RIDGID TP-250 User Manual

Page 1
Utility Pump
OPERATOR’S MANUAL
• Pour français voire page 7
• Para ver el castellano vea la paginá 15
TP-250
WARNING!
Page 2
TP-250 Utility Pump
Table of Contents
Recording Form for Pump Serial Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
General Safety Information
Work Area. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Electrical Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Personal Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Specific Safety Information
Pump Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description And Specifications
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pump Assembly And Installation
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Adjustment and Testing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Maintenance Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Suggested Parts Replacement Schedule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service And Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back Cover
Ridge Tool Company
ii
Page 3
TP-250 Utility Pump
Record Serial Number from product decal below.
TP-250 Utility Pump
Serial No.
Page 4
TP-250 Utility Pump
Ridge Tool Company
2
General Safety Information
Safety is a combination of common sense, staying alert and understanding how your utility pump works.
Safety Signal Words
means if the safety information is not
followed someone will be seriously injured or killed.
means if safety information is not fol-
lowed someone could be seriously injured or killed.
means if safety information is not fol-
lowed someone may be injured.
indicates important information, that if not followed, may cause damage to the equipment or flooding .
Read and understand all instruc­tions. Failure to follow all instructions listed below may result in fatal electric shock,fire, property dam­age, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area
Do not operate pump in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Pump motors create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while installing pump. Distractions can result in mistakes.
Electrical Safety
This pump must be plugged into an outlet,
properly installed, and grounded in accordance with all applicable codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are not sure the outlet is grounded. If the pump should
electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Electrical wiring must be performed by a quali- fied electrician. Improper wiring could result in fatal electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry
the pump or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or mov­ing parts. Replace damaged cords immediate­ly. Damaged cords increase the risk of electrical
shock.
Before using, test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) to insure it is operating cor­rectly. AGFCI reduces the risk of electrical shock.
Do not use an extension cord.This increases the risk of electrical shock. If necessary, install a prop­erly grounded outlet closer to the pump.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when installing this pump. Do not attempt to install this pump while tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ications. A moment of inattention may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. Proper footing and balance enables better control in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec- tion. Dust mask, non-skid safety shoes and hard hat must be used for appropriate conditions.
Service
Pump service must be performed only by qual­ified repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified repair personnel could result in injury and may void the warranty.
d
Figure 1
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!
NOTICE
!
WARNING
!
DANGER
!
WARNING
Grounding
Blade
Power
Cord
Grounde
Outlet
RESET
TEST
!
WARNING
!
WARNING
Page 5
TP-250 Utility Pump
Ridge Tool Company
3
When servicing a pump, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury and may void the warranty.
Specific Safety Information
Risk of electric shock. This pump is supplied with a grounding-type plug. To reduce risk of electric shock be certain that it is connect­ed only to a properly grounded, grounding-type receptacle.
For your own safety, before assembling and operating this unit, read this operators manual carefully and completely. Learn the operation, application, and potential hazards peculiar to this unit.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519-3456 if you have any ques­tions.
Utility Pump Safety
Do not use to pump flammable or explosive flu-
ids such as gasoline, fuel oil, kerosene, sol­vents, thinners, etc. Do not use in a flammable and/or explosive atmosphere. Pump should only be used to pump clear water. Improper use
could result in personal injury and/or death.
If there is water or moisture on the floor,do not
walk on wet area until all power is turned off. If the shut-off box is in the basement, call an electrician. Failure to follow this warning could
result in fatal electrical shock.
Always disconnect the power source before
attempting to install, service, relocate, or main­tain the pump. Never handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water when the pump is connected to power. Failure to follow
this warning could result in personal injury and/or death.
Description and Specifications
Description
The Submersible Utility Pump is designed for non­automatic use in water. The unit is equipped with an 8 foot, 3-prong grounding type power cord with a GFCI plug. The motor is oil filled and sealed for cooler oper­ation. The discharge fitting is designed for convenient attachment to a garden hose.
This pump is not designed to handle salt water, brine, laundry discharge, or any other application which may contain caustic chemicals and/or for­eign materials. This pump is not suitable for use with aquatic life. Pump damage or failure could occur if used in these applications and will void the warranty.
Specifications Motor:
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shaded Pole
Rating . . . . . . . . . . . . . . 115V, Single Phase
1/4 HP, 4.8 amp
Pump:
1/4 HP . . . . . . . . . . . . . . 1100 GPH @ 0 Ft.
Installation:
Pump Down Level . . . . . . . . . . . . . 1/8 inch
Liquid Temperature Range. . . 40˚F to 120˚F
Discharge Size . . . . . 3/4 inch Garden Hose
Pump Installation
Pump should only be used to pump clear water.Do not use to pump fluids such as gaso­line, fuel oil, or kerosene. Do not use in a flam­mable or explosive atmosphere. Improper use
could result in personal injury and/or death.
