RIDGID CA-300 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
micro CA-300
p. 1
EN
p. 21
FR
p. 41
ES
p. 63
DE
p. 85
NL
p. 107
IT
p. 129
PT
p. 151
p. 171
DA
p. 191
NO
p. 211
FI
p. 231
PL
p. 253
CZ
p. 273
SK
p. 293
RO
p. 315
HU
p. 337
EL
p. 361
HR
p. 381
SL
p. 401
SR
p. 423
RU
p. 447
TR
RIDGE TOOL COMPANY
Page 2
Page 3
micro CA-300
micro CA-300 Inspection Camera
WARNING!
Read this Operator’s Man­ual carefully before using this tool. Failure to under­stand and follow the con­tents of this manual may result in electrical shock, re and/or serious per­sonal injury.
micro CA-300 Inspection Camera
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial No.
Page 4
micro CA-300 Inspection Camera
Contents
Safety Symbols .................................................................................................................................................3
General Safety Information.......................................................................................................................3
Work Area Safety ...........................................................................................................................................3
Electrical Safety .............................................................................................................................................3
Personal Safety ..............................................................................................................................................3
Equipment Use and Care ...........................................................................................................................4
Service ............................................................................................................................................................... 4
Specic Safety Information ....................................................................................................................... 4
micro CA‑300 Inspection Camera Safety ............................................................................................4
Description, Specications and Standard Equipment ...............................................................5
Description ...................................................................................................................................................... 5
Specications ................................................................................................................................................. 5
Standard Equipment ................................................................................................................................... 6
Controls ............................................................................................................................................................6
FCC Statement ..................................................................................................................................................6
Electromagnetic Compatibility (EMC) ................................................................................................. 7
Icons ....................................................................................................................................................................... 7
Tool Assembly ...................................................................................................................................................7
Changing/Installing Batteries .................................................................................................................. 7
Powering with the AC Adapter .............................................................................................................. 8
Installing the Imager Head Cable or Extension Cables ................................................................ 8
Installing Accessories .................................................................................................................................. 8
Installing SD™ Card ......................................................................................................................................8
Pre-Operation Inspection .......................................................................................................................... 9
Tool and Work Area Set-Up ........................................................................................................................9
Operating Instructions ..............................................................................................................................10
Live Screen ....................................................................................................................................................11
Image Adjustment ....................................................................................................................................11
Image Capture .............................................................................................................................................12
Menu ................................................................................................................................................................12
Time Stamp ...................................................................................................................................................13
Image Quality ...............................................................................................................................................13
Video Quality ................................................................................................................................................13
Language
Date/Time .............................................................................................................................................................13
TV‑Out ..................................................................................................................................................................... 13
Storage ...................................................................................................................................................................13
Speaker ................................................................................................................................................................... 13
Auto Power O ................................................................................................................................................... 13
Factory Reset ....................................................................................................................................................... 13
About ....................................................................................................................................................................... 13
Transferring Images to a Computer ....................................................................................................13
Connecting to TV ........................................................................................................................................14
Using with SeeSnake
Maintenance ....................................................................................................................................................15
Reset Function .............................................................................................................................................15
Accessories .......................................................................................................................................................15
Storage ...............................................................................................................................................................15
Service and Repair........................................................................................................................................15
Disposal..............................................................................................................................................................15
Troubleshooting ............................................................................................................................................16
Battery Pack/Battery Charger Safety .................................................................................................16
Description and Specications ..............................................................................................................17
Charger Inspection and Set-Up .............................................................................................................18
Charging Procedure/Operating Instructions .................................................................................18
Cleaning Instructions .................................................................................................................................19
Accessories .......................................................................................................................................................19
Storage ...............................................................................................................................................................19
Service and Repair........................................................................................................................................19
Disposal..............................................................................................................................................................20
Lifetime Warranty .......................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions ‑ English
.............................................................................................................................................................. 13
Inspection Equipment ................................................................................14
®
2
Page 5
micro CA-300 Inspection Camera
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understand‑ ing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in mi‑ nor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when han‑ dling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of hands, ngers or other body parts being caught or wrapped in gears or other moving parts.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
General Safety Information
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instruc‑ tions may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
 • Keep your work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci‑
dents.
 • Do not operate equipment in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Equipment can create sparks which may ignite the dust or fumes.
 • Keep children and by-standers away
while operating equipment. Distrac‑
tions can cause you to lose control.
Electrical Safety
 • Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi­ators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if your body is earthed or grounded.
 • Do not expose equipment to rain or
wet conditions. Water entering equip‑
ment will increase the risk of electrical shock.
Personal Safety
 • Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when oper­ating equipment. Do not use equip­ment while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating equipment may result in serious personal injury.
 • Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This en‑
ables better control of the power tool in unexpected situations.
3
Page 6
micro CA-300 Inspection Camera
 • Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non‑ skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi‑ tions will reduce personal injuries.
Equipment Use and Care
 • Do not force equipment. Use the cor-
rect equipment for your application.
The correct equipment will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
 • Do not use equipment if the switch
does not turn it ON and OFF. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re‑ paired.
 • Disconnect the batteries from the
equipment before making any ad­justments, changing accessories, or storing. Such preventive safety mea‑
sures reduce the risk of injury.
 • Store idle equipment out of the reach
of children and do not allow per­sons unfamiliar with the equipment or these instructions to operate the equipment. Equipment can be danger‑
ous in the hands of untrained users.
 • Maintain equipment. Check for miss‑
ing parts, breakage of parts and any other condition that may aect the equipment’s operation. If damaged, have the equipment repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained equipment.
 • Use the equipment and accessories in
accordance with these instructions, taking into account the working con­ditions and the work to be performed.
Use of the equipment for operations dierent from those intended could result in a hazardous situation.
 • Use only accessories that are recom-
mended by the manufacturer for your equipment. Accessories that may be
suitable for one piece of equipment may become hazardous when used with oth‑ er equipment.
 • Keep handles dry and clean; free from
oil and grease. Allows for better con‑
trol of the equipment.
Service
 • Have your equipment serviced by a
qualied repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is main‑ tained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety in‑ formation that is specific to the inspection camera.
Read these precautions carefully before using the RIDGID® micro CA‑300 In spec‑ tion Cam era to reduce the risk of electrical shock or other serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
A manual holder is supplied in the carrying case of the micro CA‑300 Inspection Camera to keep this manual with the tool for use by the operator.
micro CA‑300 Inspection Camera Safety
 • Do not expose the display unit to
water or rain. This increases the risk of electrical shock. The micro CA‑300
imager head and ca ble are waterproof to 10’ (3 m). The hand‑held display unit is not.
 • DonotplacethemicroCA‑300inspec‑
tion Cam era anywhere that may con­tain a live electrical charge. This in‑
creases the risk of electrical shock.
 • DonotplacethemicroCA‑300inspec‑
tion Cam era anywhere that may con­tain moving parts. This increases the
risk of entanglement injuries.
 • Donotusethisdeviceforpersonal
inspection or medical use in any way. This is not a medical device. This
could cause personal injury.
 • Always use appropriate personal
protective equipment while han­dling and using the micro CA-300 inspection Cam er a. Drains and other
areas may contain chemicals, bacte‑ ria and other substances that may be toxic, infectious, cause burns or other issues. Appropriate personal pro-
tective equipment always includes
4
Page 7
micro CA-300 Inspection Camera
safety glasses and gloves, and may include equipment such as latex or rubber gloves, face shields, goggles, protective clothing, respirators and steel‑toed foot wear.
 • Practicegoodhygiene. Use hot, soapy
wa ter to wash hands and other body parts exposed to drain contents after handling or using the micro CA‑300 In‑ spec tion Camera to inspect drains and other areas that may contain chemi‑ cals or bacteria. Do not eat or smoke while operating or handling the micro CA‑300 Inspection Camera. This will help prevent contamination with toxic or infectious material.
 • Do not operate the micro CA-300 In-
spection Camera if operator or device is standing in water. Operating an elec‑
trical device while in water increases the risk of electrical shock.
The EC Declaration of conformity (890‑011‑
320.10) will accompany this manual as a separate booklet when required.
If you have any question concerning this RIDGID® product:
– Contact your local RIDGID distributor. – Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu
to nd your local RIDGID contact point.
– Contact RIDGID Technical Services De‑
part ment at rtctechservices@emer son. com, or in the U.S. and Canada call (800) 519‑3456.
Description, Specifications and Standard Equipment
Description
The RIDGID micro CA‑300 Inspection Cam era is a powerful handheld digital recording de‑ vice. It is a complete digital platform that al‑ lows you to perform inspections and record pictures and videos in hard to reach areas. Several image manipulation features such as image rotation and digital zoom are built into the system to ensure detailed and accu‑ rate visual inspections. The tool has external memory and TV‑Out features. Accessories (hook, magnet and mirror) are included to attach to the imager head to provide appli‑ cation exibility.
Specifications
Recommended Use Indoor Viewable Distance... 0.4" (10 mm) to ∞
Display.......................... 3.5" (90 mm) Color TFT
Camera Head.............
Lighting........................ 4 Adjustable LEDs
Cable Reach................ 3' (90 cm), Expand‑
Photo Format............. JPEG
Image Resolution..... Good [640 x 480],
Video Format............. AVI
Video Resolution...... Good [320 x 240],
Frame Rate.................. up to 30 FPS
TV‑Out......................... PAL/NTSC
Built‑In Memory...... 235 MB Memory
External Memory.... SD™ Card 32 GB max
Data Output.............. USB Data Cable and
Operating
Temperature............. 32°F to 113°F
Storage
Temperature............. ‑4°F to 140°F
Power Supply............ 3.7V Li‑Ion Battery AC
Weight......................... 5.5 lbs (2,5 kg)
(320 x 240 Resolution)
3
/4" (17 mm)
able to 30' (9 m) with Op tional Exten sions, Imager and Cable are Water proof to 10' (3 m), IP67
Better [1024 x 768], Best [1600 x 1200]
Best [640 x 480]
User selectable
(4 GB supplied)
SD™ Card
(0°C to 45°C)
(‑20°C to 60°C)
Adapter 5V, 1.5 Amp
5
Page 8
micro CA-300 Inspection Camera
Standard Equipment
The micro CA‑300 Inspection Camera comes with the following items:
• microCA‑300Handset
• 17mmImager
• 3’(90cm)USBCable
• 3’(90cm)RCACablewithAudio
• Hook,Magnet,MirrorAttachments
• 3.7VLi‑IonBattery
• Li‑IonBatteryChargerwithCord
• ACAdapter
• HeadsetAccessorywithMicrophone
• 4GBSD™Card
• Operator’sManualPack
Figure 1 - micro CA-300 Inspection Camera
Integrated Microphone
AC Adapter
Headset
Jack
Speaker
Figure 3 - Right Side Port Cover
Reset
Button
Figure 4 -Left Side Port Cover
TV-O ut
Mini-B USB
SD™ Slot
Controls
Rotate Image
Return
Arrows
Shutter
Figure 2 - Controls
6
Power
Menu
Select/Confirm
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason‑ able protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interfer‑ ence will not occur in a particular installa‑ tion.
If this equipment does cause harmful in‑ terference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment OFF and ON, the user is encour‑ aged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Page 9
micro CA-300 Inspection Camera
• Reorientorrelocatethereceivingantenna.
• Increasetheseparationbetweenthequip
ment and receiver.
• Consultthedealeroranexperiencedradio/
TV technician for help.
Electromagnetic Compatibility (EMC)
The term electromagnetic compatibility is taken to mean the capability of the prod‑ uct to function smoothly in an environment where electromagnetic radiation and elec‑ trostatic discharges are present and without causing electromagnet interference to other equipment.
NOTICE
ion Camera conforms to all applicable EMC standards. However, the possibility of it caus‑ ing interference in other devices cannot be precluded.
The RIDGID micro CA‑300 Inspect‑
Icons
Battery Life Indicator – Fully charged battery.
Battery Life Indicator – Less than 25% of battery charge remains.
SD™ Card – Indicates an SD card has been inserted into the device.
Still Camera – Indicates device is operating in still camera mode.
Video Camera – Indicates device is operating in video camera mode.
Playback Mode – Pressing select on this icon allows you to view and delete previously saved images and video.
Menu – Push select on this icon to be taken to the menu screen.
Select – Pressing select from the live screen will take you to the primary settings screen.
Automatic Power O – Device will automatically shut down after 5, 15 or 60 minutes of inactivity.
About – Displays software version.
Factory Reset – Restore factory
defaults. Language – Choose between,
English, French, Spanish, German, Dutch, Italian, etc.
Save – Indicates image or video has been saved to memory.
Speaker – Keep the speaker on or o during video playback.
Trash – Delete conrmation icon.
TV – Chose between NTSC and PAL
to enable TV out video format. LED Brightness – Press right & left
arrows to change the LED bright‑ ness.
Zoom – Press up & down arrows to change the zoom from 1.0x to 3.5x
Tool Assembly
To reduce the risk of serious injury during use, follow these procedures for proper as‑ sembly.
Changing/Installing Batteries
The micro CA‑300 is supplied without the battery installed. If the battery indicator dis‑ plays Re move the battery prior to long term stor‑ age to avoid battery leakage.
1. Squeeze the battery clips (See Figure 5) and pull to remove battery compart‑ ment cover. If needed, slide battery out.
Figure 5 - Battery Compartment Cover
WARNING
, the battery needs to be recharged.
Time and Date – Enter this screen to set time and date.
7
Page 10
micro CA-300 Inspection Camera
they are aligned, nger tighten the knurled knob to hold the connection in place.
Figure 8 - Cable Connections
Figure 6 - Removing/Installing Battery
2. Insert contact end of battery into the in‑ spection tool, as shown in Figure 6.
3. Replace battery compartment cover.
Powering with the AC Adapter
The micro CA‑300 Inspection Camera can al‑ so be powered using the supplied AC Adapt‑ er.
1. Open the right side port cover (Figure 3).
2. With dry hands, plug the AC adapter into the outlet.
3. Insert the AC adapter barrel plug into the port marked “DC 5V”.
Figure 7 - Powering the Unit with AC
Adapter
Installing the Imager Head Cable or Extension Cables
To use the micro CA‑300 Inspection Cam er a, the imager head cable must be connected to the handheld display unit. To connect the ca‑ ble to the handheld display unit, make sure the camera socket key and display unit sock‑ et slot (Figure 8) are properly aligned. Once
3’ (90 cm) and 6’ (180 cm) cable extensions are available to increase the length of your camera cable up to 30 feet (9 meters). To in‑ stall an extension, rst remove the camera head cable from the display unit by loosen‑ ing the knurled knob. Connect the extension to the handheld as described above (Figure
8). Connect the keyed end of the camera head cable to the slotted end of the exten‑ sion and nger tighten the knurled knob to hold the connection in place.
Installing Accessories
The three included accessories, (Hook, Mag‑ net, Mirror) all attach to the imager head the same way.
To connect, hold the imager head as shown in Figure 9. Slip the semicircle end of the acces‑ sory over the ats of the imager head. Then rotate the accessory a 1/4 turn to retain.
Accessory
Figure 9 - Installing an Accessory
Installing SD™ Card
Open the left side port cover (Figure 4) to ac‑ cess the SD card slot. Insert the SD card into the slot making sure the contacts are facing towards you and the angled portion of the card is facing down (Figure 10) . SD cards can only be installed one way – do not force. When an SD card is installed, a small SD card icon will appear in the bottom right hand portion of the screen, along with the num‑ ber of images or length of video that can be stored on the SD card.
8
Page 11
Figure 10 - Inserting the SD Card
Pre‑Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your Inspec tion Camera and correct any problems to reduce the risk of serious injury from electric shock and other causes and prevent tool damage.
1. Make sure the unit is OFF.
2. Remove the battery and inspect it for signs of dam age. Re place battery if nec‑ essary. Do not use Inspection Camera if the battery is damaged.
3. Clean any oil, grease or dirt from the e quip ‑ ment. This aids inspection and helps prevent the tool from slipping from your grip.
4. Inspect micro CA‑300 Inspection Camera for any broken, worn, miss ing or binding parts or any condition which may pre‑ vent safe and normal operation.
5. Inspect the camera head lens for con‑ densation. To avoid damaging the unit, do not use the camera if condensation forms inside the lens. Let the water evap‑ orate before using.
6. Inspect the full length of the cable for cracks or damage. A damaged cable could allow water to enter the unit and increase the risk of electrical shock.
7. Check to make sure the connections be‑ tween the handheld unit, extension ca‑ bles and imager cable are tight. All con‑ nections must be properly assembled for
micro CA-300 Inspection Camera
the cable to be water resistant. Con rm unit is properly assembled.
8. Check that the warning label is present, rmly attached and readable (Figure 11).
Figure 11 - Warning Label
9. If any issues are found during the inspec‑ tion, do not use the inspection camera until it has been properly serviced.
10. With dry hands, re‑install the battery.
11. Press and hold the Power Button for one second. The imager lights should come on, then a splash screen will appear. Once the camera is ready, a live image of what the camera sees is displayed on the screen. Con sult the Troubleshooting sec‑ tion of this manual if no picture appears.
12. Press and hold the Power Button for one second to turn camera OFF.
Tool and Work Area Set‑Up
WARNING
Set up the micro CA‑300 In spec tion Cam‑ era and work area according to these pro‑ cedures to reduce the risk of injury from electrical shock, entanglement and other causes and prevent tool damage.
1. Check work area for:
 • Adequatelighting.  •Flammable liquids,vapors or dust that
may ignite. If present, do not work in area until sources have been identied and corrected. The micro CA‑300 In spection
9
Page 12
micro CA-300 Inspection Camera
Camera is not explosion proof and can cause sparks.
 •Clear,level,stable,dryplaceforoperator.
Do not use the inspection camera while standing in water.
2. Examine the area or space that you will be inspecting and determine if the micro CA‑300 Inspection Camera is the correct piece of equipment for the job.
 • Determinetheaccesspointstothespace.
The minimum opening the cam era head can t through is approximate ly
3
/4” (19 mm) in diameter for the 17 mm cam‑ era head.
 • Determinethedistancetotheareatobe
inspected. Extensions can be add ed to the camera to reach up to 30’ (9 m).
 • Determineifthereareanyobstaclesthat
would require very tight turns in the cable. The inspection camera ca ble can go down to a 5” (13 cm) radius without damage.
 • Determineifthereisanyelectricalpower
supplied to the area to be inspected. If so, the power to the area must be turned OFF to reduce the risk of electric shock. Use appropriate lock out procedures to prevent the power from being turned back on during the inspection.
 • Determineifanyliquidswillbeencoun
tered during the inspection. The cable and imager head are waterproof to a depth of 10’ (3 m). Greater depths may cause leakage into the cable and imager and cause electric shock or damage the equipment. The handheld display unit is water resistant (IP65) but should not be submerged in water.
 • Determine if anychemicalsarepresent,
especially in the case of drains. It is im‑ portant to understand the specic safety measures required to work a round any chemicals present. Contact the chemical manufacturer for required information. Chemicals may damage or degrade the inspection camera.
 • Determine the temperature of the area
and items in the area. The working tem‑ perature of the inspection camera is be‑ tween 32°F to 130°F (0°C to 55°C). Use in areas outside of this range or contact with hotter or colder items could cause camera damage.
 • Determineifanymovingpartsarepres
ent in the area to be inspected. If so, these parts must be deactivated to pre‑ vent movement during inspection to reduce the risk of entanglement. Use appropriate lock out procedures to pre‑ vent the parts from moving during the inspection.
If the micro CA‑300 Inspection Camera is not the correct piece of equipment for the job, other inspection equipment is available from RIDGID. For a complete listing of RIDGID products, see the RIDGID catalog, online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
3. Make sure the micro CA‑300 Inspec tion Camera has been properly inspect ed be‑ fore each use.
4. Install the correct accessories for the ap‑ plication.
Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects.
Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock, entan‑ glement and other causes.
1. Make sure that the Inspection Camera and work area have been properly set up and that the work area is free of bystand‑ ers and other distractions.
2. Press the Power Button for one second. The imager lights should come ON, then a splash screen will appear. This screen tells you the device is booting up. Once the product is fully powered up, the screen will automatically switch to the live screen.
10
Page 13
Figure 12 - Splash Screen
Live Screen
The live screen is where you will do most of your work. A live image of what the cam‑ era sees is displayed on the screen. You can zoom, adjust LED brightness and take im‑ ages or video from this screen.
The screen has a status bar at the top show‑ ing the tool mode, battery status, and an SD™ card icon if inserted, and the bottom in‑ formation bar shows information about the Time and Date.
Status Bar
Information Bar
Figure 13 - Live Screen
When the Inspection Camera is turned ON, the default mode is for capturing still im‑ ages.
Pressing the menu button at any time will ac‑ cess the menu. The menu will overlay on the LIVE Screen. Use the right and left arrow buttons to switch to the MODE category. Use the up and down arrows tween menu items and press select desired.
to navigate be‑
as
micro CA-300 Inspection Camera
Figure 14 - Screen Shot of Mode Selection
3. If the other inspection camera settings (such as time stamp, image quality, lan‑ guage, Date/Time, TV out, and Storage device) need to be adjusted, see Menu
Section.
4. Prepare the camera for inspection. The camera cable may need to be pre‑formed or bent to properly inspect the area. Do not try to form bends less than 5” (13 cm) radius. This can damage cable. If inspect‑ ing a dark space, turn the LEDs on before inserting the camera or cable.
Do not use excessive force to insert or
withdraw the cable. This may result in damage to the inspection camera or inspection area. Do not use the cable or imager head to modify surroundings, clear pathways or clogged areas, or as anything other than an inspection de‑ vice. This may result in damage to the inspection camera or inspection area.
Image Adjustment
Adjust LED Brightness: Pressing the right and left arrow button (In live screen) will increase or decrease the LED brightness. A brightness indicator bar will be displayed on the screen as you adjust brightness.
on the button pad
11
Page 14
micro CA-300 Inspection Camera
Figure 15 - Adjusting LED
Zoom: The micro CA‑300 Inspection Camer a
has a 3.5x digital zoom. Simply press the up and down arrows to zoom in or out. A zoom indicator bar will be displayed on the screen as you adjust your zoom.
while in the live screen
cording duration will show at the top of the screen. Press the shutter button again to stop the video. It may take several seconds to save the video if saving to the internal memory.
The micro CA‑300 features an integrated micro‑ phone and speaker for recording and playback of audio with video. A headset with integrated microphone is included and may be used instead of the integrated speaker and microphone. Plug the headset into the audio port on the right side of the camera.
5. When the inspection is complete, care‑ fully withdraw the camera and cable from the inspection area.
Figure 16 - Adjusting Zoom
Image Rotation: If needed, the image/video
seen on the screen can be rotated in 90 de‑ gree increments counter clockwise by press‑ ing the rotate image button
.
Image Capture
Capturing a Still Image
While in the live screen, make sure the still camera icon portion of the screen. Press the shutter but‑ ton to capture the image. The save icon will momentarily appear on the screen. This indicates the still image has been saved to the internal memory or SD™ card.
Capturing a Video
While in the live screen, make sure the video camera icon portion of the screen. Press the shutter but‑ ton to start capturing video. When the device is recording a video, a red outline will ash around the video mode icon and the re‑
12
is present at the top left
is present at the top left
Figure 17 - Video Recording Screen
Menu
Pressing the menu button at any time will access the menu. The menu will overlay on the LIVE Screen. From the menu, the user will be able to change to the various modes or enter the settings menu.
There are dierent setting categories to choose from (Figure 18) while in the settings screen. Use the right and left arrow buttons
to switch from one category to the next.
Use the up and down arrows gate the menu items. The selected category will be highlighted with a bright red outline. Once the desired setting is reached, press select to change to the new selection. The changes are automatically saved when they are changed.
While in menu mode, you can press the re‑ turn button screen or hit the menu button the menu and return to the live screen.
to return to the previous
to navi‑
to exit
Page 15
Figure 18 - Settings Screen
Playback Mode
1. Press the Menu button down arrow to select Playback mode icon and use the Select button enter play‑back mode. Select either Im‑ age or Video to playback the desired le. The playback mode is the interface into saved les. It will default to the last le recorded.
2. While reviewing the image the user will be able to cycle through all saved im‑ ages, delete an image and display le informa tion.
3. While reviewing a video, a user will be able to navigate through videos, pause, seek forward, restart, add bookmark and delete.
Deleting Files
Press menu button
back mode to delete the image or video. The delete conrmation dialog allows the user to delete unwanted les. The ac‑ tive icon is outlined in red. Navigation is done with the arrow buttons
, use the
to
while in play‑
.
Time Stamp
Enable or Disable the display of the Date and Time.
Image Quality
Select the desired image quality. The higher the image quality, the more space that will be used for each le. The approximate re‑ maining number of images that can be saved will be shown.
Video Quality
Select the desired image quality. The higher the video quality the more space that will be used for each le. The approximate remaining time that can be recorded will be shown.
micro CA-300 Inspection Camera
Language
Select the “Language” icon in the menu and press Select. Select dierent languages with up/down arrow buttons
to save the language setting.
lect
, then press Se‑
Date/Time
Select Set Date or Set Time to set the current date or time. Select Format Date or Time to change how the date/time is displayed.
TV‑Out
Select the “NTSC” or “PAL” to enable the TV‑ Out for the video format required. Select OFF to Disable the TV‑Out.
Storage
Select the storage icon in the menu and press select to format the SD™ memory card. This feature is normally only needed if there is an issue with the SD™ card.
Speaker
Select the speaker icon in the menu and press select down button OFF during video playback.
. Select ON or OFF with up/
to keep the speaker ON or
Auto Power Off
Select the auto‑power o icon and press select auto ma tic shut down function. Select the 5 Minutes, 15 Minutes or 60 Minutes to turn OFF the tool upon 5/15/60 minutes of non‑ operation. Automatic shut down setting will not be activated when recording or playing video.
. Select disable to turn OFF the
Factory Reset
Select the reset icon and press select . Conrm the reset function by selecting Yes and press Select the tool to the factory set up.
again. This will reset
About
Select the about function to display the rm‑ ware revision of the micro CA‑300 as well as the software copyright information.
Transferring Images to a Computer
Connect the micro CA‑300 to a computer us‑ ing the USB cable. The USB connected screen is displayed on the micro CA‑300 screen and the camera is accessible as a standard USB storage device.
13
Page 16
micro CA-300 Inspection Camera
The copy and delete options are available from computer operation.
Connecting to TV
The micro CA‑300 Inspection Camera can be connected to a television or other monitor for remote viewing or recording through the included RCA cable.
Open the right side port cover (Figure 3). In‑ sert the RCA cable into the TV‑Out jack. Insert the other end of the cable into the Video‑In jack on the television or monitor. Check to
make sure the video format (NTSC or PAL) output is set properly. The television or
monitor may need to be set to the proper input to allow viewing.
Using with SeeSnake® Inspection Equipment
The micro CA‑300 Inspection Camera can also be used with various SeeSnake Inspec‑ tion Equipment and is specically designed to be used with the microReel, microDrain™ and the nanoReel Inspection Systems. When used with these types of equipment, it retains all of the functionality described in this man‑ ual. The micro CA‑300 Inspection Camera can also be used with other SeeSnake Inspection Equipment for viewing and recording only.
For use with SeeSnake Inspection Equip‑ ment, the imager head and any cable exten‑ sions must be removed. For the microReel, microDrain, nanoReel and similar equip‑ ment, see the operator’s manual for informa‑ tion on proper connection and use. For other SeeSnake Inspection Equipment (typically a reel and monitor), an adapter must be used to connect the micro CA‑300 Inspection Camer a to a Video‑Out port on the SeeSnake Inspec tion Equipment. When connected in this manner, the micro CA‑300 Inspection Camera will display the camera view and can be used for recording.
When connecting to SeeSnake Inspection Equip‑ ment (microReel, microDrain™, or nano ‑Reel), align the interconnect module connected to your reel with the cable connector onthe micro CA‑300 Inspection Camera, and slide it straight in, seating it squarely. (See Figure 19.)
Figure 19 - Camera Connector Plug Installed
NOTICE
prevent damage.
Locating the Sonde
If used with a sonde (In‑Line Transmitter), the sonde can be controlled two ways. If the reel is equipped with a sonde key, that can be used to turn the sonde ON and OFF. Oth‑ erwise, the sonde is turned ON by decreas‑ ing LED brightness to zero. Once the Sonde has been located, the LEDs can be returned to their normal brightness level to continue the inspection.
A RIDGID locator such as the SR‑20, SR‑60, Scout, or NaviTrack® II set to 512 Hz can be used to locate features in the drain being in‑ spected.
Figure 20 - Locating the Reel Sonde
To locate the Sonde, turn the locator ON and set it to Sonde mode. Scan in the direction of the Sonde’s probable location until the loca‑ tor detects the Sonde. Once you have detect‑ ed the Sonde, use the locator indications to zero in on its location precisely. For detailed instructions on Sonde locating, consult the Oper ator’s Manual for the locator model you are using.
Do not twist the connector plug to
14
Page 17
micro CA-300 Inspection Camera
Maintenance
WARNING
Remove batteries before cleaning.
 • Alwayscleantheimagerheadandcable
after use with mild soap or mild deter‑ gent.
 • Gently clean the display screen with a
clean dry cloth. Avoid rubbing too hard.
 • Use only alcohol swabs to clean the
cable connections.
 • Wipethehandhelddisplayunitdown
with a clean, dry cloth.
Reset Function
If the unit stops functioning and does not operate, press the Reset Button (under the left side port cover – Figure 4). The unit may re‑ cover to normal operation when re started.
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use accessories specifically designed and rec‑ ommended for use with the RIDGID micro CA‑300 Inspection Camera such as those listed below. Other Ac ces sories suitable for use with other tools may be hazardous when used with the micro CA‑300 Inspec‑ tion Camera.
micro CA-300 Inspection Camera Accessories
Catalog
No. Description
37108 3’ (90 cm) Cable Extension 37113 6' (180 cm) Cable Extension 37103 Imager Head and 90 cm Cable ‑
17 mm 37098 1m length 6 mm diameter imager 37123 17 mm Accessory Pack (Hook,
Magnet, Mirror) 40028 AC Adapter 40623 Headset Accessory with
Microphone
Further information on accessories speci c to this tool can be found in the RIDGID Catalog and online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
Storage
The RIDGID micro CA‑300 Inspection Cam era must be stored in a dry secure area between ‑4°F (‑20°C) and 158°F (70°C) and humidity between 15% and 85% RH.
Store the tool in a locked area, out of the reach of children and people unfamiliar with the micro CA‑300 Inspection Cam era.
Remove the battery before any long period of storage or shipping to avoid battery leak‑ age.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the RIDGID micro CA‑300 Inspection Camera unsafe to operate.
Service and repair of the micro CA‑300 In spec‑ tion Camera must be performed by a RIDGID In dependent Authorized Service Center.
For information on your nearest RIDGID In‑ depen dent Service Center or any service or repair questions:
 • ContactyourlocalRIDGIDdistributor.  • Visitwww.RIDGID.comorwww.RIDGID.eu
to nd your local RIDGID contact point.
 • ContactRIDGIDTechnicalServicesDe‑
partment at rtctechservices@emerson. com, or in the U.S. and Canada call (800) 519‑3456.
Disposal
Parts of the RIDGID micro CA‑300 Inspection Camera contain valuable materials and can be recycled. There are companies that spe‑ cialize in recycling that may be found locally. Dispose of the com ponents in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose of elec trical equipment with house‑ hold waste!
According to the European Guide‑ line 2002/ 96/EC for Waste Elec‑ trical and Electronic Equipment
and its imple men tation into na‑ tional legislation, electrical equipment that is no longer usable must be collected sepa‑ rately and disposed of in an environmentally correct manner.
15
Page 18
micro CA-300 Inspection Camera
Troubleshooting
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
Display turns ON, but does not show image.
