RIDGID SP-330D, SP-330, SP500A, SP-500 User Manual

Page 1
Submersible Sump Pumps
OPERATOR’S MANUAL
• Pour français voire page 9
• Para ver el castellano vea la paginá 17
SP-330 SP-330D SP-500 SP-500A
WARNING!
Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Page 2
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
Table of Contents
Recording Form for Pump Serial Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
General Safety Information
Work Area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Electrical Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Personal Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Specific Safety Information
Submersible Pump Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Description and Specifications
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Performance Curve and Performance Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Pump Installation
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Maintenance Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Suggested Part Replacement Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Service and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Lifetime Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
Ridge Tool Company
ii
Page 3
SP-330, SP-330D, and SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
Record Serial Number From Product Decal Below
Serial No.
SP-330, SP-330D, SP-500, & SP-500A Submersible Sump Pumps
351403-005 4/04
Page 4
Ridge Tool Company
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
2
General Safety Information
Safety is a combination of common sense, staying alert and understanding how your sump pump works.
Safety Signal Words
means if the safety information is not
followed someone will be seriously injured or killed.
means if safety information is not fol-
lowed someone could be seriously injured or killed.
means if safety information is not fol-
lowed someone may be injured.
indicates important information, that if not followed, may cause damage to the equipment or flooding.
Read and understand all instruc­tions. Failure to follow all instructions listed below may result in fatal electric shock, fire, property damage, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area
Do not operate pump in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Pump motors create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while installing pump. Distractions can result in
mistakes.
Electrical Safety
This pump must be plugged into an outlet,
properly installed, and grounded in accordance with all applicable codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are not sure the outlet is grounded. If the pump should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Electrical wiring must be performed by a quali-
fied electrician. Improper wiring could result in fatal electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry
the pump or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or mov­ing parts. Replace damaged cords immediate­ly. Damaged cords increase the risk of electrical
shock.
Pump must be plugged into an outlet recepta-
cle that includes a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). In the event of current leak-
age, a GFCI will trip, thus reducing the risk of seri­ous injury or death from electrical shock.
Figure 1
Before using, test the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to insure it is operating cor­rectly. A GFCI reduces the risk of electrical shock.
Do not use an extension cord. This increases
the risk of electrical shock. If necessary, install a properly grounded outlet closer to the pump.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when installing this pump. Do not attempt to install this pump while tired or under the influence of drugs, alcohol or med­ications. A moment of inattention may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. Proper footing and balance enables better control in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec- tion. Dust mask, non-skid safety shoes and hard hat must be used for appropriate conditions.
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
WARNING
Grounded
Grounding
Blade
Power
Cord
Outlet
TEST
RESET
!
DANGER
!
WARNING
!
WARNING
Page 5
Ridge Tool Company
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
Service
The motor is oil filled and sealed for cooler run­ning. Allow 2 hours for the motor to cool before servicing. Hot oil is under pressure and could
result in severe burns.
Pump service must be performed only by qual- ified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified repair personnel could result in injury and may void the warranty.
When servicing a pump, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
NOTE! Disassembly of the motor will void warranty.
Specific Safety Information
Risk of electric shock. This pump is supplied with a grounding-type plug. To reduce risk of electric shock be certain that it is connect­ed only to a properly grounded, grounding-type
receptacle that is protected by a GFCI.
For your own safety, before assembling and operating this unit, read this operators manual carefully and com­pletely. Learn the operation, application, and potential hazards peculiar to this unit.
Call the Ridge Tool Company, Technical Services Department at (800) 519-3456 if you have any ques­tions.
Submersible Pump Safety
Do not use to pump flammable or explosive flu­ids such as gasoline, fuel oil, kerosene, sol­vents, thinners etc. Do not use in a flammable and/or explosive atmosphere. Pump should only be used to pump clear water. Improper use
could result in personal injury and/or death.
If there is water or moisture on the floor or
ground near the pump, do not walk on wet area until all power is turned off. If the shut-off box is in the basement, call an electrician.
Failure to follow this warning could result in fatal electrical shock.
Always disconnect the power source before
attempting to install, service, relocate, or main­tain the pump. Never handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on wet or damp surface or in water. Failure to follow this
warning could result in personal injury and/or death.
Pump motor is equipped with automatic reset-
ting thermal protector that could restart unex­pectedly. Disconnect power source when servic-
ing pump.
Do not modify float or position float switch so that pump will operate continuously. Pump is not designed for continuous operation, this will reduce performance and life of the pump.
• Do not hang pump by handle for permanent installation. This minimizes twisting which can lead to damage during pump operations.
Description and Specifications
Description
The submersible pump is designed for home sump operations only. The unit is equipped with an 8 foot, 3­prong grounding type power cord. The motor has an automatic reset thermal protector to prevent burnouts due to overloading or clogging. A float activated switch provides automatic operation to maintain water level between factory preset points.
This pump is not designed to handle salt water, brine, laundry discharge, or any other appli­cation which may contain caustic chemicals and/or for­eign materials. This pump is not suitable for use with aquatic life. Pump damage or failure could occur if used in these applications and will void the warranty.
It is strongly recommended that a battery back-up system be used. Power outages, excessive water flow, G.F.C.I. tripping and primary pump wear can cause flooding. A battery back-up sys­tem reduces this risk. Contact your Ridge Tool distrib­utor.
3
!
WARNING
!
WARNING
!
DANGER
!
WARNING
NOTICE
NOTICE
Page 6
Ridge Tool Company
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
4
Specifications
Motor:
Type.....................................Shaded Pole
Rating ..................................120V, Single Phase
1/3 HP, 9.5 Amps 1/2 HP, 10 Amps
Pump
1/3 HP..................................3100 GPH @ 0 Ft.
1/2 HP..................................4400 GPH @ 0 Ft.
Liquid temperature range ....40F to 120F
Cut in level...........................9”
Cut out level.........................4”
Performance Curve
Performance Chart
Model Discharge Head 0’ 5’ 10’ 15’
SP-330 Gallons/Hour 3100 3000 2700 1680 SP-330D Gallons/Hour 3100 3000 2700 1680 SP-500 Gallons/Hour 4400 4100 3200 2000 SP-500A Gallons/Hour 4400 4100 3200 2000
Pump Installation
Pump should only be used to pump clear water. Do not use to pump fluids such as gaso­line, fuel oil, or kerosene. Do not use in a flam­mable or explosive atmosphere. Improper use
could result in personal injury and/or death.
To prevent property damage, serious injury, or death, proper installation of the pump is required. The following procedures should be followed:
• Pump must be plugged into an outlet recepta­cle that includes a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
(Figure 1)
.
• Always disconnect the power source before attempting to install, service, relocate, or main­tain the pump. Never handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on wet or damp surface or in water.
Installation
1. Construct a sump pit from concrete, steel, or plas­tic that is 24” deep and at least 11” in diameter
(Figure 2 next page)
. If the sump already exists,
make sure it is the proper size.
