HIGH INTEGRITY ELECTRONIC SAFETY INTERLOCK SWITCH.
ELEKTRONISCHER SICHERHEITSSCHALTER MIT HOHEM
SICHERHEITSGRAD.
INTERVERROUILLAGE DE SECURITE ELECTRONIQUE DE
HAUTE INTEGRITE
(a)
Description
The Sentinel 1 is a high integrity safety
interlock switch. When the guard is opened
the Sentinel 1 safety contacts open and
isolate control power to the machine
contactor(s). When the guard is closed the
Sentinel contacts close and the machine can
then be started via the designated controls.
The switch can not be overidden by
magnets, tools etc.
(a)
Beschreibung
Der Sentinel 1 ist ein elektronischer
Sicherheitsschalter mit hohem
Sicherheitsgrad. Wenn die Schutztür
geöffnet wird, öffnet sich der
Sicherheitskontakt des Sentinel 1 und die
Maschine wird abgeschaltet. Beim
Schließen der Schutztür schließt der
Sicherheitskontakt wieder, und die
Maschine kann über die entsprechenden
Steuerelemente gestartet werden. Der
Schalter kann mit Magneten, Werkzeugen
etc. nich umgangen werden.
(a)
Description
Le Sentinel 1 est a interverrouillage de
sécurité électronique de haute intégrité.
Quand la porte est ouverte, les contacts de
sécurité du Sentinel 1 s'ouvrent ce qui
coupe l'alimentation des contacteurs de la
machine. Quand la porte est fermée, les
contacts de sécurité du Sentinel 1 se
ferment et la machine peut démarrer via le
contact de commande prévu à effet.
L'interrupteur ne peut pas être "fraudé" à
l'aide d'aimants ou d'outils.
Installation must be in accordance with the following steps
Die Montage ist entsprechend den folgenden Sc hritten durchzuführen.
and must be carried out by suitably competent personnel
Deutsch / Français
(d) Die Verwendung anaerober
Gewindesicherungsmittel kann Schäden
am Kunststoffgehäuse hervorrufen.
NOTE: L'utilisation de vernis de blocage pour
filetage peut avoir un effet néfaste s'il vient
en contact avec le boîtier plastique.
(e) Feststehender Teil der Schutztür.
Partie fixe de la porte.
(f) Anzeigeleuchte /
(g) Zielscheiben zum Ausrichten
Cercle d'alignement.
(h) Beweglicher Teil der Schutztür.
Partie mobile de la porte.
(i) Schiebetüren /
(j) Betätiger /
(k) Schalter /
(m)Schutztür /
(n) Türanschlag /
(p) Schwenktüren /
(q) Abnehmbare Hauben /
(r) Sicherstellen, daß der Schalter nur in der
vorgesehenen Stellung der Schutztür
betätigt werden kann.
Assurez vous que l'interrupteur ne peut être
actionné tant que la porte n'est pas dans la
position requise.
(s) Bei abnehmbaren Schutzhauben
sicherstellen, daß der Schalter nur in der
völlig geschlossenen Stellung der
Schutztür betätigt werden kann.
Unter Umständen werden zwei
Schalter benötigt.
Portes amovibles, assurez vous qu'il n'est
pas possible d'activer les interrupteurs tant
que la porte n'est pas complètement fermée
Deux interrupteur peuvent être nécessaires.
LED d'indication.
Porte coulissante.
Aimant.
Interrupteur.
Porte.
Butée de la porte.
Porte à charnières.
Porte amovible.
1
(d)
NOTE: Using anaerobic thread locking compounds
can have a detrimental effect if they come into
contact with the plastic switch case.
F
2
Einbauanleitung
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
(e) Fixed section of guard
M4 X 2
G
E
G
(h) Moving section of guard
GARDEZ EN MEMOIRE CES INSTRUCTIONS
L'installation devra suivre les étapes suivantes et sera
effectuée par du personnel compétent et qualifié.
(f) Indicator light
C
A
B
E
C
D
(g) Align circles
3
(j) Actuator
(m) Guard
2mm Min
5mm Max
(s) Removable guards - Ensure that it is only possible for the switch to be actuated when the guard is fully closed. Two switches may be required.
(i)
(n) Door stop
Sliding guards
(k) Switch
(p) Hinge guards
2mm Min
5mm Max
(m) Guard
(k) Switch
(j) Actuator
(n) Door stop
(k) Switch(k) Switch
(j) Actuator(j) Actuator
(r) Ensure that the switch can not be actuated unless the
guard is in its intended position.
(q)Lift off guards
2mm Min
5mm Max
(m) Guard
Deutsch / Français
(t) Wichtig /
(u) Schwarz/Weiß - Öffnerkontakt.
(v) Rot/Blau - Versorgungsspannung
(w)Grün/Gelb - Schließerkontakt
(x)
(z) Befestigung /
(a1)
Important.
Noir/blanc: circuit de sécurité.
(siehe Typschild).
