RIDGID CT400 Operator's Manual

Page 1
• Français – 11
• Castellano – pág. 23
WARNING!
Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and fol­low the contents of this manual may result in extensive prop­erty damage and/or serious personal injury.
Press Tool
OPERATOR’S MANUAL
CT400
Page 2
Ridge Tool Companyii
CT400 Press Tool
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number..............................................................................................................1
General Safety Information
Work Area...................................................................................................................................................................2
Electrical Safety..........................................................................................................................................................2
Personal Safety...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................2
Service........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Press Tool Safety........................................................................................................................................................3
Description and Specifications
Description..................................................................................................................................................................3
Specifications..............................................................................................................................................................4
Inspecting the Pressing Tool, Jaw Sets and Press Rings.........................................................................................4
Attaching Pressing Jaws..............................................................................................................................................4
Tool and Work Area Set-Up..........................................................................................................................................5
Operating Instructions For Use Of Jaw Sets
Preparing the Joint......................................................................................................................................................5
Pressing the Fitting.....................................................................................................................................................5
Inspecting the Press Connection................................................................................................................................6
Operating Instructions For Use Of Press Rings
Preparing the Joint......................................................................................................................................................7
Pressing the Fitting.....................................................................................................................................................7
Inspecting the Press Connection................................................................................................................................7
Accessories...................................................................................................................................................................8
Maintenance Instructions
(CT400) Daily Cleaning and Lubrication ....................................................................................................................8
Jaws and Press Rings ................................................................................................................................................8
Required Maintenance at RIDGID Authorized Service Center ..................................................................................8
Storage ......................................................................................................................................................................8
Service and Repair........................................................................................................................................................9
Troubleshooting............................................................................................................................................................9
Lifetime Warranty .........................................................................................................................................Back Cover
Page 3
CT400 Press Tool
CT400 Press Tool
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
Page 4
Ridge Tool Company2
CT400 Press Tool
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while operating a tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a polar­ized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec­trician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double Insulation eliminates
the need for the three wire grounded power cord and grounded supply system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi- tions. Water entering a tool will increase the risk of electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of elec­trical shock.
Use proper extension cords. (See Chart) Insufficient conductor size will cause excessive voltage drop, loss of power and overheating.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medications. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch ON invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turn- ing the tool ON. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec- tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate con­ditions.
Tool Use and Care
Use clamp or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps
Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
Page 5
storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING
Read this Operator’s Manual carefully before using the RIDGID CT400 Press Tool. Failure to under­stand and follow the contents of this manual may result in extensive property damage, severe per­sonal injury, or death.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service De­partment at (800) 519-3456 if you have any questions.
Press Tool Safety
Only use the CT400 Press Tool with RIDGID jaws or RIDGID press rings. Other uses or modifying the
CT400 Press Tool for other applications may damage the press tool, damage the jaws and/or cause personal injury.
Keep your fingers and hands away from jaws or
press rings and actuator during pressing cycle.
Your fingers or hands can be crushed, fractured or amputated if they become caught between the jaws,
Ridge Tool Company 3
CT400 Press Tool
press rings or actuator or between these components and any other object.
Do not use the CT400 if the finger guards are dam­aged or missing. Properly installed guards (Figure 1)
are necessary to protect your fingers and hands from becoming crushed or amputated by the rollers and jaws.
Never remove the drop guard. Replace drop guard if it is damaged or broken. The drop guard (Figure 1)
protects the tool handle if the tool is dropped. If the drop guard is missing and the tool is dropped, the motor housing may crack and expose live electrical wires.
Never attempt to repair a damaged jaw set. A jaw that has been welded, ground, drilled or modified in any manner can shatter during pressing resulting in serious injury. Discard the entire damaged jaw set. Replace with a new jaw set. Never replace individual components except for damaged jaw return springs. Please call Ridge Tool Company, Technical Service for availability.
Never attempt to repair a damaged press ring or actuator. A press ring set component that has been
welded, ground, drilled or modified in any manner can shatter during pressing, resulting in serious injury. Discard the entire damaged press ring assembly or actuator assembly. Replace with a new press ring or actuator. Never replace individual components except for press ring and actuator return springs. Please call Ridge Tool Company, Technical Service for availability.
Never use tool with a power cord, switch or motor housing that is damaged. Using a tool with a dam-
aged cord, cracked motor housing or broken switch can result in electric shock and severe injury.
Selection of appropriate materials and joining methods is the responsibility of the system designer and/­or installer. Before any installation is attempted, careful evaluation of the specific service environment, including chemical environment and service temperature, should be completed.
Description and Specifications
Description
The CT400 Press Tool, when used with appropriate jaw sets, is designed to mechanically press fittings onto tubing to create a water-tight and permanent seal. When the switch on the CT400 is depressed, an internal elec­tric motor powers a hydraulic pump which forces fluid into the cylinder of the tool, forcing the ram forward and applying thousands of pounds of pressing force onto spe­cially designed press fittings.
CAUTION
Page 6
Ridge Tool Company
The entire cycle duration is approximately four (4) seconds. Once the cycle begins to deform a fitting, it will automati­cally continue until completion. A hydraulic release button is provided to allow the removal of the jaw set or press ring from the tubing in the event of a power or system failure during pressing.
Figure 1 – CT400 Press Tool and Standard Series Jaw Set
Specifications
CT400 Press Tool:
Motor
Voltage ...................120V, Single Phase AC 60 Hz
Amperage...............5.2A
Weight ....................15.6 lbs. (7 Kg)
Ram Force ....................7,200 lbs. (32kN)
Operating Temperature
Range............................15°F to 120°F (-10°C to 50°C)
Inspecting the Press Tool, Jaw Sets and Press Rings
WARNING
To prevent electrocution and serious injury, inspect
the CT400 Press Tool, jaw sets and press rings. Never use the CT400, a jaw set, actuator arm or press ring with damaged or missing parts. The fol­lowing inspection procedures should be performed on a daily basis:
1. Make sure the CT400 Press Tool is unplugged.
2. Inspect the motor housing, switch, power cord and plug for damage. Check for damage such as cracks in the motor housing, cut or frayed cords and exposed wires.
3. To avoid a crushing injury, make sure both of the fin­ger guards and the drop guard are securely in place.
4. Inspect the jaw sets, press rings and actuator arm. If dirty, refer to Fitting Systems operator's manual for cleaning instructions. Failure to clean jaws or press rings can result in an improper connection that can lead to extensive property damage. If any cracks are found, discard the damaged assemblies and obtain replacement.
Always discard the entire assembly. Never replace individual components except for press ring and jaw/actuator return springs. Failure to replace the entire assembly may result in component failure and serious injury.
5. Clean any oil, grease or dirt from the tool handles. This reduces the risk of the tool slipping from your grip.
Attaching Pressing Jaws or Actuator
Only use RIDGID Standard Series Jaw sets or actuators. Use with the RIDGID jaw or ring and fitting system intended for the specific tubing material you are installing. Use of other jaw sets or press rings will result in an improper seal that could result in extensive property damage.
1. Make sure the CT400 Press Tool is unplugged.
2. Pull the jaw set mounting pin to its most open position
(Figure 2).
Figure 2 – Pulling The Jaw Set Mounting Pin Out
3. If press tool contains a jaw set or press ring actuator, slide it out of the press tool.
CT400 Press Tool
4
Hydraulic
Release Valve
Finger Guard
Standard
Series Jaw Set
Jaw Arm
Jaw Mounting
Pin
Power Cord
Motor Housing
Switch
Handle
Drop Guard
Jaw
Sideplate
Pump
WARNING
CAUTION
Page 7
Figure 3 – Sliding Jaw Set Into CT400
4. Select the standard series jaw set or actuator that cor­responds to the fitting system and tubing size. Inspect the jaw set. If dirty, clean jaw sets. Refer to Main­tenance Section for cleaning instructions. Failure to clean jaws can result in an improper connection that can lead to extensive property damage. If any cracks are found, discard the damaged jaw set and obtain replacement.
A jaw that has been welded, grounded, drilled or modified in any manner can shatter during pressing, resulting in sharp flying objects, severe injury or death. Discard and replace damaged jaw sets.
5. Slide the jaw set into the press tool (Figure 3).
6. Push the jaw set mounting pin until it clicks.
NOTE! The CT400 will not work unless the pin is fully
engaged.
Tool and Work Area Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the press tool and work area is required. The following pro­cedures should be followed:
1. Check work area for:
Adequate lighting
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or moving parts that may damage electrical cord.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
2. Plug the Press Tool into the electrical outlet, making sure to position the power cord along the clear path
CT400 Press Tool
Ridge Tool Company 5
selected earlier. If the power cord does not reach the outlet, use an extension cord in good condition.
To avoid electric shock and electrical fires, never use an extension cord that is damaged or does not meet the following requirements:
The cord is rated as “W or W-A if being used outdoors.
The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below 50/14 AWG 50′-100′). If the wire thickness is too small, the cord may overheat, melting the cord’s insulation or causing nearby objects to ignite.
Use of extension cords in excess of 100 feet is not recommended. May result in low voltage condition that will cause the tool to malfunction.
Do not use the CT400 Press Tool at tem­peratures below 15°F (-10°C) or above 120°F (50°C). Tool could malfunction resulting in an improper seal that can lead to extensive property damage.
Operating Instructions For Use With Jaw Sets
WARNING
The CT400 is designed for use only with RIDGID jaw sets, actuators and press rings. Use the jaw and fit­ting system intended for the specific tubing material you are installing.
