Para garantizar que obtiene el máximo rendimiento de su
cámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones antes
de utilizarla.
Page 2
Gracias por comprar esta cámara digital RICOH WG-50.
Esta guía de inicio le ofrece información sobre las operaciones básicas de la
RICOH WG-50 y la preparación para su uso. Para garantizar un funcionamiento
correcto, lea a fondo esta Guía de inicio antes de usar la cámara.
Para información sobre el uso de las diferentes configuraciones y métodos de disparo,
consulte el Manual de instrucciones (PDF) publicado en nuestra página web.
Consulte p.68 para más información sobre el manual de instrucciones.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con esta cámara digital que sean para fines distintos al de su
propio disfrute personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga
cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en los que las limitaciones afectan
incluso a la realización de fotografías para el propio disfrute personal durante
demostraciones, representaciones o materiales promocionales. Las fotografías
realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes
tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor,
tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe
prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
• El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
• HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos
y/o en otros países.
• Eye-Fi, el logotipo Eye-Fi y Eye-Fi connected son marcas comerciales de Eye-
Fi, Inc.
• Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras
digitales, las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching
ayudan al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas
funciones no están disponibles en las impresoras incompatibles con PRINT
Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados.
PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
El logotipo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson
Corporation.
• Este producto ha sido autorizado, bajo la licencia de la cartera de patentes
AVC, para el uso personal de un usuario u otros usos en los que no se recibe
remuneración para (i) codificar vídeo conforme al estándar AVC («AVC Video»)
y/o (ii) decodificar vídeo AVC que haya codificado un usuario implicado en una
actividad personal y/o haya sido obtenido de un proveedor de vídeo autorizado
para suministrar vídeo AVC. No se otorga ninguna licencia ni se considerará
implícita para cualquier otro uso.
Puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
• Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
titulares.
Page 3
A los usuarios de esta cámara
• No utilice esta cámara cerca de equipo que genere una fuerte radiación electromagnética o campos
magnéticos.
Las cargas estáticas fuertes o los campos magnéticos producidos por equipos como transmisores de
radio podrían crear interferencias con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos y provocar un funcionamiento defectuoso de la cámara.
• El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con tecnología de altísima
precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles es del 99,99% o superior, debe tener en
cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran
hacerlo, aunque esto no tiene ningún efecto sobre la foto.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas que aparecen en este manual sean distintas
a las del producto real.
• En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC se denominan Tarjetas de memoria SD.
• En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows o a un Macintosh.
• En este manual, el término «batería(s)» se refiere a cualquiera de las utilizadas para esta cámara y sus
accesorios.
En este manual, el modo de captura, como el usado para tomar fotografías y
grabar vídeos, se denomina «Modo A» (modo de captura) («Modo de captura
de imagen fija» se refiere al modo para tomar fotografías y «Modo de vídeo» se
refiere al modo para grabar vídeos). El modo de reproducción, como el utilizado
para ver imágenes capturadas en la pantalla, se denomina «Modo Q» (modo
de reproducción). En modo Q, puede realizar sencillas operaciones de edición
en las imágenes que se están reproduciendo.
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual.
1
Indica el número de página de referencia para una explicación de la
operación en cuestión.
Indica información útil de saber.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Para utilizar la cámara de forma segura
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice,
le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los siguientes
símbolos.
Advertencia
Precaución
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales graves.
Este símbolo indica que si se ignora esta información podría
causar lesiones personales leves o de gravedad media,
o pérdidas materiales.
1
Page 4
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos de alto voltaje,
por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que ésta se caiga
o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna circunstancia las partes que
queden al descubierto porque puede recibir una descarga eléctrica.
• Enredarse la correa alrededor del cuello es peligroso. Preste atención para que los niños
pequeños no se cuelguen la correa alrededor del cuello.
• En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo o un olor extraño,
deje de usarla inmediatamente, saque la batería y póngase en contacto con su centro de servicio
más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio o recibir una descarga
eléctrica.
Precaución
• No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
• No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque podría perder color.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento por lo que debe tener
cuidado, ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto continuado
de esas partes que se calientan.
• Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal y procure que el cristal líquido
no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
• Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de la cámara
puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que se produzcan
anormalidades, deje de utilizar la cámara y consulte inmediatamente con un médico.
Acerca del adaptador de corriente
Advertencia
• Utilice siempre el adaptador de corriente de la potencia y el voltaje especificados, diseñado para
uso exclusivo de esta cámara. El uso de un adaptador de corriente que no sea exclusivo para esta
cámara, o el uso del adaptador con una corriente o tensión distinta a la que se especifica pueden
provocar un incendio, descargas eléctricas o la rotura de la cámara. La tensión especificada es
de 100-240V CA.
• No desarme ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje de usarla
inmediatamente y consulte con su centro de servicio más cercano. El uso continuado del producto
bajo estas condiciones puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con su centro de servicio más cercano. El uso continuado
del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Si se aproxima una tormenta con aparato eléctrico o se escuchan truenos durante el uso
del adaptador de corriente, desconecte e enchufe de CA y deje de usarlo, ya que puede dañar
el producto, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe de CA del cable si observa la presencia de polvo, ya que la acumulación
de polvo puede provocar un incendio.
2
Page 5
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable USB ni permita la caída de objetos pesados ni lo doble
demasiado porque podría romperse. Si se daña el cable, consulte con su centro de servicio más
cercano.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable USB cuando esté enchufado.
• No manipule el cable USB con las manos mojadas, ya que podría provocar una descarga
eléctrica.
• No someta el artículo a impactos grandes ni lo golpee contra una superficie dura porque podría
estropearse.
• No utilice el adaptador de corriente para cargar una batería que no sea la batería recargable
de litio-ión D-LI92 porque puede sobrecalentarse, explotar o provocar un fallo en el dispositivo
conectado.
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL Certificado
que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG mínimo, cobre, un
extremo con una clavija de conexión con adaptador macho moldeado (con una configuración
NEMA especificada), y el otro con un conector hembra moldeado (con una configuración tipo IEC
no industrial especificada) o equivalente.
Sobre la batería
Advertencia
• Asegúrese de guardar la batería lejos del alcance de los niños. Si la introducen en la boca puede
provocar una descarga eléctrica.
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, puede provocar ceguera. Lávese con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico. No los frote.
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras baterías puede
causar un incendio o una explosión.
• No desarme las baterías porque podría producirse una fuga o una explosión.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a desprender humo.
Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de la batería.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede provocar una
explosión o un incendio.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel. Lave
minuciosamente la zona afectada con agua.
• Precauciones durante el uso de las baterías D-LI92:
LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR O INCENDIARSE SI NO SE MANEJA CORRECTAMENTE.
- NO LA DESARME NI LA TIRE A FUEGO.
- NO LA CARGUE EXCEPTO BAJO LAS CONDICIONES DE CARGA ESPECIFICADAS.
- NO LA CALIENTE A MÁS DE 60ºC/140°F PORQUE PUEDE SUFRIR UN CORTOCIRCUITO.
- NO LA APLASTE NI LA MODIFIQUE.
3
Page 6
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance de los niños
pequeños
Advertencia
• Asegúrese de guardar la cámara y sus accesorios lejos del alcance de los niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede lesionarse.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Puede tragarse accesorios pequeños, como la batería o la tarjeta de memoria SD.
Solicite atención médica inmediata si se ingieren accidentalmente.
4
Page 7
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una boda o
durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes y sonido en los casos
en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un ordenador, etc. debido al
funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
• El objetivo de esta cámara no es intercambiable. El objetivo no puede desmontarse.
Acerca de la batería y del adaptador de corriente
• Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde totalmente cargada o bajo
temperaturas elevadas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período de tiempo
prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
• Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar la cámara.
•
Equipo de Clase II: El adaptador de corriente que se suministra es un producto de Clase II
(con doble aislamiento).
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
• Deben evitarse lugares de mucho calor y humedad. Se debe tener un cuidado especial en
vehículos, cuyo interior puede alcanzar una temperatura elevada.
• Asegúrese de que la cámara no sufra golpes fuertes ni vibraciones ni se someta a una presión
excesiva. Coloque la cámara dentro de una bolsa acolchada para su protección cuando esté
sujeta a las vibraciones producidas por una motocicleta, un coche, un barco, etc. Si la cámara
sufre golpes fuertes o vibraciones o se somete a una presión excesiva, llévela al centro de
servicio más cercano y pida que la revisen.
• La gama de temperaturas a las que puede utilizarse la cámara es de -10°C a 40°C (14°F a 104°F).
• La pantalla puede aparecer en negro a altas temperaturas, pero volverá a la normalidad cuando
la temperatura baje a un nivel normal.
• La velocidad de respuesta de la pantalla disminuye a bajas temperaturas. Esto es debido a las
propiedades del cristal líquido y no es un defecto.
• Si se somete la cámara a cambios rápidos de temperatura, puede formarse condensación dentro
y fuera de la misma. Lleve la cámara en una bolsa o en un plástico y sáquela cuando se reduzca
la diferencia de temperatura.
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que estos
elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No apriete la pantalla con una fuerza excesiva, podría romperla o averiarla.
• Tenga cuidado de no sentarse con la cámara en el bolsillo trasero del pantalón porque puede
dañarse el exterior de la misma o la pantalla.
• Cuando utilice un trípode con la cámara, tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo
de la rosca del trípode de la cámara.
Limpieza de la cámara
• No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol o benceno.
• Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo. No utilice nunca
un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
5
Page 8
Para guardar la cámara
Interruptor de
protección
contra escritura
• No guarde la cámara donde se hayan manipulado pesticidas y sustancias químicas.
Saque la cámara de la funda y guárdela bien ventilada para evitar la aparición de moho durante
el almacenamiento.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad estática
o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda estar expuesta
a cambios bruscos de temperatura o a la condensación.
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para mantener
su alto rendimiento.
Otras precauciones
• La tarjeta de memoria SD está equipada con un
interruptor de protección contra escritura. Poniendo
el interruptor en LOCK (BLOQUEADO) se impide la
grabación de nuevos datos en la tarjeta, la
eliminación de los datos almacenados y el formateo
de la tarjeta por parte de la cámara o del ordenador.
Cuando la tarjeta está protegida contra escritura,
aparece r en la pantalla.
• Tenga cuidado cuando extraiga la tarjeta de memoria SD inmediatamente después de
usar la cámara porque puede estar caliente.
• Mantenga cerrada la tapa de la batería/tarjeta y no extraiga la tarjeta de memoria SD
ni apague la cámara mientras se están reproduciendo o guardando datos en la tarjeta,
o la cámara está conectada a un ordenador con el cable USB, ya que pueden perderse
los datos o dañarse la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala alejada
del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse la tarjeta
y quedar inutilizable.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían perderse en las siguientes condiciones.
No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse
(1) cuando la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
(2) cuando la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
(3) cuando la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
(4) cuando se expulsa la tarjeta de memoria SD o se extraen las pilas mientras se accede
a la tarjeta.
• Si no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar imposible leer los datos de la misma.
Haga regularmente una copia de seguridad en un ordenador de todos los datos
importantes.
• Asegúrese de formatear las tarjetas de memoria SD que no hayan sido utilizadas o que
hayan sido utilizadas en otros dispositivos.
• Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD con una velocidad de grabación lenta, la
grabación puede interrumpirse cuando se graba un vídeo aunque haya espacio suficiente
en la memoria, o la captura de imágenes y la reproducción pueden llevar mucho tiempo.
• Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria SD o
se formatea ésta, no se borran completamente los datos originales. En algunas ocasiones
pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible en el mercado.
6
Page 9
Contenido
Para utilizar la cámara de forma segura .......................................................1
Cuidados durante el manejo .........................................................................5
Información sobre el Manual de Instrucciones............................................ 68
Registro del usuario ....................................................................................68
8
Page 11
Verificar el contenido de la caja
Cámara
RICOH WG-50
Batería de ión-litio
recargable D-LI92 (*)
Guía de inicio (este manual)
Relativo al diseño
impermeable, a prueba
de polvo y de golpes
* Disponible como accesorios opcionales.