2. Make sure the electrical outlet is grounded and is rated for 115 volts and at least 15 amps. The out­let must be protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
Use of a grounded receptacle that is protected by a GFCI reduces risk of a fatal electrical shock.
3. Inspect the power cord and plug for damage. If the
plug is missing the grounding prong or the cord is damaged, do not install the pump until the cord has been replaced.
(Model SP-330D Diaphragm Switch only)
4. Remove the two fasteners in the cast iron volute
near the discharge area. Align the hole with the diaphragm switch and replace the fasteners with­out over tightening.
Figure 2 – Submersible Pump Installation
25
20
SP-300 SP-300D
15
10
Discharge (Feet)
5
1000 2000 3000 4000 5000 6000
0
Gallons Per Hour
SP-500 SP-500A
!
WARNING
!
DANGER
!
WARNING
Page 7
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
Ridge Tool Company
Never cut off grounding prong or
use an adapter.
Support pump and piping when
assembling and after installation. Failure to do so
could cause piping to break or pump to fail, which could result in property damage and/or personal injury.
5. Set pump into sump. Locate the pump on a solid level surface.
Do not place directly on clay, gravel, or any loose or sandy surfaces. These surfaces con­tain small stones or sand that may clog or damage the pump, which could result in pump failure causing flooding and property damage.
6. This pump has a 1-1/2” NPT discharge. If existing piping is 1-1/4” NPT, an adapter bushing (not included) may be used. Do not use piping that is less than 1-1/4” NPT. Piping that is too small will result in reduced output.
7. A check valve is required in the discharge line to prevent backflow when the pump shuts off. It is best to install the check-valve directly to the pump discharge. Thread a check valve into pump dis­charge.
Be careful not to strip or cross-
thread. Do not use pipe joint sealant.
Flexible discharge hose is intended for temporary use only. Rigid PVC or metal pipe is required for a permanent installation. If flexible dis­charge hose is temporarily used, make sure pump is secured in sump pit to prevent movement. Failure to secure pump could allow pump movement and cause switch interference and prevent pump from starting or stopping. This could result in flooding and property damage.
IMPORTANT! Make sure there is adequate room for float switch to move freely during operation. A 1” minimum is required.
8. Connect 1-1/4” diameter rigid pipe to rubber boot on check valve (not included). Reverse boot for 1­1/2” diameter pipe. Tighten clamps.
9. Insert the pump cord plug directly into 115 volt grounded electrical outlet that is protected by Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
(Figure 1)
.
When routing electrical cord protect cord from sharp objects, hot surfaces, oils, and chemi­cals. Do not kink cord, replace any damaged cord immediately.
Flood Alarm Models (see figure 3)
Figure 3- Water Sensor
Figure 4 – Alarm models
Unit should be plugged into outlet as shown in figure 4. Do not plug alarm box in upside down. Doing so may cause the pump to unplug. If the outlet is upside down, have a qualified electrician reposition the outlet before installing the unit.
Testing
1. Fill sump pit with water.
2. While the pump is draining the pit, verify that the discharge piping is carrying the water to a point at least 15 feet away from the foundation.
Test Button
Water Level Sensor
5
!
WARNING
!
WARNING
NOTICE
!
WARNING
RESET
TEST
NOTICE
NOTICE
TEST
RESET
Page 8
Ridge Tool Company
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
6
The outside piping must be tilted downward to drain. This helps prevent debris from entering the discharge pipe, and also prevents trapped water from freezing which can damage the pump.
3. Install sump pit cover (not included) to prevent debris from clogging or damaging the pump.
Flood Alarm Models
Testing Alarm-
(see figure 4)
Press and hold test button until alarm sounds. If alarm does not activate after 3 seconds check and/or replace battery then repeat test.
Testing water level sensor–
(see figure 3)
Alarm activates when water level raises the small white float. Test water level sensor operation by lifting it until alarm activates. A3 to 5 second delay is normal.
Maintenance Instructions
Always disconnect the electrical supply or unplug the pump before attempting to install, service, relocate, or perform any maintenance. If the power source is out of sight, lock and tag in the open (OFF) position to prevent unex­pected power application. Failure to do so could result in fatal electrical shock. Only a qualified technician should repair this unit.
Improper repair could result in fatal electrical shock.
• The motor is oil filled and sealed for cooler running. Allow 2 hours for motor to cool before servicing. Hot oil under pressure could result in severe burns.
1. Check the operation of the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) on a monthly basis.
2. Keep pump inlet clean and free of all foreign objects. Inspect at least once a year and clean sump as needed.
3. Check pump for proper operation monthly by filling sump with water until pump turns on.
4. Inspect all plumbing connections for any leaks or looseness monthly.
NOTE! Disassembly of the motor will void the warran­ty.
Suggested Part Replacement Schedule
Replace pump switch every 2 years. See page 7 for Ridgid cat. #.
Replace float every 2 years. See page 7 for Ridgid cat. #.
Service And Repair
• Service and repair work on this pump must be per­formed by qualified repair personnel. Pump should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are war­ranted against defects in material and workman­ship.
• When servicing this pump, only identical replace­ment parts should be used. Failure to follow these steps may create a risk of flooding, property dam­age, fatal electrical shock, or other serious injury and may also void your warranty.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Tel: (800) 519-3456 E-Mail: TechService@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Company at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
NOTICE
!
WARNING
!
WARNING
Page 9
Corrective Action
1. If blown, replace with proper sized fuse or reset breaker.
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size.
3. Replace motor or pump.
4. Replace switch.
5. If impeller will not turn, remove housing and remove blockage.
6. Make sure float moves freely up and down.
1. Install or replace check valve.
2. Replace switch.
1. Replace switch.
2. Remove pump and clean pump and piping.
3. Make sure float moves freely up and down.
1. If voltage is under 108 volts, check wiring size.
2. Clean out impeller.
RIDGID cat. #
SP330
88557 88562
N/A
N/A 88577 88587 88597 88602
Troubleshooting
Let the pump cool for a minimum of two hours before servicing because the pump contains hot oil under pressure. Disconnect pump from power source before servicing.
TROUBLESHOOTING CHART
1. Blown fuse or breaker
2. Low line voltage
3. Worn motor
4. Worn switch
5. Impeller not rotating
6. Float obstruction
1. Backflow of water from piping
2. Defective switch
1. Defective switch
2. Obstacle in piping
3. Float obstructed
1. Low line voltage
2. Plugged impeller
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
Ridge Tool Company
7
Symptom
Possible Cause(s)
Pump will not start or run
Pumps start and stops too often
Pump will not shut off or thermal protector turns off
Pump operates but delivers little or no water
Figure
1
2 2a 2b
3
4
5
6
Description
Float Kit
Switch/Top Assembly
Top Assembly/diaphragm
Alarm top assembly/switch
Stator
Lower Bracket/Rotor
Cast Iron Impeller
Cast Iron Volute
RIDGID cat. #
SP330D
N/A N/A
88567
N/A 88577 88587 88597 90382
RIDGID cat. #
SP500
88557 88562
N/A
N/A 88582 88592 88597 88602
RIDGID cat. #
SP500A
88557
N/A
N/A 88572 88582 88592 88597 88602
1
2
2b
2a
3
4
5
6
!
