SPECIALISTS IN MACHINERY SAFETY
Sentinel 1
HIGH INTEGRITY ELECTRONIC SAFETY INTERLOCK SWITCH.
ELEKTRONISCHER SICHERHEITSSCHALTER MIT HOHEM
SICHERHEITSGRAD.
INTERVERROUILLAGE DE SECURITE ELECTRONIQUE DE
HAUTE INTEGRITE
(a)
Description
The Sentinel 1 is a high integrity safety
interlock switch. When the guard is opened
the Sentinel 1 safety contacts open and
isolate control power to the machine
contactor(s). When the guard is closed the
Sentinel contacts close and the machine can
then be started via the designated controls.
The switch can not be overidden by
magnets, tools etc.
(a)
Beschreibung
Der Sentinel 1 ist ein elektronischer
Sicherheitsschalter mit hohem
Sicherheitsgrad. Wenn die Schutztür
geöffnet wird, öffnet sich der
Sicherheitskontakt des Sentinel 1 und die
Maschine wird abgeschaltet. Beim
Schließen der Schutztür schließt der
Sicherheitskontakt wieder, und die
Maschine kann über die entsprechenden
Steuerelemente gestartet werden. Der
Schalter kann mit Magneten, Werkzeugen
etc. nich umgangen werden.
(a)
Description
Le Sentinel 1 est a interverrouillage de
sécurité électronique de haute intégrité.
Quand la porte est ouverte, les contacts de
sécurité du Sentinel 1 s'ouvrent ce qui
coupe l'alimentation des contacteurs de la
machine. Quand la porte est fermée, les
contacts de sécurité du Sentinel 1 se
ferment et la machine peut démarrer via le
contact de commande prévu à effet.
L'interrupteur ne peut pas être "fraudé" à
l'aide d'aimants ou d'outils.
(b) Installation Instructions Notice D'installation
(c) RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps
Die Montage ist entsprechend den folgenden Sc hritten durchzuführen.
and must be carried out by suitably competent personnel
Deutsch / Français
(d) Die Verwendung anaerober
Gewindesicherungsmittel kann Schäden
am Kunststoffgehäuse hervorrufen.
NOTE: L'utilisation de vernis de blocage pour
filetage peut avoir un effet néfaste s'il vient
en contact avec le boîtier plastique.
(e) Feststehender Teil der Schutztür.
Partie fixe de la porte.
(f) Anzeigeleuchte /
(g) Zielscheiben zum Ausrichten
Cercle d'alignement.
(h) Beweglicher Teil der Schutztür.
Partie mobile de la porte.
(i) Schiebetüren /
(j) Betätiger /
(k) Schalter /
(m)Schutztür /
(n) Türanschlag /
(p) Schwenktüren /
(q) Abnehmbare Hauben /
(r) Sicherstellen, daß der Schalter nur in der
vorgesehenen Stellung der Schutztür
betätigt werden kann.
Assurez vous que l'interrupteur ne peut être
actionné tant que la porte n'est pas dans la
position requise.
(s) Bei abnehmbaren Schutzhauben
sicherstellen, daß der Schalter nur in der
völlig geschlossenen Stellung der
Schutztür betätigt werden kann.
Unter Umständen werden zwei
Schalter benötigt.
Portes amovibles, assurez vous qu'il n'est
pas possible d'activer les interrupteurs tant
que la porte n'est pas complètement fermée
Deux interrupteur peuvent être nécessaires.
LED d'indication.
Porte coulissante.
Aimant.
Interrupteur.
Porte.
Butée de la porte.
Porte à charnières.
Porte amovible.
1
(d)
NOTE: Using anaerobic thread locking compounds
can have a detrimental effect if they come into
contact with the plastic switch case.
F
2
Einbauanleitung
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
(e) Fixed section of guard
M4 X 2
G
E
G
(h) Moving section of guard
GARDEZ EN MEMOIRE CES INSTRUCTIONS
L'installation devra suivre les étapes suivantes et sera
effectuée par du personnel compétent et qualifié.
(f) Indicator light
C
A
B
E
C
D
(g) Align circles
3
(j) Actuator
(m) Guard
2mm Min
5mm Max
(s) Removable guards - Ensure that it is only possible for the switch to be actuated when the guard is fully closed. Two switches may be required.
(i)
(n) Door stop
Sliding guards
(k) Switch
(p) Hinge guards
2mm Min
5mm Max
(m) Guard
(k) Switch
(j) Actuator
(n) Door stop
(k) Switch (k) Switch
(j) Actuator (j) Actuator
(r) Ensure that the switch can not be actuated unless the
guard is in its intended position.
(q) Lift off guards
2mm Min
5mm Max
(m) Guard
Deutsch / Français
(t) Wichtig /
(u) Schwarz/Weiß - Öffnerkontakt.
(v) Rot/Blau - Versorgungsspannung
(w)Grün/Gelb - Schließerkontakt
(x)
(z) Befestigung /
(a1)
Important.
Noir/blanc: circuit de sécurité.
(siehe Typschild).
Rougelbleu: alimentation (voir gamme
de tension).
Vert/jaune: circuit auxiliaire.
Deckel wieder aufsetzen. Siehe Schritt (1D).
Replacer le couvercle (voir note 1d).
Montage 2 x M4.
Starttaster.
START bouton poussoir monostable.
7
(k) Switch
(j) Actuator
(t) Important
≥ 25mm
38
(k) Switch
(j) Actuator
54
(v) Red / Blue - Supply
(see voltage label)
36
(u) Black / White
- Safety Circuit
(w) Green / Yellow
- Auxiliary Circuit
(y) After installation check all of the interlocked doors to ensure that
the machine is isolated and stopped whenever the guard is not closed.
Nach der Montage an allen Schutztüren prüfen, ob die Maschine
beim Öffnen der Schutztür abgeschaltet wird.
Après installation, manoeuvrez chaque porte pour vous assurer de
l'arrêt de la machine tant que chaque protecteur n'est pas fermé.
19
7
5
(j) ACTUATOR(k) SWITCH
==
4.5
=
4
4.5
6
(x) Replace lid see step (1D).
69
(z) Mounting
2 x M4
50
24VAC/DC, 110VAC, 230VAC
(a1) START
MOMENTARY
PUSH BUTTON
(a1) START
MOMENTARY
PUSH BUTTON
Black
GreenYellow
57
AUX
K1
SENTINEL 1
73
=
5
19
82
White
K1