Para garantizar que obtiene el máximo rendimiento de su cámara,
lea cuidadosamente el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
Modelo:R02090
Page 2
57
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
1. In theEuropean Union
These symbols on the products, packaging and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic equipment and batteries should not be mixed with general household waste.
Used electrical/electronic equipment and batteries must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of these products.
By disposing of these products correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects onthe environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
If a chemical symbol is added beneath the symbol shownabove, inaccordance with the Battery Directive, this indicates that a heavy metal(Hg = Mercury, Cd = Cadmium, Pb = Lead) is present in the battery at aconcentration above an applicable threshold specified in the BatteryDirective.
For more information about collection and recycling of used products,please contact your local authorities, your waste disposal service or thepoint of sale where you purchased the products.
2. In other countries outside the EU
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard used products, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical/electronic equipment can be returned free ofcharge to the dealer, even when you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch
or www.sens.ch.
An Operating Manual (PDF) containing information on how touse this camera is available. Please download it from our website.
Operating ManualDownload:
http://www.ricoh-imaging.com/manuals/
In order to better serve you, we request that you complete the user registration, which can be found on our website. Thank you for your cooperation.http://www.ricoh-imaging.com/registration/
Information on the Operating Manual
Regarding User Registration
Gracias por comprar esta cámara digital RICOH WG-60.
Esta guía de inicio le ofrece información sobre las operaciones básicas de la
RICOH WG-60 y la preparación para su uso. Para garantizar un funcionamiento
correcto, lea a fondo esta Guía de inicio antes de usar la cámara.
Para información sobre el uso de las diferentes configuraciones y métodos de
disparo, consulte el Manual de instrucciones (PDF) publicado en nuestra
página web.
Consulte p.59 para más información sobre el manual de instrucciones.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con esta cámara digital que sean para fines distintos al de su
propio disfrute personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga
cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en los que las limitaciones afectan
incluso a la realización de fotografías para el propio disfrute personal durante
demostraciones, representaciones o materiales promocionales. Las fotografías
realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes
tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor,
tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe
prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
• El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
• HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos
y/o en otros países.
• FlashAir es una marca comercial de Toshiba Memory Corporation.
• Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras
digitales, las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching
ayudan al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos.
Algunas funciones no están disponibles en las impresoras incompatibles
con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados.
PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
El logotipo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko
Epson Corporation.
• Este producto ha sido autorizado, bajo la licencia de la cartera de patentes
AVC, para el uso personal de un usuario u otros usos en los que no se recibe
remuneración para (i) codificar vídeo conforme al estándar AVC («AVC Video»)
y/o (ii) decodificar vídeo AVC que haya codificado un usuario implicado en una
actividad personal y/o haya sido obtenido de un proveedor de vídeo autorizado
para suministrar vídeo AVC. No se otorga ninguna licencia ni se considerará
implícita para cualquier otro uso.
Puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
• Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos titulares.
Page 3
A los usuarios de esta cámara
Precaución
• No utilice esta cámara cerca de equipo que genere una fuerte radiación electromagnética o campos
magnéticos.
Las cargas estáticas fuertes o los campos magnéticos producidos por equipos como transmisores de
radio podrían crear interferencias con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos y provocar un funcionamiento defectuoso de la cámara.
• El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con tecnología de
altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles es del 99,99% o superior, debe tener
en cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles puede que no se iluminen o se iluminen cuando no
debieran hacerlo, aunque esto no tiene ningún efecto sobre la foto.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas que aparecen en este manual sean distintas
a las del producto real.
• En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC se denominan Tarjetas de memoria SD.
• En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows o a un Macintosh.
• En este manual, el término «batería(s)» se refiere a cualquiera de las utilizadas para esta cámara
y sus accesorios.
En este manual, el modo de captura, como el usado para tomar fotografías y
grabar vídeos, se denomina “Modo A” (modo de captura) (“Modo de captura de
imágenes fijas” se refiere al modo para tomar fotografías y “Modo vídeo” se
refiere al modo para grabar vídeos). El modo de reproducción, como el utilizado
para ver imágenes capturadas en la pantalla, se denomina “Modo Q” (modo
de reproducción). En modo Q, puede realizar sencillas operaciones de edición
en las imágenes que se están reproduciendo.
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual.
1
Indica el número de página de referencia para una explicación de la operación
en cuestión.
Indica información útil de saber.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Para utilizar la cámara de forma segura
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice, le rogamos
que preste especial atención a los párrafos marcados con los siguientes símbolos.
Advertencia
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales graves.
Precaución
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales leves o de gravedad media,
o pérdidas materiales.
1
Page 4
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos de alto voltaje,
por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que ésta se caiga
o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna circunstancia las partes que
queden al descubierto porque puede recibir una descarga eléctrica.
• Enredarse la correa alrededor del cuello es peligroso. Preste atención para que los niños
pequeños no se cuelguen la correa alrededor del cuello.
• En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo o un olor extraño,
deje de usarla inmediatamente, saque la batería y póngase en contacto con su centro de servicio
más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio o recibir una
descarga eléctrica.
Precaución
• No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
• No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque podría perder color.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento por lo que debe tener
cuidado, ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto continuado
de esas partes que se calientan.
• Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal y procure que el cristal líquido
no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
• Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de la cámara
puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que se produzcan
anormalidades, deje de utilizar la cámara y consulte inmediatamente con un médico.
Acerca del adaptador de corriente
Advertencia
• Utilice siempre el adaptador de corriente de la potencia y el voltaje especificados, diseñado para
uso exclusivo de esta cámara. El uso de un adaptador de corriente que no sea exclusivo para esta
cámara, o el uso del adaptador con una corriente o tensión distinta a la que se especifica pueden
provocar un incendio, descargas eléctricas o la rotura de la cámara. La tensión especificada es
de 100-240V CA.
• No desarme ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje de usarla
inmediatamente y consulte con su centro de servicio más cercano. El uso continuado del producto
bajo estas condiciones puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con su centro de servicio más cercano. El uso continuado
del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Si se aproxima una tormenta con aparato eléctrico o se escuchan truenos durante el uso del
adaptador de corriente, desconecte e enchufe de CA y deje de usarlo, ya que puede dañar
el producto, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe de CA del cable si observa la presencia de polvo, ya que la acumulación
de polvo puede provocar un incendio.
2
Page 5
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable USB ni permita la caída de objetos pesados ni lo doble
demasiado porque podría romperse. Si se daña el cable, consulte con su centro de servicio
más cercano.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable USB cuando esté enchufado.
• No manipule el cable USB con las manos mojadas, ya que podría provocar una descarga eléctrica.
• No someta el artículo a impactos grandes ni lo golpee contra una superficie dura porque podría
estropearse.
• No utilice el adaptador de corriente para cargar una batería que no sea la batería recargable de
litio-ión D-LI92 porque puede sobrecalentarse, explotar o provocar un fallo en el dispositivo
conectado.
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL Certificado
que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG mínimo, cobre, un
extremo con una clavija de conexión con adaptador macho moldeado (con una configuración
NEMA especificada), y el otro con un conector hembra moldeado (con una configuración tipo IEC
no industrial especificada) o equivalente.
Sobre la batería
Advertencia
• Asegúrese de guardar la batería lejos del alcance de los niños. Si la introducen en la boca puede
provocar una descarga eléctrica.
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, puede provocar ceguera. Lávese con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico. No los frote.
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras baterías puede
causar un incendio o una explosión.
• No desarme las baterías porque podría producirse una fuga o una explosión.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a desprender humo.
Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de la batería.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede provocar una
explosión o un incendio.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Precauciones durante el uso de las baterías D-LI92:
LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR O INCENDIARSE SI NO SE MANEJA CORRECTAMENTE.
- NO LA DESARME NI LA TIRE A FUEGO.
- NO LA CARGUE EXCEPTO BAJO LAS CONDICIONES DE CARGA ESPECIFICADAS.
- NO LA CALIENTE A MÁS DE 60ºC/140°F PORQUE PUEDE SUFRIR UN CORTOCIRCUITO.
- NO LA APLASTE NI LA MODIFIQUE.
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance de
los niños pequeños
Advertencia
• Asegúrese de guardar la cámara y sus accesorios lejos del alcance de los niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede lesionarse.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Puede tragarse accesorios pequeños, como la batería o la tarjeta de memoria SD.
Solicite atención médica inmediata si se ingieren accidentalmente.
3
Page 6
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una boda
o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes y sonido en los
casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un ordenador, etc. debido al
funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
• El objetivo de esta cámara no es intercambiable. El objetivo no puede desmontarse.
Acerca de la batería y del adaptador de corriente
• Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde totalmente cargada o bajo
temperaturas elevadas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período de tiempo
prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
• Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar la cámara.
•
Equipo de Clase II: El adaptador de corriente que se suministra es un producto de Clase II
(con doble aislamiento).
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
• Deben evitarse lugares de mucho calor y humedad. Se debe tener un cuidado especial en
vehículos, cuyo interior puede alcanzar una temperatura elevada.
• Asegúrese de que la cámara no sufra golpes fuertes ni vibraciones ni se someta a una presión
excesiva. Coloque la cámara dentro de una bolsa acolchada para su protección cuando esté
sujeta a las vibraciones producidas por una motocicleta, un coche, un barco, etc. Si la cámara
sufre golpes fuertes o vibraciones o se somete a una presión excesiva, llévela al centro de
servicio más cercano y pida que la revisen.
• La gama de temperaturas a las que puede utilizarse la cámara es de -10°C a 40°C (14°F a 104°F).
• La pantalla puede aparecer en negro a altas temperaturas, pero volverá a la normalidad cuando
la temperatura baje a un nivel normal.
• La velocidad de respuesta de la pantalla disminuye a bajas temperaturas. Esto es debido a las
propiedades del cristal líquido y no es un defecto.
• Si se somete la cámara a cambios rápidos de temperatura, puede formarse condensación dentro
y fuera de la misma. Lleve la cámara en una bolsa o en un plástico y sáquela cuando se reduzca
la diferencia de temperatura.
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que estos
elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No apriete la pantalla con una fuerza excesiva, podría romperla o averiarla.
• Tenga cuidado de no sentarse con la cámara en el bolsillo trasero del pantalón porque puede
dañarse el exterior de la misma o la pantalla.
• Cuando utilice un trípode con la cámara, tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo
de la rosca del trípode de la cámara.
Limpieza de la cámara
• No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol o benceno.
• Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo. No utilice nunca
un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
4
Page 7
Para guardar la cámara
Interruptor de
protección contra
escritura
• No guarde la cámara donde se hayan manipulado pesticidas y sustancias químicas. Saque la
cámara de la funda y guárdela bien ventilada para evitar la aparición de moho durante el
almacenamiento.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad estática
o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda estar expuesta
a cambios bruscos de temperatura o a la condensación.
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para mantener
su alto rendimiento.
Otras precauciones
• La tarjeta de memoria SD está equipada con un
interruptor de protección contra escritura. Poniendo
el interruptor en LOCK (BLOQUEADO) se impide la
grabación de nuevos datos en la tarjeta, la
eliminación de los datos almacenados y el formateo
de la tarjeta por parte de la cámara o del ordenador.
Cuando la tarjeta está protegida contra escritura,
aparece r en la pantalla.
• Tenga cuidado cuando extraiga la tarjeta de
memoria SD inmediatamente después de usar
la cámara porque puede estar caliente.
• Mantenga cerrada la tapa de la batería/tarjeta y no extraiga la tarjeta de memoria SD
ni apague la cámara mientras se están reproduciendo o guardando datos en la tarjeta,
o la cámara está conectada a un ordenador con el cable USB, ya que pueden perderse
los datos o dañarse la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala alejada
del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse la tarjeta
y quedar inutilizable.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían perderse en las siguientes condiciones.