WARNING
Page 10
SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A Submersible Sump Pumps
Ridge Tool Company
8
Page 11
Pompes de puisard submersibles SP-330, SP-330D et SP-500, SP-500A
Enregistrez le numéro de série de la décalcomanie du produit ci-après
No. de série
Pompes de puisard submersibles SP-330, SP-330D, SP-500, & SP-500A
351403-005 4/04
Page 12
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A
Table des matières
Formulaire d’enregistrement du numéro de série de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations générales de sécurité
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Information de sécurité spécifique
Sécurité de pompe submersible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Description et spécifications
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Courbe et tableau de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Installation de la pompe
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Instructions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Suggestions d’horaire de remplacement des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Service et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Garantie
à vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Couverture arrière
Ridge Tool Company
10
Page 13
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A
11
Informations générales de sécurité
La sécurité est un mélange de sens commun, vigilance et compréhension du fonctionnement de votre pompe de puisard.
Termes de sécurité
signifie que si l’information de sécurité n’est pas respectée, une personne sera grièvement blessée ou tuée.
signifie que si l’information de sécurité n’est pas respectée, une personne pourrait être grièvement blessée ou tuée.
signifie que si l’information de sécurité n’est pas respectée, une personne pourrait être blessée
.
indique de l’information impor­tante qui non respectée pourrait endommager l’équipement ou inonder.
Lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instruc­tions ci-après pourrait mener à un choc électrique mortel, un incendie, des dommages à la propriété et/ou de graves blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
A
ire de travail
Ne faites pas fonctionner la pompe dans des atmo-
sphères explosives telles qu’en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables. Les moteurs de pompe créent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les fumées.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en installant la pompe. Des distractions peuvent
mener à des erreurs.
Sécurité électrique
Cette pompe doit être branchée dans une prise, instal-
lée correctement et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances applicables. Ne retirez jamais la broche de masse et ne modifiez pas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur. Vérifiez auprès d’un électricien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise soit mise à la terre. Si la pompe à une défail-
lance électrique ou cesse de fonctionner, la masse offre une voie de faible résistance pour éloigner l’électricité de l’usager.
Le câblage électrique doit être effectué par un élec-
tricien qualifié. Tout mauvais câblage peut mener à un choc électrique mortel
.
N’abusez pas du cordon. Ne l’utilisez jamais pour
transporter la pompe ou pour retirer la fiche de la prise. Gardez le cordon loin de la chaleur, de l’huile, bords tranchants ou pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés car ils
augmentent le risque de choc électrique.
La pompe doit être branchée dans une prise qui
inclut un disjoncteur différentiel (DD). Dans le cas de fuite de courant, un DD se déclenchera réduisant ainsi le risque de blessure grave ou de mort suite à un choc électrique
.
Figure 1
Avant d’utiliser, testez le disjoncteur différentiel (DD) pour vous assurer qu’il fonctionne correcte­ment. Un DD réduit le risque de choc électrique.
N’utilisez pas de rallonge car cela augmente le risque
de choc électrique. Si nécessaire, installez une prise à la terre plus près de la pompe.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et
utilisez du sens commun en installant cette pompe N’essayez pas de l’installer fatigué ou sous l’influ­ence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention peut provoquer de graves blessures.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vête-
ments amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, vêtements et gants loin des pièces mobiles car ils peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Ne vous penchez pas trop. Posez bien les pieds et assurez-vous de ne jamais perdre l’équilibre car cela vous permet de mieux contrôler les situations inattendues.
Utilisez de l’équipement de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. Utilisez des masques antipoussières, des souliers de sécurité antidérapants et un casque protecteur selon le cas.
Ridge Tool Company
Broche de
masse
Prise mise
à terre
Cordon
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
!
AVERTISSEMENT
Power
Cord
Grounding
Blade
Grounded
Outlet
RESET
TEST
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Page 14
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A
Service
Le moteur est rempli d’huile et scellé pour réduire
l’échauffement. Attendez 2 heures pour que le moteur refroidisse avant tout entretien. L’huile
chaude est sous pression et pourrait brûler gravement.
L’entretien de la pompe doit être effectué seulement par un personnel d’entretien qualifié. L’entretien et la réparation par une personne non qualifiée pourraient provoquer des blessures et annuler la garantie.
En faisant le service de la pompe, utilisez seulement
des pièces de rechange identiques. Suivez les instructions sous la section d’entretien de ce manuel. Utilisez des pièces non-autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien peut causer un risque de choc électrique ou de blessure.
NOTE ! Démonter le moteur annulera la garantie.
Information de sécurité spécifique
Risque de choc électrique. Cette pompe est alimentée par une prise mise à la terre. Pour réduire les risques de choc électrique, assurez­vous qu’elle soit branchée seulement à une prise mise à la terre correctement protégée par un DD.
Pour votre propre sécurité, avant d’assembler et de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement et en entier ce manuel des opérations. Apprenez l’application d’opération et les dangers possibles de cet appareil-ci.
Appelez les sevices techniques de Ridge Tool Company au (800) 519-3456 si vous avez des questions.
Sécurité de la pompe submersible
N’utilisez pas pour pomper des fluides inflammables
ou explosifs tels qu’essence, fuel, kérosène, solvants, diluants, etc. N’utilisez pas dans une atmo­sphère inflammable et/ou explosive. La pompe doit seulement servir pour pomper de l’eau claire. Une
mauvaise utilisation peut mener à des blessures per­sonnelles et/ou à la mort.
S’il y a de l’eau ou de l’humidité sur le sol ou sur le
plancher près de la pompe, ne marchez pas dessus avant de couper le courant. Si la boîte d’arrêt est
dans le sous-sol, appelez un électricien. Le non-
respect de cet avertissement pourrait mener à un choc électrique mortel.
Coupez toujours la source de courant avant d’es-
sayer d’installer, de réparer, de replacer ou de faire l’entretien de la pompe. Ne manipulez jamais une pompe ou son moteur avec les mains mouillées ou debout sur une surface mouillée ou humide ou dans l’eau. Le non-respect de cet avertissement pourrait
mener à une blessure et/ou à la mort.
Le moteur de la pompe est doté d’un protecteur
thermique à réinitialisation automatique qui pourrait redémarrer inopinément. Coupez toujours le courant
en réparant la pompe.
Ne modifiez pas le flotteur ni l’interrupteur de posi-
tion du flotteur pour que la pompe fonctionne con­tinuellement. La pompe n’est pas conçue pour fonc-
tionner continuellement et ceci réduira sa performance et sa durée de vie.
• Ne suspendez pas la pompe par la poignée pour une installation permanente. Ceci minimise la torsion ce qui pourrait provoquer des dommages lorsque la pompe fonctionne.