Rougelbleu: alimentation (voir gamme
de tension).
Vert/jaune: circuit auxiliaire.
Deckel wieder aufsetzen. Siehe Schritt (1D).
Replacer le couvercle (voir note 1d).
Montage 2 x M4.
Starttaster.
START bouton poussoir monostable.
7
(k) Switch
(j) Actuator
(t) Important
≥ 25mm
38
(k) Switch
(j) Actuator
54
(v) Red / Blue - Supply
(see voltage label)
36
(u) Black / White
- Safety Circuit
(w) Green / Yellow
- Auxiliary Circuit
(y)After installation check all of the interlocked doors to ensure that
the machine is isolated and stopped whenever the guard is not closed.
Nach der Montage an allen Schutztüren prüfen, ob die Maschine
beim Öffnen der Schutztür abgeschaltet wird.
Après installation, manoeuvrez chaque porte pour vous assurer de
l'arrêt de la machine tant que chaque protecteur n'est pas fermé.
19
7
5
(j)ACTUATOR(k) SWITCH
==
4.5
=
4
4.5
6
(x) Replace lid see step (1D).
69
(z)Mounting
2 x M4
50
24VAC/DC, 110VAC, 230VAC
(a1)START
MOMENTARY
PUSH BUTTON
(a1) START
MOMENTARY
PUSH BUTTON
Black
GreenYellow
57
AUX
K1
SENTINEL 1
73
=
5
19
82
White
K1
(b1)Technical Specifications
Conforming to standardsEN 1088, EN292
Power supply24VAC/DC, 48VAC, 110VAC, 230VAC
Power consumption<2VA
Internal fuses250 mA replaceable supply fuse
2A replaceable safety fuse
Operating distance (approximate) Make 7mm, break 12mm
Misalignment tolerance+/- 5mm make & break
Relay outputs1N/O + 1N/C TUV approved
Utilisation category (AC)2A/250VAC/500VA at COSØ=1
Max switched DC current/voltage2A/30VDC/60W
Min switched DC current/voltage10mA/10V
Cable6 core
Max output fuse2A quick acting
IndicationLED 1 Green 1 = Guard closed
Impulse withstand voltage2500V
Operating temperature-10°C to +55°C
Humidity90% RH at +50°C
Degree of enclosure protectionIP65
Weight440g
Material & colourRed reinforced ABS
Fixing detailsSwitch 2 x M4, actuator 2 x M4
(c1)ACCESSORIESACCESSORIES
Replacement actuator 15005
Replacement actuators are available by arrangement.
Note: Access to spare actuators should be restricted to authorised personnel to
prevent bypassing of the safety function.
Entspricht den NormenDIN EN 292, DIN EN 1088
GehäusematerialKunststoff ABS, rot
BefestigungSchalter und Betätiger 2 x M4
SchutzartIP 65
Ausgänge1 Öffner und 1 Öffner
Schaltabstand (ca.)AN 7mm, AUS 12 mm
Max. Versatz+/- 5 mm
LED-AnzeigeGrün = Schutztür geschlossen
Betriebsspannung24 VAC/DC, 48 VAC, 110 VAC, 230 VAC
Leistungsverbrauch< 2 VA
Interne Sicherung250 mA (Versorgung), 2 A
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit Uimp 2500 V
Gebrauchskategorie Ausgänge
Min. Strom/Spannung10 mA/10 V
Max. Absicherung der Ausgänge2 A fl
Anschlußleitung6-adrig, 2 m
Betriebstemperatur-10 °C bis +55°C
FeuchtigkeitMax. 90 % bei +55°C
Gewicht440g
(Öffnerkontakt)
AC-15: 2 A/250 VAC; DC-13: 2 A/30 VDC
ZUBEHÖR
Er satzbetätiger 15005
Ersatzbetätiger sind auf Vereinbarung lieferbar
Anmerkung: Ersatzbetätiger dür fen nur autorisierten Personen zugänglich sein,
um ein Umgehen der Sicherheitsfunktion zu verhindern.
Specifications TechniquesTechnische Daten
Conforme aux normesEN 1088, EN 292
Alimentation
Consommation<2VA
Fusible interne
Distances de fonctionnementà la fermeture 7mm
(approximatives)à l'ouverture 12mm
Tolérances d'alignement
Contacts de sortie
Pouvoir de coupure max2A/250 VAC/500VA à COSØ=1
Charge/courant/tension2A/30VDC/60W
Pouvoir de coupure mini10mA/10V
Câble6 brins
Fusible de sortie externeMax 2A à fusion rapide
LampesLED: Verte 1: porte fermée
Tension d'isolement2500V
Température ambiante-10°C à +55°C
Humidité90% de RH à +50°C
IP BoîtierIP 65
Poids440g
Matériaux et couleurABS renforcé rouge
FixationInterrupteur 2 x M4, aimant 2 x M4
Aimant de remplacement 15005
Les aimants de remplacement sont disponibles pour la maintenance.
