RIDGID Combo Roll Groover User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Combo
Roll
Groover
GB p.1
FR p.23 ES p.47
DE p.70
NL p.92
IT p.114 PT p.136 SV p.158
DA p.180
NO p.224 RU p.246 HR p.268 RO p.290
CZ p.312
HU p.334
EL p.356 PL p.378 TU p.400 SL p.422
SK p.444 SB p.466
RIDGE TOOL COMPANY
Page 2
975
Combo Roll Groover
Page 3
975 Combo Roll Groover
Table of Contents
Safety Symbols..............................................................................................................................................................2
General Safety Rules
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety..........................................................................................................................................................2
Personal Safety ..........................................................................................................................................................3
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Roll Groover Safety ....................................................................................................................................................4
Roll Groover Safety When Used With A Power Drive/Threading Machine ................................................................4
Roll Groover Safety When Used In Place ..................................................................................................................4
Description, Specifications and Standard Equipment
Description..................................................................................................................................................................4
Specifications..............................................................................................................................................................5
Standard Equipment ..................................................................................................................................................5
Roll Groover Inspection................................................................................................................................................5
Machine and Work Area Set-Up For Power Driven Applications
Mounting The 975 Combo Groover Onto A RIDGID 300 Power Drive ......................................................................7
Mounting The 975 Combo Groover Onto A RIDGID 300 Compact Threading Machine ............................................7
Completing Set Up......................................................................................................................................................8
Pipe Preparation ........................................................................................................................................................9
Pipe Set Up In Roll Groover......................................................................................................................................10
Operating The 975 Combo Roll Groover With A Power Drive/Threading Machine
Setting/Measuring The Groove Diameter ................................................................................................................10
Forming The Roll Groove..........................................................................................................................................11
Setting The Groove Diameter For Copper Tubing....................................................................................................12
975 Combo Roll Groover Tracking Tips....................................................................................................................12
Machine and Work Area Set Up For In Place Applications
Pipe Preparation ......................................................................................................................................................14
Mounting The Roll Groover To The Pipe..................................................................................................................14
Operating The 975 Combo Roll Groover In Place
Setting/Measuring The Groove Diameter ................................................................................................................15
Forming The Roll Groove..........................................................................................................................................16
Maintenance Instructions
Lubrication ................................................................................................................................................................16
Cleaning....................................................................................................................................................................17
Changing Roll Sets ..................................................................................................................................................17
Accessories ................................................................................................................................................................18
Machine Storage..........................................................................................................................................................18
Service and Repair......................................................................................................................................................18
Table I. Standard Roll Groove Specifications ..........................................................................................................19
Table II. Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness............................................................................................19
Table III. Copper Roll Groove Specifications............................................................................................................20
Troubleshooting ....................................................................................................................................................20-21
Lifetime Warranty ........................................................................................................................................Back Cover
1
Ridge Tool Company
Page 4
975 Combo Roll Groover
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safe­ty information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of fingers and hands being crushed between the groove rolls.
This symbol indicates the risk of hands, fingers, legs, clothes and other objects catching and/or wrapping on rotating shafts causing crushing or striking injuries.
This symbol indicates that a drill, impact tool, or other power tool should not be used to drive this device when used in place.
This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.
This symbol means always use a foot switch when using a threading machine/power drive.
This symbol means wear a hard hat when working overhead to reduce the risk of head injury.
General Safety Rules
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away while oper- ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Keep floors dry and free of slippery materials such as oil. Slippery floors invite accidents.
Guard or barricade the area when work piece ex- tends beyond machine. A guard or barricade that provides a minimum of three (3) feet clearance around the work piece will reduce the risk of entanglement.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adap­ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig­erators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi- tions. Water entering a power tool will increase the risk of electrical shock.
2 Ridge Tool Company
Page 5
975 Combo Roll Groover
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or enta ngled cords i ncrease
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn- ing the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in per­sonal injury.
Tool Use and Care
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if the switch does not turn it ON and OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the tool before making any adjustments, changing accessories, or storing tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the tool or these instructions to operate the tool. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended for your tool. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Keep handles dry and clean; free from oil and grease. Allows for better control of the tool.
Service
Have your tool serviced by a qualified repair per­son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is maintained.
Specific Safety Information
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Ridge Tool Company 3
WARNING
This section contains important safety information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the 975 Combo Roll Groover to reduce the risk of seri­ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Contact Ridge Tool Technical Service Department at (800) 519-3456 or techservices@ridgid.com if you have any questions.
Page 6
975 Combo Roll Groover
Roll Groover Safety
Do not wear loose clothing. Keep sleeves and
jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe. Clothing can be caught by the pipe or other
rotating parts, resulting in entanglement and serious injury.
Keep hands away from grooving rolls. Do not
groove pipe shorter than specified. Do not wear loose fitting gloves. Fingers can be crushed between
groove rolls or between groove roll and pipe.
Keep hands away from ends of pipe. Do not reach inside pipe. Burrs and sharp edges can catch and cut. Fingers can be crushed between groove rolls or between groove roll and pipe.
Properly prepare and handle pipe. Burrs and sharp edges can catch and cut.
Properly support the pipe. This will help to prevent the tipping of the pipe and equipment.
Read and understand this operator’s manual, the
appropriate power drive or threading machine operator’s manual, the fitting manufacturer’s instal­lation instructions and the instructions for any other equipment used with this tool before oper­ating the RIDGID®975 Combo Roll Groover. Failure
to follow all instructions may result in property damage and/or serious personal injury.
Always wear appropriate personal protective equip-
ment while setting up and using the RIDGID 975 Combo Roll Groover. Appropriate personal protective
equipment always includes eye protection and may include equipment such as tight fitting leather gloves, steel toed footwear, and a hardhat.
Only use roll groover to groove pipe of recom-
mended sizes and types according to these in­structions. Other uses or modifying the roll groover for
other applications may increase the risk of injury.
Roll Groover Safety When Used With A Power Drive/Threading Machine
Only use the RIDGID 300 Power Drive or the 300 Compact Threading Machine with this 975 Combo Roll Groover. Use of other power sources will result in
improper set up and could cause tipping or other issues.
Do not use this roll groover with a power drive or
threading machine that does not have a foot switch. Never block a foot switch so that it does not control the power drive. A foot switch provides
better control by letting you shut off the power drive motor by removing your foot. If clothing should become
caught in the machine and power is maintained to the motor, the clothing will be pulled into the machine. This machine has high torque and can cause the clothing to bind around your arm or other body parts with enough force to crush or break bones or cause striking or other injuries.
One person must control both the grooving pro-
cess and the foot switch. Do not operate with more than one person. In case of entanglement, the oper-
ator must be in control of the foot switch.
Only use power drives and threading machines with a rotational speed of 57 rpm or less. Higher speed machines increase the risk of injury.
Be sure the roll groover is properly set up and
secured to the power drive/threading machine. Be sure the machine, stand, groover and pipe are stable. This will help prevent tipping of the equip-
ment and pipe.
Roll Groover Safety When Used In Place
Only drive manually when used for in place appli­cations. Do not use powered devices (such as drills or impact tools) to drive the roll groover when used in place. Use of powered devices can
damage the Groove and increase the risk of injury.
When working overhead, all personnel should
wear hard hats and be clear of the area below.
Prevents serious injuries if roll groover, pipe or other objects fall.
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID®975 Combo Roll Groover forms rolled grooves in steel, aluminum and PVC pipe and will groove 11/4" to 6" diameter pipe, schedule 10 and schedule 40. It is also designed to groove 11/4" to 6" schedule 10 and 11/4" to 2" schedule 40 stainless steel pipe. It can also be adapted for 2" - 8" Type K, L,M and DWV copper tube with a roll set change. The grooves are formed by mechanically advancing a grooving roll into the pipe which is supported by a drive roll. The only adjustment necessary is for the depth of the groove.
The unit is specifically designed to be used either in place or with the RIDGID Model 300 Power Drive (38 and 57 RPM Models). With the appropriate adapter (cat. #67662), the unit can work with the RIDGID Model 300 Compact Threading Machine. The 975 Combo Roll Groover includes a patented groove depth gauge to aid in groove set up and patented features to improve tracking during use.
Ridge Tool Company4
Page 7
975 Combo Roll Groover
The 975 Combo Roll Groover is a portable unit intended for occasional use on the job site and should not be used for high volume work or for production work in a pipe fab­rication shop.
NOTICE
When properly used, the Model 975 Combo Roll Groover makes grooves 2" - 6" that are dimensionally within the specifications of AWWA C606-06. Selection of appropriate materials and joining methods is the respon­sibility of the system designer and/or installer. Before any installation is attempted, careful evaluation of the specific service environment, including chemical environment and service temperature, should be completed.
Specifications
Capacity ........................11/4" – 6" Schedule 10 and
Schedule 40 Steel Pipe With Roll Change: 2"- 8" Cop­per Tube, Type K, L ,M & DWV
Groove Diameter
Adjustment ....................Adjusting Screw And Groove
Depth Gauge
Actuation .......................Feed Screw with 1/2" Ratchet
Wrench
Power Drive Mounting...RIDGID 300 Power Drive (38
and 57 RPM Model Only) RIDGID 300 Compact Thread-
ing Machine (with adapter)
Weight............................27.6 lbs.
The 975 Combo Roll Groover is protected under U.S. and International patents, including patents 6,272,895 and 6,591,652.
Standard Equipment
11/4" – 6" Schedule 10 & 40 Groove and Drive Rolls Ratchet Wrench (1/2" Drive) with Button Release Locking Extension Drive Support Arms Integral Index Depth Gauge
Roll Groover Inspection
WARNING
Before each use, inspect your roll groover and correct any problems to reduce the risk of serious injury from crushing injuries and other causes and prevent roll groover damage.
Do not use this roll groover with a power drive/­threading machine that does not have a foot switch.
1. If the roll groover is installed on a power drive or threading machine, make sure that the machine is unplugged and that the REV/OFF/FOR switch is in the OFF position. Inspect and maintain the power drive/­threading machine as directed in the machine’s oper­ator’s manual. Failure to properly inspect and maintain equipment can result in serious injury and property damage. Make sure that that a foot switch is present and properly operating. Do not use this roll groover without a foot switch.
Slide Block
Groove Roll Shaft
Groove Roll
Drive Shaft Cover Plate
Ratchet
Figure 1 – 975 Combo Roll Groover
Feedscrew
Adjusting Screw
Groove Depth
Gauge
Support Arm
Base
Extension
Ridge Tool Company 5
2. Clean any oil, grease or dirt from the roll groover, including the carry handle, and the ratchet used to activate the roll groover. This reduces the risk of injury due to the groover or ratchet slipping from your grip during use and allows easier inspection.
3. Make sure that the support arms are tight in the body of the roll groover.
4. Inspect the roll groover for any broken, missing, mis­arranged or binding parts or any other condition that may prevent the safe and normal operation. Make sure that the groove roll and drive shaft turn freely.
5. Check that the warning label is present and firmly attached.
See Figure 2
for the location of the warning
label.
6. If the drive shaft knurls are dirty, clean with a wire brush. Dirty knurls can cause pipe slippage and track­ing issues during grooving.
Page 8
975 Combo Roll Groover
7. Inspect the groove roll and drive shaft for cracks, wear or other signs of damage. Damaged groove rolls and drive shafts can cause pipe slippage, poor quality grooves, or cause failure during use.
8. Inspect the ratchet and extension for proper operation. Make sure that the ratchet operates smoothly and consistently in both directions. Press the release but­ton in the center of the ratchet head and install on the feedscrew. The ratchet should firmly lock into position. The ratchet should also lock securely into the exten­sion and the extension should securely lock into the manual drive square at the back of the roll groover. This helps to prevent the ratchet and extension from coming loose from the roll groover in use. If using a different ratchet, wrench or extension that does not lock to the roll groover, be aware that it could come loose during use.
If any problems are found, do not use the machine until the problems have been corrected.
9. Lubricate the roll groover per the maintenance instruc­tions in this manual. Wipe any excess grease from the roll groover.
10. If any other equipment is being used, inspect and maintain to make sure it is functioning properly.
Machine and Work Area Set-Up For Power Driven Applications
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and foreign objects. Wear steel toe footwear to protect feet from tipping tools and falling pipe.
Do not use this roll groover with a power drive or threading machine that does not have a foot switch. Never block a foot switch so that it does not control the power drive. A foot switch provides better con­trol by letting you shut off the power drive motor by removing your foot. If clothing should become caught in the machine and power is maintained to the power drive motor, the clothing will be pulled into the machine. This machine has high torque and can cause the clothing to bind around your arm or other body parts with enough force to crush or break bones or cause striking or other injuries.
Set up the roll groover and the work area according to these procedures to reduce the risk of injury from electric shock, fire, machine tipping, entan­glement, crushing and other causes, and prevent roll groover damage.
Warning Label
Figure 2 – 975 Combo Roll Groover Warning Label
Grease
Fittings
1. Locate a work area that has the following:
• Adequate lighting.
• No flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If present, do not work in area until sources have been identified and corrected. Power Drives and threading machines are not explosion proof, and can cause sparks.
• Clear, level, stable and dry location for all of the equipment and the operator. Do not use the equip­ment while standing in water.
• Properly grounded electrical outlet. A three prong or GFCI outlet may not be properly grounded. If in doubt, have outlet inspected by a licensed elec­trician.
• Clear path to the electrical outlet that does not contain any potential sources of damage to the power cord.
2. Clean up the work area prior to setting up any equip­ment. Always wipe up any oil that may be present.
3. Inspect the pipe to be grooved and confirm that the 975 Combo Roll Groover is the correct tool for the job. The 975 Combo Roll Groover is designed to groove schedule 10 and 40 steel, aluminum, and PVC pipe in 11/4" to 6" sizes. It is also designed to groove 11/4" to 6"
Ridge Tool Company6
Page 9
1
schedule 10 and 1
/4" to 2" schedule 40 stainless steel pipe. With a roll set change, it can be used to groove 2" - 8" Type K, L, M and DWV copper tube.
The 975 Combo Roll Groover can be used for in place applications (pipe that is in place or mounted in a vise) or with a RIDGID 300 Power Drive or 300 Compact Threading Machine for powered applications on the job site. The 975 Combo Roll Groover is not intended for production type applications.
Roll groovers for other applications can be found by consulting the Ridge Tool catalog, on line at www.RIDGID.com, or by calling Ridge Tool Technical Services at 800-519-3456.
NOTICE
Use of roll sets (groove roll and driveshaft) on both carbon and stainless steel pipe can lead to con­tamination of the stainless steel material. This contamina­tion could cause corrosion and premature pipe failure. To prevent ferrous contamination of stainless steel pipe, use roll sets dedicated for stainless steel roll grooving. Alternately, a stainless steel wire brush may be used to thoroughly clean the roll set when switching between materials.
4. Make sure the power drive/threading machine has been inspected per it’s manual. Confirm the presence of a foot switch and make sure that the FOR/OFF/­REV switch is in the OFF position. Set up the power drive/threading machine as directed in it’s manual. Make sure that the machine and stand are stable and do not wobble.
5. Fully open the chuck of the power drive/threading machine.
6. Confirm that the 975 Combo Roll Groover has been inspected and has the appropriate roll set installed.
975 Combo Roll Groover
Figure 3 – Mounting 975 Combo Roll Groover Into 300
Power Drive Chuck
Mounting The 975 Combo Groover Onto A RIDGID 300 Compact Threading Machine
When using the 975 Combo Roll Groover with a 300 Compact Threading Machine, an adapter kit (Catalog Number 67662) must be used. This adapter kit properly positions the 975 Combo Roll Groover relative to the threading machine and stand and to allow the complete range of sizes to be grooved. Do not try to use the 975 Combo Groover with any other threading machine, as tip­ping or other issues may result.
1. Install the drive bar adapter onto the roll groover drive shaft flats on the roll groover drive shaft and firmly tighten.
(See Figure 4)
. Align set screws with the
Mounting The 975 Combo Groover Onto A RIDGID 300 Power Drive
1. If the power drive to be used is equipped with a car­riage or other attachments, remove them from the power drive. Make sure the power drive support arms are fully forward and fixed in position.
2. Place the support arms of the roll groover onto the support arms of the power drive and the end of the roll groover driveshaft in the chuck of the machine. Close and tighten the power drive chuck onto the flats of the driveshaft. Make sure that the driveshaft is centered in the chuck. Use repeated and forceful counter­clockwise spins of the speed chuck hammerwheel to securely grip the driveshaft
(Figure 3)
.
Ridge Tool Company 7
Figure 4 – Installing Drive Bar Adapter
2. Move carriage on the 300 Compact Threading Ma­chine as close to the machine chuck as possible. Move the cutter, reamer and die head in to the posi­tion away from the operator, so they are out of the way. Position reamer cone inside of die head.
Page 10
975 Combo Roll Groover
3. Place the adapter bracket over the end of rails of the 300 Compact
(as shown in Figure 5)
and lock into
place with the attached pin
Figure 5 – Installing Adapter Bracket
4. Place the 975 support arms on the arms of the adapter bracket with the drive bar adapter in the chuck of the machine. Close and tighten the threading machine chuck onto the drive bar adapter. Make sure that the drive bar is centered in the chuck. Use repeated and forceful counterclockwise spins of the speed chuck hammerwheel to securely grip the drive bar.
• Control the ON/OFF action of the foot switch and quickly release the foot switch if needed.
• Have convenient access to the roll groover, pipe and ratchet wrench without reaching over the roll groover.
Figure 6 – 975 Combo Roll Groover Properly Mounted
On 300 Compact Threading Machine
Completing Set Up
1. Position the foot switch so that the operator can con­trol the power drive/threading machine, the roll groover and the pipe to be grooved. As shown in
Figure 6
• Stand facing the roll groover with access to (on the
, the position should allow the operator to:
same side as) the FOR/OFF/REV switch.
Figure 7 – Operator Position
2. Run the power cord along the previously identified clear path. With dry hands plug the power drive into the properly grounded outlet. Keep all connections dry and off the ground. If the power cord is not long enough use an extension cord that :
• Is in good condition
• Has a three prong plug similar to that on the power
drive
• Is rated for outdoor use and contains a W or W-A in
the cord designation (i.e. SOW)
• Has sufficient wire size (14 AWG for 25' or less, 12
AWG for 25' – 50' long). Undersized wires can overheat, melting the insulation or causing a fire or other damage.
3. Check the power drive/threading machine to make sure that it is operating correctly:
• Move the switch to the FOR (Forward) position.
Press and release the foot switch. Confirm that the driveshaft rotates in a counter-clockwise direc­tion as you face the front chuck. If the unit does not
Ridge Tool Company8
Page 11
975 Combo Roll Groover
rotate in the correct direction or the foot switch does not control the machine operation, do not use the machine until it has been repaired.
• Depress and hold the foot switch. Check the rota­tional speed of the unit. Inspect the moving parts for misalignment, binding, odd noises or any other unusual conditions. Release foot switch. If the rota­tional speed exceeds 57 rpm, do not use the unit for roll grooving. Higher speeds may increase the risk of injury. If unusual conditions are found, do not use the equipment until it has been repaired.
• Move the switch to the REV (reverse) position. Press and release the foot switch. Confirm that the driveshaft rotates in a clockwise direction as you face the front of the chuck. If the unit does not rotate in the correct direction, do not use the machine until it has been repaired.
• Move the switch to the OFF position. With dry hands unplug the machine.
Pipe Preparation
NOTICE
follow grooved coupling manufacturer’s specific recom­mendations for pipe end preparation. Failure to follow the grooved coupling manufacturer’s recommendations may lead to an improper connection and cause leaks.
1. Cut pipe to proper length. Be aware of the minimum lengths of pipe that can be grooved for each size of pipe imum length increases the risk of injury from crushed fingers and entanglement.
Make sure pipe end is cut square and free of burrs. Burrs can catch or cut gloves or fingers during groov­ing. Cut off method and large burrs can effect the quality of the groove made and the tracking of the Groove. Do not attempt to groove pipe that has been cut with a torch.
These are generalized instructions. Always
(See Chart A)
. Grooving pipe shorter than min-
2. Make sure to have appropriate support available for the pipe you are going to be grooving.
Chart A
lists the maximum length of pipe to be grooved using a single pipe stand. Longer lengths of pipe should be supported with at least two pipe stands. Failure to properly support the pipe may allow the pipe or the pipe and machine to tip and fall. Do not groove pipe shorter than the minimum length.
Nom. Min. Max. Nom. Min. Max.
Size Length Length Size Length Length
1 8 36 4 8 36
1
4
/
1
1
2
1
/
2 8 36 6 O.D. 10 30
1
2
2
/
3 8 36
1
2
3
/
Chart A – Minimum/Maximum Pipe Length To Be Grooved
8 36 41/ 8 36 5 8 32
8 36 6 10 28 8 36
With One Stand (All Dimensions In Inches)
2
8 32
3. Place the required pipe stands in front of the roll groover. For lengths supported by a single stand, the stand should be placed slightly more than half the length of the pipe from the roll groover cover plate. For lengths of pipe requiring more than one stand, the stands should be placed 1/4of the pipe length from the ends of the pipe. It may be appropriate to use more stands in some situations. Stand height should be adjusted so that the pipe can fit over the drive roll.
4. Make sure that the groove roll has been retracted enough to allow the pipe to be placed over the drive shaft. If needed, turn the feedscrew counter-clockwise to raise the groove roll.
5. Place the pipe end over the driveshaft and set the pipe down onto the pipe stand(s). Make sure the pipe is stable.
2. All internal/external weld beads, flash, or seams must be ground flush at least 2" back from the end of the pipe. Do not cut flats into gasket seat area, this could cause leaks.
3. Remove all scale, dirt, rust and other contaminants at least 2" back from the end of the pipe. Contaminants can clog the drive knurls and prevent proper driving and tracking of the pipe while grooving.
Pipe Set Up In Roll Groover
1. Confirm that the power drive switch/threading ma­chine is in the OFF position.
Ridge Tool Company 9
Cover Plate
Figure 8 – Placing Pipe Over Driveshaft and Flush To
Cover Plate
6. Adjust pipe and pipe stands so that the end of the pipe is flush to the roll groover cover plate and that the inside of the pipe contacts the top of the driveshaft
Page 12
975 Combo Roll Groover
(Figure 7)
. The centerline of the pipe and the cen­terline of the drive shaft should be parallel to one another. One way to do this is to level both the pipe and the power drive/threading machine.
7. Slightly offset the pipe and pipe stands approximately
1
/2degree (about 1" over at 10 feet from the roll groo­ver) towards the operator. Proper alignment of the pipe and roll groover helps to insure proper tracking of the pipe while grooving.
Pipe
Center
Line
(See Figure 9.)
Drive Shaft Center Line
away from the equipment and pipe. Guards or barri­cades should be used to create a minimum of three (3) feet of clearance around the power drive and pipe. This “safety zone” prevents others from acci­dentally contacting the machine or pipe and causing tipping or becoming entangled in the rotating parts.
10. With dry hands, plug the machine into the properly grounded outlet.
Operating The 975 Combo Roll Groover With A Power Drive/Threading Machine
WARNING
Do not wear loose clothing when operating the roll groover. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe. Loose cloth­ing can become entangled in rotating parts and cause crushing injuries.
Keep hands away from grooving rolls. Do not groove pipes shorter than specified. Do not wear loose fitting gloves. Fingers can be crushed between groove rolls or between groove roll and pipe.
Keep hands away from ends of pipe. Do not reach inside pipe. Burrs and sharp edges can catch and cut. Fingers can be crushed between groove rolls or between groove roll and pipe.
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and foreign objects. Wear steel toe footwear to protect feet from tipping tools and falling pipe.
Follow operating instructions to reduce the risk of injury from crushing, tipping, striking and other causes.
1
/2°
Figure 9 – Offsetting The Pipe 1/2° Towards Operator
(Exaggerated)
8. Turn the feedscrew clockwise to bring the groove roll down in contact with the pipe outside diameter, then turn the feedscrew one quarter additional turn. The adjusting screw may need to be loosened (turned counter-clockwise) to allow the groove roll to contact pipe. The pipe and roll groover should be secure to each other at this point.
9. Evaluate the work area and determine if any barriers are required to keep people other than the operator
Setting/Measuring The Groove Diameter
NOTICE
groove should always be performed before the first groove of the day or when changing pipe size, schedule or material. Groove diameter setting gauges are approx­imate only and the groove diameter must be measured to confirm proper size.
1. Confirm that the equipment and pipe is properly set up. Improper pipe preparation can effect the accurate set up of the groove depth gauge. The groove roll should be touching the pipe.
2. Adjust the groove depth gauge so that the correct step of the gauge is under the head of the adjusting screw
Ridge Tool Company10
Due to differing pipe characteristics, a test
(Figure 10A).
The groove depth gauge is
Page 13
975 Combo Roll Groover
designed for use with pipe.
See “Setting The Groove
Diameter For Copper Tube” for use with copper tube.
3. Turn the adjusting screw clockwise until the head touches the step of the depth gauge. Turn the groove depth gauge to the grooving position
(Figure 10B).
the gauge is not in the grooving position it will prevent grooving and may be damaged.
Figure 10A – Place Correct Step of Gauge Under Adjusting Screw Head
4. Prepare a test groove
Figure 10B – Gauge In Grooving Position
(follow the steps for “Forming
the Roll Groove).
5. Measure the groove diameter. The best method for measuring groove diameter is the use of a diameter tape
(see Accessories Section)
. Snugly wrap the diameter tape around the pipe in the groove. Make sure that the tape sits flat in the bottom of the groove, and read the groove diameter.
(See Figure 11.)
diameter, the adjusting screw must be repositioned to give the correct groove diameter.
• To increase groove diameter, turn the adjusting screw clockwise.
If
• To decrease groove diameter, turn the adjusting screw counter-clockwise.
• Each 1/4turn of the adjusting screw changes the groove diameter approximately 0.02".
7. Repeat steps 4-6 until the groove diameter is within specifications. If the groove is too large, the groover can be adjusted and the groove made smaller. If the groove is too small, another groove will need to be made. Proper groove diameter is important to insure connection performance. Out of specification grooves could cause joint failure.
Forming The Roll Groove
1. Confirm that the equipment and pipe are properly set up.
Figure 11 – Checking Groove Diameter With A Diameter
Tape
6. Compare the measured groove diameter to the re­quired groove diameter as shown in
Table I or III
or as specified by the groove fitting manufacturer. If the measured groove is outside of the required groove
Ridge Tool Company 11
Figure 12 – Roll Groover Operating Position
2. Assume a proper operating position. Position the power drive foot switch so that the operator can con­trol the power drive, the roll groover and the pipe to be grooved. As shown in
Figure 12
, the position should
allow the operator to:
Page 14
975 Combo Roll Groover
• Stand facing the roll groover with access to (on the same side as) the FOR/OFF/REV switch.
• Control the ON/OFF action of the foot switch and quickly release the foot switch if needed.
• Have convenient access to the groover and ratch­et wrench without reaching over the roll groover.
• Place right hand on pipe being grooved if needed.
• Have good footing and proper balance.
3. Move the FOR/OFF/REV switch to the REV (reverse position). Do not run the 975 Combo Roll Groover
in the FOR (forward). Because of the design of the 975 Combo Roll Groover, this will cause the pipe to “spiral” out of the roll groove rolls and may allow the pipe to fall.
4. Place one hand on the on the head of the ratchet/top of the feedscrew and the other hand on the end of the ratchet.
5. Press the foot switch to start the power drive. Watch the pipe rotate and be sure that the face of the pipe stays in contact with the cover plate of the roll groover. If the pipe starts to move away from the roll groover cover plate, release the foot switch to prevent the pipe from spiraling off and falling. If needed, re-set up the
(see Pipe Set Up Section)
pipe
. If the pipe end is de­formed, it will need to be cut off and a new groove prepared.
6. As the pipe completes a full rotation, tighten the feed­screw another 1/4turn. Continue to monitor the pipe end to make sure that it is in contact with the cover plate. Do not tighten the feedscrew more than 1/ turn per pipe rotation. Aggressive tightening of the feedscrew can cause excessive groove flare or cause the pipe to spiral off the drive shaft.
7. Continue tightening the feedscrew
1
/4turn per pipe rev­olution until the head of the adjusting screw stops against the top of the roll groover. Do not continue tightening the feedscrew after the adjusting screw reaches the top of the roll groover, this can damage the adjusting screw. Allow the pipe to rotate at least two more full rotations in this position to insure uniform groove depth.
8. Release the foot switch and move the FOR/OFF/REV switch to the OFF position.
9. Turn the feedscrew counter-clockwise and raise the groove roll so that the pipe can be removed from the machine.
10. Inspect the groove.
• Make sure that the groove is fully formed.
• Check the groove diameter and make sure it is within specification.
• Check any other items required by the fitting man­ufacturer.
If any problems are found, the groove cannot be used.
Setting The Groove Diameter For Copper Tubing
When using the 975 Combo Roll Groover for copper tube, the groove depth gauge on the groover cannot be used. It will give incorrect groove diameters.
1. Turn the feedscrew clockwise to bring the groove roll down in contact with the pipe outside diameter, then turn the feedscrew one quarter additional turn. The adjusting screw may need to be loosened (turned counter-clockwise) to allow the groove roll to contact pipe. The pipe and roll groover should be secure to each other at this point.
2. Make sure the groove depth gauge is in the grooving position.
(Figure 10B)
3. Turn the adjusting screw until it is flush with the top plate of the groover.
4. Find the diameter and type of pipe to be grooved on Table B and back the adjusting screw off the top plate the corresponding number of turns. For exam­ple, for 4" Sch. L copper, back the adjustment screw 11/4turns.
Depth Adjustment for Roll Grooving Copper Tubing
4
(Adjusting Screw Turns)
Dia. K L M DWV
7
2-2.5"
3" 11/ 4" 11/ 5" 11/ 6" 113/ 8" 21/
8
/
16
4
2
16
2
Chart B – Depth Adjustment for Roll Grooving Copper
Tubing
5.
Go to step 4 of “Setting/Measuring The Groove
11/
11/ 11/ 13/ 23/
7
8
/
16
4
2
4
8
11/
11/ 11/ 13/ 21/
5
8
/
16
4
2
4
8
11/
11/ 11/ 13/ 21/
5
8
/
16
8
2
4
8
Diameter”.
975 Combo Roll Groover Tracking Tips
The main issue users encounter when roll grooving is the pipe “spiraling” or “walking off” the driveshaft or not “track­ing” properly. For good tracking, it is important that all of the instructions are followed. If, even after following all instructions, the pipe will not properly track, there are several other options to improve tracking.
Ridge Tool Company12
Page 15
975 Combo Roll Groover
• Slightly increase the offset of the pipe towards the operator (increase from 1/2degree to 1 degree)
(See
Figure 9).
• The operator may need to apply slight force on the pipe while grooving to maintain tracking. This is usu­ally only needed on shorter sections of pipe. To do this, the operator should wear a leather glove in good condition and cup their hand around the middle of the pipe as shown in
Figure 13
. This may require that the stand to which the power drive/threading machine is mounted be fixed to the floor to prevent movement during grooving. To prevent crushing injuries, keep hand away from the groove roll and the ends of the pipe, and do not groove pipe shorter that recommended.
Machine and Work Area Set-Up For In Place Applications
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and foreign objects. Wear steel toe footwear to protect feet from tipping and falling pipe and tools. When working in place, wear a hard hat.
Set up roll groover and work area according to these procedures to reduce the risk of injury from machine tipping, crushing and other causes, and prevent roll groover damage.
1. Locate a work area that has the following:
• Adequate lighting.
• No flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If present, do not work in area until sources have been identified and corrected.
• Clear, level, stable and dry location with adequate space for all of the equipment and the operator.
2. Clean up the work area prior to setting up any equip­ment. Always wipe up any oil that may be present.
Figure 13 – Applying Force To Pipe While Grooving To
• Additionally, see the
Maintain Tracking
Troubleshooting Section
for a complete list of reasons for and solutions to tracking issues.
3. Inspect the pipe to be grooved and confirm that the 975 Combo Roll Groover is the correct tool for the job. The 975 Combo Roll Groover is designed to groove schedule 10 and 40 steel, aluminum, and PVC pipe in 11/4" to 6" sizes. It is also designed to groove 11/4" to 6" schedule 10 and 11/4" to 2" schedule 40 stainless steel pipe. With a roll set change, it can be used to groove 2" - 8" Type K, L, M and DWV copper tube.
The 975 Combo Roll Groover can be used for in place applications (pipe that is in place or mounted in a vise) or with a RIDGID 300 Power Drive or 300 Compact Threading Machine for powered applications on the job site. The 975 Combo Roll Groover is not intended for production type applications.
4. When grooving in place, make sure that there will be enough space for the 975 Combo Roll Groover to fit and be operated. The roll groover will orbit around the solidly mounted pipe and requires:
• A minimum of 61/2" clear space around the pipe to
the be grooved
• A minimum of 21/2" pipe extending past an obstruc-
tion such as a wall
Ridge Tool Company 13
Page 16
975 Combo Roll Groover
• A minimum opening of 91/2" to fit the roll groover onto the pipe
Roll groovers for other applications can be found by consulting the Ridge Tool catalog, on line at www.RIDGID.com, or by calling Ridge Tool Tech­nical Services at 800-519-3456.
NOTICE
Use of roll sets (groove roll and driveshaft) on both carbon and stainless steel pipe can lead to con­tamination of the stainless steel material. This contami­nation could cause corrosion and premature pipe failure. To prevent ferrous contamination of stainless steel pipe, use roll sets dedicated for stainless steel roll grooving. Alternately, a stainless steel wire brush may be used to thoroughly clean the roll set when switching between materials.
Pipe Preparation
NOTICE
follow grooved coupling manufacturer’s specific recom­mendations for pipe end preparation. Failure to follow the grooved coupling manufacturer’s recommendations may lead to an improper connection and cause leaks.
1. If grooving in place on an existing piping, make sure that the system has been depressurized and emptied of contents. Know what the contents are and any hazards associated with them.
2. Cut pipe to proper length. Make sure pipe end is cut square and free of burrs.
Burrs can catch or cut gloves or fingers during groov­ing. Cut off method and large burrs can effect the quality of the groove made and the tracking of the Groove. Do not attempt to groove pipe that has been cut with a torch.
These are generalized instructions. Always
Mounting The Roll Groover To The Pipe
1. Confirm that the 975 Combo Roll Groover has been inspected and has the appropriate roll set installed. Make sure that the support arms are tight in the body of the roll groover or remove them completely for better access in tight spaces. Next, install the ratchet into the feedscrew and install the extension into the manual drive square at the back of the roll groover. Make sure both the ratchet and extension are secure­ly installed.
2. Make sure that there is enough space between the groove roll and drive shaft for the pipe wall. If needed, turn the feedscrew counter-clockwise to retract the groove roll.
3. Securely grasp the roll groover. Do not lift with the ratchet. Place the driveshaft into the pipe and make sure that the cover plate is tight to the end of the pipe
(Figure 14)
roll into contact with the outside of the pipe. Once the feedscrew is hand tight, use the ratchet to tighten the feedscrew an additional 1/4turn. Confirm that the roll groover is securely attached to the pipe and the cover plate is flush to the end of the pipe. If not, repeat procedure. Always make sure groover is secure when used in place to prevent it from falling.
. Tighten the feedscrew to bring the groove
3. All internal/external weld beads, flash, or seams must be ground flush at least 2" back from the end of the pipe. Do not cut flats into gasket seat area, this could cause leaks.
4. Remove all scale, dirt, rust and other contaminants at least 2" back from the end of the pipe. Contaminants can clog the drive knurls and prevent proper driving and tracking of the pipe while grooving.
5. Make sure that the pipe to be grooved is solidly mounted. The pipe must be able to withstand the weight of the roll groover (28 pounds), and the force and torque required for grooving without moving. For pipe that is in place, it may make sense to remove the pipe and groove at a pipe vise. In other cases, it may be necessary to add other temporary or perma­nent pipe supports. When using a pipe vise, make sure that it is secure and will not tip during use. For longer lengths of pipe, use appropriate pipe stands to support the extra length.
Ridge Tool Company14
Cover Plate
Figure 14 – Holding the Roll Groover In Place While
Tightening the Feedscrew
Page 17
975 Combo Roll Groover
Operating The 975 Combo Roll Groover In Place
WARNING
Only drive manually when used for in place appli­cations. Do not use powered devices (such as drills or impact tools) to drive the roll groover when used in place. Use of powered devices can damage the groover and increase the risk of injury.
Do not wear loose clothing when operating the roll groover. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe. Loose cloth­ing can become entangled in rotating parts and cause crushing injuries.
Keep hands away from grooving rolls. Do not groove pipes shorter than specified. Do not wear loose fit­ting gloves. Fingers can be crushed between groove rolls or between groove roll and pipe.
Keep hands away from ends of pipe. Do not reach inside pipe. Burrs and sharp edges can catch and cut. Fingers can be crushed between groove rolls or between groove roll and pipe.
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and foreign objects. Wear steel toe foot­wear to protect feet from tipping tools and falling pipe. When working in place, wear a hard hat.
Follow operating instructions to reduce the risk of injury from crushing, tipping, striking and other causes.
touches the step of the depth gauge. Turn the groove depth gauge to the grooving position
(Figure 15B)
gauge is not in the grooving position it will prevent grooving and may be damaged.
Figure 15A – Place Correct Step of Gauge Under Adjusting Screw Head
4. Prepare a test groove (
the Roll Groove)
.
Figure 15B – Gauge In Grooving Position
follow the steps for “Forming
5. Measure the groove diameter. The best method for measuring groove diameter is the use of a diameter tape
(See Accessories Section)
. Snugly wrap the diameter tape around the pipe in the groove. Make sure that the tape sits flat in the bottom of the groove, and read the groove diameter
(See Figure 16)
.
. If
Setting/Measuring The Groove Diameter
NOTICE
groove should always be performed before the first groove of the day or when changing pipe size, schedule or material. Groove diameter setting gauges are approx­imate only and the groove diameter must be measured to confirm proper size.
1. Confirm that the equipment and pipe are properly set up. Improper pipe preparation can effect the accurate set up of the groove depth gauge. The groove roll should be touching the pipe.
2. Adjust the groove depth gauge so that the correct step of the gauge is under the head of the adjusting screw
(Figure 15A).
use with pipe.
Copper Tube” for use with copper tube
3. Turn the adjusting screw clockwise until the head
Due to differing pipe characteristics, a test
The groove depth gauge is designed for
See “Setting The Groove Diameter For
.
Ridge Tool Company 15
Figure 16 – Measuring The Groove Diameter With A
Diameter Tape
6. Compare the measured groove diameter to the re­quired groove diameter as shown in
Table I or III
or as specified by the groove fitting manufacturer. If the measured groove is outside of the required groove diameter, the adjusting screw must be repositioned to give the correct groove diameter.
• To increase groove diameter, turn the adjusting
screw clockwise.
Page 18
975 Combo Roll Groover
• To decrease groove diameter, turn the adjusting screw counter-clockwise.
• Each 1/4turn of the adjusting screw changes the groove diameter approximately 0.02".
7. Repeat steps 4-6 until the groove diameter is within specifications. If the first groove is too large, the Groove can be adjusted and the groove made small­er. If the groove is too small, another groove will need to be made. Proper groove diameter is important to insure connection performance. Out of specification grooves could cause joint failure.
Forming The Roll Groove
1. Confirm that the equipment and pipe are properly set up.
2. Assume a proper operating position. Make sure that your footing is good and you are well balanced.
3. Make sure that the feedscrew has been tightened 1/ turn.
4. Remove the ratchet from the feedscrew and secure­ly install in the extension. (In close quarters applica­tions, the extension does not need to be used.)