Description et Spécifications
Description
La pompe submersible est conçue pour les opérations de décantation résidentielle seulement. L’appareil est doté d’un cordon mis à la terre à 3 broches de 8 pieds (2,4 m). Le moteur a un protecteur thermique de réinitialisation automa­tique pour prévenir les grillages suite à des surcharges ou des blocages. Un interrupteur activé par flotteur fournit une opération automatique pour conserver le niveau d’eau entre les points préétablis en usine.
Cette pompe n’est pas conçue pour traiter l’eau salée, la saumure, les refoulements de lavage ou toute autre application pouvant contenir des produits chi-miques caustiques et/ou des matières étrangères. Cette pompe ne convient pas pour la vie aqua­tique. La pompe peut être endommagée ou manquer si util­isée pour ces applications et cela annulera la garantie.
Il est fortement recommandé d’utiliser un système de secours de batterie. Les pannes de courant, le débit d’eau excessif, le déclenchement de DD et l’usure de la pompe primaire peuvent provoquer des inonda­tions. Un système de secours réduit ce risque. Contactez votre distributeur Ridge Tool.
Ridge Tool Company
12
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
AVIS
AVIS
Page 15
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A
13
Spécifications
Moteur :
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enroulement à
courtterme
Calibre . . . . . . . . . . . . . . . . Monophase 120V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/3 HP, 9,5 A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 HP, 10 A
Pompe
1/3 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3100 gal/h @ 0 pi
1/2 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4400 gal/h @ 0 pi
Plage de température liquide. . 40F à 120F
Coupure de niveau d’encl.. . . . 9 po
Coupure de niveau de décl. . . 4 po
Courbe de performance
Tableau de performance
Modèle Tête de décharge 0m 1,5m 3,1m 4,6m
SP-330 Litres/heure 11734 11355 10220 6359 SP-330D Litres/heure 11734 11355 10220 6359 SP-500 Litres/heure 16654 15519 12112 7570 SP-500A Litres/heure 16654 15519 12112 7570
Installation de la pompe
La pompe ne doit servir que pour pomper de l’eau
claire. Ne l’utilisez pas pour des fluides tels qu’essence, fuel ou kérosène ni dans une atmo­sphère inflammable ou explosive. Toute mauvaise
utilisation de la pompe pourrait causer des blessures et/ou la mort.
Pour éviter les dom-
mages
à la propriété, les blessures graves ou la mort, il faut
installer la pompe correctement et suivre ces procédures:
• La pompe doit être branchée dans une prise qui inclut un disjoncteur différentiel (DD)
(Figure 1)
.
• Coupez toujours la source de courant avant d’es­sayer d’installer, de réparer, de replacer ou de faire l’entretien de la pompe. Ne manipulez jamais une pompe ou son moteur avec les mains mouillées ou debout sur une surface mouillée ou humide ou dans l’eau
.
Installation
1. Construisez une fosse de puisard en béton, acier ou
plastique d’une profondeur de 24 po (60,96 cm) et d’au moins 11 po (27,94 cm) de diamètre
(Figure 2, page
suivante)
. S’il y a déjà un puisard, assurez-vous qu’il soit
de la bonne taille.
2. Assurez-vous que la prise électrique soit à la terre, de
calibre de 115 volts, d’au moins 15A et protégée par un disjoncteur différentiel
. (DD).
L’utilisation d’une prise mise
à la terre
protégée par un DD réduit le risque de choc élec-
trique mortel.
3. Inspectez le cordon d’alimentation et la prise pour tout signe de dommage. Si la prise n’a pas de broche de masse ou si le cordon est endommagé, n’installez pas la pompe avant de remplacer le cordon
.
(Interrupteur à diaphragme Modèle SP-330D seulement)
4. Retirez les deux attaches dans la volute de fonte près de la zone de décharge. Alignez le trou avec l’interrupteur à diaphragme et replacez les attach­es sans trop resserrer.
Figure 2 – L’installation de la pompe submersible
Ridge Tool Company
Litres par heure
Décharge (mètres)
7,6
6,1
SP-300 SP-300D
4,6
3,1
Discharge (Meters)
1,5
SP-500 SP-500A
!
AVERTISSEMENT
3785 7570 11355 15140 18925 22710
0
Liters Per Hour
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Page 16
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A
Ridge Tool Company14
Ne coupez jamais la broche
de masse et n’utilisez pas d’adaptateur.
Supportez la pompe et la
tuyauterie en assemblant et après l’installation sinon les
tuyaux peuvent casser ou la pompe ne pas fonctionner menant à des dommages à la propriété et/ou des blessures personnelles
.
5.
Posez la pompe dans le puisard sur une surface solide et à niveau
.
Ne placez pas directement sur l’argile, le gravier ou toutes surfaces lâches ou sablon­neuses car elles contiennent de petites roches ou du sable qui pourraient bloquer ou endommager la pompe provoquant une défaillance et donc une inondation et des dommages à la propriété
.
6.
La pompe a une décharge de 1-1/2 po (3,8 cm) NPT. S’il y a un tuyau de 1-1/4 po (3,17 cm) NPT, vous pouvez utiliser un raccordement d’adaptateur (non fourni). N’utilisez pas de tuyau de moins de 1-1/4 po (3,17 cm) NPT car les tuyaux trop petits auront une sortie réduite
.
7. Il faut un clapet dans la ligne de décharge pour éviter
tout retour à l’arrêt de la pompe
. Il est préférable d’in-
staller directement le clapet à la décharge. Enfilez-le sur la décharge de pompe.
Attention de ne pas dénuder
ou fausser le filetage. N’utilisez pas de mastic de jointement
.
Le flexible de décharge doit être utilisé seulement temporairement. Il faut un tuyau de métal ou de PVC rigide pour une installation permanente. Si vous utilisez temporairement un flexible, assurez-vous que la pompe est bien installée dans la fosse du puisard pour éviter tout déplacement sinon cela pourrait créer une inter­férence d’interrupteur et empêcher la pompe de démarrer ou d’arrêter ce qui pourrait mener à des inondations et des dommages à la propriété.
IMPORTANT ! Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’e­space pour que l’interrupteur à flotteur se déplace libre­ment durant l’opération. Il faut au moins 1 po (2,54 cm)
.
8.
Raccordez le tuyau rigide de 1-1/4 po (3,17 cm) de diamètre au manchon de caoutchouc du clapet (non fourni). Inversez le manchon pour les tuyaux de 1-1/2 po (3,8 cm) de diamètre. Resserrez les pinces
.
9.
Insérez la prise du cordon de la pompe directement dans une prise à la terre de 115 volts protégée par un disjoncteur différentiel (DD)
(Figure 1)
.
En acheminant le cordon pro­tégez-le des objets tranchants, surfaces chaudes, huiles et produits chi-miques. Ne tordez pas le cordon, remplacez immédiatement tout cordon endommagé
.
Modèles à alarme d’inondation (voir figure 3)
Figure 3- Capteur d’eau
Figure 4 – Modèles à alarmes
L’appareil doit être branché dans une prise tel qu’illustré à la figure 4. Ne branchez pas la boîte d’alarme à l’envers car cela pourrait débrancher la pompe. Si la prise est inversée, demandez à un électricien qualifié de repositionner la prise avant d’installer l’unité
.
