RIDGID VF-99, AR99, CJ-99, RJ99, VJ98 User manual

Page 1
Pipe Stand User Guide
WARNING
Read the warnings and instructions for all equip­ment being used before operating this tool to reduce the risk of serious personal injury.
Properly support pipe. Failure to properly support pipe
can cause stand tipping, falling pipe and serious injury.
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
– Contact your local RIDGID distributor.
Description
RIDGID®Pipe Stands are used to support pipe for a variety of uses. See the product label for specifications or consult the RIDGID catalog.
Pipe Stand User Guide
Figure 1 – RIDGID Pipe Stands
Inspection/Maintenance
Clean the stand to aid inspection and improve control. Inspect the stand before each use for proper assembly, wear, damage, modification or other issues that could affect safe use. Install any required parts, such as the hand screw. If any problems are found, do not use until corrected.
Lubricate all moving parts/joints as needed with light lubricat­ing oil. Wipe up excess oil.
Set Up/Operation
1. Make sure all equipment is inspected and set up per its instructions.
2. Locate a clear, level, stable location for the stand, other equipment and the operator.
3. For folding stands, make sure the legs are fully open and the feet sit squarely on the floor.
4. If equipped with rollers, make sure that the rollers are properly adjusted for pipe size. Ball transfer heads can be used with the VJ and VF stands. Make sure fasteners are secure.
5. Height Adjustment: Do not exceed stand rating. VJ, CJ, RJ and VF stands are equipped with a lock ring:
Securely grip head assembly. Loosen hand screw. Raise lock ring to disengage elevator tube. Move head assem­bly to desired height and lower lock ring to engage eleva­tor tube. Do not raise the elevator tube past the hand screw. Make sure lock ring engages elevator tube and securely tighten the hand screw.
No. 92 and 46 stands equipped with adjusting collar: Securely grip head assembly. Raise adjusting collar to allow elevator tube to move. Move head assembly to desired height and lower lock ring to hold elevator tube in place. Make sure elevator tube is secure.
RIDGID
®
2/12
999-998-552.10
REV. A
Printed in U.S.A. EC38979
VJ-99
RJ-99
CJ-99
VF-99
Hand Screw
Base
Head
Assembly
No. 46
Model 965
Model AR-99
Model RJ-624
Hand
Screw
Base
No. 92
Jack
Screw
Handle
Roller
Adjusting
Collar
Roller
Jack
Screw
Handle
Elevator
Tube
Jack Screw
Handle
Lock Ring
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 2
Utilisation des porte-tubes
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave, famil­iarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’util­isation de l’ensemble du matériel présent avant d’u­tiliser ce type d’appareil.
Vérifier la stabilité du tuyau. Un tuyau mal soutenu
risque d’entraîner le renversement du porte-tubes ou du tuyau lui-même et provoquer de graves blessures.
Prévoir les équipements de protection individuelle
nécessaires. Porter systématiquement des lunettes et chaussures de sécurité. Le port d’un masque à pous-
sière, d’une visière intégrale, d’une protection auditive ou d’autres types d’équipement pourront éventuellement limiter les risques de lésion corporelle.
En cas de questions visant ce produit RIDGID
®
:
– Consultez le revendeur RIDGID le plus proche.
Description
Les porte-tubes RIDGID®servent à soutenir divers types de tuyaux dans une variété d’applications. Consultez l’étiquette du produit ou le catalogue RIDGID pour plus de détails.
2
Pipe Stand User Guide
Models equipped with jack screw for fine adjustment: Hold the head assembly stationary and turn the jack screw handle to position as desired. Do not force the jack screw handle, this can allow the screw to come loose from the stand.
6. Place stands to properly support the pipe. Generally pipe should be supported in at least two places. The number and placement of stands depend on the specif­ic circumstances, including pipe size, length and weight.