To prevent property damage, seri­ous injury ,or death, proper installation of the pump is required. The following procedures should be followed:
Always disconnect the power source before
attempting to install, service,relocate, or main­tain the pump. Never handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on wet or damp surface or in water when pump is con­nected to power source.
!
WARNING
!
NOTICE
!
DANGER
!
WARNING
!
DANGER
!
WARNING
Page 6
TP-250 Utility Pump
Ridge Tool Company
4
1. This pump has been designed to attach to a stan­dard garden hose. Thread the female end of the garden hose to the discharge on the pump.
2. To reduce leakage between the pump and the hose, place a hose washer (not included) on the garden hose before installing to the pump.
3. For best pump performance, unwind the hose before starting the pump. This will help remove any kinks or binds in the hose and allow the unit to pump with less restriction.
4. Place pump on a hard surface in the water. Do not set the pump directly on mud or sand surfaces. This will cause the inlet screen to clog.
Do not place pump directly on clay, gravel, or any loose or sandy surfaces. These surfaces contain small stones or sand that may clog or damage the pump. This could result in pump failure causing flooding and property damage.
5. The water level must be at least 1/2 inch for the pump to operate. Water levels less than 1/2 inch will not allow the impeller to contact water and no water will be pumped.
6. Inspect the power cord and GFCI plug for damage. If the plug is missing the grounding prong or the cord is damaged, do not install the pump until the cord has been replaced.
Never cut off grounding prong or use an adapter.
Before using, test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) to insure it is operating correct­ly.
7. Plug the power cord into a grounded 115-volt AC power outlet. Make sure the electrical outlet is grounded and is rated for at least 15 amps. The pump will start operating as soon as the power cord is plugged into the power outlet. The indica­tor on the GFCI should be RED.
8. Press the TEST button. The RED indicator should disappear.
9. Press RESET button. The indicator should be RED. Do not use the pump if the indicator is not RED.
10. The pump will remove water down to 1/8 inches of the surface the pump was placed on.
11. The pump should be unplugged once the water has reached the 1/8 inch height, or pump will run dry.
Do not allow pump to run dry. The shaft seal depends on water for lubrication. Operating the pump without water will damage the shaft seal and cause pump failure.
When routing electrical cord protect cord from sharp objects, hot surfaces, oils, and chem­icals. Do not kink cord; replace any damaged cord immediately.
Maintenance Instructions
Always disconnect the electrical supply or unplug the pump before attempting to install, service, relocate, or perform any mainte­nance. If the po wer source is out of sight, lock and tag in the open (OFF) position to prevent unex­pected power application. Failure to do so could result in fatal electrical shock. Only a qualified technician should repair this unit. Improper repair
could result in fatal electrical shock.
1. Check the operation of the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) each time the pump is used.
2. Keep pump inlet clean and free of all foreign objects. Inspect inlet at beginning of each use.
3. The motor housing is completely sealed and requires no service. Disassembly of the motor housing or alteration of the power cord could result in fatal electrical shock.
Red Light Reset Button
Test Button
!
NOTICE
!
NOTICE
!
WARNING
Red Light Reset Button
Test Button
!
WARNING
!
WARNING
Page 7
TP-250 Utility Pump
Ridge Tool Company
5
Suggested Part Replacement Schedule
Replace motor every 5 years. See page 6 for RIDGID cat. 90202.
SERVICE AND REPAIR
Service and repair work on this pump must be performed by qualified repair personnel. Pump should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service Center or returned to the factory. All repairs made by RIDGID service facilities are war­ranted against defects in material and workmanship.
When servicing this pump, only iden­tical RIDGID replacement parts should be used. Failure to follow these steps may create a risk of flood­ing, property damage, fatal electrical shock, or other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Tel: (800) 519-3456 E-Mail: TechService@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Company at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
TROUBLESHOOTING CHART
Symptom
Pump will not start or run
Pump starts but delivers little or no flow
Possible Cause(s)
1. Blown fuse or breaker
2. Low line voltage
3. Worn motor
4. Impeller not rotating
5. GFCI
6. Thermal Protector open
1. Inlet screen clogged
2. Low line voltage
3. Restriction in discharge hose
4. Discharge lift too high
Corrective Action
1. If blown, replace with the proper sized fuse or reset the breaker.
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size.
3. Replace motor or pump.
4. If impeller will not turn, disconnect pump from power source, remove volute cover and remove blockage.
5. Test GFCI, replace if worn.
6. Motor locked up, replace motor (RIDGID Cat. 90202).
1. Clean debris from screen.
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size.
3. Unwind garden hose, remove any kinks or restrictions in hose.
4. Water level to end of garden hose is 25 ft. or greater.
!
WARNING
!
