Rockwell Automation 440G-TLS3-GD2 User Manual [en, de, es, fr, it]

R
www.ab.com/safety
TLS3-GD2
18
(0.71)
4 (0.16)
3.5 (0.14)
14.5
(0.57)
M5 CSK
Cat. No: 440G-A27011
17.5
(0.69)
36 (1.42)
25
(0.98)
57 (2.24)
3.5 (0.14)
Cat. No: 440K-A11112
8 (0.31)
6.8 (0.27) 20 (0.79)
4 x fl5.5
2 x M3
51 (2.0)
18
(0.71)
Cat. No: 440G-A27143
Installation Instructions Installationsanleitung Notice d'installation Istruzioni per l'installazione Instrucciones de instalación
Installation must be in accordance with the following steps and stated specifications and should be carried out by suitably competent personnel. The unit is not to be used as a mechanical stop. Guard stops and guides must be fitted. Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the warranty. ATTENTION: The presence of spare actuators can compromise the integrity of safety systems. Personal injury or death, property damage or economic loss can result. Appropriate management controls, working procedures and alternative protective measures should be introduced to control their use and availability.
WARNING: Do not defeat, tamper, remove or bypass this unit. Severe injury to personnel could result.
L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié conformément aux étapes et aux spécifications suivantes. Cet interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique. Installer des butées de porte et des dispositifs de guidage. Le respect des instructions de maintenance recommandée est l'une des conditions de la garantie. ATTENTION: la présence d'actionneurs supplémentaires peut compromettre l'intégrité des systèmes de sécurité et entraîner des blessures pouvant être mortelles, des dégâts matériels ou des pertes financières. Des contrôles de gestion, des procédures de travail, ainsi que des mesures de protection alternatives appropriés doivent être mis en place pour en contrôler l'utilisation et la disponibilité.
AVERTISSEMENT: ne pas entraver le fonctionnement de cet interrupteur, ne pas le modifier, le retirer ni le contourner au risque de s'exposer à de graves blessures.
Bei der Installation müssen die im Folgenden beschriebenen Anweisungen und angegebenen Spezifikationen eingehalten werden. Zudem darf die Installation nur von entsprechend qualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden. Das Gerät darf nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und ­leitvorrichtungen müssen angebracht werden. Werden die empfohlenen Wartungsanweisungen nicht eingehalten, entfällt die Gewährleistung. ACHTUNG: Ersatzbetätiger können die Integrität von Sicherheitssystemen beeinträchtigen. Körperverletzungen oder Tod sowie Sachschäden oder wirtschaftliche Verluste können die Folge sein. Es sind geeignete Bedienungselemente, Arbeitsabläufe und alternative Schutzmaßnahmen vorzusehen, um ihre Verwendung und Verfügbarkeit zu steuern.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Eingriffe am Gerät vor, und zerlegen, entfernen oder überbrücken Sie das Gerät nicht. Andernfalls können schwere Körperverletzungen die Folge sein.
Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale competente conformemente alle fasi qui di seguito illustrate nonché alle specifiche stabilite. L'unità non va utilizzata come fermo meccanico. È necessario accoppiare i fermi e le guide della protezione. Il rispetto delle istruzioni di manutenzione raccomandate costituisce parte della garanzia. ATTENZIONE: la presenza di attuatori di riserva può compromettere l'integrità dei sistemi di sicurezza. Pericolo di infortuni o morte, di danni a oggetti o di perdite economiche. È opportuno svolgere adeguati controlli di gestione, procedure di lavoro e adottare altre misure di sicurezza appropriate per controllarne l'uso e la disponibilità.
ATTENZIONE: non forzare, manomettere, rimuovere o bypassare questa unità. Pericolo di gravi lesioni alle persone.
La instalación debe realizarse según los pasos siguientes y las especificaciones establecidas, y debe ser realizada por personal debidamente capacitado. La unidad no debe usarse como dispositivo de paro mecánico. Los dispositivos de paros y guías de la guarda deben estar instalados. El cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento recomendadas forma parte de la garantía. ATENCIÓN: La presencia de accionadores adicionales puede comprometer la integridad de los sistemas de seguridad. Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte, daños materiales y pérdidas económicas. Deben introducirse controles de administración apropiados, procedimientos de trabajo y medidas de protección alternativas a fin de controlar su uso y disponibilidad.
ADVERTENCIA: No cambie ni manipule indebidamente, ni desmonte u omita esta unidad. Esto podría causar lesiones personales graves.