Keep fingers and hands away from jaws, press rings and actuator arms during pressing cycle. Always wear eye protection to protect your eyes from dirt and other foreign objects.
Preparing the Joint
1. See the appropriate press system operator's manu­al for proper joint preparations prior to pressing.
Pressing the Fitting With Scissor Jaw Set
1. Plug the CT400 Press Tool into electrical outlet.
2. Make sure the tubing is inserted to the proper depth in fitting as specified in fitting system operator's manual.
3. Squeeze jaw arms to open the jaw set (Figure 4).
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
Page 8
Figure 4 – Opening The Scissor-Style Jaw Set
3. Place open jaws around the fitting. Make sure the con­tour of the jaw set is properly aligned with the contour of the fitting as specified in press system operator's manual (Figure 5).
Figure 5 – Placing Scissor-Style Jaw Set Around Fitting
4. Make sure the tool is square to the tubing and depress the switch (Figure 6). The pressing cycle takes about four (4) seconds. Once a press cycle begins and the rollers contact the jaw arms, the tool will lock-on and automatically complete the press cycle. Releasing the trigger will not stop the tool once the pressing process has begun. This assures consistent, repeat­able press integrity.
To avoid pinch point injuries, keep fingers
away from jaws.
CT400 Press Tool
Ridge Tool Company6
Figure 6 – CT400 Square To Tubing
NOTE! If the tool beeps after the press cycle is completed,
the tool should be sent to a RIDGID Authorized Service Center for required maintenance. When the tool begins beeping, it is designed to run an addi­tional 2000 cycles and then will automatically stop operating.
NOTE! In the event of a tool or power failure, the jaw set can
be reopened by firmly depressing the hydraulic re­lease valve button to retract the rollers and squeez­ing the jaw arms together (Figure 7). Be sure to repress the fitting taking care to orient the jaw on the fitting in its original position.
5. After cycle is complete, squeeze jaw arms to open the jaw set.
6. Remove the CT400 Press Tool and jaws from tube.
Avoid sharp edges that may have formed on
the fitting during the pressing operation.
Figure 7 – Using Hydraulic Release Valve Button
(If Needed)
Inspecting the Press Connection
CAUTION
• If the CT400 or jaw set malfunctions and does not completely press the fitting, be sure repress the fitting taking care to orient the jaw on the fit­ting in its original position.
1. Inspect the pressed fitting. Look for the following:
misaligned tubes
CAUTION
CAUTION
Hydraulic
Release Valve
Page 9
not fully inserted tubes, double check depth marks
incorrect jaw alignment with the fitting
If one or more of these problems are found then a new section of tubing and a new fitting will have to be prepared, inserted and pressed.
2. Test system in accordance with normal practice and local codes.
Operating Instructions For Use Of Press Rings
Preparing the Joint
1. See appropriate fitting system operator's manual for proper joint preparations prior to pressing with press rings.
Pressing The Fitting with Press Rings
Figure 8 – Installing Press Ring Onto Fitting
1. Make sure, the tubing is inserted to the proper depth in fitting, as specified in fitting systems operator's manual.
2. Plug the CT400 Press Tool into electrical outlet.
3. Open the press ring and place at right angles onto the fitting. Align ring with fitting according to fitting system operator's manual. Recheck insertion depth before completing pressing process.
Figure 9 – Attaching Ring Actuator To Press Ring
CT400 Press Tool
Ridge Tool Company 7
4. Confirm the actuator in the tool is the appropriate actuator for use with the press ring being used. Squeeze actuator arms to open actuator assembly. Engage ring actuator ends into actuator pockets in the press rings. Make sure actuator ends are fully en­gaged in pockets.
5. Depress the tool trigger switch. The pressing cycle takes about four (4) seconds. Once a press cycle begins and the rollers contact the actuator arms, the tool will lock-on and automatically complete the press cycle. Releasing the trigger will not stop the tool once the pressing process has begun. This assures con­sistent, repeatable press connection integrity.
WARNING
Do not attempt to hang tool and ring actuator from press ring. Tool could unexpectedly drop causing serious injury or death.
WARNING
To avoid pinch point injuries, keep fingers away from actuators or press rings during pressing.
6. After cycle is complete, squeeze actuator arms to open and separate actuator from press ring. Remove press ring from fitting by manually grasping ring halves and opening assembly.
Inspecting the Press Connection
If the CT400 or ring jaw set malfunctions dur­ing a pressing cycle, the fitting should be replaced or re-pressed per fitting system operator's manual.
1. Inspect the pressed fitting. Look for the following:
Excessive misalignment of tubes.
Tubes that are not fully inserted.
Incorrect press ring alignment with the fitting.
If one or more of these problems are found, then a
new section of tubing and a new fitting will have to be prepared, inserted and pressed.
2. Test system in accordance with normal practice and local codes.
3. See Fitting Systems operator's manual for specific inspection criteria.
CAUTION
Page 10
Accessories
WARNING
Ridge Tool Company provides jaw sets and ring sets for use on various fitting systems. Use only RIDGID jaw or ring sets which have been designed to press the specific fitting system and tubing material you are installing. For a complete listing of available RIDGID jaw and ring sets, contact Ridge Tool Company or an authorized RIDGID distributor.
Fittings:
Refer to fitting systems operator's manual for a list of available fittings for each specific fitting system.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure press tool is unplugged from power source before performing maintenance or making any adjustment.
CT400 Press Tools Daily Cleaning and Lubrication
1. Wipe the tool with a clean dry cloth.
2. Inspect the jaw mounting pin and lubricate the pin with silicone lubricant, as needed.
Jaws and Press Rings
1. Inspect the inside diameter of jaws and press rings daily. If rusty, dirty or if there is evidence of fitting material building up on the jaw or ring inside diameter, (fitting material build-up is most likely to occur near the tips of scissor style jaws as shown in Figure 10) clean with fine grade ScotchBrite®(ScotchBrite®is a regis­tered trademark of 3M Company) metal polishing pads (or equivalent), steel wool or a steel bristle wire brush.
NOTE! Emery cloth, sandpaper or other similar abrasive
materials should not be used since they may dam­age critical press jaw dimensions.
Figure 10 – Fitting Material Build-Up Requiring Cleaning
2. Pivot pins on jaws, press rings and actuators should be cleaned and lubricated at least once a year with a general purpose wheel bearing type grease. A light coating on the pins and bores is sufficient.
3. Jaws, actuator arms, sideplates and press rings should be visually inspected daily for obvious cracks or other signs of wear or damage. If cracks are visible in any parts, they should be discarded and replaced.
WARNING
A press ring or actuator component that has been welded, ground, drilled or modified in any manner can shatter during pressing, resulting in sharp flying objects, severe injury or death. Discard and replace damaged jaws, press rings or ring actuators.
4. Check return springs in press jaws, rings and ring actuators with each use. Jaws and ring actuators should open and close freely with only moderate finger effort required.
Required Maintenance at RIDGID Authorized Service Center
After 20,000 cycles, the tool will beep to indicate that it is time for maintenance and recalibration. The tool will not run if it is not maintained within 2,000 more cycles after the beeping begins.
Storage
Place the tool and jaws in its carrying case. The CT400 pressing tool should be stored above 15°F (-10°C) and below 120°F (50°C).
Store the carrying case in a dry, secured, locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with the CT400 Press Tool. The tool is dan­gerous in the hands of untrained users.
CT400 Press Tool
Ridge Tool Company8
WARNING
Page 11
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com­pany at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com
CT400 Press Tool
Ridge Tool Company 9
Service and Repair
Service and repair on this CT400 Press Tool must be performed by a RIDGID Authorized Service Center. The tool fasteners have been marked to indi­cate if service has been performed by unauthorized individuals. Improper service or repair may lead to exten­sive property damage, serious injury or death.
For any repairs or maintenance, contact the Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519­3456 or www.ridgid.com for nearest authorized service center.
WARNING
SYMPTOM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Tool beeps after a press­ing cycle is completed.
Tool will not run when switch is depressed.
The pressed connections produced are not complete.
Troubleshooting
Scheduled maintenance/recalibration required.
Tool is not plugged into an electrical outlet. Jaw set mounting pin is not properly engaged. The electrical cord is damaged.
Scheduled maintenance/recalibration is required.
Used wrong jaw set for the tube size or material. The tool was not square to the tube.
Jaw contour was not aligned with the fitting contour.
Tool is in need of repair.
Contact Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519-3456 for nearest autho­rized service center.
Plug tool into an electrical outlet. Push the mounting pin until it is fully inserted. Inspect the electrical cord and replace if necessary. The tool will beep when it is time for the scheduled
maintenance/recalibration. If it is not serviced after 2,000 more cycles, it will not run until the mainte­nance/recalibration is performed.
Install the correct jaw set. Redo the joint using new tube and fitting and make
sure that the tool is square to the tube. Redo the joint using new tube and fitting and make
sure that the tool is square to the tube. Contact Ridge Tool Company, Technical Service
Department at (800) 519-3456 for nearest autho­rized service center.