5. Turn the ratchet clockwise as viewed from the back of the roll groover (this will match the arrows cast into the back of the roll groover, groover rotate and be sure that the cover plate of the roll groover stays in contact with the end of the pipe. If the roll groover starts to move away from the pipe end, stop rotating the ratchet to prevent the roll groover from spiraling off the pipe end and falling. The roll groover support arms can be pushed on to help bring the cover plate back in contact with the pipe end. If needed, re-mount the roll groover to the pipe.
(see “Mounting Roll Groover to Pipe” section)
pipe end is deformed, it will need to be cut off and a new groove prepared.
see Figure 17
). Watch the
. If the
6. Continue rotating the ratchet until the roll groover completes at least a full rotation around the pipe. Remove the ratchet from the extension and attach to the feedscrew. Tighten the feedscrew another 1/
4
turn. Remove the ratchet from the feedscrew and securely attach to the extension. Do not tighten the feedscrew more than 1/4turn per pipe rotation. Ag­gressive tightening of the feedscrew can cause exces­sive groove flare and can cause the roll groover to walk off the pipe. Continue rotating the ratchet to drive the roll groover around the pipe while monitoring the position of the cover plate to the end of the pipe.
7. Continue tightening the feedscrew 1/4turn per groove revolution around pipe until the head of the adjusting screw stops against the top of the roll groover. Do not continue tightening the feedscrew after the adjusting screw reaches the top of the roll groover, this can damage the adjusting screw. Rotate the roll groover
4
at least two more full rotations around the pipe after the adjusting screw reaches the top of the roll groover to insure uniform groove depth.
8. Move the ratchet to the feedscrew. Securely grasp the roll groover. Turn the feedscrew counter-clockwise and retract the groove roll so that the roll groover can be removed from the pipe. Do not drop the roll groover.
9. Inspect the groove.
• Make sure that the groove is fully formed.
• Check the groove diameter and make sure it is
within specification.
• Check any other items required by the fitting man-
ufacturer.
If any problems are found, the groove cannot be used.
Maintenance Instructions
Turn
Figure 17 – Turning the Ratchet in the Direction of the
Arrows
WARNING
Make sure the power drive switch is in the OFF position and the unplugged before performing any maintenance or making any adjustments.
Lubrication
Lubricate the 975 Combo Roll Groover with a good gen­eral purpose grease once a month.
• Grease fittings are located on the side of the oper-
ator’s side of the base, the front of the slide block, and the end of the groove roll shaft Add grease until a small amount is pushed out.
• Apply a light coat of grease to the feedscrew.
Ridge Tool Company16
(See Figure 2).
Page 19
975 Combo Roll Groover
• The gear box of the 975 Combo Roll Groover is greased for life and does not require the addition of any grease unless the gear box is opened.
See Inspection Section for other information on mainte­nance.
Cleaning
Clean the driveshaft knurls with a wire brush on a daily basis or more often if needed.
Changing Roll Sets
NOTICE
sure drive and groove roll markings match. Mismatched parts can make improper grooves and cause leaks.
Remove the roll groover from the power drive or thread­ing machine and place on a stable work bench.
Required Tools:
•3/32" Hex Wrench
• .070" External Retaining Ring Pliers
Removing and Installing Drive Roll
1. Remove 6 screws that hold rear cover to the hous­ing.
2. Remove the rear cover
When changing roll set parts, always make
3
/8" Hex Wrench
(See Figure 18)
.
Gear
Retaining Ring
Thrust
Washer
Figure 19 – Removing Retaining Ring
6. Remove key and then thrust washer.
7. Slide thrust washer onto new driveshaft.
8. Insert key and install gear.
9. Install retaining ring into driveshaft groove.
10. Place driveshaft assembly into main housing.
11. Grease from the gearbox may have been lost during the driveshaft change. Make sure the bearings and gear teeth are coated sufficiently with a good gener­al purpose grease.
12. Insert pinion and reinstall rear cover. Tighten screws to 12-16 ft*lbs of torque.
Main Housing
Rear Cover
Figure 18 – Removing Rear Cover
3. Remove pinion.
4. Remove the driveshaft assembly out of the back of the 975 Roll Groover.
5. Remove retaining ring from driveshaft and slide gear off.
(See Figure 19.)
Driveshaft
Pinion
Thrust
Washer
Figure 20 – 975 Combo Roll Groover Parts Diagram
Key
Retaining
Ring
Gear
Screws
Rear Cover
Removing and Installing Groove Roll
1. Remove the setscrew that holds the groove roll shaft in place.
2. Pull the groove roll shaft out of the slide block and remove the groove roll and thrust washer.
3. Insert the thrust washer and new groove roll into the slide block. Ensure that the internal retaining ring in the groove roll is closest to the main housing, and that the groove roll is between the thrust washer and main housing.
Ridge Tool Company 17
Page 20
975 Combo Roll Groover
Main Housing
Slide
Block
Figure 21
Set Screw
Thrust
Washer
Groove
Roll
4. Replace the groove roll shaft and the set screw.
5. Visually inspect the alignment between the groove roll and the drive roll. If they are not aligned, check ori­entation of groove roll and thrust washer.
6. Grease as directed in Lubrication Section of manual.
Accessories
WARNING
The following RIDGID products have been designed to function with the 975 Combo Roll Groover. Other accessories suitable for use with other tools may be hazardous when used on the 975 Combo Roll Groover. To reduce the risk of serious injury, only use accessories specifically designed and recom­mended for use with the 975 Combo Roll Groover, such as those listed in the chart.
Machine Storage
WARNING
out of reach of children and people unfamiliar with roll groover equipment. This tool can cause serious injury in the hands of untrained users.
Store the tool in a locked area that is
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take care of most of the service needs of this machine. Any problems not addressed by this section should only be handled by an authorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Author­ized Service Center or returned to the factory.
When servicing this machine, only identical replacement parts should be used. Use of other parts may create a risk of serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tel: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com­pany at (800) 519-3456 or www.RIDGID.com
Cat. Number Description
41855 300 Power Drive, 115V 25-60Hz 38RPM 75075 300 Power Drive, 115V 23-60Hz 57RPM 42360 1206 Stand for 300 Power Drive 66947 300 Compact, 115V 50/60Hz 38RPM 73447 300 Compact, 115V 50/60Hz 52RPM 67662 Adapter Bracket for 300 Compact 67657 250 Folding Wheel Stand for 300 Compact 72037 460 Portable TRISTAND Chain Vise 56662 VJ-99 VHead High Pipe Stand 76822 Inch Diameter Tape 76827 Metric Diameter Tape 30708 Extension, 30703 Ratchet, 32833 Groove and Drive Rolls for 2" - 8" Copper
Tube Type K, L, M and DWV
1
/2" Drive, Locking
1
/2" Drive With 90° bend
Ridge Tool Company18
Page 21
975 Combo Roll Groover
Table I. Standard Roll Groove Specifications For Pipe of IPS Dimensions
NOTE! All Dimensions are in Inches.
NOM. PIPE MIN. GASKET GROOVE GROOVE NOM.
PIPE DIAMETER WALL SEAT WIDTH DIAMETER GROOVE SIZE O.D. TOL. THK. +.015/-.030 +.030/-.015 O.D. TOL. DEPTH (Ref.) (2)
1
4
1
/
1.660 +.016 .065 .625 .344 1.535 +.000 .063
-.016 -.015
1
2
1
/
1.900 +.016 .065 .625 .344 1.775 +.000 .063
-.016 -.015
(1)
2
2.375
+
.024 .065 .625 .344 2.250 +.000 .063
-.016 -.015
1
(1)
2
2
/
2.875
+
.029 .083 .625 .344 2.720 +.000 .078
-.016 -.015
(1)
3
3.50
+
.030 .083 .625 .344 3.344 +.000 .078
-.018 -.015
1
(1)
2
3
/
4.00
+
030 .083 .625 .344 3.834 +.000 .083
-.018 -.015
(1)
4
4.50
+
.035 .083 .625 .344 4.334 +.000 .083
-.020 -.015
(1)
5
5.563
+
.056 .109 .625 .344 5.395 +.000 .084
-.022 -.015
(1)
6
6.625
+
.050 .109 .625 .344 6.455 +.000 .085
-.024 -.015
(1)As per AWWA C606-06 (2)Nominal Groove Depth is provided as a reference dimension only. Do not use groove depth to determine acceptability of a groove.
TA B C D
Table II. Pipe Maximum and Minimum Wall Thickness
NOTE! All Dimensions are in Inches.
CARBON STEEL OR STAINLESS STEEL
ALUMINUM PIPE OR TUBE PIPE OR TUBE PVC PIPE
Pipe Size
1
1
/4" .065 .140 .065 .140 .140 .140
1
1
/2" .065 .145 .065 .145 .145 .200
2" .065 .154 .065 .154 .154 .154
1
2
/2" .083 .203 .083 .188 .203 .276
3" .083 .216 .083 .188 .216 .300
1
3
/2" .083 .226 .083 .188 .226 .300 4" .083 .237 .083 .188 .237 .300 5" .109 .258 .109 .188 .258 .300 6" .109 .280 .109 .188 .280 .300
Wall Thickness Wall Thickness Wall Thickness
Min. Max. Min.
Max. Min. Max.
Ridge Tool Company 19
Page 22
975 Combo Roll Groover
Table III. Copper Roll Groove Specifications
1 2 345678
AB CDT
Nom. Tubing Outside Gasket Groove Groove Groove Min. Max.
Size Diameter O.D. Seat Width Dia. Depth Allow. Allow.
Inches A +.03 +.00 Ref.
Basic Tolerance ±0.03 –.000 –.02 Thick. Dia.
2" 2.125 ±0.002 0.610 0.300 2.029 0.048 DWV 2.220
21/2" 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720
3" 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4" 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 DWV 4.220 5" 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 DWV 5.220 6" 6.125 ±0.002 0.610 0.300 5.999 0.063 DWV 6.220 8" 8.125 +0.002/-0.004 0.610 0.300 7.959 0.083 DWV 8.220
1. Nominal Groove Depth is provided as a reference dimension. Do not use groove depth to determine groove acceptability.
1
Wall Flare
Troubleshooting
SYMPTOM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Roll groove too narrow or too wide.
Rolled groove not per­pendicular to pipe axis.
Pipe will not track while grooving/Groover will not track on pipe while groov­ing.
Pipe flared at grooved end.
Grooving roll and/or driving shaft worn.
Pipe length not straight. Pipe end not square with pipe axis.
Pipe and drive shaft not parallel. Pipe axis not offset 1/2degree from driving roll axis. Driving roll knurl plugged or worn flat. Feedscrew not tight.
Turning ratchet wrong direction. Inside of pipe has too much scale. Excessive weld seam. Not applying pressure to pipe. Pipe end not square/deburr. Feedscrew too tight.
Pipe and drive shaft not parallel. Feedscrew too tight.
Replace grooving roll and/or drive shaft.
Use straight pipe. Cut pipe end square.
Adjust stand to make pipe parallel. Offset pipe 1/2degree. Clean or replace drive roll. Tighten feedscrew with ratchet for every
revolution as per directions. Turn ratchet in proper direction. Clean inside of pipe. Grind weld seam flush 2" from end of pipe. Apply pressure to pipe. Properly prep end of pipe. Only advance feedscrew in 1/4turn increments.
Adjust stand to make pipe parallel. Only advance feedscrew 1/4 turn.
(See Figure 10.)
Ridge Tool Company20
Page 23
975 Combo Roll Groover
Troubleshooting
(continued)
SYMPTOM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Pipe drifts back and forth on driving roll axis while grooving.
Pipe rocks from side to side on driving roll while grooving.
Groover will not roll groove in pipe.
Groover will not roll groove to required diameter.
Pipe length not straight. Pipe end not square with pipe axis.
Pipe stand is too close to end of pipe. Pipe end flattened or damaged. Hard spots in pipe material or weld seams harder
than pipe. Grooving roll feed rate too slow. Power drive speed exceeds 57 RPM. Pipe supports stand not in correct location.
Maximum pipe wall thickness exceeded. Pipe material too hard. Adjustment screw not set. Power drive does not supply required minimum
torque. Maximum pipe diameter tolerance exceeded.
Depth adjustment screw not set correctly. Pipe too hard.
Use straight pipe. Cut pipe end square.
Move pipe stand in to match set-up Instructions. Cut off damaged pipe end. Use different pipe.
Feed grooving roll into pipe faster. Reduce speed to 57 RPM. Position pipe stand rollers correctly.
Check pipe capacity chart. Replace pipe. Set depth. Use RIDGID No. 300, 38-RPM Power Drive.
Use correct diameter pipe. Adjust depth setting.
Use different pipe.
Pipe slips on driving roll.
Groover will not rotate pipe while grooving.
Pipe rises or tends to tip Groover over backwards.
Grooving roll feed rate too slow. Driving roll knurls plugged with metal or worn flat.
Power drive does not supply minimum required torque.
Chuck not closed on drive shaft flats. Pipe support stand not properly set up.
Feed grooving roll into pipe faster. Clean or replace driving roll.
Use RIDGID No. 300, 38 RPM Power Drive.
Close chuck. Properly set up stands.
Ridge Tool Company 21
Page 24
975 Combo Roll Groover
Ridge Tool Company22
Page 25
Rainureuse à galets mixte
975
AVERTISSEMENT
Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Le manque d’assimilation ou le non­respect des consignes ci-devant augmenteraient les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure corporelle grave.
Page 26
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Table des matières
Symboles de sécurité ................................................................................................................................................25
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux......................................................................................................................................................25
Sécurité électrique....................................................................................................................................................25
Sécurité individuelle..................................................................................................................................................26
Utilisation et entretien de l’appareil ..........................................................................................................................26
Service après-vente..................................................................................................................................................27
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de la rainureuse..........................................................................................................................................27
Sécurité de la rainureuse sur système d’entraînement ou fileteuse ........................................................................27
Sécurité de la rainureuse sur chantier......................................................................................................................28
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description................................................................................................................................................................28
Caractéristiques techniques......................................................................................................................................28
Équipements de base ..............................................................................................................................................28
Inspection de la rainureuse........................................................................................................................................29
Préparation de l’appareil et des locaux lors de l’utilisation d’un système d’entraînement
Montage de la rainureuse mixte nº 975 sur système d’entraînement RIDGID 300 ..................................................31
Montage de la rainureuse mixte nº 975 sur fileteuse RIDGID Compact ..................................................................31
Derniers préparatifs ..................................................................................................................................................32
Préparation des tuyaux ............................................................................................................................................33
Présentation des tuyaux ..........................................................................................................................................33
Utilisation de la rainureuse 975 sur système d’entraînement ou fileteuse
Réglage et vérification du diamètre de rainurage ....................................................................................................34
Façonnage des rainures ..........................................................................................................................................35
Réglage du diamètre de rainurage sur tuyaux cuivre ..............................................................................................36
Pour mieux assurer des rainures concentriques avec la rainureuse mixte nº 975 ..................................................37
Préparation de l’appareil et des lieux lors d’une utilisation sur chantier
Préparation des tuyaux ............................................................................................................................................38
Montage de la rainureuse sur tuyau existant............................................................................................................38
Utilisation de la rainureuse à galets sur chantier
Réglage et vérification du diamètre de rainurage ....................................................................................................39
Façonnage des rainures ..........................................................................................................................................40
Consignes d’entretien
Lubrification ..............................................................................................................................................................41
Nettoyage..................................................................................................................................................................41
Remplacement des galets ........................................................................................................................................41
Accessoires ................................................................................................................................................................42
Stockage de l’appareil ................................................................................................................................................43
Révisions et réparations ............................................................................................................................................43
Tableau I : Spécifications de rainurage standard ..................................................................................................44
Tableau II : Limites d’épaisseur des parois de tuyau ............................................................................................44
Tableau III : Spécifications de rainurage pour cuivre ............................................................................................45
Dépannage..............................................................................................................................................................45-46
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde
Ridge Tool Company24
Page 27
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi e t sur l’appar eil lui-même , servent à si gnaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
DANGER
AVERTISSEMENT
CAUTION
AVIS IMPORTANT
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque d’écrasement des doigts ou des mains par les galets de rainurage.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, sera it sus­ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme CAUTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique un risque d’écrasement et/ou de lésion des mains, doigts, jambes vêtements ou autres objets en cas d’entraînement par les arbres rotatifs de l’appareil.
Ce symbole met en garde contre l’utilisation d’une perceuse, clé choc ou autre appareil électrique comme moyen d’entraîne­ment lorsque l’appareil est utilisé sur chantier.
Ce symbole indique un risque de lésion ou d’écrasement en cas de renversement de l’appareil.
Ce symbole impose l’emploi systématique d’une pédale de commande lors de l’utilisation d’une fileteuse ou d’un système d’entraînement.
Ce symbole impose le port du casque lors des travaux en surélévation.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du mode d’emploi. Le non-respect des consignes ci-après augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Le terme «appareil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité s’applique à la fois aux appareils sur secteur et aux appareils à piles (sans fils).
Éloignez les enfants et les curieux lors de l’utili- sation d’un appareil électrique. Les distractions risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Assurez la propreté des sols et l’absence de toutes matières visqueuses (huile, etc.). Les sols glissants sont une invitation aux accidents.
Signalez ou barricadez les lieux lorsque les pièces façonnées saillissent de l’appareil. Des panneaux ou des barricades assurant un dégagement d’au moins un mètre sur le pourtour de l’ouvrage permettront de lim­iter les risques d’enchevêtrement.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de matières explosives telles que liquides, gaz ou poussières combustibles. Les appareils élec-
triques produisent des étincelles susceptibles d’enflam­mer les poussières et émanations combustibles.
Ridge Tool Company 25
Sécurité électrique
La fiche électrique de l’appareil doit correspon-
dre à la prise de courant utilisée. Ne tentez jamais de modifier la fiche. N’utilisez jamais d’adaptateur sur une fiche électrique avec terre. Les fiches
intactes et adaptées aux prises de courant utilisées lim­itent les risques de choc électrique.
Évitez tout contact avec les objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
Page 28
Rainureuse à galets mixte modèle 975
réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intem- péries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique augmenterait les risques de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de
l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimenta­tion pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Éloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des mécanismes. Les cordons d’alimentation endom-
magés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à
l’extérieur, prévoyez une rallonge électrique adap­tée. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
pour usage extérieur limitera les risques de choc élec­trique.
S’il est nécessaire d’utiliser un appareil électrique
dans des lieux mouillés, prévoyez une source d’alimentation protégée par disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil électrique lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de
l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inat­tention risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection indi-
viduelle nécessaires. Portez systématiquement une protection oculaire. Le port d’équipements de
protection tels que masque à poussière, chaussures antidérapantes, casque de chantier et protecteurs d’oreilles limite les risques de lésions corporelles.
Évitez les démarrages accidentels en vous assur-
ant que l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil se trouve en position «arrêt» avant de le brancher, d’y introduire le bloc-piles ou de prendre l’appareil en main. Le fait de porter un appareil électrique avec
son doigt sur la gâchette, voire de le brancher lorsque son interrupteur se trouve en position «marche» serait une invitation aux accidents.
Retirez toutes clés de réglage éventuelles avant de mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur un élément rotatif quelconque de l’appareil risque de provoquer des accidents.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne position de travail et un bon équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux con-
trôler l’appareil en cas d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni
vêtements amples ou bijoux. Éloignez vos che­veux, vos vêtements et vos gants des mécan­ismes. Les vêtements flottants, les bijoux et les
cheveux longs risquent d’être entraînés par les élé­ments rotatifs de l’appareil.
En présence d’un système de récupération et
d’évacuation de poussière, assurez-vous que celui­ci est correctement raccordé et utilisé. L’emploi
de récupérateurs de poussière sert à limiter les risques sanitaires liés à la présence de poussières.
Utilisation et entretien de l’appareil
Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’appareil appro­prié en fonction des travaux envisagés. L’appareil
approprié fera le travail plus efficacement et avec un plus grand niveau de sécurité lorsqu’il tourne au régime prévu.
N’utilisez pas d’appareil électrique dont l’inter-
rupteur ne contrôle pas la mise en marche ou l’arrêt. Tout appareil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’appareil et/ou retirez son bloc-piles
avant tout réglage, stockage ou changement d’ac­cessoires. De telles mesures préventives limiteront les
risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Rangez tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants et des individus qui n’ont pas été familiarisés avec ce type de matériel ou son mode d’emploi. Les appareils électriques sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs non initiés.
Veillez à l’entretien de l’appareil. Examinez-le pour
signes de grippage, de bris et de toute autre anomalie qui risquerait de nuire à son bon fonc­tionnement. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des appareils mal entretenus.
N’utilisez que les accessoires spécifiquement prévus pour l’appareil en question. Des outils de coupe bien entretenus et bien affûtés sont moins sus­ceptibles de se gripper et sont plus faciles à manipuler.
Veillez à la propreté des poignées de l’appareil, notamment à l’absence d’huile et de graisse. Cela permettra de mieux contrôler l’appareil.
Ridge Tool Company26
Page 29
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Révisions
Lors de sa révision, confiez l’appareil à un répara-
teur qualifié se servant exclusivement de pièces de rechange d’origine. Cela sera garant de la sécurité
opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité particulières
AVERTISSEMENT
Cette section contient d’importantes consignes de sécurité applicables à cet appareil en partic­ulier.
Lisez ces précautions soigneusement avant de vous servir de la rainureuse à galets mixte type 975 afin de limiter les risques de choc électrique et d’accident grave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser­vices techniques de la Ridge Tool Company en com­posant le (800) 519-3456 ou par mail adressé à : techservice@ridgid.com.
Sécurité de la rainureuse à galets
Ne portez pas de vêtements amples. Boutonnez
vos manches et vos blousons. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou les tuyaux. Les vêtements
risquent d’être entraînés par un tuyau ou par le mécan­isme de l’appareil, s’y embobiner, et provoquer de graves blessures.
Éloignez vos mains des galets de rainurage. Ne ten-
tez pas de rainurer de tuyau plus court que spéci­fié. Ne portez pas de gants trop grands. Vos doigts
risqueraient d’être écrasés entre les galets de rain­urage ou entre l’un d’entre eux et le tuyau.
Éloignez vos mains des extrémités du tuyau. Ne les mettez pas à l’intérieur du tuyau. D’éventuelles bavures ou coupes tranchantes risquent de les accrocher et vous couper. Vos doigts risquent d’être écrasés entre les galets de rainurage ou entre l’un d’entre eux et le tuyau.
Préparez et manipulez les tuyaux de manière appropriée. D’éventuelles bavures ou coupes tran­chantes risquent de les accrocher et vous couper.
Soutenez le tuyau de manière appropriée. Cela aidera à éviter son renversement éventuel, ainsi que celui du matériel.
Avant d’utiliser la rainureuse à galets mixte RIDGID
975, familiarisez-vous avec son mode d’emploi,
celui du fabricant des raccords, et ceux de tout matériel accessoire utilisé. Le non-respect des con-
signes correspondantes augmenterait les risques de dégâts matériels et/ou de graves blessures corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle préconisés lors de l’installation et de l’utilisa­tion de la rainureuse à galets mixte RIDGID 975. Les
équipements prévus comprennent une protection ocu­laire, et éventuellement des gants de cuir, des chaus­sures de sécurité à coquille d’acier, un casque de chantier, etc.
N’utilisez cette rainureuse à galets que pour le
rainurage des sections et types de tuyaux pré­conisés dans le mode d’emploi. Toute autre utili-
sation ou modification de la rainureuse en vue d’applications non prévues augmenterait les risques d’accident.
Sécurité d’une rainureuse montée sur système d’entraînement
La rainureuse à galets mixte RIDGID 975 ne peut
utiliser que le système d’entraînement RIDGID 300 ou la fileteuse 300 Compact. Toute tentative
d’adaptation à un autre type de système d’entraîne­ment augmenterait, entre autres, les risques de ren­versement.
N’utilisez pas la rainureuse sur un système d’en-
traînement démuni de sa pédale de commande. Ne jamais bloquer la pédale de commande afin de la neutraliser. La pédale de commande permet de
mieux contrôler l’appareil en vous permettant d’arrêter le système d’entraînement en levant le pied. Les vête­ments qui se prennent dans une rainureuse en marche seront entraînés dans le système. L’appareil dispose d’un couple suffisant pour entortiller les vêtements autour d’un bras ou autre partie du corps avec suff­isamment de force pour briser les os et créer d’autres types de lésions.
Un seul individu doit commander à la fois le pro-
cessus de rainurage et la pédale de commande du système d’entraînement. Ne pas se mettre à plusieurs pour utiliser cet appareil. En cas d’en-
chevêtrement, l’utilisateur doit aussi pouvoir contrôler la pédale de commande.
N’utilisez que des systèmes d’entraînement ou
fileteuses disposant d’un régime de rotation max­imum de 57 t/min. Une vitesse de rotation supérieure
augmenterait les risques d’accident.
Assurez-vous de la bonne installation de la rain-
ureuse et de son bon raccordement au système d’entraînement/fileteuse. Assurez-vous également
Ridge Tool Company 27
Page 30
Rainureuse à galets mixte modèle 975
de la stabilité de l’ensemble du système de rain­urage et des tuyaux à rainurer. Cela limitera les
risques de renversement du matériel et du tuyau.
Sécurité de la rainureuse à galets sur chantier
Sur chantier, la rainureuse doit être utilisée man-
uellement. Ne tentez pas d’utiliser de perceuses, clés chocs, etc. pour la mouvoir. Ce type d’appareil
risquerait d’endommager les rainures et augmenter les risques d’accident.
Lors des travaux en élévation, l’ensemble du per-
sonnel environnant doit porter le casque et s’éloig­ner de la zone de chute potentielle de l’appareil.
Cela évitera de graves blessures corporelles en cas de chute de la rainureuse, des tuyaux ou autres élé­ments environnants.
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description
La rainureuse à galets mixte RIDGID 975, prévue pour le rainurage des tuyaux acier, aluminium et PVC, permet notamment le rainurage de tuyaux acier Série 10 et 40 de 11/4" à 6" de diamètre, ainsi que celui des tuyaux en acier inoxydable Série 10 de 11/4" à 6" et Série 40 de 11/4" à 2" de diamètre. Les rainures sont formées par la pres­sion mécanique d’un galet de rainurage appliqué contre un tuyau soutenu par un galet de roulement. La pro­fondeur de rainure est le seul réglage nécessaire.
Cet appareil a été spécifiquement conçu pour une utilisa­tion sur chantier ou sur système d’entraînement RIDGID 300 à 38 ou 57 t/min. Équipé de l’adaptateur approprié (réf.
67662), l’appareil peut également utiliser une fileteuse RIDGID 300 Compact. La rainureuse à galets mixte type 975 incorpore une jauge de profondeur de rainurage brevetée qui permet d’améliorer le contrôle du rainurage en cours d’opération.
La rainureuse à galets mixte type 975, appareil portatif destiné aux interventions ponctuelles sur chantier, n’est pas prévue pour les travaux grand volume ou les travaux en atelier.
AVIS IMPORTANT
rainureuse à galets mixte modèle 975 assure un rainurage sur tuyaux de 2" à 6" de diamètre conforme à la norme AWWA C606-06. Cela dit, le concepteur et/ou installateur du réseau reste responsable de la sélection des matériaux et moyens de raccordement appropriés. Il convient donc, avant toute installation, d’étudier soigneusement le réseau concerné (composition chimique, température, etc.).
Utilisée de manière appropriée, la
Caractéristiques techniques
Capacité :......................Tuyaux acier Ø 11/4" à 6",
séries 10 et 40 Avec change­ment de galets : tuyaux cuivre Ø 2" à 4" types K, L, M et DWV
Réglage de
diamètre de rainure ......Vis de réglage et jauge de
profondeur
Mécanisme....................Vis d’avancement avec clé à
cliquet de 1/2"
Systèmes
d’entraînement : ...........Système RIDGID 300 (en 38
et 57 t/min uniquement) Fileteuse RIDGID 300
Compact (avec adaptateur)
Poids..............................27,6 livres
La rainureuse à galets mixte nº 975 est protégée par plusieurs brevets américains et internationaux, notamment les brevets nº 6,272,895 et nº 6,591,652.
Vis d’avancement
Vis de réglage
Bloc coulissant
Axe de galet de
rainurage
Galet de
rainurage
Arbre
d’entraînement
Platine
Clé à cliquet
Figure 1 – Rainureuse à galets mixte nº 975
Jauge de
profondeur de
rainure
Support tubulaire
Embase
Rallonge
Équipements de base
Galets de rainurage et d’entraînement pour séries 10 et 40 de 11/4" à 6" Clé à cliquet avec bouton de verrouillage (carré de 1/2") Rallonge d’entraînement à verrouillage Supports tubulaires Jauge de profondeur graduée incorporée
Ridge Tool Company28
Page 31
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Inspection de la rainureuse à galets
AVERTISSEMENT
Examinez la rainureuse à galets avant chaque util­isation afin de corriger les problèmes éventuels et réduire les risques d’écrasement ou autres blessures, voire la détérioration de l’appareil.
Ne pas utiliser cette rainureuse à galets avec un système d’entraînement dépourvu de sa pédale de commande.
1. Si la rainureuse est montée sur système d’entraîne­ment ou fileteuse, assurez-vous que ce dernier est débranché et que son interrupteur FOR/OFF/REV (marche avant/arrêt/marche arrière) se trouve en position OFF (arrêt). Inspectez et entretenez le sys­tème d’entraînement/fileteuse selon les consignes du mode d’emploi correspondant. Toute négligence au niveau de l’inspection ou de l’entretien du système d’entraînement augmenterait les risques de graves blessures corporelles et de dégâts matériels. Vérifiez la présence et le bon fonctionnement de la pédale de commande du système d’entraînement. Ne montez pas la rainureuse à galets sur un système d’entraîne­ment dépourvu de sa pédale de commande.
2. Éliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crasse apparentes sur la rainureuse à galets, sa poignée de transport et la clé à cliquet servant à l’activation de la rainureuse. Cela évitera à l’appareil ou à la clé de s’échapper de vos mains en cours d’utilisation et limitera les risques de blessures consécutives.
blèmes de dérapage longitudinal et transversal en cours de rainurage.
7. Examinez le galet de rainurage et l’arbre d’entraîne­ment pour signes de fissuration, d’usure ou autre détérioration. Des galets de rainurage et arbres d’entraînement endommagés risquent de produire un rainurage de mauvaise qualité ou provoquer la défaillance de l’appareil en cours d’utilisation.
8. Assurez-vous du bon fonctionnement de la clé à cli­quet et de sa rallonge. Vérifiez que la clé fonctionne sans accrocs dans les deux sans. Appuyez sur le bouton de déverrouillage au centre de la clé, puis engagez-la sur le carré de la vis d’avancement. La clé doit alors se verrouiller en position. La clé doit aussi s’engager et se verrouiller sur sa rallonge, de même que cette dernière sur le carré du système d’entraîne­ment manuel qui se trouve au dos de la rainureuse. Ce dispositif empêche le déboîtement accidentel de la clé et de sa rallonge en cours d’utilisation. Si vous utilisez une clé simple ou une clé à cliquet et rallonge sans dispositif de verrouillage, sachez que celles-ci risquent de se déboîter en cours d’utilisation.
En présence d’une anomalie quelconque, n’utilisez pas l’appareil avant sa rectification.
9. Lubrifiez la rainureuse à galets selon les consignes d’entretien du mode d’emploi, puis essuyez le galet de rainurage pour éliminer toutes traces de graisse résiduelle.
10. Examinez et entretenez l’ensemble du matériel acces­soire éventuellement utilisé afin de vous assurer de son bon fonctionnement.
3. Assurez-vous que les supports tubulaires de la rain­ureuse sont vissés à fond.
4. Examinez la rainureuse pour signes d’éléments brisés, manquants, mal installés ou grippés qui pour­raient nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Vérifiez la libre rotation du galet de rain­urage et de l’arbre d’entraînement.
5. Assurez-vous de la présence et de la bonne fixation de l’étiquette de sécurité. Reportez-vous
2
pour l’emplacement de l’étiquette de sécurité.
à la Figure
6. Lorsque les bossages de l’arbre d’entraînement s’en­crassent, nettoyez-les avec une brosse métallique. Des bossages encrassés peuvent entraîner des pro-
Ridge Tool Company 29
Étiquette de
sécurité
Figure 2 – Étiquette de sécurité de la rainureuse à galets
mixte nº 975
Graisseurs
Page 32
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Préparation de l’appareil et des lieux pour l’utilisation d’un système d’entraînement
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement une protection oculaire pour protéger vos yeux contre la projection de débris. Portez des chaussures à coquille d’acier pour protéger vos pieds en cas de renversement de l’appareil ou des tuyaux.
Ne pas utiliser cette rainureuse à galets avec un système d’entraînement ou fileteuse dépourvus de pédale de commande. Ne jamais bloquer la pédale de commande afin de l’empêcher de contrôler le système d’entraînement. La pédale de commande est un dispositif de sécurité qui vous permet d’arrêter le système d’entraînement en lâchant le pied. Si des vêtements se prennent dans l’appareil pendant que le système d’entraînement continu à tourner, ils seront entraînés dans l’appareil. Cet appareil dispose d’un couple suffisamment élever pour entortiller les vêtements autour d’un bras ou autre membre avec suffisamment de force pour écraser ou briser les os, voire provoquer d’autres blessures.
Préparez la rainureuse et les lieux selon les con­signes suivantes afin de limiter les risques de blessure par choc électrique, incendie, renverse­ment de l’appareil, entortillement, écrasement ou autres causes, et afin d’éviter d’endommager la rainureuse à galets.
1. Assurez-vous que les lieux présentent les carac­téristiques suivantes :
• Suffisamment d’éclairage.
• L’absence de liquides, émanations ou poussières
potentiellement inflammables. Le cas échéant, ne travaillez pas dans le secteur avant d’avoir identifié et éliminé leur source. Les systèmes d’entraînement et fileteuses ne sont pas blindés et risquent de produire des étincelles.
• Un emplacement débarrassé, de niveau et au sec
pour l’utilisateur et l’ensemble du matériel. Ne pas utiliser ce matériel lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
• Une prise de courant avec terre appropriée. Toute
prise avec terre ou disjoncteur différentiel n’est pas nécessairement correctement reliée à la terre. En cas de doute, faire vérifier l’installation par un électricien.
• Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant qui ne contient rien qui puisse endommager le cor­don d’alimentation.
2. Nettoyez les lieux avant d’installer le matériel. Essuyez toutes traces d’huile au sol.
3. Examinez le tuyau à rainurer afin de confirmer que la rainureuse à galet mixte nº 975 convient aux travaux envisagés. La rainureuse à galets mixte nº 975 est prévue pour le rainurage des tuyaux Ø 11/4" à 6" en acier séries 10 et 40, aluminium ou PVC. Elle permet également le rainurage des tuyaux en acier inoxyd­able série 10 en Ø 11/4" à 6", et de série 40 en Ø 11/4" à 2" et, avec un changement de galets, celui des tuyaux cuivre Ø 2" à 8" types K, L, M et DWV.
La rainureuse à galets mixte nº 975 peut servir in situ (sur tuyaux déjà posés ou tenus dans un étau) ou sur chantier avec un système d’entraînement type RIDGID 300, voire une rainureuse type 300 Compact, pour les applications motorisées. La rainureuse à galets mixte nº 975 n’est pas prévue pour les travaux industriels.
Des rainureuses à galets prévues pour d’autres types d’application se trouvent dans le catalogue Ridge Tool, en ligne au www.RIDGID.com ou auprès des services techniques de la Ridge Tool Company en composant le 800-519-3456.
AVIS IMPORTANT
L’utilisation d’un même jeu de galets (rainurage et arbre d’entraînement) à la fois sur des tuyaux en acier au carbone et en acier inoxydable risque de con­taminer l’acier inoxydable. Une telle contamination pourrait entraîner la corrosion et la défaillance prématurée des tuyaux. Afin d’éviter les risques de contamination ferreuse des tuyaux en acier inoxydable, utilisez des jeux de galets spécifiquement réservés au rainurage des tuyaux inox. A défaut, une brosse en acier inoxydable peut servir à soigneusement nettoyer les galets entre le rainurage de ces deux matériaux.
4. Effectuez l’inspection préalable du système d’entraîne­ment ou de la fileteuse selon les consignes du manuel correspondant. Vérifiez la présence de sa pédale de commande et assurez-vous que son interrupteur FOR/OFF/REV se trouve en position « OFF ». Pré­parez le système d’entraînement ou la fileteuse selon les consignes du manuel correspondant. Assurez­vous de la stabilité de l’appareil et de son trépied.
5. Ouvrez le mandrin du système d’entraînement (ou fileteuse) complètement.
6. Une fois l’inspection préalable de la rainureuse à galets mixte nº 975 terminée, vérifiez qu’elle est équipée des galets de rainurage appropriés.
Ridge Tool Company30
Page 33
Montage de la rainureuse à galets mixte
o
975 sur système d’entraînement
n RIDGID 300
1. Lorsque le système d’entraînement utilisé est déjà équipé d’un chariot ou autres accessoires, déposez­les. Vérifiez que les supports tubulaires du système d’entraînement sont complètement déployés et ver­rouillés.
2. Positionnez les supports tubulaires de la rainureuse sur les supports tubulaires du système d’entraînement et, à l’extrémité de l’arbre d’entraînement de la rain­ureuse, dans le mandrin de l’appareil. Serrez le man­drin du système d’entraînement sur les plats de l’arbre en vérifiant le centrage de l’arbre dans le mandrin. Tournez le volant de serrage du mandrin rapide sèchement à gauche à plusieurs reprises pour assurer la retenue de l’arbre d’entraînement
(Figure 3)
.
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Figure 4 – Montage de l’adaptateur d’arbre d’entraînement
2. Amenez le chariot de la fileteuse 300 Compact aussi près que possible du mandrin de l’appareil. Relevez le coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière de l’appareil pour les dégager. Positionnez le cône de l’alésoir dans la tête de filière.
Figure 3 – Montage de la rainureuse à galets mixte nº 975
sur mandrin de système d’entraînement nº 300.
Montage de la rainureuse mixte no975 sur fileteuse RIDGID Compact
L’entraînement de la rainureuse par fileteuse 300 Compact nécessite l’utilisation d’un adaptateur spécial (réf. 67662). Cet adaptateur assure l’alignement de la 975 vis-à-vis de la fileteuse et son trépied, permettant ainsi le rainurage de gamme entière des tuyaux prévus. Afin d’éviter les risques de renversement ou autres accidents, ne jamais tenter d’utiliser la rainureuse 975 avec d’autres types de file­teuse.
1. Montez l’adaptateur sur l’arbre d’entraînement de la rainureuse blocage sur les plats de l’arbre de la rainureuse.
(Figure 4)
en serrant à fond ses vis de
3. Positionnez l’adaptateur sur les rails de la 300 Compact, puis verrouillez-le en place à l’aide de la broche attachée.
Figure 5 – Montage de l’adaptateur
4. Posez les tubulures de la 975 sur celles de l’adapta­teur en positionnant la rallonge de l’arbre d’entraîne­ment dans le mandrin de l’appareil. Fermez et serrez le mandrin de l’appareil sur la rallonge de l’arbre d’entraînement. Assurez-vous que l’arbre d’entraîne­ment est bien centré dans le mandrin. Tournez le volant du mandrin rapide sèchement à gauche à plusieurs reprises pour assurer que l’arbre d’entraîne­ment est bien tenu.
Ridge Tool Company 31
Page 34
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Figure 6 – Rainureuse à galets mixte nº 975 montée sur
fileteuse 300 Compact
Derniers préparatifs
1. Positionnez la pédale de commande de manière à pouvoir simultanément contrôler le système d’en­traînement ou fileteuse, la rainureuse et le tuyau à rainurer. Comme indiqué à la doit permettre à l’utilisateur de :
Figure 7,
cette position
• Pourvoir contrôler la fonction marche/arrêt de la pédale de commande et pouvoir rapidement en retirer son pied en cas de besoin.