Correa
O-ST104 (*)
Adaptador de corriente
D-PA164
Cable USB
I-USB157 (*)
Soporte Macro
O-MS1
9
Page 12
Nombre de las piezas
Disparador
Objetivo
Interruptor de corriente/Luz de encendido (verde)
Flash
Micrófono
Luz del autodisparador/
Luz de ayuda al enfoque
Mando a distancia,
receptor
Luces LED Macro
Altavoz
Display
Rosca para el trípode
Tapa de la
batería/tarjeta
Terminal USB
Palanca de bloqueo de la batería
Palanca de bloqueo
de la tapa del
terminal
Conexión HDMI
Tapa del terminal
Palanca de
bloqueo de la tapa
de la batería/tarjeta
Mando a distancia,
receptor
Frente
Trasera
10
Page 13
Nombre de las piezas operativas
2
4
8
6
9
5
3
1
7
1Botón de encendido
Para encender y apagar la cámara (p.25).
2Disparador
Modo A:
Enfoca la cámara en el sujeto cuando se pulsa a medio recorrido en modo
captura de imagen fija (excepto cuando se ajusta el modo de enfoque a 3, s,
y \) (p.37).
Toma una foto cuando se pulsa a fondo (p.38).
Al pulsar a fondo comienza e interrumpe la grabación de vídeo en modos C
(Vídeo), (Vídeo submarino) y (Vídeo alta velocidad) (p.50).
Modo Q:
Cambia al modo A.
3Botón W/T
Modo A:
Cambia el área capturada (p.39).
Modo Q:
En visualización de una sola imagen, al pulsar f cambia a visualización
de 6 imágenes. Pulsando de nuevo f cambia a visualización de 12 imágenes.
Pulse y para volver a la pantalla anterior.
En visualización de una imagen, pulsando y aumenta la imagen.
Pulse f para volver a la pantalla anterior.
En visualización de 12 imágenes, pulse f para cambiar a visualización
de carpeta o calendario.
11
Page 14
En visualización de carpeta/calendario, pulse y para cambiar a visualización
de 12 imágenes.
Ajusta el volumen durante la reproducción de vídeos (p.52).
4Botón Q
Modo A:
Cambia al modo Q.
Modo Q:
Cambia al modo A.
5Controlador de cuatro direcciones
Modo A:
(2): Cambia el modo fotografiar (p.43).
(3): Visualiza la paleta de modos de captura (p.41).
(4): Cambia el modo flash (p.46).
(5): Cambia el modo de enfoque (p.47).
(23) : Ajusta el enfoque cuando se ajusta el modo de enfoque a to \
Modo Q:
(2): Reproduce y detiene un vídeo (p.52).
(3): Visualiza la paleta de modos de reproducción (p.56).
(45): Visualiza la imagen anterior o la siguiente durante visualización
(2345) : Cambia la posición de la zona que se va a ampliar durante el
(p.48).
Detiene un vídeo durante reproducción (p.52).
de una imagen (p.52).
Para avance rápido, retroceso rápido, avance de fotograma y
retroceso de fotograma durante reproducción de vídeos (p.52).
zoom.
Selecciona una imagen en visualización de 6 o de 12
imágenes,una carpeta en visualización de carpetas, y una fecha
en visualización de calendario.
Ajusta la posición de un fotograma o una imagen cuando se usa
la función Fotograma original.
6Botón 4
Modo A:
Cambia la información de la pantalla (p.15).
Modo Q:
Cambia la información de la pantalla (p.16).
Vuelve al zoom, visualización de 6 o de 12 imágenes a visualización de una sola
imagen.
Cambia a visualización de 12 imágenes de la carpeta seleccionada durante
la visualización de carpeta.
Cambia a visualización de una imagen de la fecha seleccionada durante
la visualización de calendario.
12
Page 15
7Botón 3
5 o
2 o
3 o
o
4
3
5
2
4
4
2
5
3
Modo A:
En modo de captura de una imagen, aparece el menú [A Cfig. Capt].
En modo vídeo, aparece el menú [C Vídeo] (p.30).
Modo Q:
Visualiza el menú [W Ajustes] durante la visualización de una sola imagen
(p.30).
Vuelve a visualización de una sola imagen durante la visualización de la paleta
de modo de reproducción (p.55).
Vuelve al zoom, visualización de 6 o de 12 imágenes a visualización de una sola
imagen.
Cambia de visualización de carpeta/calendario a visualización de 12 imágenes
con el cursor sobre la imagen más reciente.
8Botón Vídeo
Modo A:
Comienza la grabación de vídeo en modo de captura de una imagen (p.51).
9Botón Verde/i
Modo A:
Cambia a modo 9 (Verde).
Activa la función asignada.
Modo Q:
Cambia de visualización de una sola imagen a la pantalla Borrar (p.58).
Cambia de visualización de 6 o de 12 imágenes a la pantalla Seleccionar
y borrar.
Cambia de visualización de carpeta a la pantalla de visualización de calendario.
Cambia de visualización de calendario a la pantalla de visualización de carpeta.
En este manual, el método de operación del controlador de cuatro direcciones aparece
en las ilustraciones, como los siguientes.
13
Page 16
Soporte macro
Si se fija el soporte macro que se suministra (O-MS1), se reduce el movimiento de la
cámara durante el disparo en modo (Microscopio Digital). Inserte dos clips en las
ranuras de los lados superior e inferior de la sección de luces macro LED. Cuando
monte y desmonte el soporte macro, no lo sujete por la parte de los clips.
* Cuando se usa el soporte macro, es posible que la cámara no pueda enfocar
si los objetos tienen superficies irregulares.
14
Page 17
Indicadores de la pantalla
1 4 : 2 5
ISO
200
AWB
12
M
3 8
+ 1 . 0
1 / 2 5 0
F 3 . 5
0 7 / 0 7 / 2 0 1 7
Pantalla en modo A
La pantalla cambia en la secuencia siguiente cada vez que se pulse el botón 4:
«Pantalla normal», «Histograma + Info», «Visualizar rejilla», «Sin Info», «LCD Off».
Pantalla normal/ Histograma + Info/ Visualizar rejilla en Modo de captura de
imagen fija
Aparece 1 a 18 y A1 cuando se selecciona «Pantalla normal». Aparece B1 a B6
en la posición de 16 cuando se selecciona «Histograma + Info». Aparece solo A1
cuando se selecciona «Visualizar rejilla» o «Sin Info».
1511 12 1314
1
P
2
3
DATE
4
+1.0
+1.
5
6
1/25
1/250
7
F3.5
F3.
8
9
10
38
12
12
M
AWB
17 18 B1 B2 B3 B4
IS
ISO
20
200
A1
B5
B6
1 Modo de disparo (p.40)
2 Indicador del nivel de la batería (p.22)
3 Icono de detección de rostro
4 Ajuste de impresión de fecha
5 Compensación EV
6 Velocidad obturación
7 Apertura
8 Icono Seguimiento de píxeles SR
9 Estado de memoria (p.25)
10 Capacidad de almacenamiento
de imágenes restante
11 Modo Flash (p.46)
12 Modo Fotografiar (p.43)
13 Modo de enfoque (p.47)
07/07/2017
07/07/2017
14:2
14:25
16
14 Estado de la comunicación
Eye-Fi
15 Icono de Zoom digital/Zoom
inteligente (p.39)
16 Fecha y hora (p.28)
17 Ajuste Hora mundial
18 Ajuste Rango dinámico
A1 Recuadro de enfoque (p.37)
B1 Píxel. Grabados
B2 Nivel de calidad
B3 Balance blancos
B4 Medición AE
B5 Histograma
B6 Sensibilidad
15
Page 18
* 6 y 7 se visualizan solo cuando se pulsa a medio recorrido el disparador.
1 0 0
-
0 0 3 8
F 3 . 5
1 / 2 5 0
ISO
200
AWBWB
12
M
Editar
* Para 8, se visualiza M cuando se ajusta Pixel Track SR a O (On) en el menú
[A Cfig. Capt]. f se visualiza cuando se pulsa a medio recorrido el
disparador si se ajusta Pixel Track SR a P (Off) y hay riesgo de que se mueva
la cámara.
* Para 13, cuando se ajusta el modo de enfoque a = y se activa la función
Macro Auto, aparece q en la pantalla (p.47).
* 14 cambia dependiendo del ajuste [Eye-Fi] en el menú [W Ajustes].
* Aparece 16 durante dos segundos después de encender la cámara.
* 18 cambia dependiendo de los ajustes [Rango dinámico, ajuste] en el menú
[A Cfig. Capt]. No se visualiza ningún icono en la pantalla cuando se ajustan
[Compens. Brillos] y [Compens. Sombras] a [Cerrar].
* Cuando el modo de disparo es b (Foto automática) y se pulsa el disparador
a medio recorrido, aparece automáticamente el modo de disparo seleccionado
en A1 incluso cuando se selecciona «Sin Info».
* Si hubiera áreas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo en la
pantalla, y si hubiera áreas de sombra subexpuestas, parpadearán en amarillo.
* Puede que algunas indicaciones no aparezcan dependiendo del modo de disparo.
Pantalla en modo Q
La pantalla muestra la información de disparo de la imagen en modo de
reproducción. La pantalla cambia en la secuencia siguiente cada vez
que se pulse el botón 4:
Pantalla normal/Histograma + Info en Modo de reproducción
(Todos los elementos de la pantalla se visualizan aquí para fines de explicación).
La pantalla muestra información como las condiciones de disparo. En «Pantalla
normal», se visualizan A1 a A10. En «Histograma + Info», se visualizan B1 a B8
también.
A1
A2
A3
A4
B1
B2
A5
1/250
1/25
F3.
F3.5
Editar
Editar
M
12
B6B7B8
B5
AWB
10
003
100-0038
IS
20
ISO
200
A6
A7
A8
A9
A10
B3
B4
16
Page 19
A1 Icono de detección de rostro
A2 Reproducción, modo de
Q : Imagen fija (p.52)
K : Vídeo (p.52)
A3 Indicador del nivel de la batería
(p.22)
A4 Icono Proteger
A5 Guía del controlador de cuatro
A7 Número de carpeta
A8 Estado de memoria (p.25)
A9 Estado de la comunicación Eye-Fi
* Aparece A1 solo si funcionó Detección de rostro cuando se disparó la imagen.
* En «Pantalla normal», A3 desaparece si no se realiza ninguna operación en
dos segundos.
* Aparece A5 incluso cuando se selecciona «Sin Info», pero desaparece sin no
se realiza ninguna operación durante dos segundos. Cuando no se realiza
ninguna operación durante dos segundos en «Pantalla normal» o «Histograma
+ Info», desaparece solo «Editar».
* A10 aparece solo cuando se está ajustando el volumen durante la
reproducción de vídeos (p.52).
* Cuando se selecciona «Pantalla normal», aparece durante dos segundo
la fecha y la hora de disparo en las posiciones B4 a B8.
* Si hubiera áreas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo en la
pantalla, y si hubiera áreas de sombra subexpuestas, parpadearán en amarillo.
Pantalla guía
Durante la operación aparece en la pantalla un indicador guía para cada
operación de botón o tecla disponibles.
2
3
4
5
MENU
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón 3
Botón de zoom
(rojo)
Botón 4
Disparador
Botón Vídeo
OK
SHUTTER
X (verde), i Botón Verde/i
17
Page 20
Encendido de la cámara
Palanca de bloqueo de la tapa
de la batería/tarjeta
Palanca de bloqueo de la batería
Tapa de la
batería/tarjeta
Batería
Instalación de la batería
Utilice la batería de litio-ión recargable D-LI92 que se entrega con la cámara.
1Abra la tapa de la batería/tarjeta.
Presione la palanca de bloqueo de la tapa de la batería/tarjeta en el sentido
mostrado en 1, deslice la tapa hacia 2 y ábrala hacia 3.