Page 12
CT400 Press Tool
Ridge Tool Company10
Page 13
Sertisseuse CT400
Sertisseuse CT400
Notez ci-dessous le numéro de série qui se trouve sur la plaque signalétique de l’appareil
N° de série :
Page 14
Ridge Tool Company12
Sertisseuse CT400
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil.......................................................................................11
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier..................................................................................................................................................13
Sécurité électrique....................................................................................................................................................13
Sécurité individuelle..................................................................................................................................................13
Utilisation et entretien de l’appareil...........................................................................................................................14
Service après-vente..................................................................................................................................................14
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de la sertisseuse.........................................................................................................................................14
Description et spécifications
Description................................................................................................................................................................15
Spécifications............................................................................................................................................................15
Inspection de la sertisseuse, des jeux de mâchoires et des bagues de sertissage.............................................15
Montage des mâchoires de sertissage .....................................................................................................................16
Préparation de l’appareil et du chantier....................................................................................................................16
Utilisation des mâchoires
Préparation du joint...................................................................................................................................................17
Sertissage du raccord...............................................................................................................................................17
Inspection du raccord serti........................................................................................................................................18
Utilisation des bagues de sertissage
Préparation du joint...................................................................................................................................................18
Sertissage du raccord...............................................................................................................................................19
Inspection du raccord serti........................................................................................................................................19
Accessoires.................................................................................................................................................................19
Entretien
Nettoyage et lubrification quotidiens de la CT400 ....................................................................................................20
Mâchoires et bagues de sertissage..........................................................................................................................20
Révisions obligatoires par un centre de service RIDGID autorisé............................................................................20
Stockage...................................................................................................................................................................20
Service après-vente et réparations............................................................................................................................21
Dépannage...................................................................................................................................................................22
Garantie à vie...........................................................................................................................................Page de garde
Page 15
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company 13
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec
l’ensemble des instructions. Le non-re­spect de ces consignes augmenterait les risques de choc électrique, d’incen­die et/ou de graves blessures corpor­elles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et le manque d’éclairage sont à lorigine de nombreux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous­sières inflammables. Les appareils électriques pro-
duisent des étincelles capables denflammer les pous­sières et les émanations combustibles.
Ecartez les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les dis-
tractions éventuelles peuvent vous faire perdre le contrôle de lappareil.
Sécurité électrique
Les appareils à double isolation sont équipés de fiches polarisées dont l’une des deux barrettes est plus large que l’autre. Cette fiche ne peut être introduite dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne s’introduit pas complètement dans la prise, inversez-la. Si la fiche refuse toujours de s’introduire, demandez à un électricien d’in­staller une prise polarisée. Ne tentez pas de mod­ifier la fiche de manière quelconque. La double iso-
lation élimine le besoin dun cordon d’alimentation a trois fils (2+T) et dun secteur dalimentation avec terre.
Evitez tout contact avec les masses telles que tuyauteries, radiateurs, cuisinières ou réfrigéra­teurs. Les risques de choc électrique augmentent
lorsque votre corps est en contact avec une masse.
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration deau à lin-
térieur dun appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil. Ne jamais porter l’appareil par son cordon élec­trique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’appar­eil. Gardez le cordon à l’abri des sources de cha­leur, de l’huile, des angles tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon
endommagé. Les cordons endommagés augmentent
les risques de choc électrique.
Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur, uti-
lisez une rallonge électrique portant la désignation “W-A” ou “W”. Ce type de rallonge est prévu pour
être utilisé à lextérieur et réduit les risques de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée (voir
tableau). Une section de conducteurs insuffisante provoquerait une perte de tension excessive, un manque de puissance et la surchauffe de lappareil.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, concentrez-vous sur ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce type d’appareil lorsque vous êtes fatigués ou lorsque vous prenez des médicaments, de l’alcool ou des produits pharmaceutiques. Un instant dinat-
tention peut entraîner de graves lésions lorsque lon utilise un appareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête­ments et vos gants à l’écart du mécanisme. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent sentraver dans le mécanisme.
Evitez les risques de démarrage accidentel. As-
surez-vous que l’appareil est éteint avant de le brancher. Le fait de porter lappareil avec un doigt sur
la gâchette est une invitation aux accidents.
Enlevez les clés de réglage avant de mettre l’ap-
pareil en marche. Un dispositif de réglage laissé sur un mécanisme rotatif de lappareil peut savérer dan­gereux.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assise et un bon équilibre à tous mo­ments. Une bonne assise et un bon équilibre vous
permettent de mieux contrôler lappareil en cas dimprévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés.
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds)
signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Page 16
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company14
Portez systématiquement des lunettes de sécurité.
Un masque à poussière, des chaussures de sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions dutilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utilisez un serre-joint ou autre moyen pratique
pour arrimer la pièce à une plate-forme stable.
Tenir la pièce dans la main ou contre le corps risque est instable et risque de vous en faire perdre le con­trôle.
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil qui soit adapté au travail prévu. Loutil approprié assur-
era un meilleur travail et une meilleure sécurité s’il est utilisé au régime prévu.
N’utilisez pas un appareil si sa gâchette ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par sa gâchette est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’appareil avant de le régler, de chang­er d’accessoires ou de le stocker. De telles mesures
préventives limitent les risques de démarrage acci­dentel de lappareil.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes non initiées. Ces
appareils sont dangereux entre les mains de person­nes non initiées.
Examinez l’appareil pour signes de mauvais aligne­ment ou de grippage des mécanismes ou autres conditions qui pourraient entraver son fonctionne­ment. Le cas échéant, il sera nécessaire de faire réparer l’appareil avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont le résultat dun appareil mal entretenu.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant pour votre appareil particulier. Des acces-
soires prévus pour un certain type dappareil peuvent être dangereux lorsquils sont montés sur un autre.
Gardez les poignées de l’appareil propres, sèches
et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela vous permettra de mieux le contrôler.
Service après-vente
Toutes réparations de l’appareil doivent être con­fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien de lappareil par du personnel non qualifié peut entraîner des lésions corporelles.
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu­sivement des pièces de rechange identiques à
celles d’origine. Suivez les instructions de la sec­tion “Entretien” du mode d’emploi. Lutilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non­respect des consignes dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de lésion corporelle.
Consignes de sécurité spécifiques
MISE EN GARDE !
Lisez soigneusement ce mode d’emploi, ainsi que le manuel d’utilisation de la sertisseuse soigneuse­ment avant d’utiliser la sertisseuse RIDGID type CT400. Le non-respect des consignes ci-devant augmenterait les risques de dégâts matériels et d’accidents graves, voire éventuellement mortels.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser­vices techniques de la Ridge Tool Company en compo­sant le (800) 519-3456.
Sécurité de la sertisseuse
N’utilisez la sertisseuse CT400 qu’avec des mâ­choires et bagues de sertissage RIDGID. Toute
autre application ou modification de la sertisseuse CT400 risque dendommager la sertisseuse et les mâchoires, et/ou provoquer des lésions corporelles.
Eloignez vos doigts et vos mains des mâchoires, des bagues de sertissage et de l’actionneur durant le cycle de sertissage. Les doigts et les mains peu-
vent être écrasés, brisés ou amputés en cas de prise dans les mâchoires, les bagues de sertissage, laction­neur ou entre ces composants et tout autre objet.
Ne pas utiliser la CT400 si ses protège-doigts sont endommagés ou absents. Correctement installés
(Figure 1), les protège-doigts empêcheront vos doigts et vos mains d’être écrasés ou amputés par les galets et les mâchoires.
Ne jamais enlever le carter pare-chocs. Remplacez le carter s’il est endommagé. Le carter pare-chocs
(Figure 1) protège la poignée de lappareil en cas de chute. Si lappareil tombe sans son carter pare-chocs, le bâti du moteur risque d’être fissuré et exposer des conducteurs électriques sous tension.
Ne jamais tenter de réparer des mâchoires endom­magées. Toute mâchoire qui a été soudée, meulée,
percée ou modifiée dune manière quelconque risque d’éclater en cours de sertissage et provoquer de graves lésions corporelles. Remplacez doffice toute mâchoire endommagée. Ne jamais tenter de rem­placer ses composants, mis à part les ressorts de rappel de mâchoire. Veuillez contacter les services
Page 17
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company 15
techniques de la Ridge Tool Company pour vous assurer de leur disponibilité.
Ne jamais tenter de réparer des bagues de sertis­sage ou d’actionneurs endommagés. Toute bague
de sertissage qui a été soudée, meulée, percée ou modifiée d’une manière quelconque risque d’éclater en cours de sertissage et provoquer de graves lésions corporelles. Remplacez doffice toute bague de ser­tissage endommagée. Ne jamais tenter de remplacer ses composants, mis à part les ressorts de rappel de bague de sertissage. Veuillez contacter les services techniques de la Ridge Tool Company pour vous assurer de leur disponibilité.
Ne pas utiliser d’appareil dont la gâchette ou le bâti est endommagé. Lutilisation dun appareil dont le
bâti est fissuré ou la gâchette est abîmée augmenterait les risques de choc électrique et de lésion corporelle grave.
La sélection des matériaux et des méthodes de raccordement appropriés est la respons­abilité du bureau d’études et/ou de linstallateur. Avant toute tentative dinstallation, il convient deffectuer une étude approfondie du milieu dutilisation spécifique, y compris du milieu chimique et des températures dutili­sation.
Description et spécifications
Description
La sertisseuse CT400, équipée des mâchoires ou bagues de sertissage appropriées, assure le sertissage méca­nique des raccords de tuyau afin de produire une étan­chéité permanente. Lorsqu’on appui sur la gâchette de la CT400, son moteur électrique interne active une pompe hydraulique qui sert à actionner le cylindre de lappareil et faire avancer son piston pour envoyer des milliers de pieds de force de sertissage sur des raccords spéciale­ment prévus.
La durée complète du cycle de sertissage est denviron quatre (4) secondes. Dès que le cycle de sertissage est entamé, il ne sarrêtera que lorsqu’il est terminé. Un bou- ton de décompression est prévue pour permettre le retrait du jeu de mâchoires ou de la bague de sertissage en cas de panne d’électricité en cours de sertissage.