LEDs on imager head are dim at max bright­ness, display switches between black and white, color display turns itself OFF after a brief period.
Unit will not turn ON. Dead battery. Replace with charged battery.
Loose cable connections. Check cable connections, clean if re‑
Imager is broken. Replace the Imager.
Imager head covered by debris. Visually inspect imager head to make
Battery low on power. Replace battery with charged bat‑
Unit need to be reset. Reset unit. See “Maintenance” Sec-
quired. Re‑attach.
certain it is not covered by debris.
tery.
tion.
Battery Pack/Battery Charger Safety
WARNING
To reduce the risk of serious injury, read these precautions carefully before using the battery charger or battery
Battery Charger Safety
 • Charge only the RIDGID rechargeable
battery listed in the Accessories Sec­tion with the RIDGID Battery Char­ger. Other types of batteries may burst
causing personal injury and property damage.
 • Do not probe battery charger with
conductive objects. Shorting of bat‑
tery terminals may cause sparks, burns or electrical shock.
 • Do not insert battery into charger if
charger has been dropped or dam­aged in any way. A damaged charger
increases the risk of electrical shock.
 • Charge battery in temperatures above
32°F (0°C) and below 122°F (50°C).
Store charger in temperatures above ‑4°F (‑20°C) and below 104°F (40°C). Storage for a long time at temperatures above 104°F (40°C) can reduce the capacity of the battery. Proper care will prevent se‑ rious damage to the battery. Improper
16
care of the battery may result in battery leakage, electrical shock and burns.
 • Use an appropriate power source.
Do not attempt to use a step‑up trans‑ former or an engine generator, doing so may cause damage to the charger resulting in electrical shock, re or burns.
 • Do not allow anything to cover the
charg er while in use. Proper ventilation
is required for correct operation of the charger. Allow a minimum of 4” (10 cm) of clearance around the charger for proper ventilation.
 • Unplug the charger when not in use.
This reduces the risk of injury to chil‑ dren and untrained persons.
 • Unplug the charger from outlet be-
fore attempting any maintenance or cleaning. Reduces the risk of electrical
shock.
 • Do not charge battery in damp, wet
or explosive environment. Do not
expose to rain, snow or dirt. Contami‑ nants and moisture increase the risk of electrical shock.
 • Do not open the charger housing.
Have repairs performed only at autho‑ rized locations.
Page 19
micro CA-300 Inspection Camera
 • Do not carry charger by power cord.
Reduces the risk of electrical shock.
 • The RIDGID Battery Charger is not
intended for use by persons (includ‑ ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un‑ less they have been given supervision or instruction concerning use of the RIDGID Battery Charger by a person responsible for their safety.
 • Keep children and by-standers away
while operating equipment. Distrac‑
tions can cause you to lose control.
 • Have your equipment (including
power supply cord) serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. If the equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
This will ensure that the safety of the tool is maintained.
Battery Safety
 • Properly dispose of the battery. Ex po‑
sure to high temperatures can cause the battery to explode, so do not dispose of in a re. Place tape over the terminals to prevent direct contact with other ob‑ jects. Some countries have regulations concerning battery disposal. Please fol‑ low all applicable regulations.
 • Do not insert the battery with cracked
case into charger. Damaged batteries
increase the risk of electrical shock.
 • Never disassemble battery. There are
no user‑serviceable parts inside the battery. Disassembling batteries may cause electrical shock or personal in‑ jury.
 • Avoid contact with uids oozing from
defective battery. Fluids may cause
burns or skin irritation. Thoroughly rinse with water in case of accidental contact with uid. Consult doctor if uid comes into contact with eyes.
Description and Specifications
Description
The RIDGID Battery Charger (Catalog Num‑ ber 37088), when used with appropriate bat‑ teries (Catalog Number 37083) listed in the Accessories section, is designed to charge a
3.7V Li‑Ion RIDGID battery in approximately 4 ‑ 5 hours. This charger requires no adjust‑ ments.
Figure 21 - Battery and Charger
Specifications
Input.............................. 100 ‑ 240 VAC, 50 / 60 Hz
Output.......................... 4.2V DC
Battery Type................ 3.7V Li‑Ion
Battery Capacity........ 4.2Ah
Input Current ............ 0.3A (AC) / 1A (DC)
Weight.......................... 0.4 lbs (0,02kg)
Charging Time........... 4 to 5 Hrs
Cooling......................... Passive Convection
Cooling (No Fan)
17
Page 20
micro CA-300 Inspection Camera
Charger Inspection and Set‑Up
WARNING
Before use, inspect the charger and batter‑ ies and correct any problems. Set up char‑ ger according to these procedures to reduce the risk of injury from electrical shock, fire, and other causes and prevent tool and sys‑ tem damage. Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects.
1. Make sure the charger is unplugged. In‑ spect the power cord, charger and bat‑ tery for damage or modications, or bro‑ ken, worn, missing, misaligned or binding parts. If any problems are found, do not use charger until the parts have been re‑ paired or replaced.
2. Clean any oil, grease or dirt from the equip‑ ment as described in the Cleaning Instruc‑ tions section, especially handles and con‑ trols. This helps prevent the equipment from slipping from your grip and allows proper ventilation.
3. Check to see that all warning labels and decals on the charger and battery are in‑ tact and readable. (See Figures 22 & 23.)
Figure 23 - Label on Battery
4. Select an appropriate location for the char‑ ger before use. Check work area for:
 • Adequatelighting.  • Clear,level,stable,dryplaceforcharger.
Do not use the device in wet or damp areas.
 • Proper operating temperature range.
The charger and battery must both be between 32°F (0°C) and 122°F (50°C) for charging to begin. If the temperature of either is outside of this range at any point during charging, the operation will be suspended until brought back to the correct temperature range.
 • Appropriate power source. Check to
see that the plug ts correctly into the desired outlet.
 • Sucientventilation.Thechargerneedsa
clearance of at least 4” (10 cm) on all sides to maintain a proper operating tempera‑ ture.
5. Plug cord into charger.
6. With dry hands, plug charger into the appro‑ priate power source.
Figure 22 - Label on Charger
18
Charging Procedure/ Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects.
Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock.
NOTE! New batteries reach their full capacity
after approximately 5 charging and discharging cycles.
Page 21
micro CA-300 Inspection Camera
1. Set up charger according to the Charger
Inspection and Set Up section.
2. The charger conducts a 1‑second life test during which the LED blinks from red to green. The charger then goes into stand‑ by mode in which the LED is OFF.
3. With dry hands, insert the battery pack onto the charger. The battery pack will begin charging automatically. While the battery is charging, the red LED will glow solid.
4. When the battery is fully charged, the green LED glows solid. Remove the bat‑ tery. Once the battery is charged, it may remain on the charger until it is ready to be used. There is no risk of over‑charging the battery. When the battery has been fully charged, the charger automatically switches to retention charging.
5. With dry hands, unplug the charger from the outlet once charging is complete.
Cleaning Instructions
Unplug the charger before cleaning. Do not use any water or chemicals to clean charger or batteries to reduce the risk of electrical shock.
1. If present, remove battery from charger.
2. Remove any dirt or grease from the ex‑ terior of the charger and battery with a cloth or soft non‑metallic brush.
WARNING
Accessories
To reduce the risk of serious injury, only use accessories specifically designed and rec‑ ommended for use with the RIDGID Li‑Ion Battery Charger such as those listed below. Other Accessories suitable for use with oth‑ er tools may be hazardous when used with the RIDGID Li‑Ion Battery Charger.
WARNING
Further information on accessories specic to the charger can be found in the RIDGID Catalog and online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
Storage
Store the charger and the batteries in a dry, secured, locked area that is out of reach of children and people not familiar with proper charger operation.
The batteries and charger should be pro‑ tected against hard impacts, moisture and humidity, dust and dirt, extreme high and low temperatures and chemical solutions and vapors.
Long‑term storage in temperatures above 104°F (40°C) can permanently reduce the ca‑ pacity of the batteries.
Service and Repair
Improper service or repair can make the RIDGID micro CA‑300 Inspection Camera unsafe to operate.
There are no user‑serviceable parts for this charger or batteries. Do not attempt to open charger or battery cases, charge individual battery cells or clean internal components.
Service and repair of the charger must be performed by a RIDGID Independent Author‑ ized Service Center.
For information on your nearest RIDGID In‑ depen dent Service Center or any service or repair questions:
 • ContactyourlocalRIDGIDdistributor.  • Visitwww.RIDGID.comorwww.RIDGID.eu
to nd your local RIDGID contact point.
 • ContactRIDGIDTechnicalServicesDe‑
partment at rtctechservices@emerson. com, or in the U.S. and Canada call (800) 519‑3456.
WARNING
Catalog
No. Description
37088 micro CA‑300 Charger 37083 micro CA‑300 3.7V Li‑Ion Battery 30758 microEXPLORER Charger 30198 microEXPLORER 3.7V Li‑Ion
Battery
19
Page 22
micro CA-300 Inspection Camera
Disposal
RIDGID® is licensed with the Call2Recycle® program, oper‑ ated by the Rechargeable Bat‑ tery Recycling Corporation (RBRC). As a licensee, RIDGID
RIDGID rechargeable batteries. In the U.S. and Canada, RIDGID and other bat‑
tery suppliers use the Call2Recycle program network of over 30,000 collection locations to collect and recycle rechargeable batter‑ ies. This helps protect the environment and conserve natural resources. Return your used batteries to a collection location for recycling. Call the toll‑free number found on the RBRC recycling seal (1.800.822.8837) or visit www. call2recycle.org for collection locations.
For EC Countries: Defective or used battery packs/batteries must be recycled according to the guideline 2006/66/EEC.
pays the cost of recycling
20
Page 23
micro CA-300
Caméra d’inspection micro CA-300
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’incompréhension ou le non respect des consignes ci-devant augmenterait les risques de choc électriques, d’in­cendie et/ou de graves lésions cor­porelles.
Caméra d’inspection micro CA-300
Notez ci-dessous et conservez le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’ap­pareil.
N° de série
Page 24
Caméra d’inspection micro CA-300
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................................23
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux............................................................................................................23
Sécurité électrique...........................................................................................................23
Sécurité individuelle ........................................................................................................23
Utilisation et entretien du matériel ...................................................................................24
Service après-vente ........................................................................................................24
Consignes de sécurité particulières
Sécurité de la caméra d’inspection micro C-300.............................................................24
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description ......................................................................................................................25
Caractéristiques techniques............................................................................................25
Equipements de base......................................................................................................26
Commandes ....................................................................................................................26
Enoncé de la FCC...............................................................................................................27
Compatibilité électromagnétique (EMC) ..........................................................................27
Icônes..................................................................................................................................27
Assemblage de l’appareil
Installation et remplacement des piles ............................................................................28
Alimentation sur secteur à l’aide du transformateur ........................................................28
Installation du câble de tête de caméra et de ses rallonges ...........................................28
Montage des accessoires................................................................................................28
Insertion de la carte SD
Contrôle préalable de l’appareil........................................................................................29
Préparation de l’appareil et des lieux...............................................................................30
Consignes d’utilisation......................................................................................................31
Ecran virtuel ....................................................................................................................31
Réglage de l’image..........................................................................................................32
Saisi des images .............................................................................................................32
Menu ...............................................................................................................................33
Chronomètre ...................................................................................................................33
Langue ............................................................................................................................33
Date et heure...................................................................................................................33
Sortie télé ........................................................................................................................33
Mise à jour logiciel...........................................................................................................34
Haut-parleur ....................................................................................................................34
Arrêt automatique............................................................................................................34
Retour aux paramètres d’origine .....................................................................................34
Exposé ............................................................................................................................34
Transfert d’images vers ordinateur..................................................................................34
Raccordement télé ..........................................................................................................34
Utilisation du matériel d’inspection SeeSnake
Entretien
Réarmement....................................................................................................................35
Accessoires ........................................................................................................................35
Stockage .............................................................................................................................36
Service après-vente ...........................................................................................................36
Recyclage ...........................................................................................................................36
Dépannage..........................................................................................................................36
Sécurité des bloc-piles et du chargeur ............................................................................37
Description et caractéristiques techniques.....................................................................38
Contrôle et installation du chargeur ................................................................................38
Utilisation du chargeur ......................................................................................................39
Consignes de nettoyage....................................................................................................39
Accessoires ........................................................................................................................39
Stockage .............................................................................................................................40
Service après-vente ...........................................................................................................40
Recyclage ...........................................................................................................................40
Garantie à vie ..................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
TM
................................................................................................29
®
......................................................................34
22
Page 25
Caméra d’inspection micro CA-300
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’ap­pareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS IMPORTANT
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipu­lation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque d’écrasement des doigts ou des mains par les mécanismes de l’appareil.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du mode d’emploi. Le non-respect des con­signes d’utilisation et de sécurité ci­après augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux. Les zones encom-
brées ou mal éclairées sont une invitation aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques
en présence de matières explosives telles que liquides, gaz ou poussières combustibles. Les appareils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’en­flammer les poussières et émanations com­bustibles.
Eloignez les enfants et les spectateurs
lors de l’utilisation d’un appareil élec­trique. Les distractions risquent de vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Evitez tout contact avec les objets reliés
à la terre tels que canalisations, radia­teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout
contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique aug­menterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas d’appareil électrique
lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne position de travail et un bon équilibre à tout moment. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’ap ­pareil en cas d’imprévu.
Prévoyez les équipements de protec- tion individuelle nécessaires. Portez systématiquement une protection oculaire.
23
Page 26
Caméra d’inspection micro CA-300
Le port d’un masque à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes, d’un casque de chantier ou de protecteurs d’oreilles s’impose lorsque les conditions l’exigent.
Utilisation et entretien du matériel
Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’ap -
pareil approprié en fonction des travaux envisagés. L’appareil approprié fera le
travail plus efficacement et avec un plus grand niveau de sécurité lorsqu’il tourne au régime prévu.
N’utilisez pas d’appareil électrique dont
l’interrupteur ne contrôle pas la mise en marche ou l’arrêt. Tout appareil élec-
trique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Retirez les piles avant tout réglage, rem-
placement d’accessoires ou stockage de l’appareil. De telles mesures préven-
tives limiteront les risques d’accident.
Rangez tout appareil non utilisé hors de
la portée des enfants et des individus qui n’ont pas été familiarisés avec ce type de matériel ou son mode d’em­ploi. Les appareils électriques sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs non initiés.
Veillez à l’entretien de l’appareil. Ex -
aminez-le pour signes de grippage, de bris et de toute autre anomalie qui ris­querait de nuire à son bon fonction­nement. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont provoqués par des appareils mal entretenus.
Lors de l’utilisation de cet appareil et
de ses accessoires, respectez le mode d’emploi ci-présent en tenant compte des conditions de travail existantes.
L’utilisation de cet appareil à des fins autres que celles prévues pourrait créer des situations dangereuses.
N’utilisez que les accessoires spéci-
fiquement désignés par le fabricant pour votre type d’appareil. L’emploi d’ac-
cessoires prévus pour d’autres types d’ap­pareil augmenterait les risques d’accident grave.
Assurez-vous de la parfaite propreté des poignées de l’appareil. Cela assur­era une meilleure prise en main.
24
Révisions
Confiez toute révision éventuelle de ce
matériel à un réparateur qualifié garan­tissant l’utilisation exclusive de pièces de rechange identiques aux pièces d’ori gine. Cela assurera la sécurité de
l’appareil.
Consignes de sécurité spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’im por ­tantes consignes de sécurité qui s’ad ­ressent spécifiquement à la caméra d’inspection.
Afin de limiter les risques de choc élec­trique ou autres blessures graves, lisez le mode d’emploi soigneusement avant d’utiliser la caméra d’inspection micro CA-300.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
La mallette de transport de la caméra d’in ­ spection micro CA-300 est équipée d’un porte-documents permettant de garder le mode d’emploi de l’appareil à portée de main de tout utilisateur éventuel.
Sécurité de la caméra d’inspec­tion micro CA-300
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou
aux intempéries. Cela augmenterait les risques de choc électrique. La tête de
caméra et son câble sont étanches jusqu’à une profondeur de 10 pieds (3 m). L’ap ­pareil lui-même ne l’est pas.
Ne jamais introduire la caméra d’in -
spection micro CA-300 dans un endroit qui risque de contenir des éléments sous tension. Cela augmenterait les ris -
ques de choc électrique.
Ne jamais introduire la caméra d’in -
spection micro CA-300 dans un endroit qui risque de renfermer un mécanisme quelconque. Cela augmenterait les
risques de blessure par entraînement.
Ne pas utiliser cet appareil pour des
diagnostiques personnels ou médicaux quelconques. Ceci n’étant pas un ap-
pareil médical, de telles utilisations pour­raient s’avérer dangereuses.
Prévoyez systématiquement les équipe -
ments de protection individuelle appro-
Page 27
Caméra d’inspection micro CA-300
priés lors de la manipulation et l’uti ­lisation de la caméra d’inspection micro CA-300. Les canalisations d’évacuation
et autres lieux d’inspection risquent de renfermer des produits chimiques, des bactéries ou autres substances potentielle­ment toxiques, infectieuses, irritantes ou autrement dangereuses. Les équipe-
ments de protection individuelle appro­priés comprennent systématiquement les lunettes et gants de sécurité, voire
éventuellement des équipements supplé­mentaires tels que gants en latex ou caoutchouc, visières intégrales, lunettes fermées, vêtements de protection, ap­pareils respiratoires ou chaussures de sécurité blindées.
Respectez les consignes d’hygiène. Suite à toute manipulation ou utilisation de la caméra d’inspection micro CA-300 dans des conduites ou autres endroits susceptibles de renfermer des produits chimiques ou des bactéries, lavez vos mains ou autres parties du corps éven ­tuellement exposées avec de l’eau chaude savonneuse. Ne pas manger ou fumer lors de la manipulation ou utilisation de la caméra d’inspection micro CA-300. Cela aidera à éviter les risques de contamina­tion par contact avec des substances tox­iques ou infectieuses.
Ne jamais utiliser la caméra d’in spec -
tion micro CA-300 lorsque vous avez les pieds dans l’eau. L’utilisation d’un
appareil électrique avec les pieds dans l’eau augmenterait les risques de choc électrique.
Au besoin, le présent manuel sera accompa­gné de la Déclaration de conformité CE (890­011-320.10) sous forme de livret individuel.
En cas de questions visant ce produit
®
RIDGID
: – Consultez votre distributeur RIDGID. – Visitez le site www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser l’inter­locuteur le plus proche.
– Consultez les services techniques de
RIDGID par mail adressé à rtctechser­vices@emerson.com ou en composant le (800) 519-3456 (à partir des Etats-Unis et du Canada exclusivement).
Description, caractéris­tiques techniques et équipements de base
Description
La caméra d’inspection numérique RIDGID micro CA-300 est un puissant appareil d’ins ­pection vidéo portatif. Cette plate-forme en­tièrement numérique vous permet d’effectuer et d’enregistrer les inspections en format photo ou vidéo dans les endroits difficilement ac­cessibles. Plusieurs possibilités de manipula­tion d’image (rotation d’image, zoom nu mé ­rique, etc.) sont incorporées au système pour assurer des images à la fois détaillées et pré­cises. L’appareil dispose également d’une mémoire externe et d’une sortie télé. Des ac­cessoires de tête de caméra (miroir, crochet et aimant) sont inclus pour augmenter la soup­lesse du système.
Caractéristiques techniques
Application
recommandée .............Utilisation à l’in-
Distance visuelle .........de 0.4" (10 mm) à
Affichage .....................TFT couleur (résolu-
Tête de caméra ...........3/4" (17mm)
Eclairage .....................4 LED réglables
Longueur de câble ......3' (0,90 m), jusqu’à
Format photo...............JPEG
Résolution d’image......640 x 480
Format vidéo ...............MP4
Résolution vidéo..........320 x 240
Vitesse d’image...........jusqu’à 30 im-
Sortie télé ....................PAL ou NTSC au
Mémoire interne ..........235 MB
Mémoire externe .........Carte SD
térieur
l’infini
tion : 320 x 240) de
3.5" (90 mm)
30' avec rallonges, tête de caméra et câble étanches jusqu’à 10' (3 m), IP67
ages/seconde
choix
TM
de 32 GB maxi (4 GB fournie)
®
25
Page 28
Caméra d’inspection micro CA-300
Interfaces.....................Câble USB et carte
SD
TM
Température de
fonctionnement............de 32 à 113 °F
(0 à 45 °C)
Température de
stockage......................de –4 à 140 °F
(-20 à 60 °C)
Alimentation..................Bloc-piles Li-ion
rechargeable de 3,7 volts, transforma­teur 5V/1,5A
Poids.............................5.5 lbs (2,5 kg)
Équipements de base
La caméra d’inspection micro CA-300 est livrée avec les éléments suivants :
• Appareil portable micro CA-300
• Tête de caméra Ø 17 mm
• Câble USB de 3' (90 cm)
• Câble RCA (avec audio) de 3' (90 cm)
• Crochet, aiment et miroir accessoires
• Bloc-piles Li-ion de 3,7V
• Chargeur Li-ion avec cordon d’alimenta­tion
• Transformateur
• Casque d’écoute avec microphone
• Carte SD
• Mode d’emploi
TM
de 4 GB
Commandes
Rotation
d’image
Retour
Flèches
Obturateur
Figure 2 – Commandes
Micro
incorporé
Fiche
secteur
Fiche
casque
Haut-
parleur
Marche/
Arrêt
Menu
Sélection/
Confirmation
Figure 1 – Caméra d’inspection micro CA-300
26
Figure 3 – Branchements côté droit
Remise à zéro
Figure 4 – Branchements côté gauche
Sortie télé
Mini USB
Carte SD
TM
Page 29
Caméra d’inspection micro CA-300
Avertissement FCC
Cet appareil a été testé et homologué au titre des limites établies pour les dispositifs numériques Catégorie B sous l’article 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont été éta ­blies afin d’assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles.
Ce matériel produit, utilise et risque d’émettre des fréquences radio et, faute d’une installa­tion et utilisation conforme aux instructions, risque de produire des interférences nuisi­bles aux communications radio.
Cependant, il n’est pas garanti qu’une telle in­terférence n’aura pas lieu dans une installation donnée.
Si la mise en marche et l’arrêt de ce matériel devait éventuellement déterminer qu’il pro­duit des interférences nuisibles à la récep­tion radio ou télévision locale, il est conseillé à l’utilisateur d’essayer d’éliminer cette inter­férence selon l’une ou plusieurs des méthodes suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de ré­ception.
• IAugmentez la distance entre le matériel et le récepteur.
• Consultez le concessionnaire ou un techni­cien radio/télé compétent pour obtenir de l’aide.
Compatibilité électro­magnétique (EMC)
La compatibilité électromagnétique d’un pro­duit sous-entend son bon fonctionnement en présence d’irradiations électromagnétiques et de décharges électrostatiques, sans inter­férence électromagnétique de sa part vis-à-vis des appareils environnants.
AVIS IMPORTANT
RIDGID micro CA-300 est conforme à l’ensemble des normes EMC applicables. Cependant, la possibilité d’un éventuel para­sitage des appareils environnants ne peut pas être exclue.
La caméra d’inspection
Icônes
Indicateur de charge – Pile chargée à 100 %.
Indicateur de charge – Pile à 25 % de charge.
TM
Carte SD
Photo – Mode « photo » activé.
Vidéo – Mode « vidéo » activé.
Lecture – La sélection de cette icône
permet de visualiser et/ou éliminer les im­ages et vidéos sauvegardées.
Menu – La sélection de cette icône per­met d’accéder au menu.
Sélection – A partir de la visualisation en cours, la touche « sélection » permet de revenir à l’écran de lecture.
Retour – A partir de la visualisation en cours, la touche « retour » permet de nav­iguer entre le mode vidéo et le mode photo.
Intensité LED – Les flèches droite et gauche permettent de moduler l’intensité lumineuse des LED.
Zoom – Les flèches haute et basse per­mettent de moduler le zoom de 1x à 2x.
Sauvegardée – Indication que l’image ou vidéo enregistrée a été sauvegardée.
Corbeille – Icône de confirmation d’ef­facement.
Mode – Sélection du mode opératoire (Photo/Vidéo/Lecture).
Horloge – Affichage ou dissimulation de la date et de l’heure de l’enregistrement.
Langue – Choix de la langue d’affichage (anglais, français, espagnol allemand, hol­landais, italien, etc.).
Horodateur – Cet écran permet de fixer la date et l’heure de l’enregistrement.
Télé – Sélection du format télé applicable (NTSC ou PAL) au niveau de la sortie vidéo.
Mise à jour – Accès à la dernière mise à jour du logiciel.
Haut-parleur/Micro – Interrupteur micro­phone et haut-parleur en cours d’enreg­istrement et de lecture.
Arrêt automatique – L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 5, 15 o 60 minutes d’inactivité.
Paramètres de base – Retour aux paramètres d’origine de l’appareil.
A propos – Affichage de la version du logiciel.
– Présence d’une carte SD.
Assemblage de l’appareil
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes d’assemblage suivantes afin de limiter les risques de
27
Page 30
Caméra d’inspection micro CA-300
grave blessure corporelle en cours d’u­tilisation de l’appareil.
Installation et remplacement des piles
La pile de la micro CA-300 n’est pas installée lors de la livraison de l’appareil. Si l’indicateur de charge affiche , il sera nécessaire de recharger la pile. Retirez la pile avant tout remisage prolongé afin d’éviter les risques de fuite.
1. Comprimez les languettes de part et d’autre du couvercle du logement de pile pour le retirer (Figure 5). Au besoin, re- tirez la pile.tirez la pile.
Figure 5 – Couvercle du logement de pile
3. Introduisez la fiche du transformateur dans la prise cylindrique « DC 5V » de l’appareil.
Figure 7 – Alimentation sur secteur
Branchement du câble de tête de caméra et de ses rallonges
Avant de pouvoir utiliser la caméra d’in spec ­tion micro CA-300, il est nécessaire d’y bran ­cher le câble de tête de caméra. Pour ce faire, alignez la clé de la fiche du câble sur l’er­got correspondant de l’appareil (Figure 8). Une fois que ces deux éléments sont bien en­gagés, vissez manuellement la molette de verrouillage du câble sans trop forcer.
Figure 6 – Retrait/introduction de la pile
2. Introduisez la pile dans l’appareil, con­tacts en premier.
3. Réinstallez le couvercle du logement de pile.
Alimentation sur secteur
Il est également possible d’alimenter la caméra d’inspection micro CA-300 sur secteur à l’aide du transformateur fourni.
1. Ouvrez le couvercle des fiches du côté droit de l’appareil (Figure 3).
2. Avec les mains sèches, branchez le transformateur sur la prise de courant.
28
Figure 8 – Connexion du câble
Des rallonges de câble de 3 pieds (90 cm) et de 6 pieds (180 cm) de long sont disponibles pour éventuellement atteindre une longueur maximale de 30 pieds (9 m). Pour ajouter des rallonges, dévissez la molette de ver­rouillage, puis déconnectez le câble de tête de caméra de l’appareil. Raccordez la rallonge de câble comme indiqué plus haut (Figure 8). Ensuite, engagez la clé du câble de tête de caméra dans l’ergot de la fiche de la rallonge, puis serrez la molette manuellement pour ver­rouiller la connexion.
Montage des accessoires
Les trois accessoires livrés avec l’appareil (crochet, aimant, miroir) se montent tous de la même manière.
Pour monter un accessoire, tenez la tête de caméra comme indiqué à la Figure 9, puis
Page 31
Caméra d’inspection micro CA-300
engagez l’extrémité semi-circulaire de l’ac ­cessoire sur les plats de la tête. Ensuite, tournez l’accessoire d’un quart de tour pour le verrouiller.
Accessoire
Figure 9 – Montage des accessoires
Installation de la carte SD
TM
Ouvrez le couvercle des fiches du côté gauche de l’appareil (Figure 4) pour accéder au loge- ment de carte SD. Introduisez la carte SD dans le logement avec ses contacts orientés vers vous et sa partie biaise vers le bas (Figure 10). Ne forcez pas la carte, car elle ne peut être introduite que dans ce sens. Lors ­qu’une carte SD est installée, une petite icône de carte SD apparaît en haut et à gauche de l’écran, en même temps que le nombre d’im­ages ou la longueur de vidéo qu’elle peut contenir.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Retirez la pile afin de l’examiner pour signes de détérioration. Au besoin, rem­placez la pile. Ne jamais tenter d’ali ­menter l’appareil à l’aide d’une pile en­dommagée.
3. Nettoyez soigneusement l’ensemble du matériel. Cela facilitera à la fois son exa­men et sa manipulation.
4. Examinez la caméra d’inspection micro CA-300 pour signes d’éléments endom­magés, usés, manquants ou grippés, voire pour toute anomalie susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la sécu­rité de l’appareil.
5. Examinez la lentille de la tête de caméra pour signes de condensation. Le cas échéant, n’utilisez pas la caméra avant que cette condensation ait eu le temps de s’évaporer.
6. Examinez le câble sur toute sa longueur pour signes de fissuration ou de détério­ration. Un câble endommagé risque de laisser pénétrer l’eau à l’intérieur de l’ap ­pareil et d’augmenter les risques de choc électrique.
7. Assurez-vous du serrage adéquat des connexions entre l’appareil, les rallonges éventuelles et le câble de la tête de caméra afin de garantir l’étanchéité de l’ensemble. Vérifiez le bon assemblage de l’ensemble.
8. Assurez-vous de la présence, de la bonne fixation et de la lisibilité de l’étiquette sig­nalétique de l’appareil (Figure 11).
Figure 10 – Introduction de la carte SD
Contrôle préalable de l’appareil
AVERTISSEMENT
Contrôlez l’état de la caméra d’in spec ­tion avant chaque utilisation afin de cor­riger d’éventuelles anomalies et limiter le risque de choc électrique, de blessure corporelle et de détérioration de l’ap ­pareil.
Figure 11 – Etiquette signalétique
9. Si vous constatez une anomalie en cours de l’examen, n’utilisez pas la caméra d’inspection avant d’y avoir remédié.
10. Avec les mains sèches, réinstallez la pile.
29
Page 32
Caméra d’inspection micro CA-300
11. Appuyez sur la touche marche/arrêt pen­dant une seconde. L’éclairage de la tête de caméra devrait alors s’allumer, et l’écran d’accueil devrait apparaître. Dès que l’appareil est prêt, l’image captée en temps réel par la tête de caméra de­vrait apparaître à l’écran. Si aucune image n’apparaît, consultez le chapitre
Dépannage.
12. Appuyez à nouveau sur la touche mar ­che/arrêt pendant une seconde pour éteindre l’appareil.
Préparation de l’appareil et du chantier
AVERTISSEMENT
Préparez la caméra d’inspection micro CA-300 et le chantier selon la procé­dure suivante afin de limiter les risques de choc électrique, d’entraînement ou autres accidents, et éviter d’endom ­mager l’appareil ou le réseau.
1. Examinez les lieux pour :
• Un éclairage suffisant
• La présence de liquides, émanations
ou poussières inflammables qui ris­querait d’exploser. Le cas échéant, ne travaillez pas dans le secteur avant d’en avoir identifié et éliminé les sources potentielles. La caméra d’in­spection micro CA-300 n’est pas anti­déflagrante et risque d’émettre des étin­celles.
• Un endroit au sec, de niveau, stable et
dégagé pour l’utilisateur. N’utilisez pas la caméra d’inspection lorsque vous avez les pieds dans l’eau.
2. Examinez l’endroit ou l’objet à inspecter afin de déterminer si ou non la caméra d’inspection micro CA-300 est adaptée à l’intervention envisagée.