2Usando el lateral de la batería para presionar la palanca de
bloqueo en el sentido de 4, inserte la batería con el logotipo
PENTAX hacia el objetivo.
Presione la batería hasta que se bloquee en posición.
Si la batería está mal orientada, puede fallar.
3Cierre la tapa de la batería/tarjeta.
Presione y deslice la tapa de la batería/tarjeta a la vez suave y firmemente
en el sentido opuesto indicado por 2.
Puede resultar difícil cerrar la tapa de la batería/tarjeta porque la junta de
estanqueidad es muy gruesa para evitar la entrada de agua en la cámara.
Para cerrar la tapa de la batería/tarjeta, presione hacia la cámara con el pulgar
donde dice [PUSH]. Deslícela hasta que se perciba un clic de la tapa de la
batería/tarjeta cubriendo la marca amarilla de la palanca de bloqueo.
18
Page 21
Extracción de la batería
1Abra la tapa de la batería/tarjeta.
2Mueva la palanca de bloqueo de la batería hacia 4.
Se expulsará la batería. Tenga cuidado de no dejarla caer cuando la extraiga.
• No haga mucha presión cuando abra y cierre la tapa de la batería/tarjeta
porque puede desprenderse el cierre impermeable. Si este cierre no está
en su posición, la cámara perderá su capacidad de estanqueidad.
• Si la tapa de la batería/tarjeta no se cierra bien, puede entrar en la cámara
agua, arena o suciedad.
• Esta cámara utiliza un apila de ión-litio recargable D-LI92. El uso de otro
tipo de baterías puede dañar la cámara y causar un mal funcionamiento.
• Inserte la batería correctamente. Si se introduce mal orientada, puede
fallar.
• No extraiga la batería con la cámara encendida.
• Cuando se guarde la batería durante más de 6 meses, cárguela durante
30 minutos con el adaptador de corriente y guárdela por separado.
No olvide recargar la batería cada 6 a 12 meses. Manténgala en un lugar
por debajo de la temperatura ambiente. Evite altas temperaturas.
• La fecha y hora pueden reajustarse a los valores predeterminados
si se deja la cámara sin batería durante mucho tiempo.
• Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo
prolongado, tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían
calentarse.
• Deje que se seque la cámara completamente antes de cargar la batería.
No cambie la batería en lugares donde la cámara pueda ensuciarse o
mojarse, y utilícela con las manos secas.
19
Page 22
Carga de la batería
2
3
Cable USB
Adaptador de corriente
4
Toma de corriente
Luz de encendido
Mientras se carga: parpadea
Al finalizar la carga: se apaga
Conecte el adaptador de corriente suministrado (D-PA164) a la cámara y cargue
la batería antes de utilizarla por primera vez o después de un largo periodo sin
haberla utilizado, o cuando aparezca el mensaje [Batería agotada].
1Asegúrese de que la cámara esté apagada, y abra la tapa del
terminal.
Desplace la palanca de bloqueo de la tapa del terminal en la dirección mostrada
en 1, deslice la tapa en la dirección mostrada en 2 y abra la tapa en la
dirección mostrada en 3.
2Conecte el cable USB al adaptador de corriente.
3Conecte el cable USB a la cámara.
4Enchufe el adaptador de corriente a la toma de corriente.
La luz de encendido parpadea mientras se carga.
Cuando termina la carga, la luz de encendido se apaga.
La tapa del terminal no se cerrará durante la carga. Deje abierta la tapa durante
la carga y no intente cerrarla.
20
Page 23
5Desenchufe el adaptador de corriente de la toma de corriente
cuando termine la carga.
6Retire el cable USB de la cámara.
7Cierre la tapa del terminal.
Cierre la tapa del terminal en el sentido opuesto indicado por 3. Presionando
ligeramente la tapa, deslícela alejándola de 2 hasta que se perciba un clic.
• No utilice el adaptador de corriente (D-PA164) para ningún otro fin que
el de la conexión a esta cámara y la carga de la batería designada.
De lo contrario, el dispositivo conectado podría dañarse o recalentarse.
• La batería ha alcanzado el final de su vida útil cuando comienza a agotarse
poco después de haberse cargado. Cámbiela por una nueva.
• Si la cámara está conectada a la toma de corriente pero el indicador de
carga no se enciende, es posible que la batería esté averiada. Cámbiela
por una nueva.
• El tiempo máximo necesario para cargar totalmente la batería es de unos
120 minutos (máx.). (El tiempo de carga puede variar en función de la
temperatura ambiente y de las condiciones de carga). La temperatura
ambiente adecuada para cargar la batería es de 0°C a 40°C (32°F a 104°F).
• La cámara no se puede encender mientras se carga.
• Capacidad de almacenamiento de imágenes, Tiempo de grabación del vídeo y
Tiempo de reproducción (a 23°C o 73,4°F con la pantalla encendida y la batería
completamente cargada)
Capacidad del medio de
almacenamiento
para el 50% de los disparos)
Aprox. 300 fotografíasAprox. 90 min.Aprox. 260 min.
*1 La capacidad de almacenamiento de imágenes muestra el número
aproximado de disparos grabados durante la prueba de compatibilidad CIPA
(a una temperatura de 23°C o 73,4°F con la pantalla encendida y el flash
utilizado para el 50% de los disparos). El rendimiento real podría variar
en función de las condiciones de funcionamiento.
*2 Según los resultados de la prueba en fábrica.
*1
(flash utilizado
Tiempo de grabación
de vídeo
*2
Tiempo de
reproducción
*2
21
Page 24
• El rendimiento de la batería podría verse afectado por las bajadas de
temperatura. Cuando utilice la cámara en regiones frías, recomendamos
llevar una batería de repuesto en el bolsillo para mantenerla a una
temperatura óptima. El rendimiento de la batería volverá a ser el mismo
cuando la temperatura vuelva a la normalidad.
• No olvide llevar una batería de repuesto cuando viaje al extranjero
o a zonas de bajas temperaturas, o si va a tomar muchas fotos.
• Indicador del nivel de la batería
Puede controlar el nivel de la batería con el indicador en la pantalla.
PantallaEstado de la batería
(verde)Queda suficiente carga.
(verde)La batería está baja.
(amarillo)La batería está muy baja.
(rojo)La batería está completamente agotada.
[Batería agotada]La cámara se apagará tras visualizar este mensaje.
22
Page 25
Instalación de una tarjeta de memoria SD
La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta
de memoria SD.
Esta cámara utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC o SDXC. Las imágenes
capturadas se guardan en la tarjeta de memoria SD al insertar una tarjeta
en la cámara. Si no fuera así, se guardarán en la memoria interna (p.25).
• Asegúrese de utilizar esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta
de memoria SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada
anteriormente en otras cámaras o dispositivos digitales.
• La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta
de memoria SD.
• Espere a que la cámara se seque completamente antes de cambiar la
tarjeta de memoria SD. No cambie la tarjeta en lugares donde la cámara
pueda ensuciarse o mojarse, y utilícela con las manos secas.
• No aplique demasiada fuerza al deslizar la tapa de la batería para abrirla
y cerrarla dado que puede despegarse el sello de impermeabilidad.
Si el sello no está en la posición correcta, la función de impermeabilidad
de la cámara se verá afectada.
• El número de imágenes fijas que se pueden guardar varía en función
de la capacidad de la tarjeta de memoria SD, del número seleccionado
de píxeles grabados y del nivel de calidad (p.60).
• La luz de encendido parpadea mientras se accede a la tarjeta de memoria
SD (se están grabando o leyendo datos).
Copia de seguridad de los datos
En caso de avería, es posible que la cámara no pueda acceder a los datos de la
memoria interna. Utilice un ordenador u otro dispositivo para realizar una copia
de seguridad de los datos importantes.
Cómo visualizar datos almacenados en la memoria interna
Cuando se introduce una tarjeta de memoria SD en la cámara, aparecen las
imágenes y los vídeos de la tarjeta de memoria SD. Si desea mostrar las imágenes
fijas y los vídeos guardados en la memoria interna, apague la cámara y extraiga
la tarjeta de memoria SD.
23
Page 26
1Abra la tapa de la batería/tarjeta.
Tarjeta de memoria SD
Tapa de la batería/tarjeta
Ranura de la tarjeta de memoria SD
Presione la palanca de bloqueo de la tapa de la batería/tarjeta en el sentido
mostrado en 1, deslice la tapa hacia 2 y ábrala hacia 3.
2Introduzca una tarjeta de memoria SD en la ranura para la tarjeta
de memoria SD de forma que la etiqueta apunte hacia la parte
delantera de la cámara (el lado del objetivo).
Empuje la tarjeta hasta el fondo. Si no se introduce la tarjeta hasta el fondo,
no se podrán grabar imágenes correctamente.
Para extraer la tarjeta de memoria SD, presiónela una vez y, a continuación,
tire de ella hacia afuera.
3Cierre la tapa de la batería/tarjeta.
Presione y deslice la tapa de la batería/tarjeta a la vez suave y firmemente
en el sentido opuesto indicado por 2.
Si la tapa de la batería no está bien bloqueada, podría entrar agua, arena
o suciedad en la cámara.
• El tamaño de los archivos de imágenes varía en función del número
de píxeles grabados, al igual que también varía el número de imágenes
que se pueden guardar en una tarjeta de memoria SD.
• Configure el número de píxeles grabados para imágenes fijas en el menú
[A Cfig. Capt] y para vídeos en el menú [C Vídeo].
• Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de grabación de vídeos en una tarjeta de memoria
SD, consulte «Principales especificaciones» (p.59).
24
Page 27
Cómo encender y apagar la cámara
3 8
Estado de la memoria
1Pulse el botón de encendido.
Se enciende la cámara y se ilumina la luz de encendido y la pantalla.
Si aparecen las pantallas [Language/] o [Ajuste de Fecha] al encender
la cámara, siga el procedimiento que se muestra en p.27 para configurar
el idioma de la pantalla y/o la fecha y hora actuales.
2Pulse de nuevo el botón de encendido.
La cámara se apaga, al igual que la luz de encendido y la pantalla.
Toma de una fotografías 1p.37
Cómo revisar la tarjeta de memoria SD
Al encender la cámara se revisa la tarjeta
de memoria SD y se muestra el estado de
la memoria en la pantalla.
La tarjeta de memoria SD está insertada.
Las imágenes se guardarán en la tarjeta
a
de memoria SD.
La tarjeta de memoria SD no está insertada.
Las imágenes se guardarán en la memoria
+
interna.
El interruptor de protección contra escritura
de la tarjeta de memoria SD está en
r
posición de bloqueo, LOCK (p.6).
No se pueden grabar las imágenes.
38
38
25
Page 28
Encendido en modo de reproducción
Utilice esta función cuando desee reproducir imágenes directamente sin tomar
fotos.
1Pulse y mantenga pulsado el botón Q.
La pantalla de visualización se enciende y la cámara se inicia en el modo
de reproducción.
• Para cambiar del modo de reproducción al modo de captura, pulse el botón
Q o pulse el disparador a medio recorrido.
• Para configurar el encendido del modo de reproducción en apagado,
ajuste [Modo de reproducción] a P (Off) desde [Atajo de inicio] en el menú
[W Ajustes].
Cómo reproducir fotografías 1p.52
26
Page 29
Ajustes iniciales
MENU
Cancelar
Config. inicial
Ciudad de Origen
Madrid
Ajustes completos
Español
DST
OFFOFFOFF
Horario de verano
OFF
La pantalla [Language/] aparece cuando la cámara se enciende por primera
vez. Realice las siguientes operaciones de “Ajustar el Idioma de pantalla” para
configurar el idioma, y de “Ajustar la fecha y la hora” (p.28) para configurar la
fecha y hora actuales.
Ajustar el Idioma de pantalla
1Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para elegir
el tipo idioma de visualización.
2Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. inicial] en
el idioma seleccionado. Si aparecen los
ajustes deseados para [Ciudad de Origen]
y [DST] (Horario de Verano), continúe
con el punto 9.
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
El recuadro se mueve a [W, Ciudad de
Origen].
Config. inicial
Ciudad de Origen
Madrid
Ajustes completos
MENU
Cancelar
4Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [W, Ciudad de Origen].
5Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para seleccionar
una ciudad.
6Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El cursor se mueve hasta [DST] (Horario de verano).
7Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para seleccionar
O(On) o P (Off).
8Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. inicial].
Español
DST
OFF
OFF
27
Page 30
9Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para seleccionar
MENU
DD/MM/AA
24
h
00:00
Cancelar
Ajustes completos
Ajuste de Fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
01/01/2017
[Ajustes completos].
10 Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de Fecha]. A continuación, ajuste la fecha y hora.
Ajustar la fecha y la hora
Configure la fecha y hora actual y el formato de la visualización.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve a [MM/DD/AA].
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir el
formato de visualización de la fecha
y hora.
Seleccione entre [MM/DD/AA],
[DD/MM/AA] o [AA/MM/DD].
3Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve a [24h].
4Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [24h] (visualización de 24 horas)
o [12h] (visualización de 12 horas).
5Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro vuelve al [Formato Fecha].
6Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro se mueve a [Fecha].
7Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se mueve al mes.
8Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para cambiar el mes.
Cambie el día y el año de la misma manera.
28
A continuación, cambie la hora.
9Pulse el controlador de cuatro direcciones (3)
para seleccionar [Ajustes completos].
Page 31
10 Pulse el botón 4.
Esto confirma la fecha y la hora.
Si pulsa el botón 4 n el paso 10, el reloj de la cámara se restablece en
0 segundos. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
Cuando aparece la pantalla [Config. inicial] o [Ajuste de Fecha], puede
cancelar la operación de configuración y cambiar al modo de captura
pulsando el botón 3. En este caso, la pantalla [Config. inicial] aparecerá
la próxima vez que encienda la cámara.
29
Page 32
Cómo ajustar las funciones de la cámara
38
Edi tar
10 0
-
00 38
07/ 07/20 17
14: 25
En modo de captura
En modo de reproducción
Pulsado a
medio
recorrido
Pulsado a
medio
recorrido
Para cambiar los ajustes de la cámara, pulse el botón 3 para visualizar el
menú [A Cfig. Capt] o el menú [W Ajustes]. Puede acceder a las funciones para
reproducir y editar imágenes desde la paleta de modos de reproducción.
Funcionamiento de los menús
Existen tres tipos de menús: [A Cfig. Capt], [C Vídeo] y [W Ajustes]. Pulse el
botón 3 en el modo de captura de imágenes fijas para mostrar el menú
[A Cfig. Capt]. Pulse el botón 3 en el modo de vídeo para mostrar
el menú [C Vídeo]. Pulse el botón 3 en el modo Q para mostrar el menú
[W Ajustes].
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para moverse entre menús.
30
P
38
Editar
Editar
10
003
100-0038
07/07/2017
07/07/2017 14:25
14:25
SHUTTER
MENU
SHUTTER
MENU
MENU
Cfig.Capt
Tono Imagen
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
MENU
Salir
Vídeo
Píxel. Grabados
Mov
iSRe
Supresión viento
MENU
Salir
Ajustes
Sonido
Ajuste de Fecha
Alarma
Hora Mundial
Tamaño texto
Language
MENU
Salir
1/4
Luminoso
12
M
AWB
01/01/2017
Estándar
Español
1/4
Page 33
• Durante la utilización de los menús, en la pantalla aparecen las funciones
MENU
de los botones y teclas disponibles.
• La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
indicaciones guía.
SalirPermite salir del menú y volver a la pantalla original.
MENU
MENU
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir del
Permite volver a la pantalla anterior con los ajustes
actuales.
menú y volver a la pantalla anterior.
Lista de menús
Esta lista muestra los elementos que se pueden configurar con los menús
y ofrece descripciones sobre cada elemento.
[A Cfig. Capt] Menú
Este menú muestra las funciones relacionadas con la toma de imágenes fijas y la
grabación de vídeos.
ElementoDescripción
Tono Imagen
Píxel. Grabados
Nivel de calidad
Balance blancos
Área de
enfoque
Ajuste
AF
Macro Auto
Ayuda
enfoque
Para configurar el tono de las
imágenes
Para seleccionar el número de píxeles
grabados de las imágenes fijas
Se utiliza para configurar el nivel
de calidad de las imágenes fijas
Para ajustar el balance de color
en función de las condiciones
de luminosidad
Cuando se selecciona = (Estándar),
q (Macro), o (Macro 1cm) como
el modo de enfoque, puede cambiar
el área de autoenfoque (Área de
enfoque)
Para seleccionar si se va a utilizar
o no la función Macro autom
Para configurar si se va a utilizar
o no la luz AF auxiliar
Ajuste
predeterminado
(Modo disparo:A)
Claro
(4608 x 2592)
D (Mejor)
F (Auto)
J (Múltiple)
O (Abrir)
O (Abrir)
31
Page 34
ElementoDescripción
Medición AE
SensibilidadPara fijar la sensibilidadAUTO (125-1600)
Rango ISO AUTO
Compensación EV
Ajuste
Rango
dinámico
Seguimiento de
píxeles SR
Detecc rostro
Detecc parpadeo
Zoom Digital
Revisión Instantánea
Memoria
Botón Verde
Compens.
Brillos
Compens.
Sombras
Se utiliza para seleccionar el área de
la pantalla que se mide para
determinar la exposición
Para configurar el intervalo de ajuste
cuando la sensibilidad se configura en
AUTO
Para ajustar la luminosidad total de
una imagen
Para configurar la función de
corrección de las partes luminosas
Para configurar la función de
corrección de las partes oscuras
Para seleccionar si se va a compensar
el movimiento de la cámara mientras
se tomas fotografías
Para configurar automáticamente el
enfoque y la exposición conforme a
los rostros que se detectan y
configurar la función Ayuda
autorretrato
Para elegir si se va a utilizar la función
Detecta parpadeo con la función
Detección rostro
Para elegir si se va a utilizar o no el
zoom digital
Para elegir si desea visualizar la
Revisión instantánea
Para elegir si se van a guardar los
valores establecidos de las funciones
de disparo o volver a los ajustes
predeterminados cuando se apaga
la cámara
Para asignar una función al botón
Verde en el modo A
Ajuste
predeterminado
(Modo disparo:A)
L (Multisegmentos)
125-1600
±0,0
Auto
Auto
P (Cerrar)
I
(Detecc rostro Activ)
O (Abrir)
O (Abrir)
O (Abrir)
⎯
Ajuste Fn
32
Page 35
ElementoDescripción
Nitidez
Saturación
(Ajuste tonal)
Contraste
Impresión fecha
Realzar IQ*
Luz Macro
*Realzar IQ = Potenciador de la calidad de imagen
• Utilice el modo 9 (Verde) para disfrutar tomando fotografías de forma fácil
con los ajustes estándar, independientemente de la configuración del
menú [A Cfig. Capt].
• La asignación de una función utilizada frecuentemente al botón verde
le permite acceder directamente a la función deseada.
Para elegir si la imagen tendrá
contornos definidos o difuminados
Se utiliza para ajustar la saturación
del color. Cuando se selecciona
[Monocromo], el elemento cambia
a [Ajuste tonal]
Para ajustar el nivel de contraste
de la imagen
Para elegir si se imprimirá la fecha y/o
la hora al tomar imágenes fijas
Para configurar si se va a aplicar el
proceso Realzar IQ a una imagen
Para configurar si se van a encender
o no las luces macro LED para realizar
una fotografía macro
(Modo disparo:A)
G Normal (ByN
[C Vídeo] Menú
ElementoDescripción
Píxel. Grabados
Movie SR
Supresión de
viento
Para seleccionar el número de píxeles
grabados y la velocidad de encuadre de
los vídeos
Para activar o desactivar la función Shake
Reduction de vídeo
Para suprimir el sonido del viento durante
la grabación de vídeos
(1920 x 1080·30fps)
Ajuste
predeterminado
G (Normal)
para ajuste tonal)
G (Normal)
Cerrar
O (Abrir)
P (Cerrar)
Ajuste
predeterminado
O (Abrir)
P (Cerrar)
33
Page 36
[W Ajustes] Menú
ElementoDescripción
Para ajustar el volumen de
funcionamiento y el volumen de
Sonido
Ajuste de FechaPara ajustar la fecha y la hora
AlarmaPara ajustar la alarma
Hora Mundial
Tamaño Texto
Language/
(Idioma)
Carpeta
Nombre Archivo
Conexión USB
Salida HDMI
Eye-Fi
Nivel de luminosidadPara ajustar el brillo de la pantallaG (Normal)
Ajuste vista exterior
Ahorro de energía
reproducción, y configurar el sonido
de arranque, el sonido del obturador,
el sonido de funcionamiento de las
teclas y el sonido del autodisparador
Para configurar la ciudad de origen
y la ciudad de destino
Para configurar el tamaño de texto
del menú
Para ajustar el idioma en que desea
que aparezcan los menús y los
mensajes
Se utiliza para seleccionar cómo
asignar nombres a las carpetas para
guardar las imágenes
Para seleccionar cómo asignar
nombres a las imágenes
Para ajustar el método de conexión
de la cámara a un ordenador con el
cable USB (MSC o PTP)
Para configurar el formato de salida
HDMI cuando se conecta a un
dispositivo AV con un terminal HDMI
Para configurar si se va a utilizar
o no la comunicación Eye-Fi
Para ajustar el brillo de la pantalla
para tomas en exterior.
Para fijar la hora hasta que la cámara
entra en el modo de ahorro de
energía
Ajuste
predeterminado
⎯
⎯
⎯
⎯
Estándar
Según el ajuste
inicial
Fecha
RIMG
MSC
Auto
O (Abrir)
(Cerrar)
5 seg.
34
Page 37
ElementoDescripción
Autodesconexión
Zoom rápido
Pantalla guía
Restaurar
Eliminar todas
Mapeo Píxeles
Modo de
reproducción
Atajo de
inicio
Formatear
Ilum LED
Pantalla Reloj
Para ajustar el tiempo hasta que la
cámara se desconecta
automáticamente
Para seleccionar si se va a utilizar la
función Zoom Rápido al reproducir
imágenes
Para configurar si se van a mostrar
las explicaciones de los elementos
seleccionados en la paleta de modo
de captura y en la paleta de modo de
reproducción
Se utiliza para volver a los valores
predeterminados de todos los
ajustes, excepto el de la fecha y la
hora, el idioma, la hora mundial a sus
valores predeterminados
Para eliminar todas las imágenes a la
vez
Para corregir los píxeles defectuosos
en el sensor de imagen
Para configurar si se va a iniciar la
cámara en el modo de reproducción.
Para configurar si se van a encender
las luces macro LED con la cámara
apagada.
Para configurar si se va a mostrar el
reloj con la cámara apagada.
Para formatear la tarjeta de memoria
SD/memoria interna
Ajuste
predeterminado
3 min
P (Cerrar)
O (Abrir)
Cancelar
Cancelar
Cancelar
O (Abrir)
O (Abrir)
O (Abrir)
Cancelar
35
Page 38
Cómo restaurar los ajustes predeterminados
Se pueden restaurar los ajustes de la cámara a los valores predeterminados.
1Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
[Restaurar] en el menú [W Ajustes].
2Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
3Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar].
Restaurar
Volver a los
ajustes predeterm
Restaurar
Cancelar
OK
OK
4Pulse el botón 4.
Los valores vuelven a los predeterminados.
Visualización del reloj
Puede utilizar la cámara como un reloj. Con la cámara apagada, pulse
y mantenga pulsado el botón 4 para ver el reloj en la pantalla.
1Pulse y mantenga pulsado el botón
4.
La cámara se enciende y aparece el reloj
en la pantalla.
La cámara se apaga automáticamente
después de unos 10 segundos.