Figure 1 – Sertisseuse CT400 avec jeu de mâchoires
série Standard
Spécifications
Sertisseuse CT400 :
Moteur
Tension...................120V, CA monophasé, 60 Hz
Ampères.................5,2A
Poids.......................7 kg (15,6 livres)
Poussée ........................32 kN (7200 livres)
Température
opérationnelle................-10°C à 50°C (15°F à 120°F)
Inspection de la sertisseuse, des jeux mâchoires et des bagues de sertissage
MISE EN GARDE !
L’inspection préalable de la sertisseuse CT400, des jeux de mâchoires et des bagues de sertis­sage permettra d’éviter les risques d’électrocution et les accidents graves. Ne jamais utiliser de CT400, jeux de mâchoires, actionneur ou bague de sertis­sage endommagés ou incomplets. Les procédures d’inspection suivantes devraient être appliquées quotidiennement :
1. Assurez-vous que la CT400 est débranchée.
2. Examinez le bâti, la gâchette et le cordon dalimen­tation de lappareil pour signes de dégâts. Examinez le bâti pour signes de fissuration et le cordon dali­mentation pour signes de coupure, deffilochage ou de conducteurs exposés.
Détendeur
Protège-doigts
Jeu de
mâchoires série
Standard
Bras de mâchoire
Axe de mâchoires
Cordon d’alimentation
Bâti moteur
Gâchette
Poignée
Carter pare-chocs
Platine latérale
de mâchoire
Pompe
AVERTISSEMENT
Page 18
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company16
3. Assurez-vous que les protège-doigts et le carter pare-chocs sont correctement attachés afin d’éviter les risques d’écrasement des doigts.
4. Examinez les jeux de mâchoires, les bagues de ser­tissage et le bras de lactionneur. Nettoyez les élé- ments encrassés. Reportez-vous manuel du fabricant du système de sertissage pour les consignes de nettoyage correspondantes. Des mâchoires ou ba­gues de sertissage encrassées risquent de nuire à l’étanchéité des raccords et occasionner dimpor­tants dégâts matériels. Remplacez systématiquement tout ensemble fissuré.
Jetez systématiquement lensemble au complet. Ne jamais remplacer de composants indi­viduels, autres que les ressorts de rappel des bagues de sertissage, des mâchoires ou de lactionneur. Tout rem­placement partiel des composants risque dendommager lappareil et provoquer un accident grave.
5. Eliminez toutes traces dhuile, cambouis ou crasse des poignées de lappareil. Cela empêchera lappareil de s’échapper dentre vos mains.
Montage des mâchoires de sertissage et de l’actionneur
Nutilisez que des jeux de mâchoires ou actionneurs RIDGID série Standard. Utilisez le système de mâchoires et raccords RIDGID prévu pour le type de matériau à installer. Lutilisation de tout autre jeu de mâ- choires ou bagues de sertissage produira une mauvaise étanchéité qui pourrait occasionner dimportants dégâts matériels.
1. Assurez-vous que la CT400 est débranchée.
2. Tirez laxe de montage du jeu de mâchoires au max- imum (Figure 2).
Figure 2 – Retrait de l’axe de montage du jeu de
mâchoires
3. Si un jeu de mâchoires ou actionneur de bagues de sertissage est déjà monté sur la sertisseuse, retirez- le.
Figure 3 – Insertion du jeu de mâchoires dans la
CT400
4. Sélectionnez le jeu de mâchoires ou actionneur qui correspond à la section du tube. Examinez le jeu de mâchoires. Nettoyez-le sil est encrassé. Reportez- vous au manuel du fabricant du système de sertis­sage pour les consignes de nettoyage. Des mâchoires encrassées risquent de nuire à l’étanchéité des rac- cords et doccasionner dimportants dégâts matériels. Remplacez systématiquement tout jeu de mâchoires fissuré.
Toute mâchoire qui a été soudée, meulée, percée ou modifiée dune manière quelconque risque d’éclater en cours de sertissage et provoquer de graves lésions corporelles. Remplacez doffice tout jeu de mâchoires endommagé.
5. Introduisez le jeu de mâchoires dans la sertisseuse (Figure 3).
6. Repoussez laxe de montage du jeu de mâchoires jusqu’à ce quil senclenche.
NOTA ! La CT400 ne fonctionnera que lorsque laxe est
complètement engagé.
Préparation de l’appareil et du chantier
MISE EN GARDE !
La préparation appropriée de la sertisseuse et du chantier permettra d’éviter les accidents grave. Les procédures suivantes sont d’application :
1. Examinez les locaux pour :
Suffisamment d’éclairage
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Page 19
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company 17
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant, dépourvu de sources de chaleur, dhuile, darêtes tranchantes et de mécanismes qui pourraient endommager le cordon dalimentation.
La présence de liquides, vapeurs ou poussières combustibles qui risqueraient de senflammer.
2. Branchez la sertisseuse sur la prise électrique prévue en faisant attention de suivre le passage dégagé sélectionné. Si le cordon dalimentation de l’appareil narrive pas jusqu’à la prise, utilisez une rallonge électrique qui nest pas endommagée.
Afin d’éviter les risques de choc et dincendie électrique, ne jamais utiliser de rallonge élec­trique endommagée ou qui ne répond pas aux critères suivants :
• La rallonge doit être du type « W » ou « W-A » si elle est utilisée à l’extérieur.
La rallonge doit avoir des conducteurs de section suffisante (16 AWG en dessous de 50 pieds, 14 AWG de 50 à 100 pieds). Une section de con­ducteur insuffisante risque de faire surchauffer la rallonge, fondre sa gaine et provoquer un incendie.
Lutilisation de rallonges électriques de plus de 100 pieds de long est déconseillée, car cela risque doccasionner des pertes de charge suffisantes pour nuire au bon fonctionnement de lappareil.
Nutilisez pas la sertisseuse CT400 à des températures inférieures à -10°C (15°F) ou su­périeures à 50°C (120°F). Lappareil risquerait de mal fonctionner et produire des sertissages de mauvaise qualité qui pourraient occasionner dimportants dégâts matériels.
Consignes d’utilisation avec jeux de mâchoires
MISE EN GARDE !
La CT400 n’est compatible qu’avec les jeux de mâchoires, actionneurs et bagues de sertissage RIDGID de la série Standard. Utilisez le système de mâchoires et de raccords RIDGID prévu pour le type de tuyauterie à installer.
Ecartez vos doigts et vos mains des mâchoires, des bagues de sertissage et des bras d’actionneur durant le cycle de sertissage. Portez systéma­tiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Préparation du joint
1. Reportez-vous aux instructions du manuel concernant le système de raccord utilisé pour les consignes de préparation du joint avant sertissage.
Sertissage du raccord avec un jeu de mâchoires à ciseaux
1. Branchez la sertisseuse CT400 sur une prise de courant.
2. Vérifiez la profondeur dinsertion du tube dans le raccord selon les instructions du manuel concernant le système de raccord utilisé.
3. Comprimez les bras de mâchoires afin douvrir le jeu de mâchoires (Figure 4).
Figure 4 – Ouverture du jeu de mâchoires à ciseaux
3. Positionnez les mâchoires ouvertes sur le raccord. Assurez-vous que le pourtour du jeu de mâchoires saligne correctement autour du bourrelet de joint du raccord selon les indications du manuel concer­nant le système de raccord utilisé (Figure 5).
Figure 5 – Positionnement du jeu de mâchoires à
ciseaux sur le raccord
4. Assurez-vous que lappareil se trouve d’équerre par
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Page 20
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company18
rapport au tuyau, puis appuyez sur la gâchette (Figure
6). Le cycle de sertissage durera environ quatre (4)
secondes. Dès quun cycle de sertissage commence et que les galets arrivent en contact avec lactionneur, lappareil se verrouillera et complétera le cycle auto­matiquement. Le fait de lâcher la gâchette narrêtera pas lappareil lorsque le cycle de sertissage a déjà commencé. Cela assure une intégrité de sertissage constante et reproductible.
Evitez risques de pincement des
doigts en les éloignant des mâchoires.
Figure 6 – Sertisseuse CT400 à l’équerre du tube
NOTA ! Si l’appareil commence à émettre des bips sonores
en fin de cycle de sertissage, il sera nécessaire de le faire réviser chez un centre de service RIDGID agréé. Lorsque l’appareil commence à émettre des bips sonores, il continuera à fonctionner pendant
20.000 cycles supplémentaires, puis cessera de fonctionner automa-tiquement.
NOTA ! En cas de panne de l’appareil ou panne de courant,
le jeu de mâchoires peut être ouvert en appuyant fermement sur le bouton de détente qui permet de ramener les galets et comprimer les bras de mâchoire (Figure 7). N’oubliez pas de sertir le rac­cord à nouveau en faisant attention de respecter la position originale des mâchoires.
5. En fin de cycle, comprimez les bras de mâchoire pour ouvrir le jeu de mâchoires.
6. Retirez la sertisseuse du tube.
Evitez les bavures qui risquent d’être
laissées sur les bords du raccord lors de son sertissage.
Figure 7 – Utilisation du bouton de détente (si néces-
saire)
Inspection des raccords sertis
AVERTISSEMENT
• En cas d’anomalie de fonctionnement de la CT400 ou du jeu de mâchoires qui empêcherait le ser­tissage intégral du raccord, il sera nécessaire de sertir le raccord à nouveau en faisant attention de bien aligner la mâchoire sur le raccord dans sa position d’origine.