• Vérifiez les points d’accès de l’objet. Le di-
amètre minimal nécessaire pour le pas­sage de la tête de caméra de 17 mm de di­amètre est d’environ
• Déterminez la distance jusqu’au point
d’inspection. Des rallonges peuvent être
3
/4(19 mm) po.
ajoutées à la caméra pour atteindre une distance maximale de 30 pieds (9 m).
• Déterminez s’il existe des obstacles qui seraient susceptibles d’imposer des vi­rages très serrés au câble. Le câble de la caméra d’inspection est câble de né­gocier des coudes d’un rayon maxi de 5 pouces (127 mm) sans être endom­magé.
• Assurez-vous que l’objet à inspecter n’est pas sous tension. Le cas échéant, il sera nécessaire de couper le courant dans cette zone afin de limiter les ris ­ques de choc électrique. Appliquez les mesures de verrouillage appropriées afin d’empêcher la remise en tension du réseau en cours d’inspection.
• Evaluez les risques de rencontrer des liquides en cours d’inspection. Le câble et la tête de caméra sont étanches jusqu’à une profondeur de colonne d’eau de 10 pieds (3 m). Une profon ­deur supérieure risque de provoquer des fuites au niveau du câble ou de la tête de caméra et augmenterait les risques de choc électrique et de détéri­oration du matériel. L’appareil lui-même bénéficie d’une résistance à l’eau IP65, mais ne doit pas être immergé.
• Établissez la présence éventuelle de produits chimiques, notamment lors de l’inspection des évacuations. Il faut se familiariser avec les précautions d’us ­age applicables à chaque type de pro­duit chimique rencontré. Consultez le fabricant du produit chimique en ques­tion pour les renseignements corre­spondants. Aussi les produits chim­iques risquent-ils d’endommager la caméra d’inspection.
• Déterminez la température ambiante et celle des objets environnants. Les lim­ites de température opérationnelle de la caméra d’inspection sont situées entre 32 et 130 °F (0 à 55 °C). L’utilisation de l’appareil à des températures ambiantes hors de cette plage ou sa mise en con­tact avec des objets plus chauds ou plus froids que les limites indiquées ris­querait d’endommager la caméra.
• Déterminez si la zone à inspecter con­tient des composants mécaniques. Le cas échéant, ces éléments devront être désactivés durant l’inspection afin de ré­duire les risques d’enchevêtrement. Appliquez les procédures de verrouil-
30
Page 33
Caméra d’inspection micro CA-300
lage appropriées afin d’empêcher le mouvement de ces mécanismes en cours d’inspection.
Si la caméra d’inspection micro CA-300 n’est pas adaptée aux travaux envisagés, consultez le catalogue en ligne www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour la liste complète des produits RIDGID.
3. Assurez-vous que la caméra d’inspec­tion micro CA-300 a bien été correcte­ment examinée.
4. Montez les accessoires adaptés à l’appli ­cation envisagée.
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
Prévoyez systématiquement des lunettes de sécurité afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Respectez le mode d’emploi de l’appareil afin de limiter les risques de choc élec­trique, enchevêtrement et autres acci­dents.
1. Assurez-vous que la caméra d’inspec­tion et le chantier ont été correctement préparés et qu’il n’y a pas de specta­teurs ou autres sources de distraction sur les lieux.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pen­dant deux secondes. L’éclairage de la tête de caméra devrait s’allumer, suivi de l’affichage de l’écran d’accueil. Cet écran restera apparent le temps de l’initialisation de l’appareil, puis sera remplacé par l’écran vidéo affichant l’image captée en temps réel par la tête de caméra.
Ecran vidéo
La majeure partie de l’inspection se fait sur l’écran vidéo. Celui-ci affiche l’image captée par la tête de caméra en temps réel. Cet écran permet à la fois de zoomer, de régler l’intensité des LED, et d’importer les images et vidéos captées.
En haut de l’écran se trouve une barre d’état indiquant le mode opératoire utilisé, tandis que la barre d’information en bas de l’écran af­fiche l’état de la pile, l’heure, la date et la présence éventuelle d’une carte SD
Figure 13 – Ecran vidéo
Lors de sa mise sous tension, la caméra d’in­spection se met par défaut en mode « photo ». Vous pouvez appuyez sur la touche « menu » à tout moment pour accéder au menu. Le menu sera superposé sur l’image vidéo. Servez-vous des flèches horizontales pour changer de mode opératoire. Servez-vous des flèches verticales pour naviguer parmi les options au menu, puis appuyez sur la touche « Sélection » pour arrêter votre choix.
TM
.
Barre d’état
Barre
d’information
Figure 12 – Ecran d’accueil
(A noter que la version sera mise à jour à chaque mise à jour du logiciel).
Figure 14 – Affichage de sélection de mode
opératoire
3. Si les autres paramètres de la caméra d’inspection (horodateur, langue, date et heure, sortie télé, mise à jour de logiciel, haut-parleur/microphone, arrêt automa-
31
Page 34
Caméra d’inspection micro CA-300
tique, remise aux paramètres de base) doivent être réglés à leur tour, veuillez vous reporter au chapitre Menu.
4. Avant d’introduire la tête de caméra dans la zone visée, il sera parfois nécessaire de préformer son câble afin de franchir les coudes ou obstacles potentiels. Ne ja­mais tenter de couder le câble sur un rayon inférieur à 5", car cela pourrait l’en­dommager. Lors des inspections effec­tuées dans des endroits sombres, al­lumez les LED avant d’y introduire la tête de caméra.
Ne jamais forcer le câble lors de son insertion ou retrait, car cela pourrait en­dommager à la fois l’appareil et la zone inspectée. Ne jamais utiliser la tête de caméra pour modifier ou dégager son propre passage ou dégager des obsta­cles éventuels ; voire en tant qu’autre chose qu’un appareil d’inspection. Cela risquerait d’endommager l’appareil élec­trique ainsi que la zone inspectée.
Réglage de l’image
Réglage de l’éclairage LED : Avec l’écran en mode « vidéo », appuyez sur les flèches horizontales pour augmenter ou diminuer l’éclairage LED. Un témoin d’intensité d’é ­clairage sera affiché à l’écran pendant le réglage.
Figure 15 – Réglage des LED
Zoom : La caméra d’inspection micro CA-
300 dispose d’un zoom numérique de 2x. Avec l’écran en mode « vidéo », appuyez sur les flèches verticales pour rapprocher ou éloigner l’image. Un témoin de zoom sera af­fiché à l’écran pendant le réglage.
Figure 16 – Réglage du zoom
Rotation d’image : Il est possible, au be-
soin, de faire tourner l’image (photo ou vidéo) en sens anti-horaire par tranches de 90° à la fois en appuyant sur la touche de rotation d’im age .
Capture d’image
Capture de photos
Avec l’écran en mode « vidéo » et l’icône « photo » allumée en haut et à gauche de l’écran, appuyez sur la touche « obturateur » pour prendre une photo des lieux. Une icône de sauvegarde apparaîtra momentané­ment à l’écran pour indiquer que la photo saisie a été sauvegardée dans la mémoire in­terne de l’appareil ou sur sa carte SD
Capture de vidéos
Avec l’écran en mode « vidéo » et l’icône « vidéo » allumée en haut et à gauche de l’écran, appuyez sur la touche « obturateur » pour lancer l’enregistrement vidéo. Un cadre rouge clignotera autour de l’icône « vidéo » pendant tout l’enregistrement, et la durée de l’enregistrement sera affichée en haut de l’écran. Appuyez à nouveau sur la touche « obturateur » pour arrêter l’enregistrement. La sauvegarde de la vidéo dans la mémoire interne de l’appareil peut prendre quelques secondes.
La micro CA-300 est équipée d’un ensemble microphone/haut-parleur incorporé qui per­met d’enregistrer et de réécouter d’éventuels commentaires accompagnant l’enregistrement vidéo. Un casque d’écoute avec microphone est prévu pour éventuellement se substituer à l’ensemble audio incorporé à l’appareil. Ce casque se branche dans la prise audio située sur le flanc droit de la caméra.
5. Lorsque l’inspection est terminée, retirez précautionneusement la tête de caméra de la zone inspectée.
TM
.
32
Page 35
2. Lors de la relecture de photos, l’utilisateur
3. Lors de la relecture d’une vidéo, l’utili -
Figure 17 – Ecran en mode « vidéo »
Menu
Vous pouvez appuyez sur la touche « menu »
à tout moment pour accéder au menu. Le menu se superposera sur l’écran vidéo. A par­tir du menu, l’utilisateur peut soit changer de mode opératoire ou accéder au menu des paramètres.
Le menu des paramètres affiche plusieurs catégories (Figure 18) de choix. Les flèches horizontales permettent d’aller d’une caté­gorie à l’autre. Les flèches verticales per­mettent de naviguer parmi les articles affichés. La catégorie sélectionnée sera encadrée en rouge vif. Une fois que le paramètre voulu est atteint, appuyez sur la touche « sélection » pour appliquer ce choix. Toute modification est automatiquement sauvegardée.
Lorsque vous êtes en mode « menu », vous pou vez appuyer sur la touche « retour »
pour revenir à l’écran précédent ou sur la touche « menu » pour sortir du menu et retrouver l’écran vidéo.
Vignette horaire
Celle-ci permet d’afficher ou de masquer l’heure et la date de l’enregistrement.
Langue
Sélectionner l’icône de langue dans le menu, puis appuyez sur « sélection ». Parcourez les diverses langues offertes à l’aide des flèches verticales , puis appuyez à nouveau sur « sélection » pour arrêter votre choix .
Caméra d’inspection micro CA-300
« sélection » . Sélectionnez ensuite soit « Photo » ou « Vidéo » pour revoir le fichier souhaité. Le mode « re lecture » est l’interface des fichiers sauvegardés. Il ira par défaut au dernier fichier enregistré.
aura la possibilité de parcourir toutes les images sauvegardées, d’effacer une image quelconque et d’afficher les infor­mations jointes au fichier.
sateur aura la possibilité de naviguer parmi les différentes vidéos, les arrêter, les relancer et les supprimer. A noter qu’en l’absence d’une carte SD™, l’uti ­lisateur ne pourra qu’accéder aux im­ages et vidéos de la mémoire interne de l’appareil.
Effacement des fichiers
Pour effacer une image ou une vidéo à partir du mode « relecture », appuyez sur la touche « menu ». Le dialogue de con firm ation permet à l’utilisateur d’ef­facer les fichiers inutiles. L’icône activée est alors encadrée de rouge. La naviga­tion se fait à l’aide des flèches .
Figure 18 – Menu des paramètres
Mode « relecture »
1. Pour revoir un enregistrement à partir de l’écran en cours, appuyez sur la touche
Date et Heure
Sélectionnez « Date » ou « Heure » pour met­tre ces paramètres à jour. Sélectionnez « Format Date » ou « Format Heure » pour modifier leur affichage.
Sortie télé
Sélectionner « NTSC » ou « PAL » en fonction du format du téléviseur utilisée. L’écran de l’appareil s’éteindra et l’image sera transmise au téléviseur. Pour obtenir une image en temps réel sur l’appareil, appuyez sur la touche marche/arrêt et interrompre le transfert d’image.
33
Page 36
Caméra d’inspection micro CA-300
Mise à jour de logiciel
Utiliser la « mise à jour de logiciel » pour télé ­charger la version la plus récente du logiciel. Ce logiciel devra être téléchargé sur une carte SD™ avant d’être introduit dans l’ap pareil. Toutes mises à jour éventuelles seront dis ­ponibles sur www.RIDGID.com.
Haut-parleur
Sélectionnez l’icône du haut-parleur à partir du menu, puis appuyez sur « sélection » . Sélectionnez « marche » ou « arrêt » à l’aide des flèches verticales pour allumer ou éteindre le haut-parleur pendant la relecture de la vidéo.
Arrêt automatique
Sélectionnez l’icône d’arrêt automatique, puis appuyez sur « sélection » . Sélectionnez « désactiver » pour neutraliser la fonction d’ar ­rêt automatique. Sélectionnez « 5 minutes », « 15 minutes » ou « 60 minutes » pour que l’ap pareil s’éteigne automatiquement au bout de 5, 15 ou 60 minutes d’inactivité. A noter que la fonction d’arrêt automatique sera tempo­rairement neutralisée lors de l’enregistrement ou la relecture d’une vidéo.
Retour aux paramètres d’origine
Sélectionnez l’icône de retour aux paramètres d’origine, puis appuyez sur « sélection » . Con firmez votre choix en sélectionnant « Oui », puis en appuyant à nouveau sur « sélection »
. L’appareil reviendra ainsi aux paramètres
du fabricant.
A propos
Sélectionnez la fonction « A propos » (About) pour afficher la version actuelle du logiciel micro CA-300, ainsi que les licences et paten ­tes applicables.
Transfert d’images vers un ordinateur
Avec l’appareil en marche, connectez le micro CA-300 à l’ordinateur via un câble USB. La présence de cet écran sera alors affichée sur celui du micro CA-300. La mémoire interne et, le cas échéant celle de la carte SD™, appa­raîtront en tant que fichiers distincts sur l’ordi ­nateur, désormais accessibles en tant qu’u­nités de stockage USB standards. Cela permet
de copier ou d’effacer les fichiers à partir de l’ordinateur.
Connexion télé
Le câble RCA fourni permet de raccorder la caméra d’inspection micro CA-300 à un télé ­viseur ou autre moniteur afin de relire ou en­registrer les images à distance.
Ouvrez le couvercle des prises du côté droit de l’appareil (Figure 3), puis introduisez le câble RCA dans la sortie télé. Introduisez l’autre ex­trémité du câble dans la prise du téléviseur ou moniteur. Assurez-vous d’avoir sélectionné le format vidéo (NTSC ou PAL) approprié. Il sera éventuellement nécessaire de modifier aussi la source de l’émission avant de pouvoir visualiser l’image. Choisissez le format de sor­tie télé approprié au Menu.
Utilisation des accessoires d’inspection SeeSnake
La caméra d’inspection micro CA-300 est compatible avec plusieurs types de systèmes d’inspection SeeSnake, notamment les sys­tèmes microReel, microDrain Lorsqu’il est utilisé avec ce type de matériel, l’appareil retient toutes les fonctions décrites dans le présent manuel. La caméra d’in spec ­tion micro CA-300 peut également utiliser d’au tres types de matériel d’inspection SeeSnake, mais ses fonctions seront alors limitées à la relecture et à l’enregistrement.
Pour utiliser un système SeeSnake avec l’ap ­pareil, il sera d’abord nécessaire de déposer la tête de caméra (ainsi que ses rallonges éventuelles) de l’appareil. Lors de l’uti lisation des systèmes microReel, microDrain™, nanoReel ou systèmes similaires, consultez leur mode d’emploi pour les consignes de raccordement et d’utilisation. Pour l’utilisa ­tion d’autres types de matériel d’inspection SeeSnake (enrouleurs, moniteurs, etc.), il sera nécessaire de prévoir un adaptateur pour raccorder la caméra d’inspection micro CA-300 au matériel d’inspection SeeSnake. Une fois ainsi raccordée, la caméra d’in ­spection micro CA-300 permettra d’afficher et d’enregistrer les images émises.
Lors de la connexion de l’appareil à du mat ériel d’in­spection SeeSnake nanoReel), branchez le module de connexion de l’enrouleur sur la connexion de câble de la caméra d’inspection micro CA-300 en l’alignant parfaitement
(Figure 19).
®
(microReel, microDrain™ ou
®
TM
et nanoReel.
34
Page 37
Figure 19 – Connexion du câble de tête de
AVIS IMPORTANT
caméra
La fiche de connexion est fragile ; ne jamais la vriller lors de son introduc­tion.
Localisation de la sonde
Lors de l’utilisation d’une sonde (transmetteur souterrain) avec l’appareil, cette sonde peut être contrôlée de deux manières. Si l’enrouleur est équipé d’une clé de sonde, celle-ci permet d’activer et de désactiver la sonde. Sinon, la sonde doit être activée en diminuant l’intensité de l’éclairage LED jusqu’à zéro. Une fois la sonde localisée, les LED peuvent être remises à leur intensité initiale afin de poursuivre l’in­spection.
Un localisateur RIDGID du type SR-20, SR-60,
®
ou NaviTrack®II réglé à 512 Hz peut
Scout servir à localiser les divers caractéristiques de la conduite inspectée.
Figure 20 – Localisation de la sonde de l’en-
rouleur
Pour localiser la sonde, allumez le localisateur et mettez-le en mode « Sonde ». Balayez le sol en direction de la position probable de la sonde jusqu’à ce que le localisateur la dé­tecte. Une fois la sonde repérée, servez-vous des indications fournies par le détecteur pour cibler sa position précise. Pour de plus amples renseignements concernant la localisation des sondes, consultez le mode d’emploi du local­isateur utilisé.
Caméra d’inspection micro CA-300
Entretien
AVERTISSEMENT
Retirez la pile de l’appareil avant toute intervention.
• Nettoyez la tête de caméra et son câble systématiquement après chaque utilisa­tion à l’aide d’un savon ou d’un détergeant non agressif.
• Nettoyez délicatement l’écran de l’appareil à l’aide d’un morceau de tissu doux et propre. Evitez de trop frotter.
• Nettoyez les connexions de câble exclu­sivement avec des tampons imbibés d’al ­cool.
• Essuyez le boîtier de l’appareil avec un morceau de tissu sec et propre.
Réarmement
Si l’appareil cesse de fonctionner, appuyez sur la touche de réarmement qui se trouve sous le couvercle de prises gauche (Figure 4) en es- pérant que cela suffira à lui rendre sa fonction­nalité lorsqu’il est rallumé.
Accessoire
AVERTISSEMENT
Seuls les accessoires suivants ont été conçus pour fonctionner avec la caméra d’inspection micro CA-300. Toute tenta­tive d’adaptation à la caméra d’inspec ­tion micro CA-300 d’accessoires prévus pour d’autres types d’appareils risque de s’avérer dangereuse.
Accessoires pour caméra d’inspection numérique micro CA-300
Réf.
catalogue Description
37108 Rallonge de câble de 3 pieds (90 cm) 37113 Rallonge de câble de 6 pieds (90 cm)
37103 Tête de caméra Ø 17 mm avec câble 37098 Câble de tête de caméra Ø 6 mm (1 m) 37093 Câble de tête de caméra Ø 6 mm (4 m) 37123 Pack d’accessoires Ø 17 mm (miroir,
crochet et aiment) 40028 Transformateur de courant 40623 Casque d’écoute avec micro
De plus amples renseignements concernant les accessoires compatibles avec cet ap­pareil se trouvent dans le catalogue RIDGID ou sur les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
35
Page 38
Caméra d’inspection micro CA-300
Stockage
La caméra d’inspection micro CA-300 doit être stockée dans un endroit sec et sous clé à une température ambiante de -4 °F (-20 °C) à 158 °F (70 °C) et une humidité relative de 15 à 85 %.
Rangez l’appareil, son bloc-piles, son char ­geur et ses câbles dans un local sous clé, hors de la portée des enfants et de tout indi­vidu non familiarisé avec la caméra d’in ­spection micro CA-300.
Afin d’éviter les fuites d’acide éventuelles, re­tirez la pile de l’appareil avant tout stockage prolongé ou lors de son expédition.
Service après-vente et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention mal exécutée risque de rendre la caméra d’inspection RIDGID micro CA-300 dangereuse.
Toute révision ou réparation de la caméra d’inspection micro CA-300 doit être confiée à un réparateur RIDGID agréé.
Pour localiser le centre d’entretien le plus proche ou poser une question visant le serv­ice après-vente de l’appareil :
• Consultez votre distributeur RIDGID
• Visitez le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour localiser l’interlocu­teur le plus proche.
• Consultez les services techniques de RIDGID par mail adressé à rtctechser­vices@emer son.com ou, à partir des USA et du Canada exclusivement, en com­posant le (800) 519-3456.
Recyclage
Certains composants de la caméra d’in spec ­tion micro CA-300 contiennent des matières de valeur susceptibles d’être recyclées. Il se peut que certaines des entreprises de recy­clage concernées se trouvent localement. Disposez de ces composants selon la régle­mentation en vigueur. Pour de plus amples renseignements, consultez votre centre de recyclage local.
A l’attention des pays de la CE :
Ne jamais jeter de matériel élec­trique à la poubelle !
Selon la norme européenne 2002/96/EC visant les déchets de
matériel électrique et électronique et son application vis-à-vis de la législation na­tionale, tout matériel électrique non utilisable doit être collecté à part et recyclé d’une manière écologiquement responsable.
Dépannage
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’écran s’allume mais ne montre pas d’im­age.
L’éclairage de la tête de caméra est sombre même à pleine puis­sance, l’écran oscille entre le noir et le blanc, l’écran couleur s’éteint en peu de temps.
L’appareil ne s’allume pas.
36
Mauvaise connexion des câbles.
Tête de caméra endommagée. Tête de caméra recouverte de débris.
Pile déchargée.
Pile morte. L’appareil a besoin d’être réarmé.
Vérifier les connexions de câble et les nettoyer si nécessaire avant de les re­brancher.
Remplacer la tête de caméra. S’assurer que la tête de caméra n’est
pas encrassée.
Remplacer la pile par une pile chargée.
Remplacer la pile par une pile chargée. Réarmer l’appareil selon les consignes
de la section « Entretien ».
Page 39
Caméra d’inspection micro CA-300
Sécurité du bloc-piles et du chargeur
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave, familiarisez-vous avec les pré­cautions suivantes avant d’utiliser la pile ou son chargeur.
Sécurité du chargeur
N’utilisez le chargeur RIDGID que pour
le rechargement des piles RIDGID re ­chargeables portées sur la liste des ac­cessoires. D’autres types de piles risquent
d’exploser et provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
Ne pas introduire d’éléments conduc- teurs dans le chargeur. Un court-circuit au niveau des bornes du chargeur risque de produire des étincelles, voire causer des brûlures ou provoquer des chocs élec­triques.
Ne pas introduire de pile dans un char -
geur après qu’il soit tombé ou endom­magé d’une manière quelconque. Un
chargeur endommagé augmenterait les risques de choc électrique.
N’utilisez le chargeur qu’à des tempéra-
tures ambiantes situées entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (50 °C). Rangez le chargeur
à des températures ambiantes situées entre -4 °F (-20 °C) et 104 °F (40 °C). Le stockage prolongé à une température supérieure à 104 °F risquerait de nuire à la capacité de charge des piles. Un bon en­tretien assurera le bon fonctionnement des piles. Un manque d’entretien risque d’entraîner des fuites d’électrolyte, voire des chocs électriques et des brûlures.
Prévoyez une source d’alimentation ap- propriée. Ne tentez pas d’alimenter le chargeur à l’aide d’un transformateur de courant ou d’un groupe électrogène. Cela pourrait endommager le chargeur et provo­quer des chocs, incendies ou brûlures électriques.
Ne laissez rien recouvrir le chargeur lors de son fonctionnement. Le bon fonc tionnement du chargeur nécessite une ventilation suffisante. Laissez un vide d’au moins 4" (10 cm) autour du chargeur pour assurer une ventilation adéquate.
Débranchez le chargeur dès qu’il ne sert plus. Cela limitera les risques de
blessure des enfants et des individus non initiés.
Débranchez le chargeur avant son net- toyage ou entretien. Cela limitera les risques de choc électrique.
Ne chargez pas de bloc-piles dans un milieu humide, mouillé ou explosif. Ne pas exposer l’appareil aux intempéries ou à la salissure. L’humidité et les contami­nants éventuels augmenterait les risques de choc électrique.
Ne jamais tenter d’ouvrir le boîtier du chargeur. Confiez toute intervention éven ­tu elle à un réparateur agréé.
Ne portez jamais le chargeur par son cordon d’alimentation. Cela limitera les risques de choc électrique.
• Le chargeur RIDGID ne doit être utilisé par des enfants ou des individus aux ca­pacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites, voire ceux sans expérience ou connaissance du produit, que sous la supervision d’un responsable ou après avoir obtenu une formation adéquate con­cernant la manipulation du chargeur RIDGID.
Eloignez les enfants et les spectateurs
lors de l’utilisation de ce type de ma ­tériel. Les distractions pourraient entraîner
une perte de contrôle de l’appareil.
La révision de cet appareil doit être
confiée à un réparateur agréé disposant de pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Afin d’éviter les acci­dents, tout appareil endommagé devra être remplacé par le fabricant, son re ­pré sentant ou un individu qualifié. Ceci
garantira la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Sécurité des piles
Recyclez les piles de manière appro­priée. Dans la mesure où les piles risquent
d’exploser dès qu’elles sont exposées à des températures élevées, ne les jetez pas au feu. Recouvrez les bornes d’adhésif afin d’éviter leur contact éventuel avec des éléments conducteurs. Certains pays disposent d’une réglementation sur le recy­cle des piles. Le cas échéant, veuillez re­specter les normes en vigueur.
N’introduisez pas de pile fissurée dans le chargeur. L’utilisation de piles endom­magées augmenterait les risques de choc électrique.
37
Page 40
Caméra d’inspection micro CA-300
Ne jamais tenter de démonter une pile. Les piles ne sont pas réparables, et leur démontage pourrait entraîner des chocs électriques ou autres blessures.
Evitez de toucher d’éventuels suinte-
ments de liquide venant d’une pile dé­fectueuse. Ce liquide peut provoquer des
brûlures ou irritations cutanées. En cas de contact accidentel, rincez l’endroit con­taminé à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description
Le chargeur RIDGID nº 37088 sert unique­ment au rechargement sous 4 ou 5 heures des piles lithium/ion RIDGID de 3,7 V nº 37083 portés dans la liste des accessoires ci­devant. Ce chargeur ne nécessite aucun réglage.
Figure 21 – Pile et chargeur
Spécifications
Alimentation ................100 – 240 V
Sortie...........................4,2 V
Type de pile.................Li-Ion 3,7 V
Capacité de pile...........4,2 Ah
Tension d’alimentation
(CC).............................3A/1A
Poids........................... 0.4 lbs. (20 g)
Durée de charge .........4 à 5 heures
Refroidissement..........Refroidissement par
convection passive (sans ventilateur)
Inspection et préparation du chargeur
AVERTISSEMENT
Inspectez le chargeur et les piles avant chaque utilisation afin de corriger les anomalies éventuelles. Installez le char ­geur selon les consignes suivantes afin de limiter les risques de choc électrique, d’incendie ou autres causes d’accident et de protéger l’appareil et le réseau contre d’éventuels dégâts. Portez systé­matiquement une protection oculaire afin de protéger vos yeux contre la pro­jection éventuelle de débris.
1. Assurez-vous que le chargeur est dé ­branché avant de l’examiner pour signes de dégâts ou de modification au niveau de son cordon d’alimentation, du char ­geur lui-même ou de sa pile, ainsi que signes d’éléments brisés, usés, man­quants, mal alignés ou grippés. Le cas échéant, n’utilisez pas le chargeur avant que les éléments défectueux aient été réparés ou remplacés.
2. Nettoyez l’appareil selon les indications de la section Entretien afin d’éliminer toutes traces de graisse, d’huile et de crasse, no­tamment au niveau des poignées et com­mandes. Cela aidera à limiter les risques de perte de contrôle de l’appareil et lui as­surera une meilleure ventilation.
3. Assurez-vous que les plaques et vi­gnettes de sécurité affichées à la fois sur le chargeur et la pile sont intactes et lisibles (Figure 22 et Figure 23).
Figure 22 – Vignette du chargeur
38
Page 41
Figure 23 – Vignette de la pile
4. Choisissez un endroit approprié pour le chargeur. Examinez les lieux pour :
• Un éclairage suffisant.
• Un endroit dégagé, de niveau, stable
et sec pour poser le chargeur. N’utili ­sez pas cet appareil en milieu humide.
• Une température ambiante appropriée.
Le chargeur et la pile doivent être à une température située entre 32 °F (0 °C) et 122 °F (50 °C) pour que le chargement puisse commencer. Si la température de l’un ou l’autre sort de cette plage à un moment quelconque durant la recharge, le rechargement sera interrompu jusqu’à ce que la température revienne aux normes.
• Une source d’alimentation appropriée.
Assurez-vous que la fiche de l’appareil correspond bien à la prise de courant utilisée.
• Une ventilation adéquate. Le chargeur
a besoin d’un dégagement d’au moins 4" (10 cm) au pourtour pour lui assurer une ventilation adéquate.
5. Branchez le cordon d’alimentation sur le chargeur.
6. Avec les mains sèches, branchez le cor­don du chargeur sur une source d’ali ­men tation appropriée.
Méthode de chargement et consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de sécurité afin de protéger vos yeux contre la projection de débris.
Caméra d’inspection micro CA-300
Respectez les consignes du mode d’em­ploi afin de limiter les risques de choc électrique.
NOTA ! Les nouvelles piles atteignent leur pleine
capacité seulement après quelques 5 ou 6 cycles de décharge/recharge.
1. Installez le chargeur selon les consignes
de la section intitulée : Inspection et pré-
paration du chargeur.
2. Le chargeur passe par un stade d’in ­itiation d’une seconde durant lequel le témoin LED clignote du rouge au vert, pour ensuite se mettre en veilleuse (té­moin éteint).
3. Avec les mains sèches, positionnez le bloc-piles sur le chargeur. Le bloc-piles se mettra en charge automatiquement. Le témoin rouge restera allumé en continu tout au long de la charge.
4. Le témoin vert s’allumera dès que la pile est entièrement rechargée. Retirez la pile. Une fois la pile chargée, elle peut être laissée sur le chargeur jusqu’à sa pro ­chaine utilisation. Il n’y a pas de risque de surcharger la pile. Une fois la pile en­tièrement rechargée, le chargeur se met en automatiquement en mode de main­tien.
5. Avec les mains sèches, débranchez le chargeur en fin de charge.
Consignes de nettoyage
AVERTISSEMENT
Débranchez le chargeur avant toute ma­nipulation. Afin de limiter les risques de choc électrique, n’utilisez pas d’eau ou de produits chimiques lors du nettoy­age du chargeur ou des piles.
1. Le cas échéant, retirez la pile du chargeur.
2. Eliminez toutes traces de crasse ou de graisse éventuelles de l’extérieur du chargeur et de la pile à l’aide d’un tissu doux ou d’une brosse non métallique.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure grave, n’utilisez que les accessoires spécifiquement conçus et recommandés pour le chargeur RIDGID Li-ion, tels que ceux indiqués ci-dessous. L’utilisation
39
Page 42
Caméra d’inspection micro CA-300
avec ce chargeur RIDGID Li-ion d’ac ­cessoires prévus pour d’autres types d’appareil pourrait s’avérer dangereuse.
Réf.
catalogue Description
37088 Chargeur micro CA-300 37083 Pile Li-ion de 3,7 V pour micro CA-300 30758 Chargeur microEXPLORER 30198 Pile Li-ion de 3,7 V pour
Des renseignements complémentaires con­cernant les accessoires spécifiquement des­tinés à ce type de chargeur se trouvent dans le catalogue RIDGID ou sur les sites www.RIDGID.com et www.RIDGID.eu.
microEXPLORER
Stockage
Stockez le chargeur et les piles dans un en­droit sec, sous clé et hors de la portée des en­fants ou des individus non familiarisés avec le fonctionnement de ces appareils.
Les piles et le chargeur doivent être protégés contre les chocs importants, l’eau et l’humid­ité, la poussière et l’encrassement, les tem­pératures extrêmes et les solutions ou vapeurs chimiques.
Un stockage long terme à des températures supérieures à 104 ºF (40 °C) risquerait de diminuer la capacité de charge du bloc-piles de manière permanente.
Service après-vente et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention mal exécutée risque de rendre la caméra d’inspection micro CA-300 dangereuse.
Ni le chargeur, ni les piles ne contiennent d’éléments remplaçables. Ne tentez pas d’ou­vrir le chargeur ou les piles pour remplacer des piles ou nettoyer des composants in­ternes.