No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse
(1) cuando la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
(2) cuando la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
(3) cuando la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
(4) cuando se expulsa la tarjeta de memoria SD o se extraen las pilas mientras se accede
a la tarjeta.
• Si no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar imposible leer los datos de la misma.
Haga regularmente una copia de seguridad en un ordenador de todos los datos importantes.
• Asegúrese de formatear las tarjetas de memoria SD que no hayan sido utilizadas o que
hayan sido utilizadas en otros dispositivos.
• Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD con una velocidad de grabación lenta, la
grabación puede interrumpirse cuando se graba un vídeo aunque haya espacio suficiente
en la memoria, o la captura de imágenes y la reproducción pueden llevar mucho tiempo.
• Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria SD
o se formatea ésta, no se borran completamente los datos originales. En algunas ocasiones
pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible en el mercado.
5
Page 8
Contenido
Para utilizar la cámara de forma segura ............................................................... 1
Cuidados durante el manejo................................................................................. 4
Información sobre el Manual de Instrucciones.................................................... 59
Registro del usuario............................................................................................ 59
6
Page 9
Verificar el contenido de la caja
Cámara
RICOH WG-60
Batería de ión-litio
recargable D-LI92 (*)
Guía de inicio (este manual)
Relativo al diseño
impermeable, a prueba de
polvo y de golpes
* Disponible como accesorios opcionales.
Correa
O-ST104 (*)
Adaptador de corriente
D-PA164
Cable USB
I-USB157 (*)
Soporte macro
O-MS1
7
Page 10
Nombre de las piezas
Disparador
Objetivo
Interruptor de corriente/Luz de encendido (verde)
Flash
Micrófono
Luz del autodisparo/
Luz AF Aux.
Mando a distancia,
receptor
Luz macro
Altavoz
Display
Rosca para el trípode
Tapa de la batería/
tarjeta
Terminal USB
Palanca de bloqueo de la batería
Palanca de
bloqueo de la tapa
del terminal
Conexión HDMI
Tapa del terminal
Palanca de bloqueo
de la tapa de la
batería/tarjeta
Mando a distancia,
receptor
Frente
Trasera
8
Page 11
Nombre de las piezas operativas
2
4
8
6
9
5
3
1
7
1Botón de encendido
Para encender y apagar la cámara (p.21).
2Disparador
Modo A:
Enfoca la cámara en el sujeto cuando se pulsa a medio recorrido en modo
captura de imagen fija (excepto cuando se ajusta el modo de enfoque a 3, s,
y \) (p.30).
Toma una foto cuando se pulsa a fondo (p.31).
Al pulsar a fondo se inicia e interrumpe la grabación de vídeo en modos C
(Vídeo), (Vídeo submarino) y (Vídeo alta velocidad) (p.43).
Modo Q:
Cambia al modo A.
3Botón W/T
Modo A:
Cambia el área capturada (p.32).
Modo Q:
En visualización de una sola imagen, al pulsar f cambia a visualización de
6 imágenes. Pulsando de nuevo f cambia a visualización de 12 imágenes.
Pulse y para volver a la pantalla anterior.
En visualización de una imagen, pulsando y aumenta la imagen. Pulse f para
volver a la pantalla anterior.
En visualización de 12 imágenes, pulse f para cambiar a visualización
de carpeta o calendario.
En visualización de carpeta/calendario, pulse y para cambiar a visualización
de 12 imágenes.
Ajusta el volumen durante la reproducción de vídeos (p.45).
9
Page 12
4Botón Q
Modo A:
Cambia al modo Q.
Modo Q:
Cambia al modo A.
5Controlador de cuatro direcciones
Modo A:
(2): Cambia el modo fotografiar (p.36).
(3): Visualiza la paleta de modos de captura (p.34).
(4): Cambia el modo flash (p.39).
(5): Cambia el modo de enfoque (p.40).
(23):
Modo Q:
(2): Reproduce y detiene un vídeo (p.45).
(3): Visualiza la paleta de M. de reproducción (p.48).
(45): Visualiza la imagen anterior o la siguiente durante visualización
(2345) : Cambia la posición de la zona que se va a ampliar durante
Ajusta el enfoque cuando se ajusta el modo de enfoque a to \ (p.41).
Detiene un vídeo durante reproducción (p.45).
de una imagen (p.45).
Para avance rápido, retroceso rápido, avance de fotograma y
retroceso de fotograma durante reproducción de vídeos (p.45).
el zoom.
Selecciona una imagen en visualización de 6 o de 12
imágenes,una carpeta en visualización de carpetas, y una fecha
en visualización de calendario.
Ajusta la posición de un fotograma o una imagen cuando se usa
la función Recuadro original.
6Botón 4
Modo A:
Cambia la información de la pantalla (p.12).
Modo Q:
Cambia la información de la pantalla (p.13).
Vuelve al zoom, visualización de 6 o de 12 imágenes a visualización de una
sola imagen.
Cambia a visualización de 12 imágenes de la carpeta seleccionada durante
la visualización de carpeta.
Cambia a visualización de una imagen de la fecha seleccionada durante
la visualización de calendario.
7Botón 3
Modo A:
En modo de captura de imagen fija, aparece el menú [A Modo Cfig.Capt.].
En modo vídeo, aparece el menú [C Vídeo] (p.24).
Modo Q:
Muestra el menú [W Ajustes] durante la visualización de una sola imagen (p.24).
Vuelve a visualización de una sola imagen durante la visualización de la paleta
de M. Reproducción (p.47).
10
Page 13
Vuelve al zoom, visualización de 6 o de 12 imágenes a visualización de una
5 o
2 o
3 o
o
4
3
5
2
4
4
2
5
3
sola imagen.
Cambia de visualización de carpeta/calendario a visualización de 12 imágenes
con el cursor sobre la imagen más reciente.
8Botón Vídeo
Modo A:
Comienza la grabación de vídeo en modo de captura de una imagen (p.44).
9Botón Verde/i
Modo A:
Cambia a modo 9 (Verde).
Activa la función asignada.
Modo Q:
Cambia de visualización de una sola imagen a la pantalla Eliminar (p.49).
Cambia de visualización de 6 o de 12 imágenes a la pantalla Escoge y borra.
Cambia de visualización de carpeta a la pantalla de visualización de calendario.
Cambia de visualización de calendario a la pantalla de visualización de carpeta.
En este manual, el método de operación del controlador de cuatro direcciones aparece en
las ilustraciones, como los siguientes.
Soporte macro
Si se fija el soporte macro que se suministra (O-MS1), se reduce el movimiento de la
cámara durante el disparo en modo (Microscopio Digital). Inserte dos clips en las
ranuras de los lados superior e inferior de la sección de luz macro LED.
Cuando monte y desmonte el soporte macro, no lo sujete por la parte de los clips.
* Cuando se usa el soporte macro, es posible que la cámara no pueda enfocar si los
objetos tienen superficies irregulares.
11
Page 14
Indicadores de la pantalla
P
1 4 : 2 5
ISISO
20200
AWB
ISO
200
AWB
1212
M
3 838
+1.
+ 1 . 0+1.0
1/25
1 / 2 5 01/250
F3.
F 3 . 5F3.5
DATE
12
M
07/07/20180 7 / 0 7 / 2 0 1 807/07/2018
1511 12 1314
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
17 18 B1 B2 B3 B4
A1
B6
B5
16
Display en modo A
La pantalla cambia cambia en la secuencia siguiente cada vez que se pulse
el botón 4: “Visualización normal”, “Histograma + Info”, “Mostrar rejilla”,
“Sin Info”, “LCD Off”.
Display normal/ Histograma + Info/ Mostrar rejilla en Modo de captura
de imágenes fijas
Aparece 1 a 18 y A1 cuando se selecciona “Display normal”. Aparece B1 a B6 en
la posición de 16 cuando se selecciona “Histograma + Info”. Aparece solo A1
cuando se selecciona “Mostrar rejilla” o “Sin Info”.
14:2
14:25
Modo de disparo (p.33)
1
Indicador del nivel de la batería (p.18)
2
Icono de detección de rostro
3
Marcar Fecha
4
Compensación EV
5
Velocidad obturación
6
Apertura
7
Icono Estab. Reprod
8
Estado de memoria (p.21)
12
9
10
11
12
13
14
Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
Modo Flash (p.39)
Modo Fotografiar (p.36)
Modo de enfoque (p.40)
Estatus de comunicaciones de FlashAir
Icono de Zoom digital/Zoom
15
inteligente (p.32)
Fecha y hora (p.23)
16
Ajuste Hora mundial
17
Fija R. Dinámico
18
Recuadro de enfoque (p.30)
A1
Píxel. Grabados
B1
Nivel de calidad
B2
Balance blancos
B3
Medición AE
B4
Histograma
B5
Sensibilidad
B6
Page 15
* 6 y 7 se visualizan solo cuando se pulsa a medio recorrido el disparador.
1 0 0
-
0 0 3 8
F 3 . 5
1 / 2 5 0
ISO
200
AWBWB
12
M
Editar
* Para 8, se visualiza M cuando se ajusta Pixel Track SR a O (On) en el menú
[A Modo Cfig.Capt.]. Se visualiza f cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido si se ajusta Pixel Track SR a P (Off) y hay riesgo de que se mueva
la cámara.
* Para 13, cuando se ajusta el modo de enfoque a = y se activa la función
Macro Auto, aparece q en la pantalla (p.40).
* 14 cambia dependiendo del ajuste [FlashAir] en el menú [W Ajustes].
* Aparece 16 durante dos segundos después de encender la cámara.
* 18 cambia dependiendo de los ajustes [Rango dinámico, ajuste] en el menú
[A Cfig.Capt.]. No se visualiza ningún icono en la pantalla cuando se ajustan
[Compens. Brillos] y [Compens. Sombras] a [Off].
* Cuando el modo de disparo es b (Foto automática) y se pulsa el disparador
a medio recorrido, aparece automáticamente el modo de disparo seleccionado
en A1 incluso cuando se selecciona “Sin Info”.
* Si hubiera áreas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo en la
pantalla, y si hubiera áreas de sombra subexpuestas, parpadearán en amarillo.
* Puede que algunas indicaciones no aparezcan dependiendo del modo
de disparo.
Display en modo Q
La pantalla muestra la información de disparo de la imagen en modo de
reproducción. La pantalla cambia en la secuencia siguiente cada vez que
se pulse el botón 4:
Visualización normal/Histograma + Info en M. Reproducción
(Todos los elementos de la pantalla se visualizan aquí para fines de
explicación).
La pantalla muestra información como las condiciones de disparo.
En “Visualización normal”, se muestran A1 a A10. En “Histograma + Info”,
se visualizan B1 a B8 también.
A1
A2
A3
A4
B1
B2
A5
1/250
1/25
F3.
F3.5
Editar
Editar
M
12
B6B7B8
B5
AWB
10
003
100-0038
IS
20
ISO
200
A6
A7
A8
A9
A10
B3
B4
13
Page 16
Icono de detección de rostro
OK
MENU
A1
M. reproducción
A2
Q : Imagen fija (p.45)
K : Vídeo (p.45)
Indicador del nivel de la batería
A3
(p.18)
Icono Proteger
A4
Guía del controlador de cuatro
A5
direcciones
Número archivo
A6
Número de carpeta
A7
Estado de memoria (p.21)
A8
Estatus de comunicaciones
A9
Icono Volumen
A10
Velocidad obturación
B1
Apertura
B2
Histograma
B3
B4
Sensibilidad
Píxel. Grabados
B5
B6
Nivel de calidad
Balance blancos
B7
Medición AE
B8
de FlashAir
* Aparece A1 solo si funcionó Detección de rostro cuando se disparó la imagen.
* En “Visualización normal”, A3 desaparece si no se realiza ninguna operación
en dos segundos.
