RIDGID KD-200, KD-325, KD-100-Mini, KD-200-Mini, KD-200-Color User Manual

...
Standard and Mini SeeSnake
®
Diagnostic Equipment
OPERATOR’S MANUAL
• Français – Page23
KD-200 KD-325 KD-100-Mini KD-200-Mini
KD-200-Color KD-325-Color KD-100 Mini-Color KD-200 Mini-Color
W ARNING!
Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
UL/CSA Certified
Kollmann
Table of Contents
Recording Form for Machine Model and Serial Number ...........................................................................................1
General Safety Information
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Battery Precautions..................................................................................................................................................2
Personal Safety...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Tool Safety..................................................................................................................................................................4
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
System Components................................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................................................7
Standard Equipment....................................................................................................................................................8
Set-Up and Operation
Equipment Set-up........................................................................................................................................................8
Connections ................................................................................................................................................................8
Operation.....................................................................................................................................................................8
Pre-Checks..................................................................................................................................................................9
Mechanical Checks..................................................................................................................................................9
Electrical Checks......................................................................................................................................................9
SeeSnake Cable CountIR........................................................................................................................................9
At the Job Site...........................................................................................................................................................10
Transportation & Storage ...........................................................................................................................................12
Maintenance and Cleaning
Preventative Maintenance.........................................................................................................................................12
Corrective Maintenance ............................................................................................................................................13
Locating Faulty Components.....................................................................................................................................14
Options......................................................................................................................................................................15
Installing the SeeSnake Centering Guides................................................................................................................17
Appendix A – Installing the Standard SeeSnake Wheels ........................................................................................19
Service and Repair ......................................................................................................................................................20
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................21
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
Ridge Tool Companyii
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
SeeSnake®Camera Reel
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
Kollmann
Standard and Mini SeeSnake
®
Diagnostic Equipment
KD-200 KD-325 KD-100-Mini KD-200-Mini
KD-200-Color KD-325-Color KD-100 Mini-Color KD-200 Mini-Color
UL/CSA Certified
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company2
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas may cause accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating tool. Distractions can cause you to lose control.
Do not let visitors contact the tool or extension cord. Such preventative measures reduce the risk of injury.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the ground­ing prong or modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is prop­erly grounded. If the tool should electrically malfunction
or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Do not expose electrical tools to rain or wet con- ditions. Water entering a tool will increase the risk of electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tool or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a power tool outside, use an out-
door extension cord marked W-A or W
. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock.
Connect the tool to an AC power supply that matches the name plate specification. Incorrect voltage supply can cause electrical shock or burns.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs, and three-pole re­ceptacles which accept the tools plug. Use of other
extension cords will not ground the tool properly and in­crease the risk of electrical shock.
Use proper extension cords. (See chart.) Insufficient conductor size will cause excessive voltage drop and loss of power.
Keep all electrical connections dry and off the
ground. Do not touch plugs or tool with wet hands.
This reduces the risk of electrical shock.
Battery Precautions
Use only the size and type of battery specified.
Be sure to install the battery with the correct po-
larity as indicated in the battery compartment.
Recharge batteries with charging units specified by the battery manufacturer. Using an improper charger
can overheat and rupture the battery.
Properly dispose of the battery. Exposure to high
temperatures can cause the battery to explode, so do not dispose of in a fire. Some countries have
regulations concerning battery disposal. Please fol­low all applicable regulations.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and
Grounding pin
Cover of grounded outlet box
Grounding pin
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company 3
gloves away from moving parts. Loose clothes, jew­elry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables bet­ter control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Gloves should always be worn for health and safety reasons. Sewer lines are unsanitary and may contain harmful bacteria.
Heed warnings. All warnings on the product and in the Operator’s Manual should be adhered to.
Use proper accessories. Do not place this product on any unstable cart or surface. The product may fall causing personal injury and/or damage to the product.
Prevent object and liquid entry. Never spill liquid of any kind on the product. Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short to parts that could result in a fire or electrical shock.
NOTE! Check to make sure pipe not electrically hot.
In some cases ground circuits may be returned to cast iron pipes causing them to be electrically charged. As sections of pipe joined with shielded hub-less connections or compression gaskets may be electrically isolated, care should be taken to check the entire length on any pipe you are going to inspect.
Tool Use and Care
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Properly maintained tools are less likely to cause injury.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your tool. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Inspect tool and extension cords periodically and replace if damaged. Damaged cords increase the risk of electrical shock.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Store tools in dry place. Such measures reduce the risk of electrical shock.
Protect against lightning. For added protection for
this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet. This will prevent damage
to the product due to lightning and power surges.
Protect against excessive heat. The product should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products (including am­plifiers) that produce heat.
Provide adequate ventilation. Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operations of the product. These openings must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation such as a rack or bookcase unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace- ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Accidents are caused by poorly main­tained tools.
Provide proper cleaning. Unplug this product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
Conduct a safety check. Upon completion of any service or repair of this product, ask the service tech­nician to perform safety checks to determine that the product is in proper operating condition.
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company4
nents removed. Exposure to internal parts increases the risk of injury.
Do not place the camera control unit in water or on a wet surface. Water entering the housings will in­crease the risk of electrical shock.
Do not use as a chair or table. Do not drop or shock. Can result in damage to the unit which in­creases the risk of electrical shock.
Product and cart should be moved with care. Quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the product and cart combination to overturn.
Camera head can get HOT! Turn
OFF camera while not in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID/Kollmann SeeSnake pipe inspection sys­tem is a powerful set of tools that helps you locate and diagnose problems in drain and sewer systems. The SeeSnake family of diagnostic equipment includes Standard and Mini camera reels, a choice of camera control, video display and recording options, and a lo­cating system to help you quickly pinpoint problems under ground. Every component in the SeeSnake system has been engineered and tested to ensure rugged and reliable operation on the kinds of jobs you encounter every day.
SeeSnake pipe inspection cameras are ideal for inspect­ing 2to 12(Standard SeeSnake) and 11/4″ to 8″ (Mini SeeSnake) drain lines. Their flexible camera heads can ne­gotiate multiple hard 90° bends. The fiberglass-reinforced push cable is flexible enough to easily travel through bends, yet stiff enough to push the camera head up to 325 (Standard SeeSnake) and 200(Mini SeeSnake).
System Components
The SeeSnake pipe inspection system contains the fol­lowing four sub assemblies: Camera Head, Reel/Frame, Camera Control Unit and a Locating System. Please take a moment to learn the following details and the functions of each of these components. (Figures 1 - 9)
1) Camera Head
The camera head has adjustable lighting elements and a highly scratch-resistant sapphire window (Lens Port). This coupled with the stainless steel armoring allows the camera to withstand repeated battering in cast iron pipes. The Camera is rated to a water depth of 330′.
Damage to the product that requires service. Unplug this product from the wall outlet and refer ser­vicing to qualified service personnel under any of the following conditions:
• When the power cord or plug is damaged;
• If liquid has been spilled, or object have fallen into
product.;
• If product has been exposed to rain or water;
• If product does not operate normally by following the
operating instructions;
• If the product has been dropped or damaged in any
way.
• When the product exhibits a distinct change in per-
formance.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com On the Web: www.ridgid.com
or www.seesnake.com
In any correspondence, please give all the information shown on the nameplate of your tool including model number, voltage and serial number.
Specific Safety Information
WARNING
Read this operator’s manual carefully before using this Diagnostic Equipment. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Depart­ment at (800) 519-3456 if you have any questions.
Tool Safety
Before using, test the Ground Fault Circuit Inter­rupter (GFCI) provided with the power cord to ensure it is operating correctly. GFCI reduces the
risk of electrical shock.
Extension cords are not recommended unless they
are plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) found in circuit boxes or receptacles. The
GFCI on the camera control unit power cords will not prevent electrical shock from the extension cords.
Do not operate the system with electrical compo-
CAUTION
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company 5
Figure 1 – Camera Head
LED – Light Emitting Diode. Solid-state light that, unlike
an incandescent lamp does not have a fragile filament. LED Window – The donut shaped window that covers
and protects the LEDs from abrasion. Spring Assembly – Flexible stainless steel spring and
associated components that hold the camera to the push cable. It provides a flexible transition from camera to push cable, and protects the terminations within the spring. (Figure 2)
Figure 2 – Camera Head and Spring Assembly
Safety Cables – Stainless steel cables (two) within the
spring assembly. They connect between the push cable termination and the locking sleeve, attaching to the connector at the back of the camera head. These pre­vent the spring from over-extending when pulling the camera out of a pipe, and ensure the connection to the camera is never stressed.
Locking Sleeves – This device is found at the rear of the camera within the spring (Figure 3), and with the connectors on the cable hub (dry end), and both ends of the system cable (Figure 5). The camera locking sleeve holds the connector in place and serves as an anchor for the safety cables. This device is unscrewed from the back of the camera to detach the connector from it.
The other locking sleeves help ensure a solid connection at the cable “dry end,” hub, or CCU. The locking sleeves are turned or twisted, but the connectors are never twisted – just pulled straight apart.
Figure 3 – Camera Head and Locking Sleeve
In-Line Transmitter – If you’re planning to pinpoint the
problem in a line, you will want a SeeSnake®In-Line Transmitter, which is sold as an option.
Figure 4 – Standard (Top) and Mini In-Line Transmitters
(Optional Accessory)
Spanner Wrench – One piece wrench used to engage the
end of the spring and hold it while removing the camera head. (See “Removing Camera Head” in the Corrective
Maintenance section.)
Centering guides – Installed over the spring, guides can help you see the top of larger diameter pipes more clearly and raise the camera head out of water or sedi­ment that may obscure the lens. (See Page 15.)
Connectors – All the “plugs” in the system that connect the camera, push cable, hub, System Cable and Camera Control Unit. These are the connectors that have guide pins (male) and guide sockets (female) and an outer locking sleeve to ensure the connectors are securely mounted. These connectors ARE NOT to be confused with 120 volt (or 230V) AC outlet plugs, or any video/ audio jacks. Every SeeSnake System connector in the system is waterproof and uses a standardized pin pat­tern, which allows you to plug components into one another for easy troubleshooting. Refer to Figures 1
through 3.
Camera Housing
Sapphire
Window
LED
Window
Push Cable
Centering Guides
Camera Head
Spring Assembly
Safety Cables (2 Cables
Inside Spring Assembly)
Locking Sleeve
Figure 4 – Connector Functions
Figure 5 – Connectors on SeeSnake System Cable
Figure 6 – Joining Connectors
Bending or twisting the connectors will lead to premature failure. Do Not bend or twist connectors! Twist only the locking sleeve!
2) Reel/Frame Push Cable – terminates right behind the spring. It has
a high-strength fiberglass core that’s stiff enough to push long distances and flexible enough to negotiate tight turns. The tough outer jacket resists abrasion and Kevlar braid provides added strength.
Reel – The push cable is stored in the molded gray drum, which is rust and dent-proof and keeps waste water off your customers’ carpets. Mercury-free slip rings inside the drum’s hub provide a rotating electrical connection be­tween the drum and frame and allow operation at any angle (i.e. rooftops).
Figure 7 – Reel Front
Figure 8 – Reel Back
Ridge Tool Company6
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Outer Locking
Sleeve
Outer Locking
Sleeve
Pin - Male Connector
Female Connector
Pin/Socket Function
1 ..........................Neutral
2 ..........................+12 VDC
3 ..........................Video Signal
Male Connector Pins
Female Connector Sockets
Guide
#1
#3
#2
Guide
#1
#3
#2
1 – Push Straight In
Until Fully Seated
2 – Turn Sleeve
Clockwise
Red Arrow Indicates
Top of Connector
Guide Hoop
Frame
Drum
Brake
Hub
SeeSnake
System Cable
CountIR
Back Feet
Axle
WARNING
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company 7
4) Locating System (optional)
This consists of a miniaturized transmitter and a hand­held receiving unit. The transmitters operate at the industry-standard of 512Hz, are extremely durable, re­quire no batteries for operation and do not interfere with camera’s ability to go through turns. Optional receiving units are available with either an analog readout or a dig­ital display with push-button depth calculation.
Figure 10 – Pointer XL and Pointer Hand Held Locators
(Optional Accessory)
Specifications
Line Capacity
B&W Mini SeeSnake:....11/4″ to 8″ (32 to 200 mm)
Color Mini SeeSnake:....11/2″ to 8″ (38 to 200 mm)
B&W SeeSnake:............2to 12(50 to 300 mm)
Color SeeSnake:...........2to 12(50 to 300 mm)
Max. Cable Length
Mini SeeSnake:.............200(61 m)
SeeSnake:.....................325(99 m)
Reel & Frame Weight
Mini SeeSnake:.............24.5 lbs. (11.1 Kg) with 200
cable
Standard SeeSnake:.....43 lbs. (19.5 Kg) with 325’
cable
Reel & Frame Diameter
Mini SeeSnake:...............20 x 11 x 23(51 x 28 x 58 cm)
SeeSnake:.......................32 x 14 x 30(81 x 36 x 76 cm)
Power Source:...............120V/60 Hz, 230V/50 Hz, or
12VDC, depending on CCU
Camera Type:................EIA/C C I R (B & W ) o r NTSC/PAL
(color) video format
Frame – A sturdy, powder coated metal structure that the reel is mounted to. The frame has a second set of feet on the back side of the reel, allowing the system to rest on its back (open-end-up) for greater stability.
The guide hoop on the frame helps the push cable feed in and out of the drum properly, and the brake knob lets you adjust the amount of drag on the cable for maximum control. (Figure 7)
The CountIR measures the distance the cable has trav­eled inside the pipe and can also display the day, date, time, and up to 33 pages of user defined text information.
The SeeSnake System Cable stores on the frame and provides the connection between the reel and the cam­era control unit. (Figure 8)
Figure 9 – Camera Control Unit (CCU) - Consult Your
Camera Control Unit Manual for Operating Instructions.
3) Camera Control Unit (CCU)
This unit provides power to the camera reel and system accessories. It also provides a control that adjusts the camera’s lighting and activates the In-Line transmitter. These range from a unit without a built-in monitor (Power Pack) to sophisticated units with color monitors and audio and video recording capability. Units may be pow­ered by any 120 volt AC source (or 230 volts in some countries - this requires a different camera control unit than the 120 volt) or 12VDC, and some include recharge­able batteries. (Figure 9)
Pointer
KD-4510
Pointer XL KD-4550
Ridge Tool Company8
Push Cable Diameter
Mini SeeSnake:.............0.315 in. (.8 cm)
Standard SeeSnake:.....0.43 in. (1.1 cm)
Camera Size & Weight
B&W Mini SeeSnake:....1.75 x 1 in., 1.5 oz.
(4.4 cm x 2.5 cm, .042 kg)
Color Mini SeeSnake:....2 x 1.26 in., 3.07 oz.
(5.1 cm x 3.2 cm, .087 kg)
B&W SeeSnake:............1.84 x 1.37 in., 2.82 oz
(4.68 cm x 3.48 cm, .08 kg)
Color SeeSnake:...........2.17 x 1.69 in., 4oz.
(5.5 cm x 4.3 cm, .113 kg)
Depth Rating: ................All cameras waterproof to
330(100 m)
Camera Resolution
B&W Mini SeeSnake:....400 HTVL
Color Mini SeeSnake:....330 HTVL
B&W SeeSnake:............400 HTVL
Color SeeSnake:...........330 HTVL
Lighting
B&W Mini SeeSnake:....15 Red LED’s
Color Mini SeeSnake:....30 White LED’s
B&W SeeSnake:............35 Red LED’s
Color SeeSnake:...........45 White LED’s
Environmental
Rating:...........................IPx4
Operating Environment
Temperature..............32° F to 104° F (0°C to 40°C)
Altitude ......................Up to 6560 ft. (2000 m)
Transient
Over voltage..............Installation Categories II
(1500V Phase to Earth)
Pollution Degree 2
Standard Equipment
• Camera Reel with Push Cable
• Camera Head
• Cable CountIR
• Centering Guides (standard and ball-type)
• C-Rings (for holding Centering Guides onto spring assembly)
• SeeSnake System Cable
• Universal Spanner Wrench (for Camera Head re­moval)
• Pair of Plastic Coated Gloves
• SeeSnake Instructional Video
• Operator’s Manual
Set Up and Operation
Equipment Setup
1. For Standard SeeSnake reels, install the wheels as described in appendix A.
2. Place the reel so the push cable is easy to manage as you push the camera through the line. Three to five feet from the access point seems to work best.
3. Set up the Camera Control Unit (CCU) so its moni­tor screen is easy to see and it’s controls are easy to reach during use. In brightly lit areas, point the mon­itor screen away from bright light sources and/or use the monitor’s sun shade to reduce glare.
4. Adjust the reel’s brake so the drum turns easily when you pull cable from the reel, but stops turning when you stop pulling the cable; if the drum turns too easily, excess cable could wind out of the reel.
Connections
1. Plug the Camera Control Unit into an AC outlet and reset the GFCI if necessary.
2. Unwrap the SeeSnake System Cable from its holder on the reel frame and plug its connector into the matching connector on the CCU. To join the con­nectors, align the guide pin to the guide socket, push the connector straight in and tighten the outer locking sleeve. (Figure 6)
NOTE! Twist only the locking sleeve! Never bend or
twist the connector! Bending or twisting the con­nector will lead to premature failure. When unplugging you may wiggle a little, if neces­sary, but do not bend or twist.
Operation
1. Place the camera head into the reel’s guide hoop as shown in Figure 4, and turn the CCU’s power ON. You should see the words “SeeSnake CountIR” and a version number on the monitor screen. Leave the camera head in the guide hoop until this start-up screen disappears (approx. 15 sec.). If you do not see an image on the monitor, check to make sure its power is turned on.
2. Put the camera head into the access point and adjust the camera’s lighting with the Dimmer/Transmitter control.
3. Turn the CountIR’s display modes ON or OFF as de­sired. If you want to measure distance, reset its
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company 9
distance display to zero as described in the CountIR section.
4. Adjust the monitor’s picture controls as necessary.
5. To record the inspection, refer to the operator’s guide for the CCU you are using.
6. If you are using a Mini SeeSnake with the optional In­Line Transmitter installed, you can activate it by rotating the Dimmer/Transmitter control knob counter­clockwise fully until it clicks into position.
NOTE! There is no need to activate the Standard
SeeSnake In-Line Transmitter; it is always trans­mitting when the system is powered ON.
Pre-Checks
These Pre-Checks are needed before using the system for the first time. The operator should be aware of these and make periodic checks throughout the life of the unit.
Mechanical Checks
1. Rotate the reel brake to a position that allows you to easily pull cable from the reel, yet stops immediately when you are not retrieving cable. For transport, add more friction to the brake. (Tighten)
2. Grasp the spring assembly in one hand, and the camera head in the other. Ensure the spring is tight­ened ONLY to the point where the cut end of it is as far as it can go in the camera head’s threads. If it is under tightened, you should be able to physically screw the spring a little farther onto the camera’s threads. Be careful not to over tighten. If it is over tightened, the cut end of the spring will “crawl” up and over the threads. If this occurs, follow the proce­dures in the “Maintenance - Removing the Camera Head” section to properly seat the spring using the spanner wrench provided.
3. Check to see that the connector at the end of the push cable is fully seated into the connector at­tached to the cone-shaped portion of the hub (inside the reel). Likewise, check that the system cable is completely plugged into the hub. Periodically in­spect these connectors for good connections as the system is used. Be sure the locking sleeves on the connectors are tightened.
Electrical Checks
The system should always produce a crisp picture that is free of noise and lines. Sometimes, especially during cold-weather conditions, it can take a moment for the sys­tem to heat up before it will produce the optimum picture. Otherwise, check that connectors are fully engaged and follow these guidelines:
1. With the system energized, look to see that an even amount of light is coming from the LEDs. Place the camera in the reel, and give it a good spin while watching your monitor to test the slip ring. If you do not get a stable picture, call RIDGE Tool Technical Service at 800-519-3456.
2. If your CCU has a VCR, refer to its owner’s manual for operating instructions.
SeeSnake Cable CountIR
The CountIR is located under the axle on the closed side of the drum and measures distance by counting drum ro­tations as you push the camera through the line. The CountIR superimposes the distance reading, date/time and user-defined text messages over the video. Please read the CountIR owner’s guide for complete operating and battery replacement instructions.
Keypad Button Description
(Figure 11)
Distance Button
Push to turn the distance display ON and OFF.
Clock Button
Push to cycle through the Date/Time display options:
• Date with Time
• Date Only
• Time Only
• Date/Time OFF
Zero Button
Push to reset the distance display to zero. This allows you to measure:
• The distance from the access point to the cam-
era’s current position
• The distance between any two points in the line.
Figure 11
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Distance
Clock
Zero
Kollmann
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company10
At the Job Site
1. The camera can almost always be pushed farther when grip-style rubber gloves are worn. It is much
easier to get a grip on dirty push cable, and the gloves also keep sludge off the hands.
2. Properly positioning the equipment and pushing of the cable will save time, be more comfortable, and minimize the potential for equipment damage. Refer
to Figures 12 and 13.
a.Set the monitor in an area where it is unlikely to
fall, and where it can be viewed while you are pushing the camera. A good location is right next to the cleanout or entry point. Be sure to keep it from getting wet.
b.Set the reel about 3to 5(1-2 meters) from the
entry. This will provide ample cable to grasp and will develop momentum without having a lot of slack dragging on the ground. Slack can be alle­viated by putting friction on the reel using the brake. If it is set correctly, push cable will only come off the reel when you pull on it.
c.When pushing, the end of your stroke should be as
close to the entry as possible. Standing too far back with an excess of cable between your hands and the entry may cause the cable to fold on itself outside the entry and damage the cable (Figure 12).