Toute révision ou réparation de l’appareil doit être confiée à un réparateur RIDGID agréé.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche et poser d’éventuelles questions concernant la révision ou la répara­tion ce l’appareil, veuillez :
• Consultez votre distributeur RIDGID.
• Visitez le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour localiser l’inter ­locuteur le plus proche.
• Consultez les services techniques de RIDGID par mail adressé à rtctechser­vices@emerson.com ou, à partir des USA ou du Canada exclusivement, en com­posant le (800) 519-3456.
Recyclage
RIDGID®participe au programme Call2Recycle chargeable Battery Recycling Cor poration (RBRC). En tant que participant, RIDGID paye les frais
de recyclage des piles rechargeables RIDGID. Aux Etats-Unis et au Canada, RIDGID et
d’autres fournisseurs de piles utilisent le réseau du programme Call2Recycle et ses plus de 30 000 points de collecte pour récupérer et recycler leurs piles recharge­ables. Ceci aide à préserver l’environnement et conserver nos ressources naturelles. Veuillez déposer vos piles usagées dans un point de collecte afin de les faire recycler. Appelez le numéro vert indiqué sur la vignette RBRC (1.800.822.8837) ou allez au site www.call2recyle.org pour localiser le point de collecte le plus proche.
Pays de la CE : Les piles et bloc-piles dé­fectueux ou hors d’âge doivent être recyclés selon les modalités du décret 2006/66/EEC.
®
géré par la Re -
40
Page 43
microCA-300
Cámara de inspección micro CA-300
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves le­siones si no se comprenden y siguen las ins truc ciones de este manual.
Cámara de inspección micro CA-300
Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características.
N° de serie
Page 44
Cámara de inspección micro CA-300
Índice
Simbología de seguridad ..................................................................................................43
Seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo .....................................................................................43
Seguridad eléctrica .........................................................................................................43
Seguridad personal ........................................................................................................43
Uso y cuidado del aparato ..............................................................................................44
Servicio............................................................................................................................44
Seguridad específica
Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-300 ...................................................44
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción......................................................................................................................45
Especificaciones..............................................................................................................45
Equipo estándar ..............................................................................................................46
Mandos............................................................................................................................46
Comunicado de la FCC (Federal Communications Commission de los EE.UU.) ..............47
Compatibilidad electromagnética (CEM) .........................................................................47
Íconos..................................................................................................................................47
Ensamblaje del aparato
Instalación y reemplazo de la batería..............................................................................48
Alimentación eléctrica .....................................................................................................48
Instalación del cable del formador de imágenes y de cables de extensión ....................48
Acoplamiento de accesorios ..........................................................................................49
Instalación de una tarjeta SD™.......................................................................................49
Inspección previa al funcionamiento ...............................................................................49
Preparación del aparato y de la zona de trabajo.............................................................50
Instrucciones de funcionamiento.....................................................................................51
Pantalla en vivo...............................................................................................................51
Ajuste de la imagen.........................................................................................................52
Toma de imágenes ..........................................................................................................52
Menú ...............................................................................................................................53
Indicación visual de fecha y hora ....................................................................................54
Idioma..............................................................................................................................54
Fecha y hora ..................................................................................................................54
Salida de TV (TV Out).....................................................................................................54
Actualización del Firmware .............................................................................................54
Altavoz.............................................................................................................................54
Apagado automático .......................................................................................................54
Vuelta a la configuración de fábrica ................................................................................54
Acerca de ........................................................................................................................54
Transferencia de imágenes a una computadora.............................................................54
Conexión a TV.................................................................................................................54
Utilización con equipos de inspección SeeSnake
Mantenimiento
Función de re-alistar........................................................................................................56
Accesorios..........................................................................................................................56
Almacenamiento ................................................................................................................56
Servicio y reparaciones.....................................................................................................56
Eliminación del equipo ......................................................................................................56
Detección de averías .........................................................................................................57
Seguridad del cargador de baterías y de la batería ........................................................57
Descripción y especificaciones .......................................................................................58
Inspección y preparación del cargador de baterías .......................................................58
Procedimiento de carga e instrucciones de funcionamiento ........................................59
Instrucciones de limpieza ................................................................................................60
Accesorios..........................................................................................................................60
Almacenamiento ................................................................................................................60
Servicio y reparación.........................................................................................................60
Eliminación de las baterías ...............................................................................................61
Garantía de por vida...................................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
®
................................................................55
42
Page 45
Cámara de inspección micro CA-300
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de ad­vertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor compren­sión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría provocar muertes o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar el equipo, es necesario leer detenidamente su ma ­nual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe ponerse siempre anteojos o gafas de se­guridad con viseras laterales.
Este símbolo indica que el aparato en uso, sus engranajes y piezas movibles, pueden aplas­tar manos, dedos u otras partes de su cuerpo.
Este símbolo advierte que podrían ocurrir descargas eléctricas.
Información de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y adverten­cias. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones graves si no se si ­guen y respetan las instrucciones y ad­vertencias detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas
u oscuras pueden provocar accidentes.
No haga funcionar el aparato en atmós-
feras explosivas, es decir, en presen­cia de líquidos, gases o polvo inflama ­bles. El aparato podría generar chispas
que pueden inflamar estos combustibles.
Mientras haga funcionar este equipo, apártese de niños y transeúntes. Cual ­quier distracción puede hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con arte­factos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
No exponga el aparato a la lluvia o a la humedad. Cuando a un aparato le entra agua, aumenta el riesgo de que se produz­can descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando trabaje con cualquier aparato. No lo use si está cansado o se
encuentra bajo la influencia de drogas, al­cohol o medicamentos. Sólo un breve de­scuido mientras hace funcionar un aparato puede resultar en lesiones graves.
No trate de extender su cuerpo para al-
canzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Así se ejerce mejor control
sobre la herramienta en situaciones ines­peradas.
43
Page 46
Cámara de inspección micro CA-300
Use el equipo de protección personal que corresponda. Siempre use protec-
ción para sus ojos. Al ponerse mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti­deslizante, casco duro o protección para los oídos, según las circunstancias, usted evitará lesionarse.
Uso y cuidado del aparato
No fuerce el aparato. Use el equipo co­rrecto para el trabajo que se dispone a realizar. El aparato adecuado hará el tra-
bajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñado.
Si el interruptor del aparato no lo en-
ciende o no lo apaga, no utilice el apa­rato. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada mediante su inter­ruptor constituye un peligro y debe ser reparada.
Desconecte la batería del aparato antes
de efectuarle ajustes, cambiarle acce­sorios o almacenarlo. Estas medidas pre-
ventivas reducen el riesgo de accidentes y lesiones.
Almacene los aparatos eléctricos que
no estén en uso fuera del alcance de niños y no permita que los hagan fun­cionar personas sin capacitación o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas son peligrosas en manos de inexpertos.
Hágale al aparato el mantenimiento de- bido. Revise que no le falten piezas y que no tenga partes quebradas o deterio­radas que podrían afectar su buen funciona mien to. Si está dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Los equipos en malas condiciones causan numerosos acciden tes.
Utilice el aparato y sus accesorios en
conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones im­perantes y las tareas que realizará.
Cuando se emplea una herramienta para efectuar trabajos que no le son propios, se crean situaciones peligrosas.
Emplee únicamente los accesorios que
han sido recomendados por el fabri­cante para usarse con este aparato.
Los accesorios aptos para un cierto equipo pueden tornarse peligrosos si se utilizan en conjunción con otros equipos.
Mantenga todos los mangos del aparato secos y limpios, sin grasa o aceite. De
44
este modo usted no perderá el control sobre la herramienta.
Servicio
El servicio de este equipo debe en­comendarse a técnicos calificados que empleen únicamente repuestos legíti­mos. Sólo así se garantiza la continua se-
guridad de la herramienta.
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de se­guridad específica para esta cámara de inspección.
Antes de utilizar la Cámara de inspec­ción micro CA-300 de RIDGID®, lea estas instrucciones detenidamente para pre­venir choques eléctricos y otras lesiones de gravedad.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El maletín de la Cámara de inspección micro CA-300 cuenta con un compartimiento espe­cial para conservar este manual al alcance del operario.
Seguridad de la cámara de inspección micro CA-300
No exponga el visualizador al agua o llu via. Si le llegase a entrar agua, po­dría ocasionar descargas eléctricas. El
formador de imágenes de la micro CA-300 y su cable son a prueba de agua hasta los 10 pies (3 m). El visualizador, en cambio, no lo es.
No ponga la Cámara de inspección mi -
cro CA-300 en sitio alguno que pu diera estar bajo tensión o con corriente. Esto
aumenta los riesgos de que ocurran des ­cargas eléctricas.
No ponga la Cámara de inspección
micro CA-300 en sitios donde haya piezas en movimiento. Podría enredarse
en ellas y lesionarlo.
Jamás use este aparato para realizar
una auscultación corporal o médica.
Éste no es un instrumento médico y podría causar lesiones.
Emplee siempre el equipo de protec-
ción personal adecuado cuando uti lice la Cámara de inspección micro CA-300.
Page 47
Cámara de inspección micro CA-300
Los desagües y las zonas aledañas po­drían contener sustancias químicas, bac­terias u otras materias que podrían resul­tar tóxicas, infecciosas, o causar que­maduras u otras lesiones. Al hacer fun-
cionar este equipo, póngase siempre ga fas o anteojos de seguridad y guan ­tes –ya sea de látex o de goma-, y otros
protectores como visera facial, ropa de seguridad, respiradores y/o calzado con punteras de acero.
Mantenga una buena higiene. Después
de usar la Cámara de inspección micro CA-300 para inspeccionar cañerías que podrían contener sustancias y bacterias peligrosas, lávese sus manos y las otras partes de su cuerpo que hayan quedado expuestas al contenido del desagüe, con agua caliente y jabón. No coma ni fume mientras manipula la Cámara de inspec­ción micro CA-300. Así evita contaminarse con materiales tóxicos o infecciosos.
No opere la Cámara de inspección micro
CA-300 si usted, el operario, o este apa ­rato estarán parados sobre agua. Ocu -
rren descargas eléctricas cuando se hace funcionar un aparato eléctrico estando en contacto con agua.
El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosado a este manual cuando se requiera.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto RIDGID
– Contacte al distribuidor RIDGID en su lo-
calidad.
– Por internet visite el sitio
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
– Llame al Departamento de Servicio Téc -
nico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechser­vices@emerson.com .
®
:
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La Cámara de inspección micro CA-300 de RIDGID es un poderoso dispositivo portátil de grabación digital. Constituye una completa plataforma digital que permite realizar inspec-
ciones y grabar imágenes y videos en zonas de difícil acceso. El sistema trae incorporadas varias características para el manejo de las imágenes, tales como rotación de imagen y zoom digital, que permiten lograr inspecciones visuales detalladas y precisas. El aparato cuenta con memoria externa y salida de TV. Incluye tres accesorios -gancho, imán y es­pejo- que se conectan al cabezal de la cámara para realizar múltiples tareas.
Especificaciones
Para uso......................bajo techo
Distancia visible...........0.4" (10 mm)
hasta
Visualizador.................TFT 3.5" (90 mm)
en colores (resolu-
ción 320 x 240)
Cámara........................3/4" (17 mm)
Iluminación ..................4 diodos emisores
de luz (DEL) regu-
lables
Alcance del cable ........3 pies (0,9 m), posi-
ble de alargar a 30
pies (9 m) con ex -
ten siones opcio na -
les, formador de
imágenes y cable a
prueba de agua
hasta los 10 pies
(3 m), IP67. Formato de fotografía...JPEG Resolución
fotográfica....................640 x 480
Formato de video ........MP4
Resolución
videográfica.................320 x 240
Velocidad
de cuadros...................hasta 30 FPS
TV-Out.........................PAL/NTSC elegible
por el usuario Memoria incorporada...235 MB de memoria
Memoria externa .........tarjeta SD™ de 32
GB máx (4 GB
suministrados)
Salida de datos............cable USB y tarjeta
SD™ Temperaturas de
funcionamiento............32° a 113°F
(0° a 45°C)
45
Page 48
Cámara de inspección micro CA-300
Temperaturas de
almacenamiento..........- 4° a 140°F
(-20° a 60°C)
Fuente de
alimentación ................batería de li-ión
3,7V ó adaptador de c.a. 5V, 1,5 amps.
Peso .............................5,5 lbs. (2,5 Kgs.)
Equipo estándar
La Cámara de inspección micro CA-300 viene con los siguientes artículos:
• visualizador de mano micro CA-300
• formador de imágenes 17 mm
• cable USB, de 3 pies (90 cm)
• cable RCA con audio, de 3 pies (90 cm)
• accesorios: gancho, imán y espejo
• batería li-ión de 3,7V
• cargador de baterías de li-ión y cordón
• adaptador para c.a.
• auriculares con micrófono
• tarjeta SD™ de 4 GB
• manual del operario
Mandos
Rotación
de imagen
Volver atrás
Flechas
Obturador
Figura 2 – Mandos
Micrófono
integrado
Adaptador
c.a.
Enchufe
hembra para
auriculares
Altavoz
Encendido
Menú
Seleccionar/
Confirmar
Figura 1 – Cámara de inspección micro CA-300
46
Figura 3 – Puertos del lado derecho
Botón de Reset
(re-alistar)
Mini-enchufe
Figura 4 – Puertos del lado izquierdo
TV-Out
USB
Ranura para
tarjeta-
memoria
SD™
Page 49
Cámara de inspección micro CA-300
Comunicado de la FCC
Este equipo se ha sometido a pruebas y se estima en conformidad con los límites im­puestos a los aparatos digitales Categoría B, según la Sección 15 de la Reglamentación FCC. Estos límites han sido fijados con el fin de asegurar una protección razonable contra las interferencias o parásitos en un medio residencial.
Este aparato genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales a las comunica­ciones de radio.
Sin embargo, es imposible garantizar que en una cierta instalación no ocurrirán interferen ­cias.
Si este equipo efectivamente causa interferen­cias perjudiciales sobre la recepción de radio o televisión, las que pueden detectarse apa­gando y encendiendo el aparato, el usuario deberá tratar de eliminar la interferencia inten­tando una o más de las siguientes acciones:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Alejar aún más el aparato del receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico cali ­ficado de radio y televisión.
Compatibilidad electro­magnética (CEM)
Se entiende por compatibilidad electromag­nética la capacidad del producto para fun­cionar sin problemas en un entorno donde se encuentran presentes radiaciones electro­magnéticas y descargas electroestáticas y sin ocasionarle interferencia electromagnética a otros equipos.
AVISO
La Cámara de inspección micro CA­300 de RIDGID cumple con todas las normas CEM pertinentes. Sin embargo, no se puede descartar del todo la posibilidad de que cause interferencias en otros dispositivos.
Íconos
Indicador de carga completa en la batería: batería totalmente cargada.
Indicador de carga restante en la batería: a la batería le resta un 25% de
su carga. Tarjeta-memoria SD™: indica que una
tarjeta SD está puesta en el aparato. Fotografía: indica que el aparato está
funcionando en modalidad de foto. Filmación: indica que el aparato está
funcionando en modalidad de video. Modalidad de reproducción: pulsan do
este ícono es posible ver o eliminar fo ­tos o videos guardados anteriormente.
Menú: pulsando este ícono se accede a la pantalla Menú.
Seleccionar: al pulsar Seleccionar desde la pantalla en vivo, se accede a la pantalla de Reproducción.
Vuelta atrás: al pulsar Vuelta atrás desde la pantalla en vivo, se cambia entre Fotografía y Filmación. También se utiliza para salir del Menú o de la modalidad de Reproducción.
Luminosidad de los DEL: se regulan mediante las flechas izquierda y derecha .
Zoom: oprima las flechas ascendente y descendente para ajustar el zoom de 1,0x a 2,0x.
Guardar: indica que la foto o video ha sido guardado en la memoria.
Papelera: para eliminar elementos. Modalidad: permite seleccionar entre
fotografía, filmación de video o repro­ducción.
Indicación visual de fecha y hora:
pulse este ícono para mostrar u ocultar la fecha y hora en la pantalla.
Idioma: elija entre inglés, francés, es­pañol, alemán, holandés, italiano, etc.
Hora y fecha: ingrese a esta pantalla para anotar la fecha y la hora.
TV: seleccione entre los sistemas de codificación de color NTSC ó PAL para habilitar el formato de salida de video.
Actualización del firmware: utilícelo para actualizar el software del aparato.
Altavoz/Micrófono: enciende o apaga el altavoz y micrófono mientras se graba o reproduce un video.
Apagado automático: el aparato se apagará automáticamente transcurridos 5, 15 ó 60 minutos de inactividad.
Vuelta a las posiciones predetermi­nadas de fábrica: restablece la configu-
ración inicial del aparato. Acerca de: muestra la versión de soft-
ware en uso.
47
Page 50
Cámara de inspección micro CA-300
Ensamblaje del aparato
ADVERTENCIA
Reduzca el riesgo de sufrir lesiones graves durante el uso de este aparato ensamblándolo correctamente.
Instalación y reemplazo de la batería
La micro CA-300 no viene con su batería ins talada. Si el indicador de la carga de la batería se muestra , la batería necesita re­cargarse. Si va a almacenar el aparato por largo tiempo, extráigale la batería para pre­venir fugas.
1. Presione los clips (ver Figura 5) y retire la
tapa del compartimiento de la batería. Si es necesario, extraiga la batería.
Figura 5 – Tapa del compartimiento de la
batería
funciona con corriente alterna (c.a.) utilizando el adaptador eléctrico provisto.
1. Abra la tapa que cubre los puertos del
lado derecho del aparato (Figura 3).
2. Con sus manos secas, enchufe el adap­tador a un tomacorriente.
3. Introduzca el enchufe cilíndrico en el ex­tremo opuesto del cable del adaptador en el puerto del visualizador marcado “DC 5V”.
Figura 7 – Alimentación eléctrica del aparato
Instalación del cable del formador de imágenes y de cables de extensión
Es imprescindible que el cable del formador de imágenes se encuentre conectado al vi ­sua lizador de mano para poder utilizar la Cámara de inspección micro CA-300. Alinee la clavija del conector del cable con la ra­nura en el conector hembra del visualizador (Figura 8). Introdúzcala hasta adentro y sólo ahora enrosque a mano la perilla estriada, para asentar la conexión.
Figura 6 – Extracción e instalación de la
2. Introduzca el extremo de contacto de la
3. Vuelva a colocar la tapa del compar-
batería
batería cargada en el aparato, como se muestra en la Figura 6.
timiento de la batería.
Alimentación eléctrica
La Cámara de inspección CA-300 también
48
Figura 8 – Conexión del cable al visualizador
Hay disponibles extensiones para el cable, de 3 y de 6 pies (90 cm y 180 cm) de largo, para que usted pueda alcanzar con la cá­mara una distancia de hasta 30 pies (9 m). Para agregarle una extensión, primero de­sconecte el cable fuera del visualizador, aflo­jando la perilla estriada. Luego conecte la extensión al visualizador como se describe más arriba (Figura 8). Introduzca el extremo con clavijas del cable dentro del conector
Page 51
Cámara de inspección micro CA-300
hembra en el extremo de la extensión y con sus dedos enrosque la perilla estria da para asentar la conexión.
Acoplamiento de accesorios
Los tres accesorios incluidos –espejo, gancho e imán- se acoplan al formador de imágenes de la misma manera.
Sostenga el formador de imágenes como se muestra en la Figura 9. Monte el extremo se - micircular del accesorio por sobre las caras planas del formador de imágenes. Gire el acce­sorio en un cuarto de vuelta para retener lo.
Accesorio
Figura 9 – Acoplamiento de un accesorio
Instalación de una tarjeta-memoria SD™
Abra la tapa que cubre los puertos del lado izquierdo del aparato (Figura 4) para acceder a la ranura de la tarjeta SD. Introduzca la tar­jeta SD en la ranura cuidando de que los con­tactos apunten hacia usted y que la parte an­gular de la tarjeta quede boca abajo (Figura
10). La tarjeta SD sólo puede entrar de una manera, así es que no la fuerce. Instalada la tarjeta-memoria, aparecerá -en la esquina su­perior izquierda de la pantalla- el pequeño ícono que representa a la tarjeta SD. Asimis ­mo, aparecerá el número de imágenes o du­ración de video que todavía es posible alma­cenar en la tarjeta.
Figura 10 – Introducción de la tarjeta SD en el
costado izquierdo del visualizador
Inspección previa al funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la Cámara de inspección y subsane cualquier proble ­ma que pueda ocasionar graves lesiones debidas a descargas eléctricas u otras causas, o provocar daños al aparato.
1. Asegure que el aparato se encuentra apagado
2. Extraiga la batería y revísela por si mues­tra daños. Reemplace la batería si es necesario. No emplee la Cámara de ins ­pección si la batería está averiada.
3. Quite todo aceite, grasa o suciedad del aparato. Así se facilita su inspección y se evita que el aparato resbale de sus manos.
4. Revise la Cámara de inspección micro CA-300 por si tiene piezas quebradas, desgastadas, desalineadas, trabadas o que le faltan, o cualquier otra condición que pueda impedir su funcionamiento normal y seguro.
5. Revise el lente de la cámara por si mues­tra condensación. No haga funcionar la cámara -para que no se dañe- si se ha formado condensación al interior de su lente. Permita que el agua se evapore antes de ponerla en funcionamiento.
6. Inspeccione toda la longitud del cable, asegure que no esté dañado ni agrietado. Por un cable dañado podría entrarle agua al aparato y aumentar el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
7. Asegúrese de que todas las conexiones entre el visualizador de mano, cables de extensión y el cable del formador de imá­genes se encuentren apretadas. Todas las conexiones deben estar firmemente acopladas para que el cable se man­tenga impermeable. Cerciórese de que el aparato está correctamente ensamblado.
8. Revise que la etiqueta de advertencias esté presente, bien pegada y legible
(Figura 11).
49
Page 52
Cámara de inspección micro CA-300
Figura 11 – Etiqueta de advertencias
9. Si detecta cualquier anomalía durante la inspección, no utilice la cámara de in­spección hasta que no haya sido de­bidamente reparada.
10. Con sus manos secas, vuelva a colocar la batería en su compartimiento.
11. Oprima el botón de encendido y mantén ­galo oprimido durante un segundo. Las luces del formador de imágenes deben encenderse, y a continuación debería surgir la pantalla de inicio. Cuando la cá­mara esté lista, aparecerá en la pantalla la imagen en vivo, es decir, lo que la cámara se encuentra “viendo”. Consulte la sec­ción Detección de averías de este manual si no aparece una imagen.
12. Oprima el botón de encendido y man­téngalo oprimido por un segundo para apagar la Cámara.
Preparación del aparato y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la Cámara de inspección micro CA-300 y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir lesiones por descargas eléc­tricas, enganches u otras causas, y daños al aparato.
1. Revise que la zona de trabajo:
• esté bien iluminada,
• no tenga líquidos, vapores o polvo in-
flamables que puedan provocar un in-
50
cendio. Si estos combustibles están pre sentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido retirados. La Cámara de inspección micro CA-300 no es a prue ba de explosión y puede generar chispas.
• tenga un lugar nivelado, estable y seco para situar al operario. No use el apa ­rato parado sobre agua.
2. Revise la zona o el espacio que inspec­cionará y establezca si la Cámara de inspección micro CA-300 es el equipo que verdaderamente necesita para efec­tuar la tarea que se propone realizar.
• Determine cuáles son los puntos de
acceso al espacio que inspeccionará. El cabezal de la cámara, de 17 mms., cabe por un hueco no menor a
3
/4pul-
gada (19 mm) de diámetro.
• Establezca cuánto debe recorrer el
cable para alcanzar el área que se ins peccionará. Pueden agregársele extensiones al cable para que llegue hasta los 30 pies.
• Determine si el cable deberá sortear
obstáculos que le exijan curvarse en exceso. El cable de la cámara puede efectuar un radio de curvatura máximo de 5" (127 mm) sin sufrir daños.
• Establezca si es que en la zona de
ins pección existe algún suministro eléc­trico. De ser así, deberá apagarse el suministro para evitar descargas eléc­tricas. Tome las medidas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad­para evitar que otros vayan a conectar o “dar la luz” durante la inspección.
• Determine si en la zona de inspección
podría haber algún líquido. El cable y el cabezal formador de imágenes son a prueba de agua hasta una profundidad de 10 pies (3 m). A mayor profundidad, al cable y al formador de imágenes pue de entrarles agua. Esto podría cau ­sar descargas eléctricas o daños al aparato. El visualizador es resistente al agua (IP65), pero no debe sumer ­gírsele en un líquido.
• Determine si la zona de inspección con-
tiene compuestos químicos, particular­mente dentro de desagües. Es suma­mente importante estar consciente de las medidas de seguridad específicas que deben seguirse para trabajar en presencia de cualquier sustancia quí -
Page 53
Cámara de inspección micro CA-300
mica. Obtenga la información pertinente del fabricante de la sustancia química. Los compuestos químicos pueden dañar o deteriorar la cámara de inspección.
• Mida la temperatura de la zona y los ob­jetos que se encuentran en ella. La cá­mara de inspección puede funcionar correctamente a temperaturas entre los 32 y 122°F (0 y 50°C). La cámara po­dría dañarse si funciona a temperat­uras fuera de este ámbito térmico o en contacto con objetos más calientes o fríos que estos límites.
• Examine la zona que va a inspeccionar para determinar si en ella hay piezas en movimiento. Si es así, estas piezas de ­ben detenerse durante la inspección para impedir que la cámara se enrede en ellas. Tome las medidas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad­para evitar que, durante la inspección, otros pongan las piezas detenidas nue­vamente en movimiento.
Si la cámara de inspección micro CA-300 no es la herramienta adecuada para cumplir con la tarea por delante, RIDGID ofrece otros equipos de inspección. Obtenga un listado completo de los productos RIDGID en los catálogos en línea www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu.
3. Antes de usarla, asegure que ha revisado la Cámara de inspección micro CA-300 correctamente.
4. Acóplele el accesorio adecuado para cada tarea en particular.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
y que por las inmediaciones no circulan transeúntes ni existen distracciones.
2. Oprima y mantenga oprimido el botón de encendido por dos segundos. Deben encenderse las luces del formador de imágenes, luego aparecerá la pantalla de inicio. La pantalla le indica que el dis­positivo se está cargando. Se ha car­gado por completo cuando en pantalla aparece la imagen en vivo desde la cá­mara.
Figura 12 – Pantalla de inicio
(la versión del software cambiará tras cada actualización del firmware).
Pantalla en vivo
La mayor parte de su trabajo lo realizará en la pantalla del visualizador. Frente a sus ojos ya está la imagen en vivo de lo que se en­cuentra percibiendo la cámara. Usted puede hacer un zoom in o zoom out, ajustar la lumi­nosidad de los DELs y tomar fotos o un video desde esta pantalla.
La pantalla exhibe, en la franja informativa superior, la modalidad (foto o video) en que se encuentra puesto el aparato, zoom, el ícono de tarjeta-memoria SD™ (si en el aparato hay una dentro), memoria disponible y alta voz/mi ­crófono encendido o apagado.
Franja
informativa
Use siempre protección para sus ojos, para que no les entren mugre u otros cuerpos extraños.
Siga las instrucciones de funcionamiento con el fin de reducir el riesgo de descar­gas eléctricas, enganches y otros que puedan lesionarlo.
1. Asegure que la cámara de inspección y la zona de trabajo han sido bien preparadas
Fecha y
hora
Figura 13 – Pantalla en vivo
Al encenderse la Cámara de inspección, la modalidad predeterminada de imagen –la que
51
Page 54
Cámara de inspección micro CA-300
aparece primero- es la de imagen fija o fotos. En cualquier instante usted puede acceder al menú oprimiendo el botón de Menú. Cuando el menú se haya superpuesto en la pantalla en vivo, emplee las flechas izquierda y derecha
para ingresar a la categoría MODE (moda ­lidades). Navegue con las flechas ascendente y descendente para desplazarse entre los diversos elementos del menú y pulse Se ­leccionar a su gusto.
Figura 14 – Selección de modalidades en
pantalla
3. Si desea cambiar las otras posiciones de configuración que ofrece esta Cámara de inspección (tales como Indicador de fecha y hora, Idioma, Fecha y hora, TV Out , Actualización del firmware, Altavoz/micró ­fono, Apagado automático, Vuelta a las posiciones predeterminadas de fábrica) consulte la sección Menú.
4. Prepare la cámara para efectuar una ins ­pección. Es posible que se requiera cur­var el cable para lograr acceder y mirar en el espacio que se inspeccionará. No curve el cable a menos de 5 pulgadas radio; podría dañarse. Si inspeccionará un espacio oscuro, encienda los DELs antes de introducir la cámara y el cable en la zona de inspección.
No ejerza excesiva fuerza para introducir o retraer el cable; podría causar daños al aparato y en la zona que se inspecciona. No utilice el cable o el cabezal del for­mador de imágenes como un arma o herramienta para modificar el entorno o despejar obstáculos. Se corre el riesgo de causar daños al aparato o en el área de inspección.
Ajuste de la imagen
Ajuste de la luminosidad de los DELs:
estando en la pantalla en vivo, oprima los botones de flecha derecha e izquierda
para incrementar o disminuir la lumi­nosidad de los DELs. El indicador o barra de la luminosidad se mostrará en la pantalla mientras usted efectúa el ajuste.
Figura 15 – La luminosidad de los DELs
siendo regulada
Zoom: La Cámara de inspección micro CA-
300 cuenta con un zoom digital de 3,5x. Para hacer un zoom in o un zoom out emplee las flechas arriba y abajo mientras tenga a su vista la pantalla en vivo. El indicador o barra del zoom se mostrará en la pantalla mientras usted acerca o aleja la imagen.
Figura 16 – El zoom siendo regulado
Rotación de la imagen: la imagen en pan-
talla (foto o video) puede rotarse de a 90° hacia la izquierda oprimiendo el botón de Rotación de la imagen .
Toma de imágenes
Toma de imagen fija o foto
Estando en la pantalla en vivo, asegúrese de que el ícono de cámara fija o foto está presente en la esquina superior izquierda de la pantalla. Presione el botón disparador u obturador para tomar una foto. El ícono de Guardar aparecerá por unos instantes en la pantalla. Esto indica que la imagen fija o
52
Page 55
Cámara de inspección micro CA-300
fotografía se ha guardado en la memoria interna del aparato o en la tarjeta SD™.
Filmación de video
Estando en la pantalla en vivo, asegúrese de que el ícono de cámara de video está pre­sente en la esquina superior izquierda de la pantalla. Presione el botón disparador para comenzar a filmar. Cuando la cámara está grabando un video, un contorno rojo parpadea alrededor del ícono de la modalidad de video y la duración del video se muestra en la parte superior de la pantalla. Presione el botón dis­parador de nuevo para detener la grabación. Puede tomar varios segundos para guardar el video si es que se está guardando en la memoria interna.
La micro CA-300 cuenta con micrófono y al­tavoz integrados para grabar y reproducir audio en videos. Un auricular con micrófono in­tegrado viene incluido, el cual puede utilizarse en lugar del altavoz y micrófono integrados en el aparato. Conecte el auricular en el puerto de audio en el costado derecho del visualizador.
5. Cuando la inspección se haya comple­tado, retraiga con cuidado la cámara y el cable desde la zona de inspección.
Figura 17 – Pantalla de grabación de video
Menú
En cualquier momento es posible acceder al menú pulsando el botón de Menú . El menú de superpone en la pantalla en vivo. Desde el menú, al usuario le es posible cam­biar las diversas modalidades (MODE) y ac­ceder al menú de configuración.