1. Examinez le raccord serti, et notamment pour les anomalies suivantes :
Tubes désaxés
Tubes partiellement déboîtés; vérifiez à nouveau
les marques de profondeur dinsertion
Mauvais alignement des mâchoires vis-à-vis du
raccord
Le (ou les) cas échéant(s), il sera nécessaire de préparer dinstaller et de sertir une nouvelle longueur de tube et un nouveau raccord.
2. Vérifiez l’étanchéité du système selon les règles de lart et les normes en vigueur.
Le sertissage des raccords à l’aide de bagues de sertissage
Préparation du joint d’étanchéité
1. Consultez le manuel du système de raccord utilisé pour les consignes de préparation des joints d’étan- chéité avant le sertissage à l’aide des bagues de sertissage.
Bouton de détente
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Page 21
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company 19
Utilisation des bagues de sertissage
Figure 8 – Positionnement de la bague de sertissage sur
le raccord
1. Assurez-vous que le tube atteint la profondeur dinser­tion indiquée dans le manuel du système de raccord.
2. Branchez la sertisseuse CT400 sur la prise de courant.
3. Ouvrez la bague de sertissage et positionnez-la bien d’équerre sur le raccord. Alignez la bague sur le rac- cord selon les instructions du manuel du système de raccord correspondant. Vérifiez à nouveau la pro­fondeur dinsertion avant deffectuer le sertissage.
Figure 9 – Montage de l’actionneur à bagues sur la
bague de sertissage
4. Vérifiez que lactionneur utilisé est compatible avec la
bague de sertissage. Ouvrez lactionneur complète­ment en comprimant ses bras. Engagez les griffes de l’actionneur à bagues dans les poches de la bague de sertissage. Vérifiez que les griffes sengagent com­plètement.
5. Appuyez sur la gâchette de l’appareil. Le cycle de ser-
tissage durera environs quatre (4) secondes. Dès quun cycle de sertissage a commencé et que les galets entrent en contact avec les bras de laction­neur, lappareil sera verrouillé et complétera auto­matiquement le cycle de sertissage. Le fait de lâcher la gâchette n’arrêtera pas lappareil lorsque le cycle de
sertissage a déjà commencé. Cela assure une intégrité de sertissage constante et reproductible.
MISE EN GARDE !
Ne tentez pas de suspendre l’appareil avec action­neur de bagues à partir de la bague de sertissage. L’appareil risque de tomber subitement et occa­sionner des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE !
Eloignez vos doigts des actionneurs et des bagues de sertissage durant le processus afin d’éviter les risques de pincement.
6. En fin de cycle, comprimez les bras de lactionneur pour ouvrir et séparer lactionneur de la bague de ser­tissage. Retirez la bague de sertissage du raccord en louvrant manuellement.
Inspection du joint d’étanchéité
En cas danomalie au niveau du fonc­tionnement de la CT400 ou de la bague de sertissage durant un cycle de sertissage, le raccord devra être soit remplacé, soit serti à nouveau selon les consignes du fab­ricant du système de raccord.
1. Examinez le raccord serti pour les anomalies suiv­antes :
Désalignement excessif des tubes.
Tubes déboîtés.
Mauvais alignement de la bague de sertissage
sur le raccord.
En présence dune ou plusieurs de ces anomalies, il
sera nécessaire de préparer, assembler et sertir une nouvelle longueur de tube et un nouveau rac­cord.
2. Testez le système selon les règles de lart et les normes en vigueur.
3. Consultez le manuel du système de sertissage con­cerné pour les critères de vérification applicables.
Accessoires
MISE EN GARDE !
La Ridge Tool Company offre des jeux de mâchoires et de bagues pour une variété de systèmes de rac­cords. N’utilisez que les jeux de mâchoires et bagues spécifiquement prévus pour le sertissage du type et de la nature des raccords et tubes utilisés. Pour un répertoire global des jeux de mâchoire et de bagues RIDGID disponibles, consultez la Ridge Tool Com­pany ou un distributeur RIDGID autorisé.
AVERTISSEMENT
Page 22
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company20
2. Les axes de pivotement des mâchoires doivent être nettoyés et lubrifiés au moins une fois par an avec de la graisse à roulements traditionnelle. Une légère couche sur les axes et leurs logements suffit.
3. Les mâchoires, les bras dactionneur, les platines latérales et les bagues de sertissage doivent être examinés quotidiennement pour signes de fissuration apparents ou autres signes dusure ou de détériora­tion. En cas de fissures apparentes, l’élément en question doit être remplacé.
MISE EN GARDE !
Un composant de bague de sertissage ou d’action­neur qui a été soudé, meulé, percé ou modifié d’une manière quelconque risque d’éclater en cours de sertissage et provoquer des lésions corporelles graves ou mortelles. Remplacez d’office les mâ­choires, bagues de sertissage et actionneurs endommagés.
4. Examinez les ressorts de rappel des mâchoires, bagues et actionneurs après chaque utilisation. Les jeux de mâchoires doivent souvrir et fermer du bout des doigts sous effort modéré.
Révision obligatoire chez un centre de service RIDGID agréé
Au bout de 20.000 cycles, lappareil commencera à émette des bips sonores pour indiquer quil est temps de
le faire réviser. Lappareil cessera de fonctionner s’il nest pas révisé au bout de 2.000 cycles suivant le début des bips sonores.
Stockage
Rangez lappareil et les mâchoires dans la mallette de transport. La sertisseuse CT400 doit être stockée à une température ambiante allant de -10°C (15°F) à 50°C (120°F).
Stockez la mallette de transport dans en endroit sec et sous clé, hors de la portée des enfants et de ceux qui nont pas dexpérience avec la sertis­seuse CT400. Cet appareil peut devenir dangereux entre les mains dun novice.
Raccords :
Reportez-vous au manuel du système de raccord con­cerné pour la liste des raccords disponibles dans chaque système de raccord spécifique.
Entretien
MISE EN GARDE !
Assurez-vous que la sertisseuse est débranchée avant toute intervention d’entretien ou de réglage.
Sertisseuses CT400 Nettoyage et lubrification quotidiens
1. Essuyez lappareil avec un chiffon propre et sec.
2. Examinez laxe de montage des mâchoires et, au besoin, lubrifiez laxe avec un lubrifiant aux silicones.
Mâchoires et bagues de sertissage
1. Examinez lintérieur des mâchoires et des bagues de sertissage quotidiennement. En présence de rouille, de crasse ou de signes daccumulation de résidus de sertissage sur la surface interne des mâchoires ou des bagues (surtout près des extrémités des mâ- choires à ciseaux comme indiqué à la Figure 10), nettoyez-les à l’aide de tampons de curage métal- liques ScotchBrite®(ScotchBrite®est une marque de fabrique de 3M Company) ou similaire, de paille de fer ou dune brosse métallique.
NOTA ! Les matériaux abrasifs (toile d’émeri, papier verre,
etc.) ne doivent pas être utilisés car ils risquent d’endommager les surfaces d’attaque des mâ­choires
Figure 10 – Accumulation de résidus de sertissage
nécessitant le nettoyage des mâchoires
MISE EN GARDE
Page 23
Service après-vente et réparations
Le service après-vente et la répara­tion de la CT400 doivent être confiés à un centre de service RIDGID autorisé. La visserie de lappareil a été marquée pour témoigner d’éventuelles interventions non autorisées. Toute intervention ou réparation mal effectuée risque doccasionner dimportants dégâts matériels ou de des lésions graves et potentiellement mortelles.
Pour toutes réparations ou révisions, veuillez consulter les services techniques de la Ridge Tool Company en com­posant le (800) 519-3456, ou consulter son site Internet : www.ridgid.com pour obtenir les coordonnées du centre de service autorisé le plus proche.
Veuillez adresser toutes questions concernant lentretien ou la réparation de cette machine aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tél. : (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du centre de service au­torisé le plus proche, appelez la Ridge Tool Company au (800) 519-3456, ou allez à http://www.ridgid.com
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company 21
MISE EN GARDE
Page 24
Sertisseuse CT400
Ridge Tool Company22
SYMPTOME POSSIBLES SOLUTION SOLUTION
L’appareil émet des bips sonores en fin de cycle de sertissage.
L’appareil ne fonctionne pas lorsqu’on appui sur la gâchette.
Les sertissages obtenus ne sont pas étanches.
Dépannage
Besoin de révision/calibrage obligatoire.
Lappareil est débranché. Laxe des mâchoires nest pas engagé à fond. Le cordon dalimentation est endommagé. Besoin de révision obligatoire.
Jeu de mâchoires inadapté à la section ou composition du tube utilisé.
Appareil tenu en faux équerre par rapport au tube.
Redan des mâchoires non aligné sur le pourtour du raccord.
Lappareil a besoin d’être réparé.
Contacter les services techniques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-3456 pour les coordonnées du centre de service agréé le plus proche.
Brancher lappareil Pousser laxe à fond. Examiner et/ou remplacer le cordon dalimentation. Lappareil émettra des bips sonores lorsquil est
nécessaire de le réviser ou de le calibrer à nouveau, faute de quoi, il cessera de fonctionner au bout de
20.000 cycles supplémentaires en attendant sa révision ou son calibrage.
Monter le jeu de mâchoires approprié.
Remplacer le raccord et le tube en faisant attention de tenir lappareil à l’équerre.
Remplacer le raccord et le tube en faisant attention de tenir lappareil à l’équerre.
Consulter les services techniques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519 3456 pour obtenir les coordonnées du centre de service agréé le plus proche.