• Pouvoir accéder facilement à la fois à la rainureuse, au tuyau et à la clé à cliquet sans avoir à se pen­cher sur la rainureuse.
2. Passez le cordon d’alimentation le long du passage dégagé décrit précédemment. Avec les mains sèch­es, branchez le système d’entraînement sur la prise avec terre appropriée. Maintenez toutes connexions électriques au sec et surélevées. Si le cordon d’ali­mentation n’est pas suffisamment long, prévoyez une rallonge électrique :
• En bon état
• Disposant d’une fiche à trois barrettes semblable à
celle du système d’entraînement
• Homologuée pour utilisation à l’extérieur et com-
portant l’inscription W ou W-A dans sa désignation (ex., SOW
) indiquant son homologation pour usage
à l’extérieur
• D’une section suffisante (14 AWG jusqu’à 25 pieds
de longueur, et 12 AWG de 25 à 50 pieds). Une ral­longe ayant des fils conducteurs de section insuff­isante risque de surchauffer, faire fondre sa gaine isolante, et provoquer un incendie ou autres dégâts.
Figure 7 – Position de travail
• Se tenir face à la rainureuse du côte de son inter­rupteur FOR/OFF/REV.
3. Vérifiez le bon fonctionnement du système d’entraîne­ment de la manière suivante :
• Mettez l’interrupteur du système d’entraînement
en position FOR (marche avant). Appuyez momen­tanément sur la pédale de commande en faisant face à l’appareil pour vérifier que l’arbre d’entraîne­ment tourne bien à gauche. Si le système d’entraîn­ement tourne en sens inverse ou que la pédale de commande ne contrôle pas son fonctionnement, n’utilisez pas l’appareil avant sa réparation.
• Appuyez sur la pédale de commande le temps de
vérifier le régime de rotation de l’appareil et exam­iner le mécanisme pour signes de désalignement, grippage bruits anormaux ou autres anomalies potentielles. Lâchez la pédale de commande. Si le régime de rotation du système d’entraînement est supérieur à 57 t/min, ne l’utilisez pas pour le rain­urage. Un régime de rotation trop élevé aug­menterait les risques d’accident. En cas d’anomalie quelconque, n’utilisez pas ce matériel avant sa réparation.
• Mettez l’interrupteur du système d’entraînement
en position REV (marche arrière). Appuyez momen­tanément sur la pédale de commande en faisant face à l’appareil pour vérifier que l’arbre d’entraîne­ment tourne bien à droite. Si le système d’entraîne­ment tourne en sens inverse, n’utilisez pas l’appareil avant sa réparation.
Ridge Tool Company32
Page 35
Rainureuse à galets mixte modèle 975
• Ramenez l’interrupteur du système d’entraînement à la position OFF (arrêt) puis, avec les mains sèch­es, débranchez l’appareil.
Préparation des tuyaux
AVIS IMPORTANT
verselles. Reportez-vous aux instructions du fabricant du système de raccordement utilisé pour les consignes de préparation spécifiquement applicables à son produit. Le non-respect des consignes du fabricant du système de raccordement risque de nuire à la qualité et à l’étanchéité des raccords.
1. Coupez le tuyau à longueur. Respectez les indications du Tableau A visant les longueurs minimales pour chaque section de tuyau utilisé. Le rainurage de tuyaux de longueur insuffisante augmenterait les risques d’écrasement des doigts et d’enchevêtrement.
Assurez-vous d’une coupe bien d’équerre et de l’absence de bavures. Lors du rainurage, des bavures éventuelles risqueraient d’accrocher ou de couper vos gants et vos doigts. La méthode de coupe utilisée et la présence de bavures peuvent influencer la qual­ité et l’alignement des rainures. Ne jamais tenter de rainurer un tuyau qui a été coupé au chalumeau.
2. Toutes soudures, bavures et coutures externes ou internes doivent être meulées à fleur de tuyau sur un minimum de 2" à partir de l’extrémité du tuyau. Ne créez pas de plats dans la zone d’assise du joint afin d’éviter les problèmes d’étanchéité.
3. Éliminez toutes traces de calamine, crasse, rouille ou autre contamination sur un minimum de 2" à partir de l’extrémité du tuyau. La moindre contamination risque de colmater les bossages d’entraînement pour nuire à l’avancement et à l’alignement du tuyau en cours de rainurage.
Les consignes suivantes sont uni-
Présentation des tuyaux
1. Vérifiez que l’interrupteur du système d’entraînement se trouve bien en position OFF.
Ø Longueur Longueur Ø Longueur Longueur
nominal mini maxi nominal mini maxi
1 8 36 4 8 36
4
11/
1
2
1
/
2 8 36 Ø 6 ext. 10 30
1
2
2
/
3 8 36
1
2
3
/
Tableau A – Longueurs de tuyau minimales et maximales
8 36 41/ 8 36 5 8 32
8 36 6 10 28
8 36
pouvant être rainurées à l’aide d’un seul porte-tubes (toutes dimensions en pouces)
2
8 32
3. Positionnez les porte-tubes nécessaires devant la rainureuse. Lorsqu’un seul porte-tubes est utilisé, positionnez-le à un peu plus de la moitié de la longueur du tuyau (en partant de la platine de cou­verture de la rainureuse). Lors de l’utilisation de plusieurs porte-tubes, ceux-ci devraient être placés au quart de la longueur du tuyau depuis chaque extré­mité de ce dernier. Dans certains cas, des porte­tubes supplémentaires risquent d’être nécessaires. La hauteur des porte-tubes doit être réglée de manière à permettre au tuyau de s’engager sur le galet d’entraînement.
4. Assurez-vous que le galet de rainurage est suff­isamment retiré pour permettre l’engagement du tuyau sur l’arbre d’entraînement. Au besoin, dévissez la vis d’avancement pour relever le galet de rain­urage.
5. Après avoir enfilé le tuyau sur l’arbre d’entraîne­ment, posez-le sur le ou les porte-tubes. Vérifiez la stabilité du tuyau.
Platine de
couverture
2. Assurez-vous de pouvoir soutenir le tuyau de manière appropriée. Le
Tableau A
indique les longueurs max­imales de tuyau pouvant être rainurées à l’aide d’un seul porte-tubes. Les tuyaux de longueur supérieure devront être soutenus par un minimum de deux porte-tubes. Un manque de soutien pourrait entraîn­er le renversement du tuyau et de l’appareil. Ne ten­tez pas de rainurer de tuyaux plus courts que les longueurs minimales indiquées.
Ridge Tool Company 33
Figure 8 – Positionnement du tuyau sur l’arbre d’entraîne-
ment et contre la platine de couverture.
6. Ajustez le tuyau et les porte-tubes de manière à ce que l’extrémité du tuyau s’appuie contre la platine de couverture et que l’intérieur du tuyau repose sur l’ar­bre d’entraînement
(Figure 7)
. L’axe du tuyau doit être aligné avec celui de l’arbre d’entraînement. Pour ce faire, il s’agit de niveler à la fois le système d’entraîne­ment/fileteuse et le tuyau.
Page 36
Rainureuse à galets mixte modèle 975
7. Déportez légèrement l’extrémité du tuyau et les porte­tubes vers l’utilisateur pour obtenir une dérivation d’environ 0,5 degrés (voire, 25 mm à 3 mètres de la rainureuse). Ce léger déport aidera à aligner le tuyau en cours de rainurage
Axe du
tuyau
1
/2°
Figure 9 – Déport du tuyau de 0,5 degrés vers l’opéra-
teur (schématisé)
(Figure 9)
Axe de l’arbre d’entraînement
.
8. Serrez la vis d’avancement pour amener le galet de rainurage contre le tuyau, puis ajoutez-y un quart de tour de plus. Il sera peut-être nécessaire de desserrer la vis de réglage pour permettre au galet de rainurage de contacter le tuyau. A ce stade, la rain­ureuse et le tuyau devraient être fermement engagés.
9. Examinez les lieux pour déterminer s’il est nécessaire de les barricader afin d’éloigner autrui du matériel et du tuyau. Des barrières ou barricades devraient être prévues pour créer un périmètre de sécurité d’au moins un mètre autour du système d’entraînement et du tuyau. Ce périmètre de sécurité empêchera aux passants de heurter accidentellement l’appareil et le tuyau, évitant ainsi les risques de renversement et d’entrave.
10. Avec les mains sèches, branchez le cordon d’ali­mentation de l’appareil sur une prise avec terre appropriée.
Utilisation de la rainureuse à galets mixte no975 sur système d’entraînement ou fileteuse
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples lors de l’utili­sation de la rainureuse. Gardez vos manches et blousons boutonnés. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou sur le tuyau. Les vêtements amples risquent de s’entortiller dans le mécanisme et provoquer des blessures par écrasement.
Éloignez vos mains des galets de rainurage. Ne tentez pas de rainurer des tuyaux plus courts que spécifiés. Ne portez pas de gants trop grands. Vos doigts risquent d’être écrasés par les galets de rainurage ou entre galet de rainurage et tuyau.
Éloignez vos mains de l’extrémité du tuyau. Ne passez pas votre main à l’intérieur du tuyau. Les bavures et rebords tranchants pourraient les accrocher et les couper. Vos doigts risquent d’être écrasés par les galets de rainurage ou entre galet de rainurage et tuyau.
Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre les projections de débris éventuelles. Portez des chaussures à coquille d’acier pour protéger vos pieds en cas de ren­versement de l’appareil ou du tuyau.
Respectez les consignes du mode d’emploi afin de limiter les risques de blessure par écrasement, renversement, contusion ou autres causes.
Réglage et vérification du diamètre de rainurage
AVIS IMPORTANT
caractéristiques physiques des tuyaux, un rainurage d’essai s’impose avant le premier rainurage du jour, et lors de chaque changement de section, série ou composition de tuyau. Dans la mesure où la jauge de diamètre de rain­ure ne donne qu’une indication approximative du diamètre réel, ce dernier doit être mesuré et confirmé.
1. Vérifiez l’installation du matériel et du tuyau. Une mauvaise préparation de tuyau risquerait de nuire à la précision initiale de la jauge de profondeur. Le galet de rainurage doit alors toucher le tuyau.
2. Réglez la jauge de profondeur de rainurage de façon à amener la graduation applicable sous la tête de la vis de réglage
En raison des variations dans les
(Figure 10A)
. Cette jauge de pro-
Ridge Tool Company34
Page 37
Rainureuse à galets mixte modèle 975
fondeur est prévue pour les tuyaux acier.
Consultez la section Contrôle de la profondeur de rainurage sur tuyaux cuivre lors du rainurage du cuivre.
3. Serrez la vis de réglage jusqu’à ce que sa tête touche la graduation de la jauge de profondeur. Tournez la jauge de profondeur de rainurage à la position de rain­urage
(Figure 10B)
. Si la jauge n’est pas en position de rainurage, elle empêchera le rainurage et risque d’être endommagée.
Figure 10A – Amenez la graduation applicable de la jauge sous de la tête de la vis de réglage
Figure 10B – Jauge en position de rainurage
4. Effectuez un échantillon de rainure selon les indica­tions de la section
Façonnage des rainures
.
mètre de rainure se trouve au-delà des limites pre­scrites, il sera nécessaire de jouer sur la vis de réglage pour obtenir le diamètre voulu.
• Pour augmenter le diamètre de la rainure, serrez la vis de réglage.
• Pour réduire le diamètre de la rainure, desserrez le vis de réglage.
• Chaque quart de tour de la vis de réglage modifie le diamètre de rainurage par approximativement 0,02".
7. Répétez les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que le diamètre de la rainure se trouve dans les limites acceptables. Si la rainure initiale est trop importante, la Rainure peut être réglée afin de la réduire. Si la rainure est trop petite, il sera nécessaire de façonner une autre rainure. La précision diamétrale des rainures est indispensable à l’étanchéité. Des rainures hors normes pourraient entraîner la défaillance des joints d’étanchéité.
Façonnage des rainures
1. Vérifiez l’installation du matériel et du tuyau.
5. Mesurez le diamètre de la rainure. La mesure du diamètre d’une rainure se fait le plus souvent à l’aide d’un ruban de circonférence (voir la section «Acces­soires»). Enveloppez le ruban bien à plat autour du fond de la rainure pour mesurer le diamètre de la rain­ure
(Figure 11)
Figure 11 – Vérification du diamètre de rainure à l’aide
d’un ruban de circonférence
.
6. Comparez le diamètre de rainurage ainsi mesuré à celui indiqué au
Tableau I ou à celui
précisé par le
fabricant du joint d’étanchéité en question. Si le dia-
Figure 12 – Positon de travail
2. Tenez-vous dans la position de travail indiquée. Positionnez la pédale de commande du système d’entraînement de manière à pouvoir contrôler simul­tanément le système d’entraînement, la rainureuse et
Ridge Tool Company 35
Page 38
Rainureuse à galets mixte modèle 975
le tuyau. Comme indiqué à la
Figure 12
, cette position
de travail doit permettre à l’utilisateur :
• De se positionner face à la rainureuse et accéder à l’interrupteur FOR/OFF/REV.
• De commander la fonction marche/arrêt de la pédale de commande, et, au besoin, de la lâcher instantanément.
• D’accéder sans encombre à la rainureuse et à la clé à cliquet sans avoir à se pencher sur l’appareil.
• De stabiliser le tuyau à l’aide de sa main droite si nécessaire.
• De maintenir une bonne assise et un bon équilibre.
3. Mettez l’interrupteur FOR/OFF/REV en position REV (marche arrière). N’utilisez pas la rainureuse à galets
mixte nº 975 en position FOR (marche avant). En raison de la conception de la rainureuse nº 975, cela aurait pour effet d’envoyer le tuyau en spirale et risque de le faire tomber de la rainureuse.
4. Mettez une main sur la tête de la clé à cliquet ou la molette de la vis d’avancement, tout en tenant sa poignée de l’autre.
5. Appuyez sur la pédale de commande pour lancer le système d’entraînement. Observez la rotation du tuyau en vous assurant qu’il reste plaqué contre la pla­tine de couverture de la rainureuse. Si le tuyau com­mence à s’éloigner de la platine, lâchez la pédale de commande afin d’éviter que le tuyau parte en spi­rale et qu’il tombe de l’appareil. Au besoin, préparez le tuyau à nouveau selon les indications de la section
Préparation des tuyaux
. Si l’extrémité du tuyau est déformée, il sera nécessaire de la tronçonner à nou­veau et de préparer une nouvelle rainure.
6. Après une rotation complète du tuyau, serrez la vis d’avancement d’un quart de tour supplémentaire. Continuez à observer l’extrémité du tuyau pour vous assurer qu’elle reste plaquée contre la platine de couverture. Ne serrez pas la vis d’avancement de plus d’un quart de tour par rotation. Le serrage trop agressif de la vis d’avancement risque de trop évas­er la rainure ou faire partir le tuyau en spirale et le déloger de l’arbre d’entraînement.
7. Continuez de serrez la vis d’avancement d’un quart de tour par rotation jusqu’à ce que la tête de la vis d’avancement bute contre le sommet de la rain­ureuse. Arrêtez de serrer la vis d’avancement dès qu’elle atteint le sommet de la rainureuse afin d’éviter d’endommager la vis de réglage. Laissez tourner le tuyau sur deux rotations complètes supplémentaires en cette position afin d’assurer l’uniformité de la pro­fondeur de rainure.tations in this position to insure uni­form groove depth.
8. Lâchez la pédale de commande et mettez l’interrup­teur FOR/OFF/REV en position OFF.
9. Dévissez la vis d’avancement afin de ramener le galet de rainurage suffisamment pour retirer le tuyau de l’appareil.
10. Examinez la rainure.
• Assurez-vous que le rainurage est complet.
• Vérifiez le diamètre de la rainure afin de vous
assurer de sa conformité aux normes prévues.
• Vérifiez tout autre point de contrôle demandé par le
fabricant du joint.
En cas d’anomalie, cette rainure ne pourra pas être utilisée.
Réglage du diamètre de rainure pour tuyaux en cuivre
La jauge de profondeur de rainure de la 975 ne peut pas servir à la vérification de profondeur de rainure sur les tuyaux en cuivre. Elle donnerait de fausses indications de diamètre.
1. Vissez la vis d’avancement jusqu’à amener le galet de rainurage contre le tuyau, puis ajoutez-y un quart de tour supplémentaire. Il sera peut-être nécessaire de desserrer la vis de réglage afin de permettre au galet de rainurage de descendre jusqu’au tuyau. Le tuyau et la rainureuse devrait alors être solidaires l’un de l’autre.
2. Assurez-vous que la jauge de profondeur de rainure se trouve en position de rainurage
3. Tournez la vis de réglage jusqu’à ce qu’elle arrive à fleur de la platine supérieure de la rainureuse.
4. Consultez le Tableau B pour déterminer le nombre de tours qu’il faudra ramener la vis de réglage en fonction du diamètre et type du tuyau en question. Pour un tuyau en cuivre série « L » de 4 pouces de diamètre, par exemple, il sera nécessaire de ramen­er la vis de réglage de 11/4tours.
Réglage de profondeur pour le rainurage des tuyaux en cuivre
(Tours de vis)
Dia. K L M DWV
2-2.5"
3" 11/ 4" 11/ 5" 11/ 6" 113/ 8" 21/
Tableau B – Réglage de profondeur pour le rainurage
Revenez à l’article 4 de la section « Réglage et
5.
7
8
/
16
4
2
16
2
11/
11/ 11/ 13/ 23/
7
8
/
16
4
2
4
8
des tuyaux en cuivre
mesure des diamètres de rainure ».
(Figure 10B)
5
8
/
16
11/
11/ 11/ 13/ 21/
4
2
4
8
11/
11/ 11/ 13/ 21/
.
5
8
/
16
8
2
4
8
Ridge Tool Company36
Page 39
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Conseils visant les problèmes d’aligne­ment avec la rainureuse à galets mixte
o
975
n
Les problèmes les plus souvent rencontrés lors du rain­urage d’un tuyau sont sa tendance à partir en spirale, à «trotter» ou à se désaligner. Le maintien de l’alignement du tuyau dépend du respect absolu de l’ensemble des instructions données. Si, même en respectant ces instruc­tions, le tuyau se désaligne toujours, il existe plusieurs options pour y remédier.
• Augmentez légèrement de déport axial du tuyau de 1/ degré à 1 degré
• Appuyez légèrement sur le tuyau durant le rainurage pour maintenir son alignement. Cela n’est générale­ment nécessaire que sur les petites longueurs de tuyau. Pour ce faire, portez un gant en cuir intact afin tenir le centre du tuyau comme indiqué à la Il sera peut-être alors nécessaire d’arrimer le trépied du système d’entraînement/fileteuse au sol afin d’éviter qu’il bouge durant le rainurage. Afin d’éviter les risques de blessure par écrasement, éloignez vos mains du galet de rainurage et des extrémités du tuyau, et ne tentez pas de rainurer de tuyaux plus courts que recommandé.
(Figure 9)
.
Figure 13
• Consultez par ailleurs la section Dépannage pour une liste complète des causes de désalignement et les solutions correspondantes.
Préparation de l’appareil et du chantier pour les interventions in situ.
AVERTISSEMENT
2
.
Portez systématiquement une protection oculaire pour protéger vos yeux contre la projection de débris. Portez des chaussures à coquille d’acier pour protéger vos pieds en cas de renversement de l’appareil ou des tuyaux. Portez le casque lorsque vous travaillez sur chantier.
Préparez la rainureuse et le chantier selon les con­signes suivantes afin de limiter les risques de blessure par choc électrique, incendie, renverse­ment de l’appareil, entortillement, écrasement ou autres causes, et afin d’éviter d’endommager la rainureuse à galets.
Figure 13 – Appuyer sur le tuyau pour maintenir son
alignement durant le rainurage.
1. Assurez-vous que les lieux présentent les carac-
téristiques suivantes :
• Suffisamment d’éclairage.
• L’absence de liquides, émanations ou poussières potentiellement inflammables. Le cas échéant, ne tra­vaillez pas dans le secteur avant d’avoir identifié et éliminé leur source. Le système d’entraînement RIDGID 300 Power Drive n’est pas blindé et risque de produire des étincelles.
• Un emplacement débarrassé, de niveau et au sec pour l’utilisateur et l’ensemble du matériel. Ne pas utiliser ce matériel lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
2. Nettoyez les lieux avant d’installer le matériel. Essuyez toutes traces d’huile au sol.
3. Examinez le tuyau à rainurer afin de confirmer que la rainureuse à galet mixte nº 975 convient aux travaux envisagés. La rainureuse à galets mixte nº 975 est prévue pour le rainurage des tuyaux Ø 11/4" à 6" en acier séries 10 et 40, aluminium ou PVC. Elle permet également le rainurage des tuyaux en acier inoxydable de la série 10 en Ø 11/4" à 6", et de la série 40 en Ø 11/4" à 2".
La rainureuse à galets mixte nº 975 peut servir sur chantier (sur tuyaux déjà posés ou tenus dans un
Ridge Tool Company 37
Page 40
Rainureuse à galets mixte modèle 975
étau) ou avec un système d’entraînement type RIDGID 300 ou fileteuse 300 Compact pour les appli­cations motorisées. La rainureuse à galets mixte nº 975 n’est pas prévue pour les travaux industriels.
4. Lors des rainurages in situ, assurez-vous qu’il y aura suffisamment de place pour permettre à la rainureuse à galets mixte nº 975 d’évoluer. Pour que la rain­ureuse puisse tourner autour d’un tuyau solidement soutenu, il lui faut :
• Un minimum de 6,5 pouces d’espace libre autour
du tuyau à rainurer.
• Une saillie de tuyau d’au moins 2,5 pouces par
rapport aux obstacles éventuels (murs, etc.).
• Un recul d’au moins 9, 5 pouces pour permettre le
montage de la rainureuse sur le tuyau.
Des rainureuses à galets prévues pour d’autres types d’application se trouvent dans le catalogue Ridge Tool, en ligne au www.RIDGID.com ou auprès des services techniques de la Ridge Tool Company en composant le 800-519-3456.
AVIS IMPORTANT
lets (rainurage et arbre d’entraînement) à la fois sur des tuyaux en acier au carbone et en acier inoxydable risque de contaminer l’acier inoxydable. Une telle contamination pourrait entraîner la corrosion et la défaillance prématurée des tuyaux. Afin d’éviter les risques de contamination ferreuse des tuyaux en acier iznoxydable, utilisez des jeux de galets spécifiquement réservés au rainurage des tuyaux inox. A défaut, une brosse en acier inoxydable peut servir à soigneusement nettoyer les galets entre le rain­urage de ces deux matériaux.
L’utilisation d’un même jeu de ga-
Préparation des tuyaux
AVIS IMPORTANT
isées. Reportez-vous systématiquement aux instructions du fabricant du système de raccordement utilisé pour les consignes de préparation de tuyau applicables. Le non-respect des consignes du fabricant du système de raccordement risque de nuire à la qualité et à l’étanchéité des raccords produits.
1. Lors du rainurage d’un tuyau sur canalisation exis­tante, assurez-vous que le réseau est vide et dépres­surisé. Renseignez-vous sur son contenu et sur les risques éventuels que celui-ci représente.
2. Coupez le tuyau à longueur. Assurez-vous d’une coupe bien d’équerre et de
l’absence de bavures. Lors du rainurage, des bavures éventuelles risqueraient d’accrocher ou de couper vos gants et vos doigts. La méthode de coupe utilisée et la présence de bavures peuvent influencer la qual­ité et l’alignement des rainures. Ne jamais tenter de rainurer un tuyau qui a été coupé au chalumeau.
Il s’agit ici de consignes général-
3. Toutes soudures, bavures et coutures internes ou externes éventuelles doivent être meulées à fleur de tuyau sur un minimum de 2" à partir de l’extrémité du tuyau. Ne créez pas de plats dans la zone d’assise du joint afin d’éviter les problèmes d’étanchéité.
4. Éliminez toutes traces de calamine, crasse, rouille ou autre contamination sur un minimum de 2" à partir de l’extrémité du tuyau. La moindre contamination risque de colmater les bossages d’entraînement pour nuire à l’avancement et à l’alignement du tuyau en cours de rainurage.
5. Assurez-vous que le tuyau à rainurer est solidement monté. Le tuyau doit pouvoir supporter, sans bouger, le poids de la rainureuse (28 livres), ainsi que l’effort et le couple produits par le rainurage. Dans certains cas, il sera peut-être préférable de retirer le tuyau et le rainurer sur un étau. Dans d’autres cas, il sera peut-être nécessaire de renforcer ses supports de manière temporaire ou permanente. Lors de l’utilisa­tion d’un étau à tuyaux, assurez-vous qu’il est bien arrimé et qu’il ne risque pas de se renverser en cours de rainurage. Pour les tuyaux de grande longueur, prévoyez les porte-tubes appropriés pour les soutenir.
Montage de la rainureuse sur le tuyau
1. Vérifiez que la rainureuse à galets mixte nº 975 a bien été inspectée. Assurez-vous que les supports tubu­laires sont bien vissés à fond dans le bâti de la rain­ureuse ou, le cas échéant, enlevez-les pour mieux accéder aux endroits exigus. Ensuite, installez la clé à cliquet sur la vis d’avancement, puis la rallonge dans le carré d’entraînement manuel qui se trouve au dos de la rainureuse. Assurez-vous que la clé et la ral­longe sont bien engagées.
2. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace entre le galet de rainurage et l’arbre d’entraînement pour accommoder l’épaisseur du tuyau. Au besoin, dévis­sez la vis d’avancement pour ramener le galet de rain­urage.
3. Tenez la rainureuse fermement entre vos mains. Ne tentez pas de la soulever par la clé à cliquet. Po­sitionnez l’arbre d’entraînement dans le tuyau en vous assurant que la platine de couverture vient bien à buter contre l’extrémité du tuyau la vis d’avancement manuellement jusqu’à ce que le galet de rainurage vienne s’appuyer contre le tuyau, puis ajoutez-y un quart de tour à l’aide de la clé à cli­quet. Assurez-vous que la rainureuse est fermement accroché et que sa platine de couverture est plaquée contre l’extrémité du tuyau. Sinon, répétez le pro­cessus. Lors des travaux in situ, vérifiez systéma-
(Figure 14)
. Serrez
Ridge Tool Company38
Page 41
Rainureuse à galets mixte modèle 975
tiquement la bonne tenue de la rainureuse afin de l’empêcher de tomber.
Platine de
couverture
Figure 14 – Tenez la rainureuse fermement en position
lors du serrage de la vis d’avancement.
Utilisation in situ de la rainureuse à galets mixte no975
AVERTISSEMENT
Eloignez vos mains de l’extrémité du tuyau. Ne passez pas votre main à l’intérieur du tuyau. Les bavures et rebords tranchants pourraient les accrocher et les couper. Vos doigts risquent d’être écrasés par les galets de rainurage ou entre galet de rainurage et tuyau.
Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre les projections de débris éventuelles. Portez des chaussures à coquille d’acier pour protéger vos pieds en cas de renverse­ment de l’appareil ou du tuyau.
Respectez les consignes du mode d’emploi afin de limiter les risques de blessure par écrasement, renversement, contusion ou autres causes.
Réglage et vérification du diamètre de rainurage
AVIS IMPORTANT
caractéristiques physiques des tuyaux, un rainurage d’essai s’impose avant le premier rainurage du jour, et lors de chaque changement de section, série ou composition de tuyau. Dans la mesure où la jauge de diamètre de rainure ne donne qu’une indication approximative du diamètre réel, ce dernier doit être mesuré et confirmé.
1. Vérifiez l’installation du matériel et du tuyau. Une mauvaise préparation de tuyau risquerait de nuire à la précision initiale de la jauge de profondeur. Le galet de rainurage doit alors toucher le tuyau.
2. Réglez la jauge de profondeur de rainurage de façon à amener la graduation applicable sous la tête de la vis de réglage prévue pour les tuyaux en acier. Reportez-vous à la section
« Diamètre de rainurage pour tuyaux cuivre »
lors du rainurage des tuyaux en cuivre.
En raison des variations dans les
(Figure 15A)
. La jauge de profondeur est
N’utilisez que le système d’entraînement manuel lors des rainurages à pied d’?uvre. Ne jamais utilis­er de système d’entraînement mécanique (perceuse électrique, clés choc, etc.) pour la mouvoir in situ. L’utilisation de moyens mécaniques risquerait d’endommager la rainureuse et augmenterait les risques d’accident.
Ne portez pas de vêtements amples lors de l’utili­sation de la rainureuse. Gardez vos manches et blousons boutonnés. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou sur le tuyau. Les vêtements amples risquent de s’entortiller dans le mécanisme et provoquer des blessures par écrasement.
Éloignez vos mains des galets de rainurage. Ne tentez pas de rainurer des tuyaux plus courts que spécifiés. Ne portez pas de gants trop grands. Vos doigts risquent d’être écrasés par les galets de rainurage ou entre galet de rainurage et tuyau.
Ridge Tool Company 39
3. Serrez la vis de réglage jusqu’à ce que sa tête touche la graduation de la jauge de profondeur. Tournez la jauge de profondeur de rainurage à la position de rain­urage
(Figure 15B)
. Si la jauge n’est pas en position de rainurage, elle empêchera le rainurage et risque d’être endommagée.
Figure 15A – Amenez la graduation applicable de la jauge sous de la tête de la vis de réglage
Figure 15B – Jauge en position de rainurage
Page 42
Rainureuse à galets mixte modèle 975
4. Effectuez un échantillon de rainure selon le processus décrit à la section
Façonnage des rainures.
5. Mesurez le diamètre de la rainure. La mesure du diamètre d’une rainure se fait le plus souvent à l’aide d’un ruban à circonférence
soires»)
. Enveloppez le ruban bien à plat autour du
(voir la section «Acces-
fond de la rainure pour mesurer le diamètre de la rain­ure
(Figure 16)
Figure 16 – Vérification du diamètre de rainure à l’aide
d’un ruban à circonférence
.
Façonnage des rainures
1. Vérifiez l’installation appropriée du matériel et du tuyau.
2. Mettez-vous en position de travail en répartissant bien votre poids et en maintenant un bon équilibre.
3. Vérifiez que la vis d’avancement a bien été serrée d’un quart de tour.
4. Enlevez la clé à cliquet de la vis d’avancement et installez-y la rallonge. A noter que l’on peut se dis­penser de la rallonge dans les endroits étriqués.
5. Tournez la clé à droite (vu de l’arrière de la rain­ureuse), dans le sens des flèches estampées au dos de la rainureuse de la rainureuse en vérifiant que sa platine de cou­verture reste bien plaquée contre l’embout du tuyau. Si la rainureuse commence à s’éloigner du tuyau, arrêtez de tourner la clé à cliquet afin d’éviter que la rainureuse parte en spirale et tombe du tuyau. Appuyez sur le support tubulaire de la rainureuse pour aider à ramener sa platine de couverture contre l’embout du tuyau. Au besoin, réinstallez la rain­ureuse sur le tuyau selon les indications de la section
Montage de la rainureuse sur le tuyau.
tuyau a été déformé, il sera nécessaire de le tronçon­ner à nouveau et de préparer une nouvelle rainure.
(Figure 17)
. Observez la rotation
Si l’embout du
6. Comparez le diamètre de rainurage ainsi mesuré à celui indiqué au
Tableau I ou à celui
précisé par le fabricant du joint d’étanchéité en question. Si le diamètre de rainure se trouve au-delà des limites prescrites, il sera nécessaire de jouer sur la vis de réglage pour obtenir le diamètre voulu.
• Pour augmenter le diamètre de la rainure, serrez la
vis de réglage.
• Pour réduire le diamètre de la rainure, desserrez le
vis de réglage.
• Chaque quart de tour de la vis de réglage modifie le
diamètre de rainurage par approximativement 0,02".
7. Répétez les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que le diamètre de la rainure se trouve dans les limites acceptables. Si la rainure initiale est trop importante, la Rainure peut être réglée afin de la réduire. Si la rainure est trop petite, il sera nécessaire de façonner une autre rainure. La précision diamétrale des rainures est indispensable à l’étanchéité. Des rainures hors normes pourraient entraîner la défaillance des joints d’étanchéité.
Tournez
Figure 17 – Tournez la clé dans le sens des flèches
6. Continuez de tourner la clé jusqu’à ce que la rain­ureuse ait achevée au moins une rotation complète autour du tuyau. Enlevez la clé de l’extension, puis engagez la sur la vis d’avancement. Ne serrez pas la vis d’avancement de plus d’un quart de tour par révolution de la rainureuse. Le serrage agressif de la vis d’avancement risquerait d’évaser la rainure de manière excessive et faire trotter la rainureuse jusqu’à ce qu’elle tombe du tuyau. Continuez d’actionner la clé pour faire tourner la rainureuse autour du tuyau,
Ridge Tool Company40
Page 43
Rainureuse à galets mixte modèle 975
tout en contrôlant la position de la platine de couver­ture par rapport à l’extrémité du tuyau.
7. Continuez de serrer la vis d’avancement d’un quart de tour par révolution de la rainureuse autour du tuyau jusqu’à ce que la tête de la vis de réglage bute contre le sommet de la rainureuse. Arrêtez de serrer la vis d’avancement dès qu’elle atteint le sommet de la rainureuse afin d’éviter d’endommager la vis de réglage. Laissez tourner le tuyau sur deux révolutions complètes supplémentaires en cette position afin d’assurer l’uniformité de la profondeur de rainure.
8. Ramenez la clé à cliquet sur la vis d’avancement. Tenez fermement la rainureuse, puis tournez la vis d’avancement à gauche pour éloigner le galet de rainurage du tuyau. Ne laissez pas tomber la rain­ureuse.
9. Examinez la rainure.
• Assurez-vous que le rainurage est complet.
• Vérifiez le diamètre de la rainure afin de vous
assurer qu’elle tombe dans les limites prévues.
• Vérifiez tout autre article demandé par le fabri-
cant du joint.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez les bossages de l’arbre d’entraînement au moins quotidiennement, et plus souvent si nécessaire, à l’aide d’une brosse métallique.
Remplacement des galets
AVERTISSEMENT
ou des éléments associés, vérifiez que les repères des galets de rainurage et d’entraînement correspondent. Des éléments dépareillés peuvent nuire à la qualité du rainurage et à l’étanchéité du raccord.
Retirez la rainureuse du système d’entraînement ou de la fileteuse et posez-la sur un établi stable.
Outillage nécessaire :
• Clé 6-pans de
• Clé 6-pans de 3/32"
• Pince à cerclip de 0,070"
Dépose et montage du galet d’entraînement
1. Retirez les 6 vis de retenue du carter.
2. Retirez le carter
Lors du remplacements des galets
3
/8"
(Figure 18)
.
En cas d’anomalie, n’utilisez pas la rainure.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’interrupteur du système d’entraînement se trouve en position OFF et que l’appareil a été débranché avant toute intervention ou réglage.
Lubrification
Lubrifiez la rainureuse à galets mixte nº 975 mensuelle­ment à l’aide d’une graisse universelle de qualité.
• Les graisseurs se trouvent du côté «opérateur»
de l’embase, devant le bloc coulissant, et en bout de l’axe du galet de rainurage les à refus (voire, jusqu’au premier signe de dé­gorgement de graisse).
• Appliquez une légère couche de graisse sur la vis
d’avancement.
• La boîte d’engrenages de la rainureuse à galets
mixte nº 975 est étanche et ne nécessitera pas de graissage tant qu’elle n’aura pas été ouverte.
(Figure 2)
. Graissez-
Carter
Figure 18 – Retrait du carter
3. Retirez le pignon.
4. Retirez l’arbre d’entraînement via l’arrière de la rain­ureuse 975.
5. Enlevez le cerclip de l’arbre d’entraînement et retirez la couronne dentée
(Figure 19).
Reportez-vous à la section Inspection de l’appareil pour des renseignements complémentaires visant son entre­tien.
Ridge Tool Company 41
Page 44
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Couronne
dentée
Cerclip
Butée
Figure 19 – Retrait du cerclip
6. Retirez la clavette, puis la butée.
7. Enfilez la butée sur le nouvel arbre d’entraînement.
8. Enfoncez la clavette, puis montez la couronne dentée.
9. Installez le cerclip dans la rainure de l’arbre d’entraîne­ment.
10. Positionnez l’arbre d’entraînement assemblé dans le bâti de la rainureuse.
11. Enduisez les paliers et les dents de la couronne d’une copieuse couche de graisse universelle de bonne qualité.
12. Introduisez le pignon et remontez le carter. Serrez les vis du carter à un couple de 12 à 16 ft-lbs.
Bâti
Couronne
dentée
Vis
Carter
Pignon
Butée
d’entraînement
Clavette
Arbre
Cerclip
Figure 20 – Composants de la rainureuse à galets nº 975
Dépose et montage du galet de rainurage
1. Retirez la vis de retenue de l’axe du galet de rain­urage.
2. Retirez l’axe du galet de rainurage de l’étrier, puis enlevez le galet de rainurage et la butée.
3. Introduisez la nouvelle butée et le galet de rainurage de remplacement dans l’étrier, tout en vérifiant que le cerclip intérieur du galet de rainurage est face au bâti de la rainureuse, et que le galet de rainurage se trouve entre la butée et le bâti.
Bâti
Vis de
Étrier
retenue
Butée
Galet de
rainurage
Figure 21
4. Remontez l’axe du galet de rainurage et sa vis de retenue.
5. Vérifiez l’alignement des galets de rainurage et d’entraînement. S’ils ne s’alignent pas, vérifiez l’ori­entation du galet de rainurage et de la butée.
6. Graissez l’ensemble selon les indications de la sec­tion
Lubrification
.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Les produits suivants sont les seuls à être com­patibles avec la rainureuse à galet mixte n Toute tentative d’utilisation d’accessoires com­patibles avec d’autres types d’appareil risque de compromettre la sécurité de fonctionnement de la rainureuse à galets mixte n
o
975. Afin de limiter les risques d’accident grave, n’utilisez que les accessoires spécifiquement prévus pour fonction­ner avec la rainureuse à galets mixte n que ceux répertoriés ci-après.
Réf.
catalogue Description
41855 Système d’entraînement type 300 Power Drive,
115V, 25 à 60 Hz, 38 t/min
75075 Système d’entraînement type 300 Power Drive,
115V, 23 à 60 Hz, 57 t/min
42360 Support n
o
1206 pour système d’entraînement type 300 66947 300 Compact, 115V, 23 à 60 Hz, 38 t/min 73447 300 Compact, 115V, 23 à 60 Hz, 52 t/min 67662 Adaptateur pour 300 Compact 67657 Support pliant n 72037 Étau à chaîne portable n
o
250 pour 300 Compact
o
480 sur trépied 56662 Porte-tubes en V surélevé type VJ-99 76822 Ruban à circonférence (impérial) 76827 Ruban à circonférence (métrique) 30708 Rallonge à verrouillage, carré de 30703 Clé à cliquet avec carré de
1
/2"
1
/2" et poignée à 90°
32833 Galets de rainurage et d’entraînement pour tuyaux
cuivre type K, L, M et DWV de 2" à 8"
o
o
975, tels
975.
Ridge Tool Company42
Page 45
Stockage de l’appareil
AVERTISSEMENT
sous clé hors de la porté des enfants et autres individus non familiarisés avec le fonctionnement des rainureuses à galets. Cet appareil peut devenir dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Remisez l’appareil dans un local
Service après-vente
AVERTISSEMENT
Une intervention mal exécutée risque de rendre ce type d’accessoire dangereux.
La rubrique « Entretien de l’appareil » devrait couvrir la majorité des besoins d’entretien de cet appareil. Veuillez adresser tout problème qui n’est pas couvert sous cette rubrique à un réparateur RIDGID agréé.