Al pulsar el botón de encendido, se apaga
inmediatamente la cámara.
FRI
7/7
36
Para que no funcione el reloj al pulsar el botón 4, configure [Pantalla Reloj]
a P (Apagado) en [Atajo de inicio] en el menú [W Ajustes].
Page 39
Toma de una fotografías
383838
Marco de enfoque
3 8
Recuadro de detección
de rostro
F4.6F 4 . 6F4.6
1/250
1 / 2 5 01/250
383838
Cómo fotografiar
Esta cámara dispone de varias funciones y modos de disparo que brindan
soporte a una gran variedad de escenas y temas. Esta sección explica la función
de disparo con los ajustes predeterminados de fábrica.
1Pulse el botón de encendido.
La cámara se enciende y está lista para tomar fotos. Este modo se denomina
modo de captura de imágenes fijas en este manual.
2Compruebe el tema y la información
de disparo en la pantalla.
El marco de enfoque situado en el centro
de la pantalla indica la zona de
autoenfoque.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la función Detección
rostro y aparece el marco de detección de
rostros.
38
38
Puede modificar el área capturada pulsando el botón Zoom (p.39).
Derecha (T) Permite ampliar el sujeto.
Izquierda (W) Permite ampliar el área capturada por la cámara.
3Pulse el disparador hasta la mitad
del recorrido.
La cámara emite una luz AF aux. en
condiciones oscuras de disparo.
El marco de enfoque (o marco de detección
de rostros) de la pantalla se vuelve verde
cuando la cámara enfoca el sujeto.
37
Page 40
4Pulse a fondo el disparador.
Sin pulsarPulsado a medio
recorrido
(primera posición)
Pulsado a fondo
(segunda
posición)
Se toma la fotografía.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las condiciones
de iluminación.
La imagen aparece temporalmente en la pantalla (Revisión Instantánea)
y se guarda en la tarjeta de memoria SD o en la memoria interna.
f aparece cuando se pulsa el disparador a medio recorrido si existe
la posibilidad de que la cámara se mueva.
Cómo utilizar el disparador
El disparador funciona con una acción en dos pasos de la siguiente manera.
Pulsar a medio recorrido
Esto se refiere a pulsar el disparador suavemente hasta la primera posición. Esta
función bloquea el ajuste de enfoque y la exposición. El marco de enfoque verde
se ilumina en la pantalla cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y el
objeto está enfocado. Si el objeto no está enfocado, el marco se vuelve blanco.
Pulsar a fondo
Esto se refiere a pulsar el disparador hasta el fondo hasta la posición totalmente
pulsada. Así se toma una foto.
Pésimas condiciones de enfoque
En estas condiciones, es posible que la cámara no pueda enfocar. En este caso,
bloquee el enfoque en un objeto situado a la misma distancia que el tema (pulse
y mantenga pulsado el disparador a medio recorrido), después dirija la cámara
hacia su tema y pulse a fondo el disparador.
• Objetos sin contraste, como un cielo azul o una pared blanca
• Lugares u objetos oscuros, o condiciones que impiden que rebote la luz
• Motivos complejos
• Objetos de movimiento rápido
• Cuando aparece un objeto situado en primer plano y otro objeto situado
en el fondo del área capturada
• Una luz reflejada muy fuerte o con un contraluz intenso (fondo luminoso)
38
Page 41
Uso del zoom
3 8
36.0
Barra de zoom
Relación de zoom
Acérquese al tema con alta
calidad de imagen.
Acérquese al tema con cierto grado
de deterioro de la imagen.
Rango del zoom
óptico
*1
Rango del zoom
inteligente
*2
Rango del
zoom digital
Puede utilizar el zoom para cambiar el área de captura.
1Pulse el botón W/T en modo A.
W Gran angular (izquierda)
Permite ampliar el área capturada por la
cámara.
T Teleobjetivo (derecha)
Permite ampliar el sujeto.
Si continúa pulsando T, la cámara cambia
automáticamente del zoom óptico al Zoom
Inteligente y se detiene en el punto donde el
zoom cambia al zoom digital.
Una vez se suelta el botón y se vuelve a pulsar, la cámara cambia al zoom digital.
Si el zoom digital está apagado en el menú, se pueden utilizar los rangos del
zoom óptico y del Zoom Inteligente. La relación del Zoom Inteligente varía en
función del número de píxeles grabados.
La barra zoom aparece de la manera siguiente.
*1 Puede ampliar con el zoom a un máximo óptico de 5x.
*2 El rango del Zoom Inteligente varía en función del número de píxeles
grabados. Vea el cuadro siguiente.
Relación entre los píxeles grabados y el zoom máximo
Píxel. Grabados
//
6/
f/
h (*1)
h
Zoom Inteligente (La relación de zoom incluye
el zoom óptico de 5 aumentos).
No disponible (solo disponible hasta zoom óptico 5x)
Aprox. 7,5 aumentos
Aprox. 8,9 aumentos
Aprox. 11,3 aumentos
Aprox. 12 aumentos
38
36.0
36.0
Zoom Digital
Equivalente a
aprox. 36
aumentos
39
Page 42
Píxel. Grabados
i (*2) No disponible (solo disponible hasta zoom óptico 5x)
V (*2) No disponible (solo disponible hasta zoom óptico 5x)
l
m
(*1) El zoom inteligente y el zoom digital no están disponibles cuando se ajusta el modo
(Informe). (Solo está disponible el zoom óptico de 5 aumentos).
(*2) indica valores que pueden ser configurados solo cuando se ajusta el modo
(Informe).
• Recomendamos utilizar un trípode para evitar que la cámara se mueva al
tomar fotografías con relaciones de zoom elevadas.
• Las imágenes tomadas en la gama del zoom digital parecen más
granuladas que las imágenes tomadas en la gama del zoom óptico.
• La imagen ampliada con el Zoom Inteligente podría aparecer con baja
calidad en la pantalla. Esto no tiene ningún efecto sobre la calidad de la
imagen grabada.
• El Zoom Inteligente se encuentra disponible independientemente de que el
zoom digital esté encendido o apagado.
Zoom Inteligente (La relación de zoom incluye
el zoom óptico de 5 aumentos).
Aprox. 22,5 aumentos
Aprox. 36 aumentos (igual que el zoom digital)
Zoom Digital
Equivalente
a aprox. 36
aumentos
Cómo ajustar el modo de disparo
Esta cámara incorpora una variedad de modos de disparo que permiten tomar
fotografías o grabar vídeos en distintas situaciones, seleccionando simplemente
el modo adecuado para cada situación en la paleta del modo de captura.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Aparece la paleta de modo de captura.
2Utilice el controlador de cuatro
Paisaje
direcciones (2345) para elegir
el modo de disparo.
La guía del modo de disparo seleccionado
aparece en la parte inferior de la pantalla.
Paisajes.
Mejora los colores del
cielo y vegetación
MENU
Cancelar
3Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo de disparo y la cámara vuelve al modo de captura.
40
1/2
OK
OK
Page 43
Pueden seleccionarse los siguientes modos en la paleta del modo de captura.
EstándarEscena
Nocturna
Retrato
Nocturno
PaisajeFlorRetrato
DeportesLuz velaAzul cielo
Retrato ×
Cielo azul
Retrato ×
Contraluz
Puesta de Sol
Retrato ×
Puesta de sol
Fotografía de
grupo
Texto
ElementoDescripciónPágina
La cámara selecciona automáticamente el modo
de disparo apropiado de entre los quince modos
siguientes
Foto automática
b
* Cuando la cámara detecta la cara
de la mascota, el obturador se dispara
automáticamente.
Modo básico de captura. La cámara configura
automáticamente la velocidad de obturación y
Programa
R
HDR
Instantánea noche
a mano
Vídeo
C
Vídeo alta
velocidad
Microscopio
Digital
Paisaje
a
el diafragma durante el disparo. No obstante,
puede seleccionar y configurar otras funciones
según lo desee, como el modo Flash y el número
de píxeles grabados
Combina 3 imágenes en una sola y ofrece una
imagen con mayor rango dinámico
Reduce el movimiento de la cámara en tomas
nocturnas o con baja iluminación
Para grabar vídeos. El sonido se graba al mismo
tiempo
Para capturar fotogramas para reproducción
lenta
Permite capturar las imágenes de mayor tamaño
de los objetos más cercanos (se fija en h)
Para capturar vistas de paisajes. Permite mejorar
los colores del cielo y la vegetación
⎯
⎯
⎯
⎯
p.50
⎯
⎯
⎯
41
Page 44
ElementoDescripciónPágina
b Flor
c
Retrato
SubmarinoPara capturar imágenes bajo el agua
Vídeo submarino Utilice este modo para tomar vídeos submarinos
Intervalo disparo
Vídeo a intervalos
Q
Surf y Nieve
R
Niños
e
Mascota
Deportes
\
Escena Nocturna
A
B
Retrato Nocturno
Fuegos artificiales
S
Alimentos
K
Digital SRA mayor sensibilidad se reduce la borrosidad
c
Informe
* Además de los modos incluidos anteriormente, también se encuentra disponible
el modo 9 (Verde).
Imágenes de flores. El contorno de la flor se
suaviza
Para capturar retratos. Permite reproducir un
tono de piel con aspecto saludable y luminoso
Dispara series de fotos a un intervalo de tiempo
especificado
Dispara series de fotos a un intervalo de tiempo
especificado y las guarda como un vídeo
Fotos luminosas como arena o nieve. Permite
medir con precisión escenas luminosas
Niños en movimiento. Permite reproducir un tono
de piel con aspecto saludable y luminoso
Para capturar imágenes de mascotas en
movimiento
Sujetos en movimiento. Permite realizar el
seguimiento del sujeto hasta tomar la fotografía
Fotos nocturnas. Se sugiere la utilización de un
trípode u otro soporte
Fotos de gente durante la noche. Se recomienda
la utilización de un trípode u otro soporte
Para capturar fuegos artificiales. Se sugiere
la utilización de un trípode u otro soporte
Fotos de alimentos y comida preparada.
Permite mejorar la saturación y el contraste
Para capturar imágenes con un tamaño de
imagen adecuado para los informes
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
42
Page 45
• En modos de disparo diferentes a R (Programa), A (Escena Nocturna),
MENU
OK
Mod o Fo to gra fiar
Temp oriz ado r
Can cela r
C (Vídeo), (Microscopio Digital), (Instantánea noche a mano),
(Intervalo disparo), (Vídeo a intervalos), (Vídeo alta velocidad),
y c (Digital SR), los valores de Saturación, Contraste, Nitidez, Balance
de blancos, etc. se ajustan automáticamente a los valores óptimos para
el modo seleccionado.
• En función del modo de disparo seleccionado, es posible que algunas
funciones no se encuentren disponibles o que no funcionen
completamente.
• La velocidad de obturación tiende a ser más lenta cuando se fotografían
escenas oscuras. Para evitar el movimiento de la cámara, configure
Seguimiento de píxeles SR a O (Abierto), o fije la cámara en un trípode
y utilice el autodisparador (p.43) o una unidad de mando a distancia.
Cómo utilizar el autodisparo
En el modo Autodisparo, se captura una imagen diez o dos segundos después
de pulsar el disparador.
Cuando tome una fotografía con el autodisparador, estabilice la cámara con un
trípode o con otro soporte.
Utilice este modo cuando desee participar en una fotografía de grupo. La foto
g
se toma aproximadamente diez segundos después de pulsar el disparador.
Utilice este modo para evitar que la cámara se mueva. La foto se toma
Z
aproximadamente dos segundos después de pulsar el disparador.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo A.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para seleccionar
g y pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
3Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
g o Z y pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía usando el autodisparo.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la función
Detección rostro y aparece el marco de
detección de rostros.
Modo Fotografiar
Modo Fotografiar
Temporizador
Temporizador
MENU
MENUOK
Cancelar
CancelarOKOKOK
OK
43
Page 46
4Pulse el disparador para tomar una fotografía.
