique comment raccorder l’AT-15 à un
appareil externe.
Noms et fonctions des
connecteurs
1 Ports MIDI Out/In
Ces ports permettent à l’AT-15 d’échanger des données de
jeu avec des appareils MIDI.
2 Entrées audio Input L (mono)/R
Il suffit de relier les sorties audio d’un autre générateur de
sons ou d’un appareil audio à ces entrées pour récupérer leur
signal sur les haut-parleurs de l’AT-15.
3 Sorties audio Output L (mono)/R
En reliant ces sorties à des haut-parleurs ou à un autre
appareil audio, vous pouvez donner encore plus de
puissance au son de l’AT-15. Vous pouvez également
raccorder ces sorties à un magnétophone pour vous
enregistrer.
Connexion à des appareils
audio
Sorties audio (Output)
En reliant les sorties audio de l’AT-15 à un autre appareil
audio par le biais de câbles audio (non fournis), vous pouvez
faire jouer les sons de l’AT-15 sur des enceintes externes ou
les enregistrer sur un magnétophone.
Si l’entrée de l’appareil externe est mono, servez-vous
uniquement du connecteur de sortie Output L (Mono).
Reliez les sorties de l’AT-15 aux entrées audio d’un système
audio ou d’un console amplifiée par le biais de câbles audio
pourvus de fichiers standard. Prenez conseil auprès de votre
revendeur.
Entrées audio (Input)
Vous pouvez faire revenir le signal d’un module de sons ou
d’un appareil audio externe dans l’AT-15 au moyen de câbles
audio afin de le faire jouer sur les haut-parleurs internes de
l’AT-15.
Si le signal de l’appareil externe est mono, servez-vous
uniquement du connecteur Input L (Mono).
123
■ Réalisation des connexions
NOTE
Pour éviter d’endommager vos appareils et enceintes, baissez
leur volume, puis mettez-les hors tension avant de procéder
aux connexions.
1. Baissez complètement le volume de tous vos
appareils.
2. Mettez hors tension l’AT-15 et les autres
appareils.
3. Reliez l’AT-15 et l’autre appareil au moyen de
câbles audio (non fournis).
4. Mettez sous tension l’autre appareil.
5. Mettez ensuite sous tension l’AT-15.
6. Relevez le volume.
● Après utilisation, procédez à la mise hors tension comme
indiqué.
1. Baissez le volume de tous vos appareils.
2. Mettez l’AT-15 hors tension.
3. Mettez hors tension vos autres appareils.
96
Connexion à des appareils externes
Utilisation en MIDI
● Définition du MIDI
MIDI est l’acronyme de “Musical Instrument Digital
Interface” (interface numérique pour instruments de
musique). La norme MIDI vise à permettre l’échange
d’informations (données de jeu, par exemple) entre les
instruments de musique électroniques et les ordinateurs.
L’AT-15 est pourvu de connecteurs MIDI lui permettant
d’échanger des données avec des appareils externes et ainsi
le rendre encore plus polyvalent.
● Précision sur les ports MIDI
L’AT-15 dispose de deux ports MIDI différents.
En reliant deux instruments MIDI par leurs ports MIDI, vous
pouvez les piloter mutuellement.
Vous pouvez, par exemple, sélectionner ou déclencher les
sons d’un instrument depuis l’autre.
Réglez le canal de transmission MIDI si nécessaire (p. 93).
❍ Port MIDI Out
Les messages correspondant aux notes jouées sur le clavier,
aux mouvements de la pédale de sourdine et de la pédale
d’expression ainsi que les messages correspondant aux
boutons de mémoires [1]–[8] sont transmis au port MIDI Out.
■ Connexion de l’AT-15 à un
instrument MIDI
NOTE
Pour éviter d’endommager vos appareils et enceintes, baissez
leur volume, puis mettez-les hors tension avant de procéder
aux connexions.
1. Baissez complètement le volume de tous vos
appareils.
2. Mettez hors tension l’AT-15 et les autres
appareils.
3. Reliez le port MIDI de l’instrument externe au
port MIDI de l’AT-15 par l’intermédiaire d’un
câble MIDI (non fourni).
4. Mettez sous tension l’appareil MIDI externe et
l’AT-15.
5. Modifiez si nécessaire le canal de transmission
MIDI (p. 93).
Exemple de connexion :
❍ Connexion de l’appareil MIDI
AT-15
❍ Port MIDI In
C’est sur ce port que sont reçus les messages de jeu transmis
par les appareils MIDI externes.
Ces messages peuvent indiquer à l’appareil MIDI en
réception de jouer ou de sélectionner tel ou tel son.
L’AT-15 est pourvu de deux générateurs de sons : un
générateur de sons pour ses propres claviers et un générateur
de sons GS (p. 110). En temps normal, les messages reçus sur
le port MIDI In sont transmis au générateur de sons GS, mais
le paramètre “MIDI IN Mode” (p. 94) vous permet de les
adresser également au générateur de sons des claviers.
MIDI
OutIn
Appareils MIDI externes
* Une publication séparée intitulée “Fonctions MIDI” est dispo-
nible. Vous pouvez y trouver des détails complets sur les
fonctions MIDI de cet instrument. Pour vous procurer cette
publication (pour la réalisation de programmations internes, par
exemple), veuillez contacter votre centre SAV Roland ou votre
distributeur Roland agréé.
97
Assistance
Si l’AT-15 ne semble pas fonctionner s correctement, commencez pas vérifier les points suivants. Si le problème persiste, veuillez
consulter votre revendeur ou votre centre SAV Roland.
L’appareil ne s’allume pas lorsque j’enclenche
l’interrupteur marche/arrêt [Power On].
❍ Le cordon secteur n’est pas relié correctement (p. 16).
Aucun son n’est émis.
❍ Le bouton [Master Volume] est réglé trop bas (p. 16).
❍ Un casque est branché (p. 17).
Le fait de brancher un casque coupe les haut-parleurs.
❍ Le volume de chaque partie (boutons Part Balance) est
trop bas (p. 26).
❍ Le volume est trop bas sur la pédale d’expression (p. 49).
❍ Aucun son n’est sélectionné (p. 21).
Seuls les sons dont le bouton est allumé sont audibles.
❍
Si le bouton [Drum/SFX] est activé (allumé), vous jouez
peut-être des notes du clavier inférieur auxquelles aucun
son de batterie ou effet sonore n’est affecté (p. 28, p. 103)
Aucun son n’est audible (lorsqu’un instrument MIDI
est connecté).
❍ L’appareil externe n’est pas sous tension (p. 96).
La pédale de sourdine ne fonctionne pas.
❍ La pédale de sourdine est sans effet sur le son Solo.
❍ La pédale de sourdine est sans effet sur le clavier supérieur.
La pédale d’expression ne fonctionne pas.
❍ La fonction de la pédale d’expression en enregistrement
(p. 82) ou en lecture (p. 83) est peut-être réglée sur
“COMPOSER.”
Lorsque la pédale d’expression est utilisée pendant
la lecture de morceaux Atelier, des craquements
sont audibles.
❍ La fonction de la pédale d’expression (p. 83) est-elle
réglée sur “PEDAL+COMPOSER” pendant la lecture des
morceaux Atelier ?
Si c’est le cas, il y a peut-être une différence entre le
volume réel induit par les mouvements de la pédale et les
messages de volume programmés dans le morceau.
Pour la lecture, réglez la pédale d’expression sur la
fonction “PEDAL” (p. 83).
Impossible d’accéder à la fonction d’un
commutateur au pied.
❍ Si le paramètre “Regist Shift” du menu Utility est réglé
sur “RIGHT” ou “LEFT” (p. 87), le commutateur sert à la
sélection des mémoires.
.
Le son Human Voice “Jazz Scat” ne réagit pas aux
variations de dynamique.
❍ Le paramètre “Initial Touch” du menu Utility est
désactivé (OFF) (p. 87).
L’effet Rotary ne s’applique pas.
❍ Sur certains sons, il n’est pas possible d’appliquer l’effet
Rotary (p. 102).
Plusieurs notes se déclenchent même si je n’appuie
que sur une seule touche.
❍ La fonction Harmony Intelligence est activée (p. 41).
❍ La fonction Chord Intelligence est activée (p. 88).
L’accompagnement automatique sonne bizarrement.
❍ Toutes les touches d’un même accord n’ont pas été
enfoncées simultanément.
❍ Si la fonction Chord Intelligence est désactivée (p. 88),
l’accord a mal été joué.
La hauteur n’est pas correcte.
❍ Une transposition est appliquée (p. 48).
❍ La hauteur de base est incorrecte (p. 93).
❍ En cas de transposition à l’octave (p. 27), le son utilisé ne
peut peut-être pas être joué au delà d’une certaine
hauteur. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Impossible de relire un morceau.
❍ Lorsque le menu Utility est à l’écran (sauf fonctions
Channel Mute et Track Mute), la lecture est impossible.
Pour pouvoir relire un morceau, quittez le menu Utility
en appuyant sur le bouton [Utility] (p. 78–p. 95).
Enregistrement impossible.
❍ Lorsque le menu Utility est à l’écran, l’enregistrement est
impossible. Pour pouvoir enregistrer un morceau, quittez
le menu Utility en appuyant sur le bouton [Utility] (p. 78–
p. 95).
Les paroles ne s’affichent pas correctement à
l’écran.
❍ Sur certaines séquences musicales, les paroles ne peuvent
pas s’afficher correctement.
❍ Si vous appuyez sur un bouton pendant le défilement des
paroles à l’écran, celles-ci disparaissent. Pour les afficher
de nouveau, appuyez sur le bouton [Rec].
Le morceau enregistré a disparu.
❍ Tout morceau enregistré est irrémédiablement effacé à la
mise hors tension de l’appareil. Pour conserver vos
morceaux, sauvegardez-les sur disquette avant d’éteindre
l’AT-15 (p. 73).
98
Assistance
La fondamentale de l’accompagnement
automatique n’est pas jouée.
❍ Si un son est affecté à la partie Pedal, la basse de
l’accompagnement automatique n’est pas jouée.
Lorsque je lance un rythme avec une intro, le
rythme ne joue pas.
❍ Certains rythmes sont dépourvus de sons rythmiques
pendant l’intro.
Le son sature.
❍ Le volume de chaque partie (Part Balance) est trop élevé
(p. 26).
❍ Le volume de la réverbération a été relevé alors que le
volume de chaque partie est déjà très élevé.
Baissez le volume de la réverbération ou le volume Part
Balance de chaque partie (p. 26).
❍ Le bouton [Master Volume] est relevé de manière
excessive (p. 16).
Sur certaines touches (de certaines zones de
clavier), le son est bizarre
❍ Vous avez affecté le même son à plusieurs parties sur la
même étendue.
Impossible de sélectionner des rythmes depuis une
disquette de styles musicaux
❍ Vous n’avez pas activé le bouton Rhythm [Disk] (p. 35).
Le volume de l’instrument relié à l’AT-15 est trop
faible.
❍ Le câble audio de connexion contient peut-être une
résistance.
Utilisez des câbles de connexion dépourvus de résistance.
Le rythme ne change pas lorsque j’appuie sur les
boutons de mémoires [1]–[8]
❍ Le paramètre Arranger Update est réglé sur “DELAYED”
(p. 92).
Le son de basse est joué même si je ne joue pas sur
le pédalier
❍ Le bouton Pedal [To Lower] est activé (p. 46).
Lorsque le bouton Pedal [To Lower] est activé, le son de
basse est joué sur le clavier inférieur.
Je joue le même son sur le clavier supérieur et sur
le clavier inférieur et le volume est différent.
❍ La vélocité (“Initial Touch”) est activée sur l’un des
claviers (p. 87).
Le clavier inférieur ne produit aucun son
❍ Le son du clavier inférieur est coupé lors des intros et des
motifs de fin.
Le son n’est pas joué correctement
❍ Si vous superposez deux sons de même type ou
transposez un son d’orgue à l’octave, le timing de jeu ou
la relation de phase entre les deux sons peut entraîner un
tel phénomène. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Impossible de lire les morceaux de démo
❍ Une disquette est présente dans le lecteur de disquettes.
Pour pouvoir lire le morceau de démo, vous devez retirer
la disquette du lecteur (p. 35).
99
Messages affichés à l’écran
fig.E.00
Signification :
•Afin de protéger les ayant-droits, ce fichier musical ne
peut pas être sauvegardé au format SMF.
•Si vous décidez de le sauvegarder au format Atelier, vous
pourrez ensuite l’archiver sur disquette.
fig.E.01
Signification :
•Seule la lecture du morceau est possible. L’enregistrement
sur disquette ou en mémoire interne est impossible.
fig.E.02
Signification :
• L’onglet de protection de la disquette est en position
ouverte (écriture impossible). Refermez-le et recommencez.
fig.E.11
Signification :
•Il manque de l’espace sur la disquette pour pouvoir
sauvegarder les données. Sauvez les données sur une
autre disquette.
fig.E.12
Signification :
•La disquette présente dans le lecteur de disquettes est
illisible. Veuillez la formater.
fig.E.13
Signification :
•La disquette a été éjectée pendant le chargement ou
l’écriture de données.
fig.E.03
Signification :
•La disquette ne peut pas sauvegarder de données au
format en vigueur. Insérez une autre disquette et relancez
la procédure.
fig.E.05
Signification :
• Un nouveau morceau ne peut pas être sauvegardé sur
cette disquette.
fig.E.10
Signification :
•Aucune disquette n’est présente dans le lecteur de disquette.
Insérez correctement la disquette et recommencez.
fig.E.14
Signification:
•La disquette est endommagée et inutilisable. Insérez une
autre disquette et recommencez la procédure.
fig.E.15
Signification :
•Le morceau est illisible.
fig.E.16
Signification :
•La disquette ne peut pas être lue assez rapidement.
Appuyez sur le bouton [Reset], puis lancez la lecture du
morceau à l’aide du bouton [Play/Stop].
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.