Aucunes pièces de rechange ne sont disponibles pour ces accessoires. En cas de besoin de pièces, Tout accessoire ayant besoin de pièces de rechange devrait être mis au rebut et remplacé par un élément neuf.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles visant l’entretien ou la réparation de ce matériel aux coordon­nées suivantes :
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Tél. (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du réparateur autorisé le plus proche, veuillez consulter la Ridge Tool Company au (800) 519-3456 ou www.RIDGID.com.
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Ridge Tool Company 43
Page 46
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Tableau I – Spécifications pour rainures normalisées
NOTA ! Toutes dimensions en pouces (système impérial).
Ø Ø Ep. mini Fond de Largeur Diamètre Profondeur
TUYAU TUYAU des joint de rainure de rainure de rainure
(nominal) Ext. Int. parois +.015/-.030 +.030/-.015 Ext. Int. (nominale) (2)
1
4
1
/
1.660 +.016 .065 .625 .344 1.535 +.000 .063
-.016 -.015
1
2
1
/
1.900 +.016 .065 .625 .344 1.775 +.000 .063
-.016 -.015
(1)
2
2.375
+
.024 .065 .625 .344 2.250 +.000 .063
-.016 -.015
1
(1)
2
2
/
2.875
+
.029 .083 .625 .344 2.720 +.000 .078
-.016 -.015
(1)
3
3.50
+
.030 .083 .625 .344 3.344 +.000 .078
-.018 -.015
1
(1)
2
3
/
4.00
+
030 .083 .625 .344 3.834 +.000 .083
-.018 -.015
(1)
4
4.50
+
.035 .083 .625 .344 4.334 +.000 .083
-.020 -.015
(1)
5
5.563
+
.056 .109 .625 .344 5.395 +.000 .084
-.022 -.015
(1)
6
6.625
+
.050 .109 .625 .344 6.455 +.000 .085
-.024 -.015
(1)Selon la norme AWWA C606-87 (2)La profondeur nominale des rainures n’est donnée qu’à titre indicatif. Ne pas baser la conformité d’une rainure sur sa profondeur.
TA B C D
Tableau II – Épaisseur maxi/mini des parois de tuyau
NOTA ! Toutes dimensions en pouces (système impérial)
Tuyau ou tube acier au Tuyau ou tube acier
carbone ou aluminium inoxydable Tuyau PVC
Ø tuyau
1
1
/4" .065 .140 .065 .140 .140 .140
1
1
/2" .065 .145 .065 .145 .145 .200
2" .065 .154 .065 .154 .154 .154
1
2
/2" .083 .203 .083 .188 .203 .276
3" .083 .216 .083 .188 .216 .300
1
3
/2" .083 .226 .083 .188 .226 .300 4" .083 .237 .083 .188 .237 .300 5" .109 .258 .109 .188 .258 .300 6" .109 .280 .109 .188 .280 .300
Epaisseur des parois Epaisseur des parois Epaisseur des parois
Mini Maxi Mini
Maxi Mini Maxi
Ridge Tool Company44
Page 47
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Tableau III – Spécifications de rainurage pour cuivre
1 2 345678
AB CDT
Ø Siège Largeur Ø Prof. Ép. Évasement
nominal Ø ext. joint rainure rainure rainure mini maxi
(pouces) A +.03 +.00 nom.
Norme Tolérance ±0.03 –.000 –.02 parois
2" 2.125 ±0.002 0.610 0.300 2.029 0.048 DWV 2.220
21/2" 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720
3" 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4" 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 DWV 4.220 5" 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 DWV 5.220 6" 6.125 ±0.002 0.610 0.300 5.999 0.063 DWV 6.220 8" 8.125 +0.002/-0.004 0.610 0.300 7.959 0.083 DWV 8.220
1. La profondeur nominale de rainurage n’est donnée qu’à titre indicatif. Ne pas utilise r cette profonde ur pour détermin er la conform ité du r ainurgag e.
1
des
Dépannage
SYMPTOME CAUSE POSSIBLE REMEDE
Rainure trop étroite ou trop large.
La rainure obtenue n’est pas perpendiculaire à l’axe du tuyau.
Le tuyau ne suit pas la rainureuse durant le rain­urage ou, le cas échéant, la rainureuse ne suit pas le tuyau.
Usure du galet de rainurage ou de l’arbre d’entraînement.
Tuyau tordu. Coupe d’embout en faux équerre.
Tuyau et arbre d’entraînement désaxés. Axe du tuyau non dévoyé de
l’axe du galet d’entraînement. Bossages du galet d’entraînement colmatés ou
complètement usés. Vis d’avancement desserrée.
Clé tournant dans mauvais sens. Excès de calamine à l’intérieur du tuyau. Couture de soudure excessive. Manque de pression sur le tuyau. Embout de tuyau en faux équerre ou mal ébarbé. Vis d’avancement trop serrée.
1
/2degré par rapport à
Remplacer le galet de rainurage et/ou l’arbre d’entraînement.
Utiliser un tuyau rectiligne. Couper l’embout du tuyau d’équerre.
Régler le porte-tubes pour aligner le tuyau. Décaler le tuyau de
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement.
Serrer la vis d’avancement avec la clé à chaque rotation.
Tourner la clé dans le bon sens. Nettoyer l’intérieur du tuyau. Meuler la couture à fleur sur une distance de 2". Appuyer sur le tuyau Préparer l’embout du tuyau convenablement. Ne tourner la vis d’avancement qu’un quart de tour
à la fois.
`ˆ
1
/2degré.
(Figure 10).
L’extrémité rainurée du tuyau est évasée.
En cours de rainurage, le tuyau navigue latérale­ment sur l’axe du galet d’entraînement.
Tuyau et arbre d’entraînement désalignés. Vis d’avancement trop serrée.
Tuyau tordu.
Embout de tuyau en faux équerre.
Ridge Tool Company 45
Régler le porte-tubes pour aligner le tuyau. Ne tourner la vis d’avancement qu’un quart de tour
à la fois. Utiliser un tuyau droit.
Couper l’embout du tuyau d’équerre.
Page 48
Rainureuse à galets mixte modèle 975
Dépannage
(suite)
SYMPTOME CAUSE POSSIBLE REMEDE
En cours de rainurage, le tuyau bascule d’un côté à l’autre du galet d’entraînement.
La rainureuse n’entame pas le tuyau.
La rainureuse ne produit pas le diamètre de rain­ure nécessaire.
Porte-tubes trop près de l’embout du tuyau. Embout de tuyau aplati ou endommagé. Points durs ou soudages plus résistants que la
paroi du tuyau. Avancement du galet de rainurage trop lent.
Système d’entraînement tournant à plus de 57 t/min.
Porte-tubes mal positionnés.
Epaisseur de paroi excessive.
Tuyau de composition trop dure. Vis de réglage mal réglée. Insuffisance de couple du système d’entraînement.
Tuyau d’un diamètre excessif. Vis de réglage de profondeur mal réglée.
Tuyau de composition trop dure.
Rapprocher le porte-tubes selon les instructions. Couper la partie endommagée du tuyau. Changer de tuyau.
Faire avancer la vis d’avancement plus rapide­ment contre le tuyau.
Ramener le régime de rotation à 57 t/min.
Positionner les rouleaux des porte-tubes de manière appropriée.
Se reporter au tableau des limites d’épaisseur de parois.
Remplacer le tuyau. Régler la profondeur. Utiliser un système d’entraînement RIDGID 300 à
38 t/min. Utiliser un tuyau de diamètre approprié.
Régler la profondeur. Changer de type de tuyau.
`ˆ
Le tuyau s’échappe du galet d’entraînement.
La rainureuse n’assure pas la rotation du tuyau en cours de rainurage.
Le tuyau se soulève ou a tendance à renverser la rainureuse en arrière.
Avancement du galet de rainurage trop lent. Bossages du galet d’entraînement colmatés ou com-
plètement usés. Insuffisance de couple du système d’entraînement.
Mandrin non serré sur les plats de l’arbre d’entraîne­ment.
Porte-tubes mal positionné.
Faire avancer le galet de rainurage plus rapide­ment.
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement. Utiliser un système d’entraînement RIDGID 300
Power Drive en 38 t/min.
Serrer le mandrin. Positionner le porte-tubes de manière appropriée.
Ridge Tool Company46
Page 49
Ranuradora a rodillos combinada
Modelo 975
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descar­gas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se compren­den y siguen las instrucciones de este manual.
Page 50
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Índice
Simbología de seguridad............................................................................................................................................49
Reglas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................49
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................49
Seguridad personal ..................................................................................................................................................50
Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................50
Servicio ....................................................................................................................................................................50
Información de seguridad específica
Seguridad de la Ranuradora a rodillos ....................................................................................................................51
Seguridad de la Ranuradora a rodillos cuando se la usa con el Accionamiento Motorizado No. 300 o Roscadora ....51
Seguridad de la Ranuradora a rodillos cuando se ranura un tubo inmóvil ..............................................................51
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ..............................................................................................................................................................52
Especificaciones ......................................................................................................................................................52
Equipo estándar........................................................................................................................................................52
Inspección de la Ranuradora a Rodillos ..................................................................................................................52
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo para el ranurado con accionamiento motorizado
Montaje de la Ranuradora Combinada No. 975 en un Accionamiento Motorizado No. 300 de RIDGID..................54
Montaje de la Ranuradora Combinada No. 975 en una Máquina Roscadora Compact No. 300 de RIDGID ..........55
Últimos preparativos.................................................................................................................................................55
Preparación del tubo ................................................................................................................................................56
Montaje del tubo en la Ranuradora a Rodillos..........................................................................................................57
Funcionamiento de la Ranuradora a rodillos con un Accionamiento Motorizado o una Roscadora
Regulación y medición del diámetro de la ranura ....................................................................................................58
Formación de la ranura ............................................................................................................................................59
Regulación del diámetro de la ranura en tubos de cobre ........................................................................................60
Consejos para una buena trayectoria de ranurado con la Ranuradora No. 975 ......................................................61
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo para el ranurado de un tubo instalado o fijo
Preparación del tubo ................................................................................................................................................62
Montaje de la Ranuradora en el tubo........................................................................................................................62
Funcionamiento de la Ranuradora a Rodillos No. 975 sobre un tubo inmóvil
Regulación y medición del diámetro de la ranura ....................................................................................................63
Formación de la ranura ............................................................................................................................................64
Instrucciones de mantenimiento
Lubricación................................................................................................................................................................65
Limpieza....................................................................................................................................................................65
Reemplazo de los juegos de rodillos........................................................................................................................65
Accesorios ..................................................................................................................................................................66
Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................66
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................66
Tabla I. Especificaciones de ranuras estándar ........................................................................................................67
Tabla II. Grosor máximo y mínimo de pared de tubos............................................................................................67
Tabla III. Especificaciones para ranuras en cobre..................................................................................................68
Detección de averías ............................................................................................................................................68-69
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
Ridge Tool Company48
Page 51
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en la máquina misma encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican impor­tante información de seguridad. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo significa que, antes de usar una máquina o equipo, es necesario leer detenidamente el manual del operario. Su manual contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, al hacer funcionar esta máquina, el operario debe ponerse gafas o anteojos de seguridad con vise­ras laterales para reducir el riesgo de daños a los ojos.
Este símbolo señala que entre los rodillos de la máquina pueden aplastarse manos y dedos.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien raíz o propiedad.
Este símbolo advierte que manos, dedos, piernas, ropa y otros objetos podrían engancharse y/o envolverse en los ejes rota­torios de la máquina y causar graves lesiones, golpes o aplastamientos.
Este símbolo señala que no debe usarse un taladro eléctrico, una llave de impacto ni otra herramienta motorizada para accionar esta máquina in situ.
Este símbolo indica que la máquina podría volcarse y causar lesiones, golpearlo o aplastarlo.
Este símbolo significa que siempre debe utilizar un interruptor de pie para hacer funcionar una máquina roscadora y accionamiento motorizado.
Este símbolo señala que debe usarse un casco duro para prevenir lesionarse la cabeza.
Reglas de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El término "máquina o aparato motorizado", empleado a lo largo de las advertencias de este manual, se refiere a la herramienta de trabajo que funciona ya sea enchufada a un tomacorriente o con pila (inalámbrica).
Seguridad de la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi­nada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No haga funcionar máquinas o aparatos eléctricos
en atmósferas explosivas, como por ejemplo en la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Los motores eléctricos generan chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Cuando haga funcionar una máquina, mantenga
apartados a niños y transeúntes. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la máquina.
Mantenga el piso seco y libre de materiales res- baladizos, como aceites. Los suelos resbalosos provocan accidentes.
Cuando la pieza de trabajo (tubo) se extienda más allá de la máquina, rodee la zona con barricadas. Si se provee un espacio libre de por lo menos tres pies alrededor de la pieza de trabajo, se reduce el riesgo de que algo se enganche o enrede en ella.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la máquina debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe de la máquina. Cuando emplee una máquina motoriza­da provista de conexión a tierra, no utilice un enchufe adaptador. Así se evita el riesgo de que
ocurran descargas eléctricas.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos
conectados a tierra tales como cañerías, radia­dores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
Ridge Tool Company 49
Page 52
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
No exponga los aparatos motorizados a la lluvia o a condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un
aparato a motor, aumenta el riesgo de que se pro­duzcan descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón ni jale del cordón para desenchufarlo del tomaco­rriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Un cordón
enredado o en mal estado aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Al hacer funcionar un aparato motorizado a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabri­cado para uso exterior. Los alargadores diseñados
para su empleo al aire libre reducen el riesgo de que se produzcan choques eléctricos.
Si resulta inevitable el empleo de una herramienta
a motor en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina a motor. No la use si está cansa­do o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido
mientras hace funcionar una máquina a motor puede resultar en lesiones personales graves.
Use el equipo de protección personal que corre- sponda. Siempre use protección para sus ojos. Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos, según las circunstancias, usted evitará lesionarse.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes
de enchufarla a la electricidad o a pilas, de levan­tarla o transportarla, asegure que su conmutador se encuentre en la posición OFF (apagado). Se pro-
ducen accidentes cuando se enchufan máquinas que tienen su conmutador en la posición de encendido o cuando se las traslada de lugar con su dedo sobre el conmutador.
Extraiga todas las llaves de regulación antes de encender la máquina. Una llave mecánica u otra herramienta de ajuste que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones corporales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio
y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en la piezas móviles.
Si con la máquina se proveen dispositivos para la
aspiración o extracción del polvo, conéctelos co­rrectamente a la máquina antes de ponerla en uso. Así se evitan los peligros respiratorios.
Uso y cuidado de la máquina
No fuerce el aparato. Use el aparato correcto para el trabajo que realizará. El aparato adecuado hará el
trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñado.
Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no use el aparato. Cualquier herramien­ta motorizada que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desenchufe el aparato antes de efectuarle trabajos
de regulación, de cambiar accesorios o de alma­cenarlo. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner el aparato en marcha involuntaria­mente.
Almacene los aparatos que no estén en uso fuera
del alcance de niños y no permita que los hagan funcionar personas sin capacitación para usarlos o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas motorizadas son peligrosas en manos inexpertas.
Hágale buen mantenimiento a su aparato moto-
rizado. Revísele sus piezas movibles por si están desalineadas o agarrotadas. Cerciórese de que no tiene piezas quebradas y que no existe alguna condición que pueda afectar su buen funciona­miento. Si está dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Los aparatos en malas condiciones cau-
san accidentes.
Solamente use los accesorios recomendados para su máquina. Los accesorios que son los adecuados para una máquina pueden resultar peligrosos acopla­dos a otra máquina.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la máquina.
Servicio
Los trabajos de servicio a la máquina sólo deben ser efectuados por personal de reparación califi­cado. Sólo así se asegura que su máquina funcionará
en forma segura.
Ridge Tool Company50
Page 53
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad específica para esta máquina.
Lea las siguientes instrucciones detenidamente antes de usar la Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 con el fin de prevenir lesiones persona­les graves.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o escriba a techservices@RIDGID.com
Seguridad de la Ranuradora a Rodillos
No vista ropa suelta. Mantenga las mangas y las
chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede
enganchar o enredar en el tubo u otras piezas girato­rias y provocarle graves lesiones.
Mantenga sus manos apartadas de los rodillos
ranuradores. No ranure tubos de menor longitud que la especificada. No se ponga guantes que le queden sueltos. Sus dedos pueden quedar aprisio-
nados entre los rodillos ranuradores o entre los rodillos y el tubo.
Mantenga sus manos apartadas de los extremos del tubo. No las meta dentro del tubo. Sus dedos pueden pescarse o cortarse en las rebabas y bor­des cortantes en su interior.
Prepare y manipule el tubo como se debe. Las rebabas y los bordes afilados pueden cortar o pescar­le sus dedos.
Soporte o apoye el tubo como se indica. Así no se volcará la máquina ni caerá el tubo.
Antes de hacer funcionar la Ranuradora a Rodillos
No. 975 de RIDGID del Operario, el manual del Accionamiento Motori­zado o Roscadora, las instrucciones del fabricante de los acoplamientos y las de cualquier otro equipo que se use en conjunción con esta máquina. Si no
se respetan estas instrucciones, podrían ocurrir daños materiales y/o graves lesiones personales.
Use siempre el equipo de protección personal
apropiado mientras monta y emplea la Ranuradora a Rodillos No. 975 de RIDGID. El equipo de protec-
ción personal adecuado siempre incluye protección para los ojos y podría exigir el uso de guantes de cuero, calzado con punteras de acero y un casco duro.
Emplee esta Ranuradora exclusivamente para
ranurar tubos del tipo y tamaño indicados en
®
, lea y comprenda este Manual
estas instrucciones. Aumenta el riesgo de lesiones
cuando se somete esta máquina a otros usos o se la modifica para efectuar otras aplicaciones.
Seguridad de la Ranuradora cuando se la usa con un Accionamiento Motorizado o Roscadora
Emplee esta Ranuradora a Rodillos Combinada
No. 975 únicamente con un Accionamiento Motori­zado No. 300 de RIDGID o la Roscadora Compact No. 300 de RIDGID. El montaje a otras fuentes de
accionamiento no será idóneo y podría, entre otros, volcar la máquina.
No use esta Ranuradora con un Accionamiento
Motorizado o Roscadora que no tiene su inte­rruptor de pie. Jamás bloquee el interruptor de pie para que no pueda controlar el accionamiento motorizado. El interruptor de pie le permite apagar el
motor del accionamiento motorizado con sólo retirar su pie del pedal. Si se le llegase a pescar la ropa en la máquina y usted no puede detenerla, la ropa lo arras­trará hacia la máquina. Ésta tiene un alto par de torsión que puede hacer que la ropa envuelva su brazo u otra parte de su cuerpo con tal fuerza que podría que­brarle sus huesos o lesionarlo gravemente.
Sólo una persona debe controlar el proceso de
ranurado y el interruptor de pie. No haga funcionar la máquina con más de un operario. Si su ropa se
enreda, usted debe ser capaz de detener la máquina retirando de inmediato su pie del interruptor.
Sólo use accionamientos motorizados o roscado-
ras que giren a velocidades inferiores a 57 rpm.
Las máquinas de mayor velocidad aumentan los ries­gos de accidente.
Asegure que la Ranuradora esté correctamente
preparada y montada correctamente al Acciona­miento Motorizado o a la Roscadora. Asegure que tanto la máquina, soporte, ranuradora y tubo están estables. Así se evita que se vuelque el equipo y el
tubo.
Seguridad de la Ranuradora a rodillos cuando se ranura sobre un tubo inmóvil
Acciónela manualmente cuando trabaje sobre un
tubo estático. No emplee dispositivos motori­zados (como taladros o llaves de impacto) para propulsar la Ranuradora sobre un tubo inmóvil.
Estos dispositivos a motor pueden dañar la Ranu­radora y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones.
Al trabajar en lo alto, todo el personal en la obra
debe usar cascos duros y no deambular ni pasar por debajo de donde se trabaja con la Ranuradora.
La Ranuradora a Rodillos, el tubo que se ranura y otros objetos pueden caer y causar graves lesiones.
Ridge Tool Company 51
Page 54
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La Máquina Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 de RIDGID labra ranuras en tubos de acero, aluminio y PVC, como también en tubos series 10 y 40 de 11/4a 6 pulgadas de diámetro. También ranura tubos de acero inoxidable serie 10 de 11/4a 6 pulgadas Ø y serie 40 de 11/4a 2 pul­gadas. Si se le adapta, también puede ranurar tubos de cobre de tipos K, L, M y DWV de 2 a 8 pulgadas. Se for­man las ranuras haciendo avanzar mecánicamente un rodillo de ranurado en el tubo. Un rodillo de accionamien­to sostiene el tubo mientras se le ranura. Lo único que necesita ajuste es la profundidad de la ranura.
La máquina Ranuradora ha sido específicamente dis­eñada para ranurar tubos inmóviles o en conjunción con el Accionamiento Motorizado No. 300 de RIDGID (modelos de 38 y 57 rpm). La Ranuradora también puede fun­cionar acoplada a la Roscadora Compact Modelo 300 de RIDGID, si se emplea el adaptador que lleva el No. 67662 en el catálogo. La Ranuradora 975 incluye un indi­cador de profundidad de la ranura patentado, y otras ca­racterísticas patentadas que optimizan la trayectoria del ranurador durante su uso.
La Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 es una unidad portátil que ha sido pensada para usarse esporádicamente en el lugar de la obra; no debe uti­lizársela para realizar trabajos de gran volumen ni en talleres de fabricación de tubos.
AVISO
radora a Rodillos modelo 975 forma ranuras de 2 a 6 pulgadas, cuyas dimensiones cumplen con las especifi­caciones de la norma AWWA C606-06. La selección de materiales y métodos de unión o junta apropiados es responsabilidad del diseñador y/o del instalador del siste­ma. Antes de iniciarse cualquier instalación, deben evalu­arse cuidadosamente las condiciones ambientales específicas bajo las que estos materiales prestarán ser­vicio, incluyendo las condiciones químicas y las térmi­cas.
Especificaciones
Capacidad de
ranurado........................tubos de acero serie 10 de 11/
Ajuste del diámetro
de la ranura ..................tornillo de ajuste e indicador
Accionamiento...............tornillo de alimentación con
Cuando se la utiliza correctamente, la Ranu-
a 6 pulgadas Ø y serie 40 de 11/4a 2 pulgadas. Mediante el cambio de rodillo: tubos de cobre tipo K, L, M y DWV de 2 a 8 pulgadas Ø
de profundidad de la ranura
1
llave a trinquete de
/2pulg.
Accionamiento a motor...Accionamiento Motorizado
No. 300 de RIDGID (modelos de 38 y 57 rpm. exclusiva­mente), Roscadora Compact Modelo 300 de RIDGID (con adaptador)
Peso ..............................27,6 libras
La Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 se encuen­tra protegida por patentes estadounidenses e interna­cionales, entre ellas, las números 6,272,895 y 6,591,652.
Tornillo de alimentación
Plancha corrediza
Eje del rodillo
de ranurado
Rodillo de
ranurado
Eje de
accionamiento
Placa de la
cubierta
Trinquete
Figura 1 – Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975
Tornillo de ajuste
Indicador de la
profundidad
de la ranura
Brazo de soporte
Base
Extensión
Equipo estándar
Rodillos de ranurado y de accionamiento, series 10 y 40, de 11/4a 6 pulgadas Ø Llave a trinquete (accionamiento 1/2pulg.) con botón de desenganche Eje de extensión del accionamiento Brazos de soporte Indicador de la profundidad de ranura incorporado
Inspección de la Ranuradora a Rodillos
ADVERTENCIA
4
Antes de cada uso, revise la Ranuradora a Rodillos y rectifique cualquier problema para prevenir acci­dentes y lesiones corporales graves, o que se dañe la máquina.
No use esta Ranuradora a Rodillos con un Acciona­miento Motorizado o Ranuradora que no tiene su interruptor de pie.
Ridge Tool Company52
Page 55
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
1. Si la Ranuradora Rodillos se encuentra montada en
un accionamiento motorizado o máquina roscadora, asegure que la máquina esté desenchufada y que el interruptor de REV/OFF/FOR (reversa, apagada, ade­lante) se encuentra en la posición de OFF. Inspec­cione y hágale mantenimiento al accionamiento o a la máquina roscadora, de acuerdo a las instrucciones de sus propios manuales. De lo contrario pueden ocurrir lesiones de gravedad y cuantiosos daños materiales. Revise que el accionamiento tenga su interruptor de pie y que éste funciona bien. No emplee esta ranu­radora a rodillos sin un interruptor de pie.
2. Quite cualquier aceite, grasa o mugre de encima de
la Ranuradora, incluyendo el mango de transporte y el trinquete que se emplea para activarla. Así se evita que la ranuradora o el trinquete se resbalen de sus manos durante el funcionamiento y lo lesionen.
3. Asegure que los brazos de soporte estén firmes en el
cuerpo de la Ranuradora.
4. Inspeccione la Ranuradora a Rodillos por si tiene
alguna pieza quebrada, faltante, mal puesta o atas­cada o por si existe cualquier otra condición que pueda afectar su seguro y normal funcionamiento. Asegure que el rodillo de ranurado y el eje de accionamiento giran libremente.
5. Revise que la máquina tenga la etiqueta de adver-
tencia, bien adherida.
Vea la Figura 2
para ubicar la
etiqueta.
6. Si las estrías del eje de accionamiento están sucias,
límpielas con una escobilla metálica. Cuando las estrías están sucias, el tubo podría patinar o afectar la precisión de la trayectoria.
7. Inspeccione los ejes tanto del rodillo de ranurado
como el del accionamiento, para asegurar que no están agrietados, desgastados o dañados. Los rodi­llos de ranurado y de accionamiento desgastados pueden producir el patinaje de los tubos, ranuras de mala calidad o fallar durante el uso.
8. Revise que el trinquete y la extensión trabajen bien.
Asegure que el trinquete funciona suave y constan­temente en ambas direcciones. Oprima el botón de desenganche en el centro del cabezal del trinquete y móntelo en el tornillo de alimentación. El trinquete debe quedar fijo en posición. El trinquete también debe quedar bien sujeto en la extensión, y la exten­sión dentro del cuadrado del accionamiento manual en la parte posterior de la Ranuradora. Así se evita que el trinquete y la extensión se suelten de la Ranuradora durante el funcionamiento. Si usted usa un trinquete, llave o extensión diferente de las pro­vistas, debe tener en mente que podrían soltarse durante el uso.
Si detecta cualquier problema, no use la máquina hasta que no hayan sido solucionados.
9. Lubrique la ranuradora según las instrucciones de mantenimiento de este manual. Quítele el exceso de grasa.
10. Si se está utilizando cualquier otro equipo, revíselo y efectúele el mantenimiento adecuado para asegurar que funcione bien.
Etiqueta de advertencias
Figura 2 – Etiqueta de advertencias en la Ranuradora
No. 975
Acoplamientos
para el engrase
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo para el ranurado con accionamiento motorizado
ADVERTENCIA
Póngase siempre protección para sus ojos para que no les entren mugre u objetos foráneos. Vista calzado con punteras de acero para proteger sus pies en caso de que se vuelque la máquina o se caiga el tubo.
No use esta ranuradora montada a un accionamien­to motorizado o a una máquina roscadora que no tienen su interruptor de pie. Jamás bloquee el inte­rruptor de pie para que no pueda controlar el accionamiento motorizado. El interruptor de pie le permite apagar el motor del accionamiento moto­rizado con sólo retirar su pie del pedal. Si se le lle­gase a pescar la ropa en la máquina sin que usted logre detener el motor, la máquina se tragará su ropa. Ésta posee un alto par de torsión que puede hacer que la ropa envuelva su brazo u otra parte de su cuerpo, con tal fuerza, que podría quebrarle sus huesos, golpearlo o lesionarlo gravemente.
Prepare la ranuradora y la zona donde va a trabajar según estos procedimientos con el fin de que no
Ridge Tool Company 53
Page 56
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
sufra lesiones causadas por descargas eléctricas, incendios, el vuelco de la máquina, enganches, aplastamientos u otras razones. Así evita, asimismo, averiar la máquina.
1. Elija una zona de trabajo donde:
• haya suficiente luz.
• no estén presentes líquidos, vapores o polvos que puedan prenderse fuego. Si los hay, no trabaje en esa zona hasta que no hayan sido retirados o eliminados.
• haya un lugar despejado, nivelado, estable y seco para situar todo el equipo y al operario. No use la máquina si está puesta sobre agua.
• exista un tomacorriente conectado a tierra. Tenga en cuenta que un enchufe de tres clavijas o un tomacorriente GFCI (Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra) podrían no estar puestos a tie­rra como es debido. Si tiene dudas al respecto, consulte a un electricista calificado.
• haya una senda despejada hasta el tomacorriente, por donde no existan condiciones que podrían dañar el cordón eléctrico.
2. Limpie la zona de trabajo antes de instalar cualquier equipo. Limpie todo aceite que encuentre.
3. Revise el tubo que va a ranurar y confirme que la Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 es la máquina correcta para realizar la tarea. Esta Ranuradora No. 975 fue hecha para labrar ranuras en tubos de acero, aluminio y PVC de series 10 y 40, de
1
/4a 6 pulgadas de diámetro. También es apta para
1 ranurar tubos de acero inoxidable, serie 10, de 11/4a 6 pulgadas Ø, y serie 40, de 11/4a 2 pulgadas. Con un cambio del juego de rodillos, puede ranurar tubos de cobre tipos K, L, M y DWV de 2 a 8 pulgadas.
La Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 puede utilizarse in situ (donde la tubería se encuentra ya instalada o el tubo está montado a una prensa de tornillo) o accionada por un Accionamiento Motori­zado No. 300 de RIDGID o la Roscadora Compact No. 300 de RIDGID en el lugar mismo de la obra. Esta Ranuradora no ha sido hecha para emplearla en una cadena de producción.
Para conocer las otras ranuradoras a rodillos que fab­rica RIDGID y sus aplicaciones, consulte el Catálogo de Ridge Tool en línea, http://www.RIDGID.com o llame al Servicio Técnico de Ridge Tool a 800-519-3456.
AVISO
El uso de juegos de rodillos (de ranurado y de accionamiento) tanto en tuberías de acero de carbono como de acero inoxidable, puede ocasionar la contami­nación del material de acero inoxidable. Esta contami­nación puede causar la corrosión y la falla prematura de la tubería. A fin de evitar la contaminación ferrosa de los tubos de acero inoxidable, se recomienda destinar juegos
de rodillos para usarse exclusivamente en el ranurado de tubería de acero inoxidable. O bien, emplee una escobi­lla metálica de acero inoxidable para limpiar a fondo el juego de rodillos cuando cambie entre materiales.
4. Asegure que ha inspeccionado el accionamiento motorizado o la máquina ranuradora según su propio manual. Confirme que, sea cual sea el que va a uti­lizar, cuente con su interruptor de pie y que el inte­rruptor de FOR/OFF/REV esté en posición OFF. Instale y prepare el accionamiento que usará de acuerdo a su manual. Asegure que la máquina y su soporte están estables y no se bambalean.
5. Abra el portaherramientas del accionamiento moto­rizado o máquina roscadora por completo.
6. Cerciórese de que la Ranuradora a Rodillos Combi­nada No. 975 ha sido inspeccionada y que tiene el juego de rodillos correcto instalado.
Montaje de la Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 en un Accionamiento Motorizado No. 300 de RIDGID
1. Si el accionamiento motorizado que se va a emplear viene provisto de carro y otros accesorios, sáque­selos. Asegure que los brazos de soporte del accionamiento están completamente extendidos y fijos en posición.
2. Monte los brazos de soporte de la ranuradora sobre las barras de soporte del accionamiento motorizado. En seguida, el extremo del eje de accionamiento de la ranuradora dentro del portaherramientas del accionamiento motorizado. Cierre y apriete el porta­herramientas del accionamiento motorizado sobre los planos del eje de accionamiento de la ranurado­ra. Gire el volante del accionamiento motorizado hacia la izquierda repetidamente con golpes fuertes para enclavar las mordazas alrededor del eje de accionamiento
Figura 3 – Montaje de la Ranuradora a Rodillos No. 975
en el portaherramientas del Accionamiento Motorizado No. 300
(Figura 3)
.
Ridge Tool Company54
Page 57
Montaje de la Ranuradora Combinada No. 975 en una Máquina Roscadora Compact No. 300 de RIDGID
Si va a emplear una Máquina Ranuradora Compact No. 300 con la Ranuradora No. 975, se necesita un kit adap­tador (No. 67662 en el catálogo). El rol del kit adaptador es colocar a la Ranuradora No. 975 en posición correcta con relación a la máquina roscadora y su soporte, y per­mitir el ranurado de una variedad de tamaños. No intente utilizar la Ranuradora Combinada No. 975 con ninguna otra máquina roscadora, porque pueden caerse y fun­cionar indebidamente.
1. Instale el adaptador para la barra de accionamiento dentro del eje de accionamiento de la Ranuradora
(vea la Figura 4)
sobre los planos del eje de la Ranuradora. Apriételos firmemente.
. Alinee los tornillos de retención
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Figura 5 – Instalación del brazo adaptador
4. Monte los brazos de soporte de la No. 975 en los bra­zos del mango adaptador y el adaptador de la barra de accionamiento dentro del portaherramientas de la máquina Roscadora. Cierre y apriete el portahe­rramientas de la Roscadora sobre el adaptador de la barra de accionamiento. Asegure que la barra está centrada. Dele repetidas y enérgicas vueltas hacia la izquierda al volante para que la barra de accionamien­to quede firmemente agarrada.
Figura 4 – Instalación del adaptador para la barra de
2. Mueva el carro de la Roscadora Compact No. 300 lo
3. Ponga un mango adaptador sobre el extremo de
accionamiento
más cerca posible del portaherramientas de la máquina. Alce la cortadora, la escariadora y el cabezal de terrajas para que no obstaculicen la operación. Coloque el cono de la escariadora dentro del cabezal de terrajas.
cada riel de la Roscadora Compact No.300
muestra en la Figura 5)
porado.
y fíjelos con elpasador incor-
(como se
Figura 6 – Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975
montada a una Roscadora Compact No. 300
Últimos preparativos
1. Sitúe el interruptor de pie del accionamiento moto­rizado donde el operario pueda controlar el acciona­miento o la máquina roscadora, la ranuradora a rodillos y el tubo que se va a ranurar. Como se muestra debe poder:
• Pararse de frente a la ranuradora pudiendo alcan-
• Controlar la acción del interruptor de pie (ON/OFF)
en la Figura 7
zar (en el lado de) el interruptor de FOR/OFF/REV.
y retirar su pie rápidamente si es necesario.
, en esta posición el operario
Ridge Tool Company 55
Page 58
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
• Alcanzar sin problemas la ranuradora, tubo y llave de trinquete sin tener que alargar sus manos y brazos sobre la ranuradora.
que el eje de accionamiento gira hacia la izquierda cuando usted se encuentra de frente al portahe­rramientas delantero. Si el accionamiento motori­zado gira en el sentido equivocado o si el interruptor de pie no controla su funcionamiento, no use la ranuradora hasta que haya sido reparada.
• Oprima y mantenga el pie sobre el pedal del inte­rruptor. Revise la velocidad de giro de la unidad. Revise sus partes movibles por si están desali­neadas o atascadas, por si emiten ruidos extraños o si detecta cualquier otra condición inusual. Suelte el interruptor de pie. Si la velocidad de giro excede las 57 revoluciones por minuto, no ranure con ella. A velocidades mayores aumenta el riesgo de que ocurran lesiones. Si nota que el equipo no fun­ciona bien, no lo use hasta que no haya sido reparado.
• Mueva el interruptor de REV/OFF/FOR a la posi­ción de REV (reversa). Oprima y suelte el interrup­tor de pie. Confirme que el eje de accionamiento gira hacia la derecha cuando usted mira la parte delantera del portaherramientas. Si el accionamien­to no gira en la dirección correcta, no use la má­quina hasta que haya sido reparada.
• Mueva el interruptor de REV/OFF/FOR a la posi­ción de OFF. Con las manos secas, desenchufe la máquina.
Figura 7 – Óptima postura del operario
2. Traiga el cordón eléctrico por la senda elegida pre­viamente. Con las manos secas, enchufe el acciona­miento motorizado al tomacorriente con conexión a tierra. Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. Si el cordón de sum­inistro eléctrico no alcanza el tomacorriente, use un cordón de extensión que:
• Está en buenas condiciones,
• Tiene un enchufe de tres clavijas igual al del
accionamiento motorizado,
• Es apto para uso exterior, clasificado como W ó W-
A (rotulado en el revestimiento del cordón, ej.
) y
SOW
• Tener alambre del grosor suficiente (14 AWG si
mide 25 pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50 pies). Si su capacidad resulta insufi­ciente, el cordón puede recalentarse, derretirse su aislante, o causar un incendio u otros daños.
3. Revise el accionamiento motorizado o la máquina roscadora para asegurar que funciona correcta­mente:
• Mueva el interruptor a la posición de FOR (ade-
lante). Oprima y suelte el interruptor de pie. Verifique
Preparación del tubo
AVISO
Prepare el extremo del tubo siguiendo siempre las recomendaciones específicas del fabricante de acopla­mientos de ranurado. De lo contrario pueden formarse uniones o juntas indebidas que podrían causar fugas.
1. Corte el tubo del largo deseado. Tenga en cuenta cuáles son las longitudes mínimas de tubo que pueden ser ranuradas según cada diámetro de tubo
(vea la Tabla A)
longitud que la debida usted corre el riego de herirse los dedos.
Corte el tubo en ángulo recto y quítele cualquier rebaba. Las rebabas pueden pescar o cortarle los guantes o sus dedos durante el ranurado. Un tubo mal cortado y con rebabas de gran tamaño podría afectar la calidad de la ranura y la trayectoria del surco. No ranure un tubo que ha sido cortado a soplete.
2. Es necesario amolar al ras todas las costuras de soldaduras, tapajuntas u otras junturas interiores o exteriores existentes en el tubo en un trecho de por lo menos 2 pulgadas a partir de su extremo. No corte los planos en las zonas donde se asientan las empa­quetaduras. Esto puede causar fugas.
3. Quite el sarro, mugre, óxido y otros contaminantes hasta por lo menos 2 pulgadas desde el extremo
Éstas son instrucciones de carácter general.
. Cuando se ranuran tubos de menor
Ridge Tool Company56
Page 59
del tubo. Los contaminantes pueden taponar las estrías del accionamiento e impedir el avance del tubo durante el ranurado.
Montaje del tubo en la Ranuradora
1. Revise que el accionamiento motorizado o la máquina roscadora se encuentre en posición de OFF.
2. Asegure que el tubo que va a ranurar esté bien sostenido por los soportes necesarios. La lista la longitud máxima de tubo que puede ranurarse apoyado en un sólo portatubos. Los tubos de longitud superior a las máximas especificadas deben soste­nerse con por lo menos dos soportatubos. Si no se sujeta un tubo adecuadamente, puede caerse el tubo o volcarse o caer la máquina junto con el tubo. No ranure tubos de menor longitud que las especificadas.
Ø Longitud Longitud Nom. Longitud Longitud
Nominal mín. máx. Size mín. máx.
1 8 36 4 8 36
4
11/
1
2
1
/
2 8 36 6 Ø ext. 10 30
1
2
2
/
3 8 36
1
2
3
/
Tabla A – Longitudes de tubo mínimas y máximas
8 36 41/ 8 36 5 8 32
8 36 6 10 28
8 36
ranurables con un sólo soportatubos (en pulgadas)
2
8 32
3. Coloque los soportatubos necesarios delante de la Ranuradora. En el caso de un tubo cuyo largo permite que se le soporte con un solo soportatubos, sitúelo un poco más allá de la mitad de la longitud del tubo, medido desde la placa de la cubierta. Cuando los tubos largos requieren apoyarse en más de un sopor­tatubos, el segundo debe colocarse a un cuarto de la longitud del tubo, medido desde el extremo lejano del tubo. En algunos casos será necesario emplear más de dos soportatubos. Los soportatubos deben ajus­tarse a una altura que permita que el tubo se monte sin problemas sobre el rodillo de accionamiento.