Mientras en la pantalla de configuración, se pueden elegir diferentes categorías de config­uración (Figura 18). Emplee las flechas de ­recha e izquierda para cambiar de una cat­egoría a la siguiente. Utilice las flechas ascen­dente y descendente para desplazarse por
los elementos del menú. La categoría selec­cionada aparecerá resaltada con un contorno de color rojo brillante. Una vez lograda la con­figuración deseada, pulse Seleccionar pa ra cambiar a la nueva selección. Los cambios se guardan en forma automática cuando se modifican.
Mientras en la modalidad de Menú, pulse el botón de Vuelta atrás para volver a la pan­talla anterior o a la pantalla en vivo.
Figura 18 – Pantalla de configuración (Modalidades: Foto, Video o Reproducción)
Modalidad de reproducción (Playback)
1. Pulsando el botón Seleccionar en la pantalla en vivo, se accede a la modali­dad de Reproducción. Seleccione IMAGE (Foto) o VIDEO para reproducir el archivo deseado. La modalidad de reproducción es la interfaz para ingresar a los archivos guardados. Automáticamente ofrecerá ver pri mero el último archivo grabado.
2. Mientras revisa imágenes o fotos, el usua rio podrá recorrer todas las fotos guardadas, eliminar una o varias fotos y visualizar los datos de los archivos.
3. Mientras revisa un video, el usuario puede navegar por los videos, pausar, reiniciar y eliminar. Cuando el aparato no tenga una tarjeta-memoria SD™ den­tro, el usuario sólo podrá reproducir fotos y videos desde su memoria interna.
Eliminación de archivos
Mientras en la modalidad de Reproduc-
ción, presione el botón de Menú para eliminar una imagen o un video. El diálo ­go de confirmación de eliminación per­mite al usuario eliminar archivos no de­seados. El ícono activo exhibe un con­torno rojo. La navegación se realiza con los botones de flecha .
53
Page 56
Cámara de inspección micro CA-300
Indicador de fecha y hora
Activa o desactiva el display de fecha y hora.
Calidad de la imagen
Seleccione la calidad de imagen deseada. Cuanto mayor sea la calidad de la imagen en un archivo, mayor será el espacio que ocupará en la memoria. El visualizador indicará el número aproximado de fotos que aún se pueden guardar.
Idioma
Seleccione este ícono de Idioma desde el Menú y oprima Seleccionar. Elija uno de los idiomas disponibles con las flechas ascen­dente y descendente , luego oprima Se ­leccionar para guardar el idioma que desea emplear.
Fecha y hora
Seleccione este ícono de Fecha y Hora para fijar la fecha y hora actuales. Elija el formato de fecha y hora que usted prefiera exhibir.
TV-Out
Seleccione entre los sistemas de video NTSC ó PAL para establecer la salida TV-Out co ­rrecta. La pantalla se tornará negra y la ima­gen será transmitida a una pantalla externa. Si desea obtener una imagen en vivo en la pan­talla del aparato, oprima el botón de encen­dido para deshabilitar la función.
Actualización del firmware
Seleccione el ícono Actualización del firm ­ware para instalar en el aparato la versión más reciente de software disponible. El soft­ware deberá cargarse a la tarjeta-memoria SD™ y posteriormente introducirse en el aparato. Las actualizaciones se obtienen en www.RIDGID.com.
Altavoz
Seleccione este ícono de Altavoz en el Menú y pulse Seleccionar . Seleccione ON u OFF con los botones de flecha ascendente o des ­cendente para activar o desactivar el al­tavoz durante una video-reproducción.
Apagado automático
Seleccione este ícono de auto-apagado y pulse Seleccionar . Seleccione disable (de sactivar) para apagar la función de apa-
gado automático. Seleccione ya sea 5 minutos, 15 minutos ó 60 minutos para que el aparato se apague después de 5, 15 ó 60 minutos de no funcionar. La función de Apagado Automático no se activará cuando se esté grabando o reproduciendo un video.
Vuelta a las posiciones predeterminadas de fábrica
Seleccione este ícono de Vuelta a las posi­ciones predeterminadas de fábrica (Reset) y oprima Seleccionar . Confirme que desea volver a la configuración que de fábrica traía el aparato oprimiendo Seleccionar otra vez.
Acerca de
Seleccione la función Acerca de para exhibir la versión de firmware con que opera la micro CA-300 así como el copyright que posee el software.
Transferencia de imágenes a una computadora
Con el aparato encendido, conecte la Cámara de inspección micro CA-300 a una computa­dora mediante el cable USB. La imagen en la pantalla de la computadora aparece ahora en la pantalla de la micro CA-300. La memo­ria interna y la tarjeta-memoria SD™ (si está presente) se mostrarán como unidades sepa­radas en la computadora y desde ahora son accesibles como cualquier dispositivo de alma­cenamiento USB. Las opciones de Copiar y Eliminar quedan disponibles desde la com­putadora.
Conexión a un televisor
La Cámara de inspección micro CA-300 puede, a través del cable RCA incluido, conec­tarse a un televisor u otro monitor para ver o grabar a distancia.
Abra la tapa del lado derecho del visualizador (Figura 3) y conecte el cable RCA en el enchufe hembra TV-Out. Introduzca el otro extremo del cable en el enchufe Video In en el televisor o monitor. Verifique que el sistema
de video saliente (NTSC ó PAL) esté puesto en el que corresponde. Es posible que tam-
bién se necesite reconfigurar la entrada (input) al televisor o monitor para poder ver las graba­ciones. Seleccione el formato TV-Out correcto desde el Menú.
54
Page 57
Cámara de inspección micro CA-300
Utilización con equipos de inspección SeeSnake
La Cámara de inspección micro CA-300 tam­bién puede utilizarse en conjunto con varios equipos de inspección SeeSnake y ha sido es­pecíficamente diseñada para funcionar con los sistemas de inspección microReel, micro ­Drain™ y nanoReel. Cuando se la utiliza con este tipo de equipos, conserva toda la fun­cionalidad descrita en este manual. La Cá ­mara de inspección micro CA-300 puede uti­lizarse asimismo con otros equipos de ins ­pección SeeSnake para visualizar y grabar solamente.
Cuando se la vaya a utilizar con uno de los equipos de inspección SeeSnake, deben sacársele tanto el formador de imágenes y las extensiones de cable. Si la conectará a un microReel, microDrain™, nanoReel u otro equipo similar, consulte el manual del operario propio de cada uno de estos aparatos para saber cómo se conectan y usan. Si la conec­tará a otros equipos de inspección SeeSnake (generalmente un Rollo con Monitor), se re­quiere un adaptador para conectar la Cámara de inspección micro CA-300 a un puerto de salida de video (Video-Out) en el equipo de ins pección SeeSnake. Conectados de esta manera, la Cámara de inspección micro CA­300 mostrará lo que “ve” la cámara y puede utilizarse como grabadora.
Si conectará la Cámara de inspección a un Rollo de inspección SeeSnakeSeeSnake (microReel, microDrain™ o nanoReel), alinee el módulo de interconexión del Rollo con el conector del cable en la Cámara de inspección micro CA-300, métalo rectamente y asiéntelo
(Figura 19).
®
sagüe), es posible monitorearla de dos mane ­ras: 1) si el Rollo de inspección dispone de un mando de Sonda, éste activa y desactiva la Sonda; o 2) la Sonda se activa volviendo la lu­minosidad de los diodos emisores de luz (DELs) a cero. Una vez localizada la Sonda, los DELs pueden ponerse de nuevo a la lumi­nosidad normal y seguir adelante con la ins ­pección.
Cualquier localizador de RIDGID -como el SR-20, SR-60, Scout o NaviTrack
®
II-, puestos a 512 Hz, sirve para efectuar localizaciones puntuales en el desagüe que se inspecciona.
Figura 20 – Localización de la Sonda de un
Rollo de inspección
Para localizar la Sonda, encienda el locali ­zador y póngalo en modalidad Sonda. Camine rastreando en la dirección en que probable­mente se encuentra la Sonda hasta que el localizador la detecte. Una vez detectada la Sonda, siga las indicaciones del localizador para concentrar toda su atención sobre ella y determinar con exactitud dónde se encuentra. Para obtener instrucciones detalladas de los métodos de localización de sondas, consulte el manual del operario del modelo de localizador que utilizará.
Figura 19 – Conexión entre la micro CA-300 y
AVISO
un equipo de inspección SeeSnake
No tuerza la conexión para impedir
que se dañen los enchufes.
Localización de la Sonda
Si durante la inspección se hará uso de una sonda (transmisor que navega por un de-
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el aparato, extráigale la batería.
• Después de cada uso, limpie el cabezal formador de imágenes y el cable con jabón o detergente suaves.
• Pásele un paño seco y limpio a la pantalla. No frote la pantalla con el paño.
• Sólo use un bastoncillo de algodón untado en alcohol para limpiar las conexiones.
55
Page 58
Cámara de inspección micro CA-300
• Pásele un paño limpio y seco a todo el visualizador de mano.
Función de re-alistar
Si el aparato deja de funcionar, oprima el botón Reset (re-alistar) (ubicado debajo de la
tapa en el costado izquierdo del visualizador, Figura 4). Debería volver a funcionar normal-
mente después de encenderse.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente los accesorios específi­camente diseñados y recomendados para usarse con la Cámara de inspección micro CA-300 de RIDGID tales como los listados a continuación. Otros acceso­rios aptos para usarse con otros aparatos pueden tornarse peligrosos si se utilizan en conjunción con la Cámara de inspec­ción micro CA-300.
Accesorios para la Cámara de inspección micro CA-300
No. en el
catálogo Descripción
37108 Cable de extensión de 3 pies (90 cm) 37113 Cable de extensión de 6 pies (180 cm) 37103 Formador de imágenes 17 mms. y cable 37098 Formador de imágenes 6 mm. Ø c/cable
37093 Formador de imágenes 6 mm. Ø c/cable
37123 Paquete de accesorios (17mm):
40028 Adaptador c.a. 40623 Auriculares con micrófono
de 1 m.
de 4 m
gancho, imán y espejo
Para mayor información acerca de acceso­rios específicos para este aparato, consulte el Catálogo RIDGID o por internet: www.RIDGID.com y www.RIDGID.eu
Almacenaje
La Cámara de inspección micro CA-300 de RIDGID debe almacenarse en un lugar seco y seguro, a temperaturas entre -4°F (–20°C) y 158°F (70°C) y humedad del aire entre un 15 y un 85%.
Guarde el aparato bajo llave fuera del al­cance de niños y personas no capacitadas para usar esta Cámara de inspección.
Extraiga la batería del aparato, para evitar fugas, cada vez que lo vaya a almacenar por mucho tiempo o sea enviado por encomienda.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Es peligroso hacer funcionar la Cámara de inspección micro CA-300 si ha sido mal reparada.
El servicio y reparación de la Cámara de ins­pección micro CA-300 debe ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID.
Para obtener información acerca del Servi­centro Autorizado RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o reparación de este aparato:
• Contacte al distribuidor RIDGID en su locali ­dad.
• Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados RIDGID más cercanos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com .
Eliminación del equipo
Piezas y partes de la Cámara de inspección CA-300 han sido fabricadas de materiales valiosos posibles de reciclar. Averigüe cuáles empresas se especializan en reciclaje en su localidad. Deseche sus componentes cum ­pliendo con todas y cada una de las disposi­ciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor información, llame a la agencia local encar­gada de la eliminación de residuos sólidos.
En la Comunidad Europea: ¡No se deshaga de equipos eléctricos junto con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Europea 2002/96/EC, impartida a
sus países miembros sobre dese­chos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en forma separada de la basura municipal y eliminados sin causar daños al medio am ­biente.
56
Page 59
Cámara de inspección micro CA-300
Detección de averías
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla se enciende pero no muestra imagen.
Los DELs en el forma ­dor de imágenes per ­manecen tenues aun ­que puestos a intensi­dad máxima; display vacila entre blanco y negro; display en colo ­res se apaga después de breves instantes.
El aparato no se enciende.
Conexiones del cable sueltas.
Formador de imágenes averiado. Formador de imágenes cubierto de
mugre.
Batería con poca carga.
Batería totalmente descargada. El aparato necesita re-alistarse.
Revise las conexiones del cable, lím ­pielas si es necesario. Reconéctelas.
Reemplace el formador de imágenes. Inspeccione el formador de imágenes
para cerciorarse de que no está cu­bierto de mugre.
Introdúzcale una batería cargada.
Introdúzcale una batería cargada. Re-aliste el aparato. Consulte la sección
Mantenimiento.
Seguridad de la batería y del cargador de baterías
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el cargador de baterías o la batería misma, reduzca el riesgo de sufrir lesiones graves, leyendo detenida­mente estas precauciones.
Seguridad del cargador
Cargue en el cargador de baterías RIDGID únicamente las baterías recar­gables listadas en la sección Accesorios de este manual. Si pone a cargar en él otro
tipo de baterías, éstas podrían explotar y causar lesiones y daños materiales.
No pruebe la batería con objetos con- ductores. Si los bornes de una batería hacen cortocircuito, podrían chisporrotear y ocasionar quemaduras e incendios.
Si un cargador se ha caído o golpeado,
o ha sufrido cualquier daño, no le intro­duzca una batería. Un cargador averiado
podría ocasionar descargas eléctricas.
Utilice el cargador para cargar una ba -
tería a temperaturas superiores a 32°F (0°C) e inferiores a 122°F (50°C). Al -
macene el cargador a temperaturas su­periores a -4°F (-20°C) e inferiores a 104°F (40°C). Si se la guarda por largo tiempo a temperaturas por sobre los 104°F, el rendimiento de la batería disminuirá. El
cuidado adecuado del cargador evitará se­rios daños a la batería. Una batería dañada podría rezumar líquido, quemar o provocar descargas eléctricas.
Utilice una fuente de alimentación apro - piada. No intente utilizar un transformador elevador o un generador motorizado puesto que le harán daño al cargador, el cual provocará choques eléctricos, fuego o que­maduras.
Nada debe cubrir el cargador mientras está en funcionamiento. Para funcionar correctamente necesita una adecuada ventilación; deje por lo menos 4" (10 cm) de espacio libre a su alrededor.
Desenchufe el cargador cuando no esté en uso. Así se evita causar lesiones a un niño o a personas no capacitadas.
Desenchufe el cargador del tomacorrien te
antes de efectuarle mantenimiento o limpieza. Así se evitan descargas eléctricas.
No cargue la batería en lugares húme­dos, mojados o en ambientes explo­sivos. No exponga el cargador ni la batería
a la lluvia, nieve o suciedad. La humedad y los contaminantes aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
No abra la carcasa del cargador. Hágalo reparar en servicentros autorizados de RIDGID.
57
Page 60
Cámara de inspección micro CA-300
No transporte el cargador colgando de su cordón eléctrico. Esto evita las descar-
gas eléctricas.
• El cargador de baterías RIDGID no debe ser utilizado por niños o individuos con capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas, o por quienes no tienen los conocimientos necesarios o la experi­encia para usarlo; salvo lo hagan super­visados o instruidos por una persona re­sponsable de su seguridad.
Mantenga a niños y espectadores aleja-
dos de este tipo de dispositivo mientras está en funcionamiento. Cualquier dis-
tracción podría hacerle perder el control del aparato.
Sólo confíe la revisión y reparación de
este aparato (incluido su cordón eléc­trico) a un técnico calificado que em­plea repuestos idénticos a los origi­nales. Con el fin de evitar accidentes, un cargador dañado deberá ser reem­plazado por el fabricante, su represen­tante o un técnico calificado. Así se
garantiza la seguridad del funcionamiento del aparato.
Seguridad de la batería
Elimine la batería como se debe. Ex ­pue s ta a altas temperaturas puede ex­plotar, por lo tanto, jamás arroje una al fuego. Cubra sus bornes o terminales con cinta adhesiva para que no hagan con­tacto con otros objetos. Varios países ya han legislado respecto a la correcta elimi ­nación de baterías. Le rogamos cumpla con las normas establecidas en su locali­dad.
No introduzca en el cargador una ba - tería cuya carcasa está agrietada. Las baterías dañadas aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Nunca desarme una batería. No contiene piezas ni partes que el usuario pueda com­poner. Al desarmar una batería usted podría sufrir un choque eléctrico o lesiones personales.
Evite el contacto con el líquido que una batería defectuosa podría exudar. Éste podría quemar o irritar su piel. En caso de contacto accidental con el líquido del inte­rior de una batería, enjuáguese con abun­dante agua. Solicite atención médica si el líquido llegase a entrarle a un ojo.
Descripción y especificaciones
Descripción
El Cargador de baterías RIDGID (N° 37088 en el catálogo) carga una Batería RIDGID (N° 37083 en el catálogo), -de li-ión, 3,7V- en aproximadamente 4 a 5 horas. Este cargador no requiere ajustes.
Figura 21 – Cargador y batería
Especificaciones
Entrada........................100-240 V c.a.,
50/60 Hz
Salida ..........................4,2 V c.c.
Tipo de batería ............li-ión, 3,7 V
Capacidad de
la batería .....................4,2Ah
Corriente de entrada ...0,3 A (c.a.) y
1 A (c.c.)
Peso ............................0,4 lb (0,02 Kg)
Tiempo de carga .........4 a 5 horas
Refrigeración...............de convección pa-
siva (sin ventilador)
Inspección y preparación del cargador
ADVERTENCIA
Antes de usarlos, inspeccione el car­gador y la batería. Prepare el cargador según las siguientes instrucciones para evitar el riesgo de lesiones provocadas por descargas eléctricas, fuego y otras causas, y/o daños al aparato. Siempre proteja sus ojos con anteojos o gafas de
58
Page 61
Cámara de inspección micro CA-300
seguridad para que no les entren mugre o cuerpos extraños.
1. Cerciórese de que el cargador está des­enchufado. Inspeccione el cordón de suministro, el cargador y la batería por si están dañados o han sido modificados, o alguna de sus partes está quebrada, de­salineada, trabada o faltante. Si detecta cualquier problema, no use el cargador hasta que haya sido reparado.
2. Quite el aceite, grasa o mugre del car­gador como se describe más adelante en la sección Instrucciones de limpieza, en particular, de mangos y controles. Es menos probable que un aparato que está limpio resbale de sus manos. Además, le asegurará una ventilación adecuada.
3. Revise que todas las etiquetas y calco­manías de advertencias de seguridad sobre el cargador y la batería se en­cuentren intactas y legibles. (Figuras 22
y 23).
• Temperaturas de funcionamiento ade­cuadas: tanto el cargador como la bate ­ría deben estar en un ambiente de entre los 32°F (0°C) y 113°F (50°C) para que se inicie la carga. Si la temperatura de cualesquiera de los dos se encuentra por encima o por debajo de estos límites térmicos en algún momento du­rante la carga, ésta se suspenderá. Se reanudará cuando ambos estén dentro de los límites térmicos mencionados.
• Haya un tomacorriente adecuado. Veri ­fique que el enchufe del cargador entra sin problemas en el tomacorriente.
• Haya un espacio libre alrededor de todo el cargador de por lo menos 4" (10 cm) para que cuente con suficiente venti ­lación y funcione dentro de la gama de temperaturas adecuadas.
5. Conecte el cable de suministro eléctrico al cargador.
6. Con las manos secas, enchufe el car­gador en el tomacorriente seleccionado.
Instrucciones de carga y funcionamiento
ADVERTENCIA
Figura 22 – Etiqueta de advertencias pegada
Figura 23 – Etiqueta de advertencias pegada
en el cargador
en la batería
4. Antes de hacer funcionar el cargador, escoja un lugar apropiado donde asen­tarlo. Revise que en la zona de trabajo:
• Haya suficiente luz.
• Un sitio despejado, estable, nivelado y
seco para ubicar el cargador. No lo emplee en un lugar mojado o húmedo.
Siempre use protección para sus ojos, para que no les entren mugre o cuerpos extraños.
Respete las instrucciones de funciona ­miento para reducir el riesgo de sufrir descargas eléctricas o lesiones.
¡NOTA! Una batería nueva sólo alcanza su
máxima capacidad después de que se la ha sometido a unos 5 ciclos de carga y descarga.
1. Instale el cargador según se indica en la
sección Inspección y preparación del
cargador.
2. El cargador se prueba a sí mismo por un segundo durante el cual su DEL par ­padea rojo y verde. Luego el cargador se queda en modalidad de espera con su DEL apagado.
59
Page 62
Cámara de inspección micro CA-300
3. Con sus manos secas, introduzca la batería en el cargador. La batería comen­zará a cargarse de inmediato. Mientras la batería se está cargando, el DEL per­manecerá rojo.
4. Cuando la batería esté totalmente car­gada, el DEL permanecerá verde. Extraiga la batería. La batería ya cargada puede permanecer dentro del cargador hasta que se necesite usarla. No se corre el riesgo de sobrecargarla, porque el car­gador detecta que está cargada y au­tomáticamente cambia de modalidad a una de mera conservación de la carga.
5. Completada la carga de la batería, con las manos secas, desenchufe el car­gador.
Instrucciones de limpieza
ADVERTENCIA
Desenchufe el cargador antes de lim ­piarlo. No emplee agua ni productos químicos para limpiar el cargador o la batería. Así se evitan las descargas eléctricas.
1. Si hay una batería dentro del cargador, extráigala.
2. Limpie toda grasa o mugre en el exterior del cargador o sobre la batería, con un paño o un cepillo suave, no metálico.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves, sólo utilice accesorios específi­camente diseñados y recomendados para usarse con el Cargador de baterías de li-ión de RIDGID como los listados a continuación. Otros accesorios aptos para usarse con otras herramientas pue ­den tornarse peligrosos cuando se uti­lizan con el Cargador de baterías de li­ión de RIDGID.
No. en el catálogo Descripción
37088 Cargador micro CA-300 37083 Batería micro CA-300 de li-ión, 3,7V 30758 Cargador microEXPLORER 30198 Batería microEXPLORER de li-ión, 3,7V
Consulte el Catálogo RIDGID o por internet, los sitios www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu,
60
para mayor información acerca de los acceso­rios específicos para este cargador de baterías.
Almacenamiento
Almacene el cargador y las baterías en un lugar bajo llave, seco y seguro, donde no lo puedan alcanzar niños y personas inexpertas. El cargador es peligroso en manos de per­sonas que no saben usarlo.
Tanto el cargador como las baterías deben protegerse de golpes fuertes, de la humedad, del polvo y mugre, de temperaturas extremas y de sustancias y vapores químicos.
Una batería almacenada por períodos prolon­gados a temperaturas superiores a 104°F (40°C) podría perder gran parte de su ca­pacidad operativa.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Un servicio indebido o reparación mal hecha a la Cámara de inspección micro CA-300 puede tornarla insegura de usar.
En el cargador o en las baterías no hay ele­mentos que el usuario pueda componer. No intente abrir el cargador o la carcasa de una batería o limpiar sus componentes internos.
El servicio o reparación del cargador debe en­comendarse únicamente a un Servicentro Autorizado de RIDGID.
Para obtener información acerca del Servi­centro Autorizado RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre servicio o repara­ciones:
• Contacte al distribuidor RIDGID de su lo­calidad.
• En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran sus centros autorizados más cercanos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com .
Page 63
Eliminación de las baterías
RIDGID®se ha registrado en el programa Call2Recycle strado por la RBRC (Recharge ­able Battery Recycling Corpora -
tion). Como titular de esta licen­cia, RIDGID paga el costo del reciclaje de las baterías recargables RIDGID.
En los EE.UU. y Canadá, RIDGID y otros proveedores de baterías utilizan la red de Call2Recycle formada por más de 30.000 centros de recolección establecidos para recibir y reciclar baterías recargables. De esta forma RIDGID ayuda a proteger el medio am­biente y conservar recursos naturales. Le ro ­ga mos lleve sus baterías usadas a un punto de recolección para que puedan ser reci­cladas. Llame al número gratuito que se en­cuentra en el sello de la RBRC (1.800.822.8837) o visite www.call2recycle.org para ubicar los lugares de recolección.
En países de la CE: las baterías y los blo­ques de baterías defectuosas o usadas deben reciclarse según la directriz 2006/66/EEC.
®
admini -
Cámara de inspección micro CA-300
61
Page 64
Cámara de inspección micro CA-300
62
Page 65
micro CA-300
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Bei Nichtbefolgung des In­halts dieses Handbuchs kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie nden die Produkt­Seriennummer auf dem Typenschild.
Seriennr.
Page 66
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Inhalt
Sicherheitssymbole ........................................................................................................................................................... 65
Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................................................................................ 65
Sicherheit im Arbeitsbereich ....................................................................................................................................... 65
Elektrische Sicherheit .....................................................................................................................................................65
Sicherheit von Personen ............................................................................................................................................... 65
Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät ................................................................................................................... 66
Wartung ............................................................................................................................................................................... 66
Spezielle Sicherheitshinweise...................................................................................................................................... 66
micro CA‑300 Inspektionskamera Sicherheit .......................................................................................................66
Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung ...................................................................... 67
Beschreibung ..................................................................................................................................................................... 67
Technische Daten ............................................................................................................................................................. 67
Standardausstattung ...................................................................................................................................................... 68
Bedienelemente ............................................................................................................................................................... 68
FCC- Erklärung ..................................................................................................................................................................... 69
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ..........................................................................................................69
Symbole ................................................................................................................................................................................... 69
Montage................................................................................................................................................................................... 70
Wechseln/Einlegen des Akkus .................................................................................................................................... 70
Betrieb mit dem Netzteil .............................................................................................................................................. 70
Montage von Kamerakopf oder Verlängerungskabeln ..................................................................................70
Einbau von Zubehör ....................................................................................................................................................... 71
Einsetzen der SD™ Karte................................................................................................................................................ 71
Kontrolle vor dem Betrieb .............................................................................................................................................71
Vorbereiten von Gerät und Arbeitsbereich .......................................................................................................... 72
Betriebsanleitung ............................................................................................................................................................... 73
Echtzeitbild ......................................................................................................................................................................... 74
Bildeinstellung .................................................................................................................................................................74
Bilderfassung .....................................................................................................................................................................75
Menü ..................................................................................................................................................................................... 75
Zeitstempel ....................................................................................................................................................................... 76
Sprache ............................................................................................................................................................................... 76
Datum/Uhrzeit .................................................................................................................................................................76
TV‑Ausgang ....................................................................................................................................................................... 76
Firmware‑Update ............................................................................................................................................................ 76
Lautsprecher ..................................................................................................................................................................... 76
Automatische Abschaltung ........................................................................................................................................ 76
Werkseinstellungen wiederherstellen .................................................................................................................... 76
Über ...................................................................................................................................................................................... 76
Bildübertragung auf einen Rechner......................................................................................................................... 77
Verbinden mit TV .............................................................................................................................................................77
Verwendung mit SeeSnake® Inspektionsgerät .................................................................................................... 77
Wartung ................................................................................................................................................................................... 78
Reset‑Funktion .................................................................................................................................................................. 78
Zubehör.................................................................................................................................................................................... 78
Aufbewahrung ..................................................................................................................................................................... 78
Wartung und Reparatur .................................................................................................................................................. 79
Entsorgung ............................................................................................................................................................................. 79
Fehlersuche ............................................................................................................................................................................ 79
Sicherheitshinweise zu Akkus/Ladegerät ............................................................................................................. 80
Beschreibung und technische Daten ....................................................................................................................... 81
Kontrolle und Vorbereitung des Ladegeräts ....................................................................................................... 81
Ladevorgang/Bedienungshinweise .........................................................................................................................82
Reinigungshinweise .......................................................................................................................................................... 83
Zubehör.................................................................................................................................................................................... 83
Aufbewahrung ..................................................................................................................................................................... 83
Wartung und Reparatur .................................................................................................................................................. 83
Entsorgung ............................................................................................................................................................................. 83
Garantie .....................................................................................................................................................................Rückseite
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
64
Page 67
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahren‑Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs‑ oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
HINWEIS
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicher‑ heitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Si‑ cherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, be‑ vor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige In‑ formationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbril‑ le mit Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin, dass Hände, Finger oder andere Körperteile im Getriebe oder zwischen beweglichen Teilen eingeklemmt werden können.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An‑ weisungen. Die Nichtbeachtung der nach‑ stehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Sicherheit im Arbeitsbereich
 • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber, und sorgen Sie für eine gute Be­leuchtung. Unaufgeräumte und unzu‑
reichend beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das Unfallrisiko.
 • Betreiben Sie das Gerät nicht in
Umgebungen mit erhöhter Explosi­onsgefahr, in denen sich leicht ent­ammbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub benden. Das Gerät kann im
Betrieb Funken erzeugen, durch die sich Staub oder Dämpfe leicht entzün‑ den können.
 • Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts
dafür, dass sich keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte in dessen Nähe benden. Bei Ablenkungen kann die
Kontrolle verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
 • Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen, wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschrän­ken. Es besteht eine erhöhte Strom‑
schlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 • Halten Sie das Gerät von Regen und
Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags.
Sicherheit von Personen
 • Seien Sie beim Betrieb des Geräts im-
mer aufmerksam und verantwortungs­bewusst. Verwenden Sie das Gerät nicht unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Durch einen kur‑
zen Moment der Unaufmerksamkeit können Sie sich selbst oder anderen erhebliche Verletzungen zufügen.
65
Page 68
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
 • Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine
Richtung. Sorgen Sie stets für ein si­cheres Gleichgewicht und einen festen Stand. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 • Tragen Sie immer persönliche Schutz-
kleidung. Tragen Sie immer einen Au‑
genschutz. Das Tragen einer Schutzaus‑ rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das Risiko von Verletzungen und ist daher unbedingt erforderlich.
Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät
 • Überbeanspruchen Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie immer ein für den Einsatzbereich geeignetes Ge­rät. Mit dem richtigen Gerät können
Sie Ihre Arbeit eektiver und sicherer ausführen.
 • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht über einen Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein Werk‑
zeug, das sich nicht über einen Schalter ein‑ und ausschalten lässt, stellt eine Gefahrenquelle dar und muss repariert werden.
 • Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gerät, bevor Sie Einstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Durch solche Vor‑
sichtsmaßnahmen wird das Risiko von Verletzungen verringert.
 • Bewahren Sie unbenutzte Geräte au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen.
Das Gerät kann gefährlich sein, wenn es von unerfahrenen Personen benutzt wird.
 • Das Gerät muss regelmäßig gewar-
tet werden. Achten Sie auf defekte
Teile und andere Bedingungen, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen könnten. Bei Beschädigungen muss das Gerät vor einer erneuten Verwen‑ dung zunächst repariert werden. Viele Unfälle werden durch schlecht gewar‑ tete Geräte verursacht.
 • Verwenden Sie das Gerät und Zube-
hör gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeits­bedingungen und der auszufüh­renden Tätigkeit. Wenn Geräte nicht
vorschriftsmäßig verwendet werden, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
 • Verwenden Sie für das Gerät nur die
vom Hersteller empfohlenen Zube­hörteile. Zubehörteile, die für ein Ge‑
rät passend sind, können beim Einsatz in einem anderen Gerät zu einer Ge‑ fahr werden.
 • Halten Sie die Grie trocken, sauber
und frei von Ölen und Fetten. Da‑
durch können Sie das Gerät besser be‑ dienen.
Wartung
 • Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren. Dadurch
bleibt die Sicherheit des Werkzeugs ge‑ währleistet.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicher‑ heitshinweise, die speziell für die Inspekti‑ onskamera gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der RIDGID® micro CA‑300 Inspektionskamera diese Si‑ cherheitshinweise sorgfältig durch, um die Gefahr eines Stromschlags oder ernsthaf‑ ter Verletzungen zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
In dem Transportkoer der micro CA‑300 Inspektionskamera bendet sich ein Fach für die Aufbewahrung dieser Bedienungsan‑ leitung, damit diese immer beim Werkzeug mitgeführt werden kann und dem Bediener jederzeit zur Verfügung steht.
micro CA‑300 Inspektionskamera Sicherheit
 • Setzen Sie das Display weder Was-
ser noch Regen aus. Dies erhöht die Stromschlaggefahr. Kamerakopf und
Kabel der micro CA‑300 sind bis 10’ (3 m) wasserdicht. Das Hand‑Display ist nicht wasserbeständig.
