Rockwell Automation 440K User Manual [en, de, fr]

1
Einbauanleitung
(c)
Installation Instructions
Notice d'installation
Deutch /
Français
Description
The Cadet 3 is a positive mode, tongue operated interlock switch. It interlocks the guard to the machine control system and ensures machine power is isolated and remains isolated whilst the guard is open.
Beschreibung
Der Cadet 3 ist eine Sicherheitszuhaltung mit Zungenbetätigung. Er verriegelt die Schutztür über das Steuersystem der Maschine und gewährleistet, daß die Versorgungsspannung zur Maschine getrennt wird und solange getrennt bleibt, wie die Schutztür geöffnet ist.
Description
Le Cadet 3 est une gâche électromagnétique à broche pour le verrouillage des portes de machine. Il assure le verrouillage du système de commande de la machine et ainsi que la mise hors tension, et le maintien hors tension, de la machine tant que les portes de protection sont ouvertes.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out by suitably competent personnel. This device is intended to be part of the safety related control system of a machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable operational and environmental characteristics of the machine to which it is to be fitted. At regular intervals during the life of the machine check whether these characteristics foreseen remain valid and inspect this device for evidence of accelerated wear, material degradation or tampering. If necessary the device should be replaced . Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the recommended specifications in this sheet. The interlock is not to be used as a mechanical stop. Guard stops and guides must be fitted. Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented. Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the warranty.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Der Einbau muß durch einen entsprechend qualifizierten Mitarbeiter erfolgen, und folgende Schritte müssen hierbei beachtet werden. Dieses Gerät ist für den Einsatz als Teil des sicherheitsbezogenen Steuerungssystems einer Maschine gedacht. Vor dem Einbau sollte eine Risikoanalyse durchgeführt werden, um festzustellen, ob sich dieses Geräts technisch für alle voraussehbaren Betriebs- und Umweltsbedingungen der Maschine, für die es bestimmt ist, eignet. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine, ob diese voraussehbaren Bedingungen auch weiterhin gelten, und überprüfen sie dieses Gerät auf vorschnellen Verschleiß, Qualitätsverlust des Materials oder unbefugte Eingriffe. Ggf. sollte das Gerät ausgewechselt werden. Guardmaster kann keine Haftung für ein Versagen dieses Geräts übernehmen, wenn die auf diesen Seiten aufgeführten Verfahren nicht angewandt werden oder wenn das Gerät nicht laut der empfohlenen Spezifikationen verwendet wird. Der Sicherheitsschalter darf nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und ­leitvorrichtungen müssen angebracht werden. Das Gerät sollte keinen Stößen und/oder Erschütterungen ausgesetzt werden, die stärker sind als die in IEC68 Teil: 2-6/7 beschriebenen.
Die Einhaltung der empfohlenen Wartungsanweisungen ist Teil der Garantie.
INSTRUCTIONS A RETENIR
L'installation doit être menée conformément aux étapes suivantes et doit être effectuée par un personnel expérimenté. Cet appareil est destiné à faire partie du système de contrôle de sécurité d'une machine. Avant l'installation, on doit procéder à une estimation de risque afin de déterminer si les spécifications de l'appareil conviennent à toutes les caractéristiques prévisibles de fonctionnement et d'environnement de la machine à laquelle il doit être fixé.
A intervalles réguliers durant la vie de la machine, vérifiez si les caractéristiques prévues sont toujours valables et inspectez de l'appareil afin de détecter toute détérioration accélérée, toute dégradation du matériel ou manipulation frauduleuse. Si nécessaire, remplacez l'appareil. Guardmaster n'est pas responsable d'un défaut de l'appareil si la procédure décrite dans cette notice n'a pas été appliquée ou si le l'appareil est utilisé sans tenir compte des recommandations. L'interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique. Les butées de porte et les dispositifs de guidage doivent être fixés. Evitez l'exposition aux chocs et/ou aux vibrations dépassant les limites données dans la norme CEI 68 paragraphe 2-6/8. Suivre rigoureusement les instructions de maintenance pour valider la garantie constructeur.
