Rockwell Automation 440G-TLS1-GD2 User Manual [en, de, it]

Drg. No: 78006 Issue 7
EO: 28142
R
www.ejaltd.com - www.ab.com/safety
TLS1-GD2 & TLS3-GD2 ESCAPE RELEASE
20.7 (0.81)
15.7 (0.62)
5.5 (0.22)
20.5 (0.81)
25.5 (1)
17 (0.67)
21 (0.83)
5 (0.2)
5 (0.2)
37 (1.54)
27 (1.06)
21 (0.87)
75 (2.95)
9 (0.35)
14 (0.55)
33 (1.3)
14.0 (0.55)
125 (4.92) 104 (4.09)
6.6 (0.26)
4.9 (0.19)
4.3 (0.17)
67 (2.64)
60 (2.36)
52 (2.05)
31 (1.24)
M5 x 4
40 (1.57)
20 (0.79)
73 (2.87)
6 (0.24)
3 (0.12)
57 (2.24)
85 (3.35)
3 (0.12)
20.8 (0.82)
17.3 (0.68)
3 (0.12)
14.5 (0.57)
34 (1.34)41.8 (1.64)
(REF)
40.0 (1.57)
28.6 (1.13)
40.0 (1.57)
18
(0.71)
36 (1.42)
4 (0.16)
3.5 (0.14)
40 (1.57)
52 (2.05)
14.5
(0.57)
M5 CSK
Cat. No: 440G-A27011
17.5
(0.69)
36 (1.42)
25 (0.98)
57 (2.24)
3.5 (0.14)
Cat. No: 440K-A11112
31 (4.22)
40 (1.57)
52 (2.05)
8 (0.31)
6.8 (0.27)
20 (0.79)
13 (0.51)
19 (0.75)
4 x
5.5
2 x M3
51 (2.0)
18
(0.71)
Cat. No: 440G-A27143
Installation Instructions Installationsanleitung Notice d'installation Istruzioni per l'installazione Instrucciones de instalación
Installation must be in accordance with the following steps and stated specifications and should be carried out by suitably competent personnel. The unit is not to be used as a mechanical stop. Guard stops and guides must be fitted. Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the warranty. ATTENTION: The presence of spare actuators can compromise the integrity of safety systems. Personal injury or death, property damage or economic loss can result. Appropriate management controls, working procedures and alternative protective measures should be introduced to control their use and availability.
WARNING: Do not defeat, tamper, remove or bypass this unit. Severe injury to personnel could result.
L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié conformément aux étapes et aux spécifications suivantes. Cet interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique. Installer des butées de porte et des dispositifs de guidage. Le respect des instructions de maintenance recommandée est l'une des conditions de la garantie. ATTENTION: la présence d'actionneurs supplémentaires peut compromettre l'intégrité des systèmes de sécurité et entraîner des blessures pouvant être mortelles, des dégâts matériels ou des pertes financières. Des contrôles de gestion, des procédures de travail, ainsi que des mesures de protection alternatives appropriés doivent être mis en place pour en contrôler l'utilisation et la disponibilité.
AVERTISSEMENT: ne pas entraver le fonctionnement de cet interrupteur, ne pas le modifier, le retirer ni le contourner au risque de s'exposer à de graves blessures.
Bei der Installation müssen die im Folgenden beschriebenen Anweisungen und angegebenen Spezifikationen eingehalten werden. Zudem darf die Installation nur von entsprechend qualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden. Das Gerät darf nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und ­leitvorrichtungen müssen angebracht werden. Werden die empfohlenen Wartungsanweisungen nicht eingehalten, entfällt die Gewährleistung. ACHTUNG: Ersatzbetätiger können die Integrität von Sicherheitssystemen beeinträchtigen. Körperverletzungen oder Tod sowie Sachschäden oder wirtschaftliche Verluste können die Folge sein. Es sind geeignete Bedienungselemente, Arbeitsabläufe und alternative Schutzmaßnahmen vorzusehen, um ihre Verwendung und Verfügbarkeit zu steuern.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Eingriffe am Gerät vor, und zerlegen, entfernen oder überbrücken Sie das Gerät nicht. Andernfalls können schwere Körperverletzungen die Folge sein.
Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale competente conformemente alle fasi qui di seguito illustrate nonché alle specifiche stabilite. L'unità non va utilizzata come fermo meccanico. È necessario accoppiare i fermi e le guide della protezione. Il rispetto delle istruzioni di manutenzione raccomandate costituisce parte della garanzia. ATTENZIONE: la presenza di attuatori di riserva può compromettere l'integrità dei sistemi di sicurezza. Pericolo di infortuni o morte, di danni a oggetti o di perdite economiche. È opportuno svolgere adeguati controlli di gestione, procedure di lavoro e adottare altre misure di sicurezza appropriate per controllarne l'uso e la disponibilità.
ATTENZIONE: non forzare, manomettere, rimuovere o bypassare questa unità. Pericolo di gravi lesioni alle persone.
La instalación debe realizarse según los pasos siguientes y las especificaciones establecidas, y debe ser realizada por personal debidamente capacitado. La unidad no debe usarse como dispositivo de paro mecánico. Los dispositivos de paros y guías de la guarda deben estar instalados. El cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento recomendadas forma parte de la garantía. ATENCIÓN: La presencia de accionadores adicionales puede comprometer la integridad de los sistemas de seguridad. Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte, daños materiales y pérdidas económicas. Deben introducirse controles de administración apropiados, procedimientos de trabajo y medidas de protección alternativas a fin de controlar su uso y disponibilidad.
ADVERTENCIA: No cambie ni manipule indebidamente, ni desmonte u omita esta unidad. Esto podría causar lesiones personales graves.
! WARNING (2): Please note this is
an escape release switch to allow access through the guarding and not an emergency stop device.
! WARNUNG (2): Bitte beachten Sie,
dass dies ein Sicherheitsschalter ist, der Zutritt durch die Schutzvorrichtungen ermöglicht. Dies ist kein Notaus-Schalter.
!AVERTISSEMENT (2): Veuillez
noter que ce commutateur de déclenchement permet d'accéder à l'équipement en outrepassant la protection mais ne constitue pas un dispositif d'arrêt d'urgence.
!ATTENZIONE (2): Si noti che
questo è un interruttore a disinnesto che esclude l'automatico per consentire l'accesso attraverso le protezioni di sicurezza, ma non è un dispositivo di arresto d'emergenza.
!ADVERTENCIA (2): Recuerde que
éste es un disyuntor de escape que facilita el acceso a través del sistema de protección, no un dispositivo de parada de emergencia.
180
180
440G-A27011 440K-A11112 440G-A27143
160mm 160mm 80mm
160mm 160mm 80mm
160mm 160mm 80mm
160mm 160mm 80mm
= 1500 N (340 lb)
2 x M5
1.4 Nm (12.39 lbin)
2 x M5
1.4 Nm (12.39 lbin)
15mm (0.59in)
2 x 5O
2 x M5 CSK
3 x M20
= 2000 N (450 lb)
2.5mm 2.5mm
T20
5mm
! WARNING (2) ! WARNUNG (2) !AVERTISSEMENT (2) !ATTENZIONE (2) !ADVERTENCIA (2)
1
2
1.2 Nm (10.62 lbin)
90
11
21
2253
3334
42
54
A1A2
TLS-1 GD2
11
21
3334
42
52
A1A2
TLS-3 GD2
= = =
24/110/230V (A1)
TLS-1 GD2
6 41/42 11/12 21/22 33/34 53/54
0mm20
4
= =
TLS-3 GD2
6 41/42 51/52 33/34 11/12 21/22
0mm20
4
= =
64 41/42 11/12 21/22
53/54
33/34
0mm
Jumper on 12-41
BBM
20
= =
64 41/42 51/52 33/34
21/22
11/12
0mm
Jumper on 12-41 and 22-51
BBM
20
6
4.0
Lock Point
41/42 11/12 21/22
53/54
33/34
0mm
BBM
20
2
3
8
7
5
1
4
6
Safety A
Safety A
Solenoid A
Power
Solenoid A
Power
Safety B
Safety B
2
3
8
7
5
1
4
6
Safety A & Solenoid A
Safety A & Solenoid A
Solenoid A
Power
Solenoid A
Power
Safety B & Solenoid B
Safety B & Solenoid B
4
7 2
15
11
21
12
22
33
34
42 41
52 51
A1A2
3 8
6
1
7 2
11
21
12
22
33
34
42
41
54 53
A1A2
3 5
4
8
6
8-Pin Micro (M12)
TLS1 TLS2 TLS3
Loading...
+ 2 hidden pages