* Aparece A5 incluso cuando se selecciona “Sin Info”, pero desaparece si no se
realiza ninguna operación durante dos segundos. Cuando no se realiza
ninguna operación durante dos segundos en “Visualización normal”
o “Histograma + Info”, desaparece solo “Editar”.
* A10 aparece solo cuando se está ajustando el volumen durante
la reproducción de vídeos (p.45).
* Cuando se selecciona “Visualización normal”, aparece durante dos segundos
la fecha y la hora de disparo en las posiciones B4 a B8.
* Si hubiera áreas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo en la
pantalla, y si hubiera áreas de sombra subexpuestas, parpadearán en amarillo.
Pantalla guía
Durante la operación aparece en la pantalla un indicador guía para cada
operación de botón o tecla disponibles.
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Controlador de cuatro
direcciones (
Controlador de cuatro
direcciones (
Botón
3
4
)
5
)
SHUTTER
X (verde), i
(rojo)
14
2
3
4
5
Botón de zoom
4
Botón
Disparador
Botón Verde/
Vídeo, botón
i
Page 17
Encendido de la cámara
Palanca de bloqueo de la tapa
de la batería/tarjeta
Palanca de bloqueo de la batería
Tapa de la batería/
tarjeta
Batería
Precaución
Instalación de la batería
Utilice la batería de litio-ión recargable D-LI92 que se entrega con la cámara.
1
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
Presione la palanca de bloqueo de la tapa de la batería/tarjeta en el sentido
mostrado en 1, deslice la tapa hacia 2 y ábrala hacia 3.
2
Usando el lateral de la batería para presionar la palanca de
bloqueo en el sentido de 4, inserte la batería con el logotipo
PENTAX hacia el objetivo.
Presione la batería hasta que se bloquee en posición.
Si la batería está mal orientada, puede fallar.
3
Cierre la tapa de la batería/tarjeta.
Presione y deslice la tapa de la batería/tarjeta a la vez suave y firmemente en
el sentido opuesto indicado por 2.
Puede resultar difícil cerrar la tapa de la batería/tarjeta porque la junta de
estanqueidad es muy gruesa para evitar la entrada de agua en la cámara.
Para cerrar la tapa de la batería/tarjeta, presione hacia la cámara con el pulgar
donde dice [PUSH]. Deslícela hasta que se perciba un clic de la tapa de la
batería/tarjeta cubriendo la marca amarilla de la palanca de bloqueo.
15
Page 18
Extracción de la batería
1
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
2
Mueva la palanca de bloqueo de la batería hacia 4.
Se expulsará la batería. Tenga cuidado de no dejarla caer cuando la extraiga.
• No haga mucha presión cuando abra y cierre la tapa de la batería/tarjeta
Precaución
porque puede desprenderse el cierre impermeable. Si este cierre no está
en su posición, la cámara perderá su capacidad de estanqueidad.
• Si la tapa de la batería/tarjeta no se cierra bien, puede entrar en la cámara
agua, arena o suciedad.
• Esta cámara utiliza un apila de ión-litio recargable D-LI92. El uso de otro
tipo de baterías puede dañar la cámara y causar un mal funcionamiento.
•
Inserte la batería correctamente. Si se introduce mal orientada, puede fallar.
• No extraiga la batería con la cámara encendida.
• Cuando se guarde la batería durante más de 6 meses, cárguela durante
30 minutos con el adaptador de corriente y guárdela por separado.
No olvide recargar la batería cada 6 a 12 meses. Manténgala en un lugar
por debajo de la temperatura ambiente. Evite altas temperaturas.
• La fecha y hora pueden reajustarse a los valores predeterminados
si se deja la cámara sin batería durante mucho tiempo.
Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo
•
prolongado, tenga cuidado porque la cámara o la batería podrían calentarse.
• Deje que se seque la cámara completamente antes de cargar la batería.
No cambie la batería en lugares donde la cámara pueda ensuciarse
o mojarse, y utilícela con las manos secas.
16
Page 19
Carga de la batería
2
3
Cable USB
Adaptador de corriente
4
Toma de corriente
Luz de encendido
Mientras se carga: parpadea
Al finalizar la carga: se apaga
Conecte el adaptador de corriente suministrado (D-PA164) a la cámara y cargue
la batería antes de utilizarla por primera vez o después de un largo periodo sin
haberla utilizado, o cuando aparezca el mensaje [Sin batería].
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada, y abra la tapa
del terminal.
Desplace la palanca de bloqueo de la tapa del terminal en la dirección mostrada
en 1, deslice la tapa en la dirección mostrada en 2 y abra la tapa en la
dirección mostrada en 3.
2
Conecte el cable USB al adaptador de corriente.
3
Conecte el cable USB a la cámara.
4
5
Enchufe el adaptador de corriente a la toma de corriente.
La luz de encendido parpadea mientras se carga.
Cuando termina la carga, la luz de encendido se apaga.
La tapa del terminal no se cerrará durante la carga. Deje abierta la tapa durante
la carga y no intente cerrarla.
Desenchufe el adaptador de corriente de la toma de corriente
cuando termine la carga.
17
Page 20
6
Retire el cable USB de la cámara.
7
Cierre la tapa del terminal.
Cierre la tapa del terminal en el sentido opuesto indicado por 3. Presionando
ligeramente la tapa, deslícela alejándola de 2 hasta que se perciba un clic.
•
Precaución
No utilice el adaptador de corriente (D-PA164) para ningún otro fin que el de la
conexión a esta cámara y la carga de la batería designada. De lo contrario,
el dispositivo conectado podría dañarse o recalentarse.
•
La batería ha alcanzado el final de su vida útil cuando comienza a agotarse poco
después de haberse cargado. Cámbiela por una nueva.
•
Si la cámara está conectada a la toma de corriente pero el indicador de carga no
se enciende, es posible que la batería esté averiada. Cámbiela por una nueva.
•
El tiempo máximo necesario para cargar totalmente la batería es de unos
120 minutos (máx.). (El tiempo de carga puede variar en función de la temperatura
ambiente y de las condiciones de carga). La temperatura ambiente adecuada para
cargar la batería es de 0°C a 40°C (32°F a 104°F).
•
La cámara no se puede encender mientras se carga.
• Capacidad de almacenamiento de imágenes, Tiempo de grabación
de vídeo y Tiempo de reproducción (al menos 23°C (73,4°F) con la
pantalla encendida y la batería totalmente cargada)
Capacidad de almacenamiento de imágenes
(flash utilizado para el 50% de los disparos)
Aprox. 300 fotografíasAprox. 90 min.Aprox. 260 min.
*1
Tiempo de grabación
de vídeo
*2
Tiempo de
reproducción
*1 La capacidad de almacenamiento de imágenes muestra el número
aproximado de disparos grabados durante la prueba de compatibilidad CIPA
(a una temperatura de 23°C o 73,4°F con la pantalla encendida y el flash
utilizado para el 50% de los disparos). El rendimiento real podría variar en
función de las condiciones de funcionamiento.
*2 Según los resultados de la prueba en fábrica.
•
El rendimiento de la batería podría verse afectado por las bajadas de temperatura.
Cuando utilice la cámara en regiones frías, recomendamos llevar una batería de
repuesto en el bolsillo para mantenerla a una temperatura óptima. El rendimiento de
la batería volverá a ser el mismo cuando la temperatura vuelva a la normalidad.
•
No olvide llevar una batería de repuesto cuando viaje al extranjero o a zonas de bajas
temperaturas, o si va a tomar muchas fotos.
• Indicador del nivel de la batería
Puede controlar el nivel de la batería con el indicador en la pantalla.
DisplayEstado de la batería
(verde)Queda suficiente carga.
(verde)La batería está baja.
(amarillo)La batería está muy baja.
(rojo)La batería está completamente agotada.
[Sin batería]La cámara se apagará tras visualizar este mensaje.
*2
18
Page 21
Instalación de una tarjeta de memoria SD
Precaución
La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta de
memoria SD.
Precaución
Esta cámara utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC o SDXC. Las imágenes
capturadas se guardan en la tarjeta de memoria SD al insertar una tarjeta en la
cámara. Si no fuera así, se guardarán en la memoria interna (p.21).
• Asegúrese de utilizar esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta
de memoria SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada
anteriormente en otras cámaras o dispositivos digitales.
• La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta
de memoria SD.
• Espere a que la cámara se seque completamente antes de cambiar la
tarjeta de memoria SD. No cambie la tarjeta en lugares donde la cámara
pueda ensuciarse o mojarse, y utilícela con las manos secas.
• No aplique demasiada fuerza al deslizar la tapa de la batería para abrirla
y cerrarla dado que puede despegarse el sello de impermeabilidad.
Si el sello no está en la posición correcta, la función de impermeabilidad
de la cámara se verá afectada.
• El número de imágenes fijas que se pueden guardar varía en función de la
capacidad de la tarjeta de memoria SD, del número seleccionado de
píxeles grabados y del nivel de calidad (p.51).
• La luz de encendido parpadea mientras se accede a la tarjeta de memoria
SD (se están grabando o leyendo datos).
Copia de seguridad de los datos
En caso de avería, es posible que la cámara no pueda acceder a los datos de la
memoria interna. Utilice un ordenador u otro dispositivo para realizar una copia de
seguridad de los datos importantes.
Cómo visualizar datos almacenados en la memoria interna
Cuando se introduce una tarjeta de memoria SD en la cámara, aparecen las
imágenes y los vídeos de la tarjeta de memoria SD. Si desea mostrar las imágenes
fijas y los vídeos guardados en la memoria interna, apague la cámara y extraiga la
tarjeta de memoria SD.
19
Page 22
1
Tarjeta de memoria SD
Tapa de la
batería/tarjeta
Ranura de la tarjeta
de memoria SD
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
Presione la palanca de bloqueo de la tapa de la batería/tarjeta en el sentido
mostrado en 1, deslice la tapa hacia 2 y ábrala hacia 3.
2
Introduzca una tarjeta de memoria SD en la ranura para la
tarjeta de memoria SD de forma que la etiqueta apunte hacia
la parte delantera de la cámara (el lado del objetivo).
Empuje la tarjeta hasta el fondo. Si no se introduce la tarjeta hasta el fondo,
no se podrán grabar imágenes correctamente.
Para extraer la tarjeta de memoria SD, presiónela una vez y, a continuación,
tire de ella hacia afuera.
3
Cierre la tapa de la batería/tarjeta.
Presione y deslice la tapa de la batería/tarjeta a la vez suave y firmemente
en el sentido opuesto indicado por 2.
Si la tapa de la batería no está bien bloqueada, podría entrar agua, arena
Precaución
o suciedad en la cámara.
• El tamaño de los archivos de imágenes varía en función del número de
píxeles grabados, al igual que también varía el número de imágenes que
se pueden guardar en una tarjeta de memoria SD.
• Configure el número de píxeles grabados para imágenes fijas en el menú
[A Cfig.Capt.] y para vídeos en el menú [C Vídeo].
• Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de grabación de vídeos en una tarjeta de memoria
SD, consulte «Principales especificaciones» (p.50).
20
Page 23
Cómo encender y apagar la cámara
3 8
Estado de la memoria
1
Pulse el botón de encendido.
Se enciende la cámara y se ilumina la luz de encendido y la pantalla.
Si aparecen las pantallas [Language/] o [Ajuste de Fecha] al encender la
cámara, siga el procedimiento que se muestra en p.22 para configurar el idioma
de la pantalla y/o la fecha y hora actuales.
2
Pulse de nuevo el botón de encendido.
La cámara se apaga, al igual que la luz de encendido y la pantalla.
Toma de fotografías 1p.30
Cómo revisar la tarjeta de memoria SD
Al encender la cámara se revisa la tarjeta de
memoria SD y se muestra el estado de la
memoria en la pantalla.
La tarjeta de memoria SD está insertada.
Las imágenes se guardarán en la tarjeta de
a
memoria SD.
La tarjeta de memoria SD no está insertada.
Las imágenes se guardarán en la memoria
+
interna.