CADET 3
(a)
COMPACT TONGUE OPERATED INTERLOCK SWITCH KOMPAKTER VERRIEGELUNGSSCHALTER MIT ZUNGENBETÄTIGUNG
GÂCHE ÉLECTROMAGNÉTIQUE À BROCHE COMPACTE
GD2
OPTION
2a
2b
M4
1 x M16
or 1 x Pg 11
1 x M16
or 1 x Pg 11
1
3
4
5
1
2a
(a)
Die Schrauben am Schalterkopf müssen voll angezogen sein, bevor der Schalter an den Steuerkreis der Maschine angeschlossen wird. /
Les vis de la tête du capteur doivent être sérrées avant que le capteur soit connecté au circuit de contrôle de la machine.
MIN.R 200mm
(c)
Minimum Operating Radius End-Entry using 90° actuator
(b)
Minimum Operating Radius Front-Entry using 90° actuator
MIN.R 150mm
MIN.R 150mm
MIN.R 150mm
MIN.R 200mm
(d)
Minimum Operating Radius End-Entry using flat actuator
(c)
Minimum Operating Radius Front-Entry using flat actuator
MIN.R 150mm
MIN.R 150mm
MIN.R 150mm
(a)
The switch head screws must be fully tightened before the
switch is connected to the machine control circuit.
M4
2 x M4
2.5mm
1
5
M4
3
4
(a)
Schutztür-Arretierungen
/
Butée de porte
(b)
Mindestbetriebsradius-Vordereingang mit 90° Betätiger
/
Rayon minimal d’ouverture - entrée avant - avec émetteur 90
°
(c)
Mindestbetriebsradius-Endeingang mit
90° Betätiger
/
Rayon minimal d’ouverture - entrée arrière - avec émetteur 90
°
(d)
Schutztür
/
Porte de protection
2b
(a)
Schutztür-Arretierungen
/
Butée de porte
(b)
Schutztür
/
Porte de protection
(c)
Mindestbetriebsradius-Vordereingang mit flachem/flexiblem Betätiger
/
Rayon minimal d’ouverture - entrée avant ­avec émetteur plat / flexible
(d)
Mindestbetriebsradius-Endeingang mit
flachem/flexiblem Betätiger
/
Rayon minimal d’ouverture - entrée arrière - avec émetteur plat / flexible
6mm min
7.5mm max
(a)
GUARD STOP
(d)
GUARD DOOR
1mm min
2.5mm max
(a)
GUARD STOP
(b)
GUARD DOOR
2
2
5
(a)
Check the machine is isolated and stopped
whenever the interlocked guard door is open.
IMPORTANT: After installation and commissioning,
the actuator, switch and switch lid fixing screws should be coated with tamper evident varnish or similar compound.
(a)
Application examples / Anwendungbeispiele / Exemples d'application
M
K1
K2
24VAC/DC, 110VAC, 230VAC
L1 L2 L3
(j)
AUXILIARY CIRCUIT
(ALARM OR INDICATION)
11
21
12
22
CADET 3
VERSION CCS2H
K1 (AUX)
K2 (AUX)
(d)
START
MOMENTARY PUSH BUTTON
(e)
STOP
MOMENTARY PUSH BUTTON
(i)
FUSES
(k)
CONTACT PROTECTION E.G. THERMAL CUT OUT
A1 S13S23 33X1 41 13 23
A2 S14S24 34X2 42 14 24
(g)
MINOTAUR
MSR6R/T
SET TO D CHANNEL
SET TO R MODE
K1 K2
(h)
RESET
MOMENTARY PUSH BUTTON
GUARD CLOSED
(f)
4
1
(a)
Optional GD2 accessory kit
2
(c)
2 x M5
Resistorx
security screws
2mm
(e)
GUARD STOP
Deutch /
Français
3
4
5
MIN.R 200mm
Minimum Operating Radius End-Entry using
flexible GD2 actuator
(f)
Minimum Operating Radius Front-Entry using
flexible GD2 actuator
MIN.R 60mm
MIN.R 150mm
MIN.R 60mm
IMPORTANT:­Flexible actuator must be used with GD2 end cap
GD2 kit comprises of stainless steel end cap, 2 x fixing screws and 1 flexible actuator
(a)
Anschlußdetails (abgebildet mit geschlossener Schutztür und eingesetztem Betätiger) /