WARNING
Page 8
TP-250 Utility Pump
Ridge Tool Company
6
Figure
1 2 3 4 5 6
Not Shown
Description
Power Cord Kit
Discharge Fitting Kit
Outer Housing with O-ring Kit
Impeller Kit
Volute Gasket Kit
Volute Cover with screen Kit
Motor Kit
Cat. Number
90172 90177 90182 90187 90192 90197 90202
1
2
3
4
5
6
Page 9
Pompe utilitaire TP-250
Enregistrez le numéro de série de la décalcomanie du produit ci-après
Pompe utilitaire TP-250 Utility
No. de série
Page 10
Pompe utilitaire TP-250
Table des matières
Formulaire d’enregistrement du numéro de série de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations générales de sécurité
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Information de sécurité spécifique
Sécurité de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Description et spécifications
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation et assemblage de la pompe
Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Ajustement et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Instructions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Suggestions dhoraire de remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service et réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
Ridge Tool Company
8
Page 11
Pompe utilitaire TP-250
Ridge Tool Company
9
Informations générales de
sécurité
La sécurité est un mélange de sens commun, vigilance et compréhension du fonctionnement de votre pompe utilitaire.
Termes de sécurité
signifie que si linformation de sécurité n’est pas respectée, une personne sera grièvement blessée ou tuée.
signifie que si linformation de sécurité n’est pas respectée, une personne pourrait être grièvement blessée ou tuée.
signifie que si linformation de sécurité n’est pas respectée, une personne pourrait être blessée
.
indique de linformation importante qui non respectée pourrait endommager l’équipement ou inonder.
Lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc­tions ci-après pourrait mener à un choc électrique mor­tel, un incendie, des dommages à la propriété et/ou de graves blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
A
ire de travail
Ne faites pas fonctionner la pompe dans des atmo-
sphères explosives telles qu’en présence de li­quides, gaz ou poussière inflammables. Les moteurs de pompe créent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les fumées.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en installant la pompe. Des distractions peuvent
mener à des erreurs.
Sécurité électrique
Cette pompe doit être branchée dans une
prise, installée correctement et mise à la terre con­formément à tous les codes et ordonnances applica­bles. Ne retirez jamais la broche de masse et ne mod­ifiez pas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adapta­teur. Vérifiez auprès d’un électricien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise soit mise à la terre. Si
la pompe à une défaillance électrique ou cesse de fonc­tionner, la masse offre une voie de faible résistance pour
éloigner l’électricité de lusager.
Le câblage électrique doit être effectué par un élec-
tricien qualifié. Tout mauvais câblage peut mener à un choc électrique mortel
.
N’abusez pas du cordon. Ne l’utilisez jamais pour
transporter la pompe ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le cordon loin de la chaleur, de l’huile, bords tranchants ou pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés car ils
augmentent le risque de choc électrique.
Avant d’utiliser, testez le disjoncteur différentiel
(DD) pour vous assurer qu’il fonctionne correcte­ment.. Un DD réduit le risque de choc électrique.
N’utilisez pas de rallonge car cela augmente le risque de choc électrique. Si nécessaire, installez une prise à la terre plus près de la pompe.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et
utilisez du sens commun en installant cette pompe N’essayez pas de l’installer fatigué ou sous l’influ­ence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment dinattention peut provoquer de graves blessures.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vête­ments amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, vêtements et gants loin des pièces mobiles car ils peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Ne vous penchez pas trop. Posez bien les pieds et
assurez-vous de ne jamais perdre l’équilibre car cela vous permet de mieux contrôler les situations inatten­dues.
Utilisez de l’équipement de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. Utilisez des masques
antipoussières, des souliers de sécurité antidérapants et un casque protecteur selon le cas.
Service
L’entretien de la pompe doit être effectué seulement par un personnel d’entretien qualifié. Lentretien et la
réparation par une personne non qualifiée pourraient provoquer des blessures et annuler la garantie.
d
Figure 1
Broche de
masse
Prise mise
à terre
Cordon
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Grounde
Outlet
RESET
TEST
Power
Cord
Grounding
Blade
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Page 12
Pompe utilitaire TP-250
Ridge Tool Company
10
En faisant le service de la pompe, utilisez seulement
des pièces de rechange identiques. Suivez les instructions sous la section d’entretien de ce manuel. Utilisez des pièces non-autorisées ou le non-
respect des instructions dentretien peut annuler la garantie
.
Information de sécurité spécifique
Risque de choc électrique. Cette pompe est alimentée par une prise mise à la terre. Pour réduire les risques de choc électrique, assurez­vous qu’elle soit branchée seulement à une prise mise à la terre correctement
.
Pour votre propre sécurité, avant dassembler et de faire fonctionner lappareil, lisez attentivement et en entier ce manuel des opérations. Apprenez lapplication dopération et les dangers possibles de cet appareil-ci.
Appelez les services techniques de Ridge Tool Company au (800) 519-3456 si vous avez des questions.
Sécurité de la pompe utilitaire
N’utilisez pas pour pomper des fluides inflamma-
bles ou explosifs tels qu’essence, fuel, kérosène, solvants, diluants, etc. N’utilisez pas dans une atmosphère inflammable et/ou explosive. La pompe doit seulement servir pour pomper de l’eau claire.
Une mauvaise utilisation peut mener à des blessures personnelles et/ou à la mort.