Figure 12
d.Folding the push cable on the sharp edge of an
entry can cause it to snap. Extreme caution must
be used to minimize the chance of bending the push cable on sharp corners. This can cause push cable failure, and all operators should be aware of this. If the camera just does not seem to want to go any farther, DO NOT FORCE THE CAMERA! If an-
other entry is available, try it or run water down the line as explained below. See Figure 13.
NOTE! Hands should be close to the line opening. DO
NOT catch the cable on the edge of an entry and continue to push.
3. Always try to run water down the pipe undergoing inspection. This will keep the system much cleaner,
and allow you to push noticeably farther with less friction. This will also help you locate the bottom of the pipe. This can be accomplished by feeding a hose with a small amount of flow into the entry or occa­sionally flushing a toilet that drains to the pipe. If the water is preventing you from seeing an area of im­portance, temporarily turn it off.
Figure 13 – Improper Pushing of Cable
4. When inspecting a pipe, it is usually necessary to give a little extra push in the bends. Back the cam-
era head approximately 8from the bend, if necessary, and give it a quick push, “popping” the camera through a turn, using the least amount of force required. Try to be as gentle as possible, and do not hammer or snap the camera head through cor­ners. After some practice, you may learn that the best way to inspect a section of pipe is to push the camera through quickly, then draw the camera back home slowly and evenly. It is always easier to control the camera when pulling than when pushing.
5. Make sure the sapphire window is clean prior to entry. Some users claim that a slight film of detergent on the lens minimizes the possibility of grease sticking to the port. If necessary, take advantage of any stand­ing water in the pipe to wash the front of the camera by jiggling it in the water.
Keep hands
close to
entry
DO NOT PUSH
CABLE IN THIS
MANNER!
Ridge Tool Company 11
6. Take advantage of the lighting to keep track of where the camera is headed. If the particular pipe
you are inspecting is easier to evaluate with other than the maximum lighting, periodically maximize the light­ing (using the dimmer knob) to get a look at what lies ahead. Be aware of any obstructions, such as a crushed section of pipe or excessive hard build-up, that may prevent retrieval of the camera.
7. When you place the camera head into the pipe re-
member, as the materials of pipe vary, it will be necessary to adjust the lighting settings to maxi­mize picture quality. For example, white PVC pipe
requires less lighting than black ABS. As experience is gained with the system, operators will learn that slight adjustments in these settings can highlight problems within a pipe. Always use the minimum il­lumination required to prevent excessive heat build-up and to maximize picture quality.
8. Adjustment of the contrast and brightness set-
tings on the monitor, as well as the light dimmer after the camera is within the pipe, can greatly in­crease picture quality. This is particularly important
when your customer is supervising, and when making recordings.
Figure 14 – Improper Use of Camera to Clear Obstructions
WARNING
Do not clear obstructions with the camera head! This may cause premature failure to your camera head. The SeeSnake
®
is a diagnostic tool that iden­tifies problems. Other tools should be used to make effective repairs. It should never be used to clear obstructions. See Figure 14.
9. Whenever possible, lay the system on its back feet for even greater stability. This is also preferred
when on a rooftop (entry through a roof vent), over­head entry, or hillside. See Figure 15.
Figure 15 – Reel Can Be Positioned On Its Back for
Greater Stability
10. If local 120V (or 230V) AC power for the monitor is
not available, you can operate the system using a voltage converter that plugs into your vehicle’s cigarette lighter. They convert your vehicles 12 volt
DC to 120 volts (or 230V) AC.
11. The system can travel through multiple 45 and 90
degree bends and wyes. Do not, however, try to force it through a P-trap or Tee if there is a large amount of resistance.
12. If you are planning to use line locating equipment
with your camera, be sure to use only SeeSnake
®
in-line transmitters. The SeeSnake®transmitter is specifically designed for years of service, and does not interfere with the camera’s ability to travel bends. Taping a non-SeeSnake®transmitter to the push cable will interfere with the camera’s ability to negoti­ate bends and endanger the transmitter - as well as the camera head - to getting hung-up in the line.
13. Do not attempt to remove or store push cable on the reel solely by turning the reel itself. Release the brake enough so that you can manually push or pull cable from the reel and wind or unwind it. If for some unusual reason the drum should not turn, do not try to pull the push cable out of the reel. This will force the cable to collapse down around the hub causing un­necessary stress on the cable.
14. Be careful in Tee-entries not to fold the camera
back on itself, this could cause the camera to stick.
The camera head can get HOT! When finished with your inspection, or if taking a prolonged break in the middle of the inspection, turn off the system.
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
CAUTION
Ridge Tool Company12
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
15. If the camera sits in a pipe, or any enclosed environ­ment, heat will build-up. This may lead to the camera head overheating which will cause fuzzy lines to ap­pear on the monitor. In the event this happens, turn off the system, remove the camera from the pipe (or enclosed environment) and let the camera head cool for 10 to 15 minutes. Running water into the line will also help cool the camera head. Always use the min­imum illumination required to maximize picture quality and to avoid excessive heat build-up.
16. In the very unlikely event that you encounter
problems with your system during a job, the sys­tem is designed to let you troubleshoot faulty components at the job site. The procedures are
covered in the “Locating Faulty Components” section below. One tip that may help you finish the job: if you isolate the problem to the hub, you can disconnect the push cable at the dry-end, remove all the cable from the drum and pay out all the cable in a conve­nient location. Disconnect the system cable at the back side of the hub and connect the dry-end push cable connector to the system cable connector. Although this may be inconvenient, it will allow you to finish the job. When disconnecting and joining the
connectors, be sure to pull/push the connectors straight until fully unseated/seated. Never twist connectors. Twist only the locking sleeves.
17. Ask customers what is in the line, or what the line is used for, prior to putting the camera into the line. Avoid lines containing harsh solvents, chemicals,
an electrical charge and excessive heat.
NOTE! Never use solvents to clean any part of the sys-
tem.
NOTE! See the Video Tape that came with your system
for valuable Tips and Tricks on how to handle different situations.
Transportation & Storage
1. Slip the camera into the reel with the rest of the push cable. Turn the brake clockwise enough so that the reel does not rotate unless you manually turn it.
2. Unplug the SeeSnake System Cable from the CCU by turning the locking sleeve counter clock wise and then pulling the connectors straight out from each other. Wrap the cable loosely onto its storage hooks located on the frame.
3. If space allows, the reel/frame should be laid on its back during transportation and use. You will notice that there is a second set of feet (three) on the back of the reel where the System Cable is stored. If there is
not enough space to lay the system on its back, stand it up and run a strap or cord through the frame and secure it to the vehicle.
4. Close the sunshade over the screen of the monitor and stow the line (power) cord.
5. Keep spare parts, tools, and this operator’s manual secure in a work bag to protect them when not in use.
6. When possible, keep the system stored in a cool, safe place. Pointing the camera into the sun or a high powered light source can damage the imaging chip.
Maintenance and Cleaning
Preventative Maintenance
Camera Head
1. The camera head requires little maintenance, other than keeping the LED ring and sapphire window clean. Use a soft nylon brush, mild detergent, and rags and sponges from the camera head up to (but not including) the CCU.
2. When cleaning the camera, do not use scraping tools as they may permanently scratch these areas. NEVER USE SOLVENTS to clean any part of the system. Substances like acetone and other harsh chemicals can cause cracking of the LED ring, which could affect waterproofing.
3. As you use the system more and more, you may be surprised to find that scratches on the LED ring will have a minimal effect on the performance of the lighting. DO NOT sand the LED ring to remove scratches, as it is part of the watertight housing.
4. Another good way to extend the life of the camera is to avoid removing obstructions from pipe with the camera head. See Figure 14.
Spring Assembly
The spring assembly is the area where foreign matter is most likely to accumulate. Within the spring is the splice between the push cable and a connector. Should sharp objects or harsh chemicals be allowed to remain in this area for long periods, they may wear on these compo­nents. Stretch the spring end-to-end as far as the internal safety cables allow to check this area. Stretch again and stir in a bucket of warm water and mild detergent to flush this area.
Push Cable, Reel/Frame
The push cable and reel/frame require almost no main­tenance. (Of course, a clean system will last longer and
be more impressive to your customers.) It is important, however, to keep the push cable clean to spot any ex­cessive cuts or abrasions, while making it much easier to grasp and push.
NOTE! Whenever you are retrieving push cable into the
reel, an excellent way to cut down on cable grime is to run it through a rag in the last hand that touches the cable as it enters the reel.
1. For thorough cleaning, stand the reel upright and fill the bottom of the drum with lukewarm water and a mild detergent. Spin the drum to loosen the grime. Remove the water, pull out the cable, and run a rag over the cable as you feed it back into the drum.
NOTE! Never fill the drum while the unit is tipped on its
back. Water can enter the hub and damage the slip rings.
2. Visually inspect the cable for cuts and abrasions as you feed it back into the drum. If the outer jacket is cut or abraded through to the yellow Kevlar beneath, the cable should be replaced or repaired (re-terminated).
(See Figure 16)
Figure 16 – Outer Jacket Abraded Through to Kevlar
Braid
3. In most cases it’s best to service a damaged cable as soon as possible, but there may be some excep­tions (when a cable is old and worn or when a retermination repair would remove too much cable, for example). Call Ridge Tool Technical Services to dis­cuss your situation and develop an appropriate plan of action.
NOTE! A damaged cable will absorb water and allow it to
wick along the inside. When the cable is reter­minated, the entire wet portion of cable must be cut off to allow for a proper termination onto a dry section of the cable. Although the system may re­main operable for a long period of time with damaged (wet) cable, continued use may result in significantly more cable being cut off when a re­pair is finally needed.
4 . In an emergency you may wrap the damaged area of
cable with duct or automobile hose tape to help min-
Ridge Tool Company 13
imize the amount of water entering the cable. This is not a fix and should only be used in an emergency (if your cable becomes damaged during an inspection and you need to complete the job, for example).
Camera Control Unit
The CCU requires a little more care. The same is true for any monitor in the field. Unlike the rest of the system, the CCU’s are not waterproof. Clean them with a damp cloth, and ensure foreign matter does not get into any cooling vents. Always avoid dropping or shocking these compo­nents. See your CCU Manual for complete instructions.
Corrective Maintenance
Removing Camera Head
WARNING
Before removing the camera head for the first time, be sure to read the following instructions. Bending or twisting the camera head connectors will lead to premature failure and is not covered by warranty. Do not bend or twist connectors! Twist only the Locking Sleeves. If you need additional as­sistance, please call RIDGE Tool’s Technical Service 800-519-3456 before proceeding.
The system has been designed so that the camera head can be removed for troubleshooting. To remove the camera head, the procedure below must be followed:
1. Pay out enough cable to place the camera and spring assembly on a work bench or other convenient work area. Set the brake to prevent the reel from spinning.
2. Locate the spanner wrench that was provided with the system and hook the cut end of the spring (directly be­hind the camera head) with the business end of the spanner. The hand holding the spanner wrench should remain still while turning the camera off the spring with the other hand. See Figure 17. The camera should now be hanging by its locking sleeve and safety ca­bles. See Figure 18.
Figure 17 – Using Spanner Wrench to Loosen Spring
Assembly on Camera Housing
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Spanner Wrench
On Cut Edge
of Spring
Hold Wrench While
Turning Camera
Ridge Tool Company14
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Figure 20 – Unplugging the Cameras Connector. Pull
the Connector Straight Out. NEVER TWIST THE CONNECTOR!
Re-Installing Camera Head
1. Lay out enough cable to lay the spring assembly on a convenient work area and tighten the brake.
2. Plug the connector and locking sleeve into the camera head, making sure that the guide pins/sockets are aligned. Be sure to fully seat the connectors without any twisting.
3. Once the connectors are fully seated, grasp the cam­era head with one hand and turn the ribbed portion of the locking sleeve to screw it into the back of the camera. Be sure not to let the safety cables twist more than one rotation. The design minimizes the chance of this happening; however, it may be neces­sary to hold the safety cables in such a manner that when you turn the locking sleeve, you aren’t turning the safety cables.
IMPORTANT! Do Not twist the camera head or coil cord!
Turn only the locking sleeve!
4. Once the locking sleeve is tight into the back of the camera, and the safety cables are parallel to each other, install the spring assembly onto the threads on the camera housing exterior. To do this, turn the cam­era head one rotation in the counter clockwise direction until the threads properly align; then rotate the camera head clockwise onto the spring assembly. This method will help keep the safety cables from twisting inside the spring. Be sure to use only your hands (i.e. no tools) when screwing the camera onto the spring.
NOTE! The camera head will be properly mounted when
the end of the spring is snug between the camera and the thread (not so far that it begins to raise off the threads) and you cannot manually unscrew the camera.
Locating Faulty Components
The basic idea in troubleshooting the system is to use the camera head to eliminate suspected components. Here
Figure 18 – Camera Head Separated From Spring
Assembly
3. Grasp the ribbed portion of the locking sleeve with one hand and the camera with the other. Rotate the ribbed portion of the sleeve (counter-clockwise when camera is viewed from the rear) to unscrew it from the camera housing threads while holding the camera head still with the other hand. If the locking sleeve is difficult to turn, get it started with a pair of pliers whose jaws have been wrapped in electrical tape to prevent scarring the locking sleeve. Do not crush or deform the locking sleeve by exerting excessive pressure. Be sure not to let the safety cables twist more than one rotation. The design minimizes the chance of this happening; however, it may be necessary to hold the safety ca­bles in such a manner that when you turn the locking sleeve, you aren’t turning the safety cables. See
Figure 19.
Figure 19 – Removing Camera Head From Locking Sleeve
DO NOT TWIST THE CAMERA! TWIST ONLY
THE LOCKING SLEEVE!
4. When the locking sleeve is completely unscrewed
from the camera housing female threads, the con­nector should automatically disengage from the camera. If this does not occur, grab the locking sleeve and connector in one hand, the camera head in the other, and pull them straight out of the back of the camera. DO NOT twist the connectors! Be sure to separate connectors by pulling straight! See Figures
19 and 20.
Locking Sleeve
WARNING
Ridge Tool Company 15
are the areas we will try to isolate the fault to: camera head, reel/frame, systems cable, CCU. As an example assume that the symptom is NO VIDEO, NO LIGHTS.
1. Remove the camera from the spring assembly. See CORRECTIVE MAINTENANCE, “Removing Camera Head’ section above.
2. With the system set up for operation, plug the camera head directly into the connector on the CCU where the system cable is usually connected. Turn on the system and check the monitor for a picture. If there is a good picture with proper lighting, the problem is some­where between the system cable and the spring assembly. Proceed to step 4. If there is no picture, the problem is probably in the camera head or CCU.
3. To virtually eliminate the monitor, play a tape on your monitor with a VCR through the video-in jack on your monitor (VCR - video-out; monitor - video-in). If you get a good picture, it is almost certain the problem is in the camera head. The CCU is more complicated to trou­bleshoot, so contact RIDGE Tool Technical Service at 800-519-3456.
4. Plug the system cable into the connector on the CCU. Unplug the other end of the system cable from where it plugs into the reel-hub by unscrewing the locking sleeve and pulling the connectors straight out, and plug the camera head into this end. Turn on the system and check the monitor. If you get the video and lights back, the problem is likely in the push cable or hub. If there is no picture, the system cable is the likely fault.
5. Once you suspect a component, contact RIDGE Tool Technical Service at 800-519-3456. We will establish a plan of action to get your system back on line. One tip that may help you finish the job: if you isolate the problem to the hub, you can disconnect the push cable at the dry-end, remove all the cable from the drum and pay out all the cable in a convenient loca­tion. Disconnect the system cable at the back side of the hub and connect the dry-end push cable con­nector to the system cable connector. Although this may be inconvenient, it will allow you to finish the job. When disconnecting and joining the connectors, be sure to pull/push the connectors straight together until fully seated. Never twist connectors. Twist only the locking sleeves.
6. For additional troubleshooting suggestions, please refer to Chart 1 at the end of the manual.
Options
Centering Guides
The centering guides are designed to help center the camera in various sized pipes, and also help keep the
camera out of the bottom sludge. Picture quality is im­proved as they help position the camera towards the middle of the pipe. This allows the camera to see an equal amount of the pipe wall in all directions. Centering guides also help in larger pipes by bringing the camera closer to the pipe’s center and raising the camera out of the sludge that is often found below the water line. Keeping the camera off the bottom of the pipe keeps the front of the camera cleaner, longer. See Figure 21.
Figure 21 – With centering guides installed, the camera can
see an equal amount of pipe wall in all direc­tions. They also keep the camera out of sludge, improving vision and wear on the camera.
It is recommended that guides be used whenever pos­sible as they protect the camera from wear and tear. However, if you are having trouble going further in a particular pipe, try it without the guides. The best advice is to experiment with local conditions and decide what is best for the given job. For example, you may find that placing two centering guides near the front end of the camera may bias the camera head upward. This could be beneficial if you need to see the top of the pipe during your inspection.
Centering guides should be pre-strained prior to use for increased flexibility. To do this, bend the spikes back and forth a few times before use. It is best if you gently bend the spikes slowly from the tip (not the base) in one direction, then in the other. See Figure 22.
Figure 22 – Pre-stress tabs by placing your finger at the
top of the spike and slowly pushing the spike 90 degrees. Repeat in the other direction.
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Bend 90° Slowly!
Ridge Tool Company16
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
The centering guide assembly consists of two parts - the steel c-ring and the plastic centering guides. See Figure 23.
Figure 23 – The Centering Guide Assembly Components.
You should generally use 3 guide assemblies.
To Install the Centering Guide Assemblies:
1. Position the c-rings onto the spring assembly. This can be accomplished by either placing the c-rings: a) onto the push cable just behind the tapered end of the spring assembly; or b) sliding them over the camera head. Either method works well. If you use method a), be sure to open the ring far enough to avoid “scarring” the cable. See Figure 24. Regardless of the method, place all c-rings onto the spring assembly before in­stalling the first centering guide. You will need 2 c-rings for each centering guide, and 3 centering guide assemblies generally work best in applica­tions. However, we recommend you experiment to find the best methods for local conditions.
Figure 24 – To place the c-rings onto the cable, pull the
c-rings with four fingers to open the ring far enough to slip over the cable without touch­ing the cable. Slide the c-rings onto the spring assembly. Another method is to place them over the camera head.
2. Place the centering guide over the spring assem­bly. You will notice the centering guide has a cut through one side so the guide can be opened to slide over the spring assembly.
3. Position the cut side of the centering guide 180 de­grees from the opening in the c-rings. See Figure 25.
Figure 25 – Position the cut side of the guide 180 degrees
from the c-ring openings.
4. Press the closed portion of the c-ring into the grooved portion of the centering guide. The C-ring will snap in place. Repeat with other c-ring on the other side of the centering guide. See Figure 26.
Figure 26 – Press the closed portion of the c-ring into
the groove of the centering guide. Repeat on the opposite side of guide.
To Remove the Centering Guide Assemblies:
1. You will need a flat blade screw driver. Place the flat tip of the screwdriver between the c-ring and the base of the spike. Pry or snap the ring off. Repeat on the other c-ring. See Figure 27.
Figure 27 – Place flat tip of screwdriver between c-ring
and base of spike and snap c-ring off the groove.
Press
Press
(underneath)
Opening of C-Ring is 180°
from Centering Guide cut side
Cut side of
Centering Guides
Pull C-Ring
Open
C-Ring
Centering Guide
Figure 30
2. Place the sleeves over the spring between the ball guide and camera head with the locking tabs pointed toward the guide ball (Figure 31).
Figure 31
3. Slide ball guide over the sleeves until the locking tabs engage with the rear of the ball guide (Figure 32).
Figure 32
Ridge Tool Company 17
2. Remove the centering guide, and then slide the c-rings off the cable. Be sure to open the c-rings far enough to avoid “scarring” the cable. An alternative method is to slide the c-rings over the camera head.
Installing the SeeSnake Centering Guides
The SeeSnake snap-on pipe guide consists of the fol­lowing parts (Figure 28):
• 1 ball guide
• 1 top sleeve (with alignment pins)
• 1 bottom sleeve (with alignment slots)
Figure 28
Installation
1. Place the ball guide over the SeeSnake camera
spring with the orientation arrow heads pointing toward the camera (Figure 29 and Figure 30).
Figure 29
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Point Arrows
Toward Camera
Orientation Arrows
Alignment Pins Locking Tabs
Locking Tab
Ridge Tool Company18
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Adjustment
If necessary, adjust the guide’s position on the spring by turning the guide (Figure 33).
Figure 33
Removal
Depress the locking tab on both sleeves simultane­ously, either with fingers (Figure 34) or with channel lock pliers, and slide the ball guide off the sleeves (Figure 35).