El interruptor de protección contra escritura
de la tarjeta de memoria SD está en posición
r
de bloqueo, LOCK (p.5). No se pueden
grabar las imágenes.
Encendido en M. Reproducción
Utilice esta función cuando desee reproducir imágenes directamente sin tomar fotos.
38
38
1
Pulse y mantenga pulsado el botón Q.
La pantalla de visualización se enciende y la cámara se inicia en el modo
de reproducción.
• Para cambiar del modo de reproducción al modo de captura, pulse el botón
Q o pulse el disparador a medio recorrido.
• Para configurar el encendido del modo de reproducción en apagado,
ajuste [M. Reproducción] a P (Off) desde el menú [Inicio rápido] en el menú
[W Ajustes].
Cómo reproducir fotografías 1p.45
21
Page 24
Config. inicial
OFF
Horario de verano
MENU
Cancel
Initial Setting
Hometown
New York
Settings complete
English
DST
OFFOFFOFF
La pantalla [Language/] aparece cuando la cámara se enciende por primera vez.
Realice las siguientes operaciones de “Ajustar el Idioma de pantalla” para configurar el
idioma, y de “Ajustar la fecha y la hora” (p.23) para configurar la fecha y hora actuales.
Ajustar el Idioma de pantalla
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para elegir
el tipo idioma de visualización.
2
Pulse el botón 4.
3
4
5
6
7
8
9
10
22
Aparece en la pantalla [Config. inicial] en el
idioma seleccionado. Si aparecen los
ajustes deseados para [Ciudad de Origen]
y [DST] (Horario de Verano), continúe con
el punto 9.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
El recuadro se mueve a [W Ciudad
de Origen].
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar una ciudad.
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [DST] (Horario de verano).
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O(On) o P (Off).
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla [Config. inicial].
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de Fecha]. A continuación, ajuste la fecha y hora.
Initial Setting
Hometown
New York
Settings complete
MENU
Cancel
English
DST
OFF
OFF
Page 25
Ajustar la fecha y la hora
Precaución
Configure la fecha y hora actual y el formato de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve a [MM/DD/AA].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir el
formato de visualización de la
fecha y hora.
Seleccione [MM/DD/AA], [DD/MM/AA]
o [AA/MM/DD].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve a [24h].
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [24h] (Visualización de 24 horas) o [12h]
(Visualización de 12 horas).
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro vuelve a [Formato Fecha].
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro se mueve a [Fecha].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve al mes.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar el mes.
Cambie el día y el año de la misma manera.
A continuación, cambie la hora.
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
Esto confirma la fecha y la hora.
Si pulsa el botón 4 en el paso 10, el reloj de la cámara se restablece en
0 segundos. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
Cuando aparece la pantalla [Config. inicial] o [Ajuste de Fecha], puede
cancelar la operación de configuración y cambiar al modo de captura
pulsando el botón 3. En este caso, aparecerá la pantalla [Config. inicial]
la próxima vez que se encienda la cámara.
Ajuste de Fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
DD/MM/AA
00:00
24
h
23
Page 26
Cómo ajustar las funciones de la cámara
38
Edi tar
10 0
-
00 38
14: 25
07 /0 7/ 20 18
En modo de captura
En M. Reproducción
Pulsado
a medio
recorrido
Pulsado a medio
recorrido
Para cambiar los ajustes de la cámara, pulse el botón 3 para visualizar
el menú [A Cfig.Capt.] o [W Ajustes]. Puede acceder a las funciones para
reproducir y editar imágenes desde la paleta de modos de reproducción.
Funcionamiento de los menús
Existen tres tipos de menús: [A Cfig.Capt.], [C Vídeo] y [W Ajustes].
Pulse el botón
[
A
Cfig.Capt.]. Pulse el botón
[
C
Vídeo]. Pulse el botón
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para moverse entre menús.
3
en modo de captura de imágenes fijas para mostrar el menú
3
3
en modo vídeo para mostrar el menú
en modo Q para mostrar el menú [W Ajustes].
24
P
MENU
SHUTTER
38
MENU
Cfig.Capt
Tono Imagen
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
MENU
Salir
Vídeo
Píxel. Grabados
Mov
iSRe
Supresión viento
MENU
Salir
1/4
Luminoso
12
M
AWB
SHUTTER
10
003
100-0038
Editar
Editar
07/07/2018
07/07/2018
14:25
14:25
MENU
Ajustes
Sonido
Ajuste de Fecha
Alarma
Hora Mundial
Tamaño texto
Language
MENU
Salir
Estándar
Español
1/4
Page 27
• Durante la utilización de los menús, en la pantalla aparecen las funciones
MENU
de los botones y teclas disponibles.
• La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
indicaciones guía.
SalirPermite salir del menú y volver a la pantalla original.
MENU
MENU
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir
Permite volver a la pantalla anterior con los
ajustes actuales.
del menú y volver a la pantalla anterior.
25
Page 28
Lista de menús
Esta lista muestra los elementos que se pueden configurar con los menús y
ofrece descripciones sobre cada elemento.
[A Cfig.Capt.] menú
Este menú muestra las funciones relacionadas con la toma de imágenes fijas y
la grabación de vídeos.
ElementoDescripción
Tono ImagenPara configurar el tono de las imágenes
Píxel. Grabados
Nivel de calidad
Balance blancos
Área de
enfoque
Ajustes
AF
Macro Auto
Luz AF Aux.
Medición AE
SensibilidadPara fijar la sensibilidad
Rango ISO AUTO
Compensación EVPara ajustar la luminosidad total de una imagen
Compens.
Fija R.
Brillos
-
Diná
Compens.
mico
Sombras
Estab. Reprod
Detección rostro
Detecta parpadeo
Zoom DigitalPara elegir si se va a utilizar o no el zoom digital
Rev. Instantánea
Para seleccionar el número de píxeles
grabados de las imágenes fijas
Se utiliza para configurar el nivel de calidad
de las imágenes fijas
Para ajustar el balance de color en función
de las condiciones de luminosidad
Cuando se selecciona
q
(Macro), o (Macro 1cm) como el modo
de enfoque, puede cambiar el área de
autoenfoque (Área de Enfoque)
Para seleccionar si se va a utilizar o no
la función Macro autom
Para configurar si se va a utilizar o no la
Luz AF Aux.
Se utiliza para seleccionar el área de la pantalla
que se mide para determinar la exposición
Para configurar el intervalo de ajuste cuando
la sensibilidad se configura en AUTO
Para configurar la función de corrección de las
partes luminosas
Para configurar la función de corrección de las
partes oscuras
Para seleccionar si se va a compensar el
movimiento de la cámara mientras se tomas
fotografías
Para configurar automáticamente el enfoque y
la exposición conforme a los rostros que se
detectan y configurar la función Ayuda
autorretrato
Para elegir si se va a utilizar la función Detecta
parpadeo con la función Detección rostro
Para elegir si desea visualizar la Rev.
Instantánea
=
(Estándar),
Ajuste predeterminado
(Modo de disparo:A)
Luminoso
(4608 x 2592)
D (Mejor)
F (Auto)
J (Múltiple)
O (Abrir)
O (Abrir)
L (Multisegmentos)
AUTO (125-1600)
125-1600
±0.0
Auto
Auto
P (Apagado)
I
(Detecc rostro
activada)
O (Abrir)
O (Abrir)
O (Abrir)
26
Page 29
ElementoDescripción
Para elegir si se van a guardar los valores
Memoria
Aju. Botón Verde
Nitidez
Saturación
(Tonalidad)
ContrastePara ajustar el nivel de contraste de la imagen
Marcar Fecha
Realzar IQ*
Luz Macro
establecidos de las funciones de disparo
o volver a los ajustes predeterminados cuando
se apaga la cámara
Para asignar una función al botón Verde en
A
el modo
Para elegir si la imagen tendrá contornos
definidos o contraste suave
Se utiliza para ajustar la saturación del color.
Cuando se selecciona [Monocromo],
el elemento cambia a [Tonalidad]
Para elegir si se imprimirá la fecha y/o la hora
al tomar imágenes fijas
Para configurar si se va a aplicar el proceso
Realzar IQ a una imagen
Para configurar si se van a encender o no la luz
macro LED para realizar una fotografía macro
Ajuste predeterminado
(Modo de disparo:A)
Modo Verde
G (Normal)
G Normal (ByN
para Tonalidad)
G (Normal)
Apagado
O (Abrir)
P (Apagado)
*Realzar IQ = Potenciador de la calidad de imagen
• Utilice el modo 9 (Verde) para disfrutar tomando fotografías de forma fácil
con los ajustes estándar, independientemente de la configuración del
menú [A Cfig.Capt.].
• La asignación de una función utilizada frecuentemente al botón verde
le permite acceder directamente a la función deseada.
Menú [C Vídeo]
ElementoDescripciónAjuste predeterminado
Píxel. Grabados
Movie SR
Supresión de viento
Para seleccionar el número de píxeles
grabados y la velocidad de encuadre de
los vídeos
Para activar o desactivar la función Shake
Reduction de vídeo
Para suprimir el sonido del viento durante
la grabación de vídeos
(1920 x 1080·30fps)
O (Abrir)
P (Apagado)
Menú [W Ajustes]
ElementoDescripciónAjuste predeterminado
Para ajustar el volumen de operación y el
Sonido
Ajuste de fechaPara ajustar la fecha y la hora
AlarmaPara ajustar la alarma
Hora Mundial
volumen de reproducción, y configurar el
sonido de arranque, el sonido del obturador,
el sonido de funcionamiento de las teclas y
el sonido del autodisparo
Para configurar la ciudad de origen y la ciudad
de destino
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
27
Page 30
ElementoDescripciónAjuste predeterminado
Tamaño TextoPara configurar el tamaño de texto del menú
Language/
(Idioma)
Carpeta
Nombre Archivo
Conexión USB
Salida HDMI
FlashAir *1
Nivel de brilloPara ajustar la luminosidad de la pantalla
Ajuste vista ext
Ahorro de energía
Autodesconexión
Zoom rápido
Pantalla guía
Restaurar
Borrar todasPara eliminar todas las imágenes a la vez
Mapeo Píxeles
M. Repro
ducción
Inicio
rápido
Formatear
*1 Si el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta FlashAir se ajusta a LOCK, no se puede
cambiar el ajuste.
Luces
LED
Pantalla
Reloj
Para ajustar el idioma en que desea que
aparezcan los menús y los mensajes
Se utiliza para seleccionar cómo asignar
nombres a las carpetas para guardar
las imágenes
Para seleccionar cómo asignar nombres
a las imágenes
Para ajustar el método de conexión de la
cámara a un ordenador con el cable USB
(MSC o PTP)
Para configurar el formato de salida HDMI
cuando se conecta a un dispositivo AV con
un terminal HDMI
Para configurar si se va a utilizar o no la
comunicación inalámbrica LAN
Para ajustar la luminosidad de la pantalla para
tomas en exterior.
Para fijar la hora hasta que la cámara entra en
el modo de ahorro de energía
Para ajustar el tiempo hasta que la cámara
se apaga automáticamente
Para seleccionar si se va a utilizar la función
Zoom Rápido al reproducir imágenes
Para configurar si se van a mostrar las
explicaciones de los elementos seleccionados
en la paleta de modo de captura y en la paleta
de modo de reproducción
Se utiliza para volver a los valores
predeterminados de todos los ajustes, excepto
el de la fecha y la hora, el idioma, la hora
mundial a sus valores predeterminados
Para corregir los píxeles defectuosos en
el sensor de imagen
Para configurar si se va a iniciar la cámara en
-
el M. Reproducción.
Para configurar si se van a encender la luz
macro LED con la cámara apagada.
Para configurar si se va a mostrar el reloj con la
cámara apagada.
