Motor Rotation Monitor
Relais de contrôle de rotation de moteur
Frequenz- und Stillstandswächter
Relé de control de giro del motor
Monitor di rotazione motore
Monitor da Rotação do Motor
(Cat 819-E1A, -E1D, -E1ZJ)
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free
from contaminants.
ATTENTION:Avant le montage et la mise en service, couper l’alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire
appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs.
ACHTUNG: Vor Installations– oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem
passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden.
ATENCIÓN: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja
apropiada. Manténgalo libre de contaminantes.
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da
contaminanti.
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre
de contaminantes.
Dimensions
Dimensions
22,5
Function Diagram
Schéma de fonctionnement
Abmessungen
Dimensiones
110
DIN rail
EN 50022-35
Dimensioni
Dimensões
75
Funktionsdiagramm
Diagrama funcional
Evaluation 1 (Actuation > Release):
Evaluation 1 (Enclenchement > Déclenchement):
Evaluierung 1 (Einschaltwert > Ausschaltwert):
Evaluación 1 (Actuación > Liberación):
Misurazione 1 (Carica > Scarico):
Avaliação 1 (Energização > Descarga):
Evaluation 2 (Release > Actuation)
Evaluation 2 (Déclenchement > Enclenchement):
Evaluierung 2 (Ausschaltwert > Einschaltwert):
Evaluación 2 (Liberación > Actuación):
Misurazione 2 (Scarico > Carica):
Avaliação 2 (Descarga > Energização):
Measuring Circuit Monitoring:
Contrôle du circuit de mesure:
Überwachung des Messkreises:
Supervisión del circuito de medida:
Monitoraggio circuito di misurazione:
Medindo a Monitoração do Circuito
Actuation
Enclenchement
Einschaltwert
Release
Déclenchement
Ausschaltwert
Supply
Alimentation
Versorgung
Release
Déclenchement
Ausschaltwert
Actuation
Enclenchement
Einschaltwert
Supply
Alimentation
Versorgung
Supply
Alimentation
Versorgung
Circuit Diagram
Schéma de câblage
13-14 monitoring contact / 23-24 fault indication contact
13-14 contact de contrôle / 23-24 contact de signalisation de défaut
13-14 Überwachungskontakt / 23-24 Fehleranzeigekontakt
13-14 contacto de supervisión / 23-24 contacto indicador de fallos
13-14 contatto di monitoraggio / 23-24 contatto di segnalazione guasti
13-14 contatos de monitoração / 23-24 contatos de indicação de erro
13
A1
Schaltplan
Diagrama del circuito
14
A223
L1
N In3 com
A1 In3 13 23
comA2 14 24
In3
24 com
M
~
Function SU / F
Fonction SU / F
Funktion SU / F
Función SU / F
Funzione SU / F
Função SU / F
Diagramma funzionale
Diagrama de Funções
Actuación
Carica
Energização
Liberación
Scarico
Descarga
Alimentación
Alimentazione
Fornecimento
12-13
(N.C.)
13-14
Liberación
Scarico
Descarga
Actuación
Carica
Energização
Alimentación
Alimentazione
Fornecimento
Alimentación
Alimentazione
Fornecimento
(N.O.)
12-13
(N.C.)
13-14
(N.O.)
23-24
(N.O.)
t
t t
t
Line Interruption
Coupure de ligne
Leitungsunterbrechung
Closed
Fermé
Geschlossen
Open
Ouvert
Geöffnet
Diagramma del circuito
Diagrama de Circuito
In3 com
+
Function F
Fonction F
Funktion F
Función F
Funzione F
Função F
Cerrado
Chiuso
Fechado
Abierto
Aperto
Aberto
Closed
Fermé
Geschlossen
Open
Ouvert
Geöffnet
Cerrado
Chiuso
Fechado
Abierto
Aperto
Aberto
Interrupción de línea
Interruzione linea
Interrupção da Linha
Programming Instructions
Instructions de programmation
Programmierungsanweisungen
Instrucciones de programación
Istruzioni di programmazione
Instruções de Programação
ATTENTION: The programming system will allow settings below the recommended adjustment range. Proper performance and accuracy are not
guaranteed at these lower settings.
ATTENTION : le système de programmation accepte des paramètres inférieurs à la plage de réglage recommandée mais dans ce cas, les performances et la
précision ne sont pas garanties.