4. Asegure que el rodillo de ranurado esté lo suficien­temente retraído para que el tubo pueda montarse sobre el eje de accionamiento. Si es necesario, gire el tornillo de alimentación hacia la izquierda para alzar el rodillo de ranurado.
5. Monte el extremo del tubo en el eje de accionamien­to y descanse el tubo en el o los soportatubos. Cerciórese de que el tubo permanece estable.
Tabla A
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Placa de
la cubierta
Figura 8 – Montaje del tubo sobre el eje de accionamiento
6. Ajuste el tubo y los soportatubos para que el extremo
7. Coloque el tubo y los portatubos levemente desplaza-
y al ras con la placa de la cubierta
del tubo quede topando la placa de la cubierta de la Ranuradora y que el interior del tubo haga contacto con el contorno del eje de accionamiento
8)
. Las líneas imaginarias centrales del tubo y del eje de accionamiento deben quedar paralelas entre ellas. Esto se logra nivelando tanto el accionamiento motor­izado o roscadora y el tubo.
dos o desviados hacia el operario en 1/2grado aprox­imadamente (o una pulgada a más de 10 pies de distancia de la ranuradora). Esta desviación del tubo y de la ranuradora facilita el giro del tubo mientras se ranura
(vea la Figura 9)
.
(Figura
Ridge Tool Company 57
Page 60
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Línea central
imaginaria del
tubo
Línea central
imaginaria del
eje de
accionamiento
1
/2°
Figura 9 - Tubo desviado en 1/2 grado hacia el operario
8. Gire el tornillo de alimentación hacia la derecha para
9. Observe su zona de trabajo y determine si necesita
10. Con las manos secas, enchufe la máquina a un
(ángulo exagerado en la foto)
bajar el rodillo ranurador y ponerlo en contacto con el diámetro externo del tubo. A continuación dele otro cuarto de vuelta al tornillo de alimentación. Es posible que el tornillo de ajuste necesite aflojarse (girándolo a la izquierda) para lograr que el rodillo ranurador tome contacto con el tubo. Ahora el tubo y el rodillo ranurador deberían estar firmemente enlazados.
colocar barreras para impedir que otras personas se acerquen al equipo y al tubo. La barrera debe crear un espacio libre mínimo de tres pies alrededor del accionamiento motorizado y el tubo. Esta “zona de seguridad” impide que alguien, accidentalmente, toque la máquina o el tubo y provoque su caída.
tomacorriente puesto a tierra debidamente.
Funcionamiento de la Ranuradora a rodillos No. 975 con un Accionamiento Motorizado o una Roscadora
ADVERTENCIA
No vista ropa suelta cuando haga funcionar la ranu­radora a rodillos. Mantenga las mangas y las cha­quetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede enredar en alguna pieza giratoria y provocarle graves lesiones.
Mantenga sus manos apartadas de los rodillos ranuradores. No ranure tubos de menor longitud que la especificada. No se ponga guantes que le queden sueltos. Sus dedos pueden quedar apri­sionados entre los rodillos ranuradores o entre los rodillos y el tubo.
Mantenga sus manos apartadas de los extremos del tubo. No las meta dentro del tubo. Sus dedos pueden pescarse o cortarse en las rebabas y bordes cortantes en su interior. Sus dedos pueden quedar aprisionados entre los rodillos ranuradores o entre los rodillos y el tubo.
Siempre use protección para sus ojos para que no les entren les entren mugre y objetos foráneos. Vista calzado con punteras de acero para proteger sus pies en caso de que se vuelque la máquina o se desprenda el tubo.
Siga fielmente las instrucciones para evitar lesiones debidas a vuelcos, aplastamientos, caídas u otras causas.
Regulación y medición del diámetro de la ranura
AVISO
terísticas, se recomienda efectuar siempre una ranura de ensayo al comenzar la jornada de trabajo, o cuando se va a ranurar un tubo de distinto tamaño, de distinta serie, o material de fabricación. Las posiciones del indi­cador del diámetro de la ranura son sólo aproximadas; se debe medir el diámetro de la ranura para confirmar que ha quedado del tamaño apropiado.
1. Confirme que el equipo y el tubo hayan sido bien puestos y preparados. Si el tubo no se prepara co­rrectamente, puede afectar la exactitud de la pro­fundidad de la ranura. El rodillo ranurador debe quedar tocando el tubo.
2. Regule el indicador de la profundidad de la ranura de modo que la marca correcta se posicione debajo de la cabeza del tornillo de ajuste. cador se usa para medir ranuras en tubos de acero, acero inoxidable, aluminio y PVC. En el caso de tubos de cobre, vea la sección
diámetro de la ranura en tubos de cobre.
Porque los tubos tienen diferentes carac-
(Figura 10A)
. El indi-
Regulación del
Ridge Tool Company58
Page 61
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
3. Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha hasta que su cabeza toque la marca del indicador de profundi­dad. Gire el indicador de la profundidad de la ranura a la posición de ranurado
(Figura 10B)
. Si el indicador no se encuentra en la posición de ranurado no se podrá labrar una ranura y podría dañarse.
Figura 10A – Coloque la marca correcta del indi­cador bajo la cabeza del tornillo de ajuste
Figura 10B – Indicador en posición de ranurado
4. Haga una ranura de ensayo (siguiendo los pasos
“Formación de la ranura”
de
).
5. Mida el diámetro de la ranura. Una cinta mide-diáme­tros es la más indicada para medir el diámetro de la ranura (vea la sección Accesorios). Ciña la cinta mide- diámetros alrededor de la ranura en el tubo. Debe asentarse en forma plana en el fondo de la ranura. Efectúe la medición.
(Vea la Figura 11)
.
• Para aumentar la profundidad de la ranura, gire el tornillo de ajuste hacia la derecha.
• Para disminuir el diámetro de la ranura, gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda.
1
• Por cada
/4de vuelta del tornillo de ajuste, el diámetro de la ranura varía en aproximadamente 0,02 pulgadas.
7. Repita los pasos 4 al 6 hasta que el diámetro de la ranura se encuentre dentro de los límites especifi­cados. Si la primera ranura es demasiado grande, la ranuradora debe regularse para achicar la ranura. Si la ranura resulta demasiado chica, se necesitará hacer otra. Es fundamental obtener un diámetro de ranura apropiado para asegurar una conexión her­mética y duradera. Las ranuras que no cumplan con las especificaciones pueden ocasionar juntas con fallas y fugas.
Formación de la ranura
1. Confirme que el equipo y el tubo hayan sido bien puestos y preparados.
Figura 11 – Chequeo del diámetro de la ranura con una
cinta mide-diámetros
6. Compare esta medición del diámetro de la ranura con el diámetro requerido, según se indica en la
ó III
, o con la medida que especifique el fabricante del
Tabla I
acoplamiento. Si la ranura medida está fuera del diámetro de ranura requerido, el tornillo de ajuste debe reajustarse.
Ridge Tool Company 59
Figura 12 – Postura correcta del operario para hacer
funcionar la Ranuradora a Rodillos
2. Adopte la postura correcta para trabajar. Sitúe el interruptor de pie del accionamiento motorizado donde el operario pueda controlar el accionamiento, la ranuradora a rodillos y el tubo que se va a ranurar
Page 62
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Como se muestra en la
Figura 12
, en esta posición el
operario podrá:
• Pararse de frente a la ranuradora en el lado del interruptor de FOR/OFF/REV, donde pueda alcan­zarlo fácilmente.
• Controlar la acción del interruptor de pie (ON/OFF) y retirar su pie del pedal rápidamente cuando sea necesario.
• Alcanzar sin problemas la ranuradora, tubo y llave de trinquete sin tener que alargar sus manos y brazos sobre la ranuradora.
• Poner la mano derecha sobre el tubo que se ranu­ra, si es necesario.
• Estar parado con los pies firmes en tierra.
3. Mueva el interruptor direccional de REV/OFF/FOR a la posición de REV (reversa). No haga funcionar la
Ranuradora No. 975 en la posición de FOR (ade­lante). Provocará la salida en espiral del tubo, fuera del rodillo de ranurado, y podría caerse al suelo.
4. Ponga una mano sobre la cabeza del trinquete y tornillo de alimentación y la otra mano en el extremo del trinquete.
5. Oprima el interruptor de pie para echar a andar el accionamiento motorizado. Observe como gira el tubo y asegure que la superficie exterior del tubo permanezca en contacto con la placa de la cubierta de la ranuradora. Si el tubo comienza a escaparse en espiral de la placa de la cubierta, suelte el interruptor de pie para que el tubo no se salga y caiga. Si es necesario, vuelva a colocar el tubo en la máquina (vea la sección
Montaje del tubo
). Si el extremo del tubo se deforma, corte el tubo más adentro y lábrele una nueva ranura.
6. Una vez que el tubo complete una revolución, apriete el tornillo de alimentación otro cuarto de vuelta. Continúe observando el extremo del tubo para ase­gurar que está siempre tocando la placa de la cubier­ta. No apriete el tornillo de alimentación más de un cuarto de vuelta por cada revolución del tubo. Si lo aprieta en demasía la ranura se ensanchará o provo­cará la caída del tubo desde el eje de accionamiento.
7. Continúe apretando el tornillo de alimentación un cuarto de vuelta tras cada revolución del tubo, hasta que la cabeza del tornillo de ajuste se detenga con­tra la parte superior de la ranuradora. No continúe apretando el tornillo de alimentación después que el tornillo de ajuste alcance la parte superior de la ranu­radora, porque esto podría dañar el tornillo de ajuste. Permita que el tubo dé otras dos vueltas completas en esta posición, para asegurar una profundidad de ranura pareja.
8. Suelte el interruptor de pie y ponga el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de OFF.
9. Gire el tornillo de alimentación hacia la izquierda y le­vante el rodillo ranurador para permitir la extracción del tubo.
10. Revise la ranura.
• Asegure que la ranura esté completamente for-
mada.
• Chequee el diámetro de la ranura y que cumple
con la especificaciones.
• Chequee cualquier otro asunto requerido por el
fabricante del acoplamiento.
Si detecta cualquier problema, la ranura es inservible.
Regulación del diámetro de la ranura en tubos de cobre
El indicador de la profundidad de la ranura en la Ranu­radora No. 975 no sirve para medir ranuras en tubos de cobre. Arrojará mediciones erróneas.
1. Gire el tornillo de alimentación hacia la derecha para bajar el rodillo ranurador y ponerlo en contacto con el diámetro externo del tubo. A continuación dele otro cuarto de vuelta al tornillo de alimentación. Es posi­ble que el tornillo de ajuste necesite aflojarse (girán­dolo a la izquierda) para lograr que el rodillo ranurador tome contacto con el tubo. Ahora el tubo y el rodillo ranurador deberían estar firmemente enlazados.
2. Asegure que el indicador de la profundidad de la ranura se encuentra en la posición de ranurado.
(Figura 10B)
3. Gire el tornillo de ajuste hasta que esté al ras con la placa superior de la Ranuradora.
4. Busque el diámetro y el tipo de tubo que desea ranurar en la Tabla B y retroceda el tonillo de ajuste alejándolo de la placa el número de vueltas que se indican. Por ejemplo, para un tubo de cobre serie L de 4 pulgadas, retroceda o afloje el tornillo de ajuste
1
/4vuelta.
1
Ajuste de la profundidad para el ranurado de tubería de cobre
(Número de vueltas del tornillo de ajuste)
ØK L M DWV
7
2 a 2,5 pulgs.
3 pulgs. 11/ 4 pulgs. 11/ 5 pulgs. 11/ 6 pulgs. 113/ 8 pulgs. 21/
8
/
16
4
2
16
2
Tabla B - Ajuste de la profundidad para el ranurado de
tubería de cobre
Vea el paso 4 del capítulo “Regulación y medición del
5.
diámetro de la ranura”.
11/
11/ 11/ 13/ 23/
7
8
/
16
4
2
4
8
11/
11/ 11/ 13/ 21/
5
8
/
16
4
2
4
8
11/
11/ 11/ 13/ 21/
5
8
/
16
8
2
4
8
Ridge Tool Company60
Page 63
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Consejos para una buena trayectoria de ranurado
El mayor problema que enfrentan los usuarios de una ranuradora es que el tubo se “separa en espiral” o se “escapa” del eje de accionamiento, o no lleva una trayec­toria adecuada. Para un buen ranurado es importante seguir las instrucciones al pie de la letra. Si se están siguiendo todas las instrucciones y el tubo aún no avan­za bien, hay varias otras opciones disponibles para mejo­rar la trayectoria.
• Aumente levemente la desviación del tubo hacia el operario (de
• Es posible que el operario deba ejercer leve presión sobre el tubo durante el ranurado para mejorar la operación. Generalmente sólo se requiere esta acción cuando el tubo es corto. En este caso, el operario debe ponerse un guante de cuero en buenas condi­ciones y apoyar su mano alrededor del medio del tubo, como se muestra en la requerir que el soporte, sobre el cual va montado el accionamiento motorizado o máquina roscadora, sea fijado al suelo para impedir que el equipo se mueva durante el ranurado. Mantenga sus manos apartadas del rodillo de ranurado y los extremos del tubo y no ranure tubos más cortos que los autorizados. Podría lesionarse.
Figura 13 – El operario ejerce leve presión sobre el tubo,
1
/2grado a 1 grado)
acercándolo hacia él, para mantener una buena trayectoria
(vea la Figura 9)
Figura 13
. Esto puede
.
• Asimismo, consulte la sección
Detección de averías
para conocer las razones de un mal ranurado y sus soluciones.
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo para el ranura­do de un tubo instalado o fijo
ADVERTENCIA
Póngase siempre protección para sus ojos para que no les entren mugre u objetos foráneos. Vista calzado con punteras de acero para proteger sus pies en caso de que se vuelque la máquina o se caiga un tubo al suelo. Cuando ranure tuberías instaladas, póngase casco duro.
Prepare la ranuradora y la zona donde va a trabajar según estos procedimientos con el fin de reducir el riesgo de lesionarse debido al vuelco de la máquina, enganches, aplastamientos y otras causas. Una buena preparación protege la integridad de la máquina.
1. Elija una zona de trabajo donde:
• haya suficiente luz.
• no estén presentes líquidos, vapores o polvos que puedan prender fuego. Si los hay, no trabaje en esa zona hasta que no hayan sido retirados o elimi-nados.
• haya un lugar despejado, nivelado, estable y seco para situar todo el equipo y al operario. No use la máquina si está puesta sobre agua.
2. Limpie la zona de trabajo antes de instalar cualquier equipo. Limpie todo aceite que encuentre.
3. Revise el tubo que va a ranurar y confirme que la Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 es la máquina correcta para realizar la tarea. Esta Ranu­radora No. 975 fue hecha para labrar ranuras en tubos de acero, aluminio y PVC, series 10 a 40, de
1
/4 a 6 pulgadas. También es apta para ranurar
1 tubos de acero inoxidable, serie 10, de 11/4a 6 pul­gadas Ø, y serie 40, de 11/4a 2 pulgadas. Cuando se le cambia el juego de rodillos, puede empleársele para ranurar tubos de cobre tipos K, L, M y DWV de 2 a 8 pulgadas.
La Ranuradora a Rodillos Combinada No. 975 puede utilizarse sobre un tubo inmóvil (la tubería se encuen­tra ya instalada o el tubo estará fijo sobre una prensa de tornillo) o propulsada por un Accionamiento Motori-
Ridge Tool Company 61
Page 64
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
zado No. 300 de RIDGID o la Roscadora Compact No. 300 de RIDGID en el lugar mismo de la obra. Esta Ranuradora no ha sido hecha para emplearla en una cadena de producción.
4. Cuando ranure sobre un tubo fijo, asegure que cuen­ta con suficiente espacio libre para situar la Ranu­radora No. 975 y hacerla funcionar. La ranuradora describirá una órbita alrededor de una tubería ya instalada y requiere:
1
• Por lo menos 6
/2pulgadas de espacio libre alrede-
dor del tubo que se va a ranurar.
• Que el tubo se extienda por lo menos 21/2pulgadas
más allá de una obstrucción, como una pared.
• Un claro de por lo menos 91/2pulgadas por donde
introducir la ranuradora en el tubo.
Para conocer las otras ranuradoras a rodillos que fabrica RIDGID y sus aplicaciones, consulte el Catálogo de Ridge Tool en línea, HYPERLINK "http://www.RIDGID.com" o llame al Servicio Técnico de Ridge Tool al 800-519-3456.
AVISO
El uso de juegos de rodillos (de ranurado y de accionamiento) tanto en tuberías de acero de carbono como de acero inoxidable puede ocasionar la contami­nación del material de acero inoxidable. Esta contami­nación puede causar la corrosión y la falla prematura de la tubería. Con el fin de evitar la contaminación ferrosa de los tubos de acero inoxidable, se recomienda destinar juegos de rodillos para usarse exclusivamente en el ranurado de tubería de acero inoxidable. O bien, emplee una escobi­lla metálica de acero inoxidable para limpiar a fondo el juego de rodillos cuando cambie entre materiales.
Preparación del tubo
AVISO
Prepare el extremo del tubo siguiendo siempre las recomendaciones específicas del fabricante de acopla­mientos de ranurado. De lo contrario pueden formarse uniones o juntas indebidas que podrían causar fugas.
1. Si efectuará ranuras en tuberías instaladas, ase­gúrese de que la red ha sido despresurizada y que se ha vaciado todo su contenido. Conozca qué con­tenía y si presenta peligros.
2. Corte el tubo del largo que desea. Asegure que su extremo está cortado en ángulo
recto y que no tiene rebabas. Las rebabas pueden pescar o cortarle los guantes o sus dedos durante el ranurado. Un tubo mal cortado o con rebabas de gran tamaño podría afectar la calidad de la ranura y su trayectoria. No intente ranurar un tubo que ha sido cor­tado a soplete.
3. Es necesario amolar al ras todas las costuras de soldaduras, tapajuntas u otras junturas interiores o exteriores existentes en el tubo en un trecho de por lo menos 2 pulgadas a partir de su extremo. No
Éstas son instrucciones de carácter general.
corte planos en las zonas donde se asientan las empaquetaduras. Esto puede causar fugas.
4. Quite el sarro, mugre, óxido y otros contaminantes hasta por lo menos 2 pulgadas desde el extremo del tubo. Los contaminantes pueden taponar las estrías del accionamiento e impedir el avance del tubo durante el ranurado.
5. Cerciórese de que el tubo que se ranurará se encuen­tra firmemente montado o instalado. El tubo debe ser capaz de soportar el peso de la ranuradora (28 libras), y la fuerza y par de torsión requeridos para ranurar, sin moverse. Si se ranurará una tubería insta­lada, aconsejamos extraer el trecho de tubería para ranurarlo en una prensa de tornillo. En otros casos, podría ser necesario agregar otros soportatubos tem­porales y hasta permanentes. Si empleará una pren­sa de tornillo para sujetar el tubo, asegure que se encuentra firme y estable y que no se caerá durante la operación. Los tubos de mayor longitud deben suje­tarse con los soportatubos adecuados.
Montaje de la Ranuradora en el tubo
1. Verifique que la Ranuradora a Rodillos No. 975 ha sido inspeccionada. Asegure que los brazos de so­porte están firmes en el cuerpo de la Ranuradora o extráigaselos si necesita trabajar con la máquina en una zona de acceso restringido. A continuación, in­stale el trinquete en el tornillo de alimentación y coloque la extensión dentro del cuadrado del acciona­miento manual en la parte trasera de la Ranuradora. Asegúrese de que ambos estén bien instalados.
2. Asegure que cuenta con suficiente espacio entre el rodillo ranurador y el eje de accionamiento para meter el tubo. Si es necesario, gire el tornillo de ali­mentación hacia la izquierda para replegar el rodillo de ranurado.
3. Agarre la ranuradora firmemente. No alce el trin­quete. Meta el eje de accionamiento dentro del tubo y verifique que la placa de la cubierta topa el extremo del tubo
(Figura 14)
de alimentación para poner el rodillo de ranurado en contacto con la pared exterior del tubo. En segui­da emplee el trinquete para apretar el tornillo de ali­mentación otro 1/4de vuelta. Compruebe que el rodillo ranurador esté enclavado en el tubo y que el extremo del tubo está pegado a la placa de la cubierta. De lo contrario, vuelva a repetir el procedimiento. Siempre revise a conciencia que la ranuradora se encuentra bien sujeta cuando se la usa sobre un tubo inmóvil, para que no se caiga.
. Apriete manualmente el tornillo
Ridge Tool Company62
Page 65
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Siempre use protección para sus ojos para que no les entren mugre u objetos foráneos. Vista calzado con punteras de acero para proteger sus pies en caso de que se vuelque la máquina o se desprenda el tubo. Póngase casco duro cuando haga trabajos de ranurado sobre tubería ya instalada.
Siga fielmente las instrucciones para evitar lesiones debidas a vuelcos, aplastamientos, caídas u otras causas.
Placa de la
cubierta
Figura 14 – El operario sujeta firmemente la
Ranuradora, sobre un tubo estático, mien­tras aprieta el tornillo de alimentación
Funcionamiento de la Ranuradora No. 975 sobre un tubo fijo
ADVERTENCIA
Acciónela únicamente en forma manual, al uti­lizarla sobre un tubo estático o fijo. No emplee dis­positivos motorizados (como taladros o llaves de impacto) para propulsar la Ranuradora sobre un tubo estático. Estos dispositivos a motor pueden dañar la Ranuradora y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones.
No vista ropa suelta mientras la hace funcionar. Mantenga mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede enganchar o enredar en el tubo u otras piezas giratorias y provocarle graves lesiones.
Mantenga sus manos apartadas de los rodillos ranuradores. No ranure tubos de menor longitud que la especificada. No se ponga guantes que le queden sueltos. Sus dedos pueden quedar apri­sionados entre los rodillos ranuradores o entre los rodillos y el tubo.
Mantenga sus manos apartadas de los extremos del tubo. No las meta dentro del tubo. Sus dedos pueden pescarse o cortarse en las rebabas y bordes cortantes en su interior. Sus dedos pueden quedar aprisionados entre los rodillos ranuradores o entre los rodillos y el tubo.
Regulación y medición del diámetro de la ranura
AVISO
terísticas, se recomienda efectuar siempre una ranura de ensayo al comenzar la jornada de trabajo, o cuando se va a ranurar un tubo de diferente tamaño, de distinta serie, o material de fabricación. Las posiciones del indi­cador del diámetro de la ranura son sólo aproximadas; se debe medir el diámetro de la ranura para confirmar que ha quedado del tamaño apropiado.
1. Confirme que el equipo y el tubo hayan sido bien montados y preparados. Si el tubo no se prepara co­rrectamente, puede afectar la exactitud de la pro­fundidad de la ranura. El rodillo ranurador debe quedar tocando el tubo.
2. Regule el indicador de la profundidad de la ranura de modo que la marca correcta se posicione debajo de la cabeza del tornillo de ajuste cador se usa para medir ranuras en tubos de acero, acero inoxidable, aluminio y PVC. En el caso de tubos de cobre, vea la sección
diámetro de la ranura en tubos de cobre.
3. Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha hasta que su cabeza toque la marca del indicador de profundi­dad. Gire el indicador de la profundidad de la ranura a la posición de ranurado cador no se encuentra en la posición de ranurado no se podrá labrar una ranura y podría dañarse.
4. Haga una ranura de ensayo (siguiendo los pasos de
“Formación de la ranura”
Figura 15A – Coloque la marca correcta del indi­cador bajo la cabeza del tornillo de ajuste
5. Mida el diámetro de la ranura. Una cinta mide-diáme­tros es la más indicada para medir el diámetro de la
Porque los tubos tienen diferentes carac-
(Figura 15A)
. El indi-
Regulación del
(Figura15B)
. Si el indi-
).
Figura 15B – Indicador en posición de ranurado
Ridge Tool Company 63
Page 66
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
ranura
(vea la sección Accesorios)
. Ciña la cinta mide- diámetros en el fondo de la ranura en el tubo. Debe asentarse en forma plana en el fondo de la ranura. Efectúe la medición del diámetro de la ranu­ra.
(Vea la Figura 16)
Figura 16 – Medición del diámetro de la ranura con una
cinta mide-diámetros
.
6. Compare esta medición del diámetro de la ranura con el diámetro requerido, según se indica en la
ó III
, o con la medida que especifique el fabricante del
Tabla I
acoplamiento. Si la ranura medida está fuera del diámetro de ranura requerido, el tornillo de ajuste debe reajustarse.
• Para aumentar la profundidad de la ranura, gire el
tornillo de ajuste hacia la derecha.
• Para disminuir el diámetro de la ranura, gire el
tornillo de ajuste hacia la izquierda.
1
• Por cada
/4de vuelta del tornillo de ajuste, el diámetro de la ranura varía en aproximadamente 0,02 pulgadas.
7. Repita los pasos 4 al 6 hasta que el diámetro de la ranura se encuentre dentro de los límites especifi­cados. Si la primera ranura es demasiado grande, la ranuradora debe regularse para achicar la ranura. Si la ranura resulta demasiado chica, se necesitará hacer otra. Es fundamental obtener un diámetro de ranura apropiado para asegurar una conexión her­mética y duradera. Las ranuras que no cumplan con las especificaciones pueden ocasionar juntas con fallas y fugas.
Formación de la ranura
1. Confirme que el equipo y el tubo hayan sido bien puestos y preparados.
2. Adopte la postura correcta para trabajar. Párese con sus pies firmes en tierra.
3. Chequee que el tornillo de alimentación haya sido apretado en
1
/4de vuelta.
4. Extraiga el trinquete fuera del tornillo de alimentación e instálelo en la extensión. (Al trabajar en lugares estrechos, no se necesita emplear la extensión.)
5. Gire el trinquete hacia la derecha (usted se encuen­tra mirando la parte trasera de la ranuradora) en el sentido de las flechas grabadas en el cuerpo trasero de la ranuradora
(vea la Figura 17)
. Observe el giro de la ranuradora y asegure que la placa de la cubier­ta permanece en contacto con el extremo del tubo. Si la ranuradora empieza a separarse del extremo del tubo, no le dé más vueltas al trinquete para que la ranuradora no se salga del tubo y vaya a caer. Usted puede valerse de los brazos de soporte para empu­jar la ranuradora hacia el tubo para que éste y la placa vuelvan a quedar en contacto. Si es nece­sario, nuevamente monte la máquina en el tubo (vea la sección
“Montaje de la ranuradora en el tubo”
). Si el extremo del tubo se deformó, corte el tubo más adentro y lábrele una nueva ranura.
Giro
Figura 17 – Giro del trinquete en el sentido de las flechas
6. Continúe girando el trinquete hasta que la ranu­radora dé por lo menos una vuelta completa alrede­dor del tubo. Extraiga el trinquete fuera de la extensión y acóplelo al tornillo de alimentación. Apriete el tornillo de alimentación en otro 1/4de vuelta. Extraiga el trinquete fuera del tornillo de alimentación y acóplelo a la extensión. No apriete el tornillo de ali­mentación más de 1/4de vuelta por cada revolución del tubo. Un tornillo de alimentación que se aprieta en demasía ensancha la ranura y hace que la ranu­radora se escape del tubo. Continúe girando el trin­quete, propulsando la ranuradora alrededor del tubo, y en el intertanto monitoree la posición de la placa de la cubierta contra el extremo del tubo.
1
7. Continúe apretando el tornillo de alimentación
/4de vuelta por cada revolución de la ranuradora alrededor del tubo hasta que la cabeza del tornillo de ajuste se detenga contra la parte superior de la ranuradora. No continúe apretando el tornillo de alimentación des-
Ridge Tool Company64
Page 67
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
pués de que el tornillo de ajuste alcance la parte superior de la ranuradora, porque esto podría dañar el tornillo de ajuste. Permita que la ranuradora efec­túe por lo menos otras dos vueltas completas alrede­dor del tubo después de que el tornillo de ajuste haya alcanzado la parte superior de la ranuradora, para asegurar una profundidad de ranura pareja.
8. Cambie el trinquete al tornillo de alimentación. Sujete la ranuradora con firmeza. Gire el tornillo de ali­mentación hacia la izquierda y retraiga el rodillo ranu­rador para permitir la extracción de la ranuradora fuera del tubo. No vaya a dejar caer la ranuradora.
9. Revise la ranura.
• Asegure que la ranura esté completamente for-
mada.
• Chequee el diámetro de la ranura y que cumple
con la especificaciones.
• Chequee cualquier otro asunto requerido por el
fabricante del acoplamiento.
Si detecta cualquier problema, la ranura es iservible.
Instrucciones de mantenimiento
Reemplazo de los juegos de rodillos
AVISO
que el rodillo de accionamiento y el de ranurado tienen la misma denominación. Si no corresponden, se labrarán ranuras ndebidas que causarán fugas.
Desmonte la Ranuradora a Rodillos del Accionamiento Motorizado o de la Roscadora y póngala en un banco de trabajo estable.
Herramientas necesarias:
• Llave hexagonal de
• Llave hexagonal de 3/32pulg.
• Alicate de 0,70 pulg. para el aro de fijación externo
Extracción e instalación del rodillo de accionamiento
1. Extraiga los 6 tornillos que sujetan la cubierta trasera
2. Extraiga la cubierta trasera
Cuando reemplace algún rodillo, cerciórese de
3
/8pulg.
de la carcasa.
(Figura 18)
Cubierta
trasera
.
ADVERTENCIA
Antes de hacerle cualquier mantenimiento o ajustes al equipo, asegure que el interruptor del accionamiento motorizado se encuentre en OFF y la máquina esté desenchufada.
Lubricación
Lubrique la Ranuradora No. 975 una vez al mes con grasa multiuso.
• Los orificios para el engrase se encuentran en el
costado de la base en el lado donde se para el operario, en la parte delantera del bloque corredi­zo y en el extremo del eje del rodillo ranurador
(vea la Figura 2)
. Aplique grasa hasta que asome
una pequeña cantidad.
• Aplique una capa delgada de grasa sobre el torni-
llo de alimentación.
• La caja de engranajes de la Ranuradora de Rodi-
llos No. 975 viene engrasada de por vida y no necesita lubricación salvo que haya sido abierta.
Para mayor información sobre el mantenimiento, vea la sección Inspección de la Ranuradora a Rodillos.
Limpieza
Limpie las estrías del eje de alimentación con una escobilla metálica todos los días o más a menudo si fuera necesario.
Figura 18 – Extracción de la cubierta trasera
3. Extraiga el piñón.
4. Extraiga el ensamble del eje de accionamiento desde la parte trasera de la Ranuradora No. 975.
5. Extraiga el aro de retención del eje de accionamien­to y retire el engranaje
Arandela
de
empuje
(vea la Figura 19)
Engranaje
Aro de retención
.
Figura 19 – Extracción del aro de retención
Ridge Tool Company 65
Page 68
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
6. Extraiga la llave y luego la arandela de empuje.
7. Coloque la arandela en el nuevo eje de accionamiento.
8. Introduzca la llave e instale el engranaje.
9. Instale el aro de retención en la ranura del eje de accionamiento.
10. Coloque el conjunto del eje de accionamiento en el alojamiento principal.
11. Es posible que la caja de engranajes haya perdido grasa durante el cambio de ejes. Asegure que los cojinetes y los dientes del engranaje estén cubiertos de suficiente grasa de uso general.
12. Introduzca el piñón y vuelva a colocar la cubierta trasera. Apriete los tornillos con una torsión de 12 a 16 pies*lbs.
Alojamiento principal
Eje de
accionamiento
Piñón
Arandela
de empuje
Figura 20 – Piezas y partes de la Ranuradora a Rodillos
Llave
No. 975
Tornillo de
retención
Engranaje
Tornillos
Cubierta
trasera
Extracción e instalación del rodillo de ranurado
1. Extraiga el tornillo de fijación que sujeta el eje del rodi­llo de ranurado.
2. Jale el eje del rodillo de ranurado fuera del bloque corredizo y extraiga el rodillo de ranurado y la arandela de empuje.
Alojamiento principal
Bloque
corredizo
Tornillo de
fijación
Arandela
de empuje
Rodillo
de
ranurado
3. Coloque la arandela de empuje y el nuevo rodillo de ranurado en el bloque corredizo. Asegure que el aro de retención interno en el rodillo de ranurado sea lo que quede más cercano al alojamiento principal y que el rodillo de ranurado se encuentre entre la aran­dela de empuje y el alojamiento principal.
4. Vuelva a colocar el eje del rodillo de ranurado y el tornillo de fijación.
5. Revise la alineación entre el rodillo de ranurado y el rodillo de alimentación. Si no están alineados, che­quee la orientación del rodillo de ranurado y la aran­dela de empuje.
6. Engrase el conjunto según la sección
Lubricación
.
Accesorios
ADVERTENCIA
Los siguientes productos RIDGID son los únicos aptos para funcionar con la Ranuradora a Rodillos No. 975. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con esta Ranuradora. Para evitar lesiones de gravedad, sólo use los acce­sorios hechos y recomendados específicamente para usarse con la Ranuradora No. 975 como los que se listan a continuación.
No. en el
catálogo Descripción
41855 Accionamiento Motorizado No. 300, 115V, 25 a 60 Hz, 38 rpm 75075 Accionamiento Motorizado No. 300, 115V, 23 a 60 Hz, 57 rpm 42360 Soporte No. 1206 para el Accionamiento Motorizado No. 300 66947 Compact 300, 115V 50/60 Hz 38 rpm 73447 Compact 300, 115V 50/60 Hz 52 rpm 67662 Brazo adaptador para la Compact 300 67657 Soporte plegable No. 250 para la Compact 300 72037 Prensa de tornillo portátil con cadena y trípode N. 460 56662 Soportatubos en “V” para tubería en altura VJ-99 76822 Cinta mide-diámetros (medición inglesa) 76827 Cinta mide-diámetros (sistema métrico) 30708 Extensión, accionamiento de 1/2", con bloqueo 30703 Trinquete, accionamiento de 1/2", de ángulo recto 32833 Rodillos de ranurado y de accionamiento la tubos de cobre
tipos K, L, M y DWV de 2 a 8 pulgs.
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
del alcance de niños y personas no capacitadas para hacer funcionar este equipo de ranurado. Esta máquina puede causar lesiones de gravedad en manos de inex­pertos.
Guarde la máquina bajo llave fuera
Figura 21
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El servicio o reparaciones inadecuados pueden tornar la máquina en una insegura de operar.
Las "Instrucciones de Mantenimiento" cubren la mayoría
Ridge Tool Company66
Page 69
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
de los servicios que requiere esta máquina. Cualquier problema que no haya sido comentado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse lesiones graves.
Si tiene cualquier pregunta relativa al servicio o repara­ción de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 Teléfono: (800) 519-3456 E-mail: TechServices@ridgid.com
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano, llame al (800) 519-3456 o visítenos en www.RIDGID.com
Tabla I. Especificaciones para ranuras a rodillo estándar en tubos de dimensiones IPS
¡NOTA! Todas las dimensiones se expresan en pulgadas
DIMENSIÓN Ø DEL ESPESOR ASIENTO ANCHO DE Ø DE LA PROFUNDIDAD
NOMINAL TUBO MÍN. DE EMPAQUETADURA LA RANURA RANURA NOMINAL DE
DEL TUBO ext. TOL PARED. +0,015/-0,030 +0,030/-0,015 ext. TOL RANURA (Ref.) (2)
1
4
1
/
1,660 +0,016 0,065 0,625 0,344 1,535 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
1
2
1
/
1,900 +0,016 0,065 0,625 0,344 1,775 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
(1)
2
2,375+0,024 0,065 0,625 0,344 2,250 +0,000 0,063
-0,016 -0,015
1
(1)
2
2
/
2,875+0,029 0,083 0,625 0,344 2,720 +0,000 0,078
-0,016 -0,015
(1)
3
3,50
+
0,030 0,083 0,625 0,344 3,344 +0,000 0,078
-0,018 -0,015
1
(1)
2
3
/
4,00
+
0,030 0,083 0,625 0,344 3,834 +0,000 0,083
-0,018 -0,015
(1)
4
4,50
+
0,035 0,083 0,625 0,344 4,334 +0,000 0,083
-0,020 -0,015
(1)
5
5,563+0,056 0,109 0,625 0,344 5,395 +0,000 0,084
-0,022 -0,015
(1)
6
6,625+0,050 0,109 0,625 0,344 6,455 +0,000 0,085
-0,024 -0,015
1. Según la norma AWWA C606-87.
2. La Profundidad Nominal de Ranura se entrega como una dimensión de referencia. No use la profundidad de ranura para determinar si la ranu­ra es aceptable.
T A BC D
Tabla II. Espesores máximos y mínimos de pared de tubo
¡NOTA! Todas las dimensiones están dadas en pulgadas.
Dimensión CARBONO O DE ALUMINIO INOXIDABLE TUBERÍA DE PVC
del tubo
1
1
/4" 0,065 0,140 0,065 0,140 0,140 0,140
1
1
/2" 0,065 0,145 0,065 0,145 0,145 0,200
2" 0,065 0,154 0,065 0,154 0,154 0,154
1
2
/2" 0,083 0,203 0,083 0,188 0,203 0,276
3" 0,083 0,216 0,083 0,188 0,216 0,300
1
3
/2" 0,083 0,226 0,083 0,188 0,226 0,300 4" 0,083 0,237 0,083 0,188 0,237 0,300 5" 0,109 0,258 0,109 0,188 0,258 0,300 6" 0,109 0,280 0,109 0,188 0,280 0,300
TUBERÍA DE ACERO DE TUBERÍA DE ACERO
Espesor pared del tubo Espesor pared del tubo Espesor pared del tubo
Min. Max. Min.
Max. Min. Max.
Ridge Tool Company 67
Page 70
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Tabla III. Especificaciones para ranuras en cobre
1 2 345678
AB CDT
Asiento Ancho Ø Prof. Tolerancia Tolerancia
Dimensión Ø ext. Tubo empaque- de la de la de la mín. máx.
nominal tadura ranura ranura ranura grosor Ø
pulgadas A +0,03 +0,00 Ref.
Básico Tolerancia ±0,03 –0,000 –0,02
2 2,125 ±0,002 0,610 0,300 2,029 0,048 DWV 2,220
2
21/
2,625 ±0,002 0,610 0,300 2,525 0,050 0,065 2,720 3 3,125 ±0,002 0,610 0,300 3,025 0,050 DWV 3,220 4 4,125 ±0,002 0,610 0,300 4,019 0,053 DWV 4,220 5 5,125 ±0,002 0,610 0,300 5,019 0,053 DWV 5,220 6 6,125 ±0,002 0,610 0,300 5,999 0,063 DWV 6,220 8 8,125 +0,002/-0,004 0,610 0,300 7,959 0,083 DWV 8,220
1. La Profundidad Nominal de Ranura se entrega como una dimensión de referencia. No use la profundidad de ranura para determinar si la ranura es aceptable.
1
pared abocinado
Detección de averías
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Ranura muy angosta o muy ancha.
La ranura no está perpen­dicular al eje del tubo.
El tubo no avanza durante el ranurado, o bien, la ranuradora no avanza sobre el tubo.
Rodillo de ranurado y/o eje de accionamiento desgastado.
Tubo torcido. Extremo del tubo no se encuentra en ángulo recto
respecto al eje del tubo. Tubo y eje de accionamiento no están paralelos.
El eje del tubo no se ha desviado en relación con el eje del rodillo de accionamiento.
Estrías del rodillo de accionamiento tapadas o planas por el desgaste.
Tornillo de alimentación no apretado.
Trinquete se está girando en la dirección equivo­cada.
Tubo tiene demasiadas escamas en su interior. Costura soldada es demasiado grande.