Para formatear la tarjeta de memoria SD/
memoria interna
Estándar
Según config. inicial
Fecha
RIMG
MSC
Auto
P (Apagado)
G (Normal)
(Apagado)
5 seg.
3 min
P (Apagado)
O (Abrir)
Cancelar
Cancelar
Cancelar
O (Abrir)
O (Abrir)
O (Abrir)
Cancelar
28
Page 31
Cómo restaurar los ajustes predeterminados
OK
OK
Reset
Returns to default
settings
Reset
Cancel
Se pueden restaurar los ajustes de la cámara a los valores predeterminados.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para elegir
[Restaurar] en el menú [W Ajustes].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2) para elegir
[Restaurar].
4
Pulse el botón 4.
Los valores vuelven a los predeterminados.
Visualización del reloj
Puede utilizar la cámara como un reloj. Con la cámara apagada, pulse y
mantenga pulsado el botón 4 para ver el reloj en la pantalla.
1
Pulse y mantenga pulsado
el botón 4.
La cámara se enciende y aparece el reloj
en la pantalla.
La cámara se apaga automáticamente
después de unos 10 segundos.
Al pulsar el botón de encendido, se apaga
inmediatamente la cámara.
SAT
7/7
Para que no funcione el reloj al pulsar el botón 4, configure [Visualizar
Reloj] a P (Off) en [Inicio rápido] desde el menú [W Ajustes].
29
Page 32
Toma de fotografías
3 8
Marco de enfoque
383 838
Recuadro de detección de rostro
F 4 . 6
1 / 2 5 0
3 8
Cómo fotografiar
Esta cámara dispone de varias funciones y modos de disparo que brindan
soporte a una gran variedad de escenas y temas. Esta sección explica la función
de disparo con los ajustes predeterminados de fábrica.
1
Pulse el botón de encendido.
La cámara se enciende y está lista para tomar fotos. Este modo se denomina
modo de captura de imágenes fijas en este manual.
2
Compruebe el tema y la
información de disparo en
la pantalla.
El marco de enfoque situado en el centro
de la pantalla indica el área de enfoque.
38
38
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la función Detección
rostro y aparece el marco de detección
de rostros.
Puede modificar el área capturada pulsando el botón Zoom (p.32).
Derecha (T) Permite ampliar el sujeto.
Izquierda (W) Permite ampliar el área capturada por la cámara.
3
Pulse el disparador hasta la mitad
del recorrido.
La cámara emite una luz AF aux. en
condiciones oscuras de disparo.
El marco de enfoque (o marco de detección
de rostros) de la pantalla se vuelve verde
cuando la cámara enfoca el sujeto.
30
1/250
1/250
F4.6
F4.6
38
38
Page 33
4
Sin pulsarPulsado a medio
recorrido
(primera posición)
Pulsado a fondo
(segunda
posición)
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las condiciones
de iluminación.
La imagen aparece temporalmente en la pantalla (Rev. instantánea) y
se guarda en la tarjeta de memoria SD o en la memoria interna.
f aparece cuando se pulsa el disparador a medio recorrido si existe
la posibilidad de que la cámara se mueva.
Cómo utilizar el disparador
El disparador funciona con una acción en dos pasos de la siguiente manera.
Pulsar a medio recorrido
Esto se refiere a pulsar el disparador suavemente hasta la primera posición.
Esta función bloquea el ajuste de enfoque y la exposición. El marco de enfoque
verde se ilumina en la pantalla cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y
el objeto está enfocado. Si el objeto no está enfocado, el marco se vuelve blanco.
Pulsar a fondo
Esto se refiere a pulsar el disparador hasta el fondo hasta la posición totalmente
pulsada. Así se toma una foto.
Pésimas condiciones de enfoque
En estas condiciones, es posible que la cámara no pueda enfocar. En este caso,
bloquee el enfoque en un objeto situado a la misma distancia que el tema (pulse y
mantenga pulsado el disparador a medio recorrido), después dirija la cámara hacia
su tema y pulse a fondo el disparador.
• Objetos sin contraste, como un cielo azul o una pared blanca
• Lugares u objetos oscuros, o condiciones que impiden que rebote la luz
• Motivos complejos
• Objetos de movimiento rápido
• Cuando aparece un objeto situado en primer plano y otro objeto situado en
el fondo del área capturada
• Una luz reflejada muy fuerte o con un contraluz intenso (fondo luminoso)
31
Page 34
Uso del zoom
3 838
36.036.036.0
Barra de zoom
Relación de zoom
Acérquese al tema con alta calidad
de imagen.
Acérquese al tema con cierto grado
de deterioro de la imagen.
Rango del zoom óptico
*1
Rango del zoom
inteligente
*2
Rango del zoom
digital
Puede utilizar el zoom para cambiar el área de captura.
1
Pulse el botón W/T en modo A.
W Gran angular (izquierda)
Permite ampliar el área capturada
por la cámara.
T Teleobjetivo (derecha)
Permite ampliar el sujeto.
Si continúa pulsando T, la cámara cambia
automáticamente del zoom óptico al Zoom
Inteligente y se detiene en el punto donde
el zoom cambia al zoom digital.
Una vez se suelta el botón y se vuelve a pulsar, la cámara cambia
al zoom digital.
Si el zoom digital está apagado en el menú, se pueden utilizar los rangos del
zoom óptico y del Zoom Inteligente. La relación del Zoom Inteligente varía en
función del número de píxeles grabados.
La barra zoom aparece de la manera siguiente.
*1 Puede ampliar con el zoom a un máximo óptico de 5x.
*2 El rango del Zoom Inteligente varía en función del número de píxeles
grabados. Vea el cuadro siguiente.
Relación entre los píxeles grabados y el zoom máximo
Píxel. Grabados
//
6/
f/
h (*1)
h
32
Zoom inteligente (La relación de zoom incluye
el zoom óptico de 5 aumentos.)
No disponible (solo disponible hasta zoom óptico
Aprox. 11,3 aumentos
5x)
Aprox. 7,5 aumentos
Aprox. 8,9 aumentos
Aprox. 12 aumentos
Zoom Digital
Equivalente
a aprox.
36 aumentos
Page 35
Píxel. Grabados
i
(*2)
V
(*2)
l
m
(*1) El zoom inteligente y el zoom digital no están disponibles cuando se ajusta el modo
(Informe). (Solo está disponible el zoom óptico de 5 aumentos).
(*2) indica valores que pueden ser configurados solo cuando se ajusta el modo
(Informe).
• Recomendamos utilizar un trípode para evitar que la cámara se mueva
al tomar fotografías con relaciones de zoom elevadas.
• Las imágenes tomadas en la gama del zoom digital parecen más
granuladas que las imágenes tomadas en la gama del zoom óptico.
• La imagen ampliada con el Zoom Inteligente podría aparecer con baja
calidad en la pantalla. Esto no tiene ningún efecto sobre la calidad de la
imagen grabada.
• El Zoom Inteligente se encuentra disponible independientemente de que
el zoom digital esté encendido o apagado.
Zoom inteligente (La relación de zoom incluye
el zoom óptico de 5 aumentos.)
No disponible (solo disponible hasta zoom óptico 5x)
No disponible (solo disponible hasta zoom óptico 5x)
Aprox. 22,5 aumentos
Aprox. 36 aumentos (igual que el zoom digital)
Zoom Digital
Equivalente
a aprox.
36 aumentos
Cómo ajustar el modo de disparo
Esta cámara incorpora una variedad de modos de disparo que permiten tomar
fotografías o grabar vídeos en distintas situaciones, seleccionando simplemente
el modo adecuado para cada situación en la paleta del modo de captura.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Aparece la paleta de modo de captura.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
elegir el modo de disparo.
La guía del modo de disparo seleccionado
aparece en la parte inferior de la pantalla.
MENU
Landscape
For capturing landscape
views. Enhances colors
of sky and foliage
Cancel
1/2
OK
OK
3
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo de disparo y la cámara vuelve al modo de captura.
33
Page 36
Pueden seleccionarse los siguientes modos en la paleta del modo de captura.
EstándarEsce. Noct.Retrato
Nocturno
PaisajeFlorRetrato
DeportesLuz velaCielo Azul
Retrato×
Cielo Azul
Retrato×
Retroilumación
Puesta de Sol
Retrato×
Puesta de Sol
Fotografía
de grupo
Texto
ElementoDescripciónPágina
La cámara selecciona automáticamente el modo
de disparo apropiado de entre los quince modos
siguientes
Fotografía
b
Automática
* Cuando la cámara detecta la cara de la mascota,
el obturador se dispara automáticamente.
Modo básico de captura. La cámara configura
automáticamente la velocidad de obturación y el
Programa
R
HDR
Foto nocturna
a mano
VídeoVídeo. El sonido se graba al mismo tiempo
C
Vídeo alta
velocidad
Microscopio Digital
PaisajePaisajes. Mejora los colores del cielo y vegetación
a
b
FlorFlores. Contornos de flores suavizados
diafragma durante el disparo. No obstante, puede
seleccionar y configurar otras funciones según lo
desee, como el modo Flash y el número de píxeles
grabados
Combina 3 imágenes en una sola y ofrece una
imagen con mayor rango dinámico
Reduce el movimiento de la cámara en tomas
nocturnas o con baja iluminación
Captura imágenes para reproducc. a cámara lenta
Captura las imág + grandes de los objetos +
cercanos (se fija en
h
⎯
⎯
⎯
⎯
p.43
⎯
)
⎯
⎯
⎯
34
Page 37
ElementoDescripciónPágina
c
Retrato
SubmarinoPara capturar imágenes submarinas
Vídeo submarinoUtilice este modo para tomar vídeos submarinos
Intervalómetro
Vídeo a intervalos
Q
Surf y Nieve
R
Niños
e
Mascota
Deportes
\
Esce. Noct.Fotos nocturnas. Usar trípode u otro soporte
A
B
Retrato Nocturno
Fuegos artificiales Para capt fuegos artif. Usar trípode u otro soporte
S
Alimento
K
Digital SRA mayor sensibilidad menos movimiento
c
Informe
* Además de los modos incluidos anteriormente, también se encuentra disponible
el modo9 (Verde).
Para capturar retratos. Retratos. Reproduce tonos
saludables
Dispara series de fotos a un intervalo de tiempo
especificado
Dispara series de fotos a un intervalo y las guarda
como un vídeo
Fotos luminosas como arena o nieve. Mide con
precisión escenas luminosas
Niños en movimiento. Reproduce tono de piel
saludable
Para capturar imágenes de mascotas en
movimiento
Sujetos en movimiento. Sigue al sujeto hasta
tomar la foto
Fotos de gente durante la noche. Usar trípode u
otro soporte
Fotos de alimentos y comida preparada.
Mejora saturación y contraste
Para capturar imágenes con un tamaño apropiado
para informes
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
35
Page 38
• En modos de disparo diferentes a R (Programa), A (Esce. Noct.),
MENU
OK
Dri ve M od e
Sel f-ti me r
Can cel
C (Vídeo), (Microscopio digital), (Foto nocturna a mano),
(Intervalómetro), (Vídeo a intervalos), (Vídeo alta velocidad), y c
(Digital SR), Saturación, Contraste, Nitidez, Balance blancos, etc. se
ajustan automáticamente a los valores óptimos para el modo seleccionado.
• En función del modo de disparo seleccionado, es posible que algunas
funciones no se encuentren disponibles o que no funcionen
completamente.
• La velocidad de obturación tiende a ser más lenta cuando se fotografían
escenas oscuras. Para evitar el movimiento de la cámara, configure Estab.
Reprod a O (Abierto), o fije la cámara en un trípode y utilice el autodisparo
(p.36) o una unidad de mando a distancia.
Cómo utilizar el autodisparo
En el modo Autodisparo, se captura una imagen diez o dos segundos después
de pulsar el disparador.
Cuando tome una fotografía con el autodisparo, estabilice la cámara con un
trípode o con otro soporte.