# = mm (in)
3 (0.12)3 (0.12)
6.5 (0.26)
14.5 (0.57)
52.5 (2.07)
31.5 (1.24)
60.5 (2.38)
67.5 (2.66)
4 (0.16)
6.5 (0.26)
5 (0.2)
M5 x 4
126 (4.96)
105 (4.13)
9 (0.35)
33 (1.3)
6.5 (0.26)
25.5 (1)
20.5 (0.81)
5 (0.2)
5.5 (0.22)
6 (0.24)
5 (0.2)
= 1500 N (340 lb)
2 x M5
1.4 Nm (12.39 lbin)
2 x M5
1.4 Nm (12.39 lbin)
15mm (0.59in)
2 x 5O
2 x M5 CSK
3 x M20
= 2000 N (450 lb)
1
2.5mm 2.5mm
T20
180
180
440G-A27011 440K-A11112 440G-A27143
160mm 160mm 80mm
160mm 160mm 80mm
160mm 160mm 80mm
160mm 160mm 80mm
5mm
90
2
1.2 Nm (10.62 lbin)
* Monitoring of safety contact(s) AND solenoid feedback (IN SERIES) is available when jumpers are in place, and: For TLS1 &2, - Pins 4-6 on the 12-pin M23, or Pink-Yellow wires on the 12 pin cord set are used. For TLS3, - Pins 4-6 & 7-8 on the 12-pin M23, or Pink-Yellow & White-Red/Blue wires on the 12 pin cord set are used.
* Überwachung von Sicherheitskontakt(en) UND Solenoidrückkopplung (IN SERIENSCHALTUNG) ist vorhanden, wenn die Kurzschlussbrücken eingesetzt sind und: Für TLS1 & 2 - werden Stifte 4-6 am 12-Stift M23 oder pink-gelbe Drähte am 12-Draht-Litzenkabelset eingesetzt. Für TLS3
- werden Stifte 4-6 & 7-8 am 12-Stift M23 oder pink-gelbe & weiß-
rot/blaue Drähte am 12-Draht-Litzenkabelset eingesetzt.
* Le contrôle des contacts de sécurité ET de la rétroaction du solénoïde (EN SÉRIE) est possible lorsque les cavaliers sont en place et : Pour
TLS1 & 2 - les broches 4-6 sur M23 à 12 broches ou les fils rose-jaune sur le cordon à 12 conducteurs sont utilisés. Pour
TLS3 - les broches 4-6 et 7-8 sur M23 à 12 broches ou les fils rose­jaune et blanc-rouge/bleu sur le cordon à 12 conducteurs sont utilisés.
* Il monitoraggio del contatto(i) di sicurezza E del feedback del solenoide (IN SERIE) è disponibile quando i ponticelli sono inseriti, e: Per
TLS1 e 2, - sono utilizzati i piedini 4-6 sull'M23 a 12 piedini, o i fili rosa­giallo sul gruppo cavi a 12 piedini. Per
TLS3, - sono utilizzati i piedini 4-6 e 7-8 sull'M23 a 12 piedini, o i fili rosa­giallo e bianco-rosso/blu sul gruppo cavi a 12 piedini.
* Se dispone de monitorización del contacto o contactos de seguridad Y realimentación del solenoide (EN SERIE) cuando los puentes están colocados y: Para
TLS1 y 2, cuando se usan las patillas 4-6 del M23 de 12 patillas o los hilos rosa-amarillo del juego de cable de 12 hilos. Para
TLS3, cuando se usan las patillas 4-6 y 7-8 del M23 de 12 patillas o los hilos rosa-amarillo y blanco-rojo/azul del juego de cable de 12 hilos.
To monitor INDEPENDENTLY the safety contact(s) AND the solenoid feedback:
- The 12 wire cord set 889M-F12AH-* must be used AND
- For TLS1 & 2, the jumper between 12-41 must be removed.
- For TLS3, the jumpers between 12-41 & 22-51 must be removed.
Für UNABHÄNGIGE Überwachung von Sicherheitskontakt(en) UND Solenoidrückkopplung:
- muss der 12-Draht-Litzenkabelset 889M-F12AH-* eingesetzt werden. UND
- für TLS1 & 2 muss die Kurzschlussbrücke zwischen 12-41 ausgebaut werden,
- für TLS3 müssen die Kurzschlussbrücken zwischen 12-41 & 22-51 ausgebaut werden.
Pour le contrôle INDÉPENDANT des contacts de sécurité ET de la rétroaction du solénoïde :
- le cordon à 12 conducteurs 889M-F12AH-* doit être utilisé. ET
- pour TLS1 & 2, le cavalier entre 12-41 doit être enlevé.
- pour TLS3, les cavaliers entre 12-41 et 22-51 doivent être enlevés.
Per monitorare INDIPENDENTEMENTE il contatto(i) di sicurezza E il feedback del solenoide:
- si deve utilizzare il gruppo cavi a 12 fili 889M-F12AH-* E
- per TLS1 e 2, deve essere rimosso il ponticello tra 12-41.
- per TLS3, devono essere rimossi i ponticelli tra 12-41 e 22-51
Par monitorizar INDEPENDIENTEMENTE el contacto o contactos de seguridad Y la realimentación del solenoide:
- Se debe usar el juego de cable de 12 hilos 889M-F12AH-* Y
- Para TLS1 y 2, se debe retirar el puente entre 12-41.
- Para TLS3, se deben retirar los puentes entre 12-41 y 22-51.
Fitting the override covers Die Anprobe die überreiten Deckel / Essayage les couvertures passent outré Montaggio del override copre / Prueba las tapas anulará
Loading...
+ 2 hidden pages