7. Carefully place the pipe on the stands. Make sure that the pipe is properly centered on the stands to reduce the risk of tipping. Do not drop the pipe onto the stands. Do not exceed the stand ratings. Make sure pipe is stable and secure. Always stay clear of supported loads.
Figure 1 – Porte-tubes RIDGID
Inspection et entretien
Nettoyez le porte-tubes afin d’en faciliter l’inspection et la manipulation. Examinez le porte-tubes avant chaque utilisation pour signes d’un mauvais assemblage, d’usure, de détériora­tion, de modifications ou autres anomalies qui pourraient nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Installez tout élément nécessaire, tel que le manchon fileté. Corrigez toute anomalie éventuelle avant d’utiliser l’appareil.
VJ-99
RJ-99
CJ-99
VF-99
Manchon
fileté
Embase
Tête d’ap-
pui
Tube
coulissant
Bras de
vérin à vis
Broche de
verrouillage
N° 46
Modèle 965
Modèle AR-99
Modèle RJ-624
Manchon
fileté
Base
N° 92
Jack
Screw
Handle
Galet
Bague de
réglager
Roller
Bras de
vérin à vis
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 3
3
Pipe Stand User Guide
Lubrifiez l’ensemble des surfaces de frottement à l’aide d’une huile minérale légère, puis essuyez toute huile excédentaire.
Préparation et utilisation de l’appareil
1. Assurez-vous de la préparation et inspection de l’appareil selon les consignes applicables.
2. Trouvez une surface dégagée, stable et de niveau pour le porte-tubes, le matériel utilisé et l’opérateur.
3. Dans le cas des porte-tubes à embase pliante, assurez­vous que tous les jambages sont entièrement déployés et qu’ils s’appuient bien au sol.
4. Dans le cas d’un porte-tubes équipé de galets, assurez­vous que les galets sont correctement ajustés en fonction de la section du tuyau. Des supports à rouleaux peuvent être ajoutés aux modèles VJ et VF. Assurez-vous de la bonne fixation de tous les éléments.
5. Réglage en hauteur : Ne pas dépasser les limites de charge du porte-tubes. Porte-tubes type VJ, CJ, RJ et VF équipés d’une broche
de verrouillage – Immobilisez la tête d’appui, desserrez le manchon fileté, puis désengagez la broche afin de libérer le tube coulissant. Amenez la tête d’appui à la hauteur voulue, puis réengagez la broche. Ne pas tirer le tube coulissant au-delà du manchon fileté. Assurez­vous que la broche de verrouillage est bien engagée dans le tube coulissant, puis serrez le manchon fileté à fond.
Porte-tubes N° 92 et N° 46 équipés d’une bague de réglage – Immobilisez la tête d’appui, desserrez la bague de réglage afin de libérer le tube coulissant, amenez la tête d’appui à la hauteur voulue, puis resser­rez la bague de réglage.
Modèles équipés d’un vérin à vis pour réglage fin – Immobilisez la tête d’appui, puis tournez le bras du vérin à vis pour peaufiner son réglage. Ne pas forcer sur le bras du vérin par risque de déloger le vérin du porte­tubes.
6. Positionnez les porte-tubes de manière à bien soutenir le tuyau. De manière générale, les tuyaux doivent être épaulés en deux endroits au minimum. Les circonstan ­ces particulières du chantier, et notamment la section, la longueur et le poids des tuyaux, détermineront le nombre et l’emplacement des porte-tubes utilisés.
7. Positionnez le tuyau sur les porte-tubes en vous assurant de bien le centrer afin de limiter les risques de renverse­ment. Ne laissez pas tomber le tuyau sur les porte-tubes. Respectez les limites de charge nominale des porte­tubes. Assurez-vous de la stabilité et du maintient du tuyau. Eloignez-vous des charges soutenues.
Sujetatubos: Modo de empleo
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones corporales de gravedad, lea las instrucciones y advertencias de todos los equipos antes de utilizarlos.