CONNEXION – Représentation détaillée (avec porte fermée et émetteur inséré)
(b)
Hilfsstromkreis /
Circuit auxiliaire
(c)
Sicherheitsstromkreis /
Circuit de sécurité
(a)
Anschlußdetails (abgebildet mit geschlossener Schutztür und eingesetztem Betätiger) /
CONNEXION – Représentation détaillée (avec porte fermée et émetteur inséré)
(b)
Hilfsstromkreis /
Circuit auxiliaire
(c)
Sicherheitsstromkreis /
Circuit de sécurité
(d)
Start Druckknopftaster /
Bouton poussoir
de marche
(e)
Stop Druckknopftaster /
Bouton poussoir
d'arrêt
(f)
Schutzgitter geschlossen /
Porte fermée
(g)
Minotaur MSR6R/T eingestellt auf D
Kanal, eingestellt auf Betriebsart R
/
Minotaur MSR6R/T réglé sur le canal D
et réglé sur le mode R
(h)
Druckknopftaster für Neueinstellung /
Bouton poussoir de remise à zéro
(i)
Sicherungen /
Fusibles
(j)
Hilfskreis (Alarm oder Anzeige) /
Circuit
auxiliaire (alarme ou indication)
(k)
Kontaktschutz d.h. Wärmeausschaltung
/
Protection de contact e.g. coupe-circuit
thermique
(a)
Jedes Mal wenn die verriegelte Schutzgittertür offen ist, prüfen, ob Maschine isoliert und abgeschaltet ist.
WICHTIG: Nach Montage und Inbetriebnahme sollten Betätiger, Schalter u. Befestigungsschrauben für Schalterdeckel zum Aufzeigen von Eingriffen mit Lack oder ähnlichem Material beschichtet werden /
Vérifiez que la machine soit arrêtée et coupée lorsque la porte est ouverte.
IMPORTANT : Après l'installation et les essais de mise en service, recouvrir de vernis de blocage les vis de fixation de la broche, de linterrupteur et les vis du couvercle
(a)
Optionaler GD2-Zubehörsatz /
Kit
daccessoire GD2 en option
(b)
Der GD2-Satz enthält eine Endkappe aus rostfreiem Stahl, 2 Befestigungsschrauben und 1 flexiblen Betätiger. /
Le kit GD2 se compose dun chapeau dextrémité en acier inoxydable, de 2 vis de fixation et dun émetteur flexible.
(c)
Resistorx Sicherheitsschrauben /
Vis de
sécurité Resistorx
(d)
WICHTIG: Der flexible Betätiger muß mit einer GD2-Endkappe verwendet werden. /
IMPORTANT : l’émetteur flexible doit être utilisé avec le chapeau dextrémité GD2
(e)
Schutztür-Arretierungen
/
Butée de porte
(f)
Mindestbetriebsradius-Vordereingang mit flexiblem GD2-Betätiger
/
Rayon minimal douverture - entrée avant - avec émetteur flexible GD2
(g)
Mindestbetriebsradius -
Endeingang mit
flexiblem GD2-Betätiger
/
Rayon minimum de fonctionnement -
Entrée arrière-
avec émetteur flexible GD2
MINOTAUR
SAFETY
RELAY
2221
3433
1211
2221
3433
1211
2221
3433
1211
2221
3433
1211
(l)
MINOTAUR
SAFETY
RELAY
3
(a)
Connection details (shown with guard closed, actuator inserted)
22
21
34
33
31 32
33
34
12
11
22
21
2221
21
22
Aux. circuit
(c)
Safety circuit 2
(c)
Safety circuit 2
(c)
Safety circuit 3
(c)
Safety circuit 1
(c)
Safety circuit 1
1211
11
12
12
11
32
31
Brad Harrison connection
6 pole male, Type: BG 16885-008
Safety Circuit 2 (N/C)
Safety Circuit 1 (N/C)
1/2" UNF
15
6
2
22 21
4
3
12 11
(m)
Auxiliary Circuit (N/O) = 33/34
Safety Circuit 3 (N/C) = 31/32
31/3332/34
Loading...
+ 2 hidden pages