S’il y a de l’eau ou de l’humidité sur le sol ou sur le
plancher près de la pompe, ne marchez pas dessus avant de couper le courant. Si la boîte d’arrêt est dans le sous-sol, appelez un électricien. Le non-
respect de cet avertissement pourrait mener à un choc électrique mortel.
Coupez toujours la source de courant avant d’es-
sayer d’installer, de réparer, de replacer ou de faire l’entretien de la pompe. Ne manipulez jamais une pompe ou son moteur avec les mains mouillées ou debout sur une surface mouillée ou humide ou dans l’eau. Le non-respect de cet avertissement pourrait
mener à une blessure et/ou à la mort.
Description et spécifications
Description
La pompe utilitaire submersible est conçue pour une utilisa­tion non-automatique de leau. Lappareil est doté d’un cor­don mis à la terre à 3 broches de 8 pieds (2,4 m) avec une prise à DD.
Le moteur est rempli dhuile et scellé pour une opération de refroidissement. Le raccord de décharge est conçu pour une fixation pratique à un tuyau
darrosage
.
Cette pompe n’est pas conçue pour traiter leau salée, la saumure, les refoulements de lavage ou toute autre application pouvant contenir des produits chi-miques caustiques et/ou des matières étrangères. Cette pompe ne convient pas pour la vie aquatique. La pompe peut être endommagée ou manquer si utilisée pour ces appli­cations et cela annulera la garantie.
Spécifications
Moteur :
Type. . . . . . . . . . . . . . Enroulement à courtterme
Calibre . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monophase 115V
1/4 HP, 4,8 A
Pompe :
1/4 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 gal/h @ 0 pi
Installation :
Niveau d’évacuation . . . . . . . . . 1/8 po (0,32 cm)
Plage de température liquide 40˚F à 120˚F
Taille de décharge . . . . . 3/4 po tuyau darrosage
Installation de la pompe
La pompe ne doit servir que pour pomper de l’eau
claire. Ne l’utilisez pas pour des fluides tels qu’essence, fuel ou kérosène ni dans une atmo­sphère inflammable ou explosive. Toute mauvaise
utilisation de la pompe pourrait causer des blessures et/ou la mort.
Pour éviter les dom-
mages à la propriété, les blessures graves ou la mort, il faut
installer la pompe correctement et suivre ces procédures :
Coupez toujours la source de courant avant d’es­sayer d’installer, de réparer, de replacer ou de faire l’entretien de la pompe. Ne manipulez jamais une pompe ou son moteur avec les mains mouillées ou debout sur une surface mouillée ou humide ou dans l’eau lorsque la pompe est sous tension.
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Page 13
Pompe utilitaire TP-250
Ridge Tool Company
11
1. Cette pompe est conçue pour se fixer à un tuyau dar­rosage standard. Enfilez lextrémité femelle du tuyau darrosage à la décharge de la pompe.
2. Pour réduire les fuites entre la pompe et le flexible, placez une rondelle de flexible (non fournie) sur le tuyau darrosage avent dinstaller la pompe.
3. Pour la meilleure performance, étirez le flexible avant de lancer la pompe. Ceci aidera à retirer le tortillement ou les coudes du flexible et laissera lappareil pomper avec moins de restriction.
4. Placez la pompe sur une surface dure dans leau. Ne placez pas la pompe directement dans la boue ou dans les surfaces de sable. Ceci bloquera le tamis de len­trée.
Ne placez pas directement sur largile, le gravier ou toutes surfaces lâches ou sablon­neuses car elles contiennent de petites roches ou du sable qui pourraient bloquer ou endommager la pompe provoquant une défaillance et donc une inondation et des dommages à la propriété
.
5. Le niveau deau doit être au moins 1/2 po (1,27 cm) pour que la pompe fonctionne. Les niveaux deau de moins de 1/2 po (1,27 cm) ne permettront pas au rotor dentrer en contact avec leau et aucune eau ne sera pompée.
6. Inspectez le cordon et la fiche du DD pour tout dom­mage. Si la fiche manque, la broche de masse ou le cordon est endommagé, ninstallez pas la pompe avant de réparer le cordon.
Ne coupez jamais la broche de masse et n’utilisez pas
dadaptateur
.
Avant d’utiliser, testez le disjoncteur différentiel (DD)
pour vous assurer quil fonctionne correctement.
7. Branchez le cordon dans une prise mise à la terre de 115 V de c.a. Assurez-vous que la prise est mise à la terre et dun calibre dau moins 15 A. La pompe démarrera dès que le cordon sera branché. Le voyant du DD devrait être ROUGE.
8. Appuyez sur le bouton TEST. Le voyant ROUGE devrait disparaître.
9. Appuyez sur le bouton RESET. Le voyant devrait être ROUGE. Nutilisez pas la pompe sil ne lest pas.
10. La pompe retirera leau jusqu’à 1/8 po (0,32 cm) de la surface sur laquelle se trouve la pompe.
11 . La pompe doit être débranchée lorsque leau atteint 1/8
po (0,32 cm) de hauteur ni pomper à sec.