Testing
1. Remplissez la fosse du puisard d’eau.
2.
Tandis que la pompe vide la fosse, vérifiez que le tuyau de décharge transporte l’eau à un point au moins 15 pi (4,57 m) de la fondation
.
La tuyauterie extérieure doit être penchée vers le bas pour drainer ce qui aide à empêch­er les débris d’entrer dans le tuyau de décharge et aussi l’eau emprisonnée de geler ce qui pourrait endommager la pompe
.
Bouton de test
Capteur de niveau d’eau
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
AVERTISSEMENT
TEST
RESET
AVIS
AVIS
TEST
RESET
AVIS
Page 17
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A
Ridge Tool Company
15
3. Installez le couvercle de fosse de puisard (non fourni)
pour éviter que les débris bloquent ou endommagent la pompe
.
Modèles à alarme d’inondation
Test de l’alarme -
(voir la figure 4)
Appuyez et tenez le bouton de test jusqu’à ce que l’alarme sonne. Si elle ne le fait pas après 3 secondes, vérifiez et/ou remplacez la pile, puis reprenez le test.
Test du capteur de niveau d’eau–
(voir la figure 3)
L’alarme s’active lorsque le niveau d’eau soulève le petit flot­teur blanc. Testez le capteur de niveau d’eau en le soulevant jusqu’à ce que l’alarme sonne. Un délai de 3 à 5 secondes est normal.
Instructions d’entretien
Coupez toujours le courant ou débranchez la pompe
avant d’essayer d’installer, réparer, replacer ou entretenir l’appareil. Si la source de courant est hors de vue, verrouillez et étiquetez en position ouverte (OFF) pour éviter toute application imprévue de courant. Sinon, cela pourrait mener à un choc électrique mortel. Seul un technicien quali­fié devrait réparer cet appareil. Toute mauvaise réparation peut mener à un choc électrique mortel
.
Le moteur est rempli d’huile et scellé pour réduire l’échauffement. Attendez 2 heures pour que le moteur refroidisse avant tout entretien. L’huile chaude est sous pression et pourrait brûler gravement
.
1. Vérifiez l’opération du disjoncteur différentiel (DD) chaque mois
.
2. Gardez l’entrée de la pompe propre et sans objets étrangers. Inspectez au moins une fois l’an et nettoyez le puisard au besoin
.
3. Vérifiez la pompe pour vous assurer de son bon fonc­tionnement chaque mois en remplissant le puisard d’eau jusqu’à ce que la pompe démarre
.
4. Inspectez toutes les connexions de plomberie pour toutes fuites ou desserrement chaque mois
.
NOTE ! Démontez le moteur annulera la garantie.
Suggestions d’horaire de remplacement
des pièces
Remplacez l’interrupteur de la pompe tous les 2 ans. Voir la page 16 pour le no de cat
.
Remplacez le flotteur aux 2 ans. Voir la page 16 pour le No. de cat. Ridgid
.
Service et réparation
Le travail de service et réparation de cette pompe doit être effectué par un personnel qualifié. La pompe doit être apportée à un centre de service autorisé indépen­dant RIDGID ou retournée à l’usine. Toutes les répara­tions effectuées dans des installations de service Ridge sont garanties contre défauts de matériau et main d’oeu­vre.
En réparant cette pompe, seules des pièces de
rechange identiques doivent être utilisées sinon cela pourrait créer un risque d’inondation, de dommages à la propriété, de choc électrique mortel ou d’autres blessures graves et annuler votre garantie
.
Si vous avez des questions au sujet du service ou des répa­rations de cet appareil, appelez ou écrivez à
:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Tél : (800) 519-3456
Courriel : TechService@ridgid.com
Pour le nom et l’adresse de votre centre de service autorisé indépendant le plus près, contactez la Ridge Tool Company au (800) 519-3456 ou http://www.ridgid.com
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Page 18
Mesure corrective
1. Si grillé, remplacez avec la bonne taille de fusible ou réinitialiser le disjoncteur.
2. Si la tension est sous 108 volts, vérifiez la taille des fils.
3. Remplacez le moteur ou la pompe.
4. Remplacez l’interrupteur.
5. Si le rotor ne tourne pas, retirez le boîtier et retirez le blocage.
6. Assurez-vous que le flotteur se déplace librement vers le haut et le bas.
1. Installez ou remplacez le clapet.
2. Remplacez l’interrupteur.
1. Remplacez l’interrupteur.
2. Retirez la pompe et nettoyez le pompe et les tuyaux.
3. Assurez-vous que le flotteur se déplace librement vers le haut et le bas.
1. Si la tension est sous 108 volts, vérifiez la taille des fils.
2. Nettoyez le rotor.
No. cat.RIDGID
SP330
88557 88562
S/O
S/O 88577 88587 88597 88602
Dépannage
Laissez refroidir la pompe pendant au moins deux heures avant toute réparation car la pompe contient de l’huile sous pression. Débranchez la pompe de la source de courant avant tout entretien
.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
1. Fusible ou disjoncteur grillé
2. Faible tension de ligne
3. Moteur usé
4. Interrupteur usé
5. Rotor ne tourne pas
6. Obstruction de flotteur
1. Retour d’eau du tuyau
2. Interrupteur défectueux
1. Interrupteur défectueux
2. Obstacle dans le tuyau
3. Flotteur obstrué
1. Faible tension de ligne
2. Rotor bloqué
Pompe de puisard submersible SP-330, SP-330D, SP-500, SP-500A
Ridge Tool Company
16
Symptôme
Cause(s) possible(s)
Pompe ne démarre pas ou ne tourne pas
Pompe démarre et s’arrête trop souvent
Pompe ne s’éteint pas ou le pro­tecteur thermique s’arrête
Pompe fonctionne, mais livre peu ou aucune eau
Figure
1
2 2a 2b
3
4
5
6
Description
Trousse de flotteur
Ass. d’interrupteur/haut
Ass. du haut/ membrane
Dessus d’alarme/interrupteur
Inducteur
Fixation/inducteur inférieur
Rotor en fer forgé
Volute de fer forgé
No. cat. RIDGID
SP330D
S/O S/O
88567
S/O 88577 88587 88597 90382
No. cat. RIDGID
SP500
88557 88562
S/O
S/O 88582 88592 88597 88602
No. cat. RIDGID
SP500A
88557
S/O
S/O 88572 88582 88592 88597 88602
1
2
2b
2a
3
4
5
6
!
AVERTISSEMENT
Page 19
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D y SP-500, SP-500A
Anote el Número de serie indicado abajo en la calcomanía del producto
No. de serie
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 & SP-500A
351403-005 4/04
Page 20
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A
Índice
Formulario de registro para el número de serie de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Información general sobre seguridad
Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Información específica sobre seguridad
Aspectos de seguridad de la bomba sumergible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Descripción y especificaciones
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Curva de rendimiento y tabla de rendimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instalación de la bomba
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Programa recomendado para el recambio de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Servicio y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Corrección de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantía de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
Ridge Tool Company
18
Page 21
La distribución del cableado eléctrico debe ser rea­lizada por un electricista calificado. El cableado
incorrecto puede acarrear descargas eléctricas fatales.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
transportar la bomba ni tire del cordón para desconectar el enchufe. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles, Reemplace inmediatamente los cordones dañados.