66
Page 69
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
 • LegenSiediemicro CA‑300Inspek-
tionskamera nicht im Bereich Strom führender Gegenstände ab. Dies er‑
höht die Stromschlaggefahr.
 • LegenSiediemicroCA‑300Inspekti-
onskamera nicht im Bereich beweg­licher Teile ab. Sie könnte erfasst und
beschädigt werden.
 • VerwendenSiediesesGerätnichtfür
die Untersuchung von Personen oder für medizinische Zwecke. Dies ist kein
medizinisches Gerät. Sie können da‑ durch Verletzungen verursachen.
 • TragenSiebeiHandhabungundBe-
nutzung der micro CA-300 Inspekti­onskamera immer geeignete persön­liche Schutzausrüstung. Abussrohre
oder anderen Bereiche können Chemi‑ kalien, Bakterien und andere Substan‑ zen enthalten, die giftig oder infektiös sein und Verätzungen oder andere Probleme verursachen können. Zur
persönlichen Schutzausrüstung ge­hören immer eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe, bei Bedarf auch
Latex‑ oder Gummihandschuhe, ein Gesichtsschutz, Spezialbrille, Schutz‑ kleidung, Atemschutz und Sicherheits‑ schuhe.
 • AchtenSiestetsaufSauberkeit. Wa‑
schen Sie Hände und andere Körper‑ teile, die mit Abwässern in Berührung kommen, nach dem Gebrauch oder der Arbeit mit der micro CA‑300 Inspekti‑ onskamera in Abussrohren oder an‑ deren Bereichen, die Chemikalien oder Bakterien enthalten können, gründlich mit heißer Seifenlauge. Während des Gebrauchs und der Arbeit mit der mi‑ cro CA‑300 Inspektionskamera sind Essen und Rauchen untersagt. Dadurch wird die Verunreinigung mit giftigen oder ansteckenden Stoen vermieden.
 • Arbeiten Sie nicht mit der micro CA-300
Inspektionskamera, wenn der Bediener oder das Gerät im Wasser stehen. Die
Arbeit mit einem elektrischen Gerät, während der Bediener im Wasser steht, erhöht die Stromschlaggefahr.
Die EG‑Konformitätserklärung (890‑011‑320.10)
kann diesem Handbuch auf Wunsch als separa‑ tes Heft beigelegt werden.
Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt haben:
– Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
RIDGID Händler.
– Besuchen Sie www.RIDGID.com oder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kon‑ taktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.
– Wenden Sie sich an die Abteilung Tech‑
nischer Kundendienst von RIDGID unter rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519‑3456.
Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung
Beschreibung
Die RIDGID micro CA‑300 Inspektionskamera ist ein leistungsfähiges handgeführte Digi‑ talaufzeichnungsgerät. Sie ist eine vollstän‑ dig digitale Plattform für die Aufnahme und Aufzeichnung von Bildern und Videos bei der Inspektion schwer zugänglicher Bereiche. Verschiedene Bildmanipulationsfunktionen wie Bilddrehung und Digitalzoom sind inte‑ griert, um detaillierte und genaue visuelle Inspektionen zu ermöglichen. Das Gerät bie‑ tet Möglichkeiten zur externen Speicherung und einen TV‑Ausgang. Zum Lieferumfang gehört Zubehör (Spiegel, Haken und Ma‑ gnet) für einen exiblen Kamerakopfeinsatz.
Technische Daten
Empfohlener
Gebrauch......................... In Innenräumen
Sichtweite....................... 0.4" (10 mm) bis ∞
Display.............................. 3.5" (90 mm) Farb‑
Kamerakopf....................
Beleuchtung.................. 4 einstellbare LEDs
Kabellänge...................... 3' (90 cm),
Fotoformat...................... JPEG
Bildauösung................ 640 x 480
Videoformat................... MP4
Videoauösung............ 320 x 240
TFT (320 x 240 Auösung)
3
/4" (17 mm)
erweiterbar auf 30' (9 m) mit optionalen Verlängerungen, Kamerakopf und Kabel sind bis 10' (3 m) wasserdicht, IP67
67
Page 70
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Bildrate............................. bis zu 30 FPS
TV‑Ausgang................... PAL/NTSC
Vom Benutzer wählbar
Eingebauter
Speicher.......................... 235 MB Speicher
Externer Speicher........ SD™ Karte max.
32 GB (4 GB mitgeliefert)
Datenausgang............. USB‑Datenkabel
und SD™ Karte
Betriebstemperatur... 32°F bis 113°F
(0°C bis 45°C)
Lagertemperatur........ ‑4°F bis 140°F
(‑20°C bis 60°C)
Stromversorgung....... 3.7V Li‑Ionen
Akku, Netzteil 5V,
1.5 Amp
Gewicht.......................... 5.5 lbs (2,5 kg)
Standardausstattung
Im Lieferumfang der micro CA‑300 Inspek‑ tionskamera sind folgende Teile enthalten:
• microCA‑300Handgerät
• 17mmKamerakopf
• 3’(90cm)USB‑Kabel
• 3’(90cm)RCA‑KabelmitAudio
•Haken,Magnet,Spiegel
• 3.7VLi‑Ionen‑Akku
• Li‑IonenAkku‑LadegerätmitKabel
• Netzteil
• HeadsetmitMikrofon
• 4GBSD™Karte
• Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Bild
drehen
Zurück
Pfeile
Verschluss-
Taste
Abbildung 2 – Bedienelemente der Display-
Einheit
Integriertes Mikrofon
Netzteil
Headset-
Buchse
Lautsprecher
Abbildung 3 - Anschlussabdeckung auf der
rechten Seite
Reset-Taste
Ein/Aus
Menü
Auswahl/
Bestätigung
TV-Ausgang
Mini-B USB
Steckplatz
SD™
Abbildung 1 - micro CA-300 Inspektionska-
mera
68
Abbildung 4 - Anschlussabdeckung auf der
linken Seite
Page 71
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
FCC‑ Erklärung
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die Grenzwerte für digitale Geräte, Klasse B, nach Teil 15 der FCC‑Vorschriften. Diese Grenzwerte sind so festgelegt, dass sie einen ausreichen‑ den Schutz gegen schädliche Störeinüsse in Wohngebäuden gewährleisten.
Dieses Gerät erzeugt und nutzt Funkstrah‑ lung und kann diese abstrahlen; es kann da‑ her bei unsachgemäßer Montage und Nut‑ zung Funkverbindungen stören.
Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer bestimmten Anlage keine Störstrahlung ent‑ steht.
Sollte dieses Gerät den Rundfunk‑ oder Fern‑ sehempfang stören, was einfach durch Aus‑ und Einschalten des Geräts feststellbar ist, so sollte der Benutzer eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen ergreifen, um diese Störstrahlung auszuschalten:
•Antenneneuausrichtenoderaneineran
deren Stelle anbringen.
• Abstand zwischen Gerät und Empfänger
vergrößern.
• RücksprachemitdemHändlerodereinem
Radio‑/TV‑Fachmann nehmen.
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Der Begri elektromagnetische Verträglich‑ keit bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in einer Umgebung, in der elektromagnetische Strahlung und elektrostatische Entladun‑ gen auftreten, einwandfrei zu funktionieren, ohne elektromagnetische Störungen ande‑ rer Geräte zu verursachen.
HINWEIS
tionskamera entspricht allen geltenden ECV‑ Normen. Die Möglichkeit, dass Störungen anderer Geräte verursacht werden, kann je‑ doch nicht ausgeschlossen werden.
Die RIDGID micro CA‑300 Inspek‑
Symbole
Akkustandanzeige – Akku voll‑ ständig aufgeladen.
Akkustandanzeige – Akkuladung unter 25 %.
SD™ Karte – Zeigt an, dass eine SD‑ Karte ins Gerät eingesetzt wurde.
Einzelbild – Zeigt an, dass die Kamera im Einzelbildmodus betrie‑ ben wird.
Video – Zeigt an, dass die Kamera im Videomodus betrieben wird.
Wiedergabemodus – Durch Auswahl dieses Symbols können gespeicherte Bilder und Videos betrachtet und gelöscht werden.
Menü – Wird bei diesem Symbol die Auswahl‑Taste gedrückt, ge‑ langt man zum Menübildschirm.
Auswahl – Durch Betätigen der Auswahl‑Taste im Echtzeitmodus gelangt man in den Wiedergabe‑ modus.
Rückkehrtaste – Durch Betätigen der Rückkehrtaste im Echtzeitmo‑ dus wechselt man zwischen Kame‑ ra und Video. Mit der Rückkehrtaste werden außerdem Menüs und der Wiedergabemodus geschlossen.
LED-Helligkeit – Rechte und linke Pfeiltasten drücken, um die Hellig‑ keit der LEDs zu ändern.
Zoom – Aufwärts‑ und Abwärts‑ pfeiltaste drücken, um den Zoom zwischen 1.0x und 2.0x einzustel‑ len.
Speichern – Zeigt an, dass das Bild oder Video gespeichert wird.
Mülleimer – Symbol für Löschbe‑ stätigung.
Modus – Auswahl zwischen Bild, Video oder Wiedergabe.
Zeitstempel – Datum und Uhrzeit im Echtzeitmodus anzeigen oder verbergen.
Sprache – Auswahl zwischen Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch, Niederländisch, Italienisch usw.
Uhrzeit und Datum – In diesem Menü können Uhrzeit und Datum eingestellt werden.
TV – Auswahl zwischen NTSC und PAL als TV‑Ausgabeformat.
69
Page 72
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Firmware-Update – Aktualisie‑ ren des Geräts mit der neuesten Software.
Lautsprecher/Mikrophon – Ein‑ und Ausschalten von Lautsprecher und Mikrophon bei Aufnahme und Wiedergabe.
Automatische Abschaltung – Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn 5, 15 oder 60 Minuten lang keine Aktion erfolgt.
Reset auf Werkseinstellungen – Wiederherstellen der Werkseinstel‑ lungen.
Über – Zeigt die Softwareversion an.
Montage
WARNUNG
Die folgenden Anweisungen sind bei der Montage des Geräts zu beachten, um Ver‑ letzungen während des Gebrauchs zu ver‑ meiden.
Wechseln/Einlegen des Akkus
Die micro CA‑300 wird ohne eingesetzten Akku geliefert. Wenn die Batterieanzeige anzeigt, muss der Akku geladen werden. Ent‑ fernen Sie den Akku vor längerer Lagerung, um ein Auslaufen der Batterie zu verhindern.
1. Die Batterieclips zusammendrücken (sie-
he Abbildung 5) und ziehen, um den Dek‑ kel des Batteriefachs zu entfernen. Bei Bedarf den Akku herausschieben.
Abbildung 6 - Akku entfernen/einlegen
2. Das Kontaktende des Akkus in das In‑ spektionsgerät einsetzen, wie in Abbil- dung 6 gezeigt.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wie‑ der an.
Betrieb mit dem Netzteil
Die micro CA‑300 Inspektionskamera kann auch mit dem mitgelieferten Netzteil betrie‑ ben werden.
1. Die Anschlussabdeckung auf der rech‑ ten Seite önen (Abbildung 3).
2. Mit trockenen Händen das Netzteil an die Steckdose anschließen.
3. Den runden Stecker des Netzteils an den mit “DC 5V” gekennzeichneten Anschluss anschließen.
Abbildung 5 – Batteriefachabdeckung
70
Abbildung 7 - Betreiben des Gerätes mit
Netzteil
Montage von Kamerakopf oder Verlängerungskabeln
Für den Betrieb der micro CA‑300 Inspek‑ tionskamera muss das Kabel des Kamera‑ kopfs an die Display‑Einheit angeschlossen werden. Für den Anschluss des Kabels an die
Page 73
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Display‑Einheit müssen der Keil im Kamera‑ sockel und der Schlitz im Display (Abbildung
8) korrekt ausgerichtet sein. Dann den Rän‑ delknopf handfest anziehen, damit der An‑ schluss fest sitzt.
Abbildung 8 – Kabelanschlüsse
3’ (90 cm) und 6’ (180 cm) Verlängerungska‑ bel sind erhältlich, um Ihr Kamerakabel auf bis zu 30 feet (9 Meter) zu verlängern. Zum Anbringen eines Verlängerungskabels ist zu‑ erst das Kabel des Kamerakopfs durch Lösen des Rändelknopfs von der Display‑Einheit zu lösen. Das Verlängerungskabel wie oben beschrieben an das Handgerät anschließen (Abbildung 8). Das mit dem Stift versehene Ende des Kamerakopfkabels in das mit dem entsprechenden Schlitz versehene Ende des Verlängerungskabels einführen und den Anschluss mit dem Rändelknopf handfest anziehen.
Einbau von Zubehör
Die drei mitgelieferten Zubehörteile (Spie‑ gel, Haken und Magnet) werden alle auf die gleiche Weise am Kamerakopf befestigt.
Einsetzen der SD™ Karte
Die Anschlussabdeckung auf der linken Sei‑ te (Abbildung 4) önen, um den Steckplatz für die SD‑Karte zu erreichen. Legen Sie die SD‑Karte in den Steckplatz so ein, dass die Kontakte nach vorne und der abgeschrägte Teil der Karte nach unten zeigen (Abbildung
10). SD‑Karten können nur auf eine Art ein‑
gesetzt werden – keine Gewalt anwenden. Ist eine SD‑Karte eingelegt, erscheint ein kleines SD‑Kartensymbol zusammen mit der Anzahl der Bilder oder der Filmlänge, die auf der SD‑Karte gespeichert werden kann, oben links auf dem Display.
Abbildung 10 - Einsetzen der SD-Karte
Kontrolle vor dem Betrieb
WARNUNG
Zubehör
Abbildung 9 - Einbau von Zubehörteilen
Zum Anschließen den Kamerakopf halten, wie in Abbildung 9 gezeigt. Das halbkreis‑ förmige Ende des Zubehörs über das ache Ende des Kamerakopfs schieben. Dann zum Einrasten das Zubehör eine 1/4 Umdrehun‑ gen drehen.
Kontrollieren Sie Ihre Inspektionskamera vor jedem Gebrauch und beheben Sie even‑ tuelle Störungen, um die Verletzungsgefahr durch Stromschlag oder andere Ursachen sowie Schäden am Gerät zu verringern.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge‑ schaltet ist.
2. Entfernen Sie den Akku und prüfen Sie ihn auf Anzeichen für Schäden. Wech‑ seln Sie den Akku gegebenenfalls aus. Benutzen Sie die Inspektionskamera nicht, wenn der Akku beschädigt ist.
3. Entfernen Sie Öl, Fett oder Schmutz vom Gerät. Das erleichtert die Inspektion und Sie vermeiden, dass Ihnen das Gerät aus der Hand fällt.
71
Page 74
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
4. Untersuchen Sie die micro CA‑300 In‑ spektionskamera auf beschädigte, abge‑ nutzte, fehlende oder klemmende Teile oder auf jegliche andere Bedingungen, die einen sicheren und normalen Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnten.
5. Prüfen Sie die Linse im Kamerakopf auf Kondensüssigkeit. Um Schäden am Ge‑ rät zu vermeiden, sollte die Kamera nicht benutzt werden, wenn sich Kondens‑ wasser in der Linse gebildet hat. Warten Sie vor der Benutzung, bis die Feuchtig‑ keit verdunstet ist.
6. Prüfen Sie die gesamte Kabellänge auf Ris‑ se oder Schäden. Durch schadhafte Kabel kann Wasser in das Gerät gelangen und die Gefahr eines Stromschlags erhöhen.
7. Kontrollieren Sie, ob die Anschlüsse zwi‑ schen Display‑Einheit, Verlängerungs‑ kabeln und dem Kabel mit Kamerakopf fest sitzen. Alle Anschlüsse müssen fest angezogen sein, damit die Kabel was‑ serfest sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert ist.
8. Kontrollieren Sie, ob das Schild mit den Warnhinweisen vorhanden, sicher befe‑ stigt und gut lesbar ist (Abbildung 11).
Abbildung 11 – Warnschild
9. Falls bei der Inspektion Mängel gefun‑ den werden, darf die Inspektionskamera so lange nicht verwendet werden, bis diese vollständig beseitigt wurden.
10. Setzen Sie mit trockenen Händen den Akku ein.
11. Drücken und halten Sie den Ein‑/Aus‑ schalter eine Sekunde lang. Die Kame‑ rakopfbeleuchtung sollte aueuchten, anschließend erscheint der Startbild‑ schirm. Sobald die Kamera bereit ist, wird das Bild, das die Kamera sieht, in Echtzeit
am Display angezeigt. Wenn kein Bild er‑ scheint, sehen Sie im Abschnitt Fehlersu- che dieses Handbuchs nach.
12. Drücken und halten Sie den Ein‑/Ausschal‑ ter eine Sekunde lang, um die Kamera ab‑ zuschalten.
Vorbereiten von Gerät und Arbeitsbereich
WARNUNG
Beachten Sie bitte diese Anweisungen für die Vorbereitung der micro CA‑300 Inspek‑ tionskamera und des Arbeitsbereichs, um die Gefahren von Stromschlag, Kabelwirr‑ warr und andere Risiken zu verringern.
1. Prüfen Sie den Arbeitsbereich auf:
 • AusreichendeBeleuchtung.  • Entammbare Flüssigkeiten, Dämpfe
oder Stäube, die sich entzünden könn‑ ten. Sind solche Gefahrenquellen vor‑ handen, arbeiten Sie in diesen Bereichen erst, wenn diese erkannt und beseitigt wurden. Die micro CA‑300 Inspektions‑ kamera ist nicht explosionsgeschützt und kann Funkenbildung verursachen.
 • Freien,ebenen,stabilenundtrockenen
Arbeitsplatz für den Bediener. Benut‑ zen Sie die Inspektionskamera nicht, wenn Sie im Wasser stehen.
2 Untersuchen Sie den Bereich oder den
Raum, der inspiziert werden soll, und stellen Sie fest, ob die micro CA‑300 Inspektionskamera für die Aufgabe geeignet ist.
 • Stellen Sie fest, wo die Zugangspunkte
zum Arbeitsbereich liegen. Für die Einfüh‑ rung des 17 mm Kamerakopfs ist eine Ö‑ nung mit einem Durchmesser von etwa 3/4” (19 mm) Durchmesser erforderlich.
 • StellenSiefest,wieweitderzu unter
suchende Bereich entfernt ist. Mit Ver‑ längerungskabeln kann die Kamera in einer Entfernung bis 30’ (9 m) einge‑ setzt werden.
 • StellenSiefest,obHindernissevorhan
den sind, die sehr enge Kabelkrüm‑ mungen erfordern würden. Das Kabel
72
Page 75
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
der Inspektionskamera kann bis zu ei‑ nem Radius von 5” (13 cm) gekrümmt werden, ohne beschädigt zu werden.
 • StellenSiefest,obimUntersuchungs
bereich Stromquellen vorhanden sind. Ist dies der Fall, so ist die Stromver‑ sorgung abzuschalten, um die Strom‑ schlaggefahr zu verringern. Stellen Sie mit geeigneten Freischaltverfahren sicher, dass der Strom während der Inspektion nicht eingeschaltet werden kann.
 • StellenSiefest,obwährendderUnter
suchung Kontakt mit Flüssigkeiten zu erwarten ist. Kabel und Kamerakopf sind wasserdicht bis 10’ (3 m) Tiefe. Bei größeren Tiefen können Undichtigkei‑ ten an Kabel und Kamerakopf auftre‑ ten und zu Stromschlag oder Schäden am Gerät führen. Die handgeführte Display‑Einheit ist wasserabweisend (IP65), sollte aber nicht in Wasser ge‑ taucht werden.
 • StellenSiefest,obChemikalienvorhan
den sind, vor allem bei Abussrohren. Die besonderen Sicherheitsmaßnah‑ men bei der Arbeit in chemikalienbela‑ steten Umgebungen müssen bekannt sein. Fragen Sie beim Hersteller der Chemikalien nach den jeweiligen Pro‑ duktinformationen. Chemikalien kön‑ nen die Inspektionskamera schädigen oder ihre Leistung beeinträchtigen.
 • Stellen Sie fest,welcheTemperaturen
der Arbeitsbereich und die Objekte im Arbeitsbereich haben. Die Einsatztem‑ peratur der Inspektionskamera liegt zwischen 32 und 130°F (0 bis 55°C). Der Einsatz in Bereichen außerhalb dieses Spektrums oder der Kontakt mit heißeren oder kälteren Gegenständen kann zu Schäden an der Kamera füh‑ ren.
 • StellenSiefest,obimUntersuchungs
bereich bewegliche Teile vorhanden sind. Ist dies der Fall, so sind diese Teile während der Untersuchung abzuschal‑ ten, um Gefahren durch Einschnüren zu vermeiden. Stellen Sie mit geeig‑ neten Freischaltverfahren sicher, dass sich diese Teile während der Inspekti‑ on nicht bewegen.
Ist die micro CA‑300 Inspektionskamera nicht für die jeweilige Arbeit geeignet, so sind ggf. andere Inspektionsgeräte bei RIDGID erhält‑ lich. Eine komplette Liste der RIDGID Produk‑
te nden Sie im RIDGID Katalog, online auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu.
3. Stellen Sie sicher, dass die micro CA‑300 Inspektionskamera vor jedem Einsatz ordnungsgemäß kontrolliert wurde.
4. Bestimmen Sie die für den Einsatzbereich geeigneten Geräte.
Betriebsanleitung
WARNUNG
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum Schutz der Augen vor Schmutz und Fremd‑ körpern.
Halten Sie sich an die Bedienungsanweisun‑ gen, um die Verletzungsgefahr durch Strom‑ schlag, Quetschung oder andere Risiken zu vermeiden.
1. Kontrollieren Sie, ob die Inspektionska‑ mera und der Arbeitsbereich richtig vor‑ bereitet wurden und der Arbeitsbereich frei von unbeteiligten Personen und an‑ deren Hindernissen ist.
2. Drücken und halten Sie den Ein‑/Aus‑ schalter zwei Sekunden lang. Die Kame‑ rakopfbeleuchtung sollte aueuchten, anschließend erscheint ein Startbild‑ schirm. Dieser Bildschirm informiert Sie, dass das Gerät hochgefahren wird. Nach dem Hochfahren wechselt das Bild auto‑ matisch in die Echtzeitanzeige.
Abbildung 12 - Startbild
(HINWEIS: Die Version ändert sich mit jedem Firmware­Update.)
73
Page 76
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Echtzeitbild
In dieser Anzeige werden Sie den größten Teil der Arbeit ausführen. Es wird das Bild, das die Kamera sieht, in Echtzeit am Display angezeigt. In dieser Anzeige können Sie zoo‑ men, die LED‑Helligkeit einstellen und Bilder oder Videos aufnehmen.
Der Bildschirm hat oben eine Statuszeile, die den Gerätemodus, Zoom, ein Symbol für die SD™ Karte (sofern eingesetzt), den verfügba‑ ren Speicher und Lautsprecher/Mikrophon ein/aus anzeigt. Die untere Zeile zeigt Infor‑ mationen über Datum und Uhrzeit, wenn der Zeitstempel aktiviert ist.
Statusleiste
Informations-
leiste
Abbildung 13 - Echtzeitbild
Wenn die Inspektionskamera eingeschaltet wird, ist der vorgegebene Modus die Aufnah‑ me von Standbildern.
Durch Drücken der Menütaste wird das Menü geönet. Das Menü erscheint auf dem Echtzeit‑ bildschirm. Mit der rechten und linken Pfeiltaste
wird in die MODUS‑Kategorie umgeschal‑
tet. Mit den Aufwärts‑ und Abwärtspfeiltasten
zwischen Menüpunkten navigieren und
nach Wunsch Auswahl
drücken.
3. Wenn die anderen Einstellungen der Inspek‑ tionskamera (Zeitstempel, Sprache, Datum/ Uhrzeit, TV‑Ausgang, Firmware‑Update, Lautsprecher/Mikrophon, automatische Ab‑ schaltung, Reset auf die Werkseinstellungen) geändert werden müssen, siehe Abschnitt
Menü.
4. Bereiten Sie die Kamera für die Inspekti‑ on vor. Möglicherweise muss das Kame‑ rakabel für die Inspektion vorgeformt oder gebogen werden. Krümmungsra‑ dien unter 5” (13 cm) sind nicht zulässig. Dadurch kann das Kabel beschädigt wer‑ den. Bei der Untersuchung eines dunklen Raums sind die LEDs vor dem Einführen von Kamera bzw. Kabel einzuschalten.
Üben Sie beim Einführen oder Zurückzie‑
hen des Kabels nicht übermäßig viel Kraft aus. Dabei können Inspektionskamera oder Untersuchungsbereich beschädigt werden. Verwenden Sie das Kabel oder den Kamerakopf nicht, um die Umge‑ bung zu verändern, Durchgänge oder verstopfte Bereiche freizumachen oder für nicht bestimmungsgemäße Zwecke. Dabei können Inspektionskamera oder Untersuchungsbereich beschädigt wer‑ den.
Bildeinstellung
LED-Helligkeit einstellen: Mit der Pfeilta‑ ste nach rechts oder nach links Tastenfeld können Sie (im Echtzeitmodus) die LED‑Helligkeit erhöhen oder verringern. Beim Einstellen der Helligkeit erscheint ein Helligkeitsbalken auf dem Display.
auf dem
Abbildung 14 - Screenshot der Modusaus-
wahl
74
Abbildung 15 - LED einstellen
Zoom: Die micro CA‑300 Inspektionskamera
hat einen 2.0x Digitalzoom. Für die Zoom‑ funktion einfach im Echtzeitmodus die Auf‑ wärts‑ und Abwärtspfeiltasten
drücken.
Page 77
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Während des Zoomens erscheint ein Zoom‑ Balken im Display.
Abbildung 16 - Zoom einstellen
Drehen des Bildes: Bei Bedarf kann das auf
dem Bildschirm angezeigte Bild durch Drük‑ ken der Bildrotationstaste von 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn ge‑ dreht werden.
in Schritten
Bilderfassung
Einzelbildaufnahme
In der Echtzeitanzeige kontrollieren, ob das Einzelbild‑Symbol play angezeigt wird. Die Verschluss‑Taste drücken, um das Bild aufzunehmen. Das Speichern‑Symbol dem Display. Dies zeigt an, dass das Bild im internen Speicher oder auf der SD™ Karte ge‑ speichert wird.
Videoaufnahme
Im Echtzeitbildmodus muss oben links im Display das Symbol erscheinen. Drücken Sie auf die Verschluss‑ Taste, um die Videoaufnahme zu starten. Wenn das Gerät ein Video aufzeichnet, ist das Videomodussymbol rot umrandet und die Aufzeichnungsdauer erscheint oben im Bildschirm. Drücken Sie die Verschluss‑Taste erneut, um die Videoaufnahme zu beenden. Wird die Aufnahme im internen Speicher abgelegt, so kann das Speichern des Videos einige Sekunden dauern.
Die micro CA‑300 ist mit einem integrierten Mikrofon und einem Lautsprecher zur Auf‑ nahme und Wiedergabe von Audioaufnah‑ men im Video ausgestattet. Ein Headset mit integriertem Mikrofon wird mitgeliefert und kann statt des integrierten Lautsprechers und Mikrofons verwendet werden. Schließen Sie das Headset an den Audioanschluss auf der rechten Seite der Kamera an.
oben links am Dis‑
erscheint kurz auf
für die Videokamera
5. Nach beendeter Untersuchung ziehen Sie die Kamera und das Kabel vorsichtig aus dem Untersuchungsbereich zurück.
Abbildung 17 - Videoaufzeichnungsbild-
schirm
Menü
Durch Drücken der Menütaste wird das Menü aufgerufen. Das Menü erscheint auf dem Echtzeitbildschirm. Im Menü kann der Benutzer in die verschiedenen Modi wech‑ seln oder das Einstellungsmenü aufrufen.
Im Einstellungsbildschirm stehen verschie‑ dene Einstellungskategorien zur Verfügung (Abbildung 18). Mit den Pfeiltasten nach rechts und links tegorien umschalten. Mit den Aufwärts‑ und Abwärtspfeiltasten Menüpunkte navigieren. Die ausgewählte Ka‑ tegorie wird durch einen hellroten Rahmen hervorgehoben. Sobald die gewünschte Ein‑ stellung erreicht ist, Auswahl drücken, um zur neuen Auswahl zu wechseln. Vorgenommene Änderungen werden automatisch gespei‑ chert.
Im Menümodus können Sie die Return‑Taste
drücken, um zum vorherigen Bildschirm
oder zum Echtzeitmodus zurückzukehren.
können Sie zwischen den Ka‑
kann man durch die
75
Page 78
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Abbildung 18 - Einstellungsbildschirm
Wiedergabemodus
1. Durch Drücken der Auswahltaste Echtzeitmodus gelangen Sie in den Wie‑ dergabemodus. Der Wiedergabemodus ist die Schnittstelle zu den gespeicher‑ ten Dateien. Normalerweise wird die letzte aufgezeichnete Datei aufgerufen.
2. Beim Betrachten des Bildes kann der Be‑ nutzer alle gespeicherten Bilder durch‑ gehen, Bilder löschen und Dateiinforma‑ tionen anzeigen.
3. Beim Betrachten eines Videos kann der Benutzer die Videos durchgehen, die Wiedergabe unterbrechen, vorspulen, neu starten und löschen. Bilder und Vi‑ deos können nur vom internen Speicher wiedergegeben werden, wenn keine SD™ Karte eingesetzt ist.
Dateien löschen
Drücken Sie im Wiedergabemodus die
Menütaste zu löschen. Der Löschbestätigungsdia‑ log bietet dem Benutzer die Möglichkeit, nicht benötigte Dateien zu löschen. Das Aktivsymbol ist rot umrandet. Die Navi‑ gation erfolgt mit den Pfeiltasten
, um das Bild oder Video
im
.
Zeitstempel
Aktivieren oder Deaktivieren der Anzeige von Datum und Uhrzeit.
Sprache
Das Symbol “Sprache” im Menü wählen und Auswahl drücken. Mit den Aufwärts‑/Ab‑ wärts‑Pfeiltasten che wählen, Auswahl drücken Spracheinstellung zu speichern.
die gewünschte Spra‑
, um die
Datum/Uhrzeit
Stellen Sie mit Datum einstellen oder Zeit einstellen die aktuelle Uhrzeit und das Da‑ tum ein. Wählen Sie Datum‑ oder Zeitformat, um die Art der Darstellung von Datum und Uhrzeit zu ändern.
TV‑Ausgang
Wählen Sie “NTSC” oder “PAL”, um den TV‑ Ausgang für das erforderliche Videoformat zu aktivieren. Der Bildschirm wird schwarz und das Bild wird an den externen Bildschirm übermittelt. Um ein Livebild auf dem Gerät zu erhalten, drücken Sie den Ein‑/Ausschal‑
, um die Funktion zu deaktivieren.
ter
Firmware‑Update
Wählen Sie Firmware‑Update, um die neue‑ ste Softwareversion auf dem Gerät zu instal‑ lieren. Die Software muss auf eine SD™ Karte geladen werden, die ins Gerät eingesetzt wird. Updates sind auf www.RIDGID.com zu nden.
Lautsprecher
Das Lautsprechersymbol im Menü wählen und Auswahl drücken der Aufwärts‑/Abwärtstaste AUS, um den Lautsprecher bei der Videowie‑ dergabe ein‑ oder auszuschalten.
. Wählen Sie mit
EIN oder
Automatische Abschaltung
Wählen Sie das Symbol für automatische Abschaltung und drücken Sie Auswahl Wählen Sie Deaktivieren, um die automatische Abschaltfunktion zu deaktivieren. Wählen Sie 5 Minuten, 15 Minuten oder 60 Minuten, um das Gerät nach 5/15/60 Minuten Nichtbenutzung abzuschalten. Die automatische Abschaltung ist bei Aufzeichnung oder Wiedergabe von Vi‑ deos nicht aktiviert.
Werkseinstellungen wiederherstellen
Das Reset‑Symbol wählen und Auswahl drücken indem Sie Ja wählen und erneut Auswahl drücken Werkseinstellungen zurückgesetzt.
. Die Reset‑Funktion bestätigen,
. Dadurch wird das Gerät auf die
Über
Wählen Sie die Über‑Funktion, um die Firm‑ ware‑Version der micro CA‑300 sowie die Ur‑ heberrechtsinformationen über die Software anzuzeigen.
.
76
Page 79
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Bildübertragung auf einen Rechner
Schließen Sie bei eingeschaltetem Gerät die micro CA‑300 mit dem USB‑Kabel an einen Computer an. Der mit USB angeschlossene Bildschirm wird auf der micro CA‑300 an‑ gezeigt. Der interne Speicher und die SD™ Karte (sofern vorhanden) erscheinen als se‑ parate Laufwerke auf dem Computer und können nun als normales USB‑Speicherme‑ dium genutzt werden. Die Optionen Kopie‑ ren und Löschen sind vom Computer aus zugänglich.
Verbinden mit TV
Die micro CA‑300 Inspektionskamera kann mit dem mitgelieferten RCA/Cinch‑Kabel zwecks Betrachtung oder Aufzeichnung an ein Fernseh‑ gerät oder einen anderen Monitor angeschlos‑ sen werden.
Die Anschlussabdeckung auf der rechten Seite önen (Abbildung 3). Das RCA‑Kabel an die TV‑ Ausgangsbuchse anschließen. Schließen Sie das andere Ende des Kabels an die Videoeingangsbuchse am Fernseh‑ gerät oder Monitor an. Sicherstellen, dass
das Videoformat (NTSC oder PAL) korrekt eingestellt ist. Eventuell müssen Fernseh‑
gerät oder Monitor auf das richtige Signal eingestellt werden, um eine Betrachtung zu ermöglichen. Wählen Sie das geeignete TV‑ Ausgangsformat mit dem Menü.
Verwendung mit SeeSnake® Inspektionsgerät
Die micro CA‑300 Inspektionskamera kann auch mit verschiedenen SeeSnake Inspekti‑ onsgeräten eingesetzt werden und ist spezi‑ ell für den Einsatz mit den Inspektionssyste‑ men microReel, microDrain™ und nanoReel konzipiert. Bei Verwendung mit diesen Ge‑ räten bleiben alle in diesem Handbuch be‑ schriebenen Funktionen erhalten. Die micro CA‑300 Inspektionskamera kann nur für Be‑ trachtung und Aufzeichnung auch mit ande‑ ren SeeSnake Inspektionsgeräten eingesetzt werden.
Für den Einsatz mit SeeSnake Inspektionsgerä‑ ten müssen Kamerakopf und etwaige Verlän‑ gerungskabel entfernt werden. Informationen über korrekten Anschluss und Verwendung von microReel, microDrain, nanoReel und ähnliche Geräte siehe jeweilige Bedienungsanleitung. Für andere SeeSnake Inspektionsgeräte (in der Regel Trommel und Monitor) muss ein Adap‑ ter verwendet werden, um die micro CA‑300
Inspektionskamera an einen Videoausgang am SeeSnake Inspektionsgerät anzuschließen. Wenn die micro CA‑300 Inspektionskamera auf diese Weise angeschlossen ist, zeigt sie die Kameraansicht und kann für die Aufzeichnung verwendet werden.
Beim Anschluss an ein SeeSnake Inspektions‑ gerät (microReel, microDrain™ oder nano Reel) das an die Trommel angeschlossene Verbin‑ dungsmodul am Kabelanschluss an der micro CA‑300 Inspektionskamera ausrichten und ge‑ rade hineinschieben. (Siehe Abbildung 19.)
Abbildung 19 - Mit eingebautem Kameraan-
HINWEIS
hen, um Schäden zu verhindern.
Lokalisieren der Sonde
Bei Verwendung mit einer Sonde (Sender, Leitungs‑Transmitter) kann diese auf zwei Arten gesteuert werden. Wenn die Trommel mit einem Sondentaste versehen ist, kann dieser verwendet werden um die Sonde ein‑ und auszuschalten. Im anderen Fall wird die Sonde eingeschaltet, indem man die LED‑ Helligkeit auf null verringert. Sobald die Son‑ de lokalisiert wurde, können die LEDs wieder auf ihre normale Helligkeit eingestellt wer‑ den, um die Inspektion fortzusetzen.
Ein RIDGID Ortungsgerät, wie SR‑20, SR‑60, Scout oder NaviTrack® II mit der Einstellung auf 512 Hz kann verwendet werden, um Ge‑ genstände in der inspizierten Rohrleitung zu lokalisieren.
schlussstecker
Den Anschlussstecker nicht dre‑
77
Page 80
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Zubehör
Abbildung 20 - Lokalisieren der Kamera-
Um die Sonde zu lokalisieren, schalten Sie das Ortungsgerät ein, und stellen Sie es auf den Sondenmodus ein. Suchen Sie in der Richtung, wo sich die Sonde wahrscheinlich bendet, bis das Ortungsgerät die Sonde lo‑ kalisiert. Sobald die Sonde entdeckt wurde, können Sie ihre Position mit den Ortungsge‑ rätanzeigen genau bestimmen. Genaue An‑ weisungen zur Sondenlokalisierung nden Sie in der Bedienungsanleitung des verwen‑ deten Ortungsgeräts.
Sonde
Wartung
Entfernen Sie den Akku vor dem Reinigen.
 • ReinigenSie nach jedemGebrauch den
Kamerakopf und das Kabel mit einer mil‑ den Seife oder einem milden Reinigungs‑ produkt.
 • Reinigen Sie das Displayvorsichtig mit
einem sauberen, trockenen Tuch. Ver‑ meiden Sie zu festes Reiben.
 • BenutzenSiezumReinigenderAnschlüsse
ausschließlich Alkoholtupfer.
 • DieDisplay‑Einheitmiteinemsauberen,
trockenen Tuch abwischen.
Reset‑Funktion
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, drük‑ ken Sie die Reset‑Taste (unter der Anschlussab- deckung auf der linken Seite – Abbildung 4). Bei einem Neustart sollte das Gerät wieder normal arbeiten.
WARNUNG
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, sind
WARNUNG
nur die speziell für die RIDGID micro CA‑300 Inspektionskamera entwickelten und emp‑ fohlenen Zubehörteile, die nachstehend aufgeführt sind, zu verwenden. Die Verwen‑ dung anderer Zubehörteile mit der micro CA‑300 Inspektionskamera kann zu Gefähr‑ dungen führen.
micro CA-300 Inspektionskamera Zubehör
Best.-Nr. Bezeichnung
37108 3’ (90 cm) Verlängerungskabel 37113 6' (180 cm) Verlängerungskabel 37103 Kamerakopf mit 90 cm Kabel ‑
17 mm 37098 Kamerakopf mit 1 m Kabel ‑ 6 mm 37093 Kamerakopf mit 4 m Kabel ‑ 6 mm 37123 17 mm Zubehörsatz (Haken,
Magnet, Spiegel) 40028 Netzteil 40623 Headset mit Mikrofon
Weitere Informationen über Zubehör speziell für dieses Gerät sind im RIDGID Katalog und online auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu zu nden.
Aufbewahrung
Die RIDGID micro CA‑300 Inspektionskamera muss in einem trockenen sicheren Bereich bei einer Temperatur zwischen ‑4°F (‑20°C) und 158°F (70°C) und einer Luftfeuchtigkeit zwischen 15% und 85% RH gelagert werden.
Lagern Sie das Gerät in einem abgeschlosse‑ nen Bereich außer Reichweite von Kindern und Personen, die mit der micro CA‑300 In‑ spektionskamera nicht vertraut sind.
Entfernen Sie vor längeren Lagerperioden oder vor dem Versand den Akku, um ein Aus‑ laufen zu vermeiden.
78
Page 81
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit der RIDGID micro CA‑300 Inspektionskamera kann durch un‑ sachgemäße Wartung oder Reparatur be‑ einträchtigt werden.
Wartungs‑ und Reparaturarbeiten an der micro CA‑300 Inspektionskamera dürfen nur von einem von RIDGID autorisierten Kunden‑ dienst‑Center durchgeführt werden.
Falls Sie Informationen zu einem RIDGID Kundendienst‑Center in Ihrer Nähe benöti‑ gen oder Fragen zu Service oder Reparatur haben:
 • WendenSiesichanIhrenörtlichen
RIDGID Händler.
 • BesuchenSiewww.RIDGID.comoder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kon‑
Entsorgung
Teile der RIDGID micro CA‑300 Inspektions‑ kamera enthalten wertvolle Materialien, die recycelt werden können. Hierfür gibt es auf Recycling spezialisierte Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie die Teile entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen. Weitere Informationen er‑ halten Sie bei der örtlichen Abfallwirtschafts‑ behörde.
Für EG-Länder: Werfen Sie Elek‑ trogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro‑ und Elekt‑ ronik‑Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie‑ derverwertung zugeführt werden.
taktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.
 • WendenSiesichandieAbteilungTech
nischer Kundendienst von RIDGID unter rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519‑3456.
Fehlersuche
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Display wird eingeschaltet, zeigt aber kein Bild.
LEDs am Kamerakopf sind trotz max.Helligkeitsein­stellung dunkel, Anzeige schaltet zwischen Schwarz und Weiß, Farbanzeige schaltet sich nach kurzer Zeit selbständig aus.
Gerät schaltet nicht ein. Akku leer. Durch geladenen Akku ersetzen.
Gelöste Kabelanschlüsse. Kabelanschlüsse prüfen und ggf.
Kamerakopf defekt. Kamerakopf ersetzen.
Kamerakopf von Fremdkörpern bedeckt.
Schwache Akkuleistung. Akku durch geladenen Akku erset‑
Gerät muss zurückgesetzt wer‑ den.
reinigen. Neu anbringen.
Kamerakopf einer Sichtkontrolle auf Vorhandensein von Fremdkör‑ pern unterziehen.
zen.
Gerät zurücksetzen. Siehe Abschnitt
“Wartung”.
79
Page 82
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Sicherheitshinweise zu Akkus/Ladegerät
WARNUNG
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Ladegeräts oder des Akkus diese Sicherheitshinweise sorgfältig durch, um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise zum Akkuladegerät
 • Verwenden Sie nur die auadbaren
RIDGID Akkus, die unter Zubehör auf­geführt sind, mit dem RIDGID Akku­ladegerät. Andere Akkutypen können
explodieren und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
 • Testen Sie das Ladegerät nicht mit lei-
tenden Objekten. Das Kurzschließen
von Akkuanschlüssen kann zu Funken‑ bildung, Verbrennungen oder Strom‑ schlag führen.
 • Legen Sie keinen Akku in das La-
degerät, wenn dieses durch Stürze oder andere Ursachen beschädigt ist. Ein beschädigtes Ladegerät erhöht
die Gefahr von Stromschlägen.
 • Das Auaden des Akkus muss bei Tem-
peraturen zwischen 32°F (0°C) und 122°F (50°C) erfolgen. Lagern Sie das
Ladegerät bei einer Temperatur zwi‑ schen ‑4°F (‑20°C) und 104°F (40°C). Längere Lagerung bei Temperaturen über 104°F (40°C) kann die Leistung des Akkus beeinträchtigen. Sorgfäl‑ tige Pege verhindert Schäden am Akku. Bei unsachgemäßem Umgang kann es zu Austritt von Batterieüssig‑ keit, Stromschlag und Verbrennungen kommen.
 • Achten Sie auf die richtige Stromver-
sorgung. Benutzen Sie keinen Aufwärt‑
stransformator oder Generator, dadurch kann das Ladegerät beschädigt werden und es kann zu elektrischen Schlägen, Feuer oder Verbrennungen kommen.
 • Achten Sie darauf, dass das Ladege-
rät nicht bedeckt wird, während es in Betrieb ist. Der einwandfreie Betrieb
des Ladegeräts erfordert ausreichende Belüftung. Dafür sollte auf allen Seiten des Ladegeräts ein Raum von minde‑ stens 4” (10 cm) frei sein.
 • Ziehen Sie den Netzstecker des La-
degeräts, wenn es nicht in Betrieb ist. Dadurch verringern Sie die Verlet‑
zungsgefahr für Kinder und unerfahre‑ ne Personen.
 • Ziehen Sie den Netzstecker des Lade -
geräts vor allen Wartungs- oder Rei­nigungsarbeiten. Dies verringert die
Gefahr eines Stromschlags.
 • Laden Sie den Akku nicht in feuch-
ten, nassen oder explosionsgefähr­deten Umgebungen. Schützen Sie
das Ladegerät vor Regen, Schnee und Schmutz. Verschmutzung und Nässe erhöhen die Stromschlaggefahr.
 • Önen Sie das Gehäuse des Ladege-
räts nicht. Reparaturen dürfen nur an
zugelassenen Orten durchgeführt wer‑ den.
 • Tragen Sie das Ladegerät nicht am
Netzkabel. Dies verringert die Gefahr
eines Stromschlags.
 • Das RIDGID Akkuladegerätist nicht für
die Verwendung durch Personen (ein‑ schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder menta‑ len Fähigkeiten oder mangelnden Erfah‑ rungen und Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder in die Benutzung des RIDGID Akkuladegeräts eingewiesen.
 • Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts da-
für, dass sich keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte in dessen Nähe benden.
Bei Ablenkungen kann die Kontrolle verloren gehen.
 • Lassen Sie Ihr Gerät (einschließlich
Netzkabel) nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Wenn das Gerät beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicevertreter oder ähnlich qualizierten Perso­nen ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden. Dadurch bleibt die Si‑
cherheit des Werkzeugs gewährleistet.
80
Page 83
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Sicherheitshinweise zum Akku
 • Akkus sind fachgerecht zu entsorgen.
Bei großer Hitze kann den Akku explo‑ dieren, der darf daher nicht verbrannt werden. Die Batterieklemmen mit Kle‑ beband abkleben, um Kontakt mit ande‑ ren Objekten zu vermeiden. In manchen Ländern gelten besondere Vorschriften für die Entsorgung von Altakkus. Be‑ achten Sie die örtlich geltenden Bestim‑ mungen.
 • Legen Sie keine Akkus mit schadhaf-
tem Gehäuse in das Ladegerät ein.
Beschädigte Akkus erhöhen die Strom‑ schlaggefahr.
 • Nehmen Sie den Akku nie auseinan-
der. Innerhalb des Akkus gibt es keine
Teile, die der Benutzer selbst warten kann. Das Auseinanderbauen von Akkus kann zu Stromschlag oder Verletzungen führen.
 • Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssig-
keiten, die aus einem defekten Akku austreten. Diese Flüssigkeiten können
Verätzungen oder Hautreizungen verur‑ sachen. Bei unabsichtlichem Kontakt mit solchen Flüssigkeiten sind die betroenen Hautpartien gründlich mit Wasser zu spü‑ len. Bei Augenkontakt mit solchen Flüssig‑ keiten ist ärztlicher Rat einzuholen.
Beschreibung und technische Daten
Beschreibung
Mit dem RIDGID Akku‑Ladegerät (Bestell‑ Nr. 37088) kann bei Verwendung des ge‑ eigneten Akkus (Bestell‑Nr. 37083) ‑ siehe Abschnitt „Zubehör“ ‑ ein 3.7 Volt‑Lithium‑ Ionen‑Akku von RIDGID in 4 ‑ 5 Stunden auf‑ geladen werden. Dieses Ladegerät benötigt keine Einstellungen.
Abbildung 21 - Akku und Ladegerät
Technische Daten
Eingang........................ 100 ‑ 240VAC, 50 / 60 Hz
Ausgang....................... 4.2V DC
Akkutyp........................ 3.7V Li‑Ion
Akku‑Kapazität.......... 4,2Ah
Eingangsstrom ......... 0,3A (AC) / 1A (DC)
Gewicht........................ 0.4 lbs (0,02 kg)
Auadezeit.................. 4 bis 5 h
Kühlung................. ...... Passive
Konvektionskühlung (ohne Lüfter)
Kontrolle und Vorbereitung des Ladegeräts
WARNUNG
Kontrollieren Sie das Ladegerät und die Akkus vor dem Gebrauch und beheben Sie eventuelle Störungen. Bereiten Sie das La‑ degerät nach diesen Anweisungen vor, um Verletzungsgefahr durch Stromschlag, Feu‑ er und andere Ursachen sowie Schäden an Gerät und System zu verringern. Tragen Sie stets einen Augenschutz zum Schutz der Augen vor Schmutz und Fremdkörpern.
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des
Ladegeräts abgezogen ist. Prüfen Sie das Netzkabel, das Ladegerät und den Akku auf Schäden oder Veränderungen sowie auf defekte, verschlissene, fehlende, falsch ausgerichtete oder festhängende Teile. Bei Störungen verwenden Sie das Ladegerät erst, nachdem die betroenen Teile repa‑ riert oder ausgetauscht wurden.
2. Entfernen Sie Öl, Fett und Verschmutzung
vom Gerät, wie in Abschnitt Wartung be‑ schrieben; dies gilt besonders für die Grie und Bedienelemente. Damit verhindern Sie, dass das Gerät Ihnen aus der Hand rutscht und sorgen für eine gute Belüf‑ tung.
3. Prüfen Sie, ob alle Warnschilder und Pik‑
togramme auf dem Ladegerät und des Akkus intakt und gut lesbar sind. (Siehe Abbildungen 22 & 23.)
81
Page 84
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
5. Schließen Sie das Netzkabel an das Lade‑
6. Schließen Sie das Ladegerät mit trocke‑
Ladevorgang/ Bedienungshinweise
gerät an.
nen Händen an das Netz an.
WARNUNG
Abbildung 22 - Aufkleber auf dem Lade-
gerät
Abbildung 23 - Aufkleber auf dem Akku
4. Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Ladegerät aus. Prüfen Sie den Arbeits‑ bereich auf:
 • AusreichendeBeleuchtung.  • Freien,ebenen,stabilenundtrockenen
Platz für das Ladegerät. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten oder nassen Umgebungen.
 • GeeigneteBetriebstemperaturen.Damit
der Ladevorgang starten kann, muss an Ladegerät und Akku eine Temperatur zwischen 32°F (0°C) und 122°F (50°C) vorhanden sein. Liegt die Temperatur von Ladegerät oder Akku während des Auadens außerhalb dieses Bereichs, so wird der Ladevorgang unterbrochen, bis die zulässigen Temperaturen wieder er‑ reicht sind.
 • Geeignete Stromversorgung. Prüfen
Sie, ob der Steckverbinder in die zuge‑ hörige Netzsteckdose passt.
 • Ausreichende Belüftung. Das Ladege
rät benötigt auf allen Seiten einen frei‑ en Raum von mindestens 4” (10 cm), um die vorgeschriebene Betriebstem‑ peratur zu erhalten.
Tragen Sie stets einen Augenschutz zum Schutz der Augen vor Schmutz und Fremd‑ körpern.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung, um Verletzungsgefahr durch Stromschlag zu vermeiden.
HINWEIS! Neue Akkus erreichen ihre volle Lei‑
stung nach ca.5 Lade‑ und Entlade‑ vorgängen.
1. Bereiten Sie das Ladegerät wie in Ab‑ schnitt Kontrolle und Vorbereitung des Ladegeräts beschrieben vor.
2. Das Ladegerät führt 1 Sekunde lang ei‑ nen Funktionstest durch, dabei blinkt die LED zuerst rot, dann grün. Dann geht das Ladegerät in den Standby‑Modus, in dem die LED aus ist.
3. Legen Sie mit trockenen Händen den Akku in das Ladegerät ein. Der Ladevor‑ gang beginnt automatisch. Während des Ladens leuchtet die rote LED stetig auf.
4. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuch‑ tet die grüne LED stetig. Den Akku ent‑ fernen. Der aufgeladene Akku kann im Ladegerät bleiben, bis er benötigt wird. Es besteht keine Gefahr der Überladung des Akkus. Ist der Akku vollständig geladen, schaltet das Ladegerät automatisch auf Er‑ haltungsladen um.
5. Nach abgeschlossenem Auadevorgang ziehen Sie mit trockenen Händen das Netzkabel des Ladegeräts aus der Steck‑ dose.
82
Page 85
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
Reinigungshinweise
WARNUNG
Trennen Sie das Ladegerät vor dem Reini‑ gen vom Netz. Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser oder Chemikalien, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
1. Nehmen Sie ggf. den Akku aus dem La‑ degerät.
2. Reinigen Sie das Ladegerät und den Akku auf der Außenseite von Schmutz und Fett mit einem weichen Tuch oder einer wei‑ chen, nicht‑metallischen Bürste.
Zubehör
WARNUNG
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, sind nur die speziell für das RIDGID Li‑Ionen Akkuladegerät entwickelten und emp‑ fohlenen Zubehörteile, die nachstehend aufgeführt sind, zu verwenden. Andere Zubehörteile, die für die Verwendung mit anderen Geräten geeignet sind, können bei Verwendung mit dem RIDGID Li‑Ionen‑ Akkuladegerät eine Gefahr darstellen.
Best.-Nr. Bezeichnung
37088 micro CA‑300 Ladegerät 37083 micro CA‑300 3.7V Li‑Ionen‑Akku 30758 microEXPLORER Ladegerät 30198 microEXPLORER 3.7V Li‑Ionen‑
Akku
Weitere Informationen über Zubehör speziell für das Ladegerät sind im RIDGID Katalog und online auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu zu nden.
Aufbewahrung
Bewahren Sie Ladegerät und Akkus an einem trockenen, sicheren, verschlossenen Ort au‑ ßerhalb der Reichweite von Kindern und von unbefugten Personen auf.
Akkus und Ladegerät müssen vor Stößen, Näs‑ se und Feuchtigkeit, Staub und Schmutz, sehr hohen und niedrigen Temperaturen, Chemi‑ kalienlösungen und ‑dämpfen geschützt wer‑ den.
Bei längerer Aufbewahrung bei Temperatu‑ ren über 104°F (40°C) kann die Akkuleistung dauerhaft verringert werden.
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit der RIDGID micro CA‑300 Inspektionskamera kann durch un‑ sachgemäße Wartung oder Reparatur be‑ einträchtigt werden.
Das Ladegerät und die Akkus können nicht vom Benutzer gewartet werden. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder die Akkus zu önen, einzelne Batteriezellen zu laden oder interne Bauteile zu reinigen.
Wartungs‑ und Reparaturarbeiten am Lade‑ gerät dürfen nur von einem von RIDGID auto‑ risierten Kundendienst‑Center durchgeführt werden.
Falls Sie Informationen zu einem RIDGID Kun‑ dendienst‑Center in Ihrer Nähe benötigen oder Fragen zu Service oder Reparatur haben:
 • WendenSiesichanIhrenörtlichen
RIDGID Händler.
 • BesuchenSiewww.RIDGID.comoder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kon‑ taktpunkt in Ihrer Nähe zu nden.
 • WendenSiesichandieAbteilungTech
nischer Kundendienst von RIDGID unter rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519‑3456.
Entsorgung
RIDGID® ist im Rahmen des Call2Recycle® Programms der Rechargeable Battery Recy‑ cling Corporation (RBRC) lizen‑ ziert. Als Lizenznehmer zahlt RIDGID die Kosten für das Recy‑ cling von RIDGID Akkus.
In den USA und Kanada nutzen RIDGID und an‑ dere Batteriehersteller das mehr als 30.000 Sam‑ melstellen umfassende Netz des Call2Recycle Programms, um Akkus zu sammeln und zu recy‑ celn. Dies trägt zum Umweltschutz bei und hilft bei der Erhaltung natürlicher Ressourcen. Ge ‑ ben Sie Ihre gebrauchten Akkus zum Recycling an einer Sammelstelle ab. Rufen Sie kostenlos die Rufnummer auf dem RBRC Recycling‑Siegel (1.800.822.8837) an oder informieren Sie sich auf www.call2recycle.org über Sammelstellen.
Für EG-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/ EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/ Batterien recycelt werden.
83
Page 86
micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera
84
Page 87
micro CA-300
micro CA-300 Inspectiecamera
WAARSCHUWING!
Lees deze handleiding aan­dachtig alvorens dit toestel te gebruiken. Het niet begrijpen en naleven van de volledige inhoud van deze handleiding kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ern­stige verwondingen.
micro CA-300-inspectiecamera
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product dat zich op het identicatieplaatje bevindt.
Serienr.
Page 88
micro CA-300-inspectiecamera
Inhoud
Veiligheidssymbolen ........................................................................................................................................................ 87
Algemene veiligheidsinformatie ...............................................................................................................................87
Veiligheid op de werkplek ............................................................................................................................................ 87
Elektrische veiligheid ...................................................................................................................................................... 87
Persoonlijke veiligheid ................................................................................................................................................... 87
Gebruik en onderhoud van het gereedschap ...................................................................................................... 88
Onderhoud ......................................................................................................................................................................... 88
Specieke veiligheidsinformatie ............................................................................................................................... 88
micro CA‑300‑inspectiecamera veiligheid ............................................................................................................ 88
Beschrijving, specicaties en standaarduitrusting .......................................................................................... 89
Beschrijving ........................................................................................................................................................................ 89
Technische beschrijving ................................................................................................................................................ 89
Standaarduitrusting ........................................................................................................................................................ 90
Bedieningselementen .................................................................................................................................................... 90
FCC verklaring ...................................................................................................................................................................... 91
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)........................................................................................................... 91
Pictogrammen ...................................................................................................................................................................... 91
Montage van het apparaat ............................................................................................................................................ 92
Installeren/vervangen van de batterijen ................................................................................................................ 92
Voeden met de AC‑adapter ........................................................................................................................................ 92
De camerakopkabel of verlengkabels aansluiten ............................................................................................. 93
Installeren van hulpstukken ........................................................................................................................................93
Installeren van de SD™‑kaart ....................................................................................................................................... 93
Inspectie vóór gebruik ..................................................................................................................................................... 93
Afstelling van het apparaat en inrichting van de werkplek ........................................................................ 94
Gebruiksaanwijzing ..........................................................................................................................................................95
Livescherm .......................................................................................................................................................................... 96
Beeldafstelling .................................................................................................................................................................. 96
Opnemen van beelden.................................................................................................................................................. 97
Menu ..................................................................................................................................................................................... 97
Tijdstempel ........................................................................................................................................................................ 98
Taal ........................................................................................................................................................................................ 98
Datum/tijd ......................................................................................................................................................................... 98
TV‑uitgang ......................................................................................................................................................................... 98
Update Firmware .......................................................................................................................................................... 98
Luidspreker ........................................................................................................................................................................ 98
Automatische uitschakeling ....................................................................................................................................... 98
Fabrieksinstellingen herstellen ................................................................................................................................. 98
Info ....................................................................................................................................................................................... 98
Beelden doorseinen naar een computer ...............................................................................................................99
Aansluiten op TV ..............................................................................................................................................................99
Gebruiken met SeeSnake®‑inspectieapparatuur ................................................................................................. 99
Onderhoud ...........................................................................................................................................................................100
Resetfunctie .....................................................................................................................................................................100
Hulpstukken ........................................................................................................................................................................ 100
Opbergen .............................................................................................................................................................................. 100
Onderhoud en reparatie ...............................................................................................................................................100
Afvalverwijdering ............................................................................................................................................................. 101
Oplossen van problemen .............................................................................................................................................101
Veiligheidsinstructies batterijpack/batterijlader ...........................................................................................102
Beschrijving en specicaties.......................................................................................................................................103
Inspectie en conguratie van de lader ..................................................................................................................103
Laadprocedure/bedieningsinstructies .................................................................................................................104
Reinigingsinstructies ......................................................................................................................................................105
Hulpstukken ........................................................................................................................................................................ 105
Opbergen .............................................................................................................................................................................. 105
Onderhoud en reparatie ...............................................................................................................................................105
Afvalverwijdering ............................................................................................................................................................. 105
Levenslange garantie .......................................................................................................................................Achterap
*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
86
Page 89
micro CA-300-inspectiecamera
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde
woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. In dit
hoofdstuk worden die woorden en symbolen nader toegelicht.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op potentiële risico's van lichamelijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool na om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPGELET
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt ver‑ meden, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.
Dit symbool geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het ge‑ reedschap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en cor‑ recte bediening van het gereedschap.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril moet dragen als u dit gereedschap gebruikt of bedient om het risico van oogletsels te verminderen.
Dit symbool geeft aan dat handen, vingers of andere lichaamsdelen kunnen worden meegenomen of verpletterd door tandwielen of andere bewegende onderdelen.
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van een elektrische schok.
Algemene
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
instructies. Wanneer u de waarschuwingen
en instructies niet naleeft, kan dat leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ern‑
stig letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Veiligheid op de werkplek
 • Zorg voor een schone en goed ver-
lichte werkplek. Op een rommelige
of donkere plek doen zich eerder on‑ gelukken voor.
 • Gebruik gereedschap niet in een ex-
plosieve omgeving, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoen, gassen of stof. Gereed‑
schap kan vonken genereren die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
 • Houd kinderen en omstanders op af-
stand terwijl u met apparatuur werkt.
U kan de controle over het gereed‑ schap verliezen als u wordt afgeleid.
Elektrische veiligheid
 • Vermijd lichamelijk contact met ge-
aarde oppervlakken zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten.
Het risico van elektrische schokken is groter wanneer uw lichaam geaard is.
 • Stel apparatuur niet bloot aan regen of
vochtige omstandigheden. Als er wa‑
ter in apparatuur terechtkomt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
Persoonlijke veiligheid
 • Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van apparatuur. Gebruik geen ma­chines wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of genees­middelen. Als u ook maar even niet
oplet tijdens het gebruik van gereed‑ schap kan dit resulteren in ernstige lichamelijke letsels.
 • Reik niet te ver. Zorg dat u altijd ste-
vig met beide voeten op de grond
87
Page 90
micro CA-300-inspectiecamera
staat en dat u uw evenwicht bewaart.
Zo hebt u meer controle over het elek‑ trisch gereedschap als er zich een on‑ verwachte situatie voordoet.
 • Gebruik persoonlijke beschermings-
middelen. Draag altijd een veiligheids‑
bril. Aan de werkomstandigheden aan‑ gepaste beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en ge‑ hoorbeschermingsmiddelen verminde‑ ren het risico op lichamelijke letsels.
Gebruik en onderhoud van het
gereedschap
 • Forceer de apparatuur niet. Gebruik
het juiste gereedschap voor uw toe­passing. De juiste apparatuur werkt
beter en veiliger wanneer u ze gebruikt met het tempo waarvoor ze werd ont‑ worpen.
 • Gebruik de machine niet wanneer u
ze niet IN en UIT kunt schakelen met de schakelaar. Gereedschap dat niet
met de schakelaar kan worden in‑ of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
 • Verwijder de batterijen uit het toe-
stel alvorens instellingen uit te voe­ren, hulpstukken te vervangen of het apparaat op te bergen. Door der‑
gelijke veiligheidsmaatregelen neemt de kans op letsel af.
 • Bewaar ongebruikte apparatuur
buiten het bereik van kinderen en laat personen die niet vertrouwd zijn met de apparatuur of met deze instructies niet met de apparatuur werken. Apparatuur kan in de handen
van onervaren gebruikers gevaarlijk zijn.
 • Onderhoud het gereedschap goed.
Controleer op ontbrekende onderde‑ len, kapotte onderdelen en andere toestanden die de werking van de ap‑ paratuur kunnen beïnvloeden. Als het gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
 • Gebruik de apparatuur en de hulpstuk-
ken in overeenstemming met deze in­structies, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te ver­richten werkzaamheden. Het gebruik
van apparatuur voor andere doelein‑ den dan het beoogde gebruik kan ge‑ vaarlijke situaties opleveren.