Figure 34
Figure 35
Ridge Tool Company 19
Appendix A – Installing the Standard SeeSnake Wheels
Figure 36 – Parts of the Axle and Wheel Assembly
Figure 37 – Mounting the Axle to the Frame
Figure 38 – The side of the Wheel with Six Spokes
Should Face Inward
Figure 39 – The Washer and Retaining Pin Hold the Axle
and Wheels in Place
Figure 40 – Wheels Fully Assembled. Notice that the
Retaining Pin is on the same side as the Hand Brake
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company20
Service and Repair
WARNING
Tool should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Company at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com or www.seesnake.com
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Ridge Tool Company 21
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
PROBLEM PROBABLE FAULT LOCATION
Garbled or jumbled video
Lights, but no video
No video, no camera lights
Video, but no lights
White screen
Noisy Picture – vertical stripes on Monitor screen
Chart 1 Troubleshooting
Horizontal or Vertical hold need adjustment 75 Ohm-High Z switch in wrong position (older CCUs) Fault within camera, cables, or CCU SeeSnake System cable connected when playing back VCR
Monitor Contrast and/or Brightness is turned down Break in video carrying conductor (pin/socket #3) between Camera and CCU Fault within camera or CCU
CCU or monitor screen switch is turned OFF SeeSnake System Cable not fully plugged in, or loose connection in system Fault in any sub-assembly
Dimmer turned down Fault within camera head, LED section
Contrast and/or Brightness is improperly set Camera exposed to excessive light
Camera Head overheated
If further assistance is needed, please call RIDGE Tool Technical Service at (800) 519-3456. Additional information may be available at www.ridgid.com or www.seesnake.com
Ridge Tool Company22
Standard and Mini SeeSnake Diagnostic Equipment
Kollmann
Kollmann
SeeSnake
®
standard et Mini
SeeSnake
®
Matériel de sondage SeeSnake
®
KD-200 KD-325 KD-100-Mini KD-200-Mini
KD-200-Couleur KD-325-Couleur KD-100 Mini/Couleur KD-200 Mini/Couleur
Homologué UL/CSA
Caméra sur enrouleur SeeSnake
®
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de série :
Table des matières
Fiche d’enregistrement des numéros de modèle et de série de l’appareil............................................................23
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................25
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................25
Précautions visant la batterie.................................................................................................................................25
Sécurité personnelle..................................................................................................................................................26
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................26
Service après-vente ..................................................................................................................................................27
Consignes de sécurité particulières
Sécurité de l’appareil.................................................................................................................................................27
Description, spécifications et accessoires de base
Description ................................................................................................................................................................28
Composants du système........................................................................................................................................28
Spécifications............................................................................................................................................................31
Accessoires de base.................................................................................................................................................32
Installation et fonctionnement
Préparation du matériel.............................................................................................................................................32
Connexions ...............................................................................................................................................................32
Fonctionnement.........................................................................................................................................................33
Vérifications préalables.............................................................................................................................................33
Contrôles mécaniques............................................................................................................................................33
Contrôles électriques..............................................................................................................................................33
Compteur de distance SeeSnake CountIR ............................................................................................................33
Vérifications sur chantier...........................................................................................................................................34
Transport et stockage.................................................................................................................................................37
Entretien et nettoyage
Entretien préventif.....................................................................................................................................................37
Entretien correctif......................................................................................................................................................38
Dépistage des composants défectueux ....................................................................................................................39
Options......................................................................................................................................................................40
Installation du guide-tube à emboîtement SeeSnake................................................................................................42
Annexe A – Montage des roues sur le SeeSnake Standard....................................................................................44
Service après-vente et réparations............................................................................................................................45
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................46
Garantie à vie ...........................................................................................................................................Page de garde
Ridge Tool Company24
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Ridge Tool Company 25
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous avec lensemble des
instructions. Le respect des consignes suivantes vous permettra d’éviter les risques de choc électrique, dincendie et de blessure corporelle grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Gardez le chantier propre et bien éclairé. Les étab­lis encombrés et les locaux mal éclairés sont une invitation aux accidents.
Nutilisez pas dappareils électriques dans un mi-
lieu explosif tel quen présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil pro-
duit des étincelles qui pourraient provoquer la combustion des poussières et vapeurs.
Gardez les tiers, les enfants et les visiteurs à
l’écart lorsque vous utilisez un appareil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec lappareil ou la rallonge électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques d’accident.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être branchés sur une prise avec terre appropriée et conforme aux normes en vigueur. Ne jamais en­lever la barrette de terre ou tenter de modifier la fiche daucune manière. Ne jamais utiliser dadap­tateurs de prise. Consultez un électricien qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre de la prise. Dans le cas d’une panne ou d’une défaillance
électrique de l’appareil, la terre assure un passage de faible résistance qui éloigne le courant électrique de l’opérateur.
Evitez dentrer en contact avec les objets reliés à la
terre, tels que les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le contact avec
des masses augmente les risques de choc électrique.
Nexposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux endroits mouillés. Toute pénétration d’eau à
l’intérieur de l’appareil augmentera les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de lap-
pareil. Ne jamais porter lappareil par son cordon électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher
lappareil. Gardez le cordon à labri des sources de chaleur, de lhuile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de choc électrique.
A lextérieur, utilisez une rallonge électrique portant lindication W-A ou W. Ce type de cordon est prévu pour être utilisé à l’extérieur et réduit les risques de choc électrique.
Branchez lappareil sur une alimentation à courant
alternatif qui correspond aux spécifications de la plaque signalétique. Une tension inadaptée risque de
provoquer des chocs ou brûlures électriques.
Utilisez exclusivement des rallonges électriques
équipées dune fiche avec barrette de terre et d’une prise compatible avec la fiche de l’appareil. L’utili-
sation d’autres types de rallonge n’assurera pas la mise à la terre de l’appareil et augmenterait les risques de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir le tableau). Une section de conducteurs insuffisante en­traînera des pertes de charge excessive et un manque de puissance.
Gardez toutes connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas les fiches électriques ou lappareil avec les mains mouillées. Cela ré-
duira les risques de choc électrique.
Précautions visant la batterie
Utilisez exclusivement la taille et le type de batterie préconisé.
Faites attention de bien respecter la polarité de la batterie indiquée dans le logement à batterie.
Utiliser le type de chargeur préconisé par le fabri- cant de la batterie lors de sa recharge. L’utilisation
Barrette de terre
Cache-prise
avec terre
Barrette de terre
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds)
signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Ridge Tool Company26
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
d’un chargeur mal adapté risque de faire surchauffer et éclater la batterie.
Disposez des anciennes batteries de manière ap-
propriée. Ne jetez pas la batterie au feu, car la chaleur intense risque de la faire exploser. Dans cer-
tains pays, l’élimination des batteries est réglementée. Veuillez respecter la réglementation en vigueur.
Sécurité personnelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. Nutilisez pas ce type dap­pareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous êtes sous linfluence de drogues, de lalcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation des appareils élec-
triques, un instant d’inattention peut entraîner de graves blessures corporelles.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête- ments et vos gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être entraînés par le mécanisme.
Evitez les démarrages accidentels. Vérifiez que
linterrupteur se trouve en position OFF (arrêt) avant de brancher lappareil. Porter un appareil avec
le doigt sur la gâchette, ou le brancher avec son in­terrupteur en position ‘marche’ constitue une invitation aux accidents.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assise et un bon équilibre à tout mo­ment. Une bonne assise et un bon équilibre vous
permettent de mieux contrôler l’appareil en cas d’im­prévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés.
Portez une protection oculaire systématiquement.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions d’utilisation.
Portez systématiquement des gants pour raisons de santé et de sécurité. Les égouts sont insalubres et peuvent contenir des bactéries et des virus nocifs.
Respectez les mises en garde. Toutes mises en garde apparaissant sur l’appareil et dans ce mode d’emploi doivent être respectées.
Utilisez les accessoires appropriés. Ne posez pas
ce matériel sur un chariot ou sur une surface in­stable quelconque. Le matériel risque de tomber,
sérieusement blesser un enfant ou un adulte ou bien de s’endommager.
Empêchez la pénétration des objets et des liq-
uides. Ne jamais verser de liquide de quelque sorte que ce soit sur cet appareil. Ne jamais intro-
duire d’objets quelconques via les ouvertures de l’appareil, car ils risqueraient d’entrer en contact avec des éléments sous tension dangereuse ou de court-cir­cuiter des éléments capables de provoquer un incendie ou des chocs électriques.
NOTA ! Assurez-vous que la canalisation à sonder n’est
pas sous tension. Dans certains cas, des tuyaux en fonte servent de retour à la terre électrique et se trouvent donc sous tension. Puisque cer­taines sections de tuyau peuvent être isolées par des raccords sans collerette blindés ou des joints de compression, il est nécessaire de soigneusement vérifier toute la longueur de la canalisation à sonder.
Utilisation et entretien de l’appareil
Nutilisez pas lappareil si son interrupteur ne per- met pas de le mettre en marche ou de larrêter. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son inter­rupteur est dangereux et doit être réparé.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non-initiées. Ces appareils sont dangereux entre les mains de personnes non initiées.
Entretenez lappareil soigneusement. Les appareils bien entretenus sont moins dangereux.
Vérifiez quil ny a pas de mauvais alignement ou
de grippage du mécanisme, de pièces endom­magées ou d’autres conditions qui pourraient nuire au bon fonctionnement de lappareil. Le cas
échéant, il sera nécessaire de faire réparer l’ensemble avant de l’utiliser. Les appareils mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
Utilisez exclusivement les accessoires spéciale- ment prévus pour votre type dappareil. Les accessoires prévus pour un type d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur un autre.
Examinez le cordon dalimentation de lappareil et
les rallonges électriques régulièrement et rem­placez tout élément endommagé. Les cordons
endommagés augmentent les risques de choc élec­trique.
Gardez les poignées propres et sèches ; dépourvues dhuile et de graisse. Cela assure un meilleur contrôle de l’appareil.
Rangez lappareil dans un endroit sec. De telles mesures réduisent les risques de choc électrique.
Ridge Tool Company 27
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Protégez lappareil contre la foudre. Débranchez
lappareil pour mieux le protéger en cas dorage ou lorsquil est laissé sans surveillance pour une durée prolongée. Cela évitera la détérioration du pro-
duit en cas de foudre ou de surtension électrique.
Protégez lappareil contre la chaleur excessive. Cet appareil doit être éloigné des radiateurs, les bouches de chauffage, les cuisinières et autres sources de chaleur, y compris les amplificateurs.
Prévoyez une ventilation adéquate. Les grilles et les ouvertures du caisson sont là pour assurer la ven­tilation de l’appareil et son bon fonctionnement. Ces ouvertures ne doivent jamais être bouchées ou ob­turées. Cet appareil ne doit être intégré dans un meuble ou autre élément d’empilage que lorsqu’une ventilation adéquate a été prévue, ou que les consignes du fab­ricant ont été respectées.
Service après-vente
Toutes réparations de lappareil doivent être con- fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié peut entraîner des blessures.
Lors de la réparation de lappareil, utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange identiques à celles dorigine. Suivez les instructions de l’article in-
titulé “Entretien et réparations” du mode d’emploi. L’utilisation de pièces de rechange non homologuées ou le non respect des consignes d’entretien aug­menterait les risques de choc électrique ou de blessure corporelle.
Respectez les instructions lors du changement des accessoires. Les outils mal entretenus provo­quent des accidents.
Nettoyez lappareil soigneusement. Débranchez-le et retirez sa batterie avant son nettoyage. Ne pas utiliser de produits de nettoyage liquide ou en aérosol. Servez­vous d’un chiffon humide pour essuyer l’appareil.
Effectuez un contrôle de sécurité. Après chaque intervention d’entretien ou de réparation, demandez au réparateur concerné d’effectuer un contrôle de sécurité afin de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.
Dégâts nécessitant lintervention dun réparateur. Débranchez l’appareil et remettez-le à un réparateur qualifié dans les cas suivants :
• Lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés ;
• Lorsque du liquide a pu pénétrer l’appareil ou qu’un
objet s’y est introduit ;
• Lorsque l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau ;
• Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement selon les consignes d’utilisation ;
• Lorsque l’appareil est tombé ou s’il a été endom­magé d’une manière quelconque ;
• Lorsque vous constatez une baisse significative au niveau des performances de l’appareil.
Veuillez adresser toutes questions concernant l’entretien ou la réparation de cet appareil aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tél. : (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com Site Internet : www.ridgid.com
ou www.seesnake.com
Lors de toute correspondance, veuillez indiquer l’en­semble des informations indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil (numéro de modèle, tension d’alimentation, numéro de série, etc.).
Consignes de sécurité spécifiques
MISE EN GARDE !
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant de tenter d’utiliser ce matériel de sondage. L’in­compréhension ou non respect des consignes qu’il contient augmente les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de graves blessures corporelles.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser­vices techniques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-3456.
Sécurité de l’appareil
Avant toute utilisation, testez le disjoncteur dif-
férentiel qui est fourni avec le cordon dalimen­tation afin de vous assurer de son bon fonction­nement. Le disjoncteur différentiel réduit les risques de
choc électrique.
Il est déconseillé dutiliser des rallonges élec-
triques si le réseau dalimentation n’est pas équipé dun disjoncteur différentiel. Le disjoncteur dif-
férentiel du cordon d’alimentation de l’unité de commande de la caméra ne protège pas contre les chocs électriques venant des rallonges électriques.
Nutilisez pas le système sans ses carters de pro- tection. Toute exposition au système électrique interne augmente les risques d’accident.
Ridge Tool Company28
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Ne posez pas l’unité de commande de la caméra dans leau. Toute pénétration d’eau à l’intérieur des
caissons augmentera les risques de choc électrique.
Nutilisez pas lappareil en tant que chaise ou
table. Ne laissez pas tomber ou heurter lappareil.
Cela risquerait de l’endommager et d’augmenter ainsi les risques de choc électrique.
Lappareil et son chariot doivent être déplacés avec soin. Les arrêts brusques, la précipitation et les surfaces inégales risquent d’entraîner le ren­versement de l’ensemble.
La tête de caméra peut de­venir BRULANTE ! Eteignez la caméra lorsque vous ne vous en servez pas.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Description, spécifications et accessoires de base
Description
Le système de sondage des canalisations SeeSnake de RIDGID/Kollmann est composé d’un ensemble d’outils puissants qui vous permettront de localiser et d’analyser les problèmes dans les systèmes d’évacuation et d’égout. Le matériel de sondage SeeSnake comprend les enrouleurs à caméra standard et mini, une sélection d’options de commande de caméra, d’affichage vidéo et d’enregistrement, ainsi qu’un système de localisation pour vous aider à rapidement localiser les problèmes souterrains. Chaque composant du système SeeSnake a été soigneusement conçu et testé afin d’assurer un maximum de robustesse et de fiabilité sur les types de chantier que vous rencontrez quotidiennement.
Les caméras de sondage SeeSnake sont parfaitement adaptées au sondage des canalisations d’évacuation de 2 po à 12 po (SeeSnake Standard) et de 11/4po à 8 po (Mini SeeSnake). La flexibilité de leurs têtes de caméra leur permet de négocier successivement plusieurs coudes petit rayon à 90°. Le câble d’avancement ren­forcé à la fibre de verre est suffisamment souple pour aisément négocier les coudes, tout en étant suffisam­ment rigide pour pousser la tête de caméra sur une distance maximale de 325 pieds dans le cas du SeeSnake Standard, ou de 200 pieds dans celui du Mini SeeSnake.
Composants du système
Le système de sondage des canalisations SeeSnake comprend les sous-ensembles suivants : tête de caméra, cadre à enrouleur, unité de commande de la caméra et système de localisation. Veuillez prendre
quelques secondes pour vous familiariser avec chacun de ces composants (Figures 1 à 9).
1) Tête de caméra
La tête de caméra est équipée d’un système d’éclairage à intensité réglable et d’un hublot en saphir d’une haute résistance aux égratignures. Ceci, accompagné d’une ar­mature en acier inoxydable, permet à la caméra de supporter les chocs répétitifs rencontrés à l’intérieur des canalisations en fonte. La caméra a une résistance nominale à la pression correspondant à une profondeur d’eau de 330 pieds.
Figure 1 – Tête de caméra
DEL – Diode électroluminescente. Eclairage à semi-con-
ducteurs qui, contrairement aux lampes à incandescence, n’a pas de filaments fragiles.
Oculus d’éclairage à DEL – Oculus qui recouvre et pro­tège les DEL contre les surfaces abrasives.
Ressort à boudin – Ressort et accessoires associés en acier inoxydable qui servent de liaison entre la caméra et le câble d’avancement. Le système assure à la fois une liaison souple entre la caméra et le câble d’avance­ment et la protection des connexions qui se trouvent à l’intérieur du ressort (Figure 2).
Figure 2 – Tête de caméra et ressort à boudin
Boîtier de la caméra
Hublot en
saphir
Oculus
d’éclairage à DEL
Câble davancement
Guides de centrage
Tête de caméra
Ressort à boudin
Câbles de sécurité
(2 câbles à lintérieur du
ressort à boudin)
AVERTISSEMENT
Ridge Tool Company 29
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Câbles de sécurité – Deux câbles en acier inoxydable
situés à l’intérieur du ressort à boudin. Ceux-ci vont de l’extrémité du câble d’avancement au manchon de ver­rouillage et assurent la fixation de la connexion au dos de la tête de caméra. Ils empêchent le ressort de s’étendre excessivement lorsque la caméra est retirée de la canal­isation et protègent la connexion de la caméra contre les sollicitations excessives.
Manchon de verrouillage – Ce dispositif se trouve à l’ar­rière de la caméra et à l’intérieur du ressort (Figure 3), avec connecteurs reliés au moyeu du câble (extrémité sèche) et aux deux extrémités du câble de connexion (Figure 5). Le manchon de verrouillage de la caméra retient le connecteur en place et sert de point d’ancrage pour les câbles de sécurité. Ce dispositif de dévisse du dos de la caméra lorsqu’il est nécessaire d’en débrancher le connecteur. Les autres manchons de verrouillage aident à renfoncer la connexion de l’extrémité sèche du câble, du moyeu du câble et de l’unité de commande de la caméra. Les manchons de verrouillage se tournent ou se vrillent, mais les connecteurs ne doivent jamais être vrillés – il convient de les tirer tout droit.
Figure 3 – Tête de caméra et manchon de verrouillage
Transmetteur de localisation – S’il vous faut localiser
de manière précise un problème de canalisation, vous allez vouloir le transmetteur de localisation SeeSnake
®
qui est vendu en option.
Figure 4 – Transmetteurs de localisation standard (haut)
et mini (vendus séparément)
Clé à griffe – Clé monobloc servant à retenir l’extrémité
du ressort lors du démontage de la tête de caméra.
(Voir l’article “Démontage de la tête de caméra” à l’arti­cle intitulé “Entretien correctif”.)
Guides de centrage – Installés par-dessus le ressort, ces guides peuvent vous aider à mieux voir le sommet des canalisations de grande section et à sortir la tête de caméra de l’eau ou des boues qui risquent d’obstruer l’image. (Se reporter à la page 40.)
Connecteurs – L’ensemble des
fiches” du système qui relient la caméra, le câble d’avancement, le moyeu, le câble de connexion et l’unité de commande de la caméra. Ces connecteurs sont équipés de broches de guidage côté mâle et de fiches de guidage côté femelle, ainsi que d’un manchon de verrouillage qui les em­pêchent de se déboîter les uns des autres. Il ne faut PAS confondre ces connecteurs avec les fiches d’alimentation à courant alternatif de 120 ou 220 volts, ou avec les fiches audio/vidéo de l’appareil. Chaque connecteur du système SeeSnake est étanche et utilise une disposition de fiches uniformisée qui vous permet de brancher les composants entre eux pour faciliter le dépistage des anomalies. Se reporter aux figures 1 à 3.
Figure 4 – Fonction des connecteurs
Figure 5 – Connecteurs du câble de connexion SeeSnake
Manchon de verrouillage
Manchon de
verrouillage
Manchon de verrouillage
Broche – connecteur mâle
Connecteur femelle
Broche/fiche Fonction
1 ..............................Neutre
2 ..............................12 V (cc)
3 ..............................Signal vidéol
Broches de connexion
(mâle)
Fiches de connexion
(femelle)
Guide
#1
#3
#2
Guide
#1
#3
#2
Ridge Tool Company30
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 7 – Enrouleur (vue de face)
Figure 8 – Enrouleur (vue de dos)
Cadre – Structure métallique robuste avec revêtement
poudré sur laquelle est montée l’enrouleur. Le cadre est équipé d’un second jeu de jambes arrières au dos de l’enrouleur pour permettre au système d’être couché sur son dos (face ouverte vers le haut) pour une meilleure stabilité.
L’anneau de guidage qui se trouve sur le cadre aide à in­troduire et à retirer le câble du tambour de manière appropriée, et la molette de frein vous permet de régler la résistance de déroulement du câble pour mieux le con­trôler (Figure 7).
Figure 6 – Raccordement des connecteurs
Plier ou tordre les connecteurs en­traînera leur défaillance prématurée. Ne pas plier ou tordre les connecteurs ! Tournez uniquement le manchon de verrouillage !
2) Cadre à enrouleur Câble davancement – Il se termine juste derrière le
ressort. Il comprend une âme en fibre de verre qui est suffisamment rigide pour être poussée sur de grandes distances, tout en étant suffisamment souple pour né­gocier les virages serrés. La gaine externe résiste au frottement et une tresse en Kevlar renforce l’ensemble.
Enrouleur – Le câble d’avancement est stocké dans un tambour moulé anticorrosion et antichoc de couleur grise qui éviter l’écoulement des eaux usées sur les moquettes de vos clients. Des contacts tournants sans mercure à l’intérieur du moyeu du tambour assurent le contact électrique entre le cadre et le tambour et per­mettent à l’appareil de fonctionner à tout angle d’inclinaison (en toiture, par ex.).