Los cordones dañados aumentan el peligro de descar­gas eléctricas.
La bomba debe conectarse a una toma de corriente
que incluye un interruptor de circuito de tierra acci­dental (GFCI). En caso de fugas de corriente, el inter-
ruptor GFCI se dispara, reduciendo así el riesgo de graves lesiones o muerte por descargas eléctricas.
Figura 1
Antes de usarlo, pruebe el interruptor (GFCI) para asegurarse de que esté funcionando correctamente.
Un interruptor GFCI reduce el riesgo de descargas eléc­tricas.
No use un cordón de extensión. El cordón de exten-
sión aumenta el riesgo de descargas eléctricas. De ser necesario, instale una toma de corriente con una pues­ta correcta a tierra más cerca de la bomba.
Seguridad personal
Manténgase alerta, atento a lo que esté haciendo y actúe con sentido común al instalar esta bomba. No intente instalar esta bomba si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de descuido puede ocasionar graves lesiones personales.
Vístase correctamente. No use ropas sueltas ni
joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga su cabello, sus ropas y sus guantes lejos de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados entre las piezas móviles
.
No se estire excesivamente. Mantenga un equilibrio apropiado con los pies bien firmes en el suelo. Una buena postura de los pies y un buen equilibrio permiten tener un mejor control en situaciones inesperadas.
Use los equipos de seguridad. Use siempre protec- ción para los ojos. También se deben usar zapatos antirresbalantes de seguridad, mascarilla antipolvo y casco en las condiciones apropiadas.
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A
19
Información general de seguridad
La seguridad es una combinación de sentido común, manten­erse alerta y comprender cómo funciona su bomba de sum­idero.
Palabras de señales de seguridad
significa que si no se sigue la
información de seguridad, alguien sufrirá graves lesiones o la muerte.
significa que si no se sigue la
información de seguridad, alguien podría sufrir graves lesiones o la muerte.
significa que si no se sigue la
información de seguridad, alguien puede lesionarse.
indica información importante, que si no se sigue, puede causar daños al equipo o inunda­ciones.
Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incen­dios, daños materiales y/o graves lesiones personales, si no se siguen todas las instrucciones indicadas a contin­uación.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Área de trabajo
No opere la bomba en atmósferas explosivas como,
por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los motores de la bomba generan chis­pas que pueden incendiar el polvo o los gases.
Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes lejos del sitio de instalación cuando vaya a instalar la bomba. Las distracciones pueden ocasionar errores.
Seguridad eléctrica
Esta bomba debe conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y ponerse a tierra en con­formidad con todas las ordenanzas y códigos aplica­bles. Nunca elimine la espiga de puesta a tierra ni modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista cali­ficado si no está seguro de que la toma esté puesta a tierra. Si la bomba sufre un desperfecto eléctrico o se
avería, la puesta a tierra proporciona una ruta de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del usuario.
Ridge Tool Company
Espiga de puesta
a tierra
Toma con puesta a tierra
Cordón eléctrico
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
!
ADVERTENCIA
Grounding
Blade
Power
Cord
Grounded
Outlet
RESET
TEST
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Page 22
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A
Mantenimiento y reparación
El motor está lleno de aceite y herméticamente cer­rado para funcionar a menor temperatura. Espere durante 2 horas para que el motor se enfríe antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El aceite caliente está bajo presión y puede
ocasionar graves quemaduras.
El mantenimiento y la reparación de la bomba deben estar a cargo de personal calificado únicamente. Si estas tareas son realizadas por personas inexpertas podrían ocurrir graves lesiones y la anulación de la garantía.
Al reparar una bomba, use sólo piezas idénticas de
repuesto. Siga las instrucciones en la Sección de mantenimiento de este manual. Si no usa las piezas
autorizadas o no sigue las instrucciones de manten­imiento, puede crear riesgos de severas descargas eléctricas o lesiones.
¡NOTA! La garantía quedará anulada si desarma el motor.
Información específica de seguridad
Riesgo de descargas eléc­tricas. Esta bomba trae un enchufe con puesta a tierra. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, asegúrese de conectarlo a una toma de corriente con puesta correcta a tierra que esté protegida por un inter­ruptor GFCI.
Por su propia seguridad, antes de armar y operar esta unidad, lea cuidadosamente todo el Manual del Operador. Aprenda cómo funciona y se aplica esta unidad, así como sus riesgos peculiares.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el Departamento de Servicios Técnicos de Ridge Tool Company llamando al (800) 519-3456.
Aspectos de seguridad de la bomba sumergible
No use la bomba para bombear líquidos inflamables o explosivos como gasolina, petróleo combustible (fueloil), queroseno, solventes, diluyentes, etc. No la use en una atmósfera inflamable o explosiva. Esta bomba sólo debe usarse para bombear agua limpia.
El uso inadecuado puede causar graves lesiones y/o la muerte.
Si hay agua o humedad en el piso o el suelo cerca
de la bomba, no camine sobre el área húmeda hasta que se haya desconectado todo el suministro eléc­trico. Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a un electricista. Si no sigue esta advertencia
podrían producirse graves descargas eléctricas.
Desconecte siempre la fuente de alimentación eléc-
trica antes de intentar instalar, reparar, reubicar o dar mantenimiento a la bomba. Nunca maneje una bomba o un motor de bomba con las manos húmedas o parado sobre una superficie húmeda o mojada o en el agua. Si no se respeta esta advertencia
podrían ocurrir graves lesiones personales o la muerte.
El motor de la bomba está equipado con un protec-
tor térmico de reposición automática que puede causar la reactivación inesperada del equipo.
Desconecte la fuente de suministro eléctrico cuando vaya a reparar la bomba.
No modifique ni coloque el interruptor flotante, de modo que la bomba funcione continuamente. Esta bomba no está diseñada para funcionar continuamente y, por tanto, esto reducirá su rendimiento y la vida útil de la bomba.
No cuelgue la bomba por el mango como instalación permanente. La bomba debe apoyarse firmemente sobre sus patas y debe quedar soportada por la tubería rígida. Con esto se reducen al mínimo las torceduras que pueden provocar daños durante el funcionamiento de la bomba.
Descripción y especificaciones
Descripción
Esta bomba sumergible está diseñada para funcionar en sumideros domésticos únicamente. La unidad está equipada con un cordón eléctrico de 8 pies de largo (2.4 m) con tres espigas y puesta a tierra. El motor tiene un protector térmico de reposición automática para prevenir la quemadura del motor debido a sobrecargas u obstrucciones. Un interruptor flotante proporciona operación automática para mantener el nivel del agua entre los puntos preajustados de fábrica.