Utilice este modo cuando desee participar en una fotografía de grupo. La foto se
g
toma aproximadamente diez segundos después de pulsar el disparador.
Utilice este modo para evitar que la cámara se mueva. La foto se toma
Z
aproximadamente dos segundos después de pulsar el disparador.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo A.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para elegir
g y pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir g
o Z y pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía usando el autodisparo.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la función
Detección rostro y aparece el marco
de detección de rostros.
MENU
MENUOK
Drive Mode
Drive Mode
Self-timer
Self-timer
Cancel
CancelOKOKOK
OK
36
Page 39
4
Pulse el disparador para tomar una fotografía.
Comienza la cuenta atrás y aparecen los segundos restantes en la pantalla.
Si selecciona g
El indicador de estado del autodisparo y todas las luces macro LED
se encienden.
Desde 5 segundos antes del disparo, la luz macro LED se apaga en orden
desde la parte superior derecha.
Desde 3 segundos antes del disparo, el indicador de estado del autodisparo
parpadea.
Si elige Z
El indicador de estado del autodisparo y las luces macro LED parpadean.
Se toma la imagen a partir de una cuenta atrás de diez o dos segundos.
Cuando toma imágenes fijas, el enfoque se verá afectado si se mueve la
Precaución
cámara mientras está parpadeando el indicador del autodisparo.
• En los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino) y (Vídeo alta
velocidad), la grabación se inicia transcurridos diez o dos segundos.
• Pulse el disparador a medio recorrido mientras está activado el
autodisparo para interrumpir la cuenta atrás, y pulse a fondo para reiniciar
de nuevo la cuenta atrás.
• No se puede seleccionar Z mientras los ajustes del modo 9 ( Ver de) sigan
configurados como los ajustes predeterminados. Seleccione Z en otro
modo de disparo y cambie al modo de disparo a 9.
• El indicador de estado del autodisparo y la luz macro LED no se encienden
o parpadean en modo e (Mascota).
• En las siguientes situaciones, la luz macro LED permanece encendida
independientemente de la cuenta atrás.
- En el modo
- Cuando se ajusta [Luz macro] en el menú [A Cfig.Capt.] a O (On)
• g/Z no se puede seleccionar en algunos modos de disparo.
(Microscopio digital)
37
Page 40
Cómo ajustar las funciones de disparo
Uso de los elementos del menú Cfig.Capt.
Los ajustes de disparo se configuran principalmente en el menú [A Cfig.Capt.].
Consulte las explicaciones de cada función relativas a cómo aplicar estos ajustes.
1
Pulse el botón 3 en modo de captura de imágenes fijas.
Aparece el menú [A Cfig.Capt.].
Al pulsar el botón 3 en el modo vídeo se visualiza el menú [C Vídeo].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar un elemento y configurarlo.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a tomar fotos
3
Tras realizar el ajuste, pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a la pantalla anterior.
Cuando se visualiza el menú [W Ajustes] desde el modo Q, puede cambiar
a modo A pulsando el botón Q.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a reproducir imágenes
3
Pulse el botón Q.
Cuando se visualiza el menú [A Cfig.Capt.], [C Vídeo] o [W Ajustes] desde el
modo A, el ajuste se guarda y la cámara vuelve al M. Reproducción.
Cómo cancelar los cambios y continuar con las operaciones
de menú
3
Pulse el botón 3.
Se cancelan los cambios y puede seleccionar un menú.
38
Page 41
• En función del modo de disparo seleccionado, es posible que algunas
MENU
Precaución
funciones no se encuentren disponibles o que no funcionen
completamente.
• La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
indicaciones guía.
SalirPermite salir del menú y volver a la pantalla original.
MENU
Permite volver a la pantalla anterior con los ajustes
actuales.
Canc elarPer mite c ancel ar la s elecc ión en curso , sali r del m enú
MENU
y volver a la pantalla anterior.
Cómo seleccionar el modo Flash
Auto
,
Desactivar
a
Flash
Activar Flash
b
Auto+Ojos
c
Rojos
FlashAct.+
d
Ojos Rojos
• Los modos disponibles varían en función del modo de disparo, el modo
de enfoque y el modo Fotografiar seleccionados.
• Si utiliza la función Detección rostro cuando se selecciona ,, el modo
Flash se ajusta automáticamente a d.
• Cuando se utiliza la función de reducción de ojos rojos, se dispara un
flash previo.
El uso del flash cuando se capturan imágenes a una distancia corta puede
causar irregularidades en la imagen debido a la distribución de la luz.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las
condiciones de iluminación.
El flash no se dispara, independientemente de la luminosidad.
Utilice este modo para tomar imágenes en lugares donde está
prohibido tomar fotos con flash.
El flash se dispara en cada disparo independientemente de
la luminosidad.
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado por
la luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash se
dispara automáticamente.
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado por la
luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash se dispara
independientemente de las condiciones de iluminación.
39
Page 42
1
MENU
OK
Can cel
Fla sh M od e
Aut o
MENMENUOKMENUOK
OKOKOKCancelCan celCancel
Fla sh M od e
Fla sh O ff +F las h On
(2 shot s)
Flash Mode
Flash Off+Flash On
(2 shots)
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en modo A.
Flash Mode
Cancel
Flash Mode
Auto
Auto
OK
Aparece la pantalla [Modo Flash].
El modo de flash cambia cada vez que se
pulsa el botón. También puede cambiar
el ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
MENU
MENUOK
En modo (Submarino), aparece
(Desactivar Flash + Activar Flash
(2 disparos)) en lugar de c (Auto+Ojos
Rojos) y d (FlashAct.+Ojos Rojos)
como se observa a la derecha.
Cuando elige (Desactivar Flash +
Activar Flash (2 disparos)), se toman dos
imágenes consecutivas en a (Desactivar
Flash) y b (Activar Flash). Tras tomar las fotos puede seleccionar el mejor
disparo de entre ellas.
2
Pulse el botón 4.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a modo de captura.
El fenómeno de los ojos rojos
Cuando se toman fotografías utilizando el flash, el sujeto puede aparecer con los
ojos rojos en la imagen final. Este fenómeno tiene lugar cuando la luz del flash se
refleja en los ojos del sujeto y se puede reducir aumentando la iluminación en el área
que rodea al sujeto y/o disminuyendo la distancia del sujeto y configurando el
objetivo en un ajuste de gran angular. Asimismo, si se configura el modo Flash en c
(Auto + Ojos Rojos) o d (FlashAct. + Ojos Rojos), se puede reducir de forma eficaz
el efecto de los ojos rojos.
OKOKOKCancel
Selección del modo de enfoque
Estándar
=
Macro
q
Macro 1cm
40
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está comprendida
entre 50 cm e ∞. Cuando se pulsa el disparador a medio recorrido,
se enfocará el tema del área de enfoque automático.
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está comprendida
entre 10 cm y 60 cm. Cuando se pulsa el disparador hasta la mitad,
la cámara enfoca el sujeto situado en el área de autoenfoque.
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está comprendida
entre 1 cm y 30 cm. Cuando se pulsa el disparador hasta la mitad,
la cámara enfoca el sujeto situado en el área de autoenfoque.
Page 43
Este modo se utiliza cuando se pide a alguien que tome una foto de
MENMENUOKMENUOK
CancelCan celCancelOKOKOK
Focus Mode
Foc us M od e
StandardSta ndar d
Focus Mode
Standard
Hiperfocal
3
Infinito
s
MFEste modo le permite ajustar el enfoque manualmente.
\
1
Pulse el controlador de cuatro
usted, o cuando se toman fotos del paisaje a través de la ventana
de un coche o de un tren. Se enfoca con gran nitidez toda la foto,
desde el frente hasta el fondo.
Este modo se utiliza para fotografiar objetos distantes. El flash se
configura en
a
(Desactivar Flash).
direcciones (5) en modo A.
Aparece la pantalla el [Modo de Enfoque].
El modo de enfoque cambia cada vez que
se pulsa el botón. También puede cambiar
el ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
2
Pulse el botón 4.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a modo de captura.
• Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de disparo.
• El ruido del enfoque se graba cuando se selecciona un modo de enfoque
distinto a 3 o s en los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino) y
(Vídeo alta velocidad).
• Cuando [Macro autom] está activado y se dispara cuando se selecciona q,
si el sujeto se encuentra a una distancia superior a 60 cm, la cámara
enfoca automáticamente al ∞ (Infinito).
Para configurar el enfoque manual MF
El procedimiento de configuración manual del enfoque (\) se describe aquí.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo A.
Aparece la pantalla el [Modo de Enfoque].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (5) para
seleccionar \.
3
Pulse el botón 4.
La parte central de la imagen está ampliada a pantalla completa durante
el enfoque.
41
Page 44
4
MENU
OK
OK
\ indicador
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23).
Aparece el indicador \ en la pantalla,
indicando la distancia aproximada al tema.
Utilice el controlador de cuatro direcciones
(23) para ajustar el enfoque utilizando
el indicador como guía.
2 para un enfoque lejano
3 para un enfoque cercano
5
Pulse el botón 4.
El enfoque se bloquea y la cámara vuelve al modo de captura.
Una vez bloqueado el enfoque, puede volver a pulsar el controlador de cuatro
direcciones (5) de nuevo para mostrar el indicador \ y reajustar el enfoque.
El modo disparo y el modo Fotografiar no pueden cambiarse mientras
Precaución
el indicador \ esté visualizado.
Para cambiar de \ a otro modo de enfoque, pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) mientras se visualiza el indicador \.
MENU
MENU
m
2
1
0.5
OK
OK
OK
OK
42
Page 45
Grabar vídeos
0 7 : 3 4
1
3
25
4
Grabar vídeos
Este modo le permite grabar vídeos. El sonido se graba al mismo tiempo.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar C (Vídeo) desde la paleta de modo de captura.
2
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo C (Vídeo) y la
cámara vuelve al modo de captura.
La pantalla muestra la siguiente información.
1 Icono del modo vídeo
2 Icono Shake Reduction de vídeo
3 Tiempo de grabación restante
4 Indicador de grabación (parpadea
durante la grabación)
5 Marco de enfoque (no aparece
durante la grabación)
Puede cambiar el área capturada pulsando el botón W/T.
TPermite ampliar el sujeto.
WPermite ampliar el área capturada por la cámara.
3
Pulse a fondo el disparador.
Comienza la grabación. Puede seguir grabando hasta que la duración del vídeo
grabado sea de 25 minutos.
4
Pulse a fondo el disparador.
Se interrumpe la grabación.
Cómo reproducir vídeos 1p.45
REC
07:34
07:34
43
Page 46
• Puede cambiarse el modo de enfoque antes de comenzar la grabación.
• Cuando se ajusta el modo de enfoque a \(MF), puede ajustar el enfoque
antes de iniciar la grabación y durante la misma.
• Cuando se ajusta el modo de disparo a C (Vídeo), la función Detección de
rostro se activa automáticamente. Puede elegir Smile Capture o Detecc
rostro desactivada antes de iniciar la grabación de un vídeo. Siempre que
se active la función Smile Capture, la grabación del vídeo se inicia
automáticamente cuando la cámara reconoce la sonrisa del sujeto.
Sin embargo, es posible que la función Smile Capture no funcione
correctamente dependiendo del estado de los rostros reconocidos, y que
la grabación de vídeo no pueda iniciarse automáticamente. Si ocurre esto,
pulse el disparador para comenzar a grabar el vídeo.
• Cuando utilice la tarjeta de memoria SD, utilice SD Speed Class 4
o tarjetas superiores.
• Los vídeos grabados en modo C capturan un área diferente a la de
las fotografías.
Manteniendo pulsado el disparador
Si mantiene pulsado el disparador durante más de un segundo, seguirá grabando
mientras mantiene pulsado el botón. Cuando suelte el disparador, se detendrá
la grabación.