Ne laissez pas la pompe fonctionner à sec. L’étanchéité de larbre dépend de leau pour sa lubrification. Faire fonctionner la pompe sans eau endommagera l’étanchéité de larbre et provoquera la défail­lance de la pompe.
En acheminant le cordon, protégez-le des objets tranchants, surfaces chaudes, huiles et produits chimiques. Ne tordez pas le cordon, remplacez immédiatement tout cordon endommagé
.
Instructions d’entretien
Coupez toujours le courant ou débranchez la pompe avant d’essayer d’installer, répa-rer, replacer ou entretenir l’appareil. Si la source de courant est hors de vue, verrouillez et étiquetez en posi­tion ouverte (OFF) pour éviter toute application imprévue de courant. Sinon, cela pourrait mener à un choc électrique mortel. Seul un technicien qualifié devrait réparer cet appareil. Toute mauvaise réparation peut mener à un choc électrique mortel
.
1. Vérifiez lopération du disjoncteur différentiel (DD) chaque fois quon lutilise.
2. Gardez lentrée de la pompe propre et sans objets étrangers
. Inspectez au début de chaque utilisation.
3. Le logement du moteur est complètement scellé et ne peut être réparé. Démontez le logement du moteur ou modifier le cordon dalimentation peut mener à un choc électrique mortel.
Voyant rouge Reinitialiser
Bouton de test
AVIS
AVIS
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Red Light Reset Button
Test Button
!
AVERTISSEMENT
Page 14
Pompe utilitaire TP-250
Ridge Tool Company
12
Suggestions d’horaire de remplacement
des pièces
Remplacez le moteur tous les 5 ans. Voir la page 13 du cat. RIDGID 90202.
Service et réparation
Le travail de service et répa­ration de cette pompe doit être effectué par un personnel qualifié. La pompe doit être apportée à un centre de service autorisé indépendant RIDGID ou retournée à lusine. Toutes les réparations effectuées dans des installations de service Ridge sont garanties contre les défauts de matériau et main doeuvre.
En réparant cette pompe, seules des pièces de rechange identiques doivent être util­isées sinon cela pourrait créer un risque dinondation, de dommages à la propriété, de choc électrique mortel.
Si vous avez des questions au sujet du service ou des répa­rations de cet appareil, appelez ou écrivez à
:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Tél : (800) 519-3456
Courriel : TechService@ridgid.com Pour le nom et ladresse de votre centre de service autorisé
indépendant le plus près, contactez la Ridge Tool Company au (800) 519-3456 ou http://www.ridgid.com
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Symptôme
Pompe ne démarre
pas ou ne tourne pas
Pompe démarre, mais livre peu ou aucune eau
Cause(s) Possible(s)
1. Fusible ou disjoncteur grillé
2. Faible tension de ligne
3. Moteur usé
4. Rotor ne tourne pas
5. DD
6. Protecteur thermqiue ouvert
1. Tamis dentré bloqué
2. Faible tension de ligne
3. Restriction dans le flexible de décharge
4. Décharge se lève trop haut
Mesure corrective
1. Si grillé, remplacez avec la bonne taille de fusible ou réinitialisez le disjoncteur.
2. Si la tension est sous 108 volts, vérifiez la taille des fils.
3. Remplacez le moteur.
4.
Si le rotor ne tourne pas, retirez le couvercle du volute et retirez le blocage.
5. Testez le DD, remplacez-le si usé.
6. Le moteur est verrouillé, remplacez le moteur (trousse du moteur RIDGID cat. 90207)
1. Nettoyez les débris du tamis dentrée
2. Si la tension est sous 108 volts, vérifiez la taille des fils.
3. Étirez le flexible darossage, retirez tous les tortillements ou restrictions.
4. Le niveau de leau jusqu’à la fin du flexible de décharge et de 25 pi ou plus.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Page 15
Pompe utilitaire TP-250
Ridge Tool Company
13
Figure
1 2 3 4 5 6
Non illustré
Description
Trousse de cordon
Trousse de raccord de décharge
Trousse de log. ext. avec joint stat.
Trousse de rotor
Trousse de joint stat. de volute
Trousse couver volute avec tamis
Trousse de moteur
Numéro de cat.
90172 90177 90182 90187 90192 90197 90202
1
2
3
4
5
6
Page 16
Pompe utilitaire TP-250
Ridge Tool Company
14
Page 17
Bomba de uso general TP-250
Anote el Número de serie indicado abajo en la calcomanía del producto.
Bomba de uso general TP-250
No. de serie
Page 18
Bomba de uso general TP-250
Índice
Formulario de registro para el número de serie de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Información general sobre seguridad
Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Información específica sobre seguridad
Aspectos de seguridad de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descripción y especificaciones
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instalación de la bomba
Para armar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Ajustes y pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Programa recomendado para el recambio de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Servicio y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Corrección de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
Ridge Tool Company
16
Page 19
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
17
Información general de seguridad
La seguridad es una combinación de sentido común, man­tenerse alerta y comprender cómo funciona su bomba de uso general.