Sostenga y sujete los tubos o piezas de trabajo como es debido. Si el tubo no se sujeta debidamente, el suje-
tatubos podría volcarse, caerse el tubo, y ocurrir lesiones de gravedad.
Emplee el equipo de seguridad personal que corre- sponda. Póngase siempre las gafas y calzado de seguri­dad apropiados. Es posible que además necesite ponerse mascarilla, visera facial y protectores para los oídos con el fin de evitar lesiones.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
– Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad.
Descripción
Los Sujetatubos RIDGID®sirven para sostener y sujetar tubos en diversas circunstancias. Vea las especificaciones del producto en su placa de características o en el catálogo RIDGID.
VJ-99
RJ-99
CJ-99
VF-99
Tornillo
de mano
Base
Cabezal
Tubo
elevador
Manija del
tornillo
elevador
Aro de
retención
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 4
4
Pipe Stand User Guide
Figura 1 – Sujetatubos RIDGID
Inspección y mantenimiento
Limpie el sujetatubos para facilitar su inspección y control. Antes de usarlo, revise que esté bien ensamblado, que no tiene desgaste, daños ni modificaciones que puedan afectar su funcionamiento seguro. Instálele todas las piezas requeri­das, como el tornillo de mano. Si le detecta cualquier anomalía, no lo utilice hasta que haya sido subsanada.
Lubrique todas sus juntas y partes movibles cuando sea necesario con un aceite liviano. Seque el exceso de aceite.
Instalación y funcionamiento
1. Asegure que todos los equipos que se utilizarán han sido inspeccionados y ensamblados según sus instrucciones.
2. Ubique un lugar despejado, estable y nivelado para situ­ar el sujetatubos, los otros equipos y al operario.
3. En el caso de un sujetatubos abatible, asegure que sus patas se hayan abierto por completo y sus pies reposen de lleno en el suelo.
4. Si el sujetatubos cuenta con rodillos, regúlelos según el diámetro de los tubos que sujetará. Pueden utilizarse transferidores de bola en los sujetatubos tipo VJ y VF. Asegure que los cierres estén firmes.
5. Ajuste de la altura: No exceda las especificaciones de cada sujetatubos. Agarre el cabezal con firmeza. Afloje el tornillo de mano.
Suba el aro de retención para desenganchar el tubo elevador. Mueva el cabezal hasta la altura deseada y baje el aro de retención. No alce el tubo elevador más allá del tornillo de mano. Asegure que el aro de retención engrane al tubo elevador y apriete el tornillo de mano firmemente.
Sujetatubos No. 92 y 46 dotados de collar de ajuste: Agarre el cabezal con firmeza. Eleve el collar de ajuste para desenganchar el tubo elevador. Mueva el cabezal hasta la altura deseada y baje el collar de ajuste. Asegure que el tubo elevador haya quedado firme.
Modelos dotados de tornillo elevador para una regu­lación fina: sujete el cabezal sin que se mueva y gire la manija del tornillo elevador hasta que éste alcance la altura deseada. No fuerce la manija; el tornillo podría salirse del sujetatubos.
6. Sitúe los sujetatubos donde sostendrán el tubo ade­cuadamente. En general, un tubo debe apoyarse en por lo menos dos lugares. El número y emplazamiento de los sujetatubos dependerá de las circunstancias imperantes como el diámetro, largo y peso del tubo.
7. Monte el tubo con cuidado sobre los sujetatubos. Céntrelo para que no se vaya a caer. No deje caer el tubo sobre los sujetatubos. Respete las especificaciones técnicas de los sujetatubos. Asegure que el tubo se encuentre estable y bien sujeto. Manténgase alejado de la pieza de trabajo que está siendo sujeta.
No. 46
Modelo 965
Modelo AR-9
Modelo RJ-624
Tornillo
de
mano
Base
No. 92
Manija
del tornillo
elevador
Rodillo
Collar de
ajuste
Roller
Manija del
tornillo
elevador
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Loading...