ACHTUNG: Das Programmierungssystem lässt Einstellungen unterhalb der empfohlenen Anpassungsbereiche zu. Eine ordnungsgemäße Leistung und
Genauigkeit sind bei diesen niedrigen Einstellungen nicht gewährleistet.
ATENCIÓN: El sistema acepta parámetros inferiores a los ajustes recomendados. No se garantiza un rendimiento ni una precisión adecuados con esos
parámetros inferiores.
ATTENZIONE: Il sistema di programmazione consente impostazioni inferiori ai valori medi consigliati, tuttavia con tali impostazioni non sono garantiti il
corretto funzionamento e l’accuratezza.
ATENÇÃO: O sistema de programação permitirá definições abaixo da faixa de ajuste recomendável. O desempenho e precisão apropriados não são
garantidos neste nível de definições baixo.
Description
Description
Beschreibung
Descripción
Descrizione
Descrição
Passcode Entry
Saisie du mot de passe
Passwort-Eingabe
Introducción del código de acceso
Immissione della password
Digitação da Senha
1. The passcode is factory set to the value 13. Press the side and up arrow keys simultaneously
to access the passcode entry mode.
-Le mot de passe est réglé par défaut sur 13. Appuyez simultanément sur les touches représentant une
flèche horizontale et une flèche vers le haut pour accéder au mode de saisie du mot de passe.
-Der Passcode wurde werkseitig auf den Wert 13 gesetzt. Drücken Sie gleichzeitig die seitwärts-und die
Aufwärts-Pfeiltaste, um zum Passwort-Eingabemodus zu wechseln.
-El código de acceso es 13. Presione las teclas de flecha lateral y arriba simultáneamente para acceder
al modo de introducción del código de acceso.
-La password impostata dalla fabbrica è 13. Premere i tasti freccia su e laterale contemporaneamente
per accedere alla modalità di immissione della password.
- A senha é definida pele fábrica com valor 13. Pressione as setas para o lado e para cima
simultaneamente para acessar o modo de inserção da senha.
2. Press the side arrow to select one of the two numeric digits. The active digit is identified with a
blinking character.
- Appuyez sur la flèche horizontale pour sélectionner l'un des deux chiffres. Le chiffre actif clignote.
-Drücken Sie die seitlichen Pfeile, um eine oder zwei Ziffern auszuwählen. Die aktuelle Zahl wird durch
Blinken angezeigt.
-Presione la flecha lateral para seleccionar uno de los dos dígitos. El dígito activo se identifica por ser
intermitente.
-Premere la freccia laterale per selezionare uno dei due valori numerici. Il valore attivo è contrassegnato
da un carattere intermittente.
- Pressione a seta para o lado para selecionar um dos dois dígitos numéricos. O dígito ativo é
identificado por um caractere intermitente.
Action
Action
Aktion
Acción
Tasto
Ação
Display
Anzeige
Sanzeige
Pantalla
Display
Exibição
Pt0_
3. Press the up arrow key to edit the blinking character. Repeat the process with the other digits.
-Appuyez sur la flèche vers le haut pour modifier le caractère clignotant. Répétez le processus avec les
autres chiffres.
-
Drücken Sie die Aufwärts-Pfeiltaste, um die blinkende Ziffer anzupassen. Wiederholen Sie den
Vorgang für die anderen Ziffern.
- Presione la tecla de flecha arriba para editar el carácter intermitente. Repita el proceso con el otro
dígito.
- Premere il tasto freccia su per modificare il carattere intermittente. Ripetere la procedura per l’altro
carattere.
- Pressione a tecla de seta para cima para editar o caractere intermitente. Repita o processo com o
outro dígito.
4. Press the Feature key to accept the passcode. You are now able to edit parameter values.
- Appuyez sur la touche de fonction pour accepter le
les paramètres.
-Drücken Sie die Funktionstaste, um den Passcode zu bestätigen. Jetzt können Sie die Parameterwerte
bearbeiten.
-Presione la tecla de flecha arriba para editar el carácter intermitente. Repita el proceso con los demás
dígitos.
- Premere il tasto Funzione per accettare la password. È ora possibile modificare i valori dei parametri.
-Pressione a tecla de Recurso para aceitar a senha. Agora você está apto para editar os valores do
parâmetro.
mot de passe
. Vous pouvez maintenant modifier