Comienza la cuenta atrás y aparecen los segundos restantes en la pantalla.
Si selecciona g
El indicador de estado del autodisparador y todas las luces macro LED
se encienden.
Desde 5 segundos antes del disparo, las luces macro LED se apagan
en orden desde la parte superior derecha.
Desde 3 segundos antes del disparo, el indicador de estado del
autodisparador parpadea.
Si selecciona Z
El indicador de estado del autodisparador y las luces macro LED parpadean.
Se toma la imagen a partir de una cuenta atrás de diez o dos segundos.
Cuando toma imágenes fijas, el enfoque se verá afectado si se mueve
la cámara mientras está parpadeando el indicador del autodisparador.
• En los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino), y (Vídeo alta
velocidad), la grabación se inicia transcurridos diez o dos segundos.
• Pulse el disparador a medio recorrido mientras está activado el
autodisparador para interrumpir la cuenta atrás, y pulse a fondo para
reiniciar de nuevo la cuenta atrás.
• No se puede seleccionar Z mientras los ajustes del modo 9 (Verde) sigan
configurados como los ajustes predeterminados. Seleccione Z en otro
modo de disparo y cambie al modo de disparo a 9.
• El indicador de estado del autodisparador y las luces macro LED no se
encienden o parpadean en el modo e (Mascota).
• En las siguientes situaciones, las luces macro LED permanecen
encendidas independientemente de la cuenta atrás.
• En modo (Microscopio Digital)
• Cuando se ajusta [Luz Macro] en el menú [A Cfig. Capt] a O (Abierto)
• g/Z no se puede seleccionar en algunos modos de disparo.
44
Page 47
Cómo ajustar las funciones de disparo
Uso de los elementos del menú Cfig. Capt.
Los ajustes de disparo se configuran principalmente en el menú [A Cfig. Capt].
Consulte las explicaciones de cada función relativas a cómo aplicar estos
ajustes.
1Pulse el botón 3 en modo de captura de imágenes fijas.
Aparece el menú [A Cfig. Capt].
Al pulsar el botón 3 en el modo vídeo se visualiza el menú [C Vídeo].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar un elemento y configurarlo.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a tomar fotos
3Tras realizar el ajuste, pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a la pantalla anterior.
Cuando se visualiza el menú [W Ajustes] desde el modo Q, puede cambiar
a modo A pulsando el botón Q.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a reproducir imágenes
3Pulse el botón Q.
Cuando se visualiza el menú [A Cfig. Capt], [C Vídeo] o [W Ajustes] desde el
modo A, el ajuste se guarda y la cámara vuelve al modo de reproducción.
Cómo cancelar los cambios y continuar con las operaciones de menú
3Pulse el botón 3.
Se cancelan los cambios y puede seleccionar un menú.
45
Page 48
• En función del modo de disparo seleccionado, es posible que algunas
MENU
funciones no se encuentren disponibles o que no funcionen
completamente.
• La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
indicaciones guía.
SalirPermite salir del menú y volver a la pantalla original.
MENU
MENU
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir del menú
Permite volver a la pantalla anterior con los ajustes
actuales.
y volver a la pantalla anterior.
Cómo seleccionar el modo Flash
46
Auto
,
Flash apagado
a
Flash activ
b
Auto +
c
Ojos rojos
Flash On +
d
Ojos rojos
• Los modos disponibles varían en función del modo de disparo, el modo de
enfoque y el modo Fotografiar seleccionados.
• Si utiliza la función Detección rostro cuando se selecciona ,, el modo
Flash se ajusta automáticamente a d.
• Cuando se utiliza la función de reducción de ojos rojos, se dispara un flash
previo.
El uso del flash cuando se capturan imágenes a una distancia corta puede
causar irregularidades en la imagen debido a la distribución de la luz.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las
condiciones de iluminación.
El flash no se dispara, independientemente de la
luminosidad. Utilice este modo para tomar imágenes en
lugares donde está prohibido tomar fotos con flash.
El flash se dispara en cada disparo independientemente de
la luminosidad.
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado
por la luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash se
dispara automáticamente.
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado
por la luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash se
dispara independientemente de las condiciones de
iluminación.
Page 49
1Pulse el controlador de cuatro
MENUMENUOKOKMENUOK
OKOKOKCancelarCan cela rCancelar
Modo Flash
Mod o Fl as h
AutoA uto
Modo Flash
Auto
MENMENUOKMENUOK
OKOKOKCancelarCan cela rCancelar
Modo Flash
Mod o Fl as h
Des flash+Act flashDes fla sh +Ac t fl ash
(2 disparos)(2 disp ar os)
Modo Flash
Des flash+Act flash
(2 disparos)
direcciones (4) en modo A.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
El modo de flash cambia cada vez que
se pulsa el botón. También puede cambiar
el ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
En modo (Submarino), aparece
(Flash apagado + Flash encendido
(2 disparos)) en lugar de c (Auto + Ojos
rojos) y d (Flash On + Ojos rojos) como
se observa a la derecha.
Cuando selecciona (Flash apagado +
Flash encendido (2 disparos)), se toman
dos imágenes consecutivas en a (Flash
apagado) y b (Flash activ). Tras tomar las fotos puede seleccionar el mejor
disparo de entre ellas.
2Pulse el botón 4.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a modo de captura.
El fenómeno de los ojos rojos
Cuando se toman fotografías utilizando el flash, el sujeto puede aparecer con los
ojos rojos en la imagen final. Este fenómeno tiene lugar cuando la luz del flash se
refleja en los ojos del sujeto y se puede reducir aumentando la iluminación en el área
que rodea al sujeto y/o disminuyendo la distancia del sujeto y configurando el
objetivo en un ajuste de gran angular. Asimismo, si se configura el modo Flash en c
(Auto + Ojos rojos) o d (Flash On + Ojos rojos), se puede reducir de forma eficaz el
efecto de los ojos rojos.
Selección del modo de enfoque
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está
Estándar
=
Macro
q
comprendida entre 50 cm e ∞. Cuando se pulsa el disparador
a medio recorrido, se enfocará el tema del área de enfoque
automático.
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está
comprendida entre 10 cm y 60 cm. Cuando se pulsa
el disparador hasta la mitad, la cámara enfoca el sujeto
situado en el área de autoenfoque.
47
Page 50
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está
MENMENUOKMENUOK
CancelarCan cela rCancelarOKOKOK
Modo de Enfoque
Mod o de E nfo que
EstándarEst ánd ar
Modo de Enfoque
Estándar
comprendida entre 1 cm y 30 cm. Cuando se pulsa
el disparador hasta la mitad, la cámara enfoca el sujeto
situado en el área de autoenfoque.
Este modo se utiliza cuando se pide a alguien que tome una
foto de usted, o cuando se toman fotos del paisaje a través
de la ventana de un coche o de un tren. Se enfoca con gran
nitidez toda la foto, desde el frente hasta el fondo.
Este modo se utiliza para fotografiar objetos distantes.
El flash se configura en a (Flash apagado).
Este modo le permite ajustar el enfoque manualmente.
3
s
\
Macro 1cm
Hiperfocal
Infinito
Enfoque
manual
1Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) en modo A.
Aparece la pantalla [Modo de Enfoque].
El modo de enfoque cambia cada vez que
se pulsa el botón. También puede cambiar
el ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
2Pulse el botón 4.
El ajuste se guarda y la cámara vuelve a modo de captura.
• Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de disparo.
• El ruido del enfoque se graba cuando se selecciona un modo de enfoque
distinto a 3 o s en los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino),
y(Vídeo alta velocidad).
• Cuando [Macro Auto] está activado y se dispara cuando se selecciona q,
si el sujeto se encuentra a una distancia superior a 60 cm, la cámara
enfoca automáticamente al ∞ (Infinito).
Para configurar el enfoque manual
El procedimiento de configuración manual del enfoque (\) se describe aquí.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en modo A.
Aparece la pantalla [Modo de Enfoque].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (5) para seleccionar
\.
48
Page 51
3Pulse el botón 4.
MENU
OK
OK
\ indicador
La parte central de la imagen está ampliada a pantalla completa durante
el enfoque.
4Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23).
Aparece el indicador \ en la pantalla,
indicando la distancia aproximada al tema.
Utilice el controlador de cuatro direcciones
(23) para ajustar el enfoque utilizando el
indicador como guía.
2 para un enfoque lejano
3 para un enfoque cercano
MENU
MENU
5Pulse el botón 4.
El enfoque se bloquea y la cámara vuelve al modo de captura.
Una vez bloqueado el enfoque, puede volver a pulsar el controlador de cuatro
direcciones (5) de nuevo para mostrar el indicador \ y reajustar el enfoque.
Los modos de disparo y de fotografía no pueden cambiarse mientras
el indicador \ esté visualizado.
Para cambiar de \ a otro modo de enfoque, pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) mientras se visualiza el indicador \.
m
2
1
0.5
OK
OK
OK
OK
49
Page 52
Grabar vídeos
0 7 : 3 4
1
3
2
5
4
Grabar vídeos
Este modo le permite grabar vídeos. El sonido se graba al mismo tiempo.
1Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar C (Vídeo) desde la paleta de modo de captura.
2Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo C (Vídeo) y la
cámara vuelve al modo de captura.
La pantalla muestra la siguiente
información.
1 Icono del modo vídeo
2 Icono Estabilizador Imagen de vídeo
3 Tiempo de grabación restante
4 Indicador de grabación (parpadea
durante la grabación)
5 Marco de enfoque (no aparece durante la grabación)
Puede cambiar el área capturada pulsando el botón W/T.
TPermite ampliar el sujeto.
WPermite ampliar el área capturada por la cámara.
REC
07:34
07:34
3Pulse a fondo el disparador.
Comienza la grabación. Puede seguir grabando hasta que la duración del vídeo
grabado sea de 25 minutos.
4Pulse a fondo el disparador.
Se interrumpe la grabación.
Cómo reproducir vídeos 1p.52
50
Page 53
• Puede cambiarse el modo de enfoque antes de comenzar la grabación.
• Cuando se ajusta el modo de enfoque a \(Enfoque manual), puede
ajustar el enfoque antes de iniciar la grabación y durante la misma.
• Cuando se ajusta el modo de disparo a C (Vídeo), la función Detección
de rostro se activa automáticamente. Puede seleccionar Detección de
Sonrisas o Detección rostro desactivada antes de iniciar la grabación de un
vídeo. Siempre que se active la función Detección de Sonrisas, la grabación
del vídeo se inicia automáticamente cuando la cámara reconoce la sonrisa del
sujeto. Sin embargo, es posible que la función Detección de Sonrisas no
funcione correctamente dependiendo del estado de los rostros reconocidos,
y que la grabación de vídeo no pueda iniciarse automáticamente. Si ocurre
esto, pulse el disparador para comenzar a grabar el vídeo.
• Cuando utilice la tarjeta de memoria SD, utilice SD Speed Class 4
o tarjetas superiores.
• Los vídeos grabados en modo C capturan un área diferente a la de las
fotografías.
Manteniendo pulsado el disparador
Si mantiene pulsado el disparador durante más de un segundo, seguirá grabando
mientras mantiene pulsado el botón. Cuando suelte el disparador, se detendrá la
grabación.
Grabación rápida de un vídeo con el botón Vídeo
Esta cámara inicia/detiene la grabación de vídeo simplemente pulsando el botón
Vídeo, sin seleccionar C (Vídeo) en la paleta del modo de captura. Esto le
resultará muy útil cuando desee iniciar la grabación de un vídeo rápidamente.
1Pulse el botón Vídeo.
Comienza la grabación. Puede seguir grabando hasta que la duración del vídeo
grabado sea de 25 minutos.
2Pulse de nuevo el botón Vídeo.
Se interrumpe la grabación.
• No puede detener la grabación pulsando el disparador. Para detener la
grabación, pulse el botón Vídeo.