1 – Enfoncer tout droit et à fond
2 – Tourner le manchon
à droite
La flèche rouge
montre la partie haute
du connecteur
Anneau de
guidage
Cadre
Tambour
Frein
Moyeu
Câble de
connexion
SeeSnake
CountIR
Pieds arrière
Axe
MISE EN GARDE
Ridge Tool Company 31
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Le CountIR mesure la distance que le câble a parcouru à l’intérieur de la canalisation, et peut également af­ficher le jour, la date, l’heure et jusqu’à 33 pages de renseignements textuels définis par l’utilisateur.
Le câble de connexion SeeSnake se range sur le cadre et assure la connexion entre l’enrouleur et l’unité de commande de la caméra (Figure 8).
Figure 9 – Unité de commande de la caméra (UCC) -
Consultez le mode demploi de lunité de commande de la caméra pour les instructions dutilisation correspondantes.
3) Unité de commande de la caméra (UCC)
Cet appareil aliment l’enrouleur de la caméra et les ac­cessoires du système. Il sert aussi à contrôler l’éclairage de la caméra et à activer le transmetteur de localisation. La gamme des appareils disponibles va d’une simple unité de commande sans moniteur (bloc d’alimentation) jusqu’à des unités sophistiquées avec moniteur couleur et possibilités d’enregistrement audio/vidéo. Ces ap­pareils peuvent être branchés sur une alimentation 120 volts à courant alternatif quelconque (voire 220 V dans certains pays, ce qui nécessite l’utilisation d’une unité de commande de caméra différente que celle utilisée sur les réseaux 120 V) ou 12 V à courant continu, et certains utilisent des batteries rechargeables (Figure 9).
4) Système de localisation (optionnel)
Il s’agit d’un transmetteur miniaturisé et d’une unité de ré­ception portative. Les transmetteurs fonctionnent à la fréquence normalisée de 512 Hz, sont extrêmement ro-
buste, n’utilisent pas de batteries, et ne limitent pas la souplesse de la caméra dans les virages. Des unités de réception sont également disponibles avec lecture ana­logue ou numérique utilisant un calculateur de profondeur à bouton-poussoir.
Figure 10 – Localisateurs portatifs Pointer XL et Pointer
(accessoires optionnels)
Spécifications
Diamètre des canalisations
Mini SeeSnake N&B :....32 mm à 200 mm
(11/4po à 8 po)
Mini SeeSnake
Couleur :.......................38 mm à 200mm
(11/2po à 8 po)
SeeSnake N&B : ..........50 mm à 300 mm
(2 po à 12 po)
SeeSnake Couleur :.....50 mm à 300 mm
(2 po à 12 po)
Longueur de câble (maxi)
Mini SeeSnake :............61 m (200 pieds)
SeeSnake Standard :.....99 m (325 pieds)
Poids de lensemble enrouleur/cadre
Mini SeeSnake :............11,1 kg (24,5 livres) avec
câble de 61 m
SeeSnake Standard : ....19,5 kg (43 livres) avec câble
de 99 m
Diamètre de lensemble enrouleur/cadre
Mini SeeSnake :..............51 cm x 28 cm x 58 cm
(20 po x 11 po x 23 po)
SeeSnake Standard :.....81 cm x 36 cm x 76 cm
(32 po x 14 po x 30 po)
Pointer
KD-4510
Pointer XL KD-4550
Ridge Tool Company32
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Alimentation :................120 V/60 Hz, 230 V/50 Hz ou
12 V(cc) selon UCC
Type de caméra : .........Format vidéo EIA/CCIR (N&B)
ou NTSC/PAL (couleur)
Section du câble davancement
Mini SeeSnake :............8 mm (0,315 po)
SeeSnake Standard :...11 mm (0,43 po)
Dimensions et poids des caméras
Mini SeeSnake N&B :....44 mm x 25 mm, 43 g
(1,75 po x 1 po, 1,5 oz)
Mini SeeSnake
Couleur :.......................51 mm x 32 mm, 87 g
(2 po x 1,26 po, 3,07 oz)
SeeSnake N&B : ..........47 mm x 35 mm, 80 g
(1,84 po x 1,37 po, 2,82 oz)
SeeSnake Couleur :.....55 mm x 43 mm, 113 g
(2,17 po x 1,69 po, 4 oz)
Etanchéité à l’eau :......Toutes caméras sont
étanches jusqu’à une pro­fondeur nominale de 100 m (330 pieds)
Résolution dimage
Mini SeeSnake N&B :...400 HTVL Mini SeeSnake
Couleur :.......................330 HTVL
SeeSnake N&B : ..........400 HTVL
SeeSnake Couleur :.....330 HTVL
Eclairage
Mini SeeSnake N&B :....15 DEL rouges
Mini SeeSnake
Couleur :.......................30 DEL blanches
SeeSnake N&B : ..........35 DEL rouges
SeeSnake Couleur :.....45 DEL blanches
Environmental
Rating:...........................IPx4
Milieu opérationnel
Température..............0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Altitude ......................Jusqu’à 2 000 m (6560 pieds)
Surtension
passagère..................Installations catégorie II (1500
V, phase à la terre)
Degré de pollution 2
Accessoires de base
• Enrouleur avec câble d’avancement
• Tête de caméra
• Compteur de distance CountIR
• Guides de centrage (standard et à boule)
• Cerclips (fixation des guides de centrage sur le res­sort à boudin)
• Câble de connexion SeeSnake
• Clé à griffe universelle (pour dépose de téte de caméra)
• Une paire de gants revêtus de plastique
• Vidéo d’instructions SeeSnake
• Mode d’emploi
Installation et fonctionnement
Préparation du matériel
1. Dans le cas des enrouleurs SeeSnake Standard, in­stallez les roues suivant les indications de l’annexe A.
2. Positionnez l’enrouleur de manière à faciliter la ma­nipulation du câble d’avancement lorsque vous faites avancer la caméra dans la canalisation. Une dis­tance de 3 ou 5 pieds de l’entrée de la canalisation semble être la meilleure.
3. Installez l’unité de commande de la caméra (UCC) de manière à ce que l’écran du moniteur soit visible et les commandes faciles d’accès tout au long de l’opération. Dans les endroits très lumineux, orientez l’écran du moniteur au contre de la source de lumière et/ou utilisez le pare-soleil du moniteur pour l’ombrager.
4. Réglez le frein de l’enrouleur de manière à ce que le tambour tourne facilement lorsque vous tirez le câble de l’enrouleur, mais qu’il s’arrête dès que vous arrêtez de tirer le câble. Si le tambour tourne trop facilement, le câble risque de se dérouler excessivement.
Connexions
1. Branchez l’unité de commande de la caméra sur une prise à courant alternatif, puis, si nécessaire, réarmez le disjoncteur différentiel.
2. Déroulez le câble de connexion SeeSnake de son support sur le cadre à enrouleur et branchez-le au connecteur correspondant de l’UCC. Pour ce faire, alignez la broche de guidage sur la fiche de guidage, enfoncez le connecteur tout droit, puis serrez le man­chon de verrouillage (Figure 6).
NOTA ! Ne tournez que le manchon de verrouillage !
Plier ou tordre le connecteur entraînera sa dé­faillance prématurée. Pour le débranchez, gigotez-le légèrement si nécessaire, mais sans le plier ou le tordre.
Ridge Tool Company 33
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Fonctionnement
1. Positionnez la tête de caméra dans l’anneau de guidage selon les indications de la Figure 4, puis al­lumez l’UCC. Les mots “SeeSnake CountIR” suivis d’un numéro de version devraient s’afficher à l’écran du moniteur. Laissez la tête de caméra dans l’anneau de guidage jusqu’à ce que cet écran de démarrage dis­paraisse (15 s env.). Si vous ne voyez aucune image sur le moniteur, assurez-vous qu’il est allumé.
2. Introduisez la tête de caméra dans la canalisation et réglez son éclairage à l’aide de la commande ‘Intensité/Transmetteur’ (Dimmer/Transmitter).
3. Allumez ou éteignez le mode d’affichage CountIR selon besoin. Pour mesurer la distance parcourue, remettez l’affichage du compteur à zéro selon les in­dications de l’article intitulé “CountIR”.
4. Ajustez l’image du moniteur selon besoin.
5. Pour faire un enregistrement du sondage, reportez­vous au manuel de l’UCC que vous utilisez.
6. Si vous utilisez un Mini SeeSnake équipé du trans­metteur de localisation optionnel, vous pouvez l’activer en tournant le bouton ‘Intensité/Transmetteur’ com­plètement à gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
NOTA ! Il n’est pas nécessaire d’activer le transmet-
teur de localisation sur le SeeSnake Standard, car il se met automatiquement en marche dès que le système est allumé.
Vérifications préalables
Les vérifications préalables suivantes doivent être ef­fectuées avant la première mise en service du système. Il appartient à l’opérateur de répéter ces vérifications péri­odiquement tout au long de la vie utile de l’appareil.
Contrôles mécaniques
1. Tournez le frein de l’enrouleur à une position qui vous permet de retirer le câble facilement, mais qui ar­rête l’enrouleur dès que vous arrêtez de dérouler le câble. Serrez le frein un peu plus lors du transport.
2. Tenez le ressort à boudin d’une main et la tête de caméra de l’autre. Vérifiez que le ressort n’est pas serré au-delà de la butée de son extrémité tronquée dans le filetage de la tête de caméra. S’il n’est pas suffisamment serré, vous devriez pouvoir le serrer un peu plus dans le filetage de la caméra. Faites attention de ne pas trop serrer. S’il est trop serré, son ex­trémité tronquée risque de ‘grimper’ au-delà du filetage. Le cas échéant, reportez-vous à l’article de la section “Entretien” intitulé “Dépose de la tête de
caméra” pour rasseoir le ressort de manière appro­priée à l’aide de la clé à griffe fournie.
3. Assurez-vous que le connecteur qui se trouve à l’ex­trémité du câble d’avancement est enfoncé à fond dans le connecteur attaché à la partie conique du moyeu (à l’intérieur de l’enrouleur). De même, vérifiez que le câble de connexion du système est correcte­ment branché au moyeu. Examinez ces connexions régulièrement lors de l’utilisation du système. Assurez­vous que les manchons de verrouillage des con­necteurs sont suffisamment serrés.
Contrôles électriques
Le système devrait systématiquement fournir une image nette, sans lignes et sans bruits. Parfois, surtout par temps froid, le système risque de devoir se réchauffer pendant plusieurs secondes avant d’atteindre une qual­ité d’image optimale. Sinon, vérifiez le branchement des connecteurs et procédez comme suit
1. Allumez le système et assurez-vous que les DEL émettent un éclairage uniforme. Mettez la caméra dans l’enrouleur, puis tournez ce dernier tout en re­gardant le moniteur pour vérifier le bon fonctionnement de sa bague de contact. Si vous n’obtenez pas d’image stable, appelez les services techniques de RIDGE Tool au 800-519-3456.
2. Si votre UCC est équipée d’un magnétoscope, re­portez-vous au manuel de ce dernier pour les instructions correspondantes.
Compteur de distance CountIR
Le CountIR se trouve sous l’axe, du côté fermé du tam­bour, et sert à mesurer la distance parcourue en comptant les rotations du tambour lorsque vous avancez le câble dans la canalisation. Le CountIR superpose les lectures de distance, de date et de temps, ainsi que les messages textuels définis par l’utilisateur, sur la vidéo. Veuillez vous reporter au manuel du CountIR pour plus de détails sur le fonctionnement et sur le rem­placement des batteries.
Désignation des touches du clavier
(Figure 11)
Touche Distance
Appuyez pour allumer ou éteindre l’affichage de dis­tance.
Touche Horloge
Appuyez pour parcourir les options d’affichage date/heure suivantes :
• Date et heure
• Date seule
Ridge Tool Company34
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
• Heure seule
• Date et heure arrêtées
Touche ‘Zéro
Appuyez pour remettre l’affichage de distance à zéro. Cela vous permet de mesurer :
• La distance entre le point d’entrée de la canalisa­tion et la position actuelle de la caméra
• La distance entre deux points donnés le long de la canalisation.
Figure 11
Sur chantier
1. Il est presque toujours possible de faire avancer la
caméra plus loin en portant des gants en caoutchouc antidérapants. Il est bien plus facile
de tenir un câble encrasser, et les gants protègent les mains contre les boues.
2. Vous économiserez du temps, vos efforts et le matériel en le positionnant de manière appropriée et en poussant le câble correctement. Reportez-vous
aux figures 12 et 13.
a.Installez le moniteur dans un endroit où il ne risque
pas de tomber et où il reste visible lorsque vous poussez la caméra. Un bon endroit est juste à côté du tampon de dégorgement ou du point d’entrée de la canalisation. Faites attention de ne pas le laisser se mouiller.
b. Installez l’enrouleur à une distance d’un ou deux
mètres (3 à 5 pieds) du point d’entrée. Cela vous laissera suffisamment de place pour tenir et ma­nipuler le câble, sans trop le laisser traîner au sol. Le mou du câble peut être éliminé en serrant le frein de l’enrouleur. Lorsque le frein est correctement réglé, le câble ne doit sortir de l’enrouleur que lorsque vous le tirez.
c.Lorsque vous poussez, la fin de votre course doit
être aussi près que possible du point d’entrée. Si
vous vous tenez trop loin en arrière avec trop de câble entre vos mains et le point d’entrée, le câble risque de se replier sur lui-même à l’extérieur de la canalisation et de s’endommager (Figure 12).
Figure 12
d.Le câble risque de casser sil est plié contre
larrête vive dun point dentrée. Il convient de
prendre un maximum de précautions afin de min­imiser les risques de plissure du câble dans les virages serrés. Cela risque d’entraîner la défail­lance du câble, et tout opérateur devrait en être conscient. Si la caméra ne veut simplement pas aller plus loin, NE FORCEZ PAS LA CAMERA ! S’il existe un autre point d’entrée, utilisez-le, ou essayer de faire couler de l’eau dans la canalisation comme indiqué ci-dessous (Figure 13).
NOTA ! Vos mains doivent se trouver à proximité du point
dentrée de la canalisation. NE PAS continuer à pousser si vous accrocher le câble sur le rebord du point dentrée.
3. Essayez systématiquement de faire couler de
leau dans la canalisation en cours de sondage.
Cela gardera le système nettement plus propre et vous permettra de pousser considérablement plus loin avec moins de frottement. Cela vous aidera également à trouver le fil d’eau de l’a canalisation. Il s’agit simplement d’introduire un tuyau d’arrosage dans le point d’entrée pour faire couler un petit filet d’eau dans la canalisation ou, de temps à autre, tirer la chasse d’une cuvette de W-C qui fait partie du réseau d’évacuation. Coupez l’eau temporairement si elle vous empêche de voir une section de canali­sation importante.
Gardez vos mains à
proximité du point dentrée.
Distance
Horloge
Zéro
CountIR SeeSnake
Kollmann
Ridge Tool Company 35
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 13 – Mauvaise manière de pousser le câble
4. Lors du sondage dune canalisation, il est gén-
éralement nécessaire de pousser un peu plus
fort dans les virages. Si nécessaire, ramenez la tête de caméra en amont du coude sur une distance d’environ 8 po, puis renfoncez-la rapidement pour ten­ter de ‘sauter’ le coude, mais sans force excessive. Essayez d’être aussi délicat que possible, et ne ten­tez pas de marteler ou de donner de coups secs pour franchir les coudes. L’expérience a démontré qu’il est souvent préférable d’avancer la caméra rapi­dement jusqu’au bout de la canalisation, puis de faire le sondage en sens inverse, en la ramenant lentement et progressivement en arrière. Il est tou­jours plus facile de contrôler la caméra en tirant qu’en poussant.
5. Nettoyez le hublot en saphir avant dintroduire la caméra. Certains utilisateurs affirment que l’appli­cation d’une légère pellicule de produit de vaisselle sur le hublot empêche l’accumulation de matières grasses. Si nécessaire, profitez des flaques d’eau éventuelles qui peuvent se trouver dans la canalisa­tion pour rincer l’oculus en faisant gigoter légèrement la caméra dans l’eau.
6. Profitez de l’éclairage pour prévoir la direction que va prendre la caméra. Même si la canalisation que vous êtes en train d’examiner est plus facile à voir à basse intensité, servez-vous de temps à autre du bouton d’intensité pour augmenter l’intensité lu­mineuse au maximum et voir ce qui vous attend plus loin. Soyez attentif aux obstructions éventuelles, telles que les effondrements de tuyau ou les amas de débris qui pourraient empêcher le retrait de la caméra.
7. Noubliez pas quau cours du sondage, il sera
nécessaire dajuster l’éclairage en fonction des différents matériaux utilisés dans la construc­tion de la canalisation. Le PVC blanc, par exemple,
nécessite moins de lumière que l’ABS noir. En se fa­miliarisant avec le système, l’opérateur apprendra que d’infimes réglages d’éclairage peuvent exposer des problèmes cachés à l’intérieur d’une canalisation. Utilisez systématiquement l’intensité la plus faible nécessaire afin éviter les risques de surchauffe et op­timaliser la qualité d’image.
8. La qualité dimage peut être nettement améliorée
en réglant le contraste et lintensité du moniteur et lintensité d’éclairage de la caméra une fois que cette dernière a été introduite dans la canal­isation. Ceci est particulièrement important lorsque
votre client supervise votre travail, ou que vous en­registrez le sondage.
Figure 14 – Mauvaise utilisation de la caméra pour dé-
gager les obstacles
MISE EN GARDE !
Ne pas tenter de dégager des obstacles à l’aide de la tête de caméra ! Cela risque d’entraîner la dé­faillance prématurée de la tête de caméra. Le SeeSnake est un appareil de sondage qui sert à dépister les problèmes. D’autres types d’outils doivent être utilisés pour effectuer les répara­tions nécessaires. Celui-ci ne doit jamais servir à dégager les obstacles (Figure 14).
9. Lorsque possible, couchez le système sur son dos pour en améliorer la stabilité. Il s’agit aussi de
la position préférée pour les travaux en toiture (accès via colonne de ventilation), pour les points d’entrée en élévation et pour les travaux sur plan incliné (Figure 15).
NE PAS
POUSSER LE
CABLE DE CETTE
MANIERE !
Ridge Tool Company36
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 15 – Lenrouleur peut être couché sur son dos
pour une meilleure stabilité.
10. En l’absence dun réseau dalimentation à courant
alternatif de 120 V (ou 230 V), il est possible dutiliser un convertisseur de courant qui per­met de brancher le système à l’allume cigare dun véhicule. Ce type de convertisseur transforme
le courant continue de 12 volts du véhicule en courant alternatif de 120 volts (ou 230 V).
11. Cet appareil est capable de franchir plusieurs
coudes et Y successifs à 45° et 90°. Il ne faut pas, cependant, tenter de le forcer à franchir un siphon ou un T si vous rencontrez une résistance importante.
12. Si vous comptez utiliser un système de localisa-
tion en conjonction avec la caméra, utilisez exclusivement les transmetteurs de localisation SeeSnake
®
. Le transmetteur SeeSnake®vous as- sure de nombreuses années de fiabilité et ne gêne pas la tête de caméra lorsqu’elle négocie les virages. Toute tentative d’adaptation d’un transmetteur ex­terne gênerait la manœuvrabilité de la caméra et risquerait d’entraîner l’accrochage non seulement du transmetteur, mais aussi de la caméra.
13. Ne tentez pas de dérouler ou denrouler le câble
d’avancement en tournant simplement lenrouleur.
Relâchez le frein suffisamment pour pouvoir manuelle­ment tirer ou repousser le câble lors de son déploiement ou son enroulement. Si, pour une raison quelconque, le tambour arrête de tourner, ne tirez pas sur le câble d’avancement pour le dérouler de l’enrouleur. Cela forcerait le câble contre le moyeu et lui occasionnerait une sollicitation excessive.
14. Faites attention de ne pas replier la caméra sur
elle-même lorsque vous entrez dans la canalisation via un T, car la caméra risque de rester coincée.
La tête de caméra peut de­venir BRULANTE ! Eteignez le système dès la fin du sondage ou lorsque vous linterrompez pour une période prolongée.
15. Lorsque la caméra est immobilisée dans une canali­sation ou autre endroit clos, la chaleur s’accumule. Cela risque de faire surchauffer la caméra et pro­duire des lignes floues au niveau du moniteur. Le cas échéant, éteignez le système, retirez la caméra de la canalisation (ou de l’endroit clos), et laissez-la re­froidir pendant 10 ou 15 minutes. Aussi, le maintient d’un filet d’eau à l’intérieur de la canalisation aidera-t­il à refroidir la tête de caméra. Utilisez systém­atiquement l’éclaire minimum nécessaire afin d’opti­maliser la qualité d’image et éviter la surchauffe du système.
16. Dans le cas très peu probable dune anomalie en
cours de sondage, le système a été conçu de manière à vous permettre le dépistage sur place des composants fautifs. La méthode de dépistage
est indiqué plus loin à l’article intitulé “Dépistage des composants défectueux”. Un conseil qui pourrait au moins vous permettre de terminer le sondage : si vous isolez le problème au niveau du moyeu, vous pouvez débrancher l’extrémité ‘sèche’ du câble d’avancement, retirer tout le câble du tambour et l’étaler dans un endroit propice. Débranchez le câble de connexion au niveau du dos du moyeu et branchez l’extrémité ‘sèche’ du câble d’avancement sur le con­necteur du câble de connexion. Même si cela vous parait fastidieux ça vous permettra de terminer le sondage. Lors du débranchement et du branche-
ment des connecteurs, faites attention de les pousser et de les tirer tout droit jusqu’à ce quils soient complètement emboîtés ou déboîtés. Ne ja- mais tordre les connecteurs. Ne tournez que les manchons de verrouillage.
17. Demandez au client ce que transporte la canali­sation ou quelle est son utilisation avant d’y introduire la caméra. Eviter les canalisations trans-
portant de puissants solvants ou des produits chimiques, ainsi que celles où il y a présence de courant électrique ou de chaleur excessive.
NOTA ! Ne jamais utiliser de solvants pour nettoyer
une partie quelconque du système.
AVERTISSEMENT
Ridge Tool Company 37
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
sur l’oculus d’éclairage ont une incidence minime sur la qualité de l’éclairage. NE PAS tenter d’élim-
iner les égratignures de loculus d’éclaire avec du papier verre, car l’oculus contribue à l’étanchéité
de l’ensemble.
4. Un autre moyen de prolonger la longévité de la caméra est d’éviter de vous servir de la tête de caméra pour déloger les obstacles à l’intérieur des canalisations (Figure 14).
Ressort à boudin
Le ressort à boudin est l’endroit le plus susceptible de s’en­crasser. Un tube en caoutchouc se trouve à l’intérieur du ressort, entre le câble d’avancement et un des con­necteurs. Si des objets tranchants ou de produits chimiques sont permis de rester dans cette zone pendant une période prolongée, ils risquent d’endommager ces composants. Rincez le ressort en touillant l’appareil dans un sceau rempli d’eau tiède et d’un détergent doux.
Câble davancement et cadre à enrouleur
Le câble d’avancement et le cadre à enrouleur n’ont quasiment pas besoin d’entretien. (Cela dit, un système en bon état de propreté durera plus longtemps et laissera une meilleure impression auprès de vos clients).Il est cependant très important de maintenir le câble d’avance­ment en bon état de propreté afin de pouvoir à la fois dépister les signes éventuels d’usure ou d’abrasion et fa­ciliter sa manipulation.
NOTA ! Lorsque vous rembobinez le câble sur lenrouleur,
un excellent moyen de le nettoyer est de tenir un chiffon dans la main qui le touche en dernier, juste avant qu’il n’entre dans lenrouleur.
1. Pour un nettoyage plus approfondi, mettez l’en­rouleur debout, puis remplissez-le d’un mélange d’eau tiède et de détergent doux et tournez le tam­bour afin d’en déloger la crasse. Ensuite, videz l’eau, déroulez le câble complètement, puis passez un chiffon sur le câble lorsque vous l’enroulez à nouveau dans le tambour.
NOTA ! Ne jamais verser deau dans le tambour lorsque
lenrouleur est sur son dos (avec louverture du tambour vers le haut) ! La pénétration deau dans le moyeu risque dendommager le bagues de connexion.
2. Examinez le câble pour signes de fissures ou d’usure lorsque vous l’enroulez dans le tambour. Si la gaine externe est coupée ou usée jusqu’au Kevlar jaune en dessous, le câble devra être remplacé ou réparé (repris) (Figure 16).
Transport et stockage
1. Enfilez la caméra dans l’enrouleur avec le reste du câble d’avancement. Tournez la commande de frein à droite jusqu’à ce que l’enrouleur ne tourne qu’en le poussant manuellement.
2. Débranchez le câble de connexion SeeSnake de l’UCC en tournant le manchon de verrouillage à gauche, puis en séparant les connecteurs sans les vriller. Rembobinez le câble sans le serrer sur les crochets de stockage prévus sur le cadre.
3. Si vous disposez de suffisamment de place, il est préférable de coucher le cadre à enrouleur sur son dos durant son transport et son utilisation. Vous noterez qu’il est prévu un second jeu de trois béquilles au dos de l’enrouleur, là où se range le câble de connexion. S’il n’y a pas suffisamment de place pour coucher le système sur son dos, tenez-le debout en passant une sangle ou une corde à travers le cadre pour l’arrimer au véhicule.
4. Fermez le pare-soleil du moniteur et rangez son cor­don d’alimentation.
5. Rangez les pièces de rechange, les outils et le mode d’emploi ci-présent dans une sacoche pour ne pas les endommager.
6. Autant que possible, stockez le système dans un endroit frais et sûr. Le fait d’orienter la caméra vers le soleil ou vers une lumière à forte intensité lorsqu’elle est allumée peut endommager la puce du dispositif de formation d’images.
Entretien et nettoyage
Entretien préventif
Tête de caméra
1. Outre le nettoyage de l’oculus d’éclairage et du hublot en saphir, la tête de caméra demande peu d’entretien. Servez-vous d’une brosse en Nylon souple, d’un liq­uide pour vaisselle doux, de chiffons et d’éponges pour nettoyer tout le système, sauf l’UCC.
2. N’utilisez pas de grattoirs pour le nettoyage de la tête de caméra, car ceux-ci risquent de l’enrayer ir­rémédiablement. NE JAMAIS UTILISER DE SOLVANTS pour le nettoyage d’une partie quel­conque du système. Les substances telles que l’acétone et autres produits chimiques agressifs risquent de fissurer l’oculus d’éclairage et compro­mettre l’étanchéité de l’ensemble.
3. Au fur et à mesure que vous utilisez le système, vous noterez que les égratignures qui apparaissent
Ridge Tool Company38
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 16 – Gaine externe usée jusquau tressage Kevlar
3. Dans la majorité des cas, il est préférable de réparer un câble endommagé dès que possible, mais il peut y avoir des exceptions (par exemple, lorsqu’un câble est vieux et usé, ou lorsqu’une reprise de son ex­trémité demanderait une recoupe trop importante). Appelez les services techniques du Groupe Ridge Tool pour leur exposer votre situation et développer un plan d’action approprié.
NOTA ! Un câble endommagé permettra à leau de pénétrer
et de sinfiltrer à l’intérieur. Lorsque l’extrémité dun câble doit être reprise, toute la partie ainsi mouillée du câble doit être enlevée pour permettre une reprise appropriée sur câble sec. Quoique le système risque de pouvoir encore fonctionner pen­dant une longue période de temps avec un câble endommagé (voire mouillé), son utilisation pro­longée risque de nécessiter une coupe plus importante lorsquune reprise devient nécessaire.
4 . En cas d’urgence, il est possible d’envelopper la par-
tie endommagée du câble avec du ruban adhésif en toile ou du chatterton afin de limiter la pénétration d’eau. Il ne s’agit pas cependant d’une réparation permanente, mais d’un dépannage provisoire (lorsque, par exemple, le câble est endommagé en cours de sondage et qu’il vous faut terminer le travail).
Unité de commande de la caméra
L’UCC demande des soins un peu plus importants. Il en va de même pour tout moniteur de chantier. Contrairement au reste du système, l’UCC n’est pas étanche. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide et faites attention de ne pas laisser de matières étrangères obstruer ses grilles de ventilation. Evitez tout partic­ulièrement de laisser tomber ou de heurter ce type d’appareil. Consultez le manuel de votre UCC pour de plus amples renseignements.
Entretien correctif
Dépose de la tête de caméra
MISE EN GARDE !
Lisez les instructions suivantes avant de déposer la tête de caméra pour la première fois. Le fait de plier ou tordre les connecteurs de la tête de caméra entraînera sa défaillance prématurée et ne sera pas couvert par la garantie. Ne pas plier ou tordre les connecteurs ! Tournez uniquement les manchons de verrouillage. En cas de problèmes, appelez les services techniques de RIDGE Tool au 800-519-3456 avant de procéder.
Ce système a été conçu de manière à permettre la dé­pose de la tête de caméra pour son dépannage. Il est impératif de respecter le processus suivant lors de la dé­pose de la tête de caméra :
1. Déroulez suffisamment de câble pour pouvoir poser la caméra et le ressort à boudin sur un établi ou autre plan de travail disponible. Serrez le frein afin d’em­pêcher la rotation de l’enrouleur.
2. Engagez la clé à griffe fournie avec le système sur l’extrémité tronquée du ressort (juste derrière la tête de caméra). Tout en immobilisant la clé, dévissez la caméra du ressort (Figure 17). La caméra devrait alors pendre par son manchon de verrouillage et par les câbles de sécurité (Figure 18).
Figure 17 – Utilisation de la clé à griffe pour séparer la
caméra du ressort
Figure 18 – Caméra séparée du ressort à boudin
3. Tenez la partie striée du manchon de verrouillage d’une main et la caméra de l’autre. Tout en tenant la caméra immobile d’une main, tournez la partie striée
Manchon de verrouillage
Clé à griffe engagée
sur lextrémité
tronquée du ressort
Tournez la caméra
tout en immobilisant
la clé
Ridge Tool Company 39
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
du manchon à gauche (vue de dos) afin de le dévisser du boîtier de la caméra. Si le manchon ré­siste, servez-vous d’une paire de pinces dont les mâchoires ont été enveloppées de chatterton pour le débloquer sans l’endommager. Faites attention de ne pas écraser ou déformer le manchon de verrouil­lage en le serrant excessivement. Faites aussi attention de ne pas laisser les câbles de sécurité s’entourer sur eux-mêmes sur plus d’un tour. De part la conception de l’ensemble, il y a peu de risque que cela se produise, mais il sera peut-être néces­saire de tenir les câbles de sécurité de manière à les immobiliser lorsque vous dévissez le manchon de sécurité (Figure 19).
Figure 19 – Démontage du manchon de verrouillage de
la caméra
NE PAS TOURNER LA CAMERA ! NE TOURNER UNIQUEMENT LE MANCHON DE VER­ROUILLAGE !
4. Une fois que le manchon de verrouillage a été com­plètement dévissé du boîtier de la caméra, le connecteur devrait se désengager de la caméra au­tomatiquement. Sinon, prenez le manchon de verrouillage et le connecteur d’une main, la tête de caméra de l’autre, et désengagez-le en le tirant tout droit du dos de la caméra. NE PAS vriller les con­necteurs ! Faites attention de séparer les connecteurs en tirant tout droit ! (Figures 19 et 20).
Figure 20 – Débranchement du connecteur de la
caméra. Tirez le connecteur tout droit. NE JAMAIS VRILLER LE CONNECTEUR !
Réinstallation de la tête de caméra
1. Déroulez suffisamment de câble pour pouvoir poser le ressort à boudin sur un plan de travail quelconque, puis serrez le frein.
2. Branchez l’ensemble connecteur/manchon de ver­rouillage au dos de la tête de caméra en faisant attention de bien aligner la broche et la fiche de guidage l’une avec l’autre. Emboîtez les connecteurs à fond en faisant attention de ne pas les vriller.
3. Après avoir complètement enfoncé les connecteurs, prenez la tête de caméra d’une main et vissez la partie striée du manchon de verrouillage sur le dos de la caméra. Faites attention de ne pas laisser les câbles de sécurité s’entourer sur eux-mêmes sur plus d’un tour. De part la conception de l’ensemble, il y a peu de risque que cela se produise, mais il sera peut-être nécessaire de tenir les câbles de sécurité de manière à les immobiliser lorsque vous vissez le manchon de sécurité.
AVIS IMPORTANT ! Ne pas laisser tourner la tête de
caméra ou vriller le cordon ! Ne tournez que le manchon de ver­rouillage !
4. Une fois que le manchon de verrouillage a été vissé à fond au dos de la caméra, et que les câbles de sécurité sont parallèles, montez le ressort à boudin sur le filetage du boîtier de la caméra. Pour ce faire, tournez la tête de caméra un tour à gauche jusqu’à ce que les filetages s’alignent correctement, puis ramenez-la à droite pour qu’elle s’engage sur le ressort à boudin. Cette méthode évitera aux câbles de sécurité de s’entourer l’un sur l’autre à l’intérieur du ressort. Le vissage de la caméra sur le ressort doit se faire exclusivement à la main, sans utilisation d’outils quelconques.
NOTA ! La tête de caméra sera correctement montée
lorsque lextrémité du ressort est complètement engagée sur le filetage et butte contre larrière de la caméra (mais sans commencer à grimper au­delà du filetage), et que vous ne pouvez plus dévisser la caméra manuellement.
Dépistage des composants défectueux
L’idée principale lors du dépistage des anomalies du sys­tème est de se servir de la tête de caméra pour éliminer les composants soupçonnés. Il s’agit d’isoler les prob­lèmes aux zones suivantes : tête de caméra, cadre à enrouleur, câble de connexion et UCC. Prenons pour ex­emple les symptômes suivants : PAS DE VIDEO, PAS DECLAIRAGE.
1. Démontez la caméra du ressort à boudin selon les in­dications de l’article intitulé “Dépose de la tête de caméra” de la section “Entretien correctif” précédente.
MISE EN GARDE
Ridge Tool Company40
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Options
Guides de centrage
Les guides de centrage aident à centrer la caméra dans les diverses sections de canalisation, et aident également à surélever la caméra pour la sortir des boues qui se trouvent au fil d’eau. La qualité d’image est également améliorée puisqu’ils gardent la caméra dans l’axe du tuyau. Cela permet à la caméra de couvrir toute la sur­face interne de la canalisation en même temps. Les guides de centrage sont également utiles dans les canal­isations de diamètre plus important, car ils surélèvent la caméra et l’empêchent de s’enliser dans les boues du fil d’eau. La camera reste ainsi plus propre pendant plus longtemps (Figure 21).
Figure 21 – Avec les guides de centrage montés, la
caméra est capable de balayer toute la surface de la canalisation. Ils permettent aussi de surélever la caméra afin de la sortir des boues, améliorer la visibilité et limiter lusure.
Il est conseillé d’utiliser les guides de centrage autant que possible afin de protéger la caméra contre l’usure et les dégâts. Cependant, si le progrès à l’intérieur d’une canalisation particulière devient difficile, essayez la caméra sans guides. Il est toujours préférable d’expéri­menter avec les conditions locales afin d’établir le meilleur moyen de procéder sur un chantier particulier. Par exemple, vous trouverez peut-être que de position­ner les deux guides de centrage à l’avant de la caméra vous permet d’orienter le faisceau vers le sommet de la canalisation. Cela peut être avantageux lorsque vous devez inspecter le sommet durant le sondage.
Les guides de centrage doivent être assouplis avant leur utilisation afin d’améliorer leur flexibilité. Pour ce faire, pliez les languettes en avant et en arrière à plusieurs reprises avant chaque utilisation. Il est préférable de plier délicatement toutes les languettes à partir du bout (non de la base) dans un sens, puis dans l’autre (Figure 22).
2. Avec le système prêt à fonctionner, branchez la tête de caméra directement au connecteur de l’UCC où se branche normalement le câble de connexion. Allumez le système pour voir si une image apparaît à l’écran du moniteur. Une image nette et bien éclairée in­dique que le problème se trouve quelque part entre le câble de connexion et le ressort à boudin. Procédez alors à l’article 4. Si vous n’obtenez plus d’image, c’est que le problème se trouve probablement au niveau de la tête de caméra ou de l’UCC.
3. Pour quasiment éliminer le moniteur, raccordez la sortie “entrée vidéo” du moniteur à la sortie “sortie vidéo” d’un magnétoscope et passez une vidéo. Si vous obtenez une bonne image, il presque certain que l’anomalie se situe au niveau de la tête de caméra. Le dépistage de l’UCC est, par contre, plus compliqué ; il vous faudra obtenir l’assistance des services tech­niques de RIDGE Tool en composant le 800­519-3456.
4. Branchez le câble de connexion sur le connecteur de l’UCC. Débranchez l’autre extrémité du câble de con­nexion au niveau de la fiche du moyeu de l’enrouleur en dévissant le manchon de verrouillage et en tirant le connecteur tout droit, puis branchez ce dernier au dos de la tête de caméra. Mettez le système en marche et vérifiez le moniteur. Si l’image vidéo et l’éclairage reviennent, c’est que le problème se trouve vraisemblablement au niveau du câble d’avancement ou du moyeu. Si vous n’obtenez pas d’image, le câble d’avancement en sera la cause la plus probable.
5. Dès que vous soupçonnez un élément, contactez les services de RIDGE Tool en composant le 800­519-3456. Nous établirons un plan d’action pour dépanner votre système. Voici un conseil qui vous per­mettra peut-être de terminer votre chantier : si vous arrivez à isoler le problème au niveau du moyeu, vous pouvez débrancher l’extrémité ‘sèche’ du câble d’avancement, dérouler le câble complètement du tambour, et l’étaler dans un endroit propice. Débranchez le câble de connexion au dos du moyeu et branchez l’extrémité ‘sèche’ du câble d’avance­ment directement au câble de connexion. Même si cela vous parait fastidieux ça vous permettra de ter­miner le sondage. Lors du débranchement et du branchement des connecteurs, faites attention de les pousser et de les tirer tout droit jusqu’à ce qu’ils soient complètement emboîtés ou déboîtés. Ne jamais tordre les connecteurs. Ne tournez que les man­chons de verrouillage.
6. Veuillez vous reporter au Tableau 1 en fin de publi­cation pour des suggestions de dépistage sup­plémentaires.
Ridge Tool Company 41
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 22 – Pour assouplir les languettes, pliez-les
lentement à partir du bout jusqu’à l’équerre dans un sens, puis dans lautre.
Chaque guide de centrage est composé de deux élé­ments ; un cerclip en acier et l’étoile de guidage en plastique (Figure 23).
Figure 23 – Composants dun guide de centrage. Trois
guides sont généralement nécessaires.
Installation des guides de centrage :
1. Positionnez les cerclips sur le ressort à boudin. Cela peut se faire de deux manières : (a) en enfilant les cerclips autour du câble d’avancement à l’arrière de l’extrémité effilée du ressort ou (b) en les enfilant sur la tête de caméra. Les deux méthodes sont val­ables. Si vous utilisez la méthode (a), faites attention d’ouvrir le cerclip suffisamment pour ne pas égratigner le câble (Figure 24). Quelle que soit la méthode utilisée, positionnez tous les cerclips sur le ressort avant d’installer la première étoile de guidage. Deux cerclips sont nécessaires pour chaque étoile, et l’utilisation de trois guides est généralement préférable. Cependant, nous vous conseillons d’ex­périmenter afin de trouver la configuration la mieux adaptée aux conditions existantes.
Figure 24 – Lors de linstallation des cerclips, ouvrez-
les suffisamment pour ne pas toucher le câble lorsque vous les enfilez. Faites-les remonter le long du ressort. Une autre méthode consiste à les enfilez par-dessus la tête de caméra.
2. Positionnez l’étoile de centrage sur le ressort. Vous noterez qu’elle est fendue d’un côté pour pouvoir l’enfiler sur le ressort.
3. Positionnez la fente de l’étoile de centrage du côté op­posé à celles des cerclips (Figure 25).
Figure 25 – Orientez la fente de l’étoile de guidage à
lopposé de celles des cerclips.
4. Enfoncez la partie fermée du cerclip dans la rainure de l’étoile de guidage. Le cerclip s’enclenchera en po­sition. Répétez l’opération de l’autre côté de l’étoile avec le deuxième cerclip (Figure 26).
(sous-face) Fente des cerclips à lopposé de celle de l’étoile de guidage
Côté fendu de
l’étoile de centrage
Ouvrir
le cerclip
Cerclip
Etoile de guidage
Plier délicatement à l’équerre
Ridge Tool Company42
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Figure 26 – Enfoncez la partie fermée du cerclip dans la
rainure de l’étoile de guidage. Répétez lopération de lautre côté de l’étoile.
Retrait des guides de centrage :
1. Il vous faudra un tournevis plat. Insérez le tournevis entre la base de l’étoile de guidage et le cerclip. Tournez le tournevis pour faire sauter le cerclip. Répétez l’opération pour retirer le cerclip opposé (Figure 27).
Figure 27 – Introduisez le tournevis entre le cerclip et la
base de l’étoile, puis tournez-le pour faire sauter le cerclip de sa rainure.
2. Retirez l’étoile de guidage et les cerclips du câble.
Faites attention d’ouvrir les cerclips suffisamment pour éviter d’égratigner le câble. Une méthode al­ternative consiste à sortir les cerclips en les faisant glisser le long de la tête de caméra.
Installation du guide à boule amovible SeeSnake
Le guide à boule amovible SeeSnake est composé des éléments suivants (Figure 28) :
• Guide à boule
• Coquille supérieure
• Coquille inférieure
Figure 28
Installation
1. Enfilez le guide à boule sur le ressort de la caméra SeeSnake avec la flèche d’orientation vers la caméra (Figure 29 et Figure 30).
Figure 29
Figure 30
Orienter la flèche
vers la caméra
Flèches dorientation
Enfoncez
Enfoncez
Ridge Tool Company 43
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
2. Positionnez les coquilles sur le ressort, entre le guide à boule et la tête de caméra, avec leurs pattes de ver­rouillage vers la boule de guidage (Figure 31).
Figure 31
3. Enfilez la boule de guidage sur les coquilles jusqu’à ce que les pattes de verrouillage s’engagent à l’arrière de la boule (Figure 32).
Figure 32
Réglages
Si nécessaire, tournez le guide pour régler sa position sur le ressort (Figure 33).
Figure 33
Dépose
Appuyez simultanément sur les deux pattes de ver­rouillage des coquilles, soit manuellement, soit à l’aide de pinces multiples, puis retirez la boule de guidage des co­quilles (Figure 35).
Figure 34
Figure 35
Tenons d’alignement Pattes de verrouillage
Patte de
verrouillage
Ridge Tool Company44
Annexe A – Installation des roues du SeeSnake Standard
Figure 36 – Composants de lensemble axe/roues
Figure 37 – Montage de laxe sur le cadre
Figure 38 – La face de la roue équipée de six rayons doit
être orientée vers lintérieur
Figure 39 – La rondelle et la goupille de retenue servent
à garder laxe et les roues en position
Figure 40 – Roues montées. Notez que la goupille se
trouve du côté frein à main
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Ridge Tool Company 45
Service après-vente et réparations
MISE EN GARDE !
Cet appareil doit être confié à un réparateur RIDGID agréé ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations effectuées par les services Ridgid sont garanties contre les vices de matériaux et de main d’œuvre.
En cas de questions concernant l’entretien ou la répa­ration de cet appareil, veuillez nous écrire ou nous appeler aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tél. : (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du réparateur autorisé le plus proche, consultez la Ridge Tool Company au (800) 519-3456 ou les sites http://www.ridgid.com et http://www.seesnake.com
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Ridge Tool Company46
Matériel de sondage SeeSnake Standard et Mini SeeSnake
Kollmann
Problème Source probable de l’anomalie
Image vidéo brouillée
Eclairage sans vidéo
Pas dimage vidéo, pas d’éclairage
Vidéo sans éclairage
Ecran blanc
Image bruyante – lignes verticales à l’écran du moniteur
Tableau 1 – Dépannage
Besoin de régler l’horizontale ou la verticale Commutateur à 75 Ohm High Z en mauvaise position (anciennes UCC) Anomalie au niveau de la caméra, des câbles ou de l’UCC Câble de connexion SeeSnake branché lors du passage d’une vidéo sur magnétoscope
Contraste et/ou intensité du moniteur trop bas Coupure du câble vidéo (broche/fiche n°3) entre la caméra et l’UCC Anomalie au niveau de la caméra ou de l’UCC
UCC ou moniteur éteint Câble de connexion SeeSnake mal branché ou mauvais branchement au niveau du système Anomalie au niveau d’un des sous-ensembles
Intensité trop faible Anomalie au niveau de la partie DEL de la tête de caméra
Mauvais réglage de contraste et/ou d’intensité Caméra exposée à trop de lumière
Surchauffe de la tête de caméra
Pour toute assistance supplémentaire, veuillez consulter les services tech­niques de RIDGE Tool en composant le (800) 519-3456. Vous trouverez des in­formations complémentaires sur les sites Internet www.ridgid.com ou www.seesnake.com
Kollmann
SeeSnake
®
Estándar y Mini,
Equipos de diagnóstico
KD-200 KD-325 KD-100-Mini KD-200-Mini
KD-200-Color KD-325-Color KD-100 Mini-Color KD-200 Mini-Color
Certificados por UL/CSA
Cámara y rollo SeeSnake
A continuación anote el número de serie que aparece en la placa de características del producto.
No. de Serie
Indice
Formulario de registro del número de serie del equipo ..........................................................................................47
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................49
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................49
Precauciones para la batería .................................................................................................................................50
Seguridad personal...................................................................................................................................................50
Uso y cuidado del equipo..........................................................................................................................................50
Servicio......................................................................................................................................................................51
Información específica de seguridad
Seguridad del equipo ................................................................................................................................................51
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................52
Componentes del sistema......................................................................................................................................52
Especificaciones........................................................................................................................................................55
Equipo estándar........................................................................................................................................................56
Instalación y funcionamiento
Instalación del equipo................................................................................................................................................56
Conexiones ...............................................................................................................................................................56
Funcionamiento.........................................................................................................................................................56
Revisiones previas....................................................................................................................................................57
Chequeos mecánicos.............................................................................................................................................57
Chequeos eléctricos...............................................................................................................................................57
CountIR del cable SeeSnake .................................................................................................................................57
En la obra..................................................................................................................................................................58
Transporte y almacenamiento....................................................................................................................................60
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento preventivo.........................................................................................................................................61
Mantenimiento correctivo..........................................................................................................................................62
Ubicación de componentes averiados ......................................................................................................................63
Extras........................................................................................................................................................................63
Instalación de la guía de bola....................................................................................................................................65
Apéndice A – Instalación de las ruedas en la SeeSnake Estándar ........................................................................67
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................68
Detección de averías...................................................................................................................................................68
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Ridge Tool Company48
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Ridge Tool Company 49
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incen­dios y/u otras lesiones personales graves si no se siguen todas las ins­trucciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi- nada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No haga funcionar aparatos eléctricos en atmós-
feras explosivas, como por ejemplo, en la pre­sencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Los equipos generan chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar un aparato eléctrico, mantenga
apartados a los espectadores, niños y visitantes.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
No permita que los visitantes toquen los aparatos o el cordón de extensión. Esta medida preventiva re­duce los riesgos de accidentes.
Seguridad eléctrica
Los equipos provistos de una conexión a tierra deben ser enchufados a un tomacorriente debida­mente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Para que este equipo funcione sin riesgos, el edificio debe contar con un suministro eléctrico bien conec­tado. Jamás extraiga del enchufe la tercera clavija que conduce a tierra ni lo modifique de manera al­guna. No use ningún tipo de enchufe adaptador. En caso de estar en duda referente a la conexión a tierra del enchufe, consulte con un electricista cali­ficado. En el caso de que el equipo sufra una avería
eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra propor­ciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite que su cuerpo haga contacto con superficies
conectadas a tierra, tales como tuberías, radi­adores, cocinas, estufas o refrigeradores. Si su
cuerpo queda conectado a tierra, aumenta el riesgo de que sufra un choque eléctrico.
No exponga una herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones mojadas. Si a un aparato le entra agua, aumentará el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
acarrear el aparato o sacar su enchufe del toma­corriente. Mantenga el cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie un cordón dañado de inmediato. Los
cordones en mal estado aumentan los riesgos de que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la in-
temperie, emplee un cordón de extensión fa­bricado para uso exterior y rotulado W-A o “W”.
Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Enchufe el aparato a una fuente de suministro de
corriente alterna (AC, en inglés) que corresponda a las especificaciones en la placa de características del aparato. Una fuente de suministro con otro voltaje
puede provocar choques eléctricos o quemaduras.
Use solamente cordones de extensión de tres
alambres equipados con un enchufe de tres clavi­jas para conexión a tierra, y tomacorrientes de tres polos que acojan a las tres clavijas del enchufe del aparato. Otros alargadores no conectarán el
equipo a tierra y aumentarán el riesgo de que se pro­duzca un choque eléctrico.
Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla) Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje y una pér­dida de potencia.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
elevadas del suelo. No toque los enchufes o el equipo con las manos mojadas. Así se evitan los
choques eléctricos.
Clavija para la
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija para la
conexión a tierra
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Ridge Tool Company50
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Precauciones con la batería
Sólo use una batería del tamaño y tipo especifi-
cados.
Asegure que ha colocado la batería con la polari-
dad correcta según indica el compartimiento de la batería.
Cargue las baterías con los cargadores re- comendados por el fabricante. Una batería puede
recalentarse y explotar si se emplea un cargador in­correcto.
Deseche las baterías como es debido. No intente
quemarlas: las altas temperaturas pueden causar la explosión de una batería. Algunos países han ins-
taurado normas para la correcta eliminación de estos residuos. Rogamos cumpla con las normas locales vi­gentes.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con un aparato eléctrico. No lo use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras
hace funcionar un equipo eléctrico puede resultar en le­siones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su ca­bello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite echar a andar el equipo accidentalmente.
Antes de enchufarlo, asegure que el interruptor se encuentra en la posición OFF (APAGADO). El aca-
rrear herramientas con su dedo en el interruptor o enchufarlas cuando el interruptor está en la posición de encendido constituyen una invitación a que se pro­duzcan accidentes.
No extienda su cuerpo para alcanzar algo. Man-
tenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Con los pies bien asentados y su
cuerpo equilibrado usted puede controlar mejor el equipo en momentos inesperados.
Use equipo de seguridad. Siempre use gafas de protección. Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, zapatos con sue­las antideslizantes, casco duro y protectores para los oídos.
Por razones de seguridad y de salud, siempre use guantes de trabajo. Las alcantarillas son insalubres y pueden contener bacterias dañinas.
Haga caso a las advertencias. Todas las adverten- cias en el producto y en el Manual del Operador deben cumplirse.
Use los accesorios correctos. No ponga este pro- ducto sobre carros o superficies inestables. Este producto puede volcarse y causar lesiones personales graves y/o dañarse.
No permita que le penetren objetos o líquidos.
Jamás derrame ningún tipo de líquido sobre el aparato. Jamás meta objetos de cualquier natu-
raleza por las aberturas de los aparatos puesto que pueden entrar en contacto con puntos de alto voltaje o causar cortocircuitos causantes de incendios o choques eléctricos.
¡
NOTA! Revise toda la tubería para cerciorarse de que
no se encuentra electrificada. En algunos casos los circuitos a tierra pueden devolverse a una tubería de hierro fundido; esto hace que la tu­bería quede eléctricamente cargada. Debido a que ciertas secciones de una tubería -las que hayan sido unidas con conexiones o co­llares blindados, o con juntas de compresión­pueden haber quedado eléctricamente ais­ladas, es importante chequear en toda su extensión la tubería que se va a inspeccionar.
Uso y cuidado del equipo
No use el equipo si su interruptor de ENCEN­DIDO/APAGADO (ON/OFF) no funciona. Cualquier
aparato que no pueda ser controlado mediante su in­terruptor es peligroso y debe ser reparado.
Almacene los equipos que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Los aparatos eléctricos son peligrosos
en manos de gente inexperta
Hágale cuidadoso mantenimiento a sus herramien- tas. Es menos probable que una herramienta bien mantenida provoque lesiones.
Revise que el aparato no tenga partes desali-
neadas, agarrotadas o quebradas o cualquier otro desperfecto que pueda afectar su buen fun­cionamiento. Si está dañado, hágalo reparar antes de
usarlo. Los equipos mal mantenidos provocan mu­chos accidentes.
Solamente use accesorios recomendados para su modelo por el fabricante. Los accesorios que son los adecuados para un equipo pueden resultar peligrosos puestos en otro equipo.
Revise el aparato y los cordones de extensión
periódicamente. Cambie el cordón si se encuentra
Ridge Tool Company 51
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Daños al producto que exigen reparaciones. Desenchufe el producto del tomacorriente en la pared y llévelo a un técnico calificado bajo cualquiera de estas condiciones:
• el cordón o el enchufe está dañado;
• se ha derramado líquido sobre el producto o han
caído objetos extraños en su interior;
• el aparato ha quedado a la lluvia o ha sido mojado;
• el aparato no funciona normalmente aunque se sigan
las instrucciones de funcionamiento;
• el aparato ha sido golpeado o dañado de alguna
manera;
• el equipo funciona en forma muy diferente a la ha-
bitual.
Si tiene cualquier pregunta acerca del mantenimiento o reparación de este aparato, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Departamento de Servicio Técnico 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com Sitios web: www.ridgid.com ó
www.seesnake.com
Al escribirnos, por favor proporcione todos los datos que aparecen en la placa de características del pro­ducto, incluyendo el número del modelo, voltaje y número de serie.
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador cuidadosamente antes de usar este Equipo de Diagnóstico. Pueden producirse choques eléctricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se comprenden y respetan todas las instrucciones de este manual.
Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 si tiene cualquier pre­gunta.
Seguridad del equipo
Pruebe el Interruptor del Circuito a Tierra (GFCI, en inglés) que viene incluido en el cordón de suministro para asegurar que funciona correc­tamente. El GFCI reduce el peligro de que ocurran
choques eléctricos.
No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que se enchufen a un GFCI (Interruptor
dañado. Los cordones en mal estado producen
choques eléctricos.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control del equipo.
Almacene el equipo en un lugar seco. Esta pre- caución disminuye el riesgo de un choque eléctrico.
Protéjalo de rayos y tormentas eléctricas. Siempre
desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando o por si sobreviene una tormenta eléctrica. Así se
evita que rayos o sobrevoltaje de energía eléctrica dañen el aparato.
Protéjalo del calor excesivo. Este producto no debe situarse cerca de fuentes de calor como radiadores, salidas de aire caliente, estufas, cocinas u otros pro­ductos (incluso amplificadores).
Procure que el aparato tenga adecuada ventilación. Las ranuras y aberturas en las cajas de los aparatos son para ventilarlos y para asegurar que funcionen efi­cientemente. Estas aberturas no deben cubrirse o bloquearse. Estos aparatos no deben ponerse en un mueble empotrado, como una estantería o biblioteca, al menos que tengan suficiente ventilación. Así se evita el recalentamiento y daños al equipo.
Servicio
El mantenimiento de estos aparatos debe ser hecho únicamente por personal de reparaciones entrenado. El servicio o mantenimiento practicado
por personal no calificado puede ocasionar lesiones.
Cuando le haga mantenimiento a un equipo, debe
usar únicamente repuestos o piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones de Mantenimiento
descritas en este manual. Pueden producirse choques eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las ins­trucciones de mantenimiento.
Siga las instrucciones para lubricarlo y cambiarle accesorios. Los aparatos mal mantenidos causan ac­cidentes.
Límpielo correctamente. Antes de limpiarlo, des- enchufe el aparato del tomacorriente. No use líquidos de limpieza ni aerosoles. Emplee un paño húmedo.
Efectúe una revisión de seguridad. Después de hacérsele mantenimiento o alguna reparación a este producto, pídale al técnico de reparaciones que efec­túe un chequeo de seguridad para asegurar que el producto quedó en óptimas condiciones de fun­cionamiento.
Ridge Tool Company52
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
del Circuito a Tierra), que se encuentran en cajas de circuitos y tomacorrientes. El GFCI en la unidad
de control de la cámara no evitará los choques eléc­tricos provenientes de los cordones de extensión.
No haga funcionar el sistema si se le ha sacado un componente eléctrico. Las piezas interiores que queden expuestas pueden provocar lesiones.
No ponga la unidad de control de la cámara en agua o sobre una superficie mojada. Cuando a un aparato le entra agua, aumenta el peligro de que ocurran choques eléctricos.
No use el equipo como silla o mesa. Evite que el aparato se caiga o golpee. Así se producen daños a la unidad, los que aumentan el riesgo de un choque eléctrico.
El equipo y su carretilla deben moverse con cuidado. Los movimientos bruscos, excesiva fuerza y las superficies desiguales pueden hacer volcar la ca­rretilla con el aparato.
¡
El cabezal con la cámara se CALIEN-
TA! Apague la cámara cuando no esté en uso.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
El sistema SeeSnake de RIDGID/Kollmann para ins­pección de tuberías es un conjunto impactante de herramientas que le permiten localizar y diagnosticar problemas en redes de tuberías y alcantarillados. La fa­milia de equipos de diagnóstico SeeSnake incluye: rollos de cable con cámara de video, tipos Estándar o Mini; unidades de control de la cámara, visualizadores de video y grabadoras a elección; y un sistema de lo­calización. Con ellos se establece con exactitud cuál es el origen de un problema bajo tierra. Cada componente en el sistema SeeSnake ha sido diseñado y sometido a pruebas para prestarle un servicio confiable y resistente en todas las tareas que usted enfrenta a diario.
Las cámaras SeeSnake de inspección de tuberías son ideales para examinar desagües de 2 a 12 pulgadas de diámetro (la SeeSnake Estándar) y de 11/4a 8 pulgadas (la Mini SeeSnake). El cabezal, en cuyo interior va la cá­mara, es flexible y puede sortear múltiples codos o ángulos de hasta 90º. El cable de avance o empuje, re­forzado con fibra de vidrio, es a la vez, lo suficientemente flexible como para doblar sin dificultad por las curvas y lo suficientemente rígido como para empujar al cabezal
con la cámara hasta una distancia de 325 pies (SeeSnake Estándar) o 200 pies (Mini SeeSnake).
Componentes del sistema
El sistema de inspección de cañerías SeeSnake con­tiene cuatro ensambles secundarios: un cabezal con la cámara, un rollo de cable con su tambor y armazón, una unidad de control de la cámara y un sistema locali­zador. Por favor deténgase un momento para aprender las funciones de cada uno de estos componentes.
(Figuras 1-9)
1) Cámara en el cabezal
La cámara en el cabezal contiene elementos para reg- ular la iluminación y una ventanilla de zafiro (portilla del lente) altamente resistente a los arañazos. Esto, aparejado con un blindaje o caja protectora de acero in­oxidable, permite que la cámara resista reiterados golpes dentro de cañerías de hierro fundido. La cá­mara puede sumergirse hasta bajo 330 pies de agua.
Figura 1 – Cámara en el cabezal
DEL – Diodo emisor de luz. Luz de estado sólido que, a
diferencia de una luz incandescente, no tiene un fila­mento frágil.
Ventanilla DEL – Ventanilla en forma de pan de rosca (donut) que cubre y protege a los DELs de la abrasión.
Conjunto del resorte – Resorte flexible de acero inox­idable y sus componentes anexos que sujetan la cámara al cable de avance. Asegura una unión flexible entre la cámara y el cable de avance y protege los terminales ubicados dentro del resorte. (Figura 2)
Caja protectora
de la cámara
Ventanilla
de zafiro
Ventanilla
DEL
CUIDADO
Ridge Tool Company 53
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Figura 2 – Cámara en el cabezal y conjunto del resorte
Cables de seguridad – Dos cables de acero inoxidable
dentro del conjunto del resorte. Se extienden desde el final del cable de avance hasta la manguita de retención, y se sujetan del conector en la parte posterior de la cá­mara. Los cables evitan que el resorte se estire demasiado cuando se retrae la cámara desde el interior de la tubería y que la conexión con la cámara se tense.
Manguitas de retención– Se encuentran detrás de la cá­mara dentro del resorte (Figura 3) sobre los conectores en el cono (extremo seco del cable) y en ambos extremos del cable del sistema SeeSnake (Figura 5). La manguita de re- tención de la cámara sujeta el conector en su lugar y sirve de ancla para los cables de seguridad. Este dis­positivo se desatornilla de la parte posterior de la cámara para quitarle el conector. Las otras manguitas de retención sujetan las conexiones ubicadas en el extremo seco del cable, en el cono y en la Unidad de Control de la Cámara. Es posible enroscar o girar las mangas de retención del aparato, pero nunca deben girarse o torcerse los conec­tores. Estos deben desconectarse en forma recta.
Figura 3 – Cámara en el cabezal y manguita de retención
Transmisor de sondeo – va alojado en el interior del re-
sorte. Si desea localizar un problema dentro de una tubería, necesitará un Transmisor de sondeo SeeSnake optativo. Se vende separadamente.
Figura 4 – (arriba) Transmisor de sondeo Estándar;
(abajo) Transmisor de sondeo Mini
Llave de gancho – Llave de una pieza que se usa
para enganchar un extremo del resorte mientras se ex­trae la cabeza de la cámara. (Vea “Extracción de la
cámara” en la sección Mantenimiento correctivo.)
Guías de centrado – Van montadas sobre el resorte. Facilitan la nítida visión de la parte superior de una tu­bería de diámetro mayor, porque mantienen a la cámara elevada del fondo de la tubería, donde hay agua y fango que oscurecen el lente. (Vea la página 63.)
Conectores – Son todos los “enchufes” en el sistema que conectan la cámara, el cable de avance, el cono, el cable del sistema SeeSnake y la Unidad de Control de la Cámara (UCC). Estos son los conectores que tienen clavijas guía (macho) y enchufes de guía (hembra) y una manga exterior de retención que sujeta los conectores firmemente. Estos conectores NO deben confundirse con los enchufes de tomacorriente alterna de 120 voltios (o de 230V) ni con cualquiera de los enchufes hem­bras de video/audio. Todos los conectores del sistema SeeSnake son a prueba de agua y usan un modelo es­tandarizado de clavijas que permite enchufar todos los componentes entre ellos para detectar averías con mucha facilidad. Consulte las Figuras 1 a 3.
Figura 4 – Funciones de los conectores
Cable de avance
Guías de centrado
Cámara en
el cabezal
Conjunto del resorte
Cables de seguridad
(dos dentro del conjunto
del resorte)
Manguita de retención
Clavija/Enchufe Función
1 .............................. Neutro
2 ..............................+12V CC
3 ..............................Señal de video
Conector macho
con clavijas
Conector hembra
Guía
#1
#3
#2
Guía
#1
#3
#2
Kollmann
Ridge Tool Company54
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Figura 7 – Parte delantera del rollo
Figura 8 – Parte trasera del rollo
Armazón – La resistente estructura metálica, pintada a
soplete, sobre la que va montado el rollo o tambor. El ar­mazón tiene otro juego de patas por la parte posterior del rollo para que el aparato pueda ponerse de espaldas (abertura hacia arriba), para mayor estabilidad.
Los aros-guías en el armazón guían el cable de avance para que entre y salga del tambor correctamente. La per­illa del freno permite regular y controlar la resistencia al avance del cable. (Figura 7)
El CountIR mide la distancia recorrida por el cable den­tro de la tubería. Puede mostrar, además, la fecha y la
Figura 5 – Conectores en el cable del sistema SeeSnake
Figura 6 – Unión de los conectores
Los conectores fallarán prematura­mente si se tuercen o doblan. ¡Nunca tuerza o enrosque los conectores! ¡Sólo tuerza la manga de retención!
2) Rollo y armazón Cable de avance – (Figura 3) Termina justo detrás del
resorte. Su médula es de fibra de vidrio, de alta re­sistencia, y es lo suficientemente tieso como para empujarlo largas distancias y lo suficientemente flexible como para sortear curvas pronunciadas. Su funda ex­terna resiste las raspaduras y el trenzado Kevlar lo hace aún más resistente.
Rollo – El cable de avance se enrolla y almacena den­tro del tambor gris moldeado, resistente al óxido y a las abolladuras. Impide que el agua caiga sobre las al­fombras de sus clientes. Dentro del cono del tambor van anillos rozantes, sin mercurio, los que proporcionan una conexión eléctrica giratoria entre el tambor y el armazón y permiten su funcionamiento en cualquier ángulo (por ej. en techos).
Aro-guía
Armazón de la carretilla
Tambor
Freno
Cono
Cable del Sistema
SeeSnake
CountIR
Patas traseras
Eje
Manga externa
de retención
Manga externa
de retención
Clavija - Conector macho
Conector hembra
1 – Empuje rectamente hacia adentro hasta que se asiente
por completo
2 – Gire la manga
hacia la derecha
Flecha roja indica la parte
superior (top) del conector
ADVERTENCIA
Ridge Tool Company 55
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
hora y hasta 33 páginas de texto informativo selec­cionado por el usuario.
El cable del sistema SeeSnake se guarda enrollado en el armazón y hace la conexión entre el rollo y la unidad de control de la cámara. (Figura 8)
Figura 9 – Unidad de Control de la Cámara (UCC) - Las
instrucciones para su funcionamiento se en­cuentran en su propio manual
3) Unidad de Control de la Cámara
Esta unidad suministra corriente al rollo de cable (con la cámara a la cabeza) y a los accesorios del sistema. También regula la iluminación de la cámara y activa al transmisor de sondeo. Las unidades van desde una sin monitor incorporado (la Power Pack) hasta una bas­tante compleja con monitor a color y hasta grabadora de audio y video. Las unidades funcionan con corriente al­terna de 120 voltios y/o con corriente continua de 12 voltios y/o baterías recargables. Se encuentran disponibles unidades de 230 voltios para uso en otros países. (Figura 9)
4) Sistema localizador (optativo)
Compuesto de un transmisor miniaturizado y un recep­tor de mano. Los transmisores funcionan a una capacidad industrial de 512 Hz, son muy durables, no necesitan baterías para funcionar y no afectan la movili­dad de la cámara para atravesar codos y ángulos. Los receptores, optativos, vienen ya sea con una lectura analógica o un display digital con un botón para calcular la profundidad.
Figura 10 – Localizadores opcionales Pointer XL y
Pointer de mano
Especificaciones
Dimensiones de Tubería
Mini SeeSnake en
blanco y negro:..............de 32 a 200 mm de diámetro
(11/4a 8 pulgs.)
Mini SeeSnake
en colores:......................de 38 a 200 mm (11/2a 8 pulgs.)
SeeSnake en
blanco y negro:...............de 50 a 300 mm (2 a 12 pulgs.)
SeeSnake en colores:....de 50 a 300 mm (2 a 12 pulgs.)
Largo máx. del cable
Mini SeeSnake:.............61 m (200 pies)
SeeSnake:.....................99 m (325 pies)
Peso del rollo y armazón
Mini SeeSnake:.............11,1 Kg (24,5 libras) con
cable de 200 pies
SeeSnake Estándar: .....19,5 Kg (43 libras) con cable
de 325 pies
Diámetro del rollo y armazón
Mini SeeSnake:................51 x 28 x 58 cm (20 x 11 x
23 pulgs.)
SeeSnake:.......................81 x 36 x 76 cm (32 x 14 x
30 pulgs.)
Fuente de suministro:....120V/60Hz, 230V/50Hz ó 12V
cc, dependiendo de la UCC
Cámara:.........................EIA/CCIR (blanco y negro) o
formato de video NTSC/PAL (color)
Pointer
KD-4510
Pointer XL KD-4550
Ridge Tool Company56
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Diámetro del cable de avance
Mini SeeSnake:.............0,8 cm (0,315 pulgs.)
SeeSnake Estándar: .....1,1 cm (0,43 pulgs.)
Tamaño y peso de la cámara
Mini SeeSnake en
blanco y negro...............4,4 cm x 2,5 cm; 0,042 kg
(1,75 x 1 pulg.; 1,5 onzas)
Mini SeeSnake
en colores:.....................2 x 1.26 in., 3.07 oz.
(5,1 cm x 3,2 cm, 0,087 kg)
SeeSnake en
blanco y negro:..............1.84 x 1.37 in., 2.82 oz
(4,68 cm x 3,48 cm, 0,08 kg)
SeeSnake en colores:...2.17 x 1.69 in., 4oz.
(5,5 cm x 4,3 cm, 0,113 kg)
Límite de resistencia
de la cámara:.................a prueba de agua hasta 100 m
(330 pies) de profundidad
Resolución de la cámara
Mini SeeSnake en
blanco y negro:..............400 HTVL
Mini SeeSnake
en colores:.....................330 HTVL
SeeSnake en
blanco y negro:..............400 HTVL
SeeSnake en colores....330 HTVL
Iluminación
Mini SeeSnake en
blanco y negro:..............15 DELs rojos
Mini SeeSnake
en colores:.....................30 DELs blancos
SeeSnake en
blanco y negro:..............35 DELs rojos
SeeSnake en colores:...45 DELs blancos Clasificación ambiental...Ipx4 Condiciones ambientales de funcionamiento
Temperatura..............0 a 40º C (32 a 104º F)
Altitud ........................hasta 2000 m (6560 pies)
Oscilación momentánea
Sobrevoltaje ..............instalación Categorías II
(1500V Fase a tierra)
Contaminación Grado 2
Equipo estándar
• Rollo con el cable de avance
• Cámara en el cabezal
• CountIR (cuenta-cable)
• Guías de centrado (estándar o tipo bolas)
• Aros en C (para sujetar las guías de centrado alrede­dor del resorte)
• Cable del sistema SeeSnake
• Llave de gancho universal (para quitar la cámara)
• Un par de guantes cubiertos de plástico
• Manual del operador
Instalación y funcionamiento
Instalación del equipo
1. Instale las ruedas en la carretilla del rollo de la SeeSnake Estándar como se describe en el Apéndice A.
2. Coloque el rollo de tal forma que el cable de avance pueda manipularse con facilidad mientras se lo interna por la tubería. Lo mejor es situarlo a unos tres a cinco pies de la entrada al desagüe.
3. Ubique la Unidad de Control de la Cámara (UCC) donde la pantalla del monitor pueda verse bien y los controles alcanzarse con facilidad mientras se efectúa un sondeo. En zonas con mucha luz, dirija la pantalla del monitor hacia donde no le llegue luz directa y/o emplee la visera solar del monitor para disminuir la resolana o relumbres.
4. Regule el freno del rollo de tal manera que el tambor gire fácilmente cuando usted saca cable del rollo, y frene cuando usted deja de sacar cable. Puede de­senrollarse demasiado cable si el tambor gira con mucha facilidad.
Conexiones
1. Enchufe el monitor a un tomacorriente CA y vuelva a alistar el GFCI, si es necesario.
2. Desenrolle el cable del sistema SeeSnake de los ganchos en el armazón del rollo y enchufe su conec­tor en el conector correspondiente en la UCC. Para enchufar los conectores, alinee la clavija guía con el enchufe hembra guía, introdúzcalo en forma recta y apriete la manguita externa de retención. (Figura 6)
¡
NOTA!¡Sólo gire la manga de retención! El conector
fallará prematuramente si se lo tuerce o curva. Al desenchufarlo, puede menearlo un poquito si es necesario, pero no lo tuerza.
Funcionamiento
1. Meta el cabezal con la cámara dentro del aro guía ubi­cado en el rollo, como se muestra en la Figura 4, y encienda (ON) la UCC. Usted debe ver las palabras “SeeSnake CountIR” y el número del capítulo en la pantalla. Mantenga el cabezal con la cámara dentro
Ridge Tool Company 57
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
del aro guía aproximadamente unos 15 segundos hasta que la imagen de partida desaparezca de la pantalla. Si no obtiene una imagen en la pantalla, revise que el interruptor de encendido del monitor se encuentre en la posición ON.
2. Meta la cámara en el acceso al desagüe y regule la iluminación de la cámara con la perilla Dimmer/Trans­mitter (Atenuador/Transmisor).
3. Si desea, establezca ahora las modalidades de dis­play en el CountIR. Si quiere medir la distancia, vuelva el visualizador (display) de distancia a cero, según se indica en la sección CountIR.
4. Si es necesario, regule los controles de la imagen en el monitor.
5. Para grabar la inspección, consulte el manual del ope­rador correspondiente a la UCC que se está usando.
6. Si usted está empleando una Mini SeeSnake con el transmisor de sondeo opcional instalado, actívelo gi­rando por completo la perilla Dimmer/Transmitter (Atenuador/Transmisor) hacia la izquierda hasta que haga clic.
¡
NOTA! No hay necesidad de activar el transmisor de
sondeo cuando se usa la SeeSnake Estándar: está siempre transmitiendo cuando el sistema se encuentra encendido.
Revisiones previas
Antes de usar el equipo por primera vez es necesario efectuarle algunas revisiones. El operador debe estar consciente de la necesidad de llevarlas a cabo perió­dicamente a lo largo de la vida útil del sistema.
Chequeos mecánicos
1. Gire el freno del rollo hasta una posición que le permita sacar el cable fuera del rollo con facilidad, pero que a la vez frene de inmediato cuando no se esté re­trayendo cable. Durante el transporte, apriete el freno.
2. Tome el ensamble del resorte con una mano y la cámara (cabezal) con la otra. Enrosque el resorte al cabezal SIN apretarlo más allá del final de la rosca en el cabezal. Si quedan sueltos, usted puede apretarlos un poquito más con la mano, pero tenga sumo cuidado de que el extremo cortado del resorte no pase más allá de la rosca. Si esto ocurre, siga las ins­trucciones de la sección “Mantenimiento - Extracción de la cámara” para asentar correctamente el resorte con la ayuda de la llave de gancho incluida.
3. Revise que el conector en el extremo del cable de avance esté bien enchufado al conector ubicado den­tro del cono del rollo. Asimismo, revise que el cable
del sistema SeeSnake esté bien enchufado en el cono. Revise periódicamente estas conexiones mien­tras use el equipo. Asegure que las mangas de retención sobre los conectores estén apretadas.
Chequeos eléctricos
El sistema debe entregar siempre una buena imagen, sin ruidos ni líneas. A veces, cuando hace mucho frío, el sis­tema puede demorar unos momentos en calentarse hasta transmitir una imagen óptima. De lo contrario, re­vise las conexiones y siga estas directrices:
1. Con el sistema ya activado, revise que la luz prove­niente de los DELs (diodos emisores de luz) sea pareja. Meta la cámara en el rollo y hágalo girar velozmente mientras observa el monitor para así pro­bar los anillos rozantes. Si no obtiene una imagen estable, llame al Servicio Técnico de RIDGE Tool al (800) 519-3456.
2. Si su UCC cuenta con videograbadora, consulte su propio manual del operador para hacerla funcionar.
CountIR del cable SeeSnake
El CountIR se encuentra bajo el eje en la parte cerrada del tambor. Mide distancias contando los giros que da el tambor mientras se empuja el cable por la tubería. El CountIR superpone en el video las lecturas de distancia, fecha y hora y el texto elegido por el usuario. Rogamos lea el manual del operador del CountIR para conocer su funcionamiento y cómo se debe cambiar la batería.
Funciones del teclado
(Figura 11)
Botón de distancia (Distance)
Oprímalo para encender y apagar el display de distancias.
Botón del reloj (Clock)
Oprímalo para ir viendo las opciones disponibles:
• Fecha con la hora
• Sólo la fecha
• Sólo la hora
• Fecha y hora apagadas
Botón de cero (Zero)
Oprímalo para volver a poner el display de distancia en cero. Le permite medir:
• La distancia que existe desde el acceso a la tu-
bería y el punto preciso donde se encuentra la cámara durante el sondeo
• La distancia entre dos puntos cualquiera dentro de
la tubería
Ridge Tool Company58
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Figura 11
En la obra
1. Generalmente, la cámara avanza mejor cuando el
operario usa guantes antideslizantes de goma.
Con ellos se agarra mejor el cable resbaloso y no se ensucian las manos con fango.
2. Ahorrará tiempo, estará más cómodo y disminuirá el riesgo de que se dañe el equipo si usted lo coloca en la posición correcta y empuja el cable adecuada­mente. (Observe las Figuras 12 y 13)
a.Ponga el monitor donde no pueda caerse y donde
sea posible verlo mientras empuja la cámara. La ubicación ideal es aquella más próxima a la entrada del desagüe o tubería. Asegure que no se mojará.
b.Coloque el rollo más o menos a uno o dos metros
(entre 3 y 5 pies) del acceso a la tubería. Así dispondrá de suficiente longitud de cable para aga­rrarlo bien y no tendrá un trecho de cable flojo arrastrando por el suelo. Si el cable está flojo, ténselo usando el freno del rollo. Cuando el freno está bien regulado, el cable de avance sólo saldrá del rollo cuando usted tira de él (lo jala).
c.Cuando empuje o haga avanzar el cable, la carrera
de su brazada debe llegar lo más cerca posible al acceso. Si usted se sitúa demasiado lejos de la entrada al desagüe y deja un exceso de cable entre sus manos y el acceso, el trecho de cable que permanece fuera de la tubería puede doblarse y ple­garse sobre si mismo y dañarse el cable (Figura 12).
Figura 12
d.NO DOBLE el cable de avance por encima del
borde afilado de un acceso. Puede cortarse.
Debe tenerse mucho cuidado de no doblar el cable en esquinas cortantes. El cable puede averiarse. Si la cámara parece no querer seguir avanzando, ¡NO FUERCE LA CÁMARA! Si hay otro acceso disponible, pruebe introducir el cable por allí, o haga correr agua por la tubería, como se explica más adelante. Vea la Figura 13.
¡
NOTA! Sus manos deben estar cerca del acceso a la
tubería. NO afirme el cable en el borde del acceso para continuar empujándolo.
3. Siempre trate de hacer correr agua por la cañería que se inspeccionará. Así el equipo se mantiene
limpio y usted podrá hacer avanzar el cable más lejos y con menos fricción. También lo ayudará a ver el fondo de la cañería. Esto se logra metiendo una manguera, que tenga un pequeño flujo de agua, por el acceso; o tirando la cadena de un excusado de vez en cuando para limpiar el desagüe. Si el agua le está impidiendo ver una sección importante de la tu­bería, córtela por un momento.
Figura 13 – Forma incorrecta de hacer avanzar el cable
Mantenga sus manos
cerca del acceso
¡
NO EMPUJE EL
CABLE DE ESTA
MANERA!
Distancia
Reloj
Cero
CountIR SeeSnake
Kollmann
Ridge Tool Company 59
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
4. Generalmente se necesita empujar el cable un poco más cuando se llega a un codo o ángulo. Si
es necesario, retroceda la cámara unas 8 pulgadas desde el codo en la cañería y empújela levemente para que se “asome” por el codo con la menor fuerza posible. Trate de hacerlo con la mayor suavidad y no la clave o empuje con brusquedad para que atraviese una esquina. Con la práctica, usted verá que la mejor manera de inspeccionar con video una sección de tubería, es metiendo la cámara rápidamente y luego haciéndola retroceder lenta y constantemente. Siempre es más fácil controlar la cámara mientras se la tira hacia atrás que cuando se la empuja.
5. Asegure que la ventanilla de zafiro esté limpia antes de introducirla en la tubería. Una película de detergente líquido sobre el lente en muchos casos impide que se le pegue grasa. Si es nece­sario, aproveche cualquier agua estancada dentro de la tubería para sacudir levemente la cámara y limpiarle el lente.
6. Haga pleno uso de la iluminación para ver hacia dónde se dirige la cámara. Aunque la tubería que esté inspeccionando no necesite el máximo de ilu­minación, periódicamente -usando la perilla del atenuador- coloque la luz al máximo para atisbar lo que espera a la cámara más adelante. Esto le per­mite darse cuenta de obstrucciones, trechos rotos de la cañería o la acumulación de desechos duros, que podrían impedir el regreso de la cámara.
7. Tenga siempre en mente cuando esté empujando
la cámara, que los materiales de la tubería varían y que cada cierto tiempo será necesario regular la iluminación para optimizar la calidad de la ima­gen. Por ejemplo, los tubos de PVC blancos
requieren menos iluminación que los negros de ABS. Con el correr del tiempo, el operador adquirirá ex­periencia y observará que bastarán pequeños ajustes de la iluminación para realzar o destacar problemas en la tubería. Siempre emplee el mínimo de ilumi­nación posible para evitar el recalentamiento de la cámara y obtener la mejor imagen.
8. Una vez que la cámara se ha internado en la tu-
bería, la imagen mejora notablemente cuando se regulan el atenuador, y el contraste y la lumi­nosidad de la pantalla en el monitor. Esto es
especialmente importante de recordar cuando su cliente está supervisando la inspección o usted se en­cuentra grabándola.
Figura 14 – ¡No desatasque obstrucciones con la cámara!
ADVERTENCIA
¡No desatasque obstrucciones con la cámara! Puede dañarse la cámara prematuramente. La SeeSnake es una herramienta de diagnóstico que identifica problemas. Se deben usar otras herra­mientas para efectuar reparaciones. No debe usársela jamás para desatascar obstrucciones.
Vea la Figura 14.
9. Siempre que sea posible, acueste el sistema
sobre sus patas traseras para que trabaje en la forma más estable. Esta posición es la mejor para
inspeccionar desde un tejado (acceso por un respi­radero o chimenea), desde una entrada por encima de su cabeza o en una ladera. Vea la Figura 15.
Figura 15 – Cuando sea posible, acueste el rollo sobre
sus patas traseras para mayor estabilidad
10. Si no se dispone de corriente alterna de 120V (ó
230V) para activar el monitor, usted puede hacer funcionar el equipo con un convertidor de voltaje que se enchufa en el encendedor de cigarrillos de su vehículo. El dispositivo convierte la corriente
continua de 12 voltios de su vehículo en corriente al­terna de 120 voltios (ó 230V).
Ridge Tool Company60
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
11. El equipo puede avanzar por múltiples codos y
Ws de 45 y 90 grados. Sin embargo, no intente hacerlo pasar por una trampilla en P o una T si es que opone mucha resistencia.
12. Si va emplear un localizador de sondeo con su cá-
mara, asegure que sea de la marca SeeSnake.
Los transmisores SeeSnake están hechos para otor­gar años de servicio y permiten que la cámara navegue por codos y ángulos. Si se acopla un trans­misor de cualquier otra marca al cable de avance, no sólo el transmisor correrá peligro sino también el cabezal y su cámara. Pueden quedar todos “colga­dos” de la cañería.
13. No intente sacar o almacenar el cable de avance en el rollo girando el rollo solamente. Suelte el freno lo suficiente para poder manualmente empujar o tirar del cable, enrollarlo o desenrollarlo. Si por una inusual razón el tambor no gira, no trate de desenrollar el cable de avance fuera del rollo. El cable se irá hacia abajo, apretando contra el cono, y será sometido a una tensión innecesaria.
14. Tenga cuidado al meter la cámara en un codo T
para que la cámara no se pliegue hacia atrás. La cámara puede quedar enganchada.
¡
La cámara puede calentarse! Cuando termine la inspección o tome un largo descanso en medio de la inspección, apague el equipo.
15. Si la cámara permanece dentro de la tubería, o den­tro de cualquier ambiente cerrado, se calentará. Si el cabezal que aloja a la cámara se recalienta, la ima­gen en la pantalla tendrá líneas borrosas. Si llegara a ocurrir, apague el equipo, extraiga la cámara de la tubería (ó del lugar encerrado) y déjela enfriar por unos 10 a 15 minutos. También puede echar a correr agua por la cañería para enfriar la cámara. Siempre use la mínima cantidad de iluminación necesaria para lograr una buena imagen y evitar que la cámara se recaliente.
16. En el caso improbable de que tenga problemas
con el equipo en terreno, el sistema está confi­gurado de tal manera que usted podrá detectar una avería o la falla de un componente en el lugar mismo donde se encuentra trabajando. Los pro-
cedimientos a seguir se describen más adelante en la sección “Ubicación de componentes averiados”. Le damos un consejo para que pueda terminar de hacer su trabajo de todos modos: si es que el problema re­side en la sección del cono del rollo, usted puede desconectar el cable de avance (en el extremo seco), sacar todo el cable fuera del tambor y vaya ex­tendiéndolo en un lugar conveniente. Desconecte el cable del Sistema SeeSnake ubicado en la parte
trasera del cono. Luego, conecte el conector ubi­cado en el extremo seco del cable de avance al conector del cable del sistema. Le resultará inconve­niente, pero por lo menos podrá terminar su trabajo.
Cuando conecte y desconecte los conectores, recuerde que debe introducirlos y sacarlos en forma recta. Nunca tuerza los conectores, sólo las mangas de retención.
17. Antes de meter la cámara en la tubería, pregún-
tele al cliente qué hay dentro de la cañería, o para qué se la usa. No inspeccione tuberías que
contengan disolventes o productos químicos fuertes, o que estén eléctricamente cargadas o excesiva­mente calientes.
¡
NOTA! Ninguna pieza de este equipo debe limpiarse
con disolvente.
Transporte y almacenamiento
1. Meta todo el cable de avance y la cámara dentro del rollo. Gire el freno hacia la derecha, lo suficiente como para que el rollo no gire por sí solo.
2. Desenchufe el cable del sistema SeeSnake de la UCC girando el manguito de retención hacia la izquierda y separando los conectores en forma recta. Enrolle el cable, sueltamente, alrededor de sus gan­chos en el armazón.
3. Si cuenta con el espacio suficiente, el rollo/armazón debe transportarse y usarse acostado de espaldas. Fíjese que en la parte trasera del rollo, donde se en­rolla el cable del sistema, hay tres patas. Si no hay espacio para acostarlo sobre esas patas, párelo ver­ticalmente y amarre el armazón con una correa o cable contra una parte fija de su vehículo.
4. Cierre la visera solar sobre la pantalla del monitor y guarde el cordón de suministro.
5. Lleve las piezas de repuesto, sus herramientas y este manual del operador en una bolsa que los proteja cuando no están en uso.
6. Cuando sea posible, almacene el equipo en un lugar fresco y seguro. Si la cámara se apunta directa­mente hacia el sol o luz potente, puede dañarse el chip de imagen.
CUIDADO
Ridge Tool Company 61
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
pasándole un trapo al cable mientras lo vuelve a meter al tambor.
¡
NOTA! Jamás llene el tambor con agua cuando el rollo
se encuentre acostado. Puede penetrar agua en el cono y dañar los anillos rozantes que se en­cuentran dentro.
2. Revise el cable mientras lo vuelve a meter al rollo, ase­gure que no esté corroído o carcomido. Si su forro externo muestra cortes o abrasiones que dejan al descubierto el Kevlar amarillo que va debajo, el cable debe ser cambiado o reparado (Vea la Figura 16.)
Figura 16 – Cable con su forro externo carcomido; el
trenzado Kevlar ha quedado al descubierto
3. Generalmente es preferible mandar a reparar el cable dañado lo antes posible, pero pueden haber excep­ciones: por ejemplo, cuando el cable ya está muy viejo y desgastado o cuando la reparación lo acortaría demasiado. Llame al servicio técnico de Ridge Tool para analizar su caso y determinar el plan de ac­ción a seguir.
¡
NOTA! Un cable averiado absorberá agua y ésta se es-
parcirá como una mecha a lo largo del cable. Cuando el cable se repara, la sección mojada debe cortarse por completo. Aunque el sistema pueda seguir funcionando por un largo período de tiempo con un cable dañado (mojado), si se le sigue usando se necesitará cortarle más cable cuando finalmente se le someta a reparaciones.
4 . Durante una emergencia, usted puede envolver la
parte dañada del cable con una cinta de conducto (duct tape) o con la que se usa para reparar mangueras en su automóvil. Así minimizará la pene­tración de agua al cable. Esto sólo debe hacerse en caso de emergencia cuando usted necesita terminar un trabajo, pero en ninguna caso constituye una reparación del cable.
Unidad de control de la cámara
La UCC requiere de más cuidados, al igual que cualquier monitor que se lleve a terreno. A diferencia del resto del aparato, la UCC no es a prueba de agua. Límpiela con
Mantenimiento y limpieza
Medidas preventivas
Cámara
1. La cámara requiere muy poco mantenimiento, salvo limpiarle la ventanilla DEL y la ventanilla de zafiro. Use un cepillo suave de nylon, detergente suave, trapos y esponjas para limpiar desde la cámara hasta antes de llegar a la caja de la UCC.
2. Cuando limpie la cámara, no emplee rasquetas o espátulas que puedan rayar estas zonas para siem­pre. JAMAS EMPLEE DISOLVENTES para limpiar las diversas partes del equipo. Líquidos como acetona u otros productos químicos fuertes, pueden agrietar la ventanilla del DEL y afectar su impermeabilidad.
3. A medida que usted use este equipo más y más, se sorprenderá de que los arañazos o rayas en la ven­tanilla del DEL no afectan el desempeño de la iluminación. NO lije o pula la ventanilla DEL para sacarle las rayas, porque es parte integral de la protección impermeable.
4. Recuerde que la cámara tendrá una larga vida útil siempre que usted no atraviese obstrucciones en tu­berías utilizando la cámara. (Vea la Figura 14.)
Conjunto del resorte
En el conjunto del resorte es donde más se acumulan materiales foráneos. Dentro del resorte, entre el cable de avance y un conector, hay un empalme. Si objetos cor­tantes o productos químicos fuertes se dejan estar en esta zona por mucho tiempo, pueden desgastar estos componentes. Para revisar este espacio, estire el resorte de punta a cabo hasta donde lo permitan los cables de seguridad. Agite el resorte estirado en un balde con agua tibia y detergente suave para lavar su interior.
Cable de avance, rollo y armazón
El cable de avance, el rollo y su armazón casi no re­quieren mantenimiento. Claro que un equipo limpio durará más y causará una mejor impresión ante sus clientes. De todos modos, es importante mantener el cable de avance limpio para permitir la detección en su superficie de cortes y raspaduras, y a la vez facilitar su agarre y empuje.
¡
NOTA! Siempre que se encuentre retrayendo el cable
hacia el rollo, procure tener un trapo en su mano enguantada más cercana al rollo. Así se elimina su suciedad antes de almacenarlo.
1. Para efectuarle una limpieza más profunda, pare el rollo verticalmente y llene el fondo del tambor con agua tibia y detergente suave. Gire el rollo para soltar la mugre. Vacíe el agua, saque el cable, y vaya
Ridge Tool Company62
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
un paño húmedo y tenga cuidado de que no le entren materias foráneas por las rejillas de ventilación. Siempre evite golpear o dejar caer estos aparatos. Consulte el manual de la UCC para más instrucciones.
Mantenimiento correctivo
Extracción del cabezal con la cámara
ADVERTENCIA
Antes de extraer el cabezal de la cámara, lea las siguientes instrucciones. Los conectores dentro del cabezal fallarán prematuramente si se les tuerce o enrosca. No están cubiertos por la garan­tía. ¡No tuerza o gire los conectores! Sólo gire las mangas de retención. Si necesita asistencia adi­cional, por favor llame al Servicio Técnico de RIDGE Tool antes de proceder, al 800-519-3456.
El sistema permite retirar el cabezal con la cámara para detectar averías. Para extraer el cabezal con la cá­mara, se deben seguir estos procedimientos:
1. Desenrolle la cantidad de cable que permita colocar la cámara y el conjunto del resorte sobre un banco de trabajo. Enganche el freno para que el rollo no gire.
2. Ubique la llave de gancho incluida con el sistema y enganche la llave sobre la punta cortada del resorte (justo detrás de la cámara). La mano que sostiene la llave de gancho debe permanecer quieta, mientras
-con la otra- se gira la cámara para sacarla del re­sorte. Vea la Figura 17. La cámara debe estar ahora colgando de su manga de retención y sus cables de seguridad. Vea la Figura 18.
Figura 17 – Uso de una llave de gancho para aflojar el
resorte que aloja a la cámara
Figura 18 – Cámara en el cabezal separada del resorte
3. Sujete la parte estriada de la manga de retención con una mano y con la otra, la cámara. Mientras con una mano sujeta la cámara sin moverse, gire la parte estriada de la manga hacia la izquierda (cuando a la cámara se la mira desde atrás) para desatornillarla de las roscas de la caja protectora de la cámara. Si le re­sulta difícil comenzar a girar la manga, ayúdese con un alicate cuyas mandíbulas hayan sido forradas en cinta eléctrica para evitar que la manguita se dañe. No aplaste ni deforme la manguita ejerciendo demasiada presión sobre ella. Asegure que los cables de se­guridad no se tuerzan más allá de una vuelta. Fueron diseñados para que esto no ocurra, sin embargo, puede ser que se necesite sujetarlos de tal manera que cuando se gire la manga de retención, no giren los cables de seguridad. Vea la Figura 19.
Figura 19 – Extracción del cabezal con la cámara fuera
de la manga de retención
¡
NO TUERZA LA CÁMARA, SÓLO
TUERZA LA MANGA DE RETENCIÓN!
4. Cuando la manga de retención esté completamente desatornillada, fuera de las roscas hembra de la caja protectora de la cámara, el conector debe desen­chufarse automáticamente de la cámara. Si esto no ocurre, sujete la manga de retención y el conector en una mano, la cámara con la otra, y sepárelos en forma recta. ¡No tuerza los conectores! Asegure que separa los conectores tirándolos rectamente! Vea
las Figuras 19 y 20.
Figura 20 – Manera en que se desenchufa el conector de
la cámara. Tire del conector rectamente hacia fuera. ¡NUNCA TUERZA EL CONECTOR!
Manga de retención
Llave de gancho
puesta sobre la punta
recortada del resorte
Sujete la llave
mientras gira la cámara
ADVERTENCIA
Ridge Tool Company 63
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Reinstalación de la cámara
1. Saque el trecho de cable necesario para poner el re­sorte sobre una zona de trabajo cómoda y apriete el freno.
2. Enchufe el conector y la manga de retención a la cá­mara. Asegure que la clavija y el enchufe de guía vayan alineados. Asiente los conectores sin torcerlos.
3. Una vez que los conectores estén bien enchufados, tome la cámara con una mano y gire la parte estriada de la manga de retención para volverla a atornillar a la parte trasera de la cámara. Asegure que los cables de seguridad no den más de una vuelta. Fueron di­señados para que esto no ocurra, sin embargo, puede ser que se necesite sujetarlos de tal manera que cuando se gire la manga de retención, no giren los cables de seguridad.
¡
IMPORTANTE!¡No tuerza el cabezal con la cámara ni el
cordón espiral! ¡Sólo gire la manga de retención!
4. Una vez que la manga de retención esté firme contra la parte trasera de la cámara y los cables de se­guridad estirados en forma paralela, atornille el conjunto del resorte a las roscas de la caja protectora de la cámara. Para esto, gire el cabezal con la cá­mara hacia la izquierda una vuelta hasta que las roscas se encajen correctamente. Luego atornille la cámara hacia la derecha en el resorte. Con este método se evita torcer los cables de seguridad den­tro del resorte. Sólo emplee sus manos - nunca herramientas- cuando atornille la cámara al resorte.
¡
NOTA! El cabezal con la cámara estará bien montado
cuando el final del resorte se encuentre ceñido entre la cámara y las roscas (pero no corrido encima de las roscas) y usted ya no pueda de­satornillar la cámara manualmente.
Ubicación de componentes averiados
La detección de averías en el sistema utiliza a la cámara para descartar los componentes sospechosos. Estas son las zonas que se trata de aislar: la cámara en el cabezal, rollo con su armazón, cable del sistema SeeSnake y la UCC. Por ejemplo, digamos que la falla o síntoma es que NO HAY VIDEO NI LUCES.
1. Extraiga la cámara fuera del conjunto del resorte. Vea MANTENIMIENTO CORRECTIVO, “Extracción del cabezal con la cámara”, más arriba.
2. Con el sistema listo para funcionar, enchufe la cá­mara directamente al conector en la UCC donde habitualmente se enchufa el cable del sistema. Encienda el sistema y observe si el monitor entrega una imagen. Si se ve una buena imagen, con buena luz, el problema se encuentra en alguna parte entre
el cable del sistema y el conjunto del resorte. Proceda al paso 4. Si no hay imagen, el problema probable­mente resida en la cámara o en la UCC.
3. Con el fin de eliminar virtualmente al monitor como sospechoso, toque una cinta de video en su monitor empleando una videograbadora enchufada al enchufe hembra de entrada de video en su monitor (videograbadora= video-out; monitor= video-in). Si obtiene una buena imagen, es casi seguro que el problema está en la cámara. Resulta más complicado detectar una avería en la UCC; por ende, llame al Servicio Técnico de RIDGE Tool al (800) 519-3456.
4. Enchufe el cable del sistema al conector en la UCC. Desenchufe el otro extremo del cable (el que va enchufado en el cono del rollo) desatornillando la manga de retención y separando los conectores sin torcerlos. Enchufe la cámara en este extremo. Encienda el sistema y chequee el monitor. Si vuelve a obtener video y luz, el problema probablemente se encuentra en el cable de avance o en el cono. Si no hay imagen, lo más probable es que sea el cable del sistema el averiado.
5. Una vez que usted sospeche de un componente, contacte al Servicio Técnico de RIDGE Tool al (800) 519-3456. Estableceremos un plan de acción para que su sistema quede operativo nuevamente. Le damos un consejo para que, de todos modos, pueda terminar de hacer su trabajo: si es que usted piensa que el problema reside en la sección del cono del rollo, desconecte el cable de avance (en el extremo seco), saque todo el cable fuera del tambor y vaya ex­tendiéndolo en un lugar conveniente. Desconecte el cable del Sistema SeeSnake ubicado en la parte trasera del cono. Luego, conecte el conector ubi­cado en el extremo seco del cable de avance al conector del cable del sistema. Aunque le resultará in­conveniente, por lo menos podrá completar la inspección. Cuando conecte y desconecte los conec­tores, recuerde que debe introducirlos y sacarlos en forma recta. Nunca tuerza los conectores, sólo las mangas de retención.
6. Vea más sugerencias para detectar averías en la Tabla 1, al final de este manual.
Extras
Guías de centrado
Las guías de centrado son para ayudar a centrar la cá­mara dentro de tuberías de varios diámetros y mantenerla asomada por encima del fango del fondo, es­pecialmente dentro de las tuberías de mayor tamaño. La calidad de la imagen mejora con estas guías porque ele­van la cámara hacia el centro de la cañería. Así, la
Ridge Tool Company64
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Las guías de centrado constan de dos piezas: el aro en C de acero y el aro plástico con púas. Vea la Figura 23.
Figura 23 – Piezas de una guía de centrado.
Generalmente deben usarse tres guías.
Instalación de las guías de centrado
1. Monte los aros en C sobre el resorte. Esto se logra ya sea: a) colocándolos por encima del cable de avance justo detrás del extremo estrecho o achaflanado del resorte o b) deslizándolos por encima de la cámara. Cualquiera de los dos métodos funciona bien. Si emplea el método a), abra bien los aros para que no raspen el cable. Vea la Figura 24. Cualquiera sea el método, corra y encarame todos los aros en C sobre el resorte antes de instalar la primera guía de cen­trado. Necesitará dos aros en C para cada guía de centrado. Tenga en cuenta que se trabaja mejor si se colocan tres guías de centrado. Pruebe qué es lo que más le conviene usar en cada tarea de inspección.
Figura 24 – Monte los aros en C por encima del cable,
abriéndolos con cuatro dedos, de tal forma que no raspen el cable. O deslícelos por sobre la cámara. Corra y encarame los aros en C sobre el conjunto del resorte.
2. Coloque la guía de centrado sobre el resorte. Notará que la guía de centrado tiene una abertura que per­mite abrir la guía para deslizarla por el resorte.
3. Coloque la abertura de la guías de centrado a 180 grados (apuntando hacia el lado opuesto) de la aber­tura de los aros en C. Vea la Figura 25.
cámara puede ver una misma cantidad de pared de tu­bería en todas direcciones. Además, la parte delantera de la cámara se mantiene más tiempo limpia cuando no se arrastra por el fondo de la tubería. Vea la Figura 21.
Figura 21 – Cuando las guías de centrado van puestas
alrededor del resorte, la cámara puede ver la misma cantidad de pared de tubería en todas direcciones. También mantienen a la cámara elevada del fondo fangoso, mejoran la transmisión de la imagen y alargan la vida útil del equipo.
Se recomienda el uso de guías de centrado siempre que sea posible puesto que protegen a la cámara del desgaste natural. Sin embargo, si está teniendo dificultades para pasar por un atasco, pruebe nuevamente sin las guías. Experimente según sean las condiciones que se le pre­sentan y decida qué es lo que más le conviene hacer. Por ejemplo, si usted pone dos guías de centrado más hacia la cabeza de la cámara logrará que la cámara tienda a avanzar mirando hacia arriba. Esta disposición de las guías le será muy útil si lo que usted desea ver durante la inspección es la parte superior de la tubería.
Las guías de centrado deben “amañarse” antes de usar­las para que se tornen más flexibles. Doble las púas hacia atrás y hacia adelante un par de veces, antes de usarlas. Lo mejor es que usted las curve suavemente hacia adelante desde la punta (no la base) en una di­rección y después en la otra. Vea la Figura 22.
Figura 22 – Flexibilice las púas de las guías de centrado
poniendo su dedo sobre la punta de ellas y luego empújelas suavemente hacia adelante y hacia atrás, en casi 90 grados.
Abra el aro
en C
Aro en C
Aro de plástico con púas
Dóblelas en 90 º lentamente
Ridge Tool Company 65
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Figura 25 – Coloque la abertura de la guía de centrado
apuntando hacia el lado opuesto de la aber­tura en el aro en C.
4. Presione la parte sin abertura del aro en C contra la ranura de la guía de centrado. El aro en C entrará con un chasquido. Haga lo mismo con el otro aro en C en el lado opuesto de la guía de centrado. Vea la
Figura 26.
Figura 26 – Presione la parte sin abertura del aro en C
contra la ranura de la guía de centrado. Haga lo mismo al otro lado de la guía.
Extracción de las guías de centrado
1. Necesitará un desatornillador de paleta plana. Ponga la paleta plana del desatornillador entre el aro en C y la base de una púa. Haciendo palanca, saque el aro. Repita con cada aro. Vea la Figura 27.
2. Extraiga la guía de centrado y deslice los aros en C fuera del cable. Asegure de abrir los aros en C lo su­ficiente para que no raspen el cable, o sáquelos por encima de la cámara.
Figura 27 – Ponga la paleta plana del desatornillador
entre el aro en C y la base de una púa. Haciendo palanca, saque el aro fuera de la ranura.
Instalación de la guía de bola SeeSnake
La guía de bola SeeSnake consta de (Figura 28):
• Una guía de bola
• Una manga superior (con clavijas de alineación)
• Una manga inferior (con muescas de alineación)
Figura 28
Instalación
1. Coloque la guía de bola por sobre el resorte con las flechas apuntando hacia la cámara (Figura 29 y 30).
Figura 29
Presione
aquí
Presione
aquí
(debajo)
Abertura del aro en C debe
apuntar hacia el lado opuesto
(180 º) de la abertura en la guía
de centrado
Lado con abertura
de una de las guías
de centrado
Oriente las flechas
hacia la cámara
Ridge Tool Company66
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Figura 30
2. Coloque las mangas sobre el resorte entre la guía de bola y la cámara con las lengüetas de fijación apun­tando hacia la guía de bola (Figura 31).
Figura 31
3. Deslice la guía de bola sobre las mangas hasta que las lengüetas de fijación enganchen con la parte trasera de la guía de bola (Figura 32).
Figura 32
Ajuste
Si es necesario, ajuste la posición del resorte girando la guía (Figura 33).
Figura 33
Extracción
Oprima la lengüetas de fijación en ambas mangas si­multáneamente, ya sea con los dedos (Figura 34) o con un alicate o pinzas en U y deslice la guía de bola fuera de las mangas (Figura 35).
Figura 34
Figura 35
Flecha
Clavijas de alineación Lengüetas de fijación
Lengüeta
de fijación
Ridge Tool Company 67
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
Apéndice A – Instalación de las ruedas en la SeeSnake Estándar
Figura 36 – Piezas del conjunto del eje y ruedas
Figura 37 – Montaje del eje al armazón o carretilla
Figura 38 – El lado de la rueda con seis rayos debe
mirar hacia adentro
Figura 39 – La golilla y el pasador de fijación sujetan las
ruedas en el eje
Figura 40 – Las ruedas colocadas. Fíjese que el pasador
de fijación se encuentra hacia el mismo lado del freno de mano del rollo
Ridge Tool Company68
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El equipo debe llevarse a un Servicentro Autorizado RIDGID o devuelto a la fábrica. Todas las reparaciones efectuadas en centros Ridge están garantizadas contra defectos de los materiales y en la mano de obra.
Si desea preguntar acerca del servicio o reparación de este equipo, llame o escríbanos a:
Ridge Tool Company Departmanto de Servicio Técnico 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en http://www.ridgid.com ó www.seesnake.com para obtener la dirección del Servicentro Autorizado más cercano.
SeeSnake®Estándar y Mini, Equipos de diagnóstico
Kollmann
PROBLEMA PROBABLE UBICACIÓN DE LA FALLA
Video con revoltijo o imágenes torcidas
Hay luces, pero no imagen
No hay imagen ni luces
Hay imagen, pero no luces
Pantalla en blanco
Recepción ruidosa, rayas verticales en la pantalla del monitor
Tabla 1 Detección de averías
Sincronización horizontal o vertical necesita ajuste Interruptor Z Alta - 75 Ohm en la posición incorrecta (unidades antiguas de control de la cámara) Avería dentro de la cámara, los cables o UCC Cable del Sistema SeeSnake conectado mientras se toca una cinta en la videograbadora
El contraste y/o la luminosidad del monitor están en posición baja Avería en el conductor portador de señales de video (clavija/enchufe hembra # 3) entre la cámara y la UCC Avería dentro de la cámara o la UCC
Interruptor de la UCC o pantalla del monitor está apagado El cable del sistema SeeSnake no está bien enchufado o hay una conexión suelta en el sistema Avería en cualquier ensambladura secundaria
El atenuador del alumbrado está en posición baja Avería dentro de la cámara, sección de los DEL
Contraste y/o luminosidad mal regulados Cámara expuesta a un exceso de luz
Cámara recalentada
Para mayor apoyo técnico, por favor llame al Servicio Técnico de RIDGE Tool al (800) 519-3456. Puede obtener información adicional en los sitios www.ridgid.com ó www.seesnake.com
Printed in U.S.A. 10/01 999-998-044.10
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
What is covered
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...