Page 25
Selladora CT400
Selladora CT400
A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina que se encuentra en su placa de características.
No. de serie
Page 26
Ridge Tool Company24
Selladora CT400
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie del aparato ................................................................................................23
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo...............................................................................................................................25
Seguridad eléctrica...................................................................................................................................................25
Seguridad personal...................................................................................................................................................25
Uso y cuidado del aparato........................................................................................................................................26
Servicio.....................................................................................................................................................................26
Información específica de seguridad
Seguridad de la Selladora.........................................................................................................................................26
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción...............................................................................................................................................................27
Especificaciones.......................................................................................................................................................27
Inspección de la Selladora, de los juegos de mordazas y aros selladores...........................................................27
Montaje de las mordazas o del accionador..............................................................................................................28
Preparación del aparato y de la zona de trabajo......................................................................................................28
Instrucciones de funcionamiento con el uso de mordazas
Preparación de la junta.............................................................................................................................................29
Selladura del acoplamiento o fitting..........................................................................................................................29
Inspección de la junta sellada...................................................................................................................................30
Instrucciones de funcionamiento con el uso de aros selladores
Preparación de la junta.............................................................................................................................................30
Selladura del acoplamiento o fitting..........................................................................................................................30
Inspección de la junta sellada...................................................................................................................................31
Accesorios...................................................................................................................................................................31
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza y lubricación diarias (CT 400)....................................................................................................................32
Mordazas y aros selladores......................................................................................................................................32
Mantenimiento obligatorio en un Servicentro Autorizado RIDGID............................................................................32
Almacenaje...............................................................................................................................................................32
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................32
Detección de averías...................................................................................................................................................33
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Page 27
Selladora CT400
Ridge Tool Company 25
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir choques eléctricos, incen­dios y/o lesiones personales graves si no se siguen todas las instrucciones de­talladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum­brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras son el origen de numerosos accidentes.
No haga funcionar aparatos motorizados en pre­sencia de combustibles tales como líquidos, gases o polvos inflamables. Los aparatos eléctricos generan
chispas que pueden inflamar el polvo o las emana­ciones combustibles.
Al hacer funcionar una máquina, mantenga aparta­dos a los curiosos, niños y visitantes. Las distrac-
ciones pueden hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Los aparatos con doble aislamiento vienen pro­vistos de un enchufe polarizado: una de sus cla­vijas es más ancha que la otra. Este enchufe puede introducirse en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra comple­tamente en el tomacorriente, inviértalo. Si todavía no cabe, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente polarizado. No modi­fique el enchufe de manera alguna. El doble ais-
lamiento elimina la necesidad de contar con un cordón de suministro de tres alambres y conexión a tierra, y de un suministro conectado a tierra.
Evite el contacto con artefactos conectados a tie­rra tales como cañerías, radiadores, estufas o co­cinas y refrigeradores. Aumenta el riesgo de que
se produzca un choque eléctrico cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o a condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un
aparato a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni lo jale para desenchufarlo del tomaco­rriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Recambie un cordón dañado inmediatamente. Un cordón en mal
estado aumenta el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar un aparato motorizado a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabri­cado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”.
Estos cordones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
Use cordones de extensión apropiados (vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje, pérdida de potencia y recalentamiento.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con un aparato motorizado. No lo use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de dro­gas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve des-
cuido mientras hace funcionar un aparato a motor puede resultar en lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni jo­yas. Contenga el cabello largo. Mantenga cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en mo­vimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
Evite la puesta en marcha no intencional del apara-
to. Jamás transporte un aparato con el dedo sobre su interruptor ni enchufe un aparato cuyo interruptor está en la posición de ON (encendido). Así ocurren acci­dentes.
Antes de encender el aparato, asegure que se le hayan extraído las llaves de ajuste. Una llave que se
haya dejado acoplada a una pieza giratoria del apara­to puede causar lesiones.
No trate de alcanzar algo extendiendo su cuer­po. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio
y los pies firmes, tendrá mejor control sobre el apara­to en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para los ojos. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguri-
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Page 28
Selladora CT400
Ridge Tool Company26
dad antideslizante, casco duro o protección para los oídos.
Uso y cuidado del aparato
Use un tornillo de presión u otro medio práctico para sostener la pieza de trabajo. Sostenerla en
el aire o contra su cuerpo es inestable y puede caérse­le o perder el control sobre el aparato.
No fuerce el aparato. Use el aparato correcto para el trabajo que realizará. El aparato adecuado hará el
trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñado.
Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no use el aparato. Cualquier herramienta
motorizada que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Antes de regular, cambiar accesorios o de alma­cenar el aparato, desenchufe el aparato de la fuen­te de suministro. Este tipo de seguridad preventiva
reduce el riesgo de poner el aparato en marcha invol­untariamente.
Almacene los aparatos que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en
las manos de usuarios no capacitados.
Verifique que el aparato no tenga piezas movi­bles desalineadas o agarrotadas, piezas quebradas o alguna condición que pueda afectar su buen funcionamiento. Si tiene algún daño, antes de u­sarlo, hágalo componer. Numerosos accidentes
ocurren porque el aparato no ha recibido el manten­imiento adecuado.
Solamente use accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que son
adecuados para un aparato pueden ser peligrosos al usárselos en otra herramienta.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control del
aparato.
Servicio
El servicio al aparato sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. El servicio o
mantenimiento practicado por personal de repara­ciones no calificado puede resultar en lesiones.
Cuando se repara un aparato, deben usarse úni­camente repuestos o piezas de recambio idén­ticas. Siga las instrucciones en la sección de Man­tenimiento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man­tenimiento, puede ocasionar choques eléctricos o lesiones.
Información específica de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador detenidamente antes de usar la Selladora CT400 de RIDGID. Pueden ocurrir daños materiales de envergadura, lesiones personales graves, y hasta muertes, si no se com­prenden y siguen las instrucciones de este manual.
Si tiene alguna duda, llame al Servicio Técnico de Ridge Tool Company al teléfono (800) 519-3456.
Seguridad de la Selladora
Sólo use la Selladora CT400 con mordazas RIDGID o aros selladores RIDGID. Darle otros usos o modi-
ficar la CT400 para que efectúe otros trabajos puede hacerle daño a la selladora, averiar las mordazas y/o causar lesiones personales.
Mantenga sus dedos y manos apartados de las mordazas o del aro sellador durante el ciclo de la selladura. Si quedan atrapados entre las mordazas,
el aro sellador o el accionador, o entre uno de estos y cualquier otro objeto, sus dedos o manos pueden ser aplastados, fracturados o amputados.
No emplee la CT400 si las cubiertas de seguridad para manos y dedos están averiadas o no se en­cuentran colocadas en su lugar. Las cubiertas ins-
taladas correctamente (Figura 1) son indispensables para proteger dedos y manos e impedir que sean aplastados o amputados por los rodillos y mordazas.
Nunca extraiga la cubierta antigolpes. Cámbiela si está averiada o rota. La cubierta antigolpes (Figura 1)
protege el mango del aparato si éste llegase a caer. Si la cubierta protectora no está puesta y el aparato cae al suelo, puede trizarse el alojamiento del motor y dejar expuestos cables eléctricos con corriente.
Nunca intente reparar un juego de mordazas. Una mordaza que ha sido soldada, afilada, perforada o modificada de alguna forma puede hacerse trizas durante una selladura y causar lesiones graves. De­seche todo el juego de mordazas dañado. Cámbielo por un nuevo juego de mordazas. Nunca reemplace un componente de la mordaza en forma individual, salvo el resorte de retorno. Sírvase llamar al Servicio Técnico de Ridge Tool Company para obtener el repuesto.
Page 29
Selladora CT400
Ridge Tool Company 27
Nunca intente reparar un aro sellador o accionador dañado. Un componente del aro sellador que ha sido
soldado, afilado, perforado o modificado de alguna forma, puede hacerse trizas durante una selladura y causar lesiones de gravedad. Deseche el juego com­pleto del aro o del accionador. Reemplácelos por un juego nuevo. Nunca les reemplace un componente individual, salvo el resorte de retorno. Sírvase llamar al Servicio Técnico de Ridge Tool Company para obte­ner el repuesto.
Nunca use el aparato con un cordón de suminis­tro, interruptor o alojamiento del motor dañado. El
uso de un aparato con su cordón dañado, el alo­jamiento del motor agrietado o el interruptor averiado puede causar choques eléctricos y lesiones de gravedad.
La selección de los materiales y del método de junta o sellado apropiados es responsabilidad del diseñador y/o instalador del sistema. Antes de comenzar una instalación se requiere efectuar una exhaustiva eva­luación de las condiciones ambientales imperantes, incluyendo las químicas y las temperaturas de fun­cionamiento.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La Selladora CT400, en conjunción con un juego de mor­dazas adecuado, engarza mecánicamente un acopla­miento o fitting sobre un tubo, creando entre ellos una junta o sellado hermético y definitivo. Al oprimirse el inte­rruptor de la CT400, un motor eléctrico interno propulsa una bomba hidráulica, la que inyecta líquido hacia el interior del cilindro del aparato. A su vez, esta acción impele al ariete o martillo hidráulico hacia delante, apli­cando una fuerza selladora de miles de libras sobre acoplamientos especialmente diseñados.
El ciclo completo dura aproximadamente cuatro (4) segundos. Una vez iniciado el ciclo de deformación del acoplamiento, el aparato automáticamente lo lleva a tér- mino. La Selladora cuenta con un botón hidráulico de desenganche que permite desmontar las mordazas o el aro sellador de la tubería, en caso que se interrumpa el suministro eléctrico o falle la operación de sellado.