No se le está aplicando presión al tubo. El extremo del tubo no está cortado en ángulo
recto o tiene rebabas. Tornillo de alimentación demasiado apretado.
1
/2grado en
Reemplace el rodillo de ranurado y/o eje de accionamiento.
El tubo debe ser recto. Corte el extremo del tubo en 90 grados.
Ajuste el soporte para que el tubo esté paralelo. Desvíe el tubo en
Limpie o reemplace el rodillo de accionamiento.
Apriete el tornillo de alimentación con el trinquete después de cada revolución del tubo, como se indica.
Gire el trinquete en el sentido correcto.
Limpie el interior del tubo. Amole la costura soldada 2 pulgadas desde el
extremo del tubo. Presione el tubo con su mano Prepare el extremo del tubo como se debe.
Gire el tornillo de alimentación sólo de a 1/4de vuelta.
1
/2grado.
(vea la Figura 10)
.
El tubo se abocina o acampana en el extremo ranurado.
Tubo y eje de accionamiento no están paralelos.
Tornillo de alimentación demasiado apretado.
Ridge Tool Company68
Ajuste el soporte para que el tubo quede paralelo al eje de accionamiento.
Sólo apriete el tornillo de alimentación de a 1/4de vuelta.
Page 71
Ranuradora a rodillos combinada No. 975
Detección de averías
(cont.)
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El tubo se balancea hacia atrás y hacia delante en el eje del rodillo de accionamiento durante el ranurado.
El tubo se mece para atrás y para adelante sobre el eje del rodillo de accionamiento durante el ranurado.
La Ranuradora no labra una ranura en el tubo.
Tubo está torcido. Extremo del tubo no está e ángulo recto con
respecto al eje del tubo.
El soportatubos está puesto demasiado cerca del extremo del tubo.
Extremo del tubo aplanado o dañado. Puntos duros en el material del tubo mismo o las
soldaduras son más duras que el tubo. Alimentación del rodillo de ranurado muy lenta.
Velocidad del accionamiento motorizado excede las 57 rpm.
Soportatubos mal ubicados.
Se excedió el espesor máximo de pared de tubo.
Material del tubo demasiado duro. Tornillo de ajuste no se ha regulado. Accionamiento motorizado no entrega el par de
torsión mínimo.
Emplee un tubo recto. Corte el extremo del tubo en ángulo recto.
Acerque el soportatubos, situélo según instruc­ciones.
Corte el extremo del tubo dañado. Use otro tubo.
Alimente el rodillo ranurador más rápidamente sobre el tubo.
Reduzca la velocidad a 57 rpm.
Sitúe el portatubos donde corresponda según las instrucciones.
Consulte la tabla de espesores máximos de pared de tubos.
Reemplace el tubo. Regule la profundidad. Emplee un Accionamiento Motorizado No. 300
de RIDGID de 38 rpm
La Ranuradora no labra la ranura según diámetro requerido.
El tubo se resbala o patina sobre el rodillo de accionamiento.
Ranuradora no hace girar el tubo durante el ranurado.
El tubo se levanta o incli­na la Ranuradora hacia atrás.
El diámetro máximo del tubo excede lo tolerado. Tornillo de ajuste de la profundidad en posición
incorrecta. Tubo demasiado duro.
Velocidad del rodillo de ranurado muy lenta.
Estrías del accionamiento tapadas de metal o aplanadas por el desgaste.
Accionamiento motorizado no entrega el par de torsión mínimo.
Portaherramientas no se ha cerrado firmemente sobre los planos del eje de accionamiento.
Soportatubos mal situado.
Use tubería del diámetro correcto. Ajuste la profundidad.
Use otro tipo de tubo. Alimente el rodillo ranurador más rápidamente
sobre el tubo. Limpie o recambie el rodillo de accionamiento.
Emplee un Accionamiento Motorizado No. 300 de RIDGID de 38 rpm
Cierre bien el portaherramientas.
Pare el portatubos como y donde se debe.
Ridge Tool Company 69
Page 72
975
975 KOMBI Rollnutgerät
Page 73
975 KOMBI Rollnutgerät
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitssymbole ........................................................................................................................................................................72
Allgemeine Sicherheitsvorschriften7
Sicherheit im Arbeitsbereich ........................................................................................................................................................72
Elektrische Sicherheit....................................................................................................................................................................72
Persönliche Sicherheit ..................................................................................................................................................................73
Sachgemäßer Umgang mit dem Werkzeug ..................................................................................................................................73
Wartung ........................................................................................................................................................................................73
Spezielle Sicherheitshinweise
Sicherer Umgang mit dem Rollnutgerät ........................................................................................................................................74
Sicherer Umgang mit dem Rollnutgerät, wenn es zusammen mit einem Kraftantrieb/einer
Gewindeschneidmaschine verwendet wird ..................................................................................................................................74
Sicherer Umgang mit dem Rollnutgerät, wenn es vor Ort verwendet wird ..................................................................................74
Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung
Beschreibung ................................................................................................................................................................................74
Technische Daten ........................................................................................................................................................................75
Standardausstattung ....................................................................................................................................................................75
Inspektion des Rollnutgeräts..........................................................................................................................................................75
Einrichtung des Geräts und des Arbeitsbereichs für Anwendungen mit dem Kraftantrieb
Montage des 975 KOMBI Rollnutgerät auf einen Kraftantrieb RIDGID 300 ................................................................................77
Montage des 975 KOMBI Rollnutgerät auf eine Gewindeschneidmaschine RIDGID 1233 oder 300 Kompakt............................77
Vorbereitung abschließen ............................................................................................................................................................78
Vorbereitung des Rohrs ................................................................................................................................................................79
Vorbereitung des Rohrs im Rollnutgerät ......................................................................................................................................80
Betrieb des 975 KOMBI Rollnutgerät mit einem Kraftantrieb/einer Gewindeschneidmaschine
Einstellen/Messen des Nutdurchmessers ....................................................................................................................................80
Ausführen der Rollnut ..................................................................................................................................................................81
Einstellen des Nutdurchmessers für Kupferrohrleitungen ............................................................................................................82
Tipps zur Spurführung für das 975 KOMBI Rollnutgerät ..............................................................................................................82
Vorbereitung des Geräts und des Arbeitsbereichs für Anwendungen vor Ort
Vorbereitung des Rohrs ................................................................................................................................................................84
Montage des Rollnutgeräts auf das Rohr......................................................................................................................................84
Betrieb des 975 KOMBI Rollnutgerät vor Ort
Einstellen/Messen des Nutdurchmessers ....................................................................................................................................85
Ausführen der Rollnut ..................................................................................................................................................................86
Wartungsanweisungen
Schmierung ..................................................................................................................................................................................86
Reinigen ........................................................................................................................................................................................87
Auswechseln der Rollensätze ......................................................................................................................................................87
Zubehör ............................................................................................................................................................................................88
Lagerung des Geräts ........................................................................................................................................................................88
Wartung und Reparatur ..................................................................................................................................................................88
Tabelle I. Technische Daten für Standard-Rollnut........................................................................................................................89
Tabelle II. Maximale und minimale Wanddicke des Rohrs ..........................................................................................................89
Tabelle III. Technische Daten für Rollnut in Kupferrohren ..........................................................................................................90
Fehlersuche ................................................................................................................................................................................90-91
71 Ridge Tool Company
Page 74
975 KOMBI Rollnutgerät
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist auf das Risiko hin, dass Finger und Hände zwischen den Nutrollen gequetscht werden können.
Dieses Symbol weist auf das Risiko hin, dass Hände, Finger, Beine, Kleider und andere Gegenstände von den drehenden Wellen erfasst werden und/oder sich um diese wickeln können, was zu Verletzungen durch Zerquetschen oder Aufprall führen kann.
Dieses Symbol zeigt an, dass kein Bohrer, Schlagwerkzeug oder anderes Elektrowerkzeug zum Antrieb dieses Geräts verwendet werden sollte, wenn es vor Ort eingesetzt wird.
Dieses Symbol weist auf das Risiko hin, dass das Gerät umkippen kann, was zu Verletzungen durch Aufprall oder Zerquetschen führen kann.
Dieses Symbol bedeutet, dass immer ein Fußschalter verwendet werden sollte, wenn eine Gewindeschneidmaschine/ein Kraftantrieb verwendet wird.
Dieses Symbol bedeutet, dass man einen Schutzhelm tragen muss, wenn über dem Kopf gearbeitet wird, um das Risiko von Kopfverletzungen zu verringern.
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Der im folgenden Text verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen Sie für eine gute Beleuchtung. Unaufgeräumte und unzurei-
chend beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das Unfallrisiko.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in Umgebungen
mit erhöhter Explosionsgefahr, in denen sich leicht ent­flammbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen im Betrieb Funken, durch die sich Staub oder Brandgase leicht entzünden können.
Sorgen Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs dafür,
dass sich keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte in
dessen Nähe befinden. Bei Unachtsamkeit kann die
Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen.
Halten Sie die Fußböden trocken und frei von
Materialien, auf denen man ausrutschen kann, wie zum Beispiel Öl. Rutschige Fußböden erhöhen das Unfallrisiko.
Schützen Sie den Arbeitsbereich oder sperren Sie ihn ab, wenn das Werkstück über die Maschine hinaus ragt.
Eine Schutzvorrichtung oder ein Geländer in einem Mindestabstand von ca. 1 m um das Werkstück, verringert das Risiko, von diesem erfasst zu werden.
Elektrische Sicherheit
Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen passend zur verwendeten Steckdose sein. Nehmen Sie niemals Veränderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker in Kombination mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern die Gefahr eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte
Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Stromschlaggefahr.
Ridge Tool Company72
Page 75
975 KOMBI Rollnutgerät
Das Netzkabel darf nicht für anderweitige Zwecke mis­sbraucht werden. Verwenden Sie es niemals zum Tragen oder Ziehen des Werkzeugs oder zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, schar­fen Kanten und beweglichen Geräteteilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien geeignet sind. Die Verwendung
eines geeigneten Verlängerungskabels für den Gebrauch im Freien verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug in feuchter Umgebung
einsetzen müssen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Erdschlussunterbrecher (RCD). Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (FI­Schutzschalters) verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Seien Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs immer aufmerksam und verantwortungsbewusst. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Durch einen kurzen
Moment der Unaufmerksamkeit können Sie sich selbst oder anderen erhebliche Verletzungen zufügen.
Tragen Sie immer Ihre persönliche Schutzkleidung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen einer Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen und ist daher unbedingt erfor­derlich.
Verhindern Sie, dass Elektrowerkzeuge unbeabsichtigt
eingeschaltet werden. Vergewissern Sie sich immer, dass sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie ein Elektrowerkzeug anheben, tragen oder an die Stromquelle bzw. einen Akku anschließen. Wenn
Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung ansch­ließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Achten Sie darauf, dass Sie
stets einen festen Stand haben und das Gleichgewicht halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von bewegten Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und Staubauffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und vorschriftsmäßig ver­wendet werden. Durch Verwendung von
Staubauffangeinrichtungen können die durch Staub entste­henden Gefahren erheblich reduziert werden.
Sachgemäßer Umgang mit dem Werkzeug
Überbeanspruchen Sie das Werkzeug nicht. Verwenden Sie immer ein für den Einsatzbereich geeignetes Werkzeug. Mit dem richtigen Werkzeug können Sie Ihre
Arbeit effektiver und sicherer ausführen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
nicht über einen Schalter AN- und AUSGESCHALTET werden kann. Ein Werkzeug, das sich nicht über einen
Schalter ein- und ausschalten lässt, stellt eine Gefahrenquelle dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder nehmen
Sie den Akku aus dem Werkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech­seln oder das Gerät weglegen. Durch solche
Vorsichtsmaßnahmen wird der unbeabsichtigte Start des Werkzeugs verhindert.
Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie Personen, die mit dem Werkzeug nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, das Werkzeug nicht benutzen. Werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
Werkzeuge müssen regelmäßig gewartet werden. Stellen
Sie sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Position befinden, keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, um den reibungs­losen Betrieb des Werkzeuges sicherzustellen. Bei Beschädigungen muss das Werkzeug vor einer erneuten Verwendung zunächst repariert werden. Viele Unfälle
werden durch schlecht gewartete Werkzeuge verursacht.
Verwenden Sie für das Werkzeug nur die empfohlenen Zubehörteile. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen seltener und sind leichter zu führen.
Halten Sie die Griffleisten trocken, sauber und frei von Ölen und Fetten. Dadurch können Sie das Werkzeug bes­ser bedienen.
Wartung
Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Dadurch bleibt die Sicherheit des Werkzeugs gewähr-
leistet.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitshinweise, die speziell für dieses Werkzeug gelten.
Lesen Sie diese Sicherheitsvorkehrungen sorgfältig durch, bevor Sie mit dem 975 KOMBI Rollnutgerät arbeiten, um das Risiko schwerer Verletzungen zu reduzieren.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG AUF!
Bei Fragen wenden Sie sich an die Abteilung Technischer Kundendienst bei Ridge Tool unter D: 0800- 5888076 oder A: 0800-677221 oder ridgid.germany@emerson.com.
Ridge Tool Company 73
Page 76
975 KOMBI Rollnutgerät
Sicherer Umgang mit dem Rollnutgerät
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke. Lassen Sie die Hemdsärmel und Jacken zugeknöpft. Greifen Sie nicht über das Gerät oder das Rohr. Die Kleidung kann
sich im Rohr oder in anderen rotierenden Teilen verfan­gen, wodurch Sie vom Gerät erfasst und schwer verletzt wer­den können.
Halten Sie mit Ihren Händen Abstand zu den Nutrollen.
Nuten Sie das Rohr nicht kürzer als angegeben. Tragen Sie keine schlecht sitzenden Arbeitshandschuhe. Die
Finger können zwischen den Nutrollen oder zwischen der Nutrolle und dem Rohr eingequetscht werden.
Halten Sie mit Ihren Händen Abstand von den
Rohrenden. Greifen Sie nicht in das Innere des Rohrs.
Sie können sich an Graten und scharfen Kanten verfangen und schneiden. Die Finger können zwischen den Nutrollen oder zwischen der Nutrolle und dem Rohr eingequetscht wer­den.
Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Vorbereitung und Umgang mit dem Rohr. Sie können sich an Graten und scharfen Kanten verfangen und schneiden.
Unterstützen Sie das Rohr ordnungsgemäß. Dadurch wird ein Kippen des Rohrs und des Geräts vermieden.
Sie müssen diese Bedienungsanleitung, die
Bedienungsanleitung des entsprechenden Kraftantriebs oder der entsprechenden Gewindeschneidmaschine, die Installationsanweisungen des Herstellers der Fittings und die Anweisungen für jedes andere Gerät, das zusam­men mit diesem Werkzeug verwendet wird, sorgfältig durchlesen, bevor Sie mit dem RIDGID Rollnutgerät arbeiten. Die Nichtbefolgung dieser
Anweisungen kann zu Sachschäden und/oder schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie immer angemessene persönliche Schutzaus-
rüstung, wenn Sie das RIDGID-975 KOMBI Rollnutgerät einrichten und mit ihm arbeiten. Zu einer angemessenen
persönlichen Schutzausrüstung gehört immer ein Augenschutz und kann auch Ausrüstungsgegenstände wie zum Beispiel gut sitzende Lederhandschuhe, Sicherheits­schuhe mit Stahlkappen und einen Schutzhelm umfassen.
Verwenden Sie das Rollnutgerät nur zum Nuten von
Rohren mit den in diesen Anweisungen empfohlenen Größen und Ausführungen. Eine anderweitige
Verwendung und die Änderung des Rollnutgeräts für ande­re Anwendungen kann das Verletzungsrisiko erhöhen.
®
-975 KOMBI
Sicherer Umgang mit dem Rollnutgerät, wenn es zusammen mit einem Kraft­antrieb/einer Gewindeschneidmaschine verwendet wird
Verwenden Sie zusammen mit diesem 975 KOMBI Rollnutgerät nur den Kraftantrieb RIDGID 300 oder die Gewindeschneidmaschinen 1233 und 300 Kompakt.
Eine Verwendung anderer Kraftantriebe führt zu einer unsachgemäßen Vorbereitung und kann zum Kippen des Geräts oder anderweitigen Problemen führen.
Verwenden Sie dieses Rollnutgerät nicht mit einem
Kraftantrieb oder einer Gewindeschneidmaschine, die nicht über einen Fußschalter verfügt. Blockieren Sie niemals den Fußschalter, so dass dieser den Kraftantrieb nicht regeln kann. Durch einen Fußschalter
können Sie den Kraftantrieb besser steuern, indem Sie den Motor durch Abnehmen des Fußes ausschalten. Falls sich Kleidungsstücke im Gerät verfangen und die Stromzufuhr zum Motor nicht unterbrochen wird, wird die Kleidung in das Gerät gezogen. Dieses Gerät hat ein starkes Drehmoment und kann die Kleidungsstücke mit genügend Kraft um Ihrem Arm oder andere Körperteile wickeln, um Knochen zu zerquetschen oder zu brechen oder Ihnen durch einen Aufprall oder anderweitig Verletzungen zufügen.
Sowohl der Nutvorgang als auch der Fußschalter müs-
sen von einer Person gesteuert werden. Nicht mit mehr als einer Person daran arbeiten. Falls sich Kleidungsstücke
verfangen, muss der Bediener den Fußschalter steuern kön­nen.
Nur Kraftantriebe und Gewindeschneidmaschinen mit
einer Drehzahl von 57 U/min oder weniger verwenden.
Bei Geräten mit höherer Drehzahl erhöht sich das Verletzungsrisiko.
Vergewissern Sie sich, dass das Rollnutgerät am
Kraftantrieb/Gewindeschneidmaschine ordnungsgemäß vorbereitet und befestigt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Kraftantrieb, der Ständer, das Rollnutgerät und das Rohr fest stehen. Dadurch wird ein Kippen des
Geräts und des Rohrs vermieden.
Sicherer Umgang mit dem Rollnutgerät, wenn es vor Ort verwendet wird
Arbeiten Sie bei den Anwendungen vor Ort nur mit Handantrieb. Verwenden Sie keine Elektrogeräte (wie zum Beispiel Bohrer oder Schlagwerkzeuge), um das Rollnutgerät anzutreiben, wenn es vor Ort eingesetzt wird. Die Verwendung von Elektrogeräten kann die Nut
beschädigen und das Verletzungsrisiko erhöhen.
Bei Arbeiten über Kopf, sollten alle Arbeiter Schutzhelme
tragen und sich nicht in dem darunterliegenden Bereich bewegen. Dadurch werden schwere Verletzungen vermie-
den, falls das Rollnutgerät, das Rohr oder andere Gegenstände herunterfallen.
Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung
Beschreibung
Das RIDGID®-975 KOMBI Rollnutgerät schneidet Rollnuten in Stahl-, Aluminium- und PVC-Rohre und nutet Rohre mit einem Durchmesser von 1 Aufstellung 40. Es ist ebenfalls konzipiert, Edelstahlrohre von 1 Zoll bis 6 Zoll, Aufstellung 10, und von 11/4Zoll bis 2 Zoll, Aufstellung 40, zu nuten. Mit einer Änderung des Rollensatzes kann es auch für Kupferrohre von 2 Zoll - 8 Zoll, Ausführung K, L, M und DWV angepasst werden. Die Nuten werden gebildet, indem man das Rohr zwischen die Nutrolle und die Antriebsrolle schiebt. Die einzig notwendige Einstellung ist die Tiefe der Nut.
Das Gerät ist speziell dafür konzipiert, entweder vor Ort oder zusammen mit dem Kraftantrieb RIDGID Modell 300 (Modelle mit 38 und 57 U/min) verwendet zu werden. Mit dem entsprechenden Adapter (Kat. Nr. 67662) kann das Gerät zusammen mit den Gewindeschneidmaschinen RIDGID Modell 1233 und 300 Kompakt betrieben werden. Zum 975 KOMBI Rollnutgerät gehört eine patentierte Nuttiefenlehre, die Sie bei der Vorbereitung der Nut unterstützt, sowie eine patentierte Ausstattung, mit der die
1
/4Zoll bis 6 Zoll, Aufstellung 10 und
1
4
/
Ridge Tool Company74
Page 77
975 KOMBI Rollnutgerät
Spurführung während des Betriebs verbessert wird. Das 975 KOMBI Rollnutgerät ist ein tragbares Gerät, das für
den gelegentlichen Einsatz auf der Baustelle vorgesehen ist, und sollte nicht für umfangreiche Arbeiten oder die Serienproduktion in einer Rohrwerkstatt verwendet werden.
HINWEIS
Bei ordnungsgemäßer Anwendung, schneidet das 975 KOMBI Rollnutgerät, Nuten von 2 Zoll - 6 Zoll, die in ihrer Abmessung den Spezifikationen der AWWA C606-06 ent­sprechen. Die Auswahl der entsprechenden Materialien und Verfahren für die Verbindung liegt in der Verantwortung des Systemplaners und/oder Installateurs. Bevor man mit einer Installation beginnt, sollte eine sorgfältige Bewertung der spe­ziellen Betriebsumgebung, einschließlich der chemischen Umgebung und der Betriebstemperatur, durchgeführt werden.
Technische Daten
Kapazität............................Stahlrohre von 11/4Zoll – 6 Zoll,
Aufstellung 10 und Aufstellung 40, mit Austausch der Rollen: 2 Zoll ­8 Zoll Kupferrohre, Ausführung K, L, M & DWV
Nutdurchmesser
Einstellung ........................Einstellschraube und
Nuttiefenlehre
Auslösung..........................Vorschubspindel mit
Montage des Kraftantriebs Kraftantrieb RIDGID 300 (nur
Gewicht ..............................ca. 12,5 kg.
Das 975 KOMBI Rollnutgerät ist durch US-amerikanische und internationale Patente geschützt, einschließlich der Patente
6.272.895 und 6.591.652.
Gleitstück
Nutrollenwelle
Nutrolle
Antriebswelle
Abdeckplatte
Ratsche
Abbildung 1: 975 KOMBI Rollnutgerät
1
/2Zoll-Ratsche
Modell mit 38 und 57 U/min), Gewindeschneidmaschine RID­GID 1233 und 300 Kompakt (mit Adapter)
Vorschubspindel
Einstellschraube
Nuttiefenlehre
Stützarm
Boden
Verlängerung
Standardausstattung
11/4“ – 6 Zoll Aufstellung 10 und 40 Nut- und Antriebsrollen Ratsche ( Sicherung der Antriebserweiterung Stützarme Integrierte Index-Tiefenlehre
1
/2Zoll-Antrieb) mit Entriegelungstaste
Inspektion des Rollnutgeräts
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihr Rollnutgerät vor jedem Gebrauch und beheben Sie eventuelle Störungen, um die Verletzungsgefahr durch Zerquetschungen oder andere Ursachen sowie Schäden am Rollnutgerät zu vermeiden.
Verwenden Sie dieses Rollnutgerät nicht mit einem Kraftantrieb/einer Gewindeschneidmaschine, die nicht über einen Fußschalter verfügt.
1. Falls das Rollnutgerät auf einem Kraftantrieb oder einer Gewindeschneidmaschine installiert ist, achten Sie darauf, dass das Gerät nicht eingesteckt ist und dass sich der Schalter “REV/OFF/FOR” in der Position “OFF” befindet. Kontrollieren und warten Sie den Kraftantrieb/die Gewinde­schneidmaschine wie es in der Bedienungsanleitung für das jeweilige Gerät angegeben ist. Eine Nichtbeachtung der ordnungsgemäßen Kontrolle und Wartung des Geräts kann zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen. Achten Sie darauf, dass ein Fußschalter vorhanden ist und dieser ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden Sie dieses Rollnutgerät nicht ohne einen Fußschalter.
2. Reinigen Sie das Rollnutgerät einschließlich des Tragegriffs und der Ratsche, die zur Aktivierung des Rollnutgeräts verwendet wird, von Öl, Fett oder Schmutz. Dadurch wird das Verletzungsrisiko verringert, dass Ihnen das Rollnutgerät oder die Ratsche während des Betriebs aus der Hand rutscht, und die Inspektion wird erleichtert.
3. Achten Sie darauf, dass die Stützarme fest im Gehäuse des Rollnutgeräts sitzen.
4. Kontrollieren Sie das Rollnutgerät auf gebrochene, feh­lende, falsch angeordnete oder feste Teile oder auf jeden anderen Zustand, der den sicheren und normalen Betrieb verhindert. Achten Sie darauf, dass sich die Nutrolle und die Antriebswelle frei drehen können.
5. Kontrollieren Sie, ob das Schild mit den Warnhinweisen vor­handen und sicher befestigt ist. Bezüglich der Lage des Warnschilds, siehe Abbildung 2.
6. Wenn die Rändelung der Antriebswelle schmutzig ist, rei­nigen Sie diese mit einer Drahtbürste. Eine schmutzige Rändelung kann zu einem Abrutschen des Rohrs und zu Problemen bei der Spurführung während des Nutens führen.
7. Kontrollieren Sie die Nutrolle und die Antriebswelle auf Risse, Verschleiß oder Zeichen von Beschädigung.
Ridge Tool Company 75
Page 78
975 KOMBI Rollnutgerät
Beschädigte Nutrollen und Antriebswellen können zu einem Rutschen des Rohrs oder zu Nuten in schlechter Qualität führen oder Störungen während des Betriebs verursa­chen.
8. Kontrollieren Sie die Ratsche und die Verlängerung auf ord­nungsgemäße Funktion. Achten Sie darauf, dass sich die Ratsche sanft und gleichmäßig in beide Richtungen bewe­gen lässt. Drücken Sie den Entriegelungsknopf in der Mitte des Ratschenkopfes und setzen Sie sie auf die Vorschubspindel. Die Ratsche sollte sicher einrasten. Die Ratsche sollte ebenfalls sicher in die Verlängerung einra­sten und die Verlängerung wiederum sollte sicher in den Vierkant für manuellen Antrieb an der Rückseite des Rollnutgeräts einrasten. Dadurch wird verhindert, dass sich die Ratsche und die Verlängerung während des Betriebs vom Rollnutgerät lösen. Falls Sie andere Ratschen, Schraubenschlüssel oder Verlängerungen verwenden, die nicht in das Rollnutgerät einrasten, müssen Sie darauf achten, dass diese sich während des Betriebs nicht lösen.
Falls Probleme auftreten, das Gerät solange nicht benutzen, bis die Probleme behoben worden sind.
9. Schmieren Sie das Rollnutgerät entsprechend den Wartungsanweisungen in diesem Handbuch. Wischen Sie überschüssiges Fett vom Rollnutgerät ab.
10. Falls ein anderes Gerät verwendet wird, kontrollieren und warten Sie es, um sicherzustellen, dass es ordnungs­gemäß funktioniert.
Warnschild
Abbildung 2: Warnschild für 975 KOMBI Rollnutgerät
Schmiernippel
Vorbereiten des Geräts und des Arbeitsbereichs für Anwendungen mit Kraftantrieb
WARNUNG
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum Schutz der Augen vor Schmutz und Fremdkörpern. Tragen Sie
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe, um die Füße vor kippenden Werkzeugen und herunterfallenden Rohren zu schützen.
Verwenden Sie dieses Rollnutgerät nicht mit einem Kraftantrieb oder einer Gewindeschneidmaschine, die nicht über einen Fußschalter verfügt. Blockieren Sie nie­mals den Fußschalter, so dass dieser den Kraftantrieb nicht regeln kann. Durch einen Fußschalter können Sie den Kraftantrieb besser steuern, indem Sie den Motor durch Abnehmen des Fußes ausschalten. Falls sich Kleidungsstücke im Gerät verfangen und die Stromzufuhr zum Motor des Kraftantriebs nicht unter­brochen wird, wird die Kleidung in das Gerät hinein gezogen. Dieses Gerät hat ein starkes Drehmoment und kann die Kleidungsstücke mit genügend Kraft um Ihrem Arm oder andere Körperteile wickeln, um Knochen zu quetschen oder zu brechen oder Ihnen durch einen Aufprall oder anderweitig Verletzungen zufügen.
Beachten Sie bitte diese Anweisungen für die Vorbereitung des Rollnutgeräts und des Arbeitsbereichs, um die Gefahren von Stromschlag, Feuer, Kippen des Geräts, Verfangen von Kleidungsstücken, Zerquet­schungen und andere Risiken zu verringern und Schäden am Rollnutgerät zu vermeiden.
1. Suchen Sie sich einen Arbeitsbereich, der folgende Merkmale aufweist:
• Ausreichende Beleuchtung.
• Keine entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfe oder
Stäube, die sich entzünden können. Sind solche Gefahrenquellen vorhanden, arbeiten Sie in diesen Bereichen erst, wenn sie erkannt und beseitigt wurden. Kraftantriebe und Gewindeschneidmaschinen sind nicht explosionssicher und können Funken verursachen.
• Ein übersichtlicher, ebener, stabiler und trockener Ort für
alle Geräte und den Bediener. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie im Wasser stehen.
• Ordnungsgemäß geerdeter Netzanschluss. Eine
Steckdose mit drei Stiften oder eine GFCI-Steckdose ist u.U. nicht ordnungsgemäß geerdet. Aus Sicherheitsgründen sollten im Zweifelsfall entspre­chende Netzanschlüsse von einem autorisierten Elektriker überprüft werden.
• Einen freien Weg zum Netzanschluss, sodass eine
mögliche Beschädigung des Netzkabels ausgeschlos­sen ist.
2. Arbeitsbereich aufräumen, bevor die Geräte vorbereitet wer­den. Wischen Sie eventuell vorhandenes Öl stets ab.
3. Kontrollieren Sie das Rohr, das genutet werden soll, und vergewissern Sie sich, dass das 975 KOMBI Rollnutgerät das richtige Gerät für diese Arbeit ist. Das 975 KOMBI Rollnutgerät ist konzipiert zum Nuten von Stahl-, Aluminium­und PVC-Rohren der Größe 1 10 und 40. Es ist ebenfalls konzipiert, Edelstahlrohre von 1
1
/4Zoll bis 6 Zoll, Aufstellung
1
Zoll bis 6 Zoll, Aufstellung 10, und von 11/4Zoll bis 2 Zoll, Aufstellung 40, zu nuten. Wenn der Rollensatz gewechselt wird, kann es auch zum Nuten von Kupferrohren der Größe 2 Zoll - 8 Zoll, Ausführung K, L, M und DWV verwendet wer­den.
4
/
Ridge Tool Company76
Page 79
Das 975 KOMBI Rollnutgerät kann für Anwendungen vor Ort verwendet werden (das Rohr ist eingebaut oder in einem Schraubstock befestigt) oder zusammen mit einem Kraftantrieb RIDGID 300 oder einer Gewindeschneid­maschine Kompakt 300 für Anwendungen mit Antrieb auf der Baustelle. Das 975 KOMBI Rollnutgerät ist nicht für die Serienproduktion vorgesehen.
Rollnutgeräte für sonstige Anwendungen finden Sie im Katalog von Ridge Tools, online unter www.RIDGID.eu, oder durch Anruf beim Technischen Kundendienst von Ridge Tools unter 0800-5888076.
HINWEIS
und Antriebswelle) sowohl für Rohre aus unlegiertem Stahl als auch aus Edelstahl kann zu einer Verunreinigung des Edelstahls führen. Diese Verunreinigung kann zu Korrosion und vorzeitiger Beschädigung des Rohrs führen. Zur Vermeidung einer Verunreinigung der Edelstahlrohre durch Eisen verwenden Sie Rollensätze, die nur für das Rollnuten von Edelstahl vorgesehen sind. Alternativ kann eine Edelstahlbürste verwendet werden, um den Rollensatz gründlich zu säubern, wenn man zwischen den Materialien wechselt.
4. Achten Sie darauf, dass der Kraftantrieb/die Gewindeschneidmaschine entsprechend dem jeweiligen Handbuch kontrolliert worden ist. Vergewissern Sie sich, dass ein Fußschalter vorhanden ist und achten Sie darauf, dass sich der Schalter “FOR/OFF/REV” in der Position “OFF” befindet. Die Vorbereitung des Kraftantriebs/der Gewindeschneidmaschine erfolgt entsprechend den Anweisungen im jeweiligen Handbuch. Achten Sie dar­auf, dass das Gerät und der Ständer sicher stehen und nicht wackeln.
5. Öffnen Sie das Spannfutter des Kraftantriebs/der Gewindeschneidmaschine vollständig.
6. Vergewissern Sie sich, dass das 975 KOMBI Rollnutgerät kontrolliert wurde und der entsprechende Rollensatz mon­tiert worden ist.
Die Verwendung der gleichen Rollensätze (Nutrolle
975 KOMBI Rollnutgerät
Abbildung 3: Montage des 975 KOMBI Rollnutgerät in
das Spannfutter des Kraftantriebs 300
Montage des 975 KOMBI Rollnutgerät auf eine Gewindeschneidmaschine RIDGID 1233 oder 300 Kompakt
Wenn das 975 KOMBI Rollnutgerät mit einer Gewindeschneid­maschine 1233 oder 300 Kompakt verwendet wird, muss ein Adaptersatz (Katalognummer 67662) verwendet werden. Dieser Adaptersatz richtet das Rollnutgerät auf die Gewindeschneid­maschine und den Ständer aus und ermöglicht es, dass der gesamte Größenbereich genutet werden kann. Versuchen Sie nicht, das 975 KOMBI Rollnutgerät mit einer anderen Gewindeschneidmaschine zu verwenden, da dies zum Kippen oder zu anderen Problemen führen kann.
1. Montieren Sie den Antriebswellenadapter auf die
Antriebswelle des Rollnutgeräts (siehe Abbildung 4). Richten Sie die Schrauben auf die Platte an der Antriebswelle des Rollnutgeräts aus und ziehen Sie diese gut fest.
Montage des 975 KOMBI Rollnutgerät auf einen Kraftantrieb RIDGID 300
1. Falls der zu verwendende Kraftantrieb mit einem Schlitten oder anderen Anbauteilen ausgestattet ist, nehmen Sie diese vom Kraftantrieb ab. Achten Sie darauf, dass die Stützarme des Kraftantriebs vollständig nach vorne zeigen und in dieser Position fixiert sind.
2. Setzen Sie die Stützarme des Rollnutgeräts auf die Stützarme des Kraftantriebs und das Ende der Antriebswelle des Rollnutgeräts in das Spannfutter des Geräts. Schließen Sie das Spannfutter des Kraftantriebs und ziehen Sie es auf der Platte der Antriebswelle fest. Achten Sie darauf, dass die Antriebswelle im Spannfutter zentriert ist. Drehen Sie das Spannfutterrad (Hammertyp) wiederholt und kräftig gegen den Uhrzeigersinn, um die Antriebswelle sicher greifen zu können (Abbildung3).
Ridge Tool Company 77
Abbildung 4: Montage des Antriebswellenadapters
2. Bewegen Sie den Schlitten an der Gewindeschneidma­schine 1233 oder Kompakt 300 so nahe wie möglich an das Spannfutter des Geräts. Bewegen Sie den Rohrabschneider, den Entgrater und den Schneidkopf in die vom Bediener entfernte Position, so dass sie aus dem Weg sind. Positionieren Sie den Konus des Entgraters im Schneidkopf.
Page 80
975 KOMBI Rollnutgerät
3. Platzieren Sie die Adapterhalterung über des Ende des
Werkzeugschlitten der 1233 oder 300 Kompakt (wie in Abbildung 5 gezeigt) und verriegeln sie mit dem beige­fügten Stift
Abbildung 5: Installation der Adapterhalterung
4. Setzen Sie die Stützarme des 975 auf die Arme der Adapterhalterung, wobei der Antriebswellenadapter im Spannfutter des Geräts sitzt. Schließen Sie das Spannfutter der Gewindeschneidmaschine und ziehen Sie es auf dem Antriebswellenadapter fest. Achten Sie darauf, dass die Antriebswelle im Spannfutter zentriert ist. Drehen Sie das Spannfutterrad (Hammertyp) wiederholt und kräftig gegen den Uhrzeigersinn, um die Antriebswelle sicher greifen zu können.
den Schalter “FOR/OFF/REV” zu haben (auf der gleichen Seite wie dieser).
• Die Position “ON/OFF” über den Fußschalter zu steuern, und den Fußschalter schnell loslassen zu können, wenn es notwendig ist.
• Bequemen Zugang zum Rollnutgerät, zum Rohr und zur Ratsche zu haben, ohne dabei über das Rollnutgerät greifen zu müssen.
Abbildung 6: 975 KOMBI Rollnutgerät ordnungsgemäß
auf die Gewindeschneidmaschine 300 Kompakt montiert
Vorbereitung abschließen
1. Den Fußschalter ausrichten, so dass der Bediener den Kraftantrieb/die Gewindeschneidmaschine, das Rollnutgerät und das Rohr, das genutet werden soll, kon­trollieren kann. Wie in Abbildung 6 gezeigt, sollte die Position dem Bediener ermöglichen:
• Mit Blick auf das Rollnutgerät zu stehen und Zugriff auf
Abbildung 7: Position des Bedieners
2. Verlegen Sie das Netzkabel in einer vorher klar festge­legten Richtung. Stecken Sie das Stromkabel des Kraftantriebs mit trockenen Händen in eine ordnungs­gemäß geerdete Steckdose ein. Sorgen Sie dafür, dass sämtliche Anschlüsse trocken bleiben und sich nicht auf dem Boden befinden. Falls das Netzkabel nicht lang genug ist, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das:
• In gutem Zustand ist
• Einen Stecker mit drei Stiften hat, gleich dem, der am
Kraftantrieb vorhanden ist
• Für die Verwendung im Außenbereich zugelassen ist
und ein W oder ein W-A in der Bezeichnung des Kabels enthält (z.B. SOW
• Die mit einem ausreichend großen Querschnitt versehen
sind (14 AWG für 25ʼ oder weniger, 12 AWG für 25ʼ – 50ʼ Länge). Unterdimensionierte Kabel können sich über­hitzen, die Isolierung durchschmelzen oder Feuer oder sonstige Schäden anrichten.
3. Kontrollieren Sie den Kraftantrieb/die Gewindeschneid­maschine, um eine korrekte Funktion sicherzustellen:
• Schieben Sie den Schalter auf die Position “FOR”
(Forward (Vorwärts)). Drücken Sie den Fußschalter und lassen Sie ihn wieder los. Vergewissern Sie sich, dass
)
Ridge Tool Company78
Page 81
975 KOMBI Rollnutgerät
sich die Antriebswelle im Gegenuhrzeigersinn dreht, wenn Sie dem vorderen Spannfutter gegenüber stehen. Falls das Gerät sich nicht in der richtigen Richtung bewegt, oder der Betrieb des Geräts mit dem Fußschalter nicht zu steuern ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es repariert worden ist.
• Drücken Sie den Fußschalter nieder und halten Sie ihn gedrückt. Überprüfen Sie die Drehzahl des Geräts. Kontrollieren Sie die beweglichen Teile auf Versatz, Verklemmen, merkwürdige Geräusche oder andere ungewöhnliche Bedingungen. Lassen Sie den Fußschalter los. Falls die Drehzahl 57 U/min über­schreitet, das Gerät nicht zum Rollnuten verwenden. Bei höheren Drehzahlen kann sich das Verletzungsrisiko erhöhen. Falls ungewöhnliche Bedingungen festgestellt werden, das Gerät nicht verwenden, bevor es repariert worden ist.
• Schieben Sie den Schalter auf die Position “REV” (Reverse (Rückwärts)). Drücken Sie den Fußschalter und lassen Sie ihn wieder los. Vergewissern Sie sich, dass sich die Antriebswelle im Uhrzeigersinn dreht, wenn Sie der Vorderseite des Spannfutters gegenü­ber stehen. Falls sich das Gerät nicht in der richtigen Richtung dreht, das Gerät nicht verwenden, bevor es repariert worden ist.