• No puede iniciar la grabación de un vídeo pulsando el botón Vídeo cuando
el modo de disparo se configura en C (Vídeo), (Vídeo submarino),
(Microscopio Digital), k (Intervalo disparo), (Vídeo alta velocidad),
(Vídeo a intervalos), o e (Mascota), o la cámara está en modo Q.
• Los vídeos se graban con los ajustes predeterminados del menú
[C Vídeo] al grabar vídeos con el botón Vídeo (p.33).
51
Page 54
Cómo reproducir vídeos
101 0 0-0030 0 3 8100-0038
EditarE di ta rEditar
14:25
14: 2507/07/201707 /0 7/2 01 7 14:2507/07/2017
Número archivo
1 0 0
-
0 0 1 7
OK
Cómo reproducir fotografías
1Pulse el botón Qpara tomar una
fotografía.
La cámara accede al modo Q y aparece
la imagen en la pantalla. La visualización
de una imagen en el modo Q (ajuste
predeterminado) se denomina
visualización de una sola imagen.
Para visualizar las imágenes anteriores o siguientes
2Pulse el controlador de cuatro direcciones (45).
Aparece la imagen anterior o la siguiente.
Para borrar la imagen visualizada
Pulse el botón i mientras se muestra la
imagen para ver la pantalla Eliminar. Pulse el
controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Eliminar] y pulse el botón 4.
Eliminar
Cancelar
100
0017
100-0017
OKOKOK
OK
OK
Cómo reproducir vídeos
Puede reproducir los vídeos que ha grabado. El sonido se reproduce al mismo
tiempo.
1Acceda al modo Q y utilice el controlador de cuatro direcciones
(45) para elegir el vídeo que desee reproducir.
52
Page 55
2Pulse el controlador de cuatro
Edi tar
0 0 : 3 0
1 0 0
-
0 0 1 7
14: 25
07/ 07/2 01 7
direcciones (2).
Comienza la reproducción.
10
001
100-0017
00:30
Editar
Editar
Durante la reproducción se pueden realizar las siguientes operaciones.
Controlador de cuatro direcciones (2) Permite interrumpir
la reproducción
Botón de zoom hacia la derecha (y) Permite aumentar
el volumen
Botón de zoom hacia la izquierda (y) Permite reducir el volumen
Pulse y mantenga pulsado el controlador de cuatro direcciones (5)
Permite avanzar
rápidamente la
reproducción
Pulse y mantenga pulsado el controlador de cuatro direcciones (4)
Permite retroceder
rápidamente la
reproducción
Durante la reproducción se pueden realizar las siguientes operaciones.
Controlador de cuatro direcciones (4) Permite retroceder
los fotogramas(*)
Controlador de cuatro direcciones (5) Permite avanzar
los fotogramas
Controlador de cuatro direcciones (2) Permite reanudar
la reproducción
(*)En el modo de inversión de fotogramas, aparece en la pantalla el primer
fotograma de cada 30 fotogramas con cada pulsación del controlador de
cuatro direcciones (4). Por ejemplo, al invertir los fotogramas del segundo
fotograma al fotograma número 31, aparece el primer fotograma en
la pantalla, y al invertir los fotogramas del fotograma número 32 al 61,
aparece el fotograma número 31.
3Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Se interrumpe la reproducción.
Solo se pueden reproducir los vídeos tomados con esta cámara.
No se pueden reproducir los vídeos tomados con otras cámaras.
07/07/2017
14:25
14:2507/07/2017
53
Page 56
Uso de las funciones de reproducción
1En modo Q, pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del modo reproducción.
2Utilice el controlador de cuatro
Presentación
direcciones (2345) para
seleccionar un icono.
Aparece debajo la guía de la función
seleccionada.
Reproducción continua
de imágenes.Fije efectos
de pantalla y sonido
3Pulse el botón 4.
Se vuelve a activar la función de reproducción.
1/2
OKMENU
OKCancelar
54
Page 57
10 0
-
00 38
Editar
Edi tar
14: 25
07/ 07/2 01 7
3 8
Accede a la pantalla para
la función de reproducción
seleccionada
Cierre la paleta del modo de
reproducción y acceda al modo A
Pulse a medio
recorrido o
'10/02/0214:25
100-0038
14:2502/02/'12
SHUTTER
-
0038
14:2502/02/'12
Editar
10
100-0038
07/07/2017
MENU
003
14:25
14:2507/07/2017
Presentación
Reproducción continua
de imágenes.Fije efectos
de pantalla y sonido
38
1/2
OKMENU
OKCancelar
SHUTTER
'10/02/0214:25
Rotación Imagen
Rotar la imagen.
Para ver las imágenes
verticales en la TV
Cancelar
OK
Cancelar
Cuando se sitúa el recuadro sobre un icono en la paleta de modo
de reproducción, aparece la guía de esa función.
1/2
OKMENU
OK
OKMENU
OK
55
Page 58
Paleta de modo de reproducción
Modo de reproducciónDescripción
Presentación
u
Rotación Imagen
s
Filtro rostro
k
pequeño
Filtro Sombreado
de tinta
Collage
Filtro Digital
P
Filtro HDR
Fotograma
E
original
Editar
[
Vídeo
Edit ojos rojos
Z
Redimensionar
n
Recortar
o
Guardar
como una
imagen
Dividir
vídeos
Añadir
título de
imagen
Para reproducir continuamente
imágenes. Puede ajustar efectos
de pantalla o de sonido
Gira las imágenes capturadas.
Es útil cuando se ven imágenes
verticales en un TV
Reduce el tamaño de los rostros
de la imagen para obtener retratos
bien proporcionados
Crea una imagen similar
al sombreado de tinta a partir
de originales
Crea una página de collage de
archivos de imagen guardados
Para modificar imágenes con filtro
de color o filtro suave
Procesa una imagen para simular
efecto HDR
Permite elegir el tipo y color
de un recuadro
Para guardar un fotograma
de un vídeo como una imagen fija
Para dividir un vídeo en dos
Se utiliza para añadir un título
de imagen al vídeo
Permite editar el efecto de ojos rojos
en la imagen. Las posibilidades
de éxito pueden variar
Varía los píxeles grabados y calidad
para obtener un archivo menor
Recorta la imagen al tamaño
seleccionado. Se guarda como
una imagen nueva
Ajuste
predeterminado
⎯
Normal
Aprox. 7%
G (Estándar)
⎯
ByN/Sepia
⎯
Todos los
lados/Blanco
⎯
⎯
Depende de la
imagen tomada
Depende de la
imagen tomada
56
Page 59
Copia de fotos
p
Proteger
Z
Pantalla de inicio
Para copiar imágenes entre la
memoria interna y una tarjeta
de memoria SD
Protege las imágenes de la función
de borrado. La función Formatear
lo borra todo
Para configurar una imagen
capturada como la pantalla de inicio
Memoria interna →
Tarjeta de memoria
SD
Depende de la
imagen tomada
Predeterminado
57
Page 60
Borrar una imagen
1 0 0
-
0 0 1 7
OK
Borra imágenes que no quiere conservar.
Para borrar una sola imagen
Puede borrar una sola imagen.
Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
1Acceda al modo Q y con el controlador de cuatro direcciones
(45), seleccione una imagen que desee borrar.
2Pulse el botón i.
Aparece una pantalla de confirmación.
3Utilice el controlador de cuatro
100
0017
100-0017
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
Eliminar
Cancelar
OKOKOK
4Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
OK
OK
58
Page 61
Apéndice
Principales especificaciones
TipoCámara digital compacta totalmente automática con objetivo zoom
Número de píxeles
efectivos
Sensor de imagenCMOS de 1/2,3 pulgadas
Número de píxeles
grabados
SensibilidadAUTO, Manual (ISO 125, 200, 400, 800, 1600, 3200, 6400)
Formatos de archivo FijaJPEG (Exif 2.3), DCF 2.0, PRINT Image Matching III
Nivel de calidadFijaC (Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
Medio de
almacenamiento
integrado
Aprox. 16 megapíxeles
Fija (4608 x 3456), (3456 x 3456),
* h en modo Microscopio Digital.
* f/ en modo Disparo en ráfaga.
* h/i/V en modo Informe.
* f/ en modo Fotograma original.
Vídeo (1920 x 1080/30fps), (1280 x 720/60fps)
* La sensibilidad se fija en AUTO (125-6400) en modo Digital SR.
VídeoMPEG-4 AVC/H.264, aprox. 60 fps/30 fps, sistema PCM,
VídeoSe fija en C (Mejor) *No modificable
Memoria interna (aprox. 68 MB), tarjeta de memoria SD, tarjeta
de memoria SDHC, tarjeta de memoria SDXCT (hasta 512 GB),
tarjeta Eye-Fi
(4608 x 2592), 6 (3072 x 2304),
(3072 x 1728), f (2592 x 1944),
(2592 x 1464), h (2048 x 1536),
h (1920 x 1080), l (1024 x 768), m (640 x 480)
M (1280 x 720/30 fps)
sonido monaural, Movie SR (Shake Reduction de vídeo)
59
Page 62
Capacidad aproximada de almacenamiento de datos y tiempo de reproducción
Fija
Memoria interna
CD E CD E
(4608 x 3456)
(3456 x 3456)
(4608 x 2592)
6 (3072 x 2304)
(3072 x 1728)
f (2592 x 1944)
(2592 x 1464)
h (2048 x 1536)
i (1600 x 1200)
h (1920 x 1080)
V (1280 x 960)
l (1024 x 768)
m (640 x 480)
• La capacidad de almacenamiento de imágenes se utiliza solo como referencia.
La capacidad de almacenamiento real depende de la tarjeta de memoria SD
y del tema.
• i (1600x1200) y V (1280x960) solo se pueden configurar solo cuando
se ha ajustado el modo (Informe).
13 23 38 370 653 1078
15 30 46 435 853 1307
15 30 46 435 853 1307
23 43 69 653 1205 1921
27 53 76 778 1499 2119
27 53 76 778 1499 2119
36 69 99 1024 1921 2794
43 85 124 1205 2364 3415
69124167192134154728
63 114 167 1756 3235 4728
99 181 256 2794 5122 6830
150 256 335 4098 6830 8782
311 484 545 8782 12295 15368
Tarjeta de memoria SD
de 2 GB
Vídeo
Memoria interna
(1920 x 1080/30 fps)34 seg.Aprox. 17 min. 2 seg.
(1280 x 720/60 fps)34 seg.Aprox. 17 min. 2 seg.
M (1280 x 720/30 fps)55 seg.Aprox. 27 min. 38 seg.
• Estas cifras se basan en nuestras condiciones de disparo estándar, y pueden variar
dependiendo del tema, de las condiciones de disparo y del tipo de tarjeta de
memoria SD utilizada.
• La duración máxima del tiempo de grabación continua de un vídeo es de 25 minutos.