Note: l'usage des aimants de remplacement doit être restreint au personnel
autorisé pour éviter la "fraude" des sécurité.
24V AC/DC, 48V AC, 110V AC ou 230V AC
fusible d'alimentation 250mA remplaçable
fusible de sécurité 2A remplaçable
+/- 5mm à l'ouverture et à la fermeture
1 N/O + 1 N/C instantanés approuvés TUV
(d1)USEUTILISATION
When the guard is closed and the output contacts are closed, the
green indicator light is illuminated.
(e1)MAINTENANCEMAINTENANCE
Every Week
Inspect the switch casing and actuator for damage. Of particular
importance is damage which causes loss of sealing or damage at the
lid. Also check for build up of dirt and ingress around the switch
At Least Every 6 months
Isolate all power! Remove the lid with the security bit provided.
Inspect both fuses for tightness. Also check the gland is tight and
secure.
Wenn Schutztür und Öffnerkontakt geschlossen sind, leuchtet die
grüne Anzeigeleuchte.
Wöchentlich
Schaltergehäuse und Betätiger auf Beschädigungen prüfen.
Besonders wichtig sind die Prüfungen auf Schäden, die Dichtigkeit am
Deckel beeinträchtigen. Auch auf Ansammlung von Staub und
Schmutz in der Umgebung des Schalters prüfen.
Wenigstens alle 6 Monate
Spannung abschalten. Deckel mit dem mitgelieferten TORX-Bit
abnehmem. Sicherungen auf festen Sitz und Kabelverschraubung auf
BETRIEB
Quand la porte est fermée et que les contacts sont fermés, la LED
verte d'indication est allumée.
WARTUNG
Chaque semaine
Vérifier l'état de l'interrupteur et de l'aimant contre d'éventuels
dommages. Tout particulièrement pour les dommages qui peuvent
provoquer une perte de la fermeture ou les dommages sur le
couvercle. Retirez aussi les dépôts de poussières et les impuretés sur
les éléments.
Dichtheit und festen Sitz überprüfen.
(f1) REPAIRREPARATION
If there is any malfunction or damage, no attempts should be made
to repair it. The Sentinel 1 should be replaced before machine
operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Falls Fehlfunktionen oder Schäden auftreten, keine Versuche zur
Reparatur unternehmen. Der Schalter muß ersetzt werden, bevor die
Maschine wieder gestartet wird.
GERÄT DARF NIEMALS GEÖFFNEN WERDEN!
REPARATUR
En cas de dysfonctionnement ou de dégradation, ne pas attendre
pour réparer. L'interrupteur doit être remplacé immédiatement avant
le démarrage de la machine.
DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L'APPAREIL.
(g1)TROUBLESHOOTINGLOCALISATION DE PANNE
Symptom
Safety outputs fails to close
Cause
Actuator misaligned
External fuse blown
Internal fuse blown (incorrect installation)
Auxiliary outputs fails to open
Safety outputs fails to open
Actuator misaligned
External wiring fault
FEHLERSUCHE
Remedy
Install as steps 1 & 2
Determine cause of overcurrent & remedy
Replace switch & install as step 4
Install as steps 1 & 2
Determine cause of fault & remedy. If the
fault is foreseeable, consider the use of dual
channel techniques with a Guardmaster
Minotaur monitoring safety relay.
Symptom
Öffnerkontakt schließt nicht
Ursache
Betätiger falsch ausgerichtet
Externe Sicherung durchgebrannt
Beseitigung
Nach Schritt 1 u. 2 installieren
Überlastung ermitteln u. beseitigen
Interne Sicherung durchgebrannt
(falsche Installation)
Schließerkontakt öffnet nicht
Betätiger falsch ausgerichet
Schalter austauschen u. nach 1 u. 2
installieren
Öf fnerkontakt öffnet nicht
Fehler in externer Verdrahtung
Ursache des Fehlers ermitteln u.
beseitigen. Falls der Fehler vorhersehbar
ist , die Verwendung von 2-kanaligen
Techniken erwägen (Minotaur-gerät von
GUARDMASTER).
Symptomes
La sortie de sécurité ne se
ferme pas
La sortie auxiliaire ne s'ouvre
pas
La sortie de sécurité ne s'ouvre
pas
Cause
Aimant non aligné
fusible externe grillé
Fusible interne grillé (mauvaise
installation
Aimant nin aligné
mauvais câblage externe
Remede
Installer comme décrit fig
1 & 2
déterminer la cause du pic de
courant et y remédier
remplacer l'interrupteur et
installer comme décrit fig 4
Installer comme décrit fig
1 & 2
déterminer la cause de la panne et y
remédier. Si la cause est prévisible. Si la
cause est prévisible, considérer
l'utilisation d'une technique à deux
canaux avec un relais de sécurité
MINOTAUR de GUARDMASTER.
Drg No: 26738 / Issue No: 1
R
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.