• Schieben Sie den Schalter auf die Position “OFF”. Ziehen Sie mit trockenen Händen den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
Vorbereitung des Rohrs
HINWEIS
Beachten Sie immer die speziellen Empfehlungen des Herstellers des genuteten Verbindungsstücks für die Vorbereitung des Rohrendes. Eine Nichtbeachtung der Empfehlungen des Herstellers des genuteten Verbindungsstücks kann zu einer unsachgemäßen Verbindung führen und Undichtigkeiten verursachen.
1. Schneiden Sie das Rohr auf die richtige Länge. Achten Sie dabei auf die Mindestrohrlänge, die für jede Rohrgröße genutet werden kann (siehe Tabelle A). Wenn das Rohr kürzer als die Mindestlänge genutet wird, erhöht sich das Risiko, sich die Finger einzuquetschen oder sich mit den Kleidern zu verfangen.
Achten Sie darauf, dass das Rohrende rechtwinklig abge­schnitten wird und keine Grate hat. An den Graten können sich während des Nutvorgangs die Handschuhe oder Finger verfangen oder schneiden. Das Abschneidverfahren sowie starke Grate können Einfluss auf die Qualität der angefertigten Nut und der Spurführung der Nut haben. Versuchen Sie nicht, ein Rohr zu nuten, dass mit dem Schweißbrenner abgeschnitten wurde.
2. Alle inneren/äußeren Schweißpunkte, Walzgrate oder Schweißnähte müssen mindestens bis zu einer Entfernung von 2 Zoll vom Ende des Rohrs plan geschliffen werden. Keine ebenen Flächen in den Bereich des Dichtungssitzes schneiden. Das könnte zu Undichtigkeiten führen.
3. Sämtliche Glühspäne, Schmutz, Rost und sonstige Verunreinigungen im Abstand von mindestens 2 Zoll vom Ende des Rohrs entfernen. Verunreinigungen können zu einem Verstopfen der Antriebsrändelung führen und einen ordnungsgemäßen Antrieb sowie die Spurführung des Rohrs während des Nutvorgangs verhindern.
Die folgenden Anweisungen gelten allgemein.
Vorbereitung des Rohrs im Rollnutgerät
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter des Kraftantriebs/der Gewindeschneidmaschine in der Position “OFF” befindet.
2. Achten Sie darauf, dass die Abstützung für das Rohr aus­reicht, das Sie nuten werden. In TabelleA ist die maxima­le Länge des Rohrs aufgeführt, das genutet werden soll, wenn ein einziger Rohrbock verwendet wird. Längere Rohre sollten mindestens mit zwei Rohrböcken unterstützt werden. Wenn das Rohr nicht ordnungsgemäß unterstützt wird, kann das Rohr oder das Rohr und das Gerät kippen und umfallen. Nuten Sie das Rohr nicht kürzer als die Mindestlänge.
Nom. Min. Max. Nom. Min. Max.
Abmessung Länge Länge Abmessung Länge Länge
1836 4836
1
4
1 11/
/
2
8 36 41/ 8 36 5832
2836 6 A.D. 10 30
2
21/
8 36 6 10 28
3836
2
31/
8 36
Tabelle A: Minimale/Maximale Rohrlänge, die mit einem
Bock genutet werden kann (alle Abmessungen in Zoll)
3. Stellen Sie die erforderlichen Rohrböcke vor das Rollnutgerät. Bei Rohrlängen, die von einem einzelnen Bock gestützt werden, sollte der Bock in einem Abstand von etwas über der Hälfte der Rohrlänge von der Abdeckplatte des Rollnutgeräts aufgestellt werden. Bei Rohrlängen, für die mehr als ein Bock nötig ist, sollten die Böcke in einem Abstand von
1
/4der Rohrlänge - vom Ende des Rohrs - auf­gestellt werden. In manchen Fällen kann es angemessen sein, mehrere Böcke zu verwenden. Die Höhe des Bocks sollte so eingestellt sein, dass das Rohr über die Antriebsrolle passt.
4. Achten Sie darauf, dass die Nutrolle weit genug zurück­gezogen ist, damit das Rohr über die Antriebswelle gelegt werden kann. Drehen Sie die Vorschubspindel ggf. gegen den Uhrzeigersinn, um die Nutrolle anzuheben.
5. Legen Sie das Rohrende über die Antriebswelle und sen­ken Sie das Rohr auf den/die Rohrbock/-böcke ab. Achten Sie darauf, dass das Rohr sicher liegt.
Abbildung 8: Aufsetzen des Rohrs auf die Antriebswelle
und bündig mit der Abdeckplatte
2
8 32
Abdeckplatte
Ridge Tool Company 79
Page 82
975 KOMBI Rollnutgerät
6. Stellen Sie das Rohr und den Rohrbock so ein, dass das Ende des Rohrs bündig mit der Abdeckplatte des Rollnutgeräts ist und dass die Innenseite des Rohrs die Oberseite der Antriebswelle berührt (Abbildung 7). Die Mittellinie des Rohrs und die Mittellinie der Antriebswelle sollten parallel zu einander sein. Eine Möglichkeit dafür ist, sowohl das Rohr als auch den Kraftantrieb/die Gewindeschneidmaschine auszurichten.
7. Verschieben Sie das Rohr und den Rohrbock ein wenig, um
1
ca.
/2Grad (ungefähr 1 Zoll auf eine Länge von ca. 3 m vom Rollnutgerät) hin zum Bediener. Durch eine ordentliche Ausrichtung des Rohrs und des Rollnutgeräts wird eine ord­nungsgemäße Spurführung des Rohrs während des Nutvorgangs sichergestellt. (Siehe Abbildung 9).
Mittellinie
des Rohrs
Mittellinie der Antriebswelle
ca. einem (1) Meter um den Kraftantrieb und das Rohr zu schaffen. Diese “Sicherheitszone” verhindert, dass andere Leute unbeabsichtigt mit dem Gerät oder dem Rohr in Berührung kommen und dies dadurch kippt oder sich ihre Kleidung in den rotierenden Teilen verfängt.
10. Stecken Sie das Stromkabel des Geräts mit trockenen Händen in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose ein.
Betrieb des 975 KOMBI Rollnutgerät mit einem Kraftantrieb/ einer Gewindeschneidmaschine
WARNUNG
Tragen Sie beim Bedienen des Rollnutgeräts keine weiten Kleidungsstücke. Lassen Sie die Hemdsärmel und Jacken zugeknöpft. Greifen Sie nicht über das Gerät oder das Rohr. Weite Kleidung kann sich in den rotierenden Teilen verfangen und Quetschverletzungen verursachen.
Halten Sie mit Ihren Händen Abstand zu den Nutrollen. Nuten Sie die Rohre nicht kürzer als angegeben. Tragen Sie keine schlecht sitzenden Arbeitshandschuhe. Die Finger können zwischen den Nutrollen oder zwischen der Nutrolle und dem Rohr eingequetscht werden.
Halten Sie mit Ihren Händen Abstand von den Rohrenden. Greifen Sie nicht in das Innere des Rohrs. Sie können sich an Graten und scharfen Kanten ver­fangen und schneiden. Die Finger können zwischen den Nutrollen oder zwischen der Nutrolle und dem Rohr eingequetscht werden.
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum Schutz der Augen vor Schmutz und Fremdkörpern. Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe, um die Füße vor kippenden Werkzeugen und herunterfallenden Rohren zu schützen.
Halten Sie sich an die Bedienungsanweisungen, um die Verletzungsgefahr durch Quetschen, Kippen, Aufprall oder andere Risiken zu verringern.
1
/2°
Abbildung 9: Versetzen des Rohrs um 1/2 Zoll in
Richtung des Bedieners (übertrieben)
8. Drehen Sie die Vorschubspindel im Uhrzeigersinn, um die Nutrolle unten in Kontakt mit dem Rohraußendurchmesser zu bringen. Drehen Sie anschließend die Vorschubspindel um eine zusätzliche Viertelumdrehung. Eventuell muss die Einstellschraube gelöst werden (gegen den Uhrzeigersinn drehen), damit die Nutrolle mit dem Rohr in Kontakt kommt. Das Rohr und das Rollnutgerät sollten zu diesem Zeitpunkt gegeneinander gesichert sein.
9. Beurteilen Sie den Arbeitsbereich und entscheiden Sie, ob Absperrungen erforderlich sind, damit andere Leute außer dem Bediener von den Geräten und dem Rohr fern gehalten werden. Schutzeinrichtungen oder Absperrungen sollten verwendet werden, um einen Mindestabstand von
Einstellen/Messen des Nutdurchmessers
HINWEIS
ten, sollte vor dem Arbeitsbeginn am Anfang des Tages oder bei Änderung von Rohrgröße, Aufstellung oder Material immer zuerst eine Probenut angefertigt werden. Die Lehren für die Einstellung des Nutdurchmessers sind nur ungefähre Angaben, und der Nutdurchmesser muss zur Bestätigung der genauen Größe gemessen werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und das Rohr ord­nungsgemäß vorbereitet ist. Eine unsachgemäße Vorbereitung des Rohrs kann die genaue Einrichtung der Nuttiefenlehre beeinflussen. Die Nutrolle sollte das Rohr berühren.
2. Stellen Sie die Nuttiefenlehre so ein, dass sich der richtige Ansatz der Lehre unter dem Kopf der Einstellschraube befindet (Abbildung 10A). Die Nuttiefenlehre ist für die
Ridge Tool Company80
Aufgrund der unterschiedlichen Rohreigenschaf-
Page 83
975 KOMBI Rollnutgerät
Verwendung mit dem Rohr konzipiert. Bei einer Verwendung mit Kupferrohen, siehe “Einstellen des Nutdurchmessers für Kupferrohre”.
3. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn, bis der Kopf den Ansatz der Tiefenlehre berührt. Drehen Sie die Nuttiefenlehre in die Position “Nuten” (Abbildung 10B). Falls die Lehre sich nicht in der Position “Nuten” befindet, verhindert sie das Nuten und kann beschädigt werden.
Abbildung 10A: Den richti­gen Ansatz der Lehre unter den Kopf der Einstellschraube bringen
Abbildung 10B: Lehre in Position “Nuten”
4. Fertigen Sie eine Probenut an (folgen Sie den Schritten unter “Ausführen der Rollennut).
5. Messen Sie den Nutdurchmesser. Die beste Methode zum Messen des Nutdurchmessers ist die Verwendung eines Durchmesser-Maßbands (siehe Abschnitt “Zubehör”). Wickeln Sie das Durchmesser-Maßband in der Nut bequem um das Rohr. Achten Sie darauf, dass das Maßband flach auf dem Nutboden sitzt und lesen Sie den Nutdurchmesser ab. (Siehe Abbildung 11).
• Zur Vergrößerung des Nutdurchmessers, drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn.
• Zur Verkleinerung des Nutdurchmessers, drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn.
• Jede Umdrehung der Einstellschraube um
1
/4verän-
dert den Nutdurchmesser um ungefähr 0,02 Zoll.
7. Die Schritte 4 - 6 wiederholen, bis der Nutdurchmesser den Spezifikationen entspricht. Falls die Nut zu groß ist, kann das Rollnutgerät so eingestellt werden, dass eine kleinere Nut erzeugt werden kann. Falls die Nut zu klein ist, muss eine neue Nut gefräst werden. Ein ordnungsgemäßer Nutdurchmesser ist wichtig, um eine gute Verbindung zu gewährleisten. Wenn die Spezifikationen der Nut nicht ein­gehalten werden, kann dies zu einem Problem beim Anschluss führen.
Ausführen der Rollnut
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und das Rohr ord­nungsgemäß vorbereitet sind.
Abbildung 11: Überprüfen des Nutdurchmessers mit
einem Durchmesser-Maßband
6. Vergleichen Sie den gemessenen Nutdurchmesser mit
dem erforderlichen Nutdurchmesser wie in der Tabelle I oder III gezeigt oder entsprechend den technischen Daten des Herstellers des Nutfittings. Falls die gemessene Nut außerhalb des erforderlichen Nutdurchmessers liegt, muss die Einstellschraube neu positioniert werden, um den kor­rekten Nutdurchmesser anzugeben.
Ridge Tool Company 81
Abbildung 12: Position für den Betrieb des Rollnutgeräts
2. Nehmen Sie eine ordnungsgemäße Arbeitsposition ein. Positionieren Sie den Fußschalter für den Kraftantrieb, damit der Bediener den Kraftantrieb, das Rollnutgerät und das Rohr, das genutet werden soll, bedienen kann. Wie in Abbildung 12 gezeigt, sollte die Position dem Bediener ermöglichen:
• Mit Blick auf das Rollnutgerät zu stehen und Zugriff auf
den Schalter “FOR/OFF/REV” zu haben (auf der gleichen Seite wie dieser).
Page 84
975 KOMBI Rollnutgerät
• Die Position “ON/OFF” über den Fußschalter zu steuern, und den Fußschalter schnell loslassen zu können, wenn es notwendig ist.
• Bequemen Zugang zum Rollnutgerät und zur Ratsche zu haben, ohne dabei über das Rollnutgerät greifen zu müs­sen.
• Ggf. die rechte Hand auf das Rohr, das genutet werden
soll, legen zu können.
• Einen festen Stand zu haben und das Gleichgewicht halten zu können.
3. Schieben Sie den Schalter “FOR/OFF/REV” auf die Position
“REV” (Reverse (Rückwärts)). Lassen Sie das 975 KOMBI
Rollnutgerät nicht in der Richtung “FOR” (forward (vor­wärts)) laufen. Aufgrund der Konstruktion des 975 KOMBI Rollnutgerät führt dies dazu, dass sich das Rohr aus den Nutrollen windet und herabfallen kann.
4. Legen Sie eine Hand auf den Kopf der Ratsche/oben auf die Vorschubspindel und die andere Hand ans Ende der Ratsche.
5. Drücken Sie den Fußschalter, um den Kraftantrieb zu star­ten. Beobachten Sie, wie sich das Rohr dreht und achten Sie darauf, dass die Stirnseite des Rohrs in Kontakt mit der Abdeckplatte des Rollnutgeräts bleibt. Falls das Rohr beginnt, sich von der Abdeckplatte des Rollnutgeräts weg zu bewegen, lassen Sie den Fußschalter los, um zu ver­hindern, dass sich das Rohr herauswindet und herunterfällt. Falls notwendig, richten Sie das Rohr neu ein (siehe Abschnitt “Vorbereitung des Rohrs”). Falls das Rohrende verformt ist, muss es abgeschnitten und eine neue Nut gefräst werden.
6. Während das Rohr eine komplette Umdrehung macht, drehen Sie die Vorschubspindel um eine weitere
1
Umdrehung ein. Beobachten Sie das Rohrende weiter, um sicherzustellen, dass es mit der Abdeckplatte in Kontakt ist. Drehen Sie die Vorschubspindel nicht weiter ein als eine
1
/4-Umdrehung pro Rohrumdrehung. Ein stärkeres Eindrehen der Vorschubspindel kann zu einer übermäßigen Aufweitung der Nut führen oder dazu, dass sich das Rohr aus der Antriebswelle herauswindet.
7. Drehen Sie die Vorschubspindel weiter um eine
1
/4­Umdrehung pro Rohrumdrehung fest, bis der Kopf der Einstellschraube an der Oberkante des Rollnutgeräts anschlägt. Drehen Sie die Vorschubspindel nicht weiter fest, nachdem die Einstellschraube die Oberkante des Rollnutgeräts erreicht hat. Die Einstellschraube kann sonst beschädigt werden. Lassen Sie das Rohr in dieser Position mindestens zwei weitere vollständige Umdrehungen wei­terdrehen, damit eine gleichmäßige Nuttiefe erreicht wird.
8. Lassen Sie den Fußschalter los und bewegen Sie den Schalter “FOR/OFF/REV” in die Position “OFF”.
9. Drehen Sie die Vorschubspindel gegen den Uhrzeigersinn und heben Sie die Nutrolle an, so dass das Rohr aus dem Gerät entnommen werden kann.
10. Kontrollieren Sie die Nut.
• Achten Sie darauf, dass die Nut vollständig geformt
wird.
• Kontrollieren Sie den Nutdurchmesser und stellen Sie
sicher, dass er den Spezifikationen entspricht.
• Kontrollieren Sie alle anderen Punkte, die vom Hersteller
des Fittings vorgeschrieben sind.
Falls Probleme auftreten, kann die Nut nicht verwendet werden.
/4-
Einstellen des Nutdurchmessers für Kupferrohrleitungen
Wenn Sie das 975 KOMBI Rollnutgerät für Kupferrohre ver­wenden, kann die Nuttiefenlehre am Rollnutgerät nicht ver­wendet werden. Sie liefert falsche Nutdurchmesser.
1. Drehen Sie die Vorschubspindel im Uhrzeigersinn, um die Nutrolle unten in Kontakt mit dem Rohraußendurchmesser zu bringen. Drehen Sie anschließend die Vorschubspindel um eine zusätzliche Viertelumdrehung. Eventuell muss die Einstellschraube gelöst werden (gegen den Uhrzeigersinn drehen), damit die Nutrolle mit dem Rohr in Kontakt kommt. Das Rohr und das Rollnutgerät sollten zu diesem Zeitpunkt gegeneinander gesichert sein.
2. Achten Sie darauf, dass die Nuttiefenlehre in der Position “Nuten” steht. (Abbildung 10B)
3. Drehen Sie die Einstellschraube bis sie mit der oberen Platte des Rollnutgeräts bündig ist.
4. Suchen Sie den Durchmesser und die Rohrart, die genu­tet werden soll, in der Tabelle B und drehen Sie die Einstellschraube aus der oberen Platte die entsprechen­de Anzahl Umdrehungen heraus. Zum Beispiel für 4 Zoll Aufst. L Kupfer, drehen Sie die Einstellschraube 1
1
/4-
Umdrehungen zurück.
5. Gehen Sie zu Schritt 4 von “Einstellen/Messen des
Nutdurchmessers”.
Tipps zur Spurführung für das 975 KOMBI Rollnutgerät
Das Hauptproblem, das sich den Benutzern beim Rollnuten stellt, ist das Rohr, das sich aus der Antriebswelle “herauswin­det” oder von ihr “herunterwandert” oder nicht ordnungsgemäß geführt wird. Um eine gute Spurführung zu erreichen ist es wichtig, dass alle Anweisungen eingehalten werden. Falls das
Tiefeneinstellung für das Rollnuten von Kupferrohren (Umdrehungen der Einstellschraube)
Durchm. KLMDWV
7
8
2-2.5”
3” 11/ 4” 11/ 5” 11/ 6” 113/ 8” 21/
/
16
4
2
16
2
Tabelle B: Tiefeneinstellung für das Rollnuten von
Kupferrohren
Rohr trotz Einhaltung aller Anweisungen nicht ordentlich geführt wird, gibt es verschiedene andere Möglichkeiten, die Spurführung zu verbessern.
• Verschieben Sie das Rohr etwas weiter in Richtung des Bedieners (Erhöhung von
Abbildung 9).
• Der Bediener kann während des Nutens sanfte Kraft auf das Rohr ausüben, um die Spurführung beizubehalten. Dies ist normalerweise nur bei kürzeren Rohrabschnitten notwendig. Dafür sollte der Bediener Lederhandschuhe in gutem Zustand tragen und mit seiner Hand um die Mitte des Rohrs greifen, wie in Abbildung 13 gezeigt. Dafür
7
8
/
16
11/
4
11/
2
11/
4
13/
8
23/
1
/2Grad auf 1 Grad) (siehe
11/
11/ 11/ 13/ 21/
5
8
/
16
4
2
4
8
11/
11/ 11/ 13/ 21/
5
8
/
16
8
2
4
8
Ridge Tool Company82
Page 85
975 KOMBI Rollnutgerät
kann es erforderlich sein, das Untergestell oder den Ständer, an den der Kraftantrieb/die Gewindeschneid­maschine montiert ist, am Boden zu befestigen, damit er sich während des Nutvorgangs nicht bewegt. Um Quetschverletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände von der Nutrolle und den Rohrenden entfernt und nuten Sie das Rohr nicht kürzer als empfohlen.
Abbildung 13: Ausüben von Kraft auf das Rohr während
des Nutens, um die Spurführung beizube­halten
• Schlagen Sie außerdem im Abschnitt Fehlersuche nach.
Dort finden Sie eine komplette Liste mit Gründen für und Lösungen zu Problemen mit der Spurführung.
Vorbereitung des Geräts und des Arbeitsbereichs für die Anwendungen vor Ort
WARNUNG
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum Schutz der Augen vor Schmutz und Fremdkörpern. Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe, um die Füße vor kippenden und herunterfallenden Rohren und
Werkzeugen zu schützen. Wenn Sie vor Ort arbeiten, tra­gen Sie einen Schutzhelm.
Beachten Sie bitte diese Anweisungen für die Vorbereitung des Rollnutgeräts und des Arbeitsbereichs, um die Gefahren durch Kippen des Geräts, Zerquet-schungen und andere Risiken zu ver­ringern und Schäden am Rollnutgerät zu vermeiden.
1. Suchen Sie sich einen Arbeitsbereich, der folgende Merkmale aufweist:
• Ausreichende Beleuchtung.
• Keine entflammbaren Flüssigkeiten, Dämpfe oder Stäube,
die sich entzünden können. Sind solche Gefahrenquellen vorhanden, arbeiten Sie in diesen Bereichen erst, wenn sie erkannt und beseitigt wurden.
• Ein übersichtlicher, ebener, stabiler, und trockener Ort mit
ausreichend Raum für alle Geräte und den Bediener.
2. Arbeitsbereich aufräumen, bevor die Geräte vorbereitet werden. Wischen Sie eventuell vorhandenes Öl stets ab.
3. Kontrollieren Sie das Rohr, das genutet werden soll, und vergewissern Sie sich, dass das 975 KOMBI Rollnutgerät das richtige Gerät für diese Arbeit ist. Das 975 KOMBI Rollnutgerät ist konzipiert zum Nuten von Stahl-, Aluminium­und PVC-Rohren der Größe 1 10 und 40. Es ist ebenfalls konzipiert, Edelstahlrohre von 1
1
/4Zoll bis 6 Zoll, Aufstellung
1
Zoll bis 6 Zoll, Aufstellung 10, und von 11/4Zoll bis 2 Zoll, Aufstellung 40, zu nuten. Wenn der Rollensatz gewechselt wird, kann es auch zum Nuten von Kupferrohren der Größe 2 Zoll - 8 Zoll, Ausführung K, L, M und DWV verwendet wer­den.
Das 975 KOMBI Rollnutgerät kann für Anwendungen vor Ort verwendet werden (das Rohr ist eingebaut oder in einem Schraubstock befestigt) oder zusammen mit einem Kraftantrieb RIDGID 300 oder einer Gewindeschneidma­schine 1233 oder 300 Kompakt für Anwendungen mit Antrieb auf der Baustelle. Das 975 KOMBI Rollnutgerät ist nicht für die Serienproduktion vorgesehen.
4. Wenn das Rohr vor Ort genutet werden soll, achten Sie dar­auf, dass genügend Platz bleibt, um das 975 KOMBI Rollnutgerät anzubringen und mit ihm zu arbeiten. Das Rollnutgerät dreht sich um das fest montierte Rohr und benötigt:
• Mindestens 6
1
/2Zoll freien Raum um das Rohr, das
genutet werden soll
• Noch mindestens 2
1
/2Zoll Rohr, das über ein Hindernis,
zum Beispiel eine Wand, hinaus reicht
• Eine Mindestöffnung von 9
1
/2Zoll, um das Rollnutgerät auf
das Rohr aufzusetzen
Rollnutgeräte für sonstige Anwendungen finden Sie im Katalog von Ridge Tools, online unter www.RIDGID.eu, oder durch Anruf beim Technischen Kundendienst von Ridge Tools unter 0800-5888076.
HINWEIS
Die Verwendung der gleichen Rollensätze (Nutrolle und Antriebswelle) sowohl für Rohre aus unlegiertem Stahl als auch aus Edelstahl kann zu einer Verunreinigung des Edelstahls führen. Diese Verunreinigung kann zu Korrosion und vorzeitiger Beschädigung des Rohrs führen. Zur Vermeidung einer Verunreinigung der Edelstahlrohre durch Eisen verwenden Sie Rollensätze, die nur für das Rollnuten von Edelstahl vorgesehen sind. Alternativ kann eine Edelstahlbürste verwendet werden, um
4
/
Ridge Tool Company 83
Page 86
975 KOMBI Rollnutgerät
den Rollensatz gründlich zu säubern, wenn man zwischen den Materialien wechselt.
Vorbereitung des Rohrs
HINWEIS
Beachten Sie immer die speziellen Empfehlungen des Herstellers des genuteten Verbindungsstücks für die Vorbereitung des Rohrendes. Eine Nichtbeachtung der Empfehlungen des Herstellers des genuteten Verbindungsstücks kann zu einer unsachgemäßen Verbindung führen und Undichtigkeiten verursachen.
1. Wenn eine Nut vor Ort an einem eingebauten Rohr geschnitten wird, achten Sie darauf, dass der Druck aus dem System abgelassen und der Inhalt entleert wurde. Sie sollten den Inhalt und eventuelle Gefahren kennen, die davon ausgehen.
2. Schneiden Sie das Rohr auf die richtige Länge ab. Achten Sie darauf, dass das Rohrende rechtwinklig abge-
schnitten wird und keine Grate hat. An den Graten können sich während des Nutvorgangs die Handschuhe oder Finger verfangen oder schneiden. Das Abschneidverfahren sowie starke Grate können Einfluss auf die Qualität der angefertigten Nut und der Spurführung der Nut haben. Versuchen Sie nicht, ein Rohr zu nuten, dass mit dem Schweißbrenner abgeschnitten wurde.
3. Alle inneren/äußeren Schweißpunkte, Walzgrate oder Schweißnähte müssen mindestens bis zu einer Entfernung von 2 Zoll vom Ende des Rohrs plan geschliffen werden. Keine ebenen Flächen in den Bereich des Dichtungssitzes schneiden. Das könnte zu Undichtigkeiten führen.
4. Sämtliche Glühspäne, Rost und sonstige Verunreinigungen im Abstand von mindestens 2 Zoll vom Ende des Rohrs ent­fernen. Verunreinigungen können zu einem Verstopfen der Antriebsrändelung führen und einen ordnungsgemäßen Antrieb sowie die Spurführung des Rohrs während des Nutvorgangs verhindern.
5. Achten Sie darauf, dass das Rohr, das genutet werden soll, fest montiert ist. Das Rohr muss dem Gewicht des Rollnutgeräts (ca. 12,25 kg) sowie der Kraft und dem Drehmoment, das für den Nutvorgang erforderlich ist, standhalten können, ohne sich zu bewegen. Bei Rohren, die eingebaut sind, kann es sinnvoll sein, sie auszubauen und auf einem Rohrschraubstock zu nuten. In anderen Fällen kann es notwendig sein, zusätzliche vorläufige oder dau­erhafte Rohrböcke zu verwenden. Achten Sie bei der Verwendung eines Rohrschraubstocks darauf, dass dieser sicher steht und während des Gebrauchs nicht kippt. Verwenden Sie für längere Rohre angemessene Rohrböcke, um die zusätzliche Länge zu unterstützen.
Die folgenden Anweisungen gelten allgemein.
Montage des Rollnutgeräts auf das Rohr
1. Vergewissern Sie sich, dass das 975 KOMBI Rollnutgerät kontrolliert wurde und der entsprechende Rollensatz instal­liert worden ist. Achten Sie darauf, dass die Stützarme fest im Gehäuse des Rollnutgeräts sitzen oder entfernen Sie diese komplett, um an engen Stellen besseren Zugang zu haben. Setzen Sie dann die Ratsche auf die Vorschubspindel und stecken die Verlängerung auf den Vierkant für den manuellen Antrieb auf der Rückseite des Rollnutgeräts. Achten Sie dabei darauf, dass sowohl die Ratsche als auch die Verlängerung richtig sitzen.
2. Achten Sie darauf, dass zwischen der Nutrolle und der Antriebswelle genug Platz für die Rohrwand bleibt. Drehen Sie die Vorschubspindel ggf. gegen den Uhrzeigersinn, um die Nutrolle zurück zu ziehen.
3. Fassen Sie das Rollnutgerät sicher. Heben Sie es nicht mit der Ratsche an. Setzen Sie die Antriebswelle in das Rohr und achten Sie darauf, dass die Abdeckplatte fest am Ende des Rohrs anliegt (Abbildung 14). Ziehen Sie die Vorschubspindel fest, damit die Nutrolle in Kontakt mit der Außenseite des Rohrs gelangt. Sobald die Vorschubspindel handfest angezogen ist, ziehen Sie sie mit der Ratsche zusätzlich um eine sich, dass das Rollnutgerät sicher am Rohr angebracht ist und die Abdeckplatte bündig mit dem Rohrende absch­ließt. Falls dies nicht der Fall ist, wiederholen Sie den Vorgang. Achten Sie immer darauf, dass das Rollnutgerät gesichert ist, wenn es vor Ort verwendet wird, um zu ver­hindern, dass es herunterfällt.
Abbildung 14: Halten des Rollnutgeräts während die
Vorschubspindel festgezogen wird
1
/4-Umdrehung fest. Vergewissern Sie
Abdeckplatte
Betrieb des 975 KOMBI Rollnutgerät vor Ort
WARNUNG
Arbeiten Sie bei Anwendungen vor Ort nur mit Handantrieb. Verwenden Sie keine Elektrogeräte (wie zum Beispiel Bohrer oder Schlagwerkzeuge), um das Rollnutgerät anzutreiben, wenn es vor Ort eingesetzt
Ridge Tool Company84
Page 87
wird. Durch die Verwendung von Elektrogeräten kann das Rollnutgerät beschädigt und das Verletzungsrisiko erhöht werden.
Tragen Sie beim Bedienen des Rollnutgeräts keine wei­ten Kleidungsstücke. Lassen Sie die Hemdsärmel und Jacken zugeknöpft. Greifen Sie nicht über das Gerät oder das Rohr. Weite Kleidung kann sich in den rotie­renden Teilen verfangen und Quetschverletzungen ver­ursachen.
Halten Sie mit Ihren Händen Abstand zu den Nutrollen. Nuten Sie die Rohre nicht kürzer als angegeben. Tragen Sie keine schlecht sitzenden Arbeitshandschuhe. Die Finger können zwischen den Nutrollen oder zwischen der Nutrolle und dem Rohr eingequetscht werden.
Halten Sie mit Ihren Händen Abstand von den Rohrenden. Greifen Sie nicht in das Innere des Rohrs. Sie können sich an Graten und scharfen Kanten ver­fangen und schneiden. Die Finger können zwischen den Nutrollen oder zwischen der Nutrolle und dem Rohr eingequetscht werden.
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum Schutz der Augen vor Schmutz und Fremdkörpern. Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe, um die Füße vor kip­penden Werkzeugen und herunterfallenden Rohren zu schützen. Wenn Sie vor Ort arbeiten, tragen Sie einen Schutzhelm.
Halten Sie sich an die Bedienungsanweisungen, um die Verletzungsgefahr durch Quetschen, Kippen, Aufprall oder andere Risiken zu verringern.
975 KOMBI Rollnutgerät
Abbildung 15A: Den richti­gen Ansatz der Lehre unter den Kopf der Einstell­schraube bringen
4. Fertigen Sie eine Probenut an (folgen Sie den Schritten unter “Ausführen der Rollennut).
5. Messen Sie den Nutdurchmesser. Die beste Methode zum Messen des Nutdurchmessers ist die Verwendung eines Durchmesser-Maßbands (siehe Abschnitt “Zubehör”). Wickeln Sie das Durchmesser-Maßband in der Nut bequem um das Rohr. Achten Sie darauf, dass das Maßband flach auf dem Nutboden sitzt und lesen Sie den Nutdurchmesser ab (siehe Abbildung 16).
Abbildung 15B: Lehre in Position “Nuten”
Einstellen/Messen des Nutdurchmessers
HINWEIS
sollte vor dem Arbeitsbeginn am Anfang des Tages oder bei Änderung von Rohrgröße, Aufstellung oder Material immer zuerst eine Probenut angefertigt werden. Die Lehren für die Einstellung des Nutdurchmessers sind nur ungefähre Angaben, und der Nutdurchmesser muss zur Bestätigung der genauen Größe gemessen werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und das Rohr ord­nungsgemäß vorbereitet sind. Eine unsachgemäße Vorbereitung des Rohrs kann die genaue Einrichtung der Nuttiefenlehre beeinflussen. Die Nutrolle sollte das Rohr berühren.
2. Stellen Sie die Nuttiefenlehre so ein, dass sich der richtige Ansatz der Lehre unter dem Kopf der Einstellschraube befindet (Abbildung 15A). Die Nuttiefenlehre ist für die Verwendung mit dem Rohr konzipiert. Bei einer Verwendung mit Kupferrohen, siehe “Einstellen des Nutdurchmessers für Kupferrohre”.
3. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn, bis der Kopf den Ansatz der Tiefenlehre berührt. Drehen Sie die Nuttiefenlehre in die Position “Nuten” (Abbildung 15B). Falls die Lehre sich nicht in der Position “Nuten” befindet, verhindert sie das Nuten und kann beschädigt werden.
Aufgrund der unterschiedlichen Rohreigenschaften,
Abbildung 16: Messen des Nutdurchmessers mit einem
Durchmesser-Maßband
6. Vergleichen Sie den gemessenen Nutdurchmesser mit
dem erforderlichen Nutdurchmesser wie in der Tabelle I oder III gezeigt oder entsprechend den technischen Daten des Herstellers des Nutfittings. Falls die gemessene Nut außerhalb des erforderlichen Nutdurchmessers liegt, muss die Einstellschraube neu positioniert werden, um den kor­rekten Nutdurchmesser anzugeben.
• Zur Vergrößerung des Nutdurchmessers, drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn.
• Zur Verkleinerung des Nutdurchmessers, drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn.
• Jede Umdrehung der Einstellschraube um
1
/4verändert
den Nutdurchmesser um ungefähr 0,02 Zoll.
Ridge Tool Company 85
Page 88
975 KOMBI Rollnutgerät
7. Die Schritte 4 - 6 wiederholen, bis der Nutdurchmesser den Spezifikationen entspricht. Falls die erste Nut zu groß ist, kann das Rollnutgerät eingestellt werden und eine kleinere Nut gefräst werden. Falls die Nut zu klein ist, muss eine neue Nut gefräst werden. Ein ordnungsgemäßer Nutdurchmesser ist wichtig, um eine gute Verbindung zu gewährleisten. Wenn die Spezifikationen der Nut nicht ein­gehalten werden, kann dies zu einem Problem beim Anschluss führen.
Ausführen der Rollnut
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und das Rohr ord­nungsgemäß vorbereitet sind.
2. Nehmen Sie eine ordnungsgemäße Arbeitsposition ein. Achten Sie auf einen festen Stand und ein gutes Gleichgewicht.
3. Achten Sie darauf, dass die Vorschubspindel um eine Umdrehung festgezogen wurde.
4. Nehmen Sie die Ratsche von der Vorschubspindel ab und setzen Sie diese sicher auf die Verlängerung auf. (Bei Anwendungen mit wenig Platz muss die Verlängerung nicht verwendet werden).
5. Drehen Sie die Ratsche im Uhrzeigersinn - von der Rückseite des Rollnutgeräts aus gesehen (dadurch werden die Pfeile aufeinander ausgerichtet, die an der Rückseite des Rollnutgeräts eingegossen sind, siehe Abbildung 17). Beobachten Sie, wie sich das Rollnutgerät dreht und ver­gewissern Sie sich, dass die Abdeckplatte des Rollnutgeräts in Kontakt mit dem Ende des Rohrs bleibt. Falls das Rollnutgerät sich vom Rohrende weg bewegt, drehen Sie die Ratsche nicht weiter, damit sich das Rollnutgerät nicht vom Rohrende windet und herunterfällt. Die Stützarme des Rollnutgeräts können weiter geschoben werden und helfen so, die Abdeckplatte wieder in Kontakt mit dem Rohrende zu bringen. Das Rollnutgerät ggf. neu auf das Rohr aufsetzen. (siehe Abschnitt “Montage des Rollnutgeräts auf das Rohr”). Falls das Rohrende verformt ist, muss es abgeschnitten und eine neue Nut gefräst wer­den.
Vorschubspindel. Ziehen Sie die Vorschubspindel eine weitere
1
/4-Umdrehung fest. Nehmen Sie die Ratsche von der Vorschubspindel ab und setzen Sie sie fest auf die Verlängerung. Drehen Sie die Vorschubspindel nicht weiter ein als eine
1
/4-Umdrehung pro Rohrumdrehung. Ein zu fest­es Anziehen der Vorschubspindel kann zu einer über­mäßigen Aufweitung der Nut führen sowie dazu, dass das Rollnutgerät vom Rohr “herunterwandert”. Drehen Sie die Ratsche weiter, um das Rollnutgerät um das Rohr zu bewegen, und beobachten Sie dabei die Position der Abdeckplatte gegenüber dem Ende des Rohrs.
7. Drehen Sie die Vorschubspindel weiter um eine
1
/4­Umdrehung pro Nutumdrehung um das Rohr fest, bis der Kopf der Einstellschraube an der Oberkante des Rollnutgeräts anschlägt. Drehen Sie die Vorschubspindel nicht weiter fest, nachdem die Einstellschraube die
1
/4-
Oberkante des Rollnutgeräts erreicht hat. Die Einstellschraube kann sonst beschädigt werden. Drehen Sie das Rollnutgerät mindestens zwei weitere vollständige Umdrehungen um das Rohr, nachdem die Einstellschraube die Oberkante des Rollnutgeräts erreicht hat, um eine gleichmäßige Nuttiefe sicherzustellen.
8. Setzen Sie die Ratsche auf die Vorschubspindel. Fassen Sie das Rollnutgerät sicher. Drehen Sie die Vorschubspindel gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Nutrolle zurück, so dass das Rollnutgerät vom Rohr abgenommen werden kann. Lassen Sie das Rollnutgerät nicht fallen.
9. Kontrollieren Sie die Nut.
• Achten Sie darauf, dass die Nut vollständig geformt
wird.
• Kontrollieren Sie den Nutdurchmesser und stellen Sie
sicher, dass er den Spezifikationen entspricht.
• Kontrollieren Sie alle anderen Punkte, die vom Hersteller
des Fittings vorgeschrieben sind.
Falls Probleme auftreten, kann die Nut nicht verwendet werden.
Wartungsanweisungen
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass der Schalter des Kraftantriebs in der Position “OFF” steht und das Gerät nicht einge­steckt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder Änderungen vornehmen.
Drehen
Abbildung 17: Drehen der Ratsche in Pfeilrichtung
6. Drehen Sie die Ratsche solange weiter bis das Rollnutgerät mindestens eine vollständige Umdrehung um das Rohr abgeschlossen hat. Nehmen Sie die Ratsche von der Verlängerung ab und setzen Sie sie auf die
Schmierung
Schmieren Sie das 975 KOMBI Rollnutgerät einmal im Monat mit einem guten Universalfett.
• Schmiernippel sind seitlich an der Bedienerseite des Bodens, an der Vorderseite des Gleitstücks und am Ende der Nutrollenwelle angebracht (siehe Abbildung 2). Fett nachfüllen bis eine kleine Menge herausgedrückt wird.
• Tragen Sie eine leichte Fettschicht auf die Vorschubspindel auf.
• Das Getriebe des 975 KOMBI Rollnutgerät ist für die Lebensdauer gefettet und muss nicht nachgefettet wer­den, es sei denn, das Getriebegehäuse wird geöffnet.
Ridge Tool Company86
Page 89
975 KOMBI Rollnutgerät
Zu weiteren Informationen bezüglich der Wartung schlagen Sie im Abschnitt “Wartung” nach.