 • Gebruik alleen hulpstukken die door
de fabrikant voor uw gereedschap aanbevolen worden. Hulpstukken die
geschikt zijn voor bepaalde appara‑ tuur kunnen in combinatie met andere apparatuur gevaarlijk zijn.
 • Houd handgrepen droog en schoon;
vrij van olie en vet. Hierdoor houdt u
meer controle over het gereedschap.
Onderhoud
 • Laat uw gereedschap onderhouden en
repareren door een bevoegde herstel­dienst die uitsluitend originele reser­veonderdelen gebruikt. Zo wordt de
veiligheid van het gereedschap gewaar‑ borgd.
Specifieke veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veilig‑ heidsinformatie die specifiek is voor de in‑ spectiecamera.
Lees aandachtig de voorzorgsmaatregelen door voordat u de RIDGID® micro CA‑300 in‑ spectiecamera gebruikt, om het risico van elektrische schokken of andere ernstige letsels te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De draagtas van de micro CA‑300‑inspec‑ tiecamera bevat een houder voor de hand‑ leiding, zodat deze te allen tijde door de gebruiker van de camera kan worden ge‑ raadpleegd.
micro CA‑300‑inspectiecamera veiligheid
 • Stel de displayeenheid niet bloot aan
water of regen Dat verhoogt het risico van een elektrische schok. De camera‑
kop en kabel van de micro CA‑300 zijn waterdicht tot 10' (3 meter). De dis‑ playeenheid met handvat niet.
 • Gebruik demicro CA‑300‑inspectie-
camera nooit op een plaats die onder spanning kan staan. Dat verhoogt het
risico van een elektrische schok.
88
Page 91
micro CA-300-inspectiecamera
 • GebruikdemicroCA‑300‑inspectie-
camera nooit op een plaats die be­wegende onderdelen kan bevatten.
Dat verhoogt het risico van verstrik‑ kingsletsels.
 • Gebruik dittoestel nooitvoor per-
soonlijke inspectie of medische toe­passingen. Dit is geen medisch appa‑
raat. Dat zou persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
 • Gebruik altijd aangepaste persoon-
lijke beschermingsmiddelen bij het hanteren en gebruiken van de micro CA-300-inspectiecamera. Afvoerlei‑
dingen en andere kanalen kunnen che‑ micaliën, bacteriën en andere stoen be‑ vatten die mogelijk giftig of besmettelijk zijn, of brandwonden en andere proble‑ men veroorzaken. Aangepaste per-
soonlijke beschermingsmiddelen omvatten altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen, en
soms ook uitrusting als latex of rubber handschoenen, een gelaatsscherm, een stofbril, beschermingskledij, een gasmas‑ ker en veiligheidsschoenen met stalen tip.
 • Werkhygiënisch. Na het gebruik van
de micro CA‑300‑inspectiecamera voor de inspectie van afvoerbuizen en ande‑ re kanalen die chemicaliën of bacteriën kunnen bevatten, moet u uw handen en andere lichaamsdelen die in con‑ tact zijn gekomen met de inhoud van de afvoerkanalen, grondig wassen met warm water en zeep. Eet of rook niet terwijl u de micro CA‑300‑inspectieca‑ mera gebruikt of bedient. Dat helpt om contaminatie door toxisch of besmette‑ lijk materiaal te voorkomen.
 • Bedien de micro CA-300 inspectie-
camera niet als de operator of het toestel in water staat. Het gebruik
van elektrisch gereedschap in water verhoogt het risico van een elektrische schok.
De EG‑conformiteitsverklaring (890‑011‑320.10)
zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze
gebruiksaanwijzing worden geleverd.
Als u vragen hebt over dit RIDGID® product:
– Neem dan contact op met uw plaatse‑
lijke RIDGID‑distributeur.
– Bezoek www.RIDGID.com of
www.RIDGID.eu om uw plaatselijke RIDGID‑contactpunt te vinden.
– Neem contact op met RIDGID
Technical Services Department op rtctechservices@emerson.com, of in de V.S. en Canada call (800) 519‑3456.
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting
Beschrijving
De RIDGID micro CA‑300‑inspectiecamera is een krachtig handbediend digitaal op‑ nametoestel. Het is een compleet digitaal platform waarmee u foto's en video‑opna‑ mes van inspecties op moeilijk bereikbare plaatsen kunt maken en registreren. Diverse beeldverwerkingsfuncties zoals beeldrota‑ tie en digitaal inzoomen zijn in het systeem ingebouwd om gedetailleerde en nauwkeu‑ rige visuele inspecties mogelijk te maken. Het toestel heeft uitgangen voor externe geheugens en TV‑aansluitingen. Het toestel wordt geleverd met hulpstukken (spiegel, haak en magneet) voor bevestiging aan de camerakop om de exibiliteit van het sys‑ teem te vergroten.
Technische beschrijving
Aanbevolen gebruik.. Binnen
Zichtbare afstand........ 0.4" (10 mm) tot ∞
Display............................. 3.5" (90 mm)‑
Camerakop....................
Verlichting...................... 4 regelbare LEDs
Kabelbereik................... 3' (90 cm),
Fotoformaat.................. JPEG
Beeldresolutie.............. 640 x 480
Videoformaat................ MP4
Videoresolutie.............. 320 x 240
Rasterfrequentie......... tot 30 FPS
TV‑uitgang.................... PAL/NTSC
kleuren‑LCD (320 x 240 resolutie)
3
/4" (17 mm)
verlengbaar tot 30' (9 m) met optionele verlengkabels, camerakop en kabel zijn waterdicht tot 10' (3 m), IP67
Selecteerbaar door gebruiker
89
Page 92
micro CA-300-inspectiecamera
Intern geheugen........ 235 MB geheugen
Extern geheugen....... SD™‑kaart
32 GB max (4 GB bijgeleverd)
Data‑uitgang............... USB‑datakabel en
SD™‑kaart
Bedrijfstemperatuur. 32°F tot 113°F
(0°C tot 45°C)
Opslagtemperatuur.. ‑4°F tot 140°F
(‑20°C tot 60°C)
Voeding......................... 3.7V Li‑Ion‑batterij
AC‑adapter 5V,
1.5 Amp
Gewicht......................... 5.5 lbs (2,5 kg)
Standaarduitrusting
De micro CA‑300‑inspectiecamera wordt ge‑
leverd met de volgende onderdelen:
• microCA‑300‑handset
• 17mm‑camerakop
• 3’(90cm)USB‑kabel
• 3’(90cm)RCA‑kabelmetaudio
• Haak,magneet,spiegelhulpstukken
• 3.7VLi‑Ion‑batterij
• Li‑Ion‑batterijladermetkabel
• AC‑adapter
• Headsetmetmicrofoon
• 4GBSD™‑kaart
• Gebruikershandleiding
Bedieningselementen
Beeld
roteren
Terugkeren
Pijltjes
Sluiter
Figuur 2 – Bedieningselementen
Ingebouwde microfoon
AC-adapter
Headset-
aansluiting
Luidspreker
Figuur 3 – In/uitgangenafdekking
rechterzijde
Resettoets
uitschakelaar
Selecteren/ bevestigen
Aan-/
Menu
TV-
uitgang
Figuur 1 - micro CA-300-inspectiecamera
90
Figuur 4 – In/uitgangenafdekking
linkerzijde
Mini-B USB
SD™­sleuf
Page 93
Deze uitrusting is getest en voldoet aan de
geldende limieten voor digitale apparatuur
van de klasse B conform hoofdstuk 15 van de
FCC‑voorschriften. Die limieten werden vast‑
gelegd om een redelijke bescherming tegen
schadelijke storingen in een residentiële om‑
geving te verzekeren.
Deze apparatuur genereert en gebruikt radio‑
frequentie‑energie en kan mogelijk RF‑ener‑
gie uitstralen. Als ze niet wordt geïnstalleerd
en gebruikt in overeenstemming met de in‑
structies, kan ze radiocommunicatiesystemen
storen.
Er is evenwel geen garantie dat ze in een wel‑
bepaalde conguratie nooit storingen zal ver‑
oorzaken.
Als deze uitrusting toch leidt tot een gestoor‑
de radio‑ of tv‑ontvangst, wat kan worden
gecontroleerd door de uitrusting in en uit
te schakelen, kan de gebruiker de storingen
proberen te neutraliseren door een of meer
van de volgende maatregelen te nemen:
• De ontvangstantenne verdraaien of ver‑ plaatsen.
• Deafstandtussendeuitrustingendeont‑ vanger vergroten.
• De hulpinroepenvan de verdeler ofeen
ervaren radio‑ of tv‑technicus.
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Met de term elektromagnetische compa‑ tibiliteit wordt bedoeld het vermogen van het product om normaal te werken in een omgeving waarin er zich elektromagneti‑ sche straling en elektrostatische ontladingen voordoen en zonder elektromagnetische in‑ terferentie te veroorzaken in andere appara‑ tuur.
OPGELET
tiecamera voldoet aan alle geldende EMC‑ normen. De mogelijkheid dat het apparaat interferentie veroorzaakt bij andere toestel‑ len kan echter niet worden uitgesloten.
De RIDGID micro CA‑300‑inspec‑
micro CA-300-inspectiecamera
PictogrammenFCC verklaring
Indicatie batterijduur – Volledig geladen batterij.
Indicatie batterijduur – Minder dan 25% van de totale capaciteit.
SD™-kaart – Geeft aan dat er een SD‑kaart in het apparaat zit.
Fototoestel – Geeft aan dat het apparaat in de stand "fototoestel" staat.
Videocamera – Geeft aan dat het apparaat in de stand videocamera staat.
Weergave– Door dit symbool te kiezen kunt u eerder opgeslagen foto's en video's bekijken en wis‑ sen.
Menu – Druk op "select" op dit symbool om naar het menuscherm te gaan.
Select – Door in het livescherm op "select" te drukken gaat u naar het weergavescherm.
Terug – Door in het livescherm op "return" te drukken kunt u overschakelen tussen videocamera en fototoestel en omgekeerd. Met "terug" kunt u ook opnieuw weg uit het menu‑ en weergavescherm.
LED-helderheid – Druk op de rechts/links‑pijltjestoetsen om de LED‑helderheid te wijzigen.
Zoom – TDruk op de omhoog/ omlaag‑pijltjestoetsen om in of uit te zoomen tussen 1,0x en 2,0x.
Opgeslagen – Geeft aan dat de foto of de video in het geheugen is opgeslagen.
Vuilnisbak – Wisbevestigingspic‑ togram.
Modus – Selecteer tussen beeld, video of weergave.
Tijdstempel – Selecteer om datum en uur op het livescherm weer te geven of te verbergen.
Taal – Keuze uit Engels, Frans, Spaans, Duits, Nederlands, Italiaans enz.
91
Page 94
micro CA-300-inspectiecamera
Uur en datum – Ga naar dit scherm om het uur en de datum in te stellen.
TV – Kies tussen NTSC en PAL voor TV‑uitgangsvideoformaat.
Update rmware – Gebruiken om eenheid met meest recente software bij te werken/
Luidspreker/microfoon – Zet luid‑ spreker en microfoon AAN of UIT tijdens opname en weergave.
Automatische uitschakeling – Het apparaat wordt automatisch uitge‑ schakeld na een inactiviteit van 5, 15 of 60 minuten.
Fabrieksinstellingen herstellen
– Herstellen van de fabrieksinstel‑ lingen.
Info – Weergave van de software‑ versie.
Montage van het apparaat
Om het risico van ernstig letsel tijdens het gebruik te beperken, dient u deze instruc‑ ties voor een correcte montage na te leven.
Installeren/vervangen van de batterijen
De micro CA‑300 wordt geleverd zonder geïnstalleerde batterij. Wanneer de batterij‑ indicator worden geladen. Verwijder de batterij uit het toestel alvorens het langere tijd op te ber‑ gen, om batterijlekkage te voorkomen.
1. Druk de batterijhouderclips naar elkaar
toe (zie guur 5) en trek de batterijhou‑ der uit het toestel. Schuif de batterij er‑ uit, indien nodig.
WAARSCHUWING
rood brandt, moet de batterij
Figuur 6 – Verwijderen/plaatsen van de
2. Steek het contactuiteinde van de batterij
3. Breng het deksel van het batterijvak weer
batterij
in het inspectietoestel, zoals getoond in guur 6.
aan.
Voeden met de AC‑adapter
De micro CA‑300‑inspectiecamera kan ook worden gevoed met de bijgeleverde AC‑ adapter.
1. Open de in/uitgangenafdekking op de rechterzijde (guur 3).
2. Steek de AC‑adapter met droge handen in het stopcontact.
3. Steek de jackplug van de AC‑adapter in de ingang met de naam “DC 5V”.
Figuur 5 – Batterijhouderdeksel
92
Figuur 7 – Het toestel voeden met
AC-adapter
Page 95
micro CA-300-inspectiecamera
De camerakopkabel of verlengkabels aansluiten
Om de micro CA‑300‑inspectiecamera te gebruiken, moet de camerakopkabel ver‑ bonden zijn met de displayeenheid met handvat. Om de kabel op de displayeenheid met handvat aan te sluiten, zorgt u er eerst voor dat de pen en de gleuf (guur 8) correct tegenover elkaar staan. Dan duwt u ze in el‑ kaar en draait u de geribbelde knop met de hand vast.
Figuur 8 – Kabelverbindingen
Er zijn verlengkabels van 3' (90 cm) en 6' (180 cm) beschikbaar om uw kabel te verlengen tot maxi‑ maal 30' (9 meter). Voor de installatie van een ver‑ lengkabel maakt u eerst de camerakopkabel los van het display door de geribbelde knop los te draaien. Sluit de verlengkabel aan op de display‑ eenheid met handvat zoals hierboven beschre‑ ven (guur 8). Duw de pen van de camerakop‑ kabel in de gleuf van de verlengkabel en draai de geribbelde knop met de hand vast.
Installeren van hulpstukken
De drie bijgeleverde hulpstukken (spiegel, haak en magneet) worden allemaal op de‑ zelfde manier aan de camerakop bevestigd.
Installeren van de SD™‑kaart
Open de in/uitgangenafdekking op de lin‑ kerzijde (guur 4) om de SD‑kaartsleuf vrij te maken. Schuif de SD‑kaart in de sleuf. Let erop dat de contacten naar u toe wijzen en het hoekige deel van de kaart naar beneden is gekeerd (guur 10). SD‑kaarten kunnen slechts op één manier worden geïnstalleerd – niet forceren. Als u een SD‑kaart installeert, verschijnt er in de linkerbovenhoek van het display een klein SD‑kaartsymbooltje, samen met het aantal foto's of de duur van de vi‑ deofragmenten die op de SD‑kaart kunnen worden opgeslagen.
Figuur 10 – De SD-kaart installeren
Inspectie vóór gebruik
WAARSCHUWING
Hulpstukken
Figuur 9 – Een hulpstuk installeren
Voor de montage houdt u de camerakop vast zoals afgebeeld in guur 9. Schuif het halfcir‑ kelvormige uiteinde van het hulpstuk over de vlakke randen van de camerakop. Draai het hulpstuk vervolgens een 1/4 draai om het vast te zetten.
Vóór ieder gebruik moet u uw inspectieca‑ mera controleren en eventuele problemen verhelpen om het risico van ernstig letsel door een elektrische schok of een andere storing en beschadiging van het apparaat te beperken.
1. Vergewis u ervan dat het apparaat op OFF staat.
2. Verwijder de batterij en controleer ze op sporen van beschadiging. Vervang de bat‑ terij indien nodig. Gebruik de inspectieca‑ mera niet wanneer de batterij is bescha‑ digd.
3. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van het apparaat. Dat vergemakkelijkt het inspecteren en helpt voorkomen dat het apparaat uit uw handen glijdt.
93
Page 96
micro CA-300-inspectiecamera
4. Controleer de micro CA‑300 inspectieca‑ mera op kapotte, versleten, ontbreken‑ de, slecht uitgelijnde of geblokkeerde onderdelen of factoren die een veilige en normale werking in de weg kunnen staan.
5. Controleer de lens van de camerakop op condens. Om de camera niet te beschadi‑ gen mag u hem niet gebruiken als u con‑ dens opmerkt aan de binnenzijde van de lens. Laat het condenswater verdampen voordat u het apparaat gebruikt.
6. Controleer de kabel over zijn volledige lengte op barsten of beschadiging. Via een beschadigde kabel zou er water in het apparaat kunnen dringen, waardoor het gevaar voor een elektrische schok toeneemt.
7. Controleer of de aansluitingen tussen het handdisplay, de verlengkabels en de camerakopkabel stevig vastzitten. Alle verbindingen moeten correct zijn gemonteerd om de waterdichtheid van de kabel te verzekeren. Vergewis u ervan dat het apparaat correct is gemonteerd.
8. Controleer of het waarschuwingslabel aanwezig is en of het stevig vastzit en leesbaar is (guur 11).
Figuur11–Waarschuwingsplaatje
9. Gebruik de inspectiecamera bij eventu‑ ele problemen tijdens de inspectie niet totdat deze adequaat verholpen zijn.
10. Herinstalleer de batterij met droge han‑ den.
11. Houd de aan/uit‑knop gedurende één seconde ingedrukt. Het display licht op en er verschijnt een splash‑scherm. Zodra de camera klaar is, wordt er een livebeeld weergegeven van wat de camera regis‑ treert. Raadpleeg het hoofdstuk Storings-
tabellen in deze handleiding wanneer er geen beeld verschijnt.
12. Houd de aan/uit‑knop gedurende één seconde ingedrukt om de camera uit te schakelen.
Afstelling van het apparaat en inrichting van de werkplek
WAARSCHUWING
Maak de micro CA‑300‑inspectiecamera klaar en richt de werkplek in volgens on‑ derstaande instructies om het risico op let‑ sel door een elektrische schok, verstrikking of een andere oorzaken te beperken en beschadiging van het apparaat te voorko‑ men.
1. Controleer het werkgebied op:
 • Geschikteverlichting  • Brandbarevloeistoen,dampenofstof
die kunnen ontbranden. In aanwezig‑ heid van deze stoen mag u niet aan de slag gaan voordat de bronnen geïdenti‑ ceerd en afgesloten werden. De micro CA‑300‑inspectiecamera is niet explo‑ sieveilig en kan vonken genereren;
 • Eenordelijke,een,stabiele,drogeplaats
voor de operator. Gebruik de inspectieca‑ mera niet terwijl u in water staat.
2. Onderzoek de te inspecteren zone of ruimte om te bepalen of de micro CA‑300‑inspec‑ tiecamera het juiste gereedschap is om de klus te klaren.
 • Bepaal de toegangspunten tot de
ruimte. De kleinste opening waar de camera kop door kan, bedraagt onge‑
3
/4” (19 mm) in diameter voor de
veer 17 mm‑camerakop.
 • Bepaaldeafstandtotdezonediemoet
worden geïnspecteerd. Met verlengka‑ bels kunt u het bereik van de camera vergroten tot 30' (9 m).
 • Controleeroferobstakels zijndieerg
scherpe bochten in de kabel noodza‑ kelijk maken. De inspectiecamera kan
94
Page 97
micro CA-300-inspectiecamera
bochten met een minimum straal tot 5" (13 cm) nemen zonder beschadi‑ ging.
 • Controleer of de te inspecteren zone
van stroom wordt voorzien. Zo ja, moet de stroomvoorziening van die zone worden uitgeschakeld om het risico van elektrocutie te beperken. Gebruik aangepaste vergrendelings‑ procedures om te voorkomen dat de stroom opnieuw wordt ingeschakeld tijdens de inspectie.
 • Ga na of u tijdens de inspectie op
vloeistoen zult stoten. De kabel en camera kop zijn waterdicht tot een diepte van 10' (3 m). Grotere dieptes kunnen lekkage in kabel en camer‑ akop veroorzaken met het risico van een elektrische schok of beschadiging van het apparaat. De displayeenheid met handvat is waterdicht (IP65) maar mag niet in water worden onderge‑ dompeld.
 • Ganaofereventueelchemicaliënaan
wezig zijn, zeker als het om afvoerlei‑ dingen gaat. Het is belangrijk dat u de specieke veiligheidsmaatregelen be‑ grijpt die noodzakelijk zijn om te wer‑ ken in aanwezigheid van chemicaliën. Contacteer de chemicaliënfabrikant voor de vereiste informatie. Chemica‑ liën kunnen de inspectiecamera be‑ schadigen of aantasten.
 • Bepaaldetemperatuurvandezoneen
de voorwerpen in de zone. De bedrijfs‑ temperatuur van de inspectiecamera bedraagt 32°F (0°C) tot 130°F (55°C). Gebruik bij temperaturen buiten dit bereik of contact met hetere of kou‑ dere items kan schade aan de camera veroorzaken.
 • Controleer of de te inspecteren zone
bewegende onderdelen bevat. Zo ja, moeten die onderdelen worden uit‑ geschakeld om beweging tijdens de inspectie te voorkomen en het risico van verstrikking te beperken. Gebruik aangepaste vergrendelingsprocedures om te voorkomen dat de onderdelen tijdens de inspectie opnieuw in bewe‑ ging komen.
Als de micro CA‑300‑inspectiecamera niet het juiste apparaat is voor de betreende toepas‑ sing, kunt u altijd bij RIDGID terecht voor andere inspectieapparatuur. Voor een complete lijst van RIDGID‑producten, zie de RIDGID‑catalogus, on‑ line op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu.
3. Vergewis u ervan dat de micro CA‑300‑ inspectiecamera voor elk gebruik gron‑ dig is gecontroleerd.
4. Installeer de juiste hulpstukken voor de toepassing.
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Draag altijd een beschermbril om uw ogen te beschermen tegen vuil en andere vreem‑ de elementen.
Volg de bedieningsinstructies om het risico van letsel door een elektrische schok, ver‑ strikking of andere oorzaken te beperken.
1. Vergewis u ervan dat de inspectiecamera correct is afgesteld, de werkplek goed is ingericht en u niet kunt worden afgeleid door omstanders of andere zaken.
2. Houd de aan/uit‑knop gedurende twee seconden ingedrukt. De lampjes van de camerakop moeten aangaan, en vervol‑ gens moet er een splash‑scherm ver‑ schijnen. Dat scherm vertelt u dat het ap‑ paraat wordt gestart. Zodra het product klaar is voor gebruik, wordt automatisch het livescherm weergegeven.
Figuur 12 – Splash-scherm
(Opmerking: Versie verandert met elke rmware update.)
95
Page 98
micro CA-300-inspectiecamera
Livescherm
Voor het grootste deel van uw werk zult u het livescherm nodig hebben. Daarop wordt een livebeeld weergegeven van wat de camera ziet. U kunt in‑ en uitzoomen, de helderheid van de LEDs regelen en foto's en video‑opna‑ mes maken vanuit dit scherm.
Het scherm heeft bovenaan een status‑ balk waarin modus, zoom, eventueel SD™‑ kaartpictogram, beschikbaar geheugen en luidspreker/mic AAN/UIT worden weergege‑ ven. De balk onderaan geeft informatie over datum en uur en of tijdstempel AAN staat.
Statusbalk
Informatiebalk
Figuur 13 – Livescherm
Wanneer de inspectiecamera wordt inge‑ schakeld, staat hij in de modus voor het op‑ nemen van stilstaande beelden.
Wanneer u om het even wanneer op de menuknop drukt, verschijnt het menu. Het menu wordt weergegeven bovenop het LIVE‑scherm. Gebruik de links‑ en rechts‑ pijltjestoetsen te wijzigen. Gebruik de omhoog‑ en omlaag‑ pijltjestoetsen de menu‑items en druk op select een item te selecteren.
om de MODE‑categorie
om te navigeren tussen
om
3. Als de andere inspectiecamera‑instellin‑ gen (tijdstempel, taal, datum/tijd, TV uit, update rmware, luidspreker/microfoon, automatische uitschakeling, fabrieks‑ instellingen herstellen) moeten wor‑ den gewijzigd, kijk dan in het hoofdstuk
Menu.
4. Maak de camera klaar voor inspectie. De camerakabel moet mogelijk voorge‑ vormd of gebogen worden voor een cor‑ recte inspectie van de zone. Probeer geen bochten met een straal van minder dan 5" (13 cm) te maken. U zou de kabel kunnen beschadigen. Als u een donkere ruimte inspecteert, schakel dan eerst de LED's in voordat u de camera of de kabel inbrengt.
Oefen niet te veel kracht uit op de ka‑
bel om hem in te brengen of terug te trekken. Dat zou kunnen leiden tot be‑ schadiging van de inspectiecamera of de inspectiezone. Gebruik de kabel of de camerakop niet om de omgeving te wijzigen of om doorgangen of verstopte leidingen vrij te maken. Gebruik het ap‑ paraat niet voor andere dan inspectie‑ doeleinden. Dat zou kunnen leiden tot beschadiging van de inspectiecamera of de inspectiezone.
Beeldafstelling
De helderheid van de LEDs regelen: Door op de rechts‑ en links‑pijltjestoets het klavier te drukken (in het livescherm), verhoogt of verlaagt u de helderheid van de LEDs. Terwijl u de helderheid aanpast, krijgt u op het scherm een helderheidsbalk te zien.
van
Figuur 14 – Schermafbeelding van modus-
96
selectie
Figuur 15 – LED-regeling
Page 99
micro CA-300-inspectiecamera
Zoom: De micro CA‑300‑inspectiecamera heeft een 2.0x digitale zoom. Met het live‑ scherm ingeschakeld drukt u gewoon op de pijlen de zoom aanpast, krijgt u op het scherm een zoomindicatiebalk te zien.
Figuur 16 – Zoomregeling
Beeldrotatie: het beeld op het scherm kan
indien nodig worden geroteerd in stappen van 90 graden tegen de wijzers van de klok in door op de beeldroteerknop ken.
om in en uit te zoomen. Terwijl u
te druk‑
Opnemen van beelden
Een foto maken
Ga naar het livescherm en vergewis u er‑ van dat het symbool Fototoestel weergegeven in de linkerbovenhoek van het scherm. Druk op de ontspanner om de foto te maken. Het pictogram Opgeslagen verschijnt eventjes op het scherm. Daarmee wordt aangegeven dat de foto is opgeslagen in het inwendige geheugen of op de SD™‑ kaart.
Een video-opname maken
Ga naar het livescherm en vergewis u ervan dat het symbool Videocamera weergegeven in de linkerbovenhoek van het scherm. Druk op de ontspanner om de video‑opname te starten. Wanneer het toe‑ stel een video opneemt, knippert er een rode rand rondom het videomoduspictogram en wordt de opnameduur weergegeven boven‑ aan het scherm. Druk nogmaals op de ont‑ spanner om de video‑opname te stoppen. De opslag in het inwendige geheugen kan enkele seconden duren.
De micro CA‑300 heeft een ingebouwde mi‑ crofoon en luidspreker voor het opnemen en weergeven van audio met video. Een head‑ set met ingebouwde microfoon wordt bijge‑ leverd en kan worden gebruikt in plaats van de ingebouwde luidspreker en microfoon.
wordt
wordt
Sluit de headset aan op de audio‑ingang op de rechterzijde van de camera.
5. Trek de camera en de kabel na de inspec‑ tie voorzichtig terug uit de inspectiezo‑ ne.
Figuur 17 – Video-opnamescherm
Menu
Als u om het even wanneer de menutoets
indrukt, wordt het menu geopend. Het
menu wordt weergegeven bovenop het LIVE‑scherm. Vanuit het menu kan de ge‑ bruiker de verschillende modi wijzigen of het instellingenmenu oproepen.
In het scherm voor de secundaire instel‑ lingen kunt u kiezen uit drie instellingsca‑ tegorieën (guur 18). Gebruik de rechts‑ en links‑pijltjestoetsen te veranderen. Gebruik de omhoog‑ en om‑ laag‑pijltjestoetsen naar instelling te gaan. De geselecteerde ca‑ tegorie wordt gemarkeerd met een fel rode lijn er rond. Eenmaal de gewenste instelling bereikt, drukt u op select om de nieuwe in‑ stelling te selecteren. De wijzigingen worden automatisch opgeslagen wanneer ze wor‑ den gewijzigd.
In de menu‑modus kunt u op de terugkeer‑ toets vorige scherm of naar het livescherm.
drukken om terug te keren naar het
om van categorie
om van instelling
97
Page 100
micro CA-300-inspectiecamera
Figuur 18 – Instellingenscherm
Weergavemodus
1. Als u vanuit het livescherm op de toets "select" gavescherm Selecteer Image of Video om het gewenste bestand weer te geven. De weergavemodus vormt de interface met opgeslagen bestanden. Hij brengt u standaard bij het laatst opgenomen be‑ stand.
2. Bij het bekijken van foto's kan de gebrui‑ ker al de opgeslagen foto's overlopen, een foto wissen en bestandsinformatie weergeven.
3. Bij het bekijken van video's kan een ge‑ bruiker navigeren door video's, pauze‑ ren, herstarten en wissen. Een gebruiker zal alleen beelden en video's van het in‑ wendige geheugen kunnen weergeven wanneer de SD™‑kaart niet in het appa‑ raat zit.
Bestanden wissen
Druk op de menutoets
gavemodus om een foto of een video te wissen. Het wisbevestigingsvenster stelt de gebruiker in staat ongewenste bestanden te wissen. Het actieve picto‑ gram heeft een rode rand. Het navigeren gebeurt met de pijltjestoetsen
drukt, opent u het weer‑
in de weer‑
.
Tijdstempel
Activeer of deactiveer de weergave van da‑ tum en tijd.
Taal
Seleceer het pictogram “Taal” in het menu en druk op Select. Selecteer verschillende talen met omhoog/omlaagpijltjestoetsen druk vervolgens op Select stelling op te slaan.
om de taalin‑
, en
Datum/tijd
Selecteer Set Date of Set Time om de huidige datum of tijd in te stellen. Selecteer Formaat Datum of Tijd om in te stellen hoe de datum/ tijd wordt weergegeven.
TV‑uitgang
Selecteer de “NTSC” of “PAL” om de TV‑uit‑ gang voor het vereiste videoformaat te acti‑ veren. Het scherm zal zwart worden en het beeld zal naar een extern scherm gestuurd worden. Druk op de aan/uit‑knop de functie uit te schakelen om livebeeld op de eenheid te krijgen.
om
Update Firmware
Selecteer Update Firmware om de laatste softwareversie op de eenheid te installe‑ ren. Software zal op een SD™‑kaart geladen moeten worden en in de eenheid gestoken moeten worden. Updates kunnen gevonden worden op www.RIDGID.com.
Luidspreker
Selecteer het luidsprekerpictogram in het menu en druk op select OFF met de omhoog/omlaag‑pijltjestoetsen
om de luidspreker aan of uit te zetten
tijdens videoweergave.
. Selecteer ON of
Automatische uitschakeling
Selecteer het pictogram automatische uit‑ schakeling en druk op select Disable om de automatische uitschakelfunc‑ tie te deactiveren. Selecteer 5 minuten, 15 minuten of 60 minuten om in te stellen dat het toestel wordt uitgeschakeld na 5/15/60 minuten van inactiviteit. De automatische uitschakelfunctie wordt niet geactiveerd tij‑ dens het opnemen of afspelen van video.
. Selecteer
Fabrieksinstellingen herstellen
Selecteer het reset‑pictogram en druk op se‑
. Bevestig de resetfunctie door Ja te
lect selecteren en druk opnieuw op Select Het toestel wordt teruggezet op de fabrieks‑ instellingen.
Info
Selecteer de optie Info om de rmwareversie van de micro CA‑300 weer te geven alsook de informatie i.v.m. software‑auteursrechten.
.
98
Loading...