Palabras de señales de seguridad
significa que si no se sigue la información de seguridad, alguien sufrirá graves lesiones o la muerte.
significa que si no se sigue la información de seguridad, alguien podría sufrir graves lesiones o la muerte
.
significa que si no se sigue la información de seguridad, alguien puede lesionarse
.
indica información importante, que si no se sigue, puede causar daños al equipo o inunda­ciones
.
Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios, daños materiales y/o graves lesiones person­ales, si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuación.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Área de trabajo
No opere la bomba en atmósferas explosivas como,
por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los motores de la bomba generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los gases.
Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes lejos
del sitio de instalación cuando vaya a instalar la bomba. Las distracciones pueden ocasionar errores
.
Seguridad eléctrica
Esta bomba debe conectarse a una toma de corriente
correctamente instalada y ponerse a tierra en con­formidad con todas las ordenanzas y códigos aplica­bles. Nunca elimine la espiga de puesta a tierra ni modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista cal­ificado si no está seguro de que la toma esté puesta a tierra. Si la bomba sufre un desperfecto eléctrico o se
avería, la puesta a tierra proporciona una ruta de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del usuario
.
La distribución del cableado eléctrico debe ser real-
izada por un electricista calificado. El cableado incor­recto puede acarrear descargas eléctricas fatales
.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para transportar la bomba ni tire del cordón para desconectar el enchufe. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles, Reemplace inmediatamente los cordones dañados.
Los cordones dañados aumentan el peligro de descar­gas eléctricas
.
Antes de usarlo, pruebe el interruptor (GFCI) para
asegurarse de que esté funcionando correctamente.
Un interruptor GFCI reduce el riesgo de descargas eléc­tricas
.
No use un cordón de extensión. El cordón de exten- sión aumenta el riesgo de descargas eléctricas. De ser necesario, instale una toma de corriente con una pues­ta correcta a tierra más cerca de la bomba
.
Seguridad personal
Manténgase alerta, atento a lo que esté haciendo y
actúe con sentido común al instalar esta bomba. No intente instalar esta bomba si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de descuido puede ocasionar graves lesiones personales
.
Vístase correctamente. No use ropas sueltas ni joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga su cabello, sus ropas y sus guantes lejos de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados entre las piezas móviles
.
No se estire excesivamente. Mantenga un equilibrio apropiado con los pies bien firmes en el suelo. Una
buena postura de los pies y un buen equilibrio permiten tener un mejor control en situaciones inesperadas
.
Use los equipos de seguridad. Use siempre protec­ción para los ojos. También se deben usar zapatos
antirresbalantes de seguridad, mascarilla antipolvo y casco en las condiciones apropiadas
.
d
Figure 1
Espiga de
puesta a tierra
Toma con pues-
ta a tierra
Cordón
eléctrico
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Grounding
Blade
Power
Cord
Grounde
Outlet
RESET
TEST
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Page 20
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
18
Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación de la bomba
deben estar a cargo de personal calificado única­mente. Si estas tareas son realizadas por personas
inexpertas podrían ocurrir graves lesiones y la anu­lación de la garantía.
Al reparar una bomba, use sólo piezas idénticas de
repuesto. Siga las instrucciones en la Sección de mantenimiento de este manual. Si no usa las piezas
autorizadas o no sigue las instrucciones de manten­imiento, puede crear riesgos de severas descargas eléctricas o lesiones y anular la garantía.
Información específica de seguridad
Riesgo de descargas eléc­tricas. Esta bomba trae un enchufe con puesta a tierra. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, asegúrese de conectarlo a una toma de corriente con puesta correc­ta a tierra
.
Por su propia seguridad, antes de armar y operar esta unidad, lea cuidadosamente todo el Manual del Operador. Aprenda cómo funciona y se aplica esta unidad, así como sus riesgos peculiares.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el Departamento de Servicios Técnicos de Ridge Tool Company llamando al (800) 519-3456.
Aspectos de seguridad de la bomba de uso general
No use la bomba para bombear líquidos inflamables
o explosivos como gasolina, petróleo combustible (fueloil), queroseno, solventes, diluyentes, etc. No la use en una atmósfera inflamable o explosiva. Esta bomba sólo debe usarse para bombear agua limpia.
El uso inadecuado puede causar graves lesiones y/o la muerte
.
Si hay agua o humedad en el piso o el suelo cerca de la bomba, no camine sobre el área húmeda hasta que se haya desconectado todo el suministro eléc­trico. Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a un electricista. Si no sigue esta advertencia
podrían producirse graves descargas eléctricas
.