Tarjeta de memoria SD
de 2 GB
60
Page 63
Balance blancos
ObjetivoLongitud Focal5.0 - 25.0 mm
Zoom óptico5x
Zoom inteligente
Zoom DigitalMáx. aprox. de 7,2 aumentos (cuando se combina con el zoom óptico
Reducción de
borrosidad del
movimiento
DisplayLCD de 2,7 pulg., gran angular, aprox. 230.000 puntos (recubrimiento
Modos de
reproducción
Modo de enfoqueEnfoque automático, Macro, Macro 1cm, Hiperfocal, Infinito, Enfoque
Auto, Luz de día, Sombra, Luz de tungsteno, Luz fluorescente
(Colores Luz día/Luz de día blanco/Luz blanco), Manual
(aprox. 28 - 140 mm en un formato equivalente
a 35 mm)
Apertura máxima F3.5 (W) - F5.5 (T)
Construcción del
objetivo
Tipo de zoomAccionado eléctricamente
11 elementos en 9 grupos (5 elementos asféricos)
6/: aprox. 7.5x, f/:aprox. 8.9x, h: aprox. 11.3x,
h: aprox. 12x,
combina con el zoom óptico)
de 5 aumentos para lograr un aumento de zoom equivalente a 36
aumentos)
FijaEstabilizador de imagen electrónico (Seguimiento
VídeoEstabilizador de imagen vídeo electrónico
AR -solo tapa)
Un solo fotograma, 6 fotogramas, 12 fotogramas, Vista ampliada
(máx. 10 aumentos desplazable), Visualización carpetas, Calendario,
Mostrar Histograma, Alerta área luces/sombras, Seleccionar y borrar,
Presentación, Redimensionar, Recortar, Copia de fotos, Rotación
Imagen, Filtro Digital, Filtro HDR, Fotograma original, Filtro
Sombreado de tinta, Collage, Filtro rostro pequeño,
Editar/Reproducir Vídeo (Guardar como una imagen, Dividir, Añadir
título de imagen), Edit ojos rojos, Proteger, Pantalla de inicio
manual
l: aprox. 22.5x, m: aprox. 36x (cuando se
de píxeles SR), Estabilizador de imagen de alta
sensibilidad (Digital SR)
(Movie SR)
61
Page 64
EnfoqueTipoSistema de detección de contraste TTL por
Rango de
enfoque (desde
la parte frontal
del objetivo)
Bloqueo del
enfoque
Control de exposición Medición AEMedición multisegmentos, Medición ponderada al
Compensación EV ±2 EV (puede ajustarse en pasos de 1/3 EV)
Detecc rostroDetección de hasta 32 rostros de personas (aparecen hasta 31
Detección de
mascotas
Modo de DisparoFoto automática, Programa, HDR, Instantánea noche a mano, Vídeo,
Filtro DigitalByN/Sepia, Efectos Dibujo, Retro, Color (rojo, rosa, morado, azul,
marcos de detección de rostros en la pantalla), Detección de
sonrisas, Detecc parpadeo, Ayuda autorretrato, Ayuda autorretrato +
Detección de sonrisas
* La función AF de detección de rostro solo se encuentra disponible
cuando la cámara reconoce el rostro del sujeto.
Número detectable de mascotas: 1
Submarino, Vídeo submarino, Microscopio Digital, Paisaje, Flor,
Retrato, Intervalo disparo, Vídeo a intervalos, Vídeo alta velocidad,
Digital SR, Surf y Nieve, Niños, Mascota, Deportes, Escena Nocturna,
Retrato Nocturno, Fuegos artificiales, Alimentos, Informe, Verde
verde, amarillo), Extraer color (rojo, verde, azul), Potenciador del
color (Cielo azul, Verde claro, Rosa delicado, Hojas de otoño), Alto
contraste, Efecto estrella (Cruz, Corazón, Estrella), Contraste suave,
Ojo de pez, Brillo, Miniatura
grabación
continua
máx. 4 seg. (modo Escena nocturna)
sensor
Múltiple (autoenfoque de 9 puntos)/puntual/
seguimiento automático cambiable
Estándar: 0,5 m - ∞ (rango de zoom
completo)
Macro: 0,1 m - 0,6 m (rango de zoom
completo)
Macro 1cm : 0,01 m - 0,3 m (de zoom medio
a teleobjetivo)
* Se puede cambiar a Infinito, Hiperfocal y MF.
* La función AF de detección de rostro solo se
encuentra disponible cuando la cámara
reconoce el rostro del sujeto.
Pulsando el disparador a medio recorrido
centro, Medición AE puntual
Aprox. 1 segundo - 25 minutos (pero solo hasta
que se llene la memoria interna o la tarjeta de
memoria SD)
62
Page 65
Flash internoModosAuto, Flash apagado, Flash activ, Auto + Ojos
Alcance del flash Gran angular: aprox. 0,2 - 5,5 m (aprox. 0,66 -
Modo FotografiarUn solo fotograma, Autodisparador (10 seg., 2 seg.), Disparo
AutodisparadorTipo de control electrónico, tiempo de retardo: aprox. 10 seg., 2 seg.
Función de fechador Hora Mundial75 ciudades (28 zonas horarias)
AlimentaciónBatería recargable de Ion-litio D-LI92
Duración de la batería Capacidad de
InterfacesUSB 2.0 (Micro-B)/Terminal de salida HDMI (Tipo D)
impermeabilidad y
resistencia al polvo
Calificación de
resistencia
a impactos
continuo, Disparo en modo ráfaga, Control remoto (0 seg., 3 seg.),
Horquillado automático
Pantalla RelojEl reloj se activa pulsando el botón 4 mientras
AlarmaAlarma con visualización simultánea del modo
almacenamiento
de imágenes
Aprox. 300 fotos
Tiempo de
reproducción
Aprox. 260 min.
Tiempo de
grabación del
vídeo Aprox.
90 min.
Normativa JIS de impermeabilidad grado 8 y JIS de resistencia al
polvo grado 6 (IP68). Puede tomar fotos de forma continuada bajo
el agua durante 2 horas a una profundidad de 14 metros.
Nuestra prueba de caída (altura de 1,6 m sobre una superficie de
contrachapado grueso de 5 cm) y cumple con la norma MIL 810F
Método 516.5-Prueba de golpes.
* No se garantiza una impermeabilidad total si la cámara se expone
a impactos tales como una caída o golpe.
* No se garantiza la ausencia de problemas o daños en la cámara
con respecto a cada condición.
rojos, Flash On + Ojos rojos, Flash apagado +
Flash encendido (2 disparos) (solo cuando se usa
el modo Submarino)
aproximado de disparos grabados durante la
prueba de compatibilidad CIPA (a una
temperatura de 23°C o 73,4°F con la pantalla
encendida y el flash utilizado para el 50% de los
disparos). El rendimiento real podría variar en
función de las condiciones de funcionamiento.
* Según los resultados de la prueba en fábrica.
* Según los resultados de la prueba en fábrica.
63
Page 66
DimensionesAprox. 122,5 (Anch.) x 61,5 (Alt.) x 29,5 (Prof.) mm
PesoAprox. 173 gr (6,1 oz) (sin incluir la batería y la tarjeta de memoria
AccesoriosBatería recargable de ión-litio, adaptador de corriente cable USB,
(aprox. 4,8 (Anch.) x 2,4 (Alt.) x 1,2 (Prof.) pulgadas) (sin incluir
las piezas de funcionamiento o que sobresalen)
SD)
Aprox. 193 gr (6,8 oz) (incluyendo la batería y la tarjeta de memoria
SD)
correa, soporte de macro, guía de inicio, Relativo al diseño
impermeable, a prueba de polvo y de golpes
64
Page 67
Garantía
Todas nuestras cámaras adquiridas en los canales de distribución fotográfica
autorizados, están garantizadas contra defectos de los materiales o de fabricación
durante un período de doce meses a partir de la fecha de su compra. Se prestará el
servicio y se reemplazarán las piezas defectuosas sin cargo alguno para Vd. dentro de
ese período, siempre que el equipo no muestre indicios de golpes, daños por arena
o líquido, manejo erróneo, indicios de haber sido forzada, corrosión química o de las
baterías, funcionamiento en contra de las instrucciones de uso, o modificación
realizada por un establecimiento de reparaciones no autorizado. El fabricante o sus
representantes autorizados no serán responsables de ninguna reparación o alteración
excepto las realizadas con su autorización por escrito, y no serán responsables de los
daños por demora o por imposibilidad de su uso o de cualesquiera otros daños
indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados por defectos en los
materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda expresamente acordado que
la responsabilidad del fabricante o sus representantes con respecto a todas y
cualesquiera de garantías o certificaciones, tanto expresas como implícitas, queda
exclusivamente limitada a la reposición de las piezas tal y como se indica
anteriormente. No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones
realizadas por servicios de reparación no autorizados.
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara que se compruebe que es defectuosa durante el periodo de
12 meses de garantía deberá ser devuelta al distribuidor al que compró la cámara
o al fabricante. Si no existe representación del fabricante en su país, envíe el equipo
al fabricante, a portes pagados. En este caso, transcurrirá un periodo de tiempo
bastante largo antes de que la cámara le pueda ser devuelta debido a los complicados
procedimientos de aduanas requeridos. Si el equipo está bajo garantía, se realizarán
las reparaciones y la sustitución de las piezas sin cargo, y le será devuelta la cámara
al terminar la reparación. Si la cámara no se encuentra bajo garantía, le será cargado
el coste de la reparación según la tarifa oficial del fabricante o sus representantes. Los
portes correrán a cargo del propietario. Si ha comprado su cámara fuera del país en el
que desea que le sea prestado el servicio de asistencia técnica durante el periodo de
garantía, le podrá ser cargado el coste de la reparación de acuerdo con la tarifa oficial
por el representante del fabricante del país de que se trate. No obstante, su cámara
enviada al fabricante tendrá servicio libre de costes de acuerdo con este procedimiento
y política de garantía. En cualquier caso, no obstante, los costes de envío y los
derechos de aduanas correrán a cuenta del remitente. Guarde el justificante de
compra de su cámara, al menos durante un año, como comprobante de la fecha de
adquisición. Antes de enviar su cámara para ser reparada, asegúrese de que la envía
a un representante de servicio autorizado, o a un taller aprobado, a no ser que lo envíe
directamente al fabricante. Solicite siempre un presupuesto de los costes de revisión
y, sólo si acepta dicho presupuesto, indique al taller que efectúe la revisión.
65
Page 68
• Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
• Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los distribuidores en algunos
países pueden prevalecer sobre la presente garantía. Por consiguiente,
recomendamos que compruebe la tarjeta de garantía suministrada con su producto
en el momento de su adquisición, o que se ponga en contacto con el distribuidor de
su país para más información y para recibir una copia de las condiciones de la
garantía.
La marca CE es una marca de conformidad con las estipulaciones
de la Unión Europea.
66
Page 69
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías
y equipos usados
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje y/o en la
documentación que los acompañan, significan que las
baterías y los aparatos eléctricos y electrónicos usados no
deben ser reciclados con la basura doméstica.
Las baterías y el equipo eléctrico y electrónico deben tratarse
por separado y de acuerdo con las normativas que requieren
el tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados para estos
productos.
Al facilitar el reciclaje correcto de estos productos,
se garantiza que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
conforme a la directiva sobre baterías, indica la presencia de un metal pesado (Hg =
Mercurio, Cd = Cadmio, Pb = Plomo) en la batería con una concentración superior
al umbral aplicable especificado en la directiva de la batería.
Para más información sobre la recogida y el reciclado de productos usado,
póngase en contacto con las autoridades locales, con el servicio de eliminación
de residuos de su zona, o con el
punto de venta donde adquirió los productos.
La inclusión de un símbolo químico debajo del símbolo arriba en
2. En otros países fuera de la UE
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de productos usados, póngase en contacto con las autoridades
locales o con su concesionario para solicitar información sobre el método de
reciclado correcto.
Para Suiza: el equipo eléctrico/electrónico utilizado puede devolverse al
concesionario, sin recargo alguno, incluso aunque no adquiera un nuevo
producto. Encontrará más información en la página de inicio de www.swico.ch
o www.sens.ch
Importador europeo:
RICOH IMAGING EUROPE S.A.S.
Parc Tertiaire SILIC 7-9, avenue Robert Schuman - B.P. 70102, 94513 Rungis
Cedex, FRANCE
Fabricante:
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokyo 143-8555, JAPAN
.
67
Page 70
Información sobre el Manual de Instrucciones
Dispone de un Manual de instrucciones (PDF) con información
sobre el uso de esta cámara. Descárguelo de nuestra web.
Descarga del Manual de instrucciones:
http://www.ricoh-imaging.com/manuals/
Registro del usuario
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos realice el registro de usuario
que encontrará en nuestra web. Le agradecemos su cooperación.
http://www.ricoh-imaging.com/registration/
68
Page 71
Nota
QSGWG50174-ES
69
Page 72
70
Page 73
•
Nota
Page 74
Cámara digital
Guía deinicio
Para garantizar que obtiene el máximo rendimientodesucámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
• Las especificaciones y dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo
aviso.