Grabación rápida de un vídeo con el botón Vídeo
Esta cámara inicia/detiene la grabación de vídeo simplemente pulsando el botón
Vídeo, sin seleccionar C (Vídeo) en la paleta del modo de captura. Esto le
resultará muy útil cuando desee iniciar la grabación de un vídeo rápidamente.
1
Pulse el botón Vídeo.
Comienza la grabación. Puede seguir grabando hasta que la duración del vídeo
grabado sea de 25 minutos.
2
Pulse de nuevo el botón Vídeo.
Se interrumpe la grabación.
• No puede detener la grabación pulsando el disparador. Para detener la
grabación, pulse el botón Vídeo.
• No puede iniciar la grabación de un vídeo pulsando el botón Vídeo cuando
el modo de disparo se ajusta a C (Vídeo), (Vídeo submarino),
(Microscopio digital), k (Intervalómetro), (Vídeo alta velocidad),
(Vídeo a intervalos), o e (Mascota), o la cámara está en modo Q.
• Los vídeos se graban con los ajustes predeterminados del menú
[C Vídeo] al grabar vídeos con el botón Vídeo (p.27).
44
Page 47
Cómo reproducir vídeos
1 0 0
-
0 0 3 8
Edi ta r
14: 25
0 7 / 0 7 / 2 0 1 8
Número archivo
1001 0 0
-
0017
0 0 1 7100-0017
OKOKOK
Delete
Cancel
OK
OKOK
Edi tar
0 0 : 3 0
1 0 0
-
0 0 1 7
14: 25
0 7 / 07 /2 01 8
Cómo reproducir fotografías
1
Pulse el botón Qpara tomar una
fotografía.
La cámara accede al modo Q y aparece
la imagen en la pantalla. La visualización
de una imagen en el modo Q
(ajuste predeterminado) se denomina
visualización de una sola imagen.
Editar
Editar
Para visualizar las imágenes anteriores o siguientes
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45).
Aparece la imagen anterior o la siguiente.
Para eliminar la imagen visualizada
Pulse el botón i mientras se muestra la
imagen para ver la pantalla Eliminar. Pulse el
controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Eliminar] y pulse el botón 4.
Cómo reproducir vídeos
Puede reproducir los vídeos que ha grabado. El sonido se reproduce al
mismo tiempo.
07/07/2018
07/07/2018
10
003
100-0038
14:2507/07/2017
14:25
1
Acceda al modo Q y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir el vídeo que desee reproducir.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
Comienza la reproducción.
Editar
Editar
10
100-0017
07/07/2018
07/07/2018
001
00:30
14:25
14:2507/07/2017
45
Page 48
Durante la reproducción se pueden realizar las siguientes operaciones.
Precaución
Controlador de cuatro Permite interrumpir la reproducción
2
direcciones (
)
Botón de zoom hacia Permite aumentar el volumen
y
la derecha (
)
Botón de zoom hacia Permite reducir el volumen
y
la izquierda (
)
Pulse y mantenga pulsado el Permite avanzar rápidamente
5
controlador de cuatro direcciones (
) la reproducción
Pulse y mantenga pulsado el Permite retroceder rápidamente
4
controlador de cuatro direcciones (
) la reproducción
Durante la reproducción se pueden realizar las siguientes operaciones.
Controlador de cuatroPermite retroceder los fotogramas(*)
4
direcciones (
)
Controlador de cuatro Permite avanzar los fotogramas
5
direcciones (
)
Controlador de cuatro Permite reanudar la reproducción
2
direcciones (
(*) En el modo de inversión de fotogramas, aparece en la pantalla el primer
fotograma de cada 30 fotogramas con cada pulsación del controlador de cuatro
direcciones (
fotograma número 31, aparece el primer fotograma en la pantalla, y al invertir los
fotogramas del fotograma número 32 al 61, aparece el fotograma número 31.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Se interrumpe la reproducción.
Solo se pueden reproducir los vídeos tomados con esta cámara.
No se pueden reproducir los vídeos tomados con otras cámaras.
)
4
). Por ejemplo, al invertir los fotogramas del segundo fotograma al
Uso de las funciones de reproducción
46
1
En modo Q, pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del M. Reproducción.
2
Utilice el controlador de cuatro
Slideshow
direcciones (2345) para
seleccionar un icono.
Aparece debajo la guía de la función
seleccionada.
3
Pulse el botón 4.
Se vuelve a activar la función de reproducción.
For continuously playing
back images. Screen or
sound effects can be set
1/2
OKMENU
OKCancel
Page 49
10 0
-
00 38
Editar
Edi tar
14: 25
0 7 / 07 /2 01 8
3 8
Accede a la pantalla para la función
de reproducción seleccionada
Cierra la paleta del M. Reproducción
y accede al modo
A
a medio recorrido
o
Pulse
-
0038
14:2502/02/'12
'10/02/0214:25
100-0038
14:2502/02/'12
SHUTTER
Editar
10
100-0038
07/07/2018
07/07/2018
MENU
003
14:25
14:25
Presentación
Reproducción continua
de imágenes.Fije efectos
de pantalla y sonido
38
1/2
OKMENU
OKCancelar
SHUTTER
'10/02/0214:25
Rotación Imagen
Rotar la imagen.
Para ver las imágenes
verticales en la TV
Cancelar
OK
Cancelar
1/2
OKMENU
OK
OKMENU
OK
Cuando se sitúa el recuadro sobre un icono en la paleta de M. Reproducción,
aparece la guía de esa función.
47
Page 50
M. Reproducción, paleta
M. ReproducciónDescripciónAjuste predetermin.
Presentación
u
Rotación Imagen
s
Filtro Reducc
k
Rostro
Filtro Sombreado
de tinta
Collage
Filtro Digital
P
Filtro HDR
Recuadro original
E
Editar
[
Vídeo
Edit ojos rojos
Z
Cambiar Dimens.
n
Recorte
o
Copia imag
p
Proteger
Z
Pantalla Inic.
Guardar
como
imagen fija
Dividir
vídeos
Agregando
título
imagen
Reproducción continua de
imágenes.Fije efectos de pantalla y
sonido
Rotar la imagen. Para ver las
imágenes verticales en la TV
Reduce el tamaño de rostos de
imagen, para sacar retratos
proporcionados
Crea una imagen similar al sombreado
de tinta a partir de originales
Crea una página de collage de
archivos de imagen guardados
Para modificar imágenes con filtro de
color o filtro suave
Procesa una imagen para simular
efecto HDR
Puede elegir el tipo y color de un
recuadro Puede introducir texto
Para guardar un fotograma de un
vídeo como una imagen fija
Para dividir un vídeo en dos
Se utiliza para agregar un título
de imagen al vídeo
Intenta editar el efecto ojos rojos en la
imagen. Los resultados pueden variar
Varía los píxeles grabados y calidad
para obtener un archivo menor
Reencuadra imagen. Grabar como
una nueva imagen
Para copiar imág entre memoria
interna y tarjeta de memoria SD
Protege imágenes del borrado.
Función Formatear borra todo
Para ajustar una imagen como
Pantalla de Inicio
⎯
Normal
Aprox. 7%
G (Estándar)
⎯
ByN/Sepia
⎯
Todos los lados/
Blanco
⎯
⎯
Depende de la
imagen tomada
Depende de la
imagen tomada
Memoria interna →
Tarjeta de memoria
SD
Depende de la
imagen tomada
Predetermin.
48
Page 51
Eliminando una imagen
1 0 0
-
0 0 1 7
OK
Elimina imágenes que no quiere conservar.
Eliminando una sola imagen
Puede eliminar una sola imagen.
Las imágenes protegidas no pueden ser eliminadas.
Precaución
1
Acceda al modo Q y con el controlador de cuatro direcciones
(45), seleccione una imagen que desee eliminar.
2
Pulse el botón i.
Aparece una pantalla de confirmación.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
Delete
Cancel
4
Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
100
0017
100-0017
OKOKOK
OK
OK
49
Page 52
Apéndice
Principales especificaciones
TipoCámara digital compacta totalmente automática con objetivo zoom
Número de píxeles
efectivos
Sensor de imagenCMOS de 1/2,3 pulgadas
Número de píxeles
grabados
SensibilidadAUTO, Manual (ISO 125, 200, 400, 800, 1600, 3200, 6400)
Formatos de archivo FijaJPEG (Exif 2.3), DCF 2.0,
Nivel de calidadFija
Medio de
almacenamiento
integrado
Aprox. 16 megapíxeles
Fija (4608 x 3456), (3456 x 3456),
*
h
f
/ en modo Disparo en ráfaga.
*
h/i/V
*
f
/ en modo Fotograma original.
*
Vídeo (1920 x 1080/30fps), (1280 x 720/60fps)
* La sensibilidad se fija en AUTO (125-6400) en modo Digital SR.
VídeoMPEG-4 AVC/H.264, aprox. 60 fps/30 fps, sistema PCM,
VídeoSe fija en
Memoria interna (aprox. 68 MB), tarjeta de memoria SD, tarjeta de
sonido monaural, Movie SR (Shake Reduction de vídeo)
C
(Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
C
6
(3072 x 2304),
f
(2592 x 1944),
h
(2048 x 1536),
(Mejor) *No modificable
50
Page 53
Capacidad aproximada de almacenamiento de datos y tiempo de reproducción
Fija
Memoria interna
CD E CD E
(4608 x 3456)
(3456 x 3456)
(4608 x 2592)
(3072 x 2304)
6
(3072 x 1728)
f
(2592 x 1944)
(2592 x 1464)
h
(2048 x 1536)
i
(1600 x 1200)
h
(1920 x 1080)
V
(1280 x 960)
l
(1024 x 768)
(640 x 480)
m
• La capacidad de almacenamiento de imágenes se utiliza solo como referencia.
La capacidad de almacenamiento real depende de la tarjeta de memoria SD y
del tema.
• i (1600x1200) y V (1280x960) solo se pueden configurar solo cuando se
ha ajustado el modo (Informe).
13 23 38 370 653 1078
15 30 46 435 853 1307
15 30 46 435 853 1307
23 43 69 653 1205 1921
27 53 76 778 1499 2119
27 53 76 778 1499 2119
36 69 99 1024 1921 2794
43 85 124 1205 2364 3415
69124167192134154728
63 114 167 1756 3235 4728
99 181 256 2794 5122 6830
150 256 335 4098 6830 8782
311 484 545 8782 12295 15368
Tarjeta de memoria SD
2 GB
Vídeo
Memoria interna
(1920 x 1080/30 fps)
(1280 x 720/60 fps)
M
(1280 x 720/30 fps)
• Estas cifras se basan en nuestras condiciones de disparo estándar, y pueden variar
dependiendo del tema, de las condiciones de disparo y del tipo de tarjeta de
memoria SD utilizada.
• La duración máxima del tiempo de grabación continua de un vídeo es de 25 minutos.
34 seg.Aprox. 17 min. 2 seg.
34 seg.Aprox. 17 min. 2 seg.
55 seg.Aprox. 27 min. 38 seg.
Tarjeta de memoria SD
2 GB
51
Page 54
Balance blancos
ObjetivoLongitud Focal5.0 - 25.0 mm
Zoom óptico5x
Zoom inteligente
Zoom DigitalMáx. aprox. de 7,2 aumentos (cuando se combina con el zoom óptico
Reducción de
borrosidad del
movimiento
DisplayLCD de 2,7 pulg., gran angular, aprox. 230.000 puntos (recubrimiento
Modos de reproducción
Modo de enfoqueAutoenfoque, Macro, Macro 1cm, Hiperfocal, Infinito, MF
EnfoqueTipoSistema de detección de contraste TTL por sensor
Modo FotografiarUn solo fotograma, Autodisparo (aprox. 10 seg., aprox. 2 seg.),
AutodisparoTipo de control electrónico, tiempo de retardo: aprox. 10 seg., 2 seg.
