Rockwell Automation Sentinel 1 High Integrity Electronic Safety Interlock Switch User Manual [en, de, fr]

SPECIALISTS IN MACHINERY SAFETY
Sentinel 1
HIGH INTEGRITY ELECTRONIC SAFETY INTERLOCK SWITCH. ELEKTRONISCHER SICHERHEITSSCHALTER MIT HOHEM SICHERHEITSGRAD. INTERVERROUILLAGE DE SECURITE ELECTRONIQUE DE HAUTE INTEGRITE
(a)
Description The Sentinel 1 is a high integrity safety interlock switch. When the guard is opened the Sentinel 1 safety contacts open and isolate control power to the machine contactor(s). When the guard is closed the Sentinel contacts close and the machine can then be started via the designated controls. The switch can not be overidden by magnets, tools etc.
(a)
Beschreibung Der Sentinel 1 ist ein elektronischer Sicherheitsschalter mit hohem Sicherheitsgrad. Wenn die Schutztür geöffnet wird, öffnet sich der Sicherheitskontakt des Sentinel 1 und die Maschine wird abgeschaltet. Beim Schließen der Schutztür schließt der Sicherheitskontakt wieder, und die Maschine kann über die entsprechenden Steuerelemente gestartet werden. Der Schalter kann mit Magneten, Werkzeugen etc. nich umgangen werden.
(a)
Description Le Sentinel 1 est a interverrouillage de sécurité électronique de haute intégrité. Quand la porte est ouverte, les contacts de sécurité du Sentinel 1 s'ouvrent ce qui coupe l'alimentation des contacteurs de la machine. Quand la porte est fermée, les contacts de sécurité du Sentinel 1 se ferment et la machine peut démarrer via le contact de commande prévu à effet. L'interrupteur ne peut pas être "fraudé" à l'aide d'aimants ou d'outils.
(b) Installation Instructions Notice D'installation
(c) RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps
and must be carried out by suitably competent personnel
Deutsch / Français
(d) Die Verwendung anaerober
Gewindesicherungsmittel kann Schäden am Kunststoffgehäuse hervorrufen.
NOTE: L'utilisation de vernis de blocage pour filetage peut avoir un effet néfaste s'il vient en contact avec le boîtier plastique.
(e) Feststehender Teil der Schutztür.
Partie fixe de la porte.
(f) Anzeigeleuchte / (g) Zielscheiben zum Ausrichten
Cercle d'alignement.
(h) Beweglicher Teil der Schutztür.
Partie mobile de la porte.
(i) Schiebetüren / (j) Betätiger / (k) Schalter / (m)Schutztür / (n) Türanschlag / (p) Schwenktüren / (q) Abnehmbare Hauben / (r) Sicherstellen, daß der Schalter nur in der
vorgesehenen Stellung der Schutztür betätigt werden kann.
Assurez vous que l'interrupteur ne peut être actionné tant que la porte n'est pas dans la position requise.
(s) Bei abnehmbaren Schutzhauben
sicherstellen, daß der Schalter nur in der völlig geschlossenen Stellung der Schutztür betätigt werden kann. Unter Umständen werden zwei Schalter benötigt.
Portes amovibles, assurez vous qu'il n'est pas possible d'activer les interrupteurs tant que la porte n'est pas complètement fermée Deux interrupteur peuvent être nécessaires.
LED d'indication.
Porte coulissante.
Aimant.
Interrupteur.
Porte.
Butée de la porte.
Porte à charnières.
Porte amovible.
1
(d)
NOTE: Using anaerobic thread locking compounds can have a detrimental effect if they come into contact with the plastic switch case.
F
2
Einbauanleitung
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
(e) Fixed section of guard
M4 X 2
G
E
G
(h) Moving section of guard
GARDEZ EN MEMOIRE CES INSTRUCTIONS
L'installation devra suivre les étapes suivantes et sera
effectuée par du personnel compétent et qualifié.
(f) Indicator light
C
A
B
E
C
D
(g) Align circles
3
(j) Actuator
(m) Guard
2mm Min 5mm Max
(s) Removable guards - Ensure that it is only possible for the switch to be actuated when the guard is fully closed. Two switches may be required.
(i)
(n) Door stop
Sliding guards
(k) Switch
(p) Hinge guards
2mm Min 5mm Max
(m) Guard
(k) Switch
(j) Actuator
(n) Door stop
(k) Switch (k) Switch
(j) Actuator (j) Actuator
(r) Ensure that the switch can not be actuated unless the
guard is in its intended position.
(q) Lift off guards
2mm Min 5mm Max
(m) Guard
Deutsch / Français
(t) Wichtig / (u) Schwarz/Weiß - Öffnerkontakt.
(v) Rot/Blau - Versorgungsspannung
(w)Grün/Gelb - Schließerkontakt
(x)
(z) Befestigung / (a1)
Important.
Noir/blanc: circuit de sécurité.
(siehe Typschild).
Rougelbleu: alimentation (voir gamme de tension).
Vert/jaune: circuit auxiliaire.
Deckel wieder aufsetzen. Siehe Schritt (1D).
Replacer le couvercle (voir note 1d).
Montage 2 x M4.
Starttaster.
START bouton poussoir monostable.
7
(k) Switch
(j) Actuator
(t) Important
25mm
38
(k) Switch
(j) Actuator
54
(v) Red / Blue - Supply (see voltage label)
36
(u) Black / White
- Safety Circuit
(w) Green / Yellow
- Auxiliary Circuit
(y) After installation check all of the interlocked doors to ensure that
the machine is isolated and stopped whenever the guard is not closed. Nach der Montage an allen Schutztüren prüfen, ob die Maschine beim Öffnen der Schutztür abgeschaltet wird. Après installation, manoeuvrez chaque porte pour vous assurer de
l'arrêt de la machine tant que chaque protecteur n'est pas fermé.
19
7
5
(j) ACTUATOR(k) SWITCH
==
4.5
=
4
4.5
6
(x) Replace lid ­ see step (1D).
69
(z) Mounting
2 x M4
50
24VAC/DC, 110VAC, 230VAC
(a1) START
MOMENTARY PUSH BUTTON
(a1) START
MOMENTARY PUSH BUTTON
Black
GreenYellow
57
AUX
K1
SENTINEL 1
73
=
5
19
82
White
K1
Loading...
+ 2 hidden pages