Inhalt -- Contents -- Table de matières -- Indice
Die Stirnseiten-Mitnehmer mit ihren wichtigsten
Einzelteilen 3-5.....................................
1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz
von Stirnseiten-Mitnehmern 6.........................
2. Inbetriebnahme der Stirnseiten-Mitnehmer CoG 7.......
3. Maßübersicht 8.....................................
4. Ersatzteile 8-9......................................
5. Wechseln der Mitnehmer-Bolzen oder der
Zentrierspitze 9-10..................................
6. Inbetriebnahme der Stirnseiten-Mitnehmer
CoK Typ 690-00 10-11..............................
7. Maßübersicht 12...................................
8. Ersatzteile 12-13....................................
9. Inbetriebnahme der Stirnseiten-Mitnehmer
CoK Typ 689-00 14-16..............................
10. Maßübersicht 17...................................
11. Ersatzteile 17......................................
The Face drivers with its most important components 3-5.
1. Safety requirements and rules and regulations for the
use of Face-Drivers 6................................
2. Preparations for use Face driver CoG 7................
3. Dimensions 8.......................................
4. Spare parts 8-9.....................................
5. Changing the driving pin or the centering point 9-10......
6. Preparations for use Face driver
CoK Type 690-00 10-11.............................
7. Dimensions 12.....................................
8. Spare parts 12-13...................................
9. Preparations for use Face driver
CoK Type 689-00 14-16.............................
10. Dimensions 17.....................................
11. Spare parts 17.....................................
Entraîneur frontal avec ses pièces détachées les plus
importantes 3-5.....................................
1. Indications concernant la sécurité et directives pour
l’utilisation d’entraîneur frontal 6.......................
2. Mise en service entraîneur frontal CoG 7...............
3. Dimensions 8.......................................
4. Pièces de rechange 8-9.............................
5. Remplacement des goupilles d’entraînement ou 9-10....
de la pointe de centrage
6. Mise en service entraîneur frontal
CoK type 690-00 10-11..............................
7. Dimensions 12.....................................
8. Pièces de rechange 12-13...........................
9. Mise en service entraîneur frontal
CoK type 689-00 14-16..............................
10. Dimensions 17.....................................
11. Pièces de rechange 17.............................
Trascinatori frontali con i suoi particolari principali 3-5...
1. Norme de sicurezza e direttive per l’impiego di
trascinatori frontali 6................................
2. Messa in funzione trascinatori frontali CoG 7...........
3. Dimensioni 8......................................
4. Pezzi di ricambio 8-9...............................
5. Sostituzione dei denti di trascinamento oppure 9-10....
della punta di centramento
6. Messa in funzione trascinatori frontali
CoK art. 690-00 10-11..............................
7. Dimensioni 12.....................................
8. Pezzi di ricambio 12-13.............................
9. Messa in funzione trascinatori frontali
CoK art. 689-00 14-16..............................
10. Dimensioni 17.....................................
11. Pezzi di ricambio 17................................
El puntos de arrastre frontal con sus
componentes más importantes 3-5...................
1. Instrucciones de seguridad y directrices para el uso
de arrestre frontal 6................................
2. Puesta en servicio puntos de arrastre frontal CoG 7....
3. Dimensiones 8.....................................
4. Piezas de repuesto 8-9.............................
5. Cambio del perno arrastrador o de la contrapunta 9-10..
6. Puesta en servicio puntos de arrastre frontal
CoK tipo 690-00 10-11.............................
7. Dimensiones 12....................................
8. Piezas de repuesto 12-13...........................
9. Puesta en servicio puntos de arrastre frontal
CoK tipo 689-00 14-16.............................
10. Dimensiones 17....................................
11. Piezas de repuesto 17..............................
2
Id.-Nr. .........
Id.-Nr. ...............
6143
5789102
SW 10
E
F
Tei l Benennung Name Désignation Denominazione Denominación
1 Körper Body Corps de base Corpo Cuerpo base
2 Zentrierspitze Centering point Pointe de centr age Punta di centramento Contrapunta
3 Mitnehmer-Bolzen Driving pin Goupilles d’entraînement Dente di trascinamento Perno arrastrador
4 Ausgleichsring Compensating ring Bague de compensation Anello di compensazione Anillo de compensación
5 Federpaket MK 4-5 Compression spring Ressort de compression Molla di compressione Resorte de compresión
MK 4-5 MK 4-5 MK 4-5 MK 4-5
5 Federpaket MK 3 Compression spring Ressort de compression Molla di compressione Resorte de compresión
MK3MK3MK3MK3
6 Zylinderstift MK 4-5 Parallel pin MK 4-5 Axe cylindrique MK 4-5 Spina cilindrica MK 4-5 Pasador cilindr. MK 4-5
6 Zylinderstift MK 3 Parallel pin MK 3 Axe cylindrique MK 3 Spina cilindrica MK 3 Pasador cilindr. MK 3
7 Haltebolzen Retaining bolt Boulon de retenue Perno di arresto Perno de sujeción
8 Gewindering Ring nut Bague filetée Ghiera filettata Anillo roscado
9 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Perno di arresto Manguito de sujeción
10 Druckfeder Spannkreis- Compression spring -- Ressort de press., Ø du Molla dia. 12-23 Resorte de com pr. diá.
Ø 12-23 clamping dia. 12 t o 23 cercle de serrage 12-23 de círc. suj. de 12 a 23
10 Druckfeder Spannkreis- Compression spring -- Ressort de press., Ø du Molla dia. 8-10 Resorte de compr. diá.
Ø8-10 clampingdia.8to10 cercledeserrage8-10 decírc.suj.de8a10
Der Stirnseiten-Mitnehmer CoG mit seinen wichtigsten Einzelteilen
CoG Face drivers and their most important components
Entraîneur frontal Constant CoG avec ses principales pièces constitutives
Trascinatori frontali Constant CoG con i suoi particolari principali
Puntos de arrastre frontal Constant CoG con sus componentes más importantes
313037 313036 013571
Ø 12-23: 313090
Ø 8-10: 689155
313009
MK 4- 5: 313038/007860
MK 3: 313039
MK 4- 5: 313251
MK 3: 313026
siehe Hauptkatalog
see general catal.
313019
siehe Seite 5
see page 5
3
Id.-Nr. ...........................
Id.-Nr. ..................................
E
F
Tei l Benennung Name Désignation Denominazione Denominación
1 Körper Body Corps de base Corpo Cuerpo base
2 Abstützkolben komplett Supporting bolt assy Boulon d’appui, compl. Punto di centram., compl. Bulón de apoyo, compl.
2 Abstützkolben Supporting bolt Boulon d’appui Punto di centramento Bulón de apoyo
2 O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring
3 Ausgleichsring Compensating ring Bague de compensation Dente di trascinamento Anillo de com pensación
4 Druckkolben komplett Pressure piston assy Piston de pression, compl. Pistone di compr., compl. Pistón de presión, compl.
4 Druckkolben Pressure piston Piston de pression Pistone di compressione Pistón de presión
4 O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring
5 Abdrückmutter Draw-off nut Écrou à chasser Ghiera di estrazione Tuerca de extracción
6 Zylinderschraube Filist er head screw Vis à tete cylindrique Vite a test a cilindrica Tornillo cilindrico
M 10 x 35 DIN 912 M 10 x 35 DI N 912 M 10 x 35 DIN 912 M 10 x 35 DIN 912 M 10 x 35 DIN 912
7 Schmiernippel Lubricating nipple Graisseur Nipplo di lubrificazione Lubricador
8 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Perno di arresto Manguito de sujeción
Der Stirnseiten-Mitnehmer CoK Typ 690-00 mit seinen
wichtigsten Einzelteilen
CoK Face drivers Typ 690-00 and their most important components
Entraîneur frontal Constant CoK Typ 690-00avec ses principales pièces constitutives
Trascinatori frontali Constant CoK Typ 690-00 con i suoi particolari principali
Puntos de arrastre frontal Constant CoK Typ 690-00 con sus componentes más importantes
6
4
1
8
3
2
75
M14x1,5
Ø15
Druckkolben kpl.: Id.-Nr. 313651
Pressure piston assy
Piston de pres sion, compl.
Pistone di compr., compl.
Pistón de pres ión, compl.
Druckkolben: 313652
Pressure piston
Piston de pres sion
Pistone di compr.
Pistón de pres ión
O-Ring: 006260
313901
313650
027380 089229
249301 321975
Abstützkolben kpl.: Id.-Nr.: 313648
Supporting bolt ass y
Boulon d’appui, compl.
Punto di centramento, compl.
Bulón de apoyo, compl.
Abstützkolben: 313649
Supporting bolt
Boulon d’appui
Punto di centramento
Bulón de apoyo
O-Ring: 006222
4
E
F
Tei l Benennung Name Désignation Denominazione Denominación
1 Körper Body Corps de base Corpo Cuerpo base
2 Zentrierspitze Centering point Pointe de centrage Punta di centramento Contrapunta
3 Mitnehmer-Bolzen Driving pin Goupilles d’entraînement Dente di trascinamento Perno arrastrador
4 Paßstück Adapter piece Cale d’ajustage Arresto dente trascin. Pieza de ajust e
5 Kolben bolt Boulon Pistone Bulón
6 Druckkolben Pressure piston Piston de pression Pistone di compressione Pistón de presión
7 Anschlag stop butée Arresto tope
8 Entlüftungsschraube venting screw vis de purge d’air Vite di spurgo tornillo de escape de aire
9 Abdrückmutter Draw-off nut Écrou à chasser Ghiera di estrazione Tuerca de extracción
10 Zylinderschraube M 10 Filister head screw M 10 Vis à tete cyl. M 10 Vite a testa cil. M 10 Tornillo cilindrico M 10
11 Zylinderschraube M 8 Filister head screw M 8 Vis à tete cyl. M 8 Vite a testa cil. M 8 Tornillo cilindrico M 8
12 Zylinderschraube M 4 Filister head screw M 4 Vis à tete cyl. M 4 Vite a testa cil. M 4 Tornillo cilindrico M 4
13 Usit-Ring Usit ring Bague Usit Guarnizione Anillo Usit
Der Stirnseiten-Mitnehmer CoK Typ 689-00 mit seinen
wichtigsten Einzelteilen
CoK Face drivers Typ 689-00 and their most important components
Entraîneur frontal Constant CoK Typ 689-00avec ses principales pièces constitutives
Trascinatori frontali Constant CoK Typ 689-00 con i suoi particolari principali
Puntos de arrastre frontal Constant CoK Typ 689-00 con sus componentes más importantes
813
11 7
6
10
14 2 9
53 12
5
Während des Hantierens mit Stirnseiten-Mitnehmern vorsichtig vorgehen. Herunterfallende
Stirnseiten-Mitnehmer
können aufgrund ihrer
Masse und der Form
der Spitze schwere Verletzungen hervorrufen.
Sicherheitsschuhe
tragen!
Die Pinolenachse muss
fluchtend zur Spindelachse ausgerichtet sein.
Ansonsten kann die gehärtete Laufspitze aufgrund der auftretenden
Querkräfte brechen und
das rotierende Werkstück herausgeschleudert werden.
Werkstücke mit ungenauen bzw. schräg zur
Achse angeordneten
Zentrierbohrungen führen ebenfalls bei umlaufendem Betrieb zu einer
Wechselbiegung des
Stirnseiten-Mitnehmers.
Diese können ebenfalls
zum Bruch der gehärteten Laufspitze mit den
zuvor genannten Folgen
führen.
1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz
von Stirnseiten-Mitnehmern
Safety requirements and rules and regulations for the use of Face-Drivers
Indications concernant la sécurité et directives pour l’utilisation d’entraîneur frontal
Norme de sicurezza e direttive per l’impiego di trascinatori frontali
Instrucciones de seguridad y directrices para el uso de arrestre frontal
Please proceed carefully when handling
Face Drivers. On account of the mass and
the shape of the centre
dropping Face Drivers
may cause severe injuries. Wear safety shoes!
The tailstock sleeve has
to be in true alignment
with the spindle axle.
Otherwise the hardened
centre may break due to
the transverse forces
occurring, and the rotating work piece is hurdled out.
Work pieces with imprecise or off--centre centre
holes will also cause an
alternate bending of the
centre in case of rotating operation. This action may also lead to the
rupture of the hardened
Face Driver causing the
consequences mentioned above.
Pendant la manipulation
des entraîneur frontal,
opérer avec prudence.
Si des entraîneur frontal
tombent sur le sol, elles
peuvent causer de graves blessures en raison
de leur masse et de la
forme de la pointe. Por-
ter des chaussures de
sécurité!
L’axe du fourreau de la
broche doit être orienté
en alignement à l’axe de
la broche. Sinon la
pointe de roulement durcie peut se casser en
raison des forces de cisaillement et la pièce à
usiner en rotation être
projetée.
Les pièces à usiner
avec des trous de centrage mal disposés ou
disposés en biais par
rapport à l’axe provoquent également une
flexion alternée de la
pointe en exploitation
rotative. Ces pièces
peuvent également causer la cassure des
pointes de roulement
durcies avec les
conséquences citées au
préalable.
In caso di caduta della
contropunta il peso e la
forma della contropunta
stessa possono causare
ferite gravi. Indossare
sempre scarpe antinfortunistiche.
L’asse della contropunta
deve essere allineato
con l’asse mandrino.
In caso contrario, lo
sforzo di taglio che si
viene a creare può causare la rottura della cuspide ed il pezzo da lavorare può essere proiettato lontano dall’area di
lavoro
I pezzi da lavorare con
fori di centraggio imprecisi, oppure inclinati rispetto all’asse possono
essere causa della maggiore sollecitazione a fatica della contropunta.
Questo può causare la
rottura della cuspide
temprata, con le conseguenze sopra citate.
El personal manipulador
deberá haber estudiado
a fondo las presentes
instrucciones de uso, y
particularmente el
capítulo dedicado a las
Instrucciones de seguridad.
El montaje, manejo y
mantenimiento deberá
ejecutarse correctamente.
El operador deberá abstenerse de todo proceder que pueda afectuar
su seguridad.
Como complemento a
las instrucciones de uso
deberán observarse los
reglamentos generales
y legales de caracter
obligatorio para la prevención de accidentes y
para la protección contra accidentes.
Deberán abservarse
con exactitud las indicaciones y recomendaciones dadas en las instrucciones de uso
E
F
6