Figura 1 – Selladora CT400 y juego de Mordazas Serie
Estándar
Especificaciones
Selladora CT400:
Motor
Voltaje.....................c.a. monofásica, 120V, 60 Hz
Amperaje................5,2A
Peso .......................15,6 libras (7 Kg.)
Presión del ariete ..........7.200 libras (32kN)
Temperaturas de
funcionamiento..............entre los 15° y 120° F (-10° y
50° C)
Inspección de la Selladora, juegos de mordazas y aros selladores
ADVERTENCIA
Para evitar electrocución y lesiones graves, revise la Selladora CT400, los juegos de mordazas y los aros selladores. Nunca use la CT400, un juego de mordazas, un accionador o un aro sellador que tenga piezas dañadas o faltantes. Las siguientes revisiones deben realizarse diariamente:
1. Asegure que la Selladora CT400 esté desenchufada.
2. Revise el alojamiento del motor, interruptor, cordón de suministro y enchufe por si están dañados. Examine si existen grietas en el alojamiento del motor, cor­dones cortados o desgastados y alambres expuestos.
3. Para evitar que se aplasten dedos o manos, asegú- rese de que tanto las dos cubiertas para los dedos como la antigolpes se encuentren puestas en su lugar.
Válvula de desenganche
hidráulico
Cubierta protectora
de los dedos
Juego de
mordazas
Serie Estándar
Brazo de la mordaza
Pasador para el
montaje de las
mordazas
Cordón del suministro
Alojamiento
del motor
Interruptor
Mango
Cubierta antigolpes
Placa lateral
de la mordaza
Bomba
CUIDADO
Page 30
Selladora CT400
Ridge Tool Company28
4. Revise los juegos de mordazas, aros selladores y el accionador. Si están sucios, consulte las instruc­ciones de limpieza en el manual del sistema de sellado pertinente. Si no se limpian las mordazas y los aros selladores, las conexiones pueden quedar mal hechas y, por consiguiente, ocasionar daños mate­riales de gran envergadura. Si detecta cualquier grieta, deseche los conjuntos dañados y reem­plácelos.
Siempre deseche la totalidad del en­samble dañado. Jamás recambie sólo una parte o componente individual de un conjunto, con excepción de los resortes de retorno en el aro sellador o en el ac­cionador. Si no se recambia el ensamble completo, pueden ocurrir daños y lesiones graves.
5. Limpie cualquier aceite, grasa o mugre de los man­gos del aparato. Así se evita que el aparato se escape de sus manos.
Montaje de las mordazas o del accionador
Sólo emplee juegos de mordazas o accio­nadores RIDGID Serie Estándar. Úselos con el sistema de mordazas o aros selladores y acoplamientos RIDGID específicamente diseñados para el tipo de tubería que usted se encuentra instalando. El uso de otros juegos de mordazas producirá sellados defectuosos que podrían causar vastos daños en un inmueble o propiedad.
1. Asegure que la Selladora CT400 está desenchufada.
2. Jale el pasador para el montaje de las mordazas hasta su posición más abierta (Figura 2).
Figura 2 – Para montar las mordazas, jale el pasador
3. Si la Selladora tiene colocado un juego de mordazas o un accionador del aro, desmóntelo de la Selladora.
Figura 3 – Montaje del juego de mordazas en la CT400
4. Elija el juego de mordazas serie estándar o ac­cionador que corresponda al sistema de sellado que se usará y al tamaño de la tubería. Revise el juego de mordazas. Si está sucio, límpielo. Consulte las ins­trucciones de limpieza en la sección de Mante­nimiento del Sistema de Sellado que usará. Si no se limpian las mordazas, las conexiones pueden quedar mal hechas y, por consiguiente, ocasionar daños materiales de gran envergadura. Si detecta cualquier grieta en las mordazas, deseche el juego dañado y reemplácelo.
Una mordaza que ha sido soldada, afi­lada, perforada o modificada de alguna forma puede hacerse trizas durante una operación de sellado y disparar objetos cortantes por los aires, los que pueden causar lesiones o heridas graves y hasta la muerte. Deseche y reemplace los conjuntos de mordazas dañados.
5. Introduzca el juego de mordazas en la Selladora (Figura 3).
6. Empuje el pasador para el montaje de las mordazas hasta que haga clic.
¡
NOTA! La CT400 no funcionará si el pasador no está
enganchado a fondo.
Preparación del aparato y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves, es necesario pre­parar el aparato y la zona de trabajo correctamente. Deben seguirse los siguientes procedimientos:
1. Revise que la zona de trabajo:
CUIDADO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 31
Selladora CT400
Ridge Tool Company 29
esté bien iluminada,
tenga un camino despejado hacia el tomacorri-
ente, sin fuentes de calor o aceite, bordes afilados o piezas movibles que pudieran dañar el cordón eléctrico,
no tenga líquidos, vapores o polvos inflamables que puedan provocar un incendio.
2. Enchufe la Selladora a un tomacorriente y extienda el cordón de suministro por el camino despejado elegi­do anteriormente. Si el cordón de suministro no al­canza hasta la salida de corriente, emplee un cordón de extensión en buenas condiciones.
Para evitar choques eléctricos e incen­dios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener una clasificación Wó “W-A si se lo va a usar al aire libre.
tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG cuando tiene menos de 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es inferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos.
No se recomienda el uso de cordones de extensión de más de 100 pies de largo. Podría darse una condición de bajo voltaje, la que causará el mal funcio­namiento del aparato.
No use la Selladora CT400 a temperaturas inferiores a 15°F (-10°C) o sobre los 120°F (50°C). La Selladora podría fallar y producir un sellado defectuoso, el cual podría ocasionar daños considerables en una propiedad.
Instrucciones para el funcionamiento
ADVERTENCIA
La CT400 está diseñada para usarse únicamente con juegos de mordazas, accionadores y aros se­lladores de RIDGID. Use las mordazas y el sistema de sellado específicamente diseñado para el tipo de tubería que usted está instalando.
Mantenga sus dedos y manos apartados de las mordazas, aros y accionadores durante el ciclo de sellado. Siempre use protección para los ojos para que no les entren mugres u partículas foráneas.
Preparación de la junta
1. Antes de proceder a sellar, lea el manual del operario del sistema de sellado que usará, para preparar co­rrectamente la selladura.
Selladura del acoplamiento con mordazas tipo tijeras
1. Enchufe la Selladora CT400 en un tomacorriente.
2. Asegure que el tubo esté insertado en el acoplamien­to hasta la profundidad debida, como se especifica en el manual del Sistema de Sellado.
3. Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas
(Figura 4).
Figura 4 – Apertura de las mordazas tipo tijeras
3. Monte las mordazas abiertas sobre el acoplamiento. Asegure que las curvas de las mordazas queden alineadas con el contorno del acoplamiento, como se especifica en el manual del Sistema de Sellado co­rrespondiente (Figura 5).
Figura 5 – Montaje de las mordazas alrededor del
acoplamiento
4. Asegure que el aparato esté en ángulo recto con respecto al tubo y oprima el interruptor (Figura 6). El ciclo de sellado o cierre hermético demora alrededor
ADVERTENCIA
CUIDADO
CUIDADO
Page 32
Selladora CT400
Ridge Tool Company30
de cuatro (4) segundos. Una vez que comienza el ciclo de selladura y los rodillos hacen contacto con los brazos de la mordaza, el aparato queda enclavado y automáticamente completa el ciclo de sellado. Aunque usted suelte el gatillo, el aparato no se detendrá una vez que el proceso sellador ha comen­zado. Esto asegura el logro constante y reiterado de juntas herméticas.
Para evitar que sus dedos sufran pe­llizcos o queden atrapados, manténgalos apartados de las mordazas.
Figura 6 – La Selladora CT400 en ángulo recto con
respecto al tubo
¡
NOTA! Si la Selladora emite pitidos (beeps) después de
completar un ciclo de sellado, el aparato requiere mantenimiento obligatorio para lo cual debe en­viársele a un Servicentro Autorizado RIDGID. Des­pués de esta primera señal de advertencia, el aparato podrá efectuar otros 2.000 ciclos adi­cionales, tras los cuales dejará de funcionar.
¡
NOTA! En el caso eventual de una falla del aparato o un
corte del suministro eléctrico, es factible reabrir las mordazas oprimiendo firmemente el botón de la válvula hidráulica de desenganche, para que se retraigan los rodillos, y apretando los brazos de las mordazas (Figura 7). Recuerde que debe volverse a sellar el acoplamiento teniendo cuidado de ali­near las mordazas en el acoplamiento en la misma posición anterior.
5. Completado el ciclo, apriete los brazos de las mor­dazas para abrirlas.
6. Desmonte la Selladora CT400 y las mordazas del acoplamiento.
Con los bordes afilados que pueden haberse
formado en el acoplamiento durante la selladura.
Figura 7 – La válvula de desenganche hidráulico permite
reabrir las mordazas en caso de emergencia
Inspección de la junta sellada
CUIDADO
• Si falla la Selladora CT400 o el juego de mordazas y no completan la selladura del acoplamiento, no olvide resellar el acoplamiento procurando si­tuar las mordazas sobre el acoplamiento de la forma original.
1. Revise el acoplamiento o fitting que recién selló. Verifique que no haya:
tubos desalineados
tubos que no se han metido hasta la profundidad
debida, vuelva a revisar las marcas
una mala alineación entre las mordazas y el aco­plamiento
Si se verifica alguno o varios de estos problemas, es
necesario preparar, insertar y sellar un nuevo trozo de tubo y un nuevo acoplamiento.