Desconecte siempre la fuente de alimentación eléc-
trica antes de intentar instalar, reparar, reubicar o dar mantenimiento a la bomba. Nunca maneje una bomba o un motor de bomba con las manos húmedas o parado sobre una superficie húmeda o mojada o en el agua cuando la bomba esté conecta­da al suministro eléctrico. Si no se respeta esta adver-
tencia podrían ocurrir graves lesiones personales o la muerte
.
Descripción y especificaciones
Descripción
Esta bomba sumergible para uso general está diseñada para usarla en forma no automática en el agua. La unidad está equipada con un cordón eléctrico de 8 pies de largo (2.40 m) con 3 espigas, puesta a tierra y un enchufe con interruptor de circuito de tierra accidental (GFCI). Ell motor está lleno de aceite y está sellado herméticamente para funcionar a menor temperatura. El accesorio de descarga está diseñado para conectarlo sin problemas a una manguera de jardín.
Esta bomba no está diseñada para manejar agua sala-
da, salmuera, descargas de lavandería u otras aplica­ciones que puedan contener agentes químicos cáusti­cos y/o materiales extraños. Esta bomba no es adecua­da para usarla con fauna acuática. La bomba puede dañarse o averiarse, si se usa en estas aplicaciones y esto causará la anulación de la garantía.
Especificaciones
Motor:
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polo protegido
Capacidad nominal . . . . . . . . . 115V, monofásica
1/4 HP, 4.8 amps
Bomba:
1/4 HP . . . . . . . . . . . . 1100 GPH @ a cero pies.
Instalación:
Nivel inferior de bombeo . . . . . . . . . . . . 1/8 inch
Gama de temperaturas . . . . . . . . . 40˚F a 120˚F
Tamaño de descarga: Manguera de jardín de 3/4
Instalación de la bomba
Esta bomba sólo debe usarse para bombear agua
limpia. No use esta bomba para bombear líquidos como gasolina, petróleo combustible (fueloil) o queroseno. No la use en atmósferas inflamables o explosivas. El uso incorrecto podría ocasionar lesiones personales y/o la muerte
.
Para prevenir daños materi­ales, graves lesiones o muerte, se requiere la instalación correcta de la bomba. Por tanto, deben seguirse estos pro­cedimientos:
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
!
PELIGRO
ADVERTENCIA
AVISO
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
Page 21
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
19
Desconecte siempre la fuente de alimentación eléctrica
antes de intentar instalar, reparar, reubicar o dar manten­imiento a la bomba. Nunca maneje la bomba o el motor de la bomba con manos húmedas o si usted está de pie sobre una superficie mojada o húmeda o en agua cuan­do la bomba esté conectada al suministro eléctrico
.
1. Esta bomba está diseñada para conectarse a una manguera normal de jardín. Enrosque el extremo hembra de esta manguera al punto de descarga en la bomba.
2. Para reducir las fugas entre la bomba y la manguera, coloque una arandela de manguera (que no se incluye) en la manguera de jardín antes de instalar la bomba.
3. Para obtener un mejor rendimiento de la bomba, desenr­rolle la manguera antes de poner en marcha la bomba. Esto ayudará a eliminar las partes dobladas y torcidas de la manguera, permitiendo que la unidad bombee con menos restricciones.
4. Coloque la bomba en el agua sobre una superficie resistente. No coloque la bomba directamente en super­ficies lodosas o arenosas. Esto ocasionará la obstrucción del filtro en el punto de entrada de la bomba.
No use la bomba directa­mente sobre arcilla, grava o en ninguna superficie de mate­rial suelto o arenoso. Estas superficies contienen piedrecitas o arena que pueden obstruir o dañar la bomba. Esto podría ocasionar daños a la bomba, inundaciones y daños materi­ales.
5. Para que la bomba pueda funcionar, el nivel del agua debe estar al menos a 1/2 pulg. Los niveles de agua de menos de 1/2 pulg. no permitirán que el rotor entre en contacto con el agua y así no podrá bombear agua.
6. Revise el cordón y el enchufe GFCI para detectar cualquier daño. Si el enchufe no tiene la espiga de pues­ta a tierra o el cordón está dañado, no instale la bomba hasta que haya recambiado el cordón o el enchufe.
Nunca corte una espiga de puesta a tierra ni use un
adaptador.
Antes de usarlo, pruebe el interruptor (GFCI) para ase­gurarse de que esté funcionando correctamente.
7. Enchufe el cordón de suministro eléctrico en una toma de corriente alterna de 115 voltios con puesta a tierra. Asegúrese de que la toma de corriente esté puesta a tier­ra y tenga capacidad nominal al menos para 15 amperios. La bomba comenzará a funcionar tan pronto como el cordón eléctrico se enchufe en la toma de corriente. El indicador en el interruptor GFCI debe estar de color ROJO.
8. Presione el botón de pruebas TEST. El indicador rojo deberá desaparecer.
9. Presione el botón de reposición RESET. El indicador debe estar de color ROJO. No use la bomba si el indi­cador no está de color ROJO.