Esta bomba no está diseña­da para manejar agua salada, salmuera, descargas de lavandería u otras aplicaciones que puedan contener agentes químicos cáusticos y/o materiales extraños. Esta bomba no es adecuada para su uso con fauna acuática. La bomba puede dañarse o averiarse, si se usa en estas apli­caciones y esto causará la anulación de la garantía.
Ridge Tool Company
20
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
AVISO
Page 23
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A
21
Se recomienda ampliamente usar un sistema de pila de reserva. Las suspensiones del servicio eléctrico, el flujo excesivo del agua, el disparo del interruptor G.F.C.I. y el desgaste de la bomba primaria pueden causar inundaciones. Un sistema de pila de reserva reduce este riesgo. Consulte a su distribuidor de Ridge Tool Company.
Especificaciones
Motor:
Tipo......................................Polo protegido
Capacidad nominal..............120V, monofásica
1/3 HP, 9.5 Amps 1/2 HP, 10 Amps
Bomba
1/3 HP................................3100 GPH a cero pies
1/2 HP................................4400 GPH a cero pies
Gama de temperaturas
de los líquidos ..................40F a 120F
Nivel de activación.............9” (2.7 m)
Nivel de desactivación.......4” (1.2 m)
Curva de rendimiento
Tabla de rendimiento
Cabeza de
Modelo descarga 0m 1,5m 3,1m 4,6m
SP-330 Litros/hora 11734 11355 10220 6359 SP-330D Litros/hora 11734 11355 10220 6359 SP-500 Litros/hora 16654 15519 12112 7570 SP-500A Litros/hora 16654 15519 12112 7570
Instalación de la bomba
Esta bomba sólo debe usarse para bombear agua limpia. No use esta bomba para bombear líquidos como gasolina, petróleo combustible (fueloil) o queroseno. No la use en atmósferas inflamables o explosivas. El uso incorrecto podría ocasionar lesiones personales y/o la muerte.
Para prevenir daños mate­riales, graves lesiones o muerte, se requiere la insta­lación correcta de la bomba. Por tanto, deben seguirse estos procedimientos:
• La bomba debe conectarse a una toma con puesta a tierra que incluya un interruptor de circuito de tierra accidental (GFCI)
(Figura 1).
• Desconecte siempre la fuente de alimentación eléctri­ca antes de intentar instalar, reparar, reubicar o dar mantenimiento a la bomba. Nunca maneje la bomba o el motor de la bomba con manos húmedas o si usted está de pie sobre una superficie mojada o húmeda o en agua cuando la bomba esté conectada al sumin­istro eléctrico.
Instalación
1. Construya una cuenca de concreto, acero o plástico para el sumidero que tenga 24 pulgadas (61 cm) de fondo y al menos 11 pulgadas (28 cm) de diámetro
(Figura 2 en la columna derecha)
. Si ya hay un sumidero
asegúrese de que tenga el tamaño correcto.
2. Asegúrese de que la toma de corriente esté puesta a tierra y tenga capacidad nominal para 115 voltios y al menos 15 amperios. La toma debe estar protegida por un interruptor de circuito de tierra accidental (GFCI).
El uso de una toma con puesta a tierra protegida con un interruptor GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas fatales.
3. Revise el cordón y el enchufe para detectar cualquier
daño. Si el enchufe no tiene la espiga de puesta a tierra o el cordón está dañado, no instale la bomba hasta que haya recambiado el cordón.
(Conmutador de diafragma modelo SP-330D solamente)
4. Quite los dos sujetadores del caracol de hierro fun-
dido cerca del área de descarga. Ponga en línea el orificio con el interruptor de diafragma y vuelva a colocar los sujetadores sin apretar demasiado.
Figura 2 – Instalación de bomba sumergible
Ridge Tool Company
Litros por hora
Descarga (metros)
AVISO
7,6
!
ADVERTENCIA
6,1
SP-300 SP-300D
4,6
3,1
Discharge (Meters)
1,5
3785 7570 11355 15140 18925 22710
0
Liters Per Hour
SP-500 SP-500A
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
Page 24
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A
Ridge Tool Company22
Nunca corte una espiga de
puesta a tierra ni use un adaptador.
Soporte la bomba y la
tubería al armar e instalar la bomba. Si no le da este
soporte, la tubería puede romperse o la bomba puede caerse, causando daños materiales y/o lesiones personales
.
5. Coloque la bomba en el sumidero. Sitúe la bomba sobre una superficie sólida nivelada.
No use la bomba directa­mente sobre arcilla, grava o en ninguna superficie de mate­rial suelto o arenoso. Estas superficies contienen piedrecitas o arena que pueden obstruir o dañar la bomba. Esto podría ocasionar daños a la bomba y daños materiales.
6. Esta bomba tiene una tubería de descarga de 1-1/2” NPT. Si la tubería existente tiene 1-1/4” NPT, es posible usar un buje o manguito adaptador (que no se incluye con la bomba). No use una tubería que tenga menos de 1-1/4” NPT. Una tubería demasiado pequeña causará un rendimiento deficiente.
.
7. Se requiere una válvula de retención (que no se incluye
con la bomba) en la tubería de descarga para impedir el reflujo al desactivar la bomba. Es mejor instalar la válvu­la de retención directamente en el punto de descarga de la bomba. Enrosque una válvula de retención en el punto de descarga de la bomba
.
Tenga cuidado para no des­gastar los filetes de la rosca o enroscar mal la válvula. No use un agente sellador para tuberías.
La finalidad del uso de la manguera flexible de descarga es únicamente temporal. Para una instalación permanente se requiere el uso de un tubo rígido de PVC o metal. Si se usa temporalmente una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté sujetada firmemente a la cuenca del sumidero para evi­tar movimientos. La falta de una sujeción firme de la bomba puede permitir el movimiento de la bomba y causar una interferencia en el interruptor evitando que la bomba se ponga en marcha o se detenga. Esto podría causar una inundación o daños materiales.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que haya un espacio sufi­ciente para que el interruptor flotante se mueva libre­mente durante la operación. Se requiere un espacio libre de 1 pulgada como mínimo.
8. Conecte un tubo rígido de 1-1/4 pulgadas de diámetro al manguito de goma en la válvula de retención (que no se incluye con la bomba). Voltee el manguito hacia el tubo de 1-1/2 pulg. de diámetro. Apriete las abrazaderas.
9. Inserte el enchufe del cordón de suministro eléctrico de la bomba directamente en la toma eléctrica de puesta a tierra de 115 voltios que está protegida mediante un interruptor de circuito de tierra accidental.
(Figura 1)
Cuando vaya a tender el cordón de alimentación eléctrica, protéjalo contra objetos cor­tantes, superficies calientes, aceites y agentes químicos. No doble ni tuerza el cordón; reemplace inmediatamente un cordón dañado.
Modelos de alarmas contra inundaciones (vea la figura 3)
Figura 3 - Sensor de agua
Figura 4 - Modelos de alarma
La unidad debe enchufarse en la toma como se muestra en la figura 4. No enchufe la caja de la alarma al revés. Esto puede ocasionar que la bomba se desenchufe. Si la toma está al revés pídale a un electricista calificado que coloque la toma en la posición correcta antes de instalar la unidad.