2. Someta el sistema a prueba de acuerdo a las prác­ticas habituales y a los códigos locales en vigencia.
Instrucciones de funcionamien­to con el uso de aros selladores
Preparación de la junta
1. Antes de proceder a sellar con aros selladores, lea el manual del operario del sistema de sellado perti­nente.
Selladura del acoplamiento con aros selladores
Figura 8 – Instalación del aro sobre el acoplamiento
Válvula de
desenganche hidráulico
CUIDADO
ADVERTENCIA
Page 33
Selladora CT400
Ridge Tool Company 31
1. Asegure que el tubo esté insertado hasta la profun­didad debida dentro del acoplamiento, como espe­cifica el manual del sistema de sellado en uso.
2. Enchufe la Selladora CT400 en un tomacorriente.
3. Abra el aro sellador y móntelo rectamente sobre el acoplamiento. Alinee el aro con el acoplamiento de acuerdo a las instrucciones en el manual del sis­tema de sellado en uso. Vuelva a revisar la pro­fundidad de inserción antes de iniciar el proceso de sellado.
Figura 9 – Enganche del accionador del aro, en el aro
sellador
4. Confirme que el accionador que va a emplear sea el correcto para el aro sellador que usará. Apriete los brazos del accionador para abrirlo. Introduzca las puntas del accionador en las cavidades del aro y asegure que hayan quedado bien enganchadas.
5. Oprima el interruptor de gatillo en la Selladora. El ciclo de sellado demora alrededor de cuatro (4) segundos. Una vez que comienza el ciclo de la selladura y los rodillos hacen contacto con los brazos del accionador, el aparato quedará enclavado y automáticamente completará el ciclo de sellado. Aunque usted suelte el gatillo, el proceso sellador ha comenzado y la Selladora no se detendrá. Esto asegura el logro constante y reiterado de juntas herméticas.
ADVERTENCIA
La Selladora y el accionador no deben jamás quedar colgando del aro sellador. La Selladora puede caerse inesperadamente y causar lesiones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para evitar que sus dedos sufran pellizcos o que­den atrapados durante una selladura, manténgalos apartados del accionador y del aro.
6. Completado el ciclo, apriete los brazos del accionador para abrirlo y separarlo del aro. Desmonte el aro
del acoplamiento con sus dedos, separando las dos mitades del aro y abriéndolas.
Inspección de la junta sellada
Si la CT400 o el juego de mordazas fallan durante el ciclo de sellado, el acoplamiento debe rese­llarse o reemplazarse según las instrucciones del manu­al correspondiente.
1. Revise el acoplamiento o fitting que recién se selló. Verifique que no haya:
Tubos excesivamente desalineados. Recuerde que
una leve desviación, de hasta un grado, del tubo con relación al acoplamiento se considera normal.
Tubos que no se han metido hasta la profundidad
debida.
Mala alineación entre el aro sellador y el aco-
plamiento.
Si se detecta alguno o varios de estos problemas,
se hace necesario preparar, insertar y sellar un nuevo acoplamiento a un nuevo tubo.
2. Someta el sistema a prueba de acuerdo a las prác­ticas habituales y a los códigos locales en vigencia.
3. Consulte el manual del sistema de sellado en uso para conocer los criterios de inspección.
Accesorios
ADVERTENCIA
Ridge Tool Company fabrica juegos de mordazas y juegos de aros para usarse en varios sistemas de acoplamiento. Sólo emplee los juegos de mordazas y de aros que han sido específicamente diseñados para sellar con los sistemas de sellado y el tipo de tubería que usted se encuentra instalando. Con­táctese con Ridge Tool Company o un distribuidor autorizado de RIDGID para obtener un listado de todos los juegos de mordazas y aros selladores disponibles. Use únicamente los accesorios para la Selladora que se listan a continuación:
Acoplamientos:
Consulte a su distribuidor RIDGID o el catálogo de pro­ductos RIDGID para conocer la serie de acoplamientos disponibles para cada sistema de sellado.
CUIDADO
Page 34
Selladora CT400
Ridge Tool Company32
vez al año. Basta con una fina capa en los pasadores y alrededor de los cilindros.
3. Las mordazas, brazos del accionador, placas late­rales y aros selladores deben revisarse a diario para detectar grietas u otras señales visibles de desgaste o daño. Si se ven grietas o rajaduras en alguna pieza, deséchela y reemplácela.
ADVERTENCIA
Cualquier componente del aro sellador o del ac­cionador que haya sido soldado, afilado, perforado o modificado de alguna forma puede hacerse trizas durante una selladura y lanzar objetos por los aires. Esto puede causar lesiones graves y hasta la muerte. Deseche y reemplace mordazas, aros se­lladores o accionadores dañados.
4. Revise los resortes de retorno en las mordazas, aros selladores y accionadores cada vez que los use. Las mordazas y el accionador deben abrirse y cer­rarse libremente con la presión normal de los dedos.
Mantenimiento obligatorio en un Servicentro Autorizado RIDGID
Transcurridos 20.000 ciclos de uso, el aparato emitirá piti­dos indicativos de que ha llegado la hora de efectuarle mantenimiento y recalibración al aparato. Transcurridos dos mil ciclos de funcionamiento adicional, la Selladora dejará de funcionar.
Almacenaje
Coloque el aparato y las mordazas en el maletín de transporte. La CT400 debe almacenarse a temperaturas superiores a 15°F (-10°C) e inferiores a 120°F (50°C).
Almacene el maletín de transporte en un lugar seco, seguro y bajo llave, que esté fuera del alcance de los niños y personas no entrenadas para tra­bajar con la Selladora CT400. El aparato es peligroso en manos de usuarios inexpertos.
Servicio y reparaciones
El servicio o reparación de la Sella­dora CT400 debe ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID. Los cierres de la Selladora han sido marcados para detectar si personas no autorizadas la han abierto. El mantenimiento o reparaciones indebidos pueden resultar en daños materiales de envergadura, lesiones graves y hasta la muerte.
Para cualquier reparación o mantenimiento del aparato, contacte al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visite nuestro sitio www.ridgid.com para obtener un listado de los servi-
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina esté desenchufada antes de efectuarle cualquier regulación o servicio.
Selladora CT400 Limpieza y lubricación diarias
1. Limpie el aparato con un paño limpio y seco.
2. Revise el pasador para el montaje de las mordazas y lubríquelo con lubricante de silicona, cuando sea necesario.
Mordazas y aros selladores
1. Inspeccione a diario el diámetro interior de las mor­dazas y de los aros selladores. Si en su diámetro interno tienen óxido, mugre o residuos provenientes de fittings o acoplamientos (cerca de las puntas de las mordazas es donde es más probable que se acu­mulen residuos de acoplamientos, como se muestra en la Figura 10), límpielos con una almohadilla lim­piametales fina de ScotchBrite®(ScotchBrite®es marca registrada de la compañía 3M) o una equiva­lente, lana de acero o escobilla metálica.
¡
NOTA! No use papel de lija, lima de esmeril ni materiales
abrasivos similares para limpiarlos porque harán variar las dimensiones de las mordazas.
Figura 10 – La acumulación de residuos en las mordazas
requiere limpieza
2. Limpie y lubrique con grasa para rodamientos los pasadores de pivote en las mordazas, en los aros se­lladores y en los accionadores por lo menos una
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Page 35
Selladora CT400
Ridge Tool Company 33
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El aparato emite pitidos cuando completa un ciclo de sellado.
El aparato no funciona cuando se oprime el interruptor.
Se producen selladuras incompletas.
Detección de averías
Se requiere el mantenimiento/calibración progra­mado del aparato.
El aparato no está enchufado. El pasador para el montaje del juego de mordazas
no ha enganchado correctamente. El cordón de suministro eléctrico está dañado.
Se requiere el mantenimiento/calibración progra­mado del aparato.
El juego de mordazas empleado no es el correcto para el tamaño del tubo o el material.
El aparato no se colocó en ángulo recto con respec­to al tubo.
Las curvas de las mordazas no se alinearon con el contorno del acoplamiento.
El aparato necesita reparación.
Contacte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre del servicio autorizado más cercano.
Enchufe el aparato a un tomacorriente. Empuje el pasador para el montaje hasta que
quede asentado. Revise el cordón de suministro y cámbielo si es
necesario. El aparato emitirá pitidos llegado el momento del
mantenimiento/calibración programado de fábrica. Si no se le efectúa mantenimiento después de com­pletar 2.000 ciclos adicionales, no funcionará mientras no se le haga mantenimiento/calibración.
Coloque el juego de mordazas correcto.
Rehaga la junta o selladura empleando un nuevo tubo y un nuevo acoplamiento y asegure que la Selladora se coloque en ángulo recto con respecto al tubo.
Rehaga la junta o selladura empleando un nuevo tubo y un nuevo acoplamiento y asegure que la Selladora se coloque en ángulo recto con respecto al tubo.
Contacte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 para obtener el nombre del servicio autorizado más cercano.
centros independientes autorizados por RIDGID más cercanos.
Si tiene cualquier pregunta sobre el servicio o reparación de este aparato, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Departamento de Servicio Técnico 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Para el nombre y la dirección del Servicentro Inde­pendiente Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visite nuestro sitio web: http://www.ridgid.com
Page 36
Printed in U.S.A. 4/05 999-998-248.10
REV A
What is covered
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the prod-
uct becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del pro­ducto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci­dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre­cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Ridge Tool Company
400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Loading...