10. La bomba debe remover el agua situada a 1/8 de pul­gada de la superficie en la que se colocó la bomba.
11. La bomba debe desconectarse una vez que el agua se ha reducido hasta quedar sólo a 1/8 de pulgada sobre la superficie, si esto llega a pasar la bomba se quedará funcionando en seco, dañándose.
No permita que la bomba funcione en seco. El sello hermético del eje necesita agua para su lubricación. El funcionamiento de la bomba sin agua dañará el sello hermético del eje y ocasionará averías en la bomba.
Cuando vaya a tender el cordón de alimentación eléctrica, protéjalo contra objetos cor­tantes, superficies calientes, aceites y agentes químicos. No doble ni tuerza el cordón; reemplace inmediatamente un cordón dañado.
Instrucciones de mantenimiento
Desconecte siempre el suministro eléctrico o desenchufe la bomba antes de intentar instalar, reparar, reubicar o realizar cualquier tarea de mantenimiento. Si la fuente de alimentación eléctrica no está visible, bloquee y etiquete la posición abierta (en posición OFF de apagado) para prevenir la aplicación inesperada del suministro eléctrico. De no hacerlo así, usted puede sufrir una descarga eléctrica fatal. Sólo un electricista calificado debe intentar reparar esta unidad. La reparación inadecuada puede ocasionar descargas eléctricas fatales.
Luz roja Botón de reposición
Botón de prueba
AVISO
AVISO
!
ADVERTENCIA
Red Light Reset Button
Test Button
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Page 22
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
20
1. Compruebe el funcionamiento del Interruptor de circuito de tierra accidental (GFCI) cad vez que use la bomba.
2. Mantenga limpio y libre de todo objeto extraño el punto de entrada de la bomba. Revise el punto de entrada antes de cada uso.
3. La caja del motor está completamente sellada y no requiere mantenimiento. Desarmar la caja del motor o alterar el cordón eléctrico puede ocasionar descargas eléctricas fatales.
Programa recomendado de recambio de piezas
Reemplace el motor cada 5 años. Vea en la página 21 el número 90202 de Cat. RIDGID.
SERVICIO Y REPARACIÓN
Las tareas de mantenimiento y reparación en esta bomba deben ser realizadas por per­sonal calificado de reparaciones. La bomba debe llevarse a un Centro Autorizado de Servicio RIDGID independiente o enviarse a la fábrica. Todas las reparaciones realizadas en los centros de servicio RIDGID están garantizadas contra defectos en materiales y mano de obra.
Al dar mantenimiento a esta bomba, sólo deben usarse piezas idénticas de repuesto marca RIDGID. Si no se respetan estas advertencias, habrá riesgos de inundaciones, daños materiales, descargas eléc- tricas fatales u otras graves lesiones. Si usted tiene alguna pregunta respecto al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Tel: (800) 519-3456 E-Mail: TechService@ridgid.com
Si desea conocer el nombre y la dirección del Centro Autorizado de Servicio independiente más cercano a su domicilio, comuníquese con Ridge Tool Company llamando al (800) 519-3456 o visite nuestra página de Internet en: http://www.ridgid.com
CUADRO DE CORRECCIÓN DE FALLAS
Síntoma
La bomba no arranca
ni funciona.
La bomba funciona pero suministra poca o nada de circulación de agua
Causa(s) posible(s)
1. Interruptor o fusible quemado
2. Bajo voltaje de línea
3. Motor desgastado
4. El rotor no está girando
5. Interruptor GFCI
6. Protector térmico abierto
1. El filtro del punto de entrada de la bomba está taponado
2. Bajo voltaje de línea
3. Restricciones en la manguera de descarga.
4. La altura de descarga es excesiva.
Medida correctiva
1. Si se quemó el fusible, reemplácelo con un fusible de tamaño apropiado o reajuste el interruptor.
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el calibre del cable.
3. Reemplace el motor o la bomba.
4. Si el rotor no gira, desconecte la bomba de su fuente de ali­mentación eléctrica, retire la tapa de volutas y elimine el bloqueo.
5. Pruebe el GFCI, cámbielo si está gastado.
6. Motor bloqueado, reemplacelo (kit de motor, # de Cat. RIDGID
90202).
1. Retire desechos que obstruyen el filtro de entrada.
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el calibre del cable.
3. Desenrrolle la manguera de descarga, enderece las partes dobladas o torcidas.
4. El nivel del agua al extremo de la manguera de descarga es de 25 pies (7.5 m) o más.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Page 23
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
21
Figura
1 2 3 4 5 6
No se muestra
Descripción
Kit de cordón eléctrico
Kit de accesorio de descarga
Caja externa con kit de anillos en O
Kit del rotor
Kit de empaquetaduras de volutas
Tapa de volutas con kit de filtro
Kit del motor
Number de Cat.
90172 90177 90182 90187 90192 90197 90202
1
2
3
4
5
6
Page 24
Printed in U.S.A. 7/00
320900-005 7/00
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete prod­uct to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SER­VICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of pur­chase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defec­tos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustitui­do tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada ante­riormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...