Pruebas
1. Llene la cuenca del sumidero con agua.
2. Mientras la bomba está drenando la cuenca, verifique que el tubo de descarga está llevando el agua hasta un punto situado por lo menos a 4.5 m más allá del fondo de la cuenca.
Botón de prueba
Sensor del nivel de agua
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
AVISO
!
ADVERTENCIA
RESET
TEST
AVISO
AVISO
TEST
RESET
Page 25
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A
Ridge Tool Company
23
El tubo exterior debe estar inclinado hacia abajo para drenar. Esto ayuda a prevenir que los desechos entren en el tubo de descarga y asimismo evita que el agua retenida se congele, lo que puede dañar la bomba.
3. Instale la cubierta de la cuenca del sumidero (que no se incluye con la bomba) para prevenir que los desechos obstruyan o dañen la bomba.
Modelos de alarmas contra inunda-
ciones
Prueba de la alarma -
(vea la figura 4)
Presione y sostenga el botón de prueba hasta que suene la alarma. Si la alarma no se activa después de 3 segundos revise y/o cambie la pila y luego repita la prueba.
Prueba del sensor de nivel de agua –
(vea la figura 3)
La alarma se activa cuando el nivel de agua llega al pequeño flotante blanco. Pruebe el funcionamiento del sensor de nivel de agua, levantándolo hasta que la alarma se active. Un período de retardo de 3 a 5 segundos es normal.
Instrucciones de mantenimiento
Desconecte siempre el suministro eléctrico o desenchufe la bomba antes de intentar instalar, reparar, reubicar o realizar cualquier tarea de mantenimiento. Si la fuente de alimentación eléctrica no está visible, bloquee y etiquete la posición abierta (en posición OFF de apagado) para prevenir la aplicación inesperada del suministro eléctrico. De no hacerlo así, usted puede sufrir una descarga eléctrica fatal. Sólo un electricista calificado debe intentar reparar esta unidad. La reparación inadecuada puede ocasionar descargas eléctricas fatales.
El motor está lleno de aceite y está sellado herméti-
camente para funcionar a menor temperatura. Espere 2 horas para que el motor se enfríe antes de repararlo. El aceite caliente está bajo presión y puede acarrear graves quemaduras
.
1.
Compruebe el funcionamiento del Interruptor de circuito de tierra accidental (GFCI) cada mes
.
2. Mantenga limpio y libre de todo objeto extraño el punto de entrada de la bomba. Revíselo una vez al año y limpie el sumidero según sea necesario.
3. Compruebe el buen funcionamiento de la bomba cada mes llenando el sumidero con agua hasta que la bomba
se active.
4. Revise cada mes todas las conexiones de tuberías para detectar cualquier fuga o pieza aflojada.
¡NOTA! Desarmar el motor puede causar la anulación de la garantía.
Programa recomendado de recambio de piezas
Reemplace el interruptor de la bomba cada 2 años. Use el número de Cat. RIDGID que se indica en la página 24.
Reemplace el flotante cada 2 años. Use el número de Cat. RIDGID que se indica en la página 24.
Servicio y reparación
Las tareas de mantenimiento y reparación en esta
bomba deben ser realizadas por personal calificado de reparaciones. La bomba debe llevarse a un Centro Autorizado de Servicio RIDGID independiente o enviarse a la fábrica. Todas las reparaciones realizadas en los centros de servicio RIDGID están garantizadas contra defectos en materiales y mano de obra.
Al dar mantenimiento a esta bomba, sólo deben usarse
piezas idénticas de repuesto marca RIDGID. Si no se respetan estas advertencias, habrá riesgos de inunda­ciones, daños materiales, descargas eléctricas fatales u otras graves lesiones y también puede causar la pérdi­da de la garantía.
Si usted tiene alguna pregunta respecto al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Tel: (800) 519-3456 E-Mail: TechService@ridgid.com
Si desea conocer el nombre y la dirección del Centro Autorizado de Servicio independiente más cercano a su domicilio, comuníquese con Ridge Tool Company llamando al (800) 519-3456 o visite nuestra página de Internet en: http://www.ridgid.com
AVISO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Page 26
Medida correctiva
1. Si se quemó el fusible, reemplácelo con un fusible de tamaño apropiado o reajuste el interruptor.
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el calibre del cable.
3. Reemplace el motor o la bomba.
4. Reemplace el interruptor.
5. Si el rotor no gira, retire la caja y elimine el bloqueo.
6. Asegúrese que el flotador se mueva libre arriba y abajo.
1. Instale o reemplace la válvula de retención.
2. Reemplace el interruptor.
1. Reemplace el interruptor.
2. Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
3. Asegúrese que el flotador se mueva libre arriba y abajo.
1. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el calibre del cable.
2. Limpie el rotor.
# Cat. RIDGID
SP330
88557 88562
N/A N/A
88577 88587 88597 88602
Corrección de fallas
Permita que la bomba se enfríe durante dos horas como mínimo antes de repararla o darle mantenimiento, porque la bomba contiene aceite caliente bajo presión. Desconecte la bomba de la fuente de suministro eléctrico antes de intentar cualquier reparación o mantenimiento.
CUADRO DE CORRECCIÓN DE FALLAS
1. Interruptor o fusible quemado
2. Bajo voltaje de línea
3. Motor desgastado
4. Interruptor desgastado
5. El rotor no está girando
6. Obstrucción del flotante
1. Reflujo del agua por la tubería
2. Interruptor defectuoso
1. Interruptor defectuoso
2. Obstáculo en la tubería
3. Flotante obstruido
1. Bajo voltaje de línea
2. Rotor taponado
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A
Ridge Tool Company
24
Síntoma
Causa(s) posible(s)
La bomba no arranca ni funciona.
La bomba arranca y se detiene con demasiada frecuencia
La bomba no se apaga o el pro­tector térmico se abre
La bomba funciona pero suminis­tra poca o nada de agua
Figura
1
2 2a 2b
3
4
5
6
Descripción
Kit de flotación
Interruptor/Conjunto superior
Conjunto superior/diafragma
Conjunto de alarma/interruptor
Estator
Soporte inferior/Rotor
Rotor de hierro fundido
Voluta de hierro fundido
# Cat. RIDGID
SP330D
N/A N/A
88567
N/A 88577 88587 88597 90382
# Cat. RIDGID
SP500
88557 88562
N/A
N/A 88582 88592 88597 88602
# Cat. RIDGID
SP500A
88557
N/A
N/A 88572 88582 88592 88597 88602
1
2
2b
2a
3
4
5
6
!
ADVERTENCIA
Page 27
Bombas sumergibles de sumidero SP-330, SP-330D, SP-500 y SP-500A
Ridge Tool Company
25
Page 28
Printed in U.S.A. 10/00 351402-005 10/00
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023
What is covered
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defec­tos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustitui­do tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada ante­riormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...