Reinigen
Reinigen Sie die Rändelung der Antriebswelle täglich, oder wenn nötig auch öfter, mit einer Drahtbürste.
Auswechseln der Rollensätze
HINWEIS
achten Sie immer darauf, dass die Markierungen an der Antriebs- und Nutrolle übereinstimmen. Teile, die nicht zusam­menpassen, können unsachgemäße Nuten produzieren und Undichtigkeiten verursachen.
Nehmen Sie das Rollnutgerät vom Kraftantrieb oder der Gewindeschneidmaschine ab und legen Sie es auf eine stabi­le Werkbank.
Erforderliche Werkzeuge:
• 0,070 Zoll-Zange für äußeren Sicherungsring
Demontage und Montage der Antriebsrolle
1. Die 6 Schrauben herausdrehen, die die hintere Abdeckung des Gehäuses halten.
2. Die hintere Abdeckung abnehmen (siehe Abbildung 18).
Wenn Sie Teile des Rollensatzes auswechseln,
3
/8Zoll-Inbusschlüssel
3
/32Zoll-Inbusschlüssel
Hintere Abdeckung
Zahnrad
Sicherungsring
Anlaufscheibe
Abbildung 19: Sicherungsring abnehmen
6. Den Stift und anschließend die Anlaufscheibe abnehmen.
7. Die Anlaufscheibe auf die neue Antriebswelle schieben.
8. Den Stift einsetzen und das Zahnrad installieren.
9. Den Sicherungsring in die Nut auf der Antriebswelle ein­setzen.
10. Die Antriebswellenbaugruppe in das Hauptgehäuse ein­setzen.
11. Während des Wechsels der Antriebswelle kann evtl. Fett aus dem Getriebe ausgetreten sein. Achten Sie darauf, dass die Lager und Zahnradzähne mit einer ausreichenden Menge gutem Universalfett überzogen sind.
12. Das Ritzel aufschieben und die hintere Abdeckung wieder anschrauben. Die Schrauben mit einem Drehmoment von ca. 16,3 - 21,7 Nm festziehen.
Abbildung 18: Hintere Abdeckung abnehmen
3. Ritzel abnehmen.
4. Die Antriebswellenbaugruppe aus der Rückseite des 975 KOMBI Rollnutgerät herausnehmen.
5. Den Sicherungsring von der Antriebswelle abnehmen und das Zahnrad abziehen. (Siehe Abbildung 19).
Hauptgehäuse
Hintere Abdeckung
Ritzel
Anlauf-
scheibe
Antriebswelle
Stift
Sicherungsring
Zahnrad
Schrauben
Abbildung 20: Schaubild der Teile des 975 KOMBI Rollnutgerät
Demontage und Montage der Nutrolle
1. Die Einstellschraube, die die Nutrollenwelle hält, entfernen.
2. Die Nutrollenwelle aus dem Gleitstück herausziehen und die Nutrollen und die Anlaufscheibe herausnehmen.
3. Die Anlaufscheibe und die neue Nutrolle in das Gleitstück einsetzen. Stellen Sie sicher, dass der innere Sicherungs­ring in der Nutrolle so nah wie möglich am Hauptgehäuse sitzt und dass sich die Nutrolle zwischen der Anlaufscheibe und dem Hauptgehäuse befindet.
Ridge Tool Company 87
Page 90
975 KOMBI Rollnutgerät
Hauptgehäuse
Gleitstück
Abbildung 21
4. Die Nutrollenwelle und die Einstellschraube auswechseln.
5. Die Ausrichtung zwischen der Nutrolle und der Antriebsrolle einer Sichtprüfung unterziehen. Falls sie nicht ausgerichtet sind, die Lage der Nutrolle und der Anlaufscheibe kon­trollieren.
6. Entsprechend den Anweisungen im Abschnitt “Schmierung” des Handbuchs einfetten.
Einstell­schraube
Anlauf-
scheibe
Nutrolle
Zubehör
WARNUNG
Die folgenden RIDGID-Produkte wurden für den Betrieb zusammen mit dem 975 KOMBI Rollnutgerät entworfen. Die Verwendung anderer Zubehörteile mit dem 975 KOMBI Rollnutgerät kann zu Gefährdungen führen. Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, sind nur die spe­ziell für das 975 KOMBI Rollnutgerät entwickelten und empfohlenen Zubehörteile zu verwenden, die in der folgenden Tabelle aufgeführt sind.
Bestell Nr. Beschreibung
60082 Kraftantrieb 300, 230 V 25-60Hz 60077 Kraftantrieb 300, 115 V 25-60 Hz 42360 1206 Ständer für Kraftantrieb 300 50697 Kompakt 300, 230 V 25-60Hz 50692 Kompakt 300, 115V 25-60Hz 20391 Kompakt 300, 230 V 25-60Hz (DK) 67662 Adapterhalterung für 1233 oder
Kompakt 300
58077 250 zusammenklappbares Untergestell für
1233 oder 300 Kompakt 72037 460 Tragbarer Dreibein-Kettenschraubstock 56662 VJ-99 Hohe Rohrstütze mit V-förmigem
Aufsatz 76822 Nut-Maßband, Zoll 76827 Nut-Maßband, metrisch 30708 Verlängerung, 1/2-Zoll Antrieb, verriegelnd 30703 Ratsche, 1/2-Zoll Antrieb mit 90°-Krümmung 33043 Nut- und Antriebsrolle für 2-8-Zoll
Kupferrohre, Ausführung K, L, M und DWV
Lagerung des Geräts
WARNUNG
lagern, der Kindern und anderen Personen unzugänglich ist, die im Umgang mit dem Rollnutgerät nicht geübt sind. Wenn dieses Werkzeug in die Hände von nicht geschulten Benutzern gelangt, kann es schwere Verletzungen verursachen.
Das Gerät in einem verschlossenen Bereich
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit des Geräts kann durch unsachgemäße Wartung oder Reparatur beein­trächtigt werden.
In den “Wartungsanweisungen” sind die meisten der Wartungsanforderungen für dieses Gerät erläutert. Alle Probleme, die in diesem Abschnitt nicht erwähnt werden, soll­ten von einem qualifizierten RIDGID-Wartungstechniker beho­ben werden.
Das Gerät ist für die Wartung zu einem anerkannten RIDGID Kundendienst-Center zu bringen oder an den Hersteller ein­zuschicken.
Für die Wartung des Geräts dürfen nur Original-Ersatzteile ver­wendet werden. Die Verwendung anderer Teile kann zu schwe­ren Verletzungen führen.
Bei Fragen zur Wartung oder Reparatur des Geräts wenden Sie sich an:
Ridge Tool GmbH & Co. oHG Technischer Service Haßlinghauser Str. 150 58285 Gevelsberg Tel.: 0800-5888076 E-Mail: ridgid.germany@emerson.com
Falls Sie Informationen zu einem RIDGID Kundendienst­Center in Ihrer Nähe benötigen oder Fragen zu Service oder Reparatur haben
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler Unter www.RIDGID.com oder www.RIGID.eu finden Sie Ihre
örtliche Ridge Tool Kontaktstelle. Wenden Sie sich an die Abteilung Technischer Kundendienst
von Ridge Tool unter techservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Ridge Tool Company88
Page 91
975 KOMBI Rollnutgerät
Tabelle I. Technische Daten für Standard-Rollnuten für Rohre mit IPS-Abmessungen
HINWEIS! Alle Abmessungen sind in Zoll angegeben.
NENN­ROHR-
GRÖSSE
4
11/
2
11/
(1)
2
(1)
2
21/
(1)
3
(1)
2
31/
(1)
4
(1)
5
(1)
6
ROHR-
DURCHMESSER
A.D. TOL.
T
MIN.
WAND-
Stärke
A
DICHTUNGS-
SITZ
+.015/-.030
B
NUT-
BREITE
+.030/-.015
DURCHMESSER
A.D. TOL.
1.660 +.016 .065 .625 .344 1.535 +.000 .063
-.016 -.015
1.900 +.016 .065 .625 .344 1.775 +.000 .063
-.016 -.015
2.375
+
.024 .065 .625 .344 2.250 +.000 .063
-.016 -.015
2.875
+
.029 .083 .625 .344 2.720 +.000 .078
-.016 -.015
3.50
+
.030 .083 .625 .344 3.344 +.000 .078
-.018 -.015
4.00
+
030 .083 .625 .344 3.834 +.000 .083
-.018 -.015
4.50
+
.035 .083 .625 .344 4.334 +.000 .083
-.020 -.015
5.563
+
.056 .109 .625 .344 5.395 +.000 .084
-.022 -.015
6.625
+
.050 .109 .625 .344 6.455 +.000 .085
-.024 -.015
C
NUT-
TIEFE (Anm.) (2)
D
NENN-
NUT-
(1) Entsprechend AWWA C606-06 (2) Die Nutnenntiefe wird nur als Bezugsgröße angegeben. Die Nuttiefe nicht für die Entscheidung über die Annehmbarkeit einer Nut heranziehen.
Tabelle II. Maximale und minimale Wandstärke des Rohrs
HINWEIS! Alle Abmessungen sind in Zoll angegeben.
UNLEGIERTES STAHL- ODER
ALUMINIUMROHR ODER -LEITUNG
Rohrgröße
Wandstärke Wandstärke Wandstärke
Min. Max. Min.
1
1
/4“ .065 .140 .065 .140 .140 .140
1
/2“ .065 .145 .065 .145 .145 .200
1
2” .065 .154 .065 .154 .154 .154
1
/2“ .083 .203 .083 .188 .203 .276
2
3” .083 .216 .083 .188 .216 .300
1
/2“ .083 .226 .083 .188 .226 .300
3
4” .083 .237 .083 .188 .237 .300 5” .109 .258 .109 .188 .258 .300 6” .109 .280 .109 .188 .280 .300
EDELSTAHL-
ROHR ODER LEITUNG
Max. Min. Max.
PVC-ROHR
Ridge Tool Company 89
Page 92
975 KOMBI Rollnutgerät
Tabelle III. Technische Daten für Rollnut in Kupferrohren
1234 5 6 7 8
AB CDT
Nenn-
Abmessung
Zoll
Rohr-Außen-
durchmesser, A.D.
Dichtungs-
sitz
Nut-
breite
A +.03 +.00 Anm.
Grundwert Toleranz ±0.03 –.000 –.02
Nut-
durchm.
Nut­tiefe
Min.
Spiel
1
Wand­stärke
2” 2.125 ±0.002 0.610 0.300 2.029 0.048 DWV 2.220
1
/2“ 2.625 ±0.002 0.610 0.300 2.525 0.050 0.065 2.720
2
3” 3.125 ±0.002 0.610 0.300 3.025 0.050 DWV 3.220 4” 4.125 ±0.002 0.610 0.300 4.019 0.053 DWV 4.220 5” 5.125 ±0.002 0.610 0.300 5.019 0.053 DWV 5.220 6” 6.125 ±0.002 0.610 0.300 5.999 0.063 DWV 6.220 8” 8.125 +0.002/-0.004 0.610 0.300 7.959 0.083 DWV 8.220
1. Die Nutnenntiefe wird als Bezugsgröße angegeben. Die Nuttiefe nicht für die Entscheidung über die Annehmbarkeit einer Nut heranziehen.
Max.
Spiel
Aufweitungs-
durchm.
Fehlersuche
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Rollnut zu schmal oder zu breit.
Rollnut nicht senkrecht zur Rohrachse.
Rohr führt während des Nutvorgangs nicht nach/Rollnutgerät führt während des Nutvorgangs nicht auf dem Rohr nach.
Nutrolle und/oder Antriebswelle verschlissen.
Rohr nicht gerade. Rohrende nicht rechtwinklig zur Rohrachse.
Rohr und Antriebswelle nicht parallel.
Rohrachse weicht nicht 1/2Grad von der Achse der Antriebsrolle ab.
Rändelung der Antriebsrolle verstopft oder abgenutzt.
Vorschubspindel nicht festgezogen.
Drehen der Ratsche in die falsche Richtung. Im Inneren des Rohrs sind zu viele Glühspäne. Übermäßig dicke Schweißnähte.
Kein Druck auf das Rohr ausüben.
Rohrende nicht rechtwinklig/entgratet. Vorschubspindel zu stark festgezogen.
Nutrolle und/oder Antriebswelle austauschen.
Gerades Rohr verwenden. Rohrende rechtwinklig abschneiden.
Bock ausrichten, so dass das Rohr parallel ver­läuft.
1
Rohr um
/2Grad verschieben.
Antriebsrolle reinigen oder austauschen. Vorschubspindel bei jeder
Umdrehung mit der Ratsche um den vorgeschrie­ben Wert anziehen.
Ratsche in die richtige Richtung drehen. Rohr innen reinigen. Schweißnaht in einer Entfernung von 2 Zoll vom
Rohrende bündig schleifen. Druck auf das Rohr ausüben. (Siehe Abbildung
10).
Rohrende ordnungsgemäß vorbereiten. Vorschubspindel nur in Schritten von einer
Umdrehung anziehen.
1
/4-
Rohr am genuteten Ende aufgeweitet.
Rohr und Antriebswelle nicht parallel.
Vorschubspindel zu stark festgezogen.
Ridge Tool Company90
Bock ausrichten, so dass das Rohr parallel ver­läuft.
Vorschubspindel nur eine 1/4-Umdrehung anzie­hen.
Page 93
975 KOMBI Rollnutgerät
Fehlersuche (Fortsetzung)
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Rohr bewegt sich während des Nutens auf der Achse der Antriebsrolle vor und zurück.
Rohr schwankt während des Nutens von einer Seite zur anderen.
Rollnutgerät nutet keine Nut in das Rohr.
Rollnutgerät nutet nicht mit dem erforderlichen Durchmesser.
Rohr nicht gerade. Rohrende nicht rechtwinklig zur Rohrachse.
Rohrbock steht zu nah am Rohrende.
Rohrende flachgedrückt oder beschädigt. Harte Stellen im Rohrmaterial oder Schweißnähte
sind härter als das Rohr. Vorschubgeschwindigkeit der Nutrolle zu gering. Drehzahl des Kraftantriebs überschreitet 57 U/min. Rohrböcke nicht an der richtigen Stelle.
Maximale Wandstärke des Rohrs überschritten. Rohrmaterial zu hart. Einstellschraube nicht eingestellt. Kraftantrieb liefert nicht das erforderliche
Mindestdrehmoment.
Maximale Toleranz des Rohrdurchmessers über­schritten.
Einstellschraube für die Nuttiefe nicht richtig einge­stellt.
Rohr zu hart.
Gerades Rohr verwenden. Rohrende rechtwinklig abschneiden.
Rohrbock näher rücken, um die Anweisungen für die Vorbereitung zu erfüllen.
Beschädigtes Rohrende abschneiden. Anderes Rohr verwenden.
Vorschubgeschwindigkeit der Nutrolle erhöhen. Drehzahl auf 57 U/min reduzieren. Rollen des Rohrbocks korrekt ausrichten.
In der Tabelle für die Rohrkapazität nachsehen. Rohr austauschen. Tiefe einstellen. Kraftantrieb RIDGID Nr. 300, 1233 oder Kompakt
300 verwenden.
Rohr mit dem richtigen Durchmesser verwenden.
Einstellung der Tiefe anpassen.
Anderes Rohr verwenden.
Rohr rutscht auf der Antriebsrolle.
Rollnutgerät dreht das Rohr während des Nutens nicht.
Rohr stellt sich auf oder versucht das Rollnutgerät nach hinten zu kippen.
Vorschubgeschwindigkeit der Nutrolle zu gering. Rändelung der Antriebsrolle mit Metallspänen ver-
stopft oder abgenutzt.
Kraftantrieb liefert nicht das erforderliche Mindestdrehmoment.
Spannfutter an den Antriebswellenplatten nicht geschlossen.
Rohrbock nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Nutrolle schneller in das Rohr einschieben. Antriebsrolle reinigen oder austauschen.
Kraftantrieb RIDGID Nr. 300, 1233 oder Kompakt 300 verwenden.
Spannfutter schließen.
Böcke ordnungsgemäß aufstellen.
Ridge Tool Company 91
Page 94
975
Combo rolgroever
Page 95
975 Combo rolgroever
Inhoudsopgave
Veiligheidssymbolen ......................................................................................................................................................................94
Algemene veiligheidsvoorschriften
Veiligheid op de werkplek ............................................................................................................................................................94
Elektrische veiligheid ....................................................................................................................................................................94
Persoonlijke veiligheid ..................................................................................................................................................................95
Gebruik en onderhoud van het gereedschap................................................................................................................................95
Service ..........................................................................................................................................................................................95
Specifieke veiligheidsinformatie
Veiligheid van de rolgroever..........................................................................................................................................................96
Veiligheid van de rolgroever bij gebruik met een aandrijfeenheid/draadsnijmachine ..................................................................96
Veiligheid van de rolgroever bij gebruik ter plaatse ......................................................................................................................96
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting
Beschrijving ..................................................................................................................................................................................96
Specificaties ..................................................................................................................................................................................97
Standaarduitrusting ......................................................................................................................................................................97
Controleren van de rolgroever ......................................................................................................................................................97
Opstellen van de machine en inrichten van de werkplek voor aangedreven toepassingen
975 Combo rolgroever monteren op een RIDGID 300-aandrijfeenheid........................................................................................99
Combo rolgroever 975 op een RIDGID 300 Compact/1233 draadsnijmachine monteren ............................................................99
Opstelling voltooien ....................................................................................................................................................................100
Voorbereiden van de pijp ............................................................................................................................................................101
Pijp in de rolgroever plaatsen......................................................................................................................................................102
De 975 Combo rolgroever gebruiken met een aandrijfeenheid/draadsnijmachine
De rolgroefdiameter instellen/meten ..........................................................................................................................................102
Een rolgroef maken ....................................................................................................................................................................103
De rolgroefdiameter instellen voor koperen buizen ....................................................................................................................104
Aligneertips voor de 975 Combo rolgroever................................................................................................................................104
Opstellen van de machine en inrichten van de werkplek voor toepassingen ter plaatse
Voorbereiden van de pijp ............................................................................................................................................................106
Rolgroever op de pijp monteren..................................................................................................................................................106
De 975 Combo rolgroever ter plaatse gebruiken
De rolgroefdiameter instellen/meten ..........................................................................................................................................107
Een rolgroef maken ....................................................................................................................................................................108
Onderhoudsinstructies
Smeren........................................................................................................................................................................................108
Reinigen ......................................................................................................................................................................................109
Rolsets vervangen ......................................................................................................................................................................109
Toebehoren ....................................................................................................................................................................................110
Machine opbergen ..........................................................................................................................................................................110
Service en reparatie ......................................................................................................................................................................110
Tabel I. Specificaties standaardrolgroever..................................................................................................................................111
Tabel II. Maximale en minimale pijpwanddikte............................................................................................................................111
Tabel III. Rolgroefspecificaties voor koperen buizen ................................................................................................................112
Problemen oplossen ..............................................................................................................................................................112-113
93 Ridge Tool Company
Page 96
975 Combo rolgroever
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vesti­gen op belangrijke veiligheidsinformatie. Deze waarschuwingssymbolen en -teksten worden in dit hoofdstuk nader toegelicht.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor gevaar voor persoonlijk letsel. Volg alle veilig­heidsinstructies bij dit symbool op om ernstig of fataal letsel te voorkomen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
KENNISGEVING
Dit symbool geeft aan dat u de handleiding zorgvuldig moet doorlezen voordat u de apparatuur gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en correcte bediening van de apparatuur.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril moet dragen als u deze apparatuur gebruikt of bedient om het risico op oog­letsel te beperken.
Dit symbool geeft aan dat handen en vingers tussen de groefrollen geplet kunnen worden.
Dit symbool geeft aan dat handen, vingers, benen, kleren en andere voorwerpen gekneld en/of verstrikt kunnen raken tussen draaiende assen waardoor kneuzingen of verwondingen door stoten kunnen ontstaan.
Dit symbool geeft aan dat een boormachine, slaggereedschap, of ander elektrisch gereedschap niet gebruikt mag worden om dit toestel aan te drijven wanneer het ter plaatse gebruikt wordt.
Dit symbool geeft aan dat de machine kan omkantelen waardoor verwondingen door stoten of kneuzingen kunnen ontstaan.
Dit symbool betekent dat er altijd een voetschakelaar gebruikt moet worden wanneer er een draadsnijmachine/aandrijfeenheid wordt gebruikt.
Dit symbool betekent dat er altijd een veiligheidshelm gedragen moet worden wanneer boven het hoofd gewerkt wordt om het risico op hoofdletsel te verkleinen.
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, zal leiden tot ernstig of fataal letsel.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ern­stig of fataal letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
KENNISGEVING verwijst naar informatie over de bescherming van eigendommen.
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Lees deze instructies en zorg dat u ze begrijpt. Het niet opvolgen van een van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING!
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op uw op netvoeding aangesloten elektrisch gereed­schap (met snoer) of uw op batterijen werkend (snoerloos) elektrisch gereedschap.
Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Op
een rommelige of donkere plek doen zich eerder ongelukken voor.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve
omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van brand ­bare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.U kunt de controle over het gereedschap verliezen als u zich laat afleiden.
Houd vloeren droog en vrij van glibberige stoffen zoals olie. Op glibberige vloeren doen zich sneller ongelukken voor.
Beveilig of zet de werkplek af wanneer een werkstuk buiten de machine uit steekt. Een afscherming of versper­ring die minimaal een meter ruimte creëert rond het werkstuk vermindert het risico op verstrikking.
Elektrische veiligheid
De stekker van het elektrisch gereedschap moet passen op het gebruikte stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik in combinatie met geaard elektrisch gereed­schap geen verloop stekkers. Het gebruik van on -
gemodificeerde stekkers en bijpassende stopcontacten verkleint het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op elektrische schokken is groter als uw lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Als er water in het elektrisch gereedschap komt, neemt het risico op elektrische schokken toe.
Gebruik het snoer alleen waarvoor het bedoeld is.
Ridge Tool Company94
Page 97
975 Combo rolgroever
Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te verslepen of om de stekker uit het contact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmte­bronnen, olie, scherpe randen en bewegende onder­delen. Als het snoer wordt beschadigd of in de knoop raakt,
neemt het risico op elektrische schokken toe.
Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, dient u een
verlengsnoer te gebruiken dat geschikt is voor buiten­gebruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor bui-
tengebruik, verkleint de kans op elektrische schokken.
Als u gedwongen bent het elektrisch gereedschap op
een vochtige plek te gebruiken, moet de voeding bevei­ligd zijn met een lekstroomschakelaar. Door het gebruik van een aardlekschakelaar wordt het risico op elektri­sche schokken beperkt.
Persoonlijke veiligheid
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of genees­middelen. Als u ook maar even niet oplet tijdens het gebruik
van elektrisch gereedschap, kan dat resulteren in ernstig per­soonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermings­middelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, een veiligheidshelm en/of oorbescherming naar­gelang de omstandigheden kan de kans op persoonlijk let­sel verkleinen.
Voorkom onopzettelijk opstarten. Controleer of de scha-
kelaar uit staat voordat u de voeding en/of het batterij­pakket aansluit, en voordat u het gereedschap oppakt of verplaatst. Als u elektrisch gereedschap draagt met uw
vinger op de schakelaar of de stroom aansluit van elek­trisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kun­nen er zich ongelukken voordoen.
Verwijder eventueel aanwezige stelsleutels en andere
sleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
Een sleutel bevestigd aan een draaiend onderdeel van een elektrisch gereedschap kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Reik niet te ver. Plaats uw voeten altijd stevig op de grond en zorg dat u goed in balans staat. Zo hebt u meer controle over het elektrisch gereedschap wanneer zich een onverwachte situatie voordoet.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sie-
raden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewe­gende delen.
Als het gereedschap voorzien is van aansluitingen voor
stofafzuiging en -opvang, zorg dan dat die zijn aange­sloten en gebruik ze op de voorgeschreven wijze. Door
gebruik van stofopvang kunnen risicoʼs als gevolg van de aanwezigheid van stof worden vermeden.
Gebruik en onderhoud van het gereed­schap
Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste gereed­schap voor uw werkzaamheden. Het juiste gereedschap
werkt beter en veiliger als u het gebruikt tegen het tempo waarvoor het is ontworpen.
Gebruik het gereedschap niet als u het niet IN en UIT kunt schakelen met de schakelaar. Gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of koppel het
batterijpakket los van het gereedschap voordat u afstel­lingen verricht, accessoires verwisselt of het gereed­schap opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verkleinen het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
Bewaar ongebruikt gereedschap buiten het bereik van
kinderen en laat personen die onbekend zijn met het gereedschap of met deze instructies niet met het gereed­schap werken. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongeschoolde gebruikers.
Onderhoud het gereedschap goed. Controleer op ver-
keerd aangesloten en vastgelopen bewegende delen, defecte onderdelen en andere omstandigheden die gevolgen kunnen hebben voor de werking van het gereedschap. Als het gereedschap is beschadigd, moet u het laten repareren voordat u het weer in gebruik neemt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden apparatuur.
Gebruik alleen accessoires die aanbevolen worden voor het gereedschap. Goed onderhouden snij- en zaagge­reedschap met een scherpe snij- of zaagrand loopt minder snel vast en is beter beheersbaar.
Houd handgrepen droog en schoon; vrij van olie en vet. Hierdoor houdt u meer controle over het apparaat.
Service
Laat uw gereedschap onderhouden en repareren door een bevoegde hersteldienst die uitsluitend identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Zo wordt de veiligheid
van het gereedschap gewaarborgd.
Specifieke veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinforma­tie speciaal voor dit gereedschap.
Lees aandachtig de voorzorgsmaatregelen door voor­dat u de 975 Combo rolgroever gebruikt om het risico op ernstig lichamelijk letsel te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de serviceaf deling van Ridge Tool op het nummer (800) 519-3456 of via techservices@ridgid.com.
Ridge Tool Company 95
Page 98
975 Combo rolgroever
Veiligheid van de rolgroever
Draag geen loszittende kleding. Zorg dat mouwen en jas­jes dichtgeknoopt zijn. Ga niet over de machine of pijp hangen. Kleding kan vast komen te zitten aan de pijp of tus-
sen andere draaiende delen. Dit kan verstrikking of ander ernstig letsel tot gevolg hebben.
Raak de groefrollen niet met uw handen aan. Breng
geen groeven aan op pijpen die korter zijn dan aange­geven. Draag geen loszittende handschoenen. Vingers
kunnen gekneld raken tussen groefrollen of tussen groefrol en pijp.
Raak de uiteinden van de pijp niet aan met uw han- den. Steek uw hand niet in de pijp. U kunt blijven haken en uzelf snijden aan bramen en scherpe randen. Vingers kun­nen gekneld raken tussen groefrollen of tussen groefrol en pijp.
Behandel de pijp correct en bereid hem goed voor. U kunt blijven haken en uzelf snijden aan bramen en scherpe randen.
Ondersteun de pijp op correcte wijze. Dit helpt voorkomen dat de pijp en de apparatuur omkantelen.
Lees deze handleiding, de handleiding van een geschik-
te aandrijfeenheid of draadsnijmachine, de montage­instructies van de fittingfabrikant en de in structies voor andere apparatuur die in combinatie met dit gereed­schap wordt gebruikt en zorg dat u de handleidingen begrijpt voordat u de 975 Combo rolgroever van RIDGID gebruikt. Als u zich niet houdt aan deze instructies kan dit lei-
den tot materiële schade en/of ernstig lichamelijk letsel.
Draag altijd geschikte persoonlijke beschermings -
middelen wanneer u de 975 Combo rolgroever van RIDGID opstelt of gebruikt. Geschikte persoonlijke bescher-
mingsmiddelen bestaan altijd uit een veiligheidsbril en even­tueel uit beschermingsmiddelen zoals nauwaansluitende leren handschoenen, veiligheidsschoenen met stalen neuzen en een veiligheidshelm.
Gebruik de rolgroever alleen om groeven te maken in pij-
pen met de afmetingen en van het type die aanbevolen worden in deze instructies. Andere gebruiksdoeleinden of
veranderingen aan de rolgroever voor andere toepassingen kunnen het risico op letsel vergroten.
Veiligheid van de rolgroever bij gebruik met een aandrijfeenheid/draadsnij­machine
Gebruik alleen de RIDGID 300 aandrijfeenheid of de 300 Compact draadsnijmachine in combinatie met de 975 Combo rolgroever. Het gebruik van andere externe
voedingen heeft een verkeerde opstelling tot gevolg en kan leiden tot omkantelen of andere problemen.
Gebruik deze rolgroever niet met een aandrijfeenheid of
draadsnijmachine die geen voetschakelaar heeft. Blokkeer een voetschakelaar nooit zodat deze de aan­drijfeenheid niet regelt. Met een voetschakelaar heeft u
meer controle over het toestel omdat u de motor van de aan­drijfeenheid kunt uitschakelen door uw voet op te tillen. Als
kleding in de machine vast komt te zitten en de motor nog stroomt krijgt, wordt de kleding in de machine getrokken. Deze machine heeft een hoog draaimoment en hierdoor kan kleding met zoveel kracht rond uw arm of een ander lichaamsdeel gedraaid worden dat beknelling of botbreuken of letsel door stoten of andere verwondingen ontstaan.
Eén persoon moet zowel het groefproces als de voet-
schakelaar bedienen. De machine mag maar door één persoon bediend worden. In geval van ver strik k ing, moet de
gebruiker de controle hebben over de voetschakelaar.
Gebruik alleen aandrijfeenheden en draadsnijmachi-
nes met een rotatiesnelheid van 57 omwentelingen per minuut of minder. Machines met hogere snelheden ver-
hogen het risico op letsel.
Zorg dat de rolgroever goed opgesteld en veilig aange-
sloten is op de aandrijfeenheid/draadsnijmachine. Zorg dat de machine, steun, groever en pijp stabiel staan. Dit
helpt voorkomen dat de apparatuur en de pijp omvallen.
Veiligheid van de rolgroever bij gebruik ter plaatse
Bedien de machine handmatig voor toepassingen ter plaatse. Gebruik geen elektrische apparatuur (zoals boormachines of slaggereedschap) om de rolgroever aan te drijven bij gebruik ter plaatse. Het gebruik van elek-
trische apparatuur kan de groef beschadigen en verhoogt het
®
risico op letsel.
Wanneer u boven uw hoofd werkt dienen alle werkne-
mers veiligheidshelmen te dragen en moet het gebied eronder vrij zijn van obstakels. Dit voorkomt ernstig letsel
wanneer de rolgroever, de pijp of ander voorwerpen vallen.
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting
Beschrijving
De RIDGID®975 Combo rolgroever maakt gerolde groeven in pij­pen van staal, aluminium en PVC met een diameter van 1 6”, schedule 10 en schedule 40. De rolgroever is ook ontworpen om rvs pijpen van 1 schedule 40 te groeven. Door de rolset te vervangen, kan de rol­groever ook gebruikt worden voor koperen buizen met een dia­meter van 2” - 8” van het type K, L, M en DWV. De groeven worden gemaakt door de groefrol mechanisch in de pijp voort te bewegen. De pijp wordt ondersteund door een aandrijfrol. Alleen de diepte van de groef moet ingesteld worden.
Dit toestel is speciaal ontworpen om ter plaatse gebruikt te wor­den of in combinatie met aandrijfeenheid model 300 (modellen met 38 en 57 omw./min) van RIDGID. Met de geschikte adapter (cat. #67662) is de RIDGID model 300 Compact draadsnijma­chine compatibel met dit toestel. De 975 Combo rolgroev er beschikt over een gepatenteerde groefdiepte-instelknop die helpt om de groef in te stellen en beschikt over gepatenteerde eigenschappen om beter te aligneren tijdens gebruik.
De 975 Combo rolgroever is een draagbaar toestel voor occa­sionele rolgroeftoepassingen op het werkterrein en mag niet
1
/4“ tot 6” van schedule 10 en 11/4“ tot 2” van
1
/4“ tot
Ridge Tool Company96
Page 99
975 Combo rolgroever
gebruikt worden voor grote volumes of voor productiewerk in een werkplaats waar pijpen geproduceerd worden.
KENNISGEVING
Bij correct gebruik maakt Combo rolgroever model 975 groeven van 2” - 6” die wat betreft afmetingen vol­doen aan de specificaties van AWWA C606-06. De ontwerper van het systeem en/of de installateur is verantwoordelijk voor de keuze van de geschikte materialen en verbindingstechnieken. Voor elke installatie dient de werkruimte, inclusief de omge­vingsfactoren en de temperatuur, zorgvuldig gecontroleerd te wor­den.
Specificaties
Capaciteit...........................11/4“ – 6” schedule 10 en schedule
40 stalen pijp met rolsetvervanging: 2”- 8” koper ­en buis, type K, L , M & DWV
Groefdiameter
Instelling ............................Instelschroef en groefdiepte-
instelknop
Bediening...........................Aanzetschroef met
tel
Montage aandrijfeenheid ...RIDGID 300 aandrijfeenheid
(alleen modellen met 38 en 57 omw./min) RIDGID 300 Compact draad snijmachine (met adapter)
Gewicht ..............................12,50 kg.
De 975 Combo rolgroever wordt beschermd door Amerikaanse en internationale octrooien, met inbegrip van octrooien 6.272.895 en 6.591.652.
Glijblok
Groefrolas
Groefrol
Aandrijfas Afdekplaat
Borgpal
Figuur 1 – 975 Combo rolgroever
1
/2“ ratelsleu-
Aanzetschroef
Instelschroef
Groefdiepte-
instelknop
Steunarm
Grondplaat
Verlengstuk
Standaarduitrusting
Groef- en aandrijfrollen voor 11/4“ – 6“ schedule 10 & 40 staal Ratelsleutel ( Verlengstuk met vergrendeling voor aandrijving Steunarmen Geïntegreerde index-diepte-instelknop
1
/2“ aandrijving) met ontgrendelknop
Controleren van de rolgroever
WAARSCHUWING
Telkens voor gebruik dient u uw rolgroever te con­troleren en eventuele problemen te verhelpen om het risico op ernstig letsel ten gevolge van kneuzingen en andere oorzaken te beperken en beschadiging van de rolgroever te voorkomen.
Gebruik deze rolgroever niet met een aandrijfeenheid/ ­draadsnijmachine die geen voetschakelaar heeft.
1. Als de rolgroever aangesloten is op een aandrijfeenheid of draadsnijmachine, dient u ervoor te zorgen dat de stekker van de machine niet in het stopcontact zit en dat de REV/OFF/FOR-schakelaar in de OFF-stand staat. Controleer en onderhoud de aandrijfeenheid/ draad snijmachine zoals beschreven in de handleiding van de machine. Als de appa­ratuur niet goed gecontroleerd en onderhouden wordt, kan dit leiden tot ernstig letsel en materiële schade. Zorg dat er een voetschakelaar aanwezig is en dat deze correct werkt. Gebruik deze rolgroever niet zonder voetschakelaar.
2. Verwijder olie, vet of vuil van de rolgroever, ook van de draaghendel en de borgpal die gebruikt wordt om de rol­groever te activeren. Dit verlaagt het risico op letsel doordat de groever of de borgpal uit uw handen schiet tijdens gebruik en vergemakkelijkt de controle.
3. Controleer of de steunarmen stevig aan de rolgroever bevestigd zijn.
4. Controleer de rolgroever op kapotte, ontbrekende en slecht zittende of vastgelopen delen of andere factoren die een vei­lige en normale werking in de weg staan. Zorg dat de groefrol en aandrijfas vrij kunnen draaien.
5. Controleer of het waarschuwingsplaatje aanwezig is en of
het stevig vastzit. Zie figuur 2 voor de plaats van het waar-
schuwingsplaatje.
6. Reinig de karteling van de aandrijfas met een metalen borstel als deze vuil is. Door een vuile karteling kan de pijp gaan slippen en kunnen er problemen van aligneren ont­staan tijdens het groeven.
Ridge Tool Company 97
Page 100
975 Combo rolgroever
7. Controleer de groefrol en de aandrijfas op scheuren, slijtage en andere tekenen van beschadiging. Door beschadigde groefrollen en aandrijfassen kan de pijp wegglijden, kan de machine defect raken tijdens gebruik of kunnen er groeven van slechte kwaliteit gemaakt worden.
8. Controleer of de borgpal en het verlengstuk correct werken. Zorg dat de borgpal in beide richtingen probleemloos en consistent werkt. Druk de ontgrendelknop in het midden van de kop van de borgpal in en monteer de aanzetschroef. De borgpal moet stevig op zijn plaats vastklikken. De borgpal moet ook veilig in het verlengstuk vastklikken en het ver­lengstuk moet veilig vergrendeld zitten in het handmatige aandrijfvierkant aan de achterkant van de rolgroever. Dit helpt voorkomen dat de borgpal en het verlengstuk losko­men van de rolgroever tijdens gebruik. Als u een borgpal, sleutel of verlengstuk gebruikt die niet in de rolgroever vergrendeld kan worden, dient u er rekening mee te houden dat deze los kan schieten tijdens gebruik.
Als u op problemen stuit, mag u de machine niet gebruiken tot de problemen verholpen zijn.
9. Smeer de rolgroever volgens de onderhoudsinstructies in deze handleiding. Veeg overtollig vet van de rolgroever.
10. Als er nog andere apparaten gebruikt worden, dient u deze te controleren en te onderhouden om te waarborgen dat ze correct werken.
Waarschuwings­plaatje
Vetnippels
Opstellen van de machine en inrichten van de werkplek voor aangedreven toepassingen
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril om uw ogen te bescher­men tegen stof en vreemde voorwerpen. Draag schoe­nen met stalen neuzen om uw voeten te beschermen tegen omkantelend gereedschap en vallende pijpen.
Gebruik deze rolgroever niet met een aandrijfeenheid of draadsnijmachine die geen voetschakelaar heeft. Blokkeer een voetschakelaar nooit zodat deze de aan­drijfeenheid niet regelt. Met een voetschakelaar heeft u meer controle over het toestel omdat u de motor van de aandrijfeenheid kunt uitschakelen door uw voet op te tillen. Als kleding in de machine vast komt te zit­ten en de motor van de aandrijfeenheid nog stroom krijgt, wordt de kleding in de machine getrokken. Deze ma chine heeft een hoog draaimoment en hierdoor kan kleding met zoveel kracht rond uw arm of een ander lichaamsdeel gedraaid worden dat beknelling of bot­breuken of letsel door stoten of andere verwondingen ontstaan.
Volg voor de afstelling van de rolgroever en de inrichting van de werkplek de onderstaande procedures om het risico op letsel door een elektrische schok, brand, omkantelende machine, verstrikking, kneuzingen of een andere onzorgvuldigheid te beperken en bescha­diging van de rolgroever te voorkomen.
Figuur 2 – Waarschuwingsplaatje 975 Combo rolgroever
1. Zoek een werkplek met de volgende eigenschappen:
• Geschikte verlichting.
• Zonder ontvlambare vloeistoffen, dampen of stof dat kan ontbranden. In aanwezigheid van deze stoffen mag u niet aan de slag gaan voordat de bronnen geïdentifi­ceerd en afgesloten zijn. Aandrijvingen en draadsnij­machines zijn niet explosievast en kunnen vonken veroorzaken.
• Een obstakelvrije, vlakke, stabiele en droge plaats voor de apparatuur en de gebruiker. Gebruik de apparatuur niet terwijl u in water staat.
• Correct geaard stopcontact. Een driepolig stopcontact of een stopcontact met aardlekschakelaar is geen garantie dat het stopcontact ook daadwerkelijk correct geaard is. Neem in geval van twijfel contact op met een erkend elektrotechnisch installateur.
• Houd de weg naar het stopcontact vrij van objecten die schade aan het netsnoer kunnen veroorzaken.
2. Ruim de werkplek op voordat u de apparatuur opstelt. Als er olie op de grond ligt, dient deze eerst verwijderd te worden.
Ridge Tool Company98
Loading...