Función de fechador Hora Mundial
AlimentaciónBatería recargable de Ion-litio D-LI92
Detección de hasta 32 rostros de personas (se muestran hasta
31 encuadres de detección de rostros en la pantalla), Smile Capture,
Detecta parpadeo, Ayuda Autorretrato, Ayuda Autorretrato +
Smile Capture
* La función AF de detección de rostro solo se encuentra disponible
cuando la cámara reconoce el rostro del sujeto.
Número detectable de mascotas: 1
Submarino, Vídeo submarino, Microscopio digital, Paisaje, Flor,
Retrato, Intervalómetro, Vídeo a intervalos, Vídeo alta velocidad, Digital
SR, Surf y Nieve, Niños, Mascota, Deportes, Esce. Noct., Retrato
Nocturno, Fuegos Artificiales, Alimento, Informe, Verde
verde, amarillo), Extraer color (rojo, verde, azul), Acentuar color
(azul cielo,verde claro, rosa delicado, hojas de otoño), Alto contraste,
Efecto estrella (cruz, corazón, estrella), Contraste suave, Ojo de pez,
Luminosidad, Miniatura
grabación
continua
máx. 4 seg. (modo Esce. Noct.)
Alcance del flash Gran angular: aprox. 0,2 m - 5,5 m
Disparo continuo, Disparo continuo HS, Mando a distancia (0 seg.,
3 seg.), Horquill. autom
Pantalla Reloj
Alarma
Aprox. 1 segundo - 25 minutos (pero solo hasta que
se llene la memoria interna o la tarjeta de
memoria SD)
Rojos, FlashAct.+Ojos Rojos, Flash apagado +
Flash encendido (2 disparos) (sólo cuando se usa
en modo submarino)
(aprox. 0,66 - 18 ft.) (Sensibilidad: en modo AUTO)
Teleobjetivo: aprox. 0,2 - 3,5 m
(aprox. 0,66 - 11 ft.) (Sensibilidad: en modo AUTO)
75 ciudades (28 zonas horarias)
El reloj se activa pulsando el botón 4 mientras
la cámara está apagada (durante unos 10 seg.)
Alarma con visualización simultánea del modo
Reloj a la hora especificada
53
Page 56
Duración de la batería Capacidad de
InterfacesUSB 2.0 (Micro-B)/Terminal de salida HDMI (Tipo D)
impermeabilidad y
resistencia al polvo
Calificación de
resistencia a impactos
DimensionesAprox. 122,5 (Anch.) x 61,5 (Alt.) x 29,5 (Prof.) mm (aprox. 4,8 (Anch.)
PesoAprox. 173 gr (6,1 oz) (sin incluir la batería y la tarjeta de memoria SD)
AccesoriosBatería recargable de ión-litio, adaptador de corriente cable USB,
almacenamiento
de imágenes
Aprox. 300
fotografías
Tiempo de
reproducción
Aprox. 260 min.
Tiempo de
grabación
de vídeo
Aprox. 90 min.
Normativa JIS de impermeabilidad grado 8 y JIS de resistencia al polvo
grado 6 (IP68). Puede tomar fotos de forma continuada bajo el agua
durante 2 horas a una profundidad de 14 metros.
Nuestra prueba de caída (altura de 1,6 m sobre una superficie de
contrachapado grueso de 5 cm) y cumple con la norma MIL 810F
Método 516.5-Prueba de golpes.
* No se garantiza una impermeabilidad total si la cámara se expone
a impactos tales como una caída o golpe.
* No se garantiza la ausencia de problemas o daños en la cámara con
respecto a cada condición.
x 2,4 (Alt.) x 1,2 (Prof.) pulgadas) (sin incluir las piezas de
funcionamiento o que sobresalen)
Aprox. 193 gr (6,8 oz) (incluyendo la batería y la tarjeta de memoria SD)
correa, soporte de macro, guía de inicio, Relativo al diseño
impermeable, a prueba de polvo y de golpes
* La capacidad de grabación muestra el número
aproximado de disparos grabados durante la
prueba de compatibilidad CIPA (a una
temperatura de 23°C o 73,4°F con la pantalla
encendida y el flash utilizado para el 50% de los
disparos). El rendimiento real podría variar en
función de las condiciones de funcionamiento.
* Según los resultados de la prueba en fábrica.
* Según los resultados de la prueba en fábrica.
54
Page 57
Garantía
Todas nuestras cámaras adquiridas en los canales de distribución fotográfica autorizados
están garantizadas contra defectos de los materiales o de fabricación durante un período
de doce meses a partir de la fecha de su compra. Se prestará el servicio y se reemplazarán
las piezas defectuosas sin cargo alguno para Vd. dentro de ese período, siempre que el
equipo no muestre indicios de golpes, daños por arena o líquido, manejo erróneo, indicios
de haber sido forzada, corrosión química o de las baterías, funcionamiento en contra de
las instrucciones de uso, o modificación realizada por un establecimiento de reparaciones
no autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados no serán responsables de
ninguna reparación o alteración excepto las realizadas con su autorización por escrito, y
no serán responsables de los daños por demora o por imposibilidad de su uso o de
cualesquiera otros daños indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados
por defectos en los materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda expresamente
acordado que la responsabilidad del fabricante o sus representantes con respecto a todas
y cualesquiera de garantías o certificaciones, tanto expresas como implícitas,
queda exclusivamente limitada a la reposición de las piezas tal y como se indica
anteriormente. No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones
realizadas por servicios de reparación no autorizados.
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara que se compruebe que es defectuosa durante el periodo de 12 meses
de garantía deberá ser devuelta al distribuidor al que compró la cámara o al fabricante.
Si no existe representación del fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, a portes
pagados. En este caso, transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes de que la
cámara le pueda ser devuelta debido a los complicados procedimientos de aduanas
requeridos. Si el equipo está bajo garantía, se realizarán las reparaciones y la sustitución
de las piezas sin cargo, y le será devuelta la cámara al terminar la reparación. Si la cámara
no se encuentra bajo garantía, le será cargado el coste de la reparación según la tarifa
oficial del fabricante o sus representantes. Los portes correrán a cargo del propietario.
Si ha comprado su cámara fuera del país en el que desea que le sea prestado el servicio
de asistencia técnica durante el periodo de garantía, le podrá ser cargado el coste de la
reparación de acuerdo con la tarifa oficial por el representante del fabricante del país de
que se trate. No obstante, su cámara enviada al fabricante tendrá servicio libre de costes
de acuerdo con este procedimiento y política de garantía. En cualquier caso, no obstante,
los costes de envío y los derechos de aduanas correrán a cuenta del remitente. Guarde el
justificante de compra de su cámara, al menos durante un año, como comprobante de la
fecha de adquisición. Antes de enviar su cámara para ser reparada, asegúrese de que la
envía a un representante de servicio autorizado, o a un taller aprobado, a no ser que lo
envíe directamente al fabricante. Solicite siempre un presupuesto de los costes de revisión
y, sólo si acepta dicho presupuesto, indique al taller que efectúe la revisión.
• Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
• Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los distribuidores en
algunos países pueden prevalecer sobre la presente garantía.
Por consiguiente, recomendamos que compruebe la tarjeta de garantía
suministrada con su producto en el momento de su adquisición, o que se
ponga en contacto con el distribuidor de su país para más información y para
recibir una copia de las condiciones de la garantía.
La marca CE es una marca de conformidad con las estipulaciones de
la Unión Europea.
55
Page 58
For customers in USA
STATEMENT OF FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
*Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003 (B).
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 (B) du
Canada.
FOR CALIFORNIA, U.S.A. ONLY
Perchlorate Material-special handling may apply. The lithium battery used in this
camera contains perchlorate material, which may require special handling. See
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
56
Page 59
Declaration of Conformity
According to 47CFR, Parts 2 and 15 for
Class B Personal Computers and Peripherals
We:RICOH IMAGING AMERICAS
CORPORATION
Located at: 5 Dedrick Place, West Caldwell,
New Jersey 07006, U.S.A.
Phone: 800-877-0155
Declare under sole responsibility that the product identified herein complies with
47CFR Parts 2 and 15 of the FCC rules as a Class B digital device. Each product
marketed is identical to the representative unit tested and found to be compliant
with the standards. Records maintained continue to reflect the equipment being
produced can be expected to be within the variation accepted, due to quantity
production and testing on the statistical basis as required by 47CFR §2.909.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. The above named
party is responsible for ensuring that the equipment complies with the standards
of 47CFR §15.101 to §15.109.
Product Name: Digital Camera
Model Number: R02090
Contact person: Customer Service Manager
Date and Place: November, 2018, West Caldwell
57
Page 60
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías y
equipos usados
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje y/o en la
documentación que los acompañan, significan que las
baterías y los aparatos eléctricos y electrónicos usados
no deben ser reciclados con la basura doméstica.
Las baterías y el equipo eléctrico y electrónico deben tratarse
por separado y de acuerdo con las normativas que requieren
el tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados para
estos productos.
Al facilitar el reciclaje correcto de estos productos,
se garantiza que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
La inclusión de un símbolo químico debajo del símbolo de
arriba, conforme a la Directiva sobre baterías, indica la
presencia de un metal pesado (Hg = mercurio, Cd = cadmio,
Pb = plomo) en la batería con una concentración superior al
umbral aplicable especificado en la directiva sobre baterías.
Para más información sobre la recogida y el reciclado de productos usado,
póngase en contacto con las autoridades locales, con el servicio de eliminación
de residuos de su zona, o con el
punto de venta donde adquirió los productos.
2. En otros países fuera de la UE
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de productos usados, póngase en contacto con las autoridades
locales o con su concesionario para solicitar información sobre el método de
reciclado correcto.
Para Suiza: el equipo eléctrico/electrónico utilizado puede devolverse al
concesionario, sin recargo alguno, incluso aunque no adquiera un nuevo
producto. Encontrará más información en la página de inicio de www.swico.ch
o www.sens.ch
Importador europeo:
RICOH IMAGING EUROPE S.A.S.
Parc Tertiaire SILIC 7-9, avenue Robert Schuman - B.P. 70102, 94513 Rungis
Cedex, FRANCE
Fabricante:
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokio 143-8555, JAPAN
.
58
Page 61
Información sobre el Manual de Instrucciones
Dispone de un Manual de instrucciones (PDF) con información
sobre el uso de esta cámara. Descárguelo de nuestra web.
Descarga del Manual de instrucciones:
http://www.ricoh-imaging.com/manuals/
Registro del usuario
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos realice el registro de usuario
que encontrará en nuestra web. Le agradecemos su cooperación.
http://www.ricoh-imaging.com/registration/
59
Page 62
Nota
Page 63
57
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
1. In theEuropean Union
These symbols on the products, packaging and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic equipment and batteries should not be mixed with general household waste.
Used electrical/electronic equipment and batteries must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of these products.
By disposing of these products correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects onthe environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
If a chemical symbol is added beneath the symbol shownabove, inaccordance with the Battery Directive, this indicates that a heavy metal(Hg = Mercury, Cd = Cadmium, Pb = Lead) is present in the battery at aconcentration above an applicable threshold specified in the BatteryDirective.
For more information about collection and recycling of used products,please contact your local authorities, your waste disposal service or thepoint of sale where you purchased the products.
2. In other countries outside the EU
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard used products, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical/electronic equipment can be returned free ofcharge to the dealer, even when you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch
or www.sens.ch.
An Operating Manual (PDF) containing information on how touse this camera is available. Please download it from our website.
Operating ManualDownload:
http://www.ricoh-imaging.com/manuals/
In order to better serve you, we request that you complete the user registration, which can be found on our website. Thank you for your cooperation.http://www.ricoh-imaging.com/registration/
Information on the Operating Manual
Regarding User Registration
Nota
Page 64
ES
Cámara digital
Guía de inicio
Para garantizar que obtiene el máximo rendimientodesucámara,leacuidadosamente el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
Modelo:R02090
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
•
Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso.