Para garantizar que obtiene el máximo
rendimiento de su cámara, lea cuidadosamente
el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
Page 2
Gracias por adquirir esta cámara digital RICOH WG-4 GPS/RICOH WG-4.
Rogamos lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda
sacar el máximo partido de las prestaciones que le ofrece. Guarde est e manual en un
lugar seguro ya que le resultará muy útil para entender todas las funciones de la cámara.
Este manual de instrucciones se aplica a las cámaras
Las ilustraciones utilizadas en este manual pertenecen a la cámara
RICOH WG-4
GPS/
RICOH WG-4
RICOH WG-4
.
GPS.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con la cámara digital RICOH WG-4 GPS/RICOH WG-4 que
sean para fines distintos al de su propio uso personal, no podrán ser utilizadas sin
autorización, de acuerdo con los derechos especificados en de Propiedad Intelectual. Le
rogamos tenga cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en que las limitaciones
afectan incluso a la realización de fotografías para el propio disfrute personal durante
demostraciones, representaciones o materiales promocionales. Las fotografías
realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes tampoco
pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor, tal como se
especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe prestarse
atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
• El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
• Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.
UU. y en otros países.
•ArcSoft
• HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
•
• Intel, Intel Core y Pentium son marcas comerciales de Intel Corporation en los
• AMD, AMD Athlon y ATI Radeon son marcas comerciales o marcas
• NVIDIA y GeForce son marcas comerciales y/o marcas comerciales
•
•
®
y su logotipo son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de ArcSoft Inc. en los Estados Unidos y/u otros países.
comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos
y/o en otros países.
Eye-Fi, el logotipo Eye-Fi y Eye-Fi connected son marcas comerciales de Eye-Fi, Inc.
Estados Unidos y/u otros países.
comerciales registradas de Advanced Micro Devices, Inc.
registradas de NVIDIA Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales
fijas, las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan
al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones no
están disponibles en las impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados.
PRINT Image Matching y su logotipo son marcas comerciales de Seiko Epson
Corporation. El logotipo PRINT Image Matching es una marca comercial de
Seiko Epson Corpor ation.
Este pr oducto ha sido autorizado, bajo la li cencia de l a cartera d e patentes AVC, para
el uso personal de un usuario u otr os usos en los que no se reci be remuneración para
(i) codificar vídeo conforme al estándar AVC («AVC Video») y/ o (ii) decodificar vídeo
AVC que haya codificado un usuario impli cado en una actividad personal y/ o haya
sido obtenido de un proveedor de vídeo autorizado para suministrar vídeo AVC. No
se otorga ninguna licencia ni se consider ará implí cita para cualquier otro uso.
Se puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
Page 3
• Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
titulares.
Registro del producto
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos complete el registro del producto
que se encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en nuestro sitio web.
Le agradecemos su cooperación.
Consulte «Registro del producto en Internet» (p.209) si desea más información.
A los usuarios de esta cámara
• No utilice ni almacene esta cámara cerca de equipo que genere una gran radiación
electromagnética o campos magnéticos.
Las car gas estáticas fue rtes o los campos magnéticos pr oducidos por eq uipos como
transmisores de radio podrían crear interferencias con la pantalla, dañar los datos
almacenados o afectar a los circuitos internos de la cámara y provocar un
funcionamiento defectuoso de la cámara.
• El cristal líquido de la pantalla está fabricado con tecnología de altísima precisión.
Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles es del 99,99% o superior, debe
tener en cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles puede que no se iluminen o se
iluminen cuando no debieran hacerlo. Sin embargo, esto no tiene ningún efecto
sobre la imagen grabada.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización de este
manual sean distintas a las del producto real.
• En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC se denominan tarjetas
de memoria SD.
• En este manual, el término genérico «equipo(s)» hace referencia a un PC Windows
o a un Macintosh.
• En este manual, el término «batería» hace referencia a cualquier tipo de batería o
pila utilizado para esta cámara y sus accesorios.
Cómo utilizar la cámara de forma segura
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara.
Cuando la utilice, le rogamos que preste especial atención a los
elementos marcados con los siguientes símbolos.
Advertencia
Precaución
Este símbolo indica que el hacer caso omiso de
este elemento podría causar lesiones personales
graves.
Este símbolo indica que el hacer caso omiso de
este elemento podría causar lesiones personales
leves o de gravedad media, o bien pérdidas
materiales.
1
Page 4
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Existen circuitos de alto voltaje en
el interior de la cámara, por lo que se podría producir una descarga eléctrica si
se desmonta la cámara.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo,
de que se caiga, le rogamos que en ningún caso toque las partes que queden
al descubierto, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
• Es peligroso enrollarse la correa de la cámara alrededor del cuello. Tenga
cuidado de que los niños pequeños no se cuelguen la correa alrededor del
cuello.
• En caso de cualquier irregularidad durante su uso, por ejemplo, si la cámara
desprende humo o un olor extraño, deje de utilizarla inmediatamente, extraiga
la batería o el adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con el
centro de servicio más cercano. El uso continuado podría provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
Precaución
• No toque el flash con los dedos cuando esté disparando, ya que podría
quemarse.
• No dispare el flash cuando haga contacto con su ropa, ya que podría
decolorarse.
• Algunas piezas de la cámara se calientan durante su utilización, por lo que
debe tener cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras
leves si sujeta dichas piezas durante un largo periodo de tiempo.
• Si se dañara la pantalla, tenga cuidado con los trozos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos o la boca.
• En función de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de
la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de
que se produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara y consiga
inmediatamente atención médica.
2
Page 5
Acerca del adaptador de corriente y el adaptador de CA
Advertencia
• Utilice siempre el adaptador de corriente o adaptador de CA, diseñado para el
uso exclusivo de esta cámara, con la potencia y voltaje especificados. El uso
de un cargador de corriente o adaptador de CA que no sea exclusivo de esta
cámara, o el uso del adaptador de corriente o adaptador de CA exclusivos con
una corriente o tensión distinta a la que se especifica, puede provocar un
incendio, descargas eléctricas o dañar la cámara. La tensión especificada es
de 100-240 V CA.
• No intente desmontar ni modificar el producto. Podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
• Si aparece humo o algún olor extraño en el producto, o cualquier otra anomalía,
deje de utilizarlo inmediatamente y póngase en contacto con el centro de
servicio más cercano. El uso continuado podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
• Si entra agua en el producto, póngase en contacto con el centro de servicio
más cercano. El uso continuado podría provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
• Si viera un rayo o escuchara un trueno mientras está utilizando el adaptador de
corriente o adaptador de CA, desconecte el enchufe de CA y deje de utilizarlo.
El uso continuado podría dañar el producto, provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe de CA si observa la presencia de polvo. La presencia de
polvo podría provocar un incendio.
Precaución
• No coloque ni permita la caída de objetos pesados sobre el cable USB o cable
de corriente alterna, ni lo doble demasiado. Podría dañar el cable. Si se daña
el cable de corriente, póngase en contacto con el centro de servicio más
cercano.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable USB o cable de
corriente alterna cuando esté enchufado.
• No manipule el enchufe de CA con las manos mojadas. Podría provocar una
descarga eléctrica.
• No someta el producto a golpes fuertes ni lo deje caer sobre una superficie
dura. Podría provocar un funcionamiento defectuoso.
• No utilice el adaptador de corriente para cargar una batería distinta a la batería
recargable de ión-litio D-LI92. Podría provocar un recalentamiento, explosión o
fallo del adaptador de corriente.
3
Page 6
•
Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente
CSA/UL certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso,
NO.18 AWG mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador
macho moldeado (con una configuración NEMA especificada), y el otro con un
conector hembra moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial
especificada) o equivalente.
Acerca de la batería
Advertencia
• Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Si se meten en la boca
podría causar una descarga eléctrica.
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, podría perder la
visión. Lávelos con agua limpia y consulte a un médico inmediatamente. No se
frote los ojos.
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras
baterías puede causar un incendio o una explosión.
• No desmonte la batería. Si desmonta la batería, podría provocar una explosión
o escape.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a
emitir humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de
las baterías.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego. Podría
provocar una explosión o incendio.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la
piel. Lave minuciosamente las zonas afectadas con agua.
• Precauciones durante el uso de una batería D-LI92:
SI SE UTILIZA INCORRECTAMENTE, LA BATERÍA PODRÍA EXPLOTAR O
INCENDIARSE.
- NO LA DESMONTE NI LA TIRE AL FUEGO.
- NO LA CARGUE, EXCEPTO EN LAS CONDICIONES DE CARGA
ESPECIFICADAS.
- NO LA CALIENTE POR ENCIMA DE 60 °C/140 °F, NI PROVOQUE
CORTOCIRCUITOS.
- NO LA APLASTE NI INTENTE MODIFICARLA.
4
Page 7
Mantenga la cámara y los accesorios fuera del alcance de los niños
Advertencia
• Asegúrese de que la cámara y sus accesorios estén fuera del alcance de los
niños.
1. La caída del aparato o un movimiento inesperado podrían provocar heridas.
2. Si se enrolla la correa alrededor del cuello, puede producir asfixia.
3. Los accesorios pequeños, como la batería o la tarjeta de memoria SD,
pueden ser ingeridos de forma accidental. Consulte inmediatamente a un
médico en caso de ingestión accidental de un accesorio.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se incluye en el paquete. Le resultará muy útil si tiene
problemas con ella mientras se encuentra en el extranjero.
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que
funciona correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes
(como fotos de una boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de
la grabación en los casos en que no se pueda grabar, reproducir o transferir
datos a un equipo, etc., debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o
del material de grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
• El objetivo de esta cámara no es intercambiable. El objetivo no puede
desmontarse.
Acerca de la batería y el adaptador de corriente
• Para mantener la batería en óptimas condiciones, evite guardarla cuando se
encuentre completamente cargada o a altas temperaturas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando no la utiliza durante un período
prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
•
Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que se vaya a utilizar
la cámara.
• El adaptador de conexión de CA D-PL135 ha sido diseñado para ser utilizado
exclusivamente con el adaptador de corriente D-PA135. No lo utilice con
ningún otro dispositivo.
5
Page 8
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
Deben evitarse lugares con altas temperaturas o un grado de humedad
•
excesivo. Se debe tener un especial cuidado con los vehículos, ya que pueden
alcanzar altas temperaturas cuando están cerrados.
• Asegúrese de que la cámara no sufra golpes y vibraciones fuertes ni esté
sujeta a una presión excesiva, dado que se podría dañar, funcionar
incorrectamente o sufrir un deterioro de la impermeabilidad. Coloque la cámara
en un cojín para protegerla cuando esté sujeta a las vibraciones producidas por
una moto, coche, barco, etc. Si la cámara sufre golpes y vibraciones fuertes, o
está sujeta a una presión excesiva, llévela al centro de servicio más cercano y
pida que la revisen.
• La cámara se puede utilizar a temperaturas comprendidas entre -10 °C y 40 °C
(14 °F y 104 °F).
• La pantalla se quedará en negro a altas temperaturas, pero volverá a la
normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
• La velocidad de respuesta de la pantalla disminuye a bajas temperaturas. Esto
es algo inherente a las propiedades del cristal líquido y no debe atribuirse a
fallo alguno.
• Si se somete la cámara a cambios bruscos de temperatura, podría formarse
condensación en el interior y exterior de la cámara. Por lo tanto, coloque la
cámara dentro de una funda o bolsa de plástico normal y extráigala cuando se
haya adaptado a la nueva temperatura.
• Evite el contacto con la suciedad, barro, arena, polvo, agua, gases tóxicos o
sales. Estos elementos podrían dañar la cámara. Seque las gotas de lluvia o
de agua de la cámara.
• No aplique una fuerza excesiva sobre la pantalla. Podría romperla o
estropearla.
• Tenga cuidado de no sentarse con la cámara en el bolsillo trasero del pantalón,
ya que podría dañar el exterior de la cámara o la pantalla de visualización.
• Cuando utilice un trípode con la cámara, tenga cuidado de no apretar en
exceso el tornillo de la rosca para el trípode en la cámara.
Limpieza de la cámara
• No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol
o benceno.
• Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo.
No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
6
Page 9
Para guardar la cámara
Interruptor de
protección
contra escritura
• Evite guardar la cámara en lugares donde se manipulen pesticidas o productos
químicos. Extráigala de su funda y guárdela en un lugar bien ventilado para
evitar que la cámara resulte enmohecida mientras permanece almacenada.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a
electricidad estática o a interferencias eléctricas.
• Evite utilizar o guardar la cámara a la luz directa del sol o donde pueda estar
expuesta a cambios bruscos de temperatura o condensación.
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años
para mantener su alto rendimiento.
Otras precauciones
• La tarjeta de memoria SD está equipada
con un interruptor de protección contra la
escritura. Al ajustar el interruptor en
BLOQUEADO, se impide la grabación de
nuevos datos en la tarjeta, la eliminación
de los datos almacenados y el formateo
de la tarjeta por parte de la cámara u
ordenador.
r aparece en la pantalla cuando la tarjeta
está protegida contra escritura.
•
Deberá tener cuidado cuando extraiga la tarjeta de memoria SD
inmediatamente después de utilizar la cámara, ya que puede estar caliente.
• Mantenga la tapa de la batería cerrada y no extraiga la tarjeta de memoria
SD o apague la cámara mientras se estén reproduciendo o guardando
datos en la tarjeta, o la cámara esté conectada a un equipo mediante el
cable USB, ya que podría perder los datos o dañar la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos.
Manténgala alejada del agua y guárdela en lugares que no estén
expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateado, ya que podría
dañarla e inutilizarla.
7
Page 10
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían perderse en las siguientes
circunstancias. No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que
puedan borrarse
(1) cuando la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por
el usuario.
(2) cuando la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o
interferencias eléctricas.
(3) cuando la tarjeta de memoria SD no haya sido utilizada durante mucho
tiempo.
(4) cuando se expulsa la tarjeta de memoria SD o se extraen las pilas
mientras se accede a la tarjeta.
• Si no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar imposible leer los
datos de la misma. Haga regularmente una copia de seguridad en un
equipo de todos los datos importantes.
• Asegúrese de utilizar esta cámara para formatear tarjetas de memoria SD
que no haya utilizado o que hayan sido utilizadas en otra cámara. Consulte
«Formateo de la memoria» (p.177).
• Al utilizar una tarjeta de memoria SD con una velocidad de grabación
lenta, la grabación podría interrumpirse mientras se graba un vídeo,
incluso aunque haya espacio suficiente en la memoria, o la captura de
imágenes o reproducción podría conllevar mucho tiempo.
• Tenga en cuenta que la eliminación de datos, o el formateo de las tarjetas
de memoria SD o de la memoria interna, no borra completamente los
datos originales. En ocasiones, se pueden recuperar los archivos
eliminados utilizando software disponible comercialmente. Es
responsabilidad del usuario proteger la privacidad de estos datos.
8
Page 11
Acerca del diseño impermeable,
Superficie de contacto
Sello de impermeabilidad
resistente al polvo y a prueba de golpes
• Esta cámara incorpora un diseño impermeable y resistente al polvo que cumple
con la normativa JIS de impermeabilidad grado 8 y JIS de resistencia al polvo
grado 6 (equivalente a IP68).
• La cámara cumple con nuestra prueba de caída (altura de 2,0 metros sobre una
superficie de contrachapado grueso de 5 cm) y con la normativa MIL 810F
Método 516.5-Prueba de golpes.
• La cámara supera con éxito la prueba de impermeabilidad, resistencia al polvo
y a prueba de golpes, pero no se garantiza la ausencia de problemas o daños.
• No se garantiza una impermeabilidad total si la cámara se expone a impactos
tales como una caída o golpe.
Precauciones antes de utilizar la cámara en el agua
Compruebe lo siguiente antes de acercarse al agua
• Compruebe que el sello de caucho de la tapa de la batería no esté agrietado
o arañado.
• Compruebe que no haya objetos extraños (polvo, arena, pelos, pelusas o
líquido) en el sello de caucho o la superficie de contacto antes de cerrar la tapa
de la batería. Elimine todo cuerpo extraño con un paño limpio que no deje
pelusa.
• Cierre correctamente la tapa de la batería. De lo contrario, podría entrar agua
y dañar la cámara.
9
Page 12
Tenga mucho cuidado cuando se encuentre cerca del agua
• Procure no abrir la tapa de la batería cerca del agua o con las manos mojadas.
Al cambiar la batería o la tarjeta de memoria SD, evite entornos donde la
cámara pueda quedar expuesta a la suciedad o al agua, y asegúrese de que
tanto la cámara como sus propias manos estén bien secas.
• La cámara se hundirá si se cae al agua; por lo tanto, deberá colocar la correa
en la cámara y envolverla alrededor de la muñeca cuando la utilice en el agua
o cerca de ella.
• Para mejorar la función de impermeabilidad de la cámara, se protege la parte
frontal del objetivo con un cristal. Mantenga el cristal limpio en todo momento,
ya que la suciedad o el agua en el cristal pueden afectar a la calidad de las
imágenes tomadas.
Precauciones al utilizar la cámara en el agua
• No utilice la cámara a profundidades superiores a 14 metros bajo el agua.
No la utilice bajo el agua durante más de 120 minutos seguidos.
• No abra la tapa de la batería bajo el agua.
• No la utilice en agua caliente o en fuentes termales.
• No aplique una fuerza excesiva en la cámara, por ejemplo, haciendo
submarinismo con ella. Si lo hace, podría afectar a la función de
impermeabilidad de la cámara o provocar la apertura de la tapa.
• No deje la cámara en la arena de la playa, ya que la cámara podría superar el
límite máximo de su intervalo de temperatura de funcionamiento, o bloquear el
altavoz o el micrófono con arena.
• Asegúrese de que la cámara no sufra golpes y vibraciones fuertes ni esté
sujeta a una presión excesiva, ya que se podría producir un deterioro de la
impermeabilidad. Si la cámara sufre golpes y vibraciones fuertes o está sujeta
a una presión excesiva, llévela al centro de servicio más cercano y pida que la
revisen.
• Procure no manchar la cámara con crema bronceadora o aceite solar, ya que
puede decolorarse la superficie. Si cae aceite en la cámara, lávela
inmediatamente con agua templada.
• Los cambios bruscos y extremos de temperatura pueden provocar la formación
de condensación dentro y sobre la cámara. Manténgala en una bolsa o funda
para reducir la diferencia de temperatura.
10
Page 13
Precauciones después de utilizar la cámara en el
agua
• No abra la tapa de la batería si la cámara está húmeda. Elimine todo resto de
agua con un paño limpio que no deje pelusa.
• La superficie interna de la tapa puede estar húmeda al abrirla. Límpiela bien
para eliminar todo resto de agua.
• Al limpiar la cámara mientras todavía quedan restos de arena o polvo, se
podría arañar su superficie. Asegúrese de que se ha cerrado correctamente la
tapa de la batería antes de lavar la cámara con agua corriente. Después de
lavarla, séquela con un paño suave.
• Limpie cualquier resto de suciedad o arena que haya en el sello de
impermeabilidad o superficie de contacto. La función de impermeabilidad de la
cámara puede verse afectada si el sello o la superficie de contacto están
sueltos, tienen grietas o golpes. Si presenta algún daño de este tipo, póngase
en contacto con el centro de servicio más cercano.
• Si la cámara está muy sucia o se ha utilizado en el mar, compruebe que está
apagada y que la tapa de la batería está bien cerrada antes de enjuagarla con
agua corriente o dejarla sumergida en agua limpia durante unos minutos
(2 o 3 minutos).
• Evite utilizar productos de limpieza como agua jabonosa, detergentes suaves
o alcohol, ya que podría afectar a la función de impermeabilidad de la cámara.
• Para mantener la función de impermeabilidad de la cámara, se recomienda
cambiar el sello de impermeabilidad una vez al año. Póngase en contacto con
el centro de servicio más cercano para cambiar el sello. (Se aplicará un cargo).
• Los accesorios de la cámara no son impermeables.
11
Page 14
Contenido
Cómo utilizar la cámara de forma segura................................................ 1
Cuidados durante el manejo ...................................................................5
Acerca del diseño impermeable, resistente al polvo y
a prueba de golpes ...................................................................................... 9
Precauciones antes de utilizar la cámara en el agua.............................. 9
Precauciones al utilizar la cámara en el agua.......................................10
Precauciones después de utilizar la cámara en el agua ....................... 11
En este manual, se muestra el método de utilización del controlador de cuatro
5
o
2o
3
o
o
4
3
5
2
4
4
2
5
3
direcciones en ilustraciones, como las que aparecen a continuación.
A continuación, se explica el significado de los símbolos empleados en este
Manual de instrucciones.
1
Indica el número de la página de referencia en la que se explica
la operación correspondiente.
Indica información que puede resultar de utilidad.
Indica las precauciones que se deben adoptar al utilizar la
cámara.
17
Page 20
Nota
18
Page 21
Composición del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
1 Puesta en marcha –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara
y antes de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente y siga estas instrucciones.
2 Operaciones más usuales–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explican las operaciones más comunes, tales como las
funciones de los botones, y cómo utilizar los menús. Para más detalles, consulte
los capítulos correspondientes.
3 Toma de fotografías––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explican las distintas formas de capturar imágenes y cómo
ajustar las funciones más relevantes.
4 Reproducción y eliminación de imágenes––––––––––––––––––––––––––
Este capítulo explica cómo ver imágenes fijas y vídeos en la cámara o en un
televisor, y cómo eliminarlas de la cámara.
5 Edición e impresión––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explican las distintas formas de imprimir imágenes fijas y
cómo editarlas con la cámara.
Este capítulo explica cómo configurar las funciones relacionadas con la cámara.
7 Conexión a un equipo ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Este capítulo explica cómo conectar la cámara a un equipo e incluye las
instrucciones de instalación y una pe rspectiva general del software p roporcionado.
Este capítulo ofrece algunos consejos básicos sobre la solución de problemas y
otra información de utilidad.
1
2
3
4
5
6
7
8
19
Page 22
Verificación del contenido del paquete
1Puesta en marcha
1
Puesta en marcha
Cámara
RICOH WG-4 GPS/
RICOH WG-4
Cable USB
I-USB7 (*2)
Soporte de macro
O-MS2
Correa mosquetón (*1)Software (CD-ROM)
Batería recargable de
ión-litio D-LI92 (*2)
Manual de instrucciones
(este manual)
Guía rápida
S-SW145
Adaptador de
corriente D-PA135/
Adaptador de conexión
de CA D-PL135 (*3)
Una vez visite www.ricoh-imaging.eu, podrá descargar el manual de instrucciones,
registrar el producto, solicitar boletines o encontrar la información más reciente
sobre firmware.
*1 Como se incluye a continuación, el tipo de la correa mosquetón suministrada con la
cámara varía en función del modelo o color del cuerpo de la cámara.
<RICOH WG-4 GPS>
Negro: correa mosquetón O-ST144 (Blanco y negro)
Azul: correa mosquetón O-ST145 (Negro y amarillo lima)
<RICOH WG-4>
Plata: correa mosquetón O-ST144 (Blanco y negro)
Amarillo lima : correa mosquetón O-ST145 (Negro y amarillo lima)
*2 Disponibles como accesorios opcionales.
*3 El adaptador de conexión de CA está conectado al adaptador de corriente.
20
Page 23
Nombres de las piezas
Disparador
Objetivo
Botón de encendido/Luz de encendido (verde)
Flash
Receptor de mando
a distancia
Luces macro LED
Micrófonos
Subpantalla (*)
Enganche para
la correa
Indicador de estado del
autodisparador/Luz AF auxiliar
Display
Rosca para el trípode
Terminal USB/AV
Palanca de bloqueo
de la batería
Bloqueo de la tapa
de la batería
Terminal HDMI
Tapa de la batería
Receptor de mando a distancia
Altavoces
Pestillo de desbloqueo
Delante
(*) Disponible únicamente con la cámara RICOH WG-4 GPS.
Atrás
1
Puesta en marcha
21
Page 24
Nombres de las piezas operativas
Botón 4
Botón 3
Controlador de cuatro
direcciones
Botón verde/i
Botón de encendido
Botón Q
Botón W/T/f/y
Disparador
Botón Vídeo
1
Puesta en marcha
Consulte «Cómo entender las funciones de los botones» (p.52 - 55) para
obtener una explicación de la función de cada botón.
Soporte de macro
Al conectar el soporte de macro (O-MS2) suministrado, se reduce el movimiento de
la cámara durante el disparo en los modos (Microscopio digital) o
Macro 1cm) (p.80, p.129). Introduzca dos clips en las hendiduras de los lados
superior e inferior de la sección de las luces macro LED. Cuando monte y desmonte
el soporte de macro, no lo sujete por la parte del clip.
(Vídeo
* Al utilizar el soporte de macro, es posible que la cámara no pueda enfocar si los
objetos tienen superficies irregulares.
22
Page 25
Indicaciones de la pantalla
AWBWB
12
M
ISO
200
36m
36m
Visualización de la brújula electrónica
LCD apagado
Visualización normalHistograma + Info
Sin Info
Visualización de cuadrícula
Pantalla en modo A
La pantalla cambia en la secuencia siguiente cada vez que se pulsa el botón 4:
«Visualización normal», «Histograma + Info», «Visualización de la brújula
electrónica», «Visualización de cuadrícula», «Sin Info» y «LCD apagado».
• Todos los botones de la cámara funcionan con normalidad incluso cuando
la pantalla LCD está apagada. Pulse el disparador para tomar fotos de
forma habitual.
• La pantalla no se puede cambiar en algunos modos de disparo.
• Únicamente la cámara RICOH WG-4 GPS puede mostrar la brújula
electrónica. Si utiliza la cámara RICOH WG-4, la pantalla cambia a
Visualización de cuadrícula pulsando el botón 4 en la visualización
Histograma + Info.
36m
36m36m
OK
383838
12
12
383838
OK
NW35°45’52”3776m
123°45’52”
W
04/04/2014
36m
M
AWB
20
200
IS
ISO
OK
N
NE
NW
0
°
E
SE
SW
S
08:24
AM
1
Puesta en marcha
OK
OK
OK
23
Page 26
Visualización normal/Histograma + Info/Visualización de cuadrícula en el
1 4 : 2 5
ISO
200
AWB
12
M
3 8
+ 1 . 0
1 / 2 5 0
F 3 . 5
36m
0 4 / 0 4 / 2 01 4
modo de captura de imágenes fijas
1 a 22 y A1 aparecen cuando se selecciona «Visualización normal». B1 a B6
aparecen en la posición de 20 cuando se selecciona «Histograma + Info». Solo
aparece A1 cuando se selecciona «Visualización de cuadrícula» o «Sin Info».
1
Puesta en marcha
11 12151314
1
P
2
3
DATE
4
+1.0
5
6
7
+1.
1/25
1/250
F3.5
F3.
8
12
12
9
38
M
AWB
36m
36m
16
IS
ISO
17
20
200
18
19
A1
B5
B6
10
21 22B1 B2 B3 B4
24
Modo de disparo (p.72)
1
Indicador del nivel de la batería (p.39)
2
Icono Detección rostro (p.105)
3
Ajuste Marcar Fecha (p.113)
4
Compensación EV (p.102)
5
Velocidad de obturación
6
Apertura
7
Icono de Shake Reduction (p.104)
8
Estado de la memoria (p.45)
9
Capacidad de almacenamiento de
10
imágenes restante
Modo flash (p.89)
11
Modo Fotografiar (p.83 - p.87)
12
Modo de Enfoque (p.90)
13
Estado de comunicación de Eye-Fi (p.192)
14
Altura/presión atmosférica
15
(solo RICOH WG-4 GPS) (p.200)
04/04/2014
04/04/2014
Icono Zoom Digital/Zoom
16
Inteligente (p.69)
Estado del GPS
17
(solo RICOH WG-4 GPS)
Icono de registro del GPS
18
(solo RICOH WG-4 GPS)
Nivel electrónico (p.31)
19
Fecha y hora (p.50)
20
Ajuste Hora mundial (p.182)
21
Fija R. Dinámico (p.102)
22
Marco de enfoque (p.66)
A1
Píxel. Grabados (p.95)
B1
Nivel calidad (p.96)
B2
Balance blancos (p.97)
B3
Medición AE (p.99)
B4
Histograma (p.30)
B5
Sensibilidad (p.100)
B6
14:2
14:25
20
Page 27
* 6 y 7 solo aparecen cuando se pulsa el disparador hasta la mitad.
* Para 8, M aparece si se pulsa el disparador hasta la mitad cuando [Shake
Reduction] del menú [A Cfig.Capt] se configura en [Camb. sensor img] o
[Dual]. l aparece cuando [Shake Reduction] se configura en [Apagado].
* Para 13, cuando el modo de enfoque se configura en = y la función Macro
autom está activada, q aparece en la pantalla (p.90).
* 14 cambia en función del ajuste [Eye-Fi] en el menú [W Ajustes].
* 15 cambia en función del ajuste [Sensor presión] en el menú [W Ajustes].
* 17 cambia en función del ajuste [GPS] en el menú [W Ajustes].
No aparece ningún icono en la pantalla cuando [GPS activ/desact] se configura
en [Apagado].
* 18 aparece al grabar el registro del GPS.
* 20 desaparece durante dos segundos tras encender la cámara.
* 22 cambia en función del ajuste [Fija R. Dinámico] en el menú [A Cfig.Capt].
No aparece ningún icono en la pantalla cuando [Compens. Brillos] y [Compens.
Sombras] se configuran en [Apagado].
* Cuando el modo de disparo es b (Fotografía Automática) y se pulsa el
disparador hasta la mitad, el modo de disparo seleccionado automáticamente
aparece en A1 incluso aunque se seleccione «Sin Info».
* Si existen zonas iluminadas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en
rojo en la pantalla, y si existen zonas oscuras subexpuestas, parpadearán
en amarillo.
* Dependiendo del modo de disparo, algunas indicaciones podrían no aparecer.
1
Puesta en marcha
25
Page 28
Visualización de la brújula electrónica en el modo de captura de
imágenes fijas
(solo aparece en la cámara RICOH WG-4 GPS)
1
Puesta en marcha
4
1
2
3
NW35°45’52”3776m
123°45’52”
N
NW
W
SW
NE
0
°
SE
S
04/04/2014
5
E
08:24
AM
6
7
8
Latitud del GPS
1
Longitud del GPS
2
Fecha actual
3
Altura/presión atmosférica
4
* 4 cambia en función del ajuste [Sensor presión] en el menú [W Ajustes].
* 5 cambia en función del ajuste [GPS] en el menú [W Ajustes].
No aparece ningún icono en la pantalla cuando [GPS activ/desact] se configura
en [Apagado].
* 7 cambia en función de la dirección actual del objetivo. La relación entre los
grados mostrados y la dirección del objetivo es la siguiente:
0°
90°Cuando el objetivo
180°Cuando el objetivo
270°Cuando el objetivo
* La visualización normal aparece al pulsar el disparador hasta la mitad. Pulse el
botón 4 dos veces para mostrar nuevamente la visualización de la brújula
electrónica.
26
Cuando el objetivo apunta hacia el norte
apunta
apunta
apunta
Estado del GPS
5
Indicador del nivel de las baterías
6
Dirección del objetivo
7
Hora actual
8
hacia el este
hacia el sur
hacia el oeste
Page 29
Pantalla en modo Q
10 0
-
00 38
F 3 . 5
1 / 2 5 0
ISO
200
AWBWB
12
M
Edi tar
Edi tar
10 0
-
00 38
Edi tar
04 /0 4/ 20 14
14 :2 5
10 0
-
00 38
139
35
41 ' 2 9"
N
W
45 ' 5 2"
06 : 25:00
04 /0 4/ '1 4
Editar
32 00
m
ɋ
18 0
70 0
hPa
Visualización normalInfo 1
Sin InfoInfo 2
La pantalla muestra la información de disparo de la imagen en el modo de
reproducción. Cada vez que pulsa el botón 4, la pantalla cambia en la
siguiente secuencia:
• No se puede cambiar la pantalla pulsando el botón 4 mientras se está
reproduciendo un vídeo o se encuentra en pausa.
• Únicamente la cámara RICOH WG-4 GPS puede mostrar Info 2.
Si utiliza la cámara RICOH WG-4, la pantalla cambia a la visualización
normal al pulsar el botón 4 en la pantalla Sin Info.
10
003
AWB
100-0038
IS
20
ISO
200
10
100-0038
Editar
Editar04/04/2014
04/04/2014 14:25
003
14:25
OK
1/25
1/250
F3.
F3.5
Editar
Editar
12
M
1
Puesta en marcha
OK
10
003
100-0038
3200
3200
m
hPa
700
hPa
700
180
180
Editar
Editar
04/04/'14
04/04/'14
N
W
139
139
35
35
ɋ
06: 25:00
45' 52"
45' 52"
41' 29"
41' 29"
OK
OK
Editar
Editar
27
Page 30
Visualización normal/Info 1 en M. Reproducción
10 0
-
00 3 8
F 3 . 5
1 / 2 5 0
ISO
200
AWBWB
12
M
Editar
(Todos los elementos de pantalla se muestran con fines explicatorios.)
La pantalla muestra información como las condiciones de disparo. En «Visualización
normal», aparecen A1 a A10. En «Info 1», aparecen también B1 a B8.
1
Puesta en marcha
A1
A2
A3
A4
B1
B2
A5
1/250
1/25
F3.
F3.5
Editar
Editar
M
12
B6B7B8
B5
AWB
10
003
100-0038
IS
20
ISO
200
A6
A7
A8
A9
A10
B3
B4
Icono Detección rostro (p.105)
A1
Modo reproducción
A2
Q : Imagen fija (p.133)
K : Vídeo (p.134)
Indicador del nivel de la batería (p.39)
A3
Icono de protección (p.147)
A4
Guía del controlador de cuatro
A5
direcciones
Número de archivo
A6
Número de carpeta (p.186)
A7
Estado de la memoria (p.45)
A8
* A1 solo aparece si la función Detección rostro ha funcionado al tomar la imagen.
* En «Visualización normal», A3 desaparece si no se realiza ninguna operación
durante dos segundos.
* A5 aparece incluso cuando se ha seleccionado «Sin Info», pero desaparece si
no se realiza ninguna operación durante dos segundos. Si no se realiza
ninguna operación durante dos segundos en «Visualización normal» o en
«Info 1», solo desaparece «Editar».
* A10 solo aparece cuando se ajusta el volumen durante la reproducción de
vídeos (p.134).
* Cuando se selecciona «Visualización normal», aparecen la fecha y hora
actuales durante dos segundos en las posiciones B4 a B8.
* Si existen zonas iluminadas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo
en la pantalla, y si existen zonas oscuras subexpuestas, parpadearán en amarillo.
28
Estado de comunicación de
A9
Eye-Fi (p.192)
Icono Volumen
A10
Velocidad de obturación
B1
Apertura
B2
Histograma (p.30)
B3
Sensibilidad (p.100)
B4
Píxel. Grabados (p.95)
B5
Nivel calidad (p.96)
B6
Balance blancos (p.97)
B7
Medición AE (p.99)
B8
Page 31
Info 2 en M. Reproducción (solo aparece en la cámara RICOH WG-4 GPS)
1010 0-00300 3 8100-0038
139 139 139
35
35 35
41' 29" 41' 29" 41' 29"
NNWW 45' 52" 45' 52" 45' 52"
06 : 25:0006: 25:00
04/04/'1404 / 0 4 / ' 1 404/04/'14
EditarEditarEditar
3200 3200
m
3200
m
ɋɋ
180 180 180
700
700
hPahPa
700
hPa
1
2
3
4
5
8
10
9
6
7
11
12
13
14
15
16
1Icono Detección rostro9Número de carpeta
2Modo reproducción10 Estado de memoria
3Indicador del nivel de las baterías 11Altura
4Icono Proteger12 Presión atmosférica
5
Guía del controlador de cuatro
direcciones
6Icono Volumen15 Latitud del GPS
7Estado de comunicación de Eye-Fi 16Longitud del GPS
8Número de archivo
* 6 solo aparece cuando se ajusta el volumen durante la reproducción de
vídeos (p.134).
* «-» aparece en 11 y 12 cuando se configura [Sensor presión] en
[Apagado] (p.200).
* (altura) aparece en 11 y (presión atmosférica) en 12 cuando se
selecciona [No submarino] para [Ubic. de cámara] en [Sensor presión].
(profundidad del agua) aparece en 11 y (presión submarina) en 12
cuando se selecciona [Submarino] para [Ubic. de cámara] en [Sensor
presión] (p.200).
* 13 muestra la dirección del objetivo durante el disparo. «0°» aparece cuando el
objetivo apunta al norte en el momento del disparo (p.26).
* 14 aparece en la hora del GPS (la escala de tiempo de referencia del sistema
GPS). Esta hora puede diferir con respecto a la hora configurada en la cámara.
13 Dirección del objetivo
14 Hora del GPS
1
Puesta en marcha
29
Page 32
Pantalla guía
OK
Número de píxeles→
←Brillo→(Oscura)(Luminosa)
Partes oscurasPartes luminosas
Durante el funcionamiento de la cámara, en la pantalla aparece un indicador guía
para las funciones de los botones o teclas disponibles, tal y como se muestra a
continuación.
1
Puesta en marcha
2
3
4
5
MENU
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón 3
SHUTTER
X (verde),
i Botón verde/i
(rojo)Botón Vídeo
Botón Zoom
Botón 4
Disparador
Histograma
Un histograma muestra la
distribución de la luminosidad de
la imagen. El eje horizontal
muestra la luminosidad (más
oscuro en el extremo izquierdo y
más brillante en el extremo
derecho) y el eje vertical muestra
el número de píxeles.
La forma del histograma antes y
después del disparo le indica si el
brillo y el contraste son correctos o
no, y le permite decidir si es
necesario utilizar la compensación
EV o tomar de nuevo la foto.
Cómo fijar la exposición (Compensación EV) 1p.102
30
Page 33
Cómo comprender la luminosidad
Imagen oscuraImagen correctaImagen luminosa
Si el brillo es correcto, el gráfico tendrá el máximo en el centro. Si la imagen está
subexpuesta, el máximo estará en el lado izquierdo; si está sobreexpuesta, el
máximo estará en el lado derecho.
Cuando la imagen está subexpuesta, la parte de la izquierda está recortada
(partes oscuras); cuando la imagen está sobreexpuesta, la parte derecha está
recortada (partes claras).
Esta cámara cuenta con una función que indica las áreas sobreexpuestas
parpadeando en rojo y las áreas subexpuestas parpadeando en amarillo.
Cómo comprender el contraste
Para las imágenes en las que el contraste está equilibrado, el gráfico llega
gradualmente al máximo. El gráfico llega al máximo en ambos lados pero se
hunde en el medio para las imágenes con una gran diferencia de contraste y con
baja cantidad de brillo en los niveles medios.
Nivel electrónico
Esta cámara dispone de un nivel electrónico que permite detectar si la cámara
está nivelada.
Cuando [Nivel electrónico] se configura en O (Encendido) en el menú
[A Cfig.Capt], el nivel electrónico puede mostrarse y puede comprobar el grado
de nivelación de la cámara (p.114).
La escala de la barra horizontal muestra una inclinación hacia la izquierda o
derecha (inclinación horizontal) y la escala de la barra vertical muestra una
inclinación hacia arriba o hacia abajo (inclinación vertical).
El número de incrementos en las escalas y el color de la escala de la barra
muestran el ángulo de la cámara.
1
Puesta en marcha
31
Page 34
Ejemplos de visualización:
1
Puesta en marcha
Nivelada horizontalmente y
verticalmente (verde)
Inclinada 1° hacia la derecha (amarillo)
Nivelada verticalmente (verde)
Nivelada horizontalmente (verde)
Inclinada 2,5° hacia arriba (rojo)
• En el caso de que el ángulo de la cámara no se pueda detectar, ambos
extremos y el centro de la escala de la barra parpadean en rojo.
• El ángulo mostrado en el nivel electrónico es meramente una guía.
No existe ninguna garantía de que la visualización sea precisa.
Visualización de nivelación
horizontal exterior (rojo)
Visualización de nivelación
vertical exterior (rojo)
32
Page 35
Indicador de subpantalla
(solo RICOH WG-4 GPS)
Al apagar la cámara, la información, del tipo hora actual y presión atmosférica,
aparece en la subpantalla de la parte frontal de la cámara.
1
2
1Hora actual
2Altura/presión atmosférica
* 2 cambia en función del ajuste [Sensor presión] en el menú [W Ajustes] (p.200).
• La retroiluminación de la subpantalla se enciende durante cinco segundos
cuando se pulsa el disparador hasta el fondo.
• Puede modificar los elementos de visualización pulsando el botón de
zoom. Los elementos se cambian del siguiente modo cada vez que se
pulsa el botón de zoom hacia la derecha:
Hora actual → hora actual + altura → hora actual + presión atmosférica
Pulse el botón de zoom hacia la izquierda para cambiar los elementos en
el orden contrario. No aparece nada en 2 cuando se selecciona [Apagado]
para [Sensor presión].
• La altura que se puede mostrar en la subpantalla está comprendida
entre -300 y 4.000 metros cuando se selecciona [No submarino] para
[Ubic. de cámara]. Cuando la altura alcanza -300 o 4.000 metros, el valor
de la altura en la subpantalla parpadea.
El valor mostrado está comprendido entre -15 y 0 metros cuando se
selecciona [Submarino] («d» aparece en lugar de «-» en la subpantalla).
Cuando la profundidad del agua alcanza -15 metros, el valor de la
profundidad del agua en la subpantalla parpadea.
1
Puesta en marcha
33
Page 36
Colocación de la correa mosquetón
Coloque la correa mosquetón suministrada con la cámara.
1
Puesta en marcha
1
Pase el extremo de la correa a través del enganche para la
correa de la cámara.
2
Acople el extremo de la correa al tope.
Aro de caucho de protección
El mosquetón tiene unos aros de caucho para evitar que se dañe la pantalla. Estos
aros de caucho amortiguan el impacto cuando el mosquetón golpea la pantalla.
Asegúrese de ajustar las posiciones de los aros de caucho como se muestra en la
imagen inferior para lograr los mejores resultados durante el uso de la correa
mosquetón.
34
Page 37
Para conectar la cámara
Bloqueo de la
tapa de la batería
Palanca de bloqueo
de la batería
Tapa de la batería
Batería
Pestillo de desbloqueo
Instalación de las baterías
Utilice la batería recargable de Ion-litio D-LI92 que se entrega con la cámara.
1
Deslice el bloqueo de la tapa de la batería como se indica
en 1 y accione el bloqueo.
2
Deslice el pestillo de desbloqueo como se indica en 2 y abra
la tapa de la batería hacia 3.
3
Utilizando el lateral de la batería para presionar la palanca de
bloqueo de la misma en la dirección de 4, introduzca la
batería con el logotipo de PENTAX apuntando hacia el
objetivo.
Empuje la batería hasta que quede bloqueada en su posición.
Si la batería está mal orientada, podrían producirse averías.
1
Puesta en marcha
4
Cierre la tapa de la batería y deslice el pestillo de desbloqueo
en la dirección opuesta como se indica en 2.
Asegúrese de que el indicador amarillo no se encuentre visible y de que la tapa
esté completamente cerrada.
35
Page 38
5
Deslice el bloqueo de la tapa de la batería en la dirección
opuesta como se indica en 1.
Asegúrese de que el indicador amarillo no se encuentre visible y de que la tapa
1
esté completamente bloqueada.
Puesta en marcha
Extracción de la batería
1
Abra la tapa de la batería.
2
Presione la palanca de bloqueo de la batería hacia 4.
La batería será expulsada. Procure no dejar caer la batería al extraerla.
• No aplique demasiada fuerza al abrir y cerrar la tapa de la batería porque
puede despegarse el sello de impermeabilidad. Si el sello no está en la
posición correcta, la función de impermeabilidad de la cámara se verá
afectada.
• Si la tapa de la batería no está bien bloqueada, podría entrar agua, arena
o suciedad en la cámara.
• Esta cámara utiliza una batería recargable de Ion-litio D-LI92. El uso de
cualquier otro tipo de pila podría dañar la cámara y causar una avería.
• Introduzca la batería correctamente. Si la batería está mal orientada,
podrían producirse averías.
• No saque la batería mientras la cámara esté encendida.
• Cuando se guarde la batería durante más de 6 meses, cárguela durante
30 minutos con el adaptador de corriente y guarde la batería por separado.
No olvide recargar la batería cada 6 o 12 meses. Lo ideal es conservar la
batería a temperatura ambiente. Evite guardarlas bajo altas temperaturas.
• Si deja la cámara sin la batería durante un período de tiempo prolongado,
es posible que la fecha y hora se establezcan nuevamente en los valores
predeterminados.
• Tenga cuidado ya que la cámara o la batería pueden calentarse cuando la
cámara se utiliza continuamente durante períodos de tiempo prolongados.
• Aguarde a que la cámara se seque completamente antes de cambiar la
batería. No cambie la batería cuando exista la posibilidad de que la cámara
se moje o se ensucie, y utilícela con las manos secas.
36
Page 39
Cómo cargar la batería
1
2
Cable USB
Adaptador de
corriente
3
Toma de corriente
Luz de encendido
Mientras se carga: parpadea
Al finalizar la carga: se apaga
Conecte el adaptador de corriente suministrado (D-PA135) a la cámara y cargue
la batería antes de utilizarla por primera vez o después de un largo periodo sin
haberla utilizado, o cuando aparezca el mensaje [Sin batería].
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada y abra la tapa de
la batería.
2
Conecte el cable USB al adaptador de corriente.
3
Conecte el cable USB a la cámara.
4
Enchufe el adaptador de corriente en la toma de corriente.
La luz de encendido parpadea mientras se carga.
Cuando termina la carga, la luz de encendido se apaga.
La tapa de la batería no podrá cerrarse durante la carga. Mantenga abierta la
tapa mientras se carga y no intente cerrarla.
5
Desenchufe el adaptador de corriente de la toma de corriente
una vez haya finalizado la carga.
6
Extraiga el cable USB de la cámara.
7
Cierre la tapa de la batería.
1
Puesta en marcha
37
Page 40
• No cargue baterías distintas a la batería recargable de ión-litio D-LI92 con
el adaptador de corriente suministrado (D-PA135). De lo contrario, podría
provocar daños o un recalentamiento.
• La batería ha alcanzado el final de su vida útil cuando comienza a agotarse
1
Puesta en marcha
poco después de haberse cargado. Cámbiela por una nueva.
• Si la cámara está conectada a la toma de corriente pero el indicador de
carga no se enciende, es posible que la batería esté averiada. Cámbiela
por una nueva.
• Al cargar la batería, no puede colocar la cámara en posición vertical sobre
una mesa dado que el cable USB sobresale de la base de la cámara.
• No aplique demasiada fuerza al deslizar la tapa de la batería para abrirla y
cerrarla dado que puede despegarse el sello de impermeabilidad. Si el
sello no está en la posición correcta, la función de impermeabilidad de la
cámara se verá afectada.
• El tiempo máximo necesario para cargar totalmente la batería es de unos
180 minutos (máx.). (El tiempo de carga puede variar en función de la
temperatura ambiente y de las condiciones de carga). La temperatura
ambiente adecuada para cargar la batería es de 0 °C a 40 °C (32 °F a
104 °F).
No puede encender la cámara mientras se está cargando.
•
• Capacidad de almacenamiento de imágenes, Tiempo de grabación del
vídeo y Tiempo de reproducción
(a 23 °C o 73,4 °F con la pantalla de visualización encendida y la batería
completamente cargada)
Capacidad del medio de
almacenamiento
(flash utilizado para el 50%
de los disparos)
Aprox. 240 fotografíasAprox. 65 min.Aprox. 200 min.
*1
Tiempo de grabación
del vídeo
*2
reproducción
*1 La capacidad de almacenamiento de imágenes muestra el número
aproximado de disparos grabados durante la prueba de compatibilidad CIPA
(a una temperatura de 23 °C o 73,4 °F con la pantalla encendida y el flash
utilizado para el 50% de los disparos). El rendimiento real podría variar en
función de las condiciones de funcionamiento.
*2 Según los resultados de la prueba en fábrica.
38
Tiempo de
*2
Page 41
• El rendimiento de la batería podría verse afectado por las bajadas de
temperatura. Cuando utilice la cámara en regiones frías, recomendamos
llevar una batería de repuesto en el bolsillo para mantenerla a una
temperatura óptima. El rendimiento de la batería volverá a ser el mismo
cuando la temperatura vuelva a la normalidad.
• Si se configura [GPS activ/desact] del ajuste [GPS] en [Encendido], la
cámara realiza periódicamente el posicionamiento GPS aunque esté
apagada, lo que contribuye a reducir la vida útil de la batería.
• La utilización del sensor de presión de la cámara para determinar la
presión atmosférica y altura actuales, reduce la vida útil de la batería.
• No olvide llevar una batería de repuesto cuando viaje al extranjero o en
zonas de bajas temperaturas, o si va a tomar muchas fotos.
• Indicador del nivel de las baterías
El indicador de la pantalla le indica el nivel de carga de la batería.
PantallaEstado de la batería
(verde)Queda suficiente carga.
(verde)La batería está baja.
(amarillo)La batería está muy baja.
(rojo)Baterías gastadas.
[Sin batería]La cámara se apagará cuando aparezca este mensaje.
1
Puesta en marcha
39
Page 42
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
Terminal CC
3
1
6
5
Acoplador
de cor riente
continua
4
Si tiene la intención de utilizar la cámara durante mucho tiempo o de conectarla
a un equipo, se recomienda utilizar el kit adaptador opcional de corriente alterna
1
(K-AC117).
Puesta en marcha
Nota: cable de alimentación de CA «Listado, Tipo SPT-2 o NISPT-2, cable
flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, mínimo de 1,8 m»
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada y abra la tapa de
la batería.
2
Extraiga la batería.
Consulte p.35 - p.36 para obtener información sobre cómo abrir la tapa de la
batería y extraer la batería.
3
40
Introduzca el acoplador de corriente continua.
Utilizando el lateral del acoplador de CC para presionar la palanca de bloqueo
de la batería, introduzca el acoplador de CC. Confirme que el acoplador de CC
se encuentre correctamente bloqueado en su posición.
La tapa de la batería no se cerrará cuando el acoplador de CC esté insertado.
Deje abierta la tapa mientras utilice el adaptador de CA y no intente cerrarla.
4
Conecte el terminal de corriente continua del adaptador de
corriente alterna al terminal de corriente continua del
acoplador de corriente continua.
Page 43
5
Conecte el cable de corriente alterna al adaptador de
corriente alterna.
6
Enchufe el cable de corriente alterna en la toma de corriente.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
• Verifique que el cable CA y el terminal de CC que conecta el adaptador de
CA a la cámara estén bien insertados. Si se desconecta alguno, podrían
perderse los datos mientras se están grabando en la tarjeta de memoria
SD o en la memoria interna.
• Utilice el adaptador de CA con cuidado para evitar el riesgo de incendio o
cortocircuito.
Lea atentamente la sección de «Acerca del adaptador de corriente y el
adaptador de CA» (p.3) antes de utilizar el adaptador de CA.
• Antes de utilizar el kit adaptador de corriente alterna K-AC117, asegúrese
de leer el manual de instrucciones que lo acompaña.
• Cuando conecte el adaptador de corriente alterna, no podrá colocar la
cámara sobre la mesa, ya que el cable del acoplador de corriente continua
sale por la parte inferior de la cámara.
• No aplique demasiada fuerza al deslizar la tapa de la batería para abrirla y
cerrarla dado que puede despegarse el sello de impermeabilidad. Si el
sello no está en la posición correcta, la función de impermeabilidad de la
cámara se verá afectada.
1
Puesta en marcha
41
Page 44
Instalación de una tarjeta de memoria SD
Esta cámara utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC o SDXC. Las imágenes
capturadas se guardan en la tarjeta de memoria SD al introducir una tarjeta en la
1
cámara. Si no fuera así, se guardarán en la memoria interna (p.45).
Puesta en marcha
• Asegúrese de utilizar esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta
de memoria SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada
anteriormente en otras cámaras o dispositivos digitales. Consulte
«Formateo de la memoria» (p.177) para obtener instrucciones sobre cómo
formatear tarjetas.
• La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta de
memoria SD.
• Aguarde a que la cámara se seque completamente antes de cambiar la
tarjeta de memoria SD. No cambie la tarjeta en lugares donde la cámara
pueda ensuciarse o mojarse, y utilícela con las manos secas.
• No aplique demasiada fuerza al deslizar la tapa de la batería para abrirla y
cerrarla dado que puede despegarse el sello de impermeabilidad. Si el
sello no está en la posición correcta, la función de impermeabilidad de la
cámara se verá afectada.
• El número de imágenes fijas que se pueden guardar varía en función de la
capacidad de la tarjeta de memoria SD, del número seleccionado de
píxeles grabados y del nivel de calidad (p.232).
•
La luz de encendido parpadea mientras se accede a la tarjeta de memoria
SD (se están grabando o leyendo datos).
Copia de seguridad de los datos
En caso de avería, es posible que la cámara no pueda acceder a los datos de la
memoria interna. Utilice un ordenador u otro dispositivo para realizar una copia de
seguridad de los datos importantes.
42
Page 45
1
Tarjeta de
memoria SD
Tapa de la batería
Ranura para la
tarjeta de memoria SD
Deslice el bloqueo de la tapa de la batería como se indica
en 1 y accione el bloqueo.
2
Deslice el pestillo de desbloqueo como se indica en 2 y abra
la tapa de la batería hacia 3.
3
Introduzca una tarjeta de memoria SD en la ranura para la
tarjeta de memoria SD de forma que la etiqueta apunte hacia
la parte delantera de la cámara (el lado del objetivo).
Empuje la tarjeta hasta el fondo. Si no se introduce la tarjeta hasta el fondo, no
se podrán grabar imágenes correctamente.
Para ex traer la tarjeta de memor ia SD, presiónela una v ez y, a continuación, tire
de ella hacia afuera.
4
Cierre la tapa de la batería y deslice el pestillo de desbloqueo
en la dirección opuesta como se indica en 2.
5
Deslice el bloqueo de la tapa de la batería en la dirección
opuesta como se indica en 1.
Asegúrese de que la palanca encaja en su sitio y de que la tapa está bloqueada.
1
Puesta en marcha
Si la tapa de la batería no está bien bloqueada, podría entrar agua, arena o
suciedad en la cámara.
43
Page 46
1
Puesta en marcha
• El tamaño de los archivos de imágenes varía en función del número de
píxeles grabados, al igual que también varía el número de imágenes que se
pueden guardar en una tarjeta de memoria SD.
•
Configure el número de píxeles grabados para imágenes fijas en el menú
A
Cfig.Capt] y para vídeos en el menú [C Vídeo].
[
•
Para obtener información sobre un número aproximado de imágenes fijas y
la cantidad de minutos de vídeo que se pueden guardar en una tarjeta de
memoria SD, consulte «Principales Especificaciones» (p.231).
44
Page 47
Cómo encender y apagar la cámara
Botón de encendido/
Luz de encendido
3 8
Estado de memoria
1
Pulse el botón de encendido.
Se enciende la cámara y se ilumina la luz de encendido y la pantalla.
Si aparecen las pantallas [Language/] o [Ajuste de Fecha] al encender la
cámara, siga el procedimiento que se muestra en p.47 para configurar el idioma
de la pantalla y/o la fecha y hora actuales.
2
Pulse el botón de encendido de nuevo.
La cámara se apaga, al igual que la luz de encendido y la pantalla.
Cómo tomar imágenes fijas 1p.66
Cómo revisar la tarjeta de memoria SD
Al encender la cámara se verifica la tarjeta de
memoria SD y se muestra el estado de la
memoria en la pantalla.
La tarjeta de memoria SD está insertada.
Las imágenes se guardarán en la tarjeta de
a
memoria SD.
La tarj eta de memori a SD no es tá insertada.
Las imágenes se guardarán en la memoria
+
interna.
El interruptor de protección contra escritura
de la tarjeta de memoria SD está en
r
posición de bloqueo, LOCK (p.7). No se
pueden grabar las imágenes.
3 8
1
Puesta en marcha
45
Page 48
Encendido en Modo reproducción
Botón Q
Botón de encendido
Utilice esta función cuando desee reproducir imágenes directamente sin
tomar fotos.
1
Puesta en marcha
1
Pulse y mantenga pulsado el botón Q.
La pantalla de visualización se enciende y la cámara se inicia en el modo de
reproducción.
• Para cambiar del modo de reproducción al modo de captura, pulse el
botón Q o el disparador hasta la mitad.
• Para configurar el encendido del modo de reproducción en apagado,
configure [M. Reproducción] en P (Apagado) en [Inicio rápido] del menú
[W Ajustes]. (p.197)
Cómo reproducir imágenes fijas 1p.133
46
Page 49
Ajustes iniciales
Botón 3
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
OFF
Horario de verano
La pantalla [Language/] aparece cuando la cámara se enciende por primera
vez. Realice las siguientes operaciones de «Ajuste del idioma de la pantalla»
para configurar el idioma, y de «Configuración de fecha y hora» (p.50) para
configurar la fecha y hora actuales.
Puede cambiar los ajustes de idioma, fecha y hora más adelante. Para obtener
instrucciones, consulte las páginas siguientes.
• Para cambiar el idioma, siga los pasos en «Modificación del idioma de la pantalla»
(1p.185).
• Para cambiar la fecha y la hora, siga los pasos en «Modificación de fecha y hora»
(1p.179).
Ajuste del idioma de la pantalla
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma.
1
Puesta en marcha
2
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. inicial] en el
idioma seleccionado. Si aparecen los
ajustes deseados para [Ciudad de Origen]
y [DST] (Horario de verano), continúe con
el paso 9.
Config. inicial
Ciudad de Origen
Madrid
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Español
DST
OFF
OFF
47
Page 50
1
OFF
Puesta en marcha
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
El marco se mueve a [W Ciudad
de Origen].
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir
Config. inicial
Ciudad de Origen
Madrid
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Ciudad de Origen
una ciudad.
Ciudad
Madrid
DST
MENU
Cancelar
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El marco se mueve a [DST] (Horario de verano).
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O (Encendido) o P (Apagado).
8
Pulse el botón 4.
Vuelve a aparecer la pantalla [Config. inicial].
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de Fecha]. A continuación, fije la fecha y hora.
Español
DST
OFF
OFF
OK
OK
48
Page 51
Si selecciona accidentalmente el idioma erróneo y pasa al siguiente procedimiento,
realice la siguiente operación para configurar nuevamente el idioma.
Cuando se ha seleccionado accidentalmente el idioma erróneo
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. inicial] en el idioma seleccionado.
Cuando aparece la pantalla después del punto 2 en el idioma erróneo
1
Pulse el botón 3.
Saldrá de la pantalla de configuración y la cámara volverá al modo de captura.
2
Pulse el botón 3.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
3
Pulse dos veces el controlador de cuatro direcciones (5).
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (32) para
seleccionar [Language/].
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Language/].
6
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado.
7
Pulse el botón 4.
Aparece el menú [W Ajustes] en el idioma seleccionado.
Ahora el idioma se cambia al idioma deseado. Para restablecer [Ciudad de origen],
[Fecha] y [Hora], consulte las páginas siguientes para obtener instrucciones.
• Para cambiar la ciudad de origen, siga los pasos que aparecen en «Ajuste de la
hora mundial» (1p.182).
Para cambiar la fecha y la hora, siga los pasos en «Modificación de fecha y hora» (1p.179).
•
El formato de salida de vídeo (NTSC/PAL) se configura en el formato de la ciudad
seleccionada en [Ciudad de Origen] de la pantalla [Config. inicial]. Consulte las
páginas siguientes para obtener información sobre los formatos de salida de vídeo
disponibles y sobre cómo cambiar el formato de salida.
• Formatos de salida de vídeo disponibles inicialmente: «Lista de ciudades del
mundo» (1p.230)
• Para cambiar el formato de salida de vídeo: «Modificación del formato de salida de
vídeo» (1p.190).
1
Puesta en marcha
49
Page 52
Configuración de fecha y hora
MENU
DD/MM/AA
24
h
00:00
Cancelar
Ajustes completos
Ajuste de Fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
01/01/2014
Configure la fecha y hora actuales y el formato de visualización.
1
1
Puesta en marcha
50
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El marco se mueve a [MM/DD/AA].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el formato de
visualización de fecha y hora.
Seleccione [MM/DD/AA], [DD/MM/AA] o
[AA/MM/DD].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El marco se mueve a [24h].
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [24h] (visualización de 24 horas) o [12h]
(visualización de 12 horas).
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El marco vuelve a [Formato Fecha].
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El marco se mueve a [Fecha].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El marco se mueve al mes.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar el mes.
Cambie el día y el año de la misma manera.
A continuación cambie la hora.
Si ha seleccionado [12h] en el paso 4, la cámara cambia entre a.m. y p.m.,
según la hora.
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
Esto confirma la fecha y la hora.
Page 53
Si pulsa el botón 4 en el paso 10, el reloj de la cámara se restablece en
0 segundos. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
Cuando aparece la pantalla [Config. inicial] o [Ajuste de Fecha], puede
cancelar la operación de configuración y cambiar al modo de captura
pulsando el botón 3. En este caso, la pantalla [Config. inicial] aparecerá
la próxima vez que encienda la cámara.
[Language/], [Fecha], [Hora], [Ciudad de Origen] y [DST] se pueden cambiar.
Para obtener instrucciones, consulte las páginas siguientes.
• Para cambiar el idioma, siga los pasos en «Modificación del idioma de la pantalla»
(1p.185).
• Para cambiar la fecha y la hora, siga los pasos en «Modificación de fecha y hora»
(1p.179).
• Para cambiar la ciudad de origen o encender y apagar el ajuste DST, siga los
pasos de «Ajuste de la hora mundial» (1p.182).
1
Puesta en marcha
51
Page 54
Cómo entender las funciones de
2Operaciones más
usuales
3
5
7
6
4
2
8
9
1
los botones
Modo A
2
Operaciones más usuales
1Botón Q
Permite cambiar al modo Q (p.56).
2Botón de encendido
Enciende y apaga la cámara (p.45).
3Disparador
Permite enfocar la cámara en el sujeto cuando se pulsa hasta la mitad en el
modo de captura de imágenes fijas (excepto cuando el modo de enfoque se
configura en 3, s y \) (p.67).
Toma una foto fija cuando se pulsa a fondo (p.67).
Si se pulsa hasta el fondo, se inicia y detiene la grabación de vídeos en los
modos C (Vídeo), (Vídeo submarino), (Vídeo alta velocidad),
c (Vídeo lapso tiempo) y (Vídeo Macro 1cm) (p.116, p.118, p.127, p.128
yp.129).
4Botón W/T
Cambia el área capturada (p.69).
5Botón Vídeo
Permite iniciar la grabación de vídeos en el modo de captura de imágenes
fijas (p.121).
Muestra la pantalla de ajuste de velocidad de obturación en el modo b
(Prioridad obturador).
52
Page 55
6Controlador de cuatro direcciones
(2): permite cambiar el modo Fotografiar (p.83 - p.87).
(3): permite mostrar la paleta del modo de captura (p.73).
(4): permite cambiar el modo Flash (p.89).
(5): permite cambiar el modo de enfoque (p.90).
(23) : permite ajustar el enfoque cuando el modo de enfoque se configura
en \ (p.91).
7Aju. Botón Verde
Permite cambiar al modo 9 (Verde) (p.76).
Activa la función asignada (p.108).
8 Botón 3
En el modo de captura de imágenes fijas, aparece el menú [A Cfig.Capt]. En
el modo Vídeo, aparece el menú [C Vídeo] (p.57).
9 Botón 4
Cambia la información que se muestra en la pantalla (p.23).
2
Operaciones más usuales
53
Page 56
Modo Q
3
6
5
4
2
7
8
1
2
Operaciones más usuales
1Botón Q
Cambia al modo A (p.56).
2Botón de encendido
Enciende y apaga la cámara (p.45).
3Disparador
Cambia al modo A (p.56).
4Botón f/y
En la visualización de una imagen, al pulsar f, se cambia a la visualización de
6 imágenes. Si se pulsa de nuevo f, se cambia a la visualización de
12 imágenes (p.135). Pulse y para volver a la visualización anterior.
En la visualización de una imagen, al pulsar y, se amplía la imagen. Pulse f
para volver a la visualización anterior (p.143).
En la visualización de 12 imágenes, pulse f para cambiar a la visualización de
carpetas o de calendario (p.136).
En la visualización de carpetas/calendario, pulse y para cambiar a la
visualización de 12 imágenes (p.136).
Ajusta el volumen durante la reproducción de vídeo (p.134).
54
Page 57
5Controlador de cuatro direcciones
(2): permite reproducir e interrumpir un vídeo (p.134).
(3): muestra la paleta del modo de reproducción (p.139).
Interrumpe un vídeo durante la reproducción (p.134).
(45): permite mostrar la imagen anterior o siguiente durante la
visualización de una sola imagen (p.133).
Permite avanzar rápidamente, retroce der rápidamente, avanzar
un fotograma y retroceder un fotograma durante la reproduc ción
de vídeos (p.134).
(2345) : permite cambiar la posición de la zona que se va a ampliar
durante la visualización del zoom (p.143).
Selecciona una imagen en la visualización de 6 o 12-imágenes,
una carpeta en la visualización de carpetas y una fecha en la
visualización de calendario (p.135, p.136).
Ajusta la posición de un encuadre o una imagen cuando se
utiliza la función Recuadro original (p.166).
6Botón verde/i
Cambia de la pantalla de una imagen a la pantalla Eliminar (p.144).
Permite cambiar de la visualización de 6 o 12 imágenes a la pantalla Escoge y
borra (p.145).
Cambia de la pantalla de carpetas a la pantalla de calendario (p.136).
Cambia de la pantalla de calendario a la pantalla de carpetas (p.136).
7 Botón 3
Muestra el menú [W Ajustes] durante la visualización de una sola imagen (p.57).
Vuelve a la pantalla de una sola imagen durante la visualización de la paleta del
modo de reproducción (p.138).
Permite cambiar de la visualización de zoom o de 6 o 12 imágenes a la
visualización de una sola imagen.
Permite cambiar de la visualización de carpetas/calendario a la visualización de
12 imágenes situando el cursor en la imagen más reciente (p.136).
8 Botón 4
Cambia la información que se muestra en la pantalla (p.27).
Permite cambiar de la visualización de zoom o de 6 o 12 imágenes a la
visualización de una sola imagen (p.136, p.143).
Permite cambiar a la visualización de 12 imágenes de la carpeta seleccionada
durante la visualización de carpetas (p.136).
Cambia a la pantalla de una sola imagen de la fecha seleccionada durante la
visualización de calendario (p.137).
2
Operaciones más usuales
55
Page 58
Para cambiar entre el Modo A y el Modo Q
La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta de
memoria SD.
En este manual, el modo de captura, es decir, el modo utilizado para tomar
imágenes fijas y grabar vídeos, se denomina «modo A» (modo de captura)
(«Modo de captura de imágenes fijas» hace referencia al modo utilizado para
tomar imágenes fijas y «Modo Vídeo» hace referencia al modo utilizado para
grabar vídeos). El modo de reproducción, es decir, el modo utilizado para ver
imágenes capturadas en la pantalla, se denomina «Modo Q» (modo de
2
reproducción). En el modo Q, puede realizar operaciones de edición básicas en
Operaciones más usuales
las imágenes que se reproducen.
Realice las operaciones que se indican a continuación para cambiar entre el
modo A y el modo Q.
Para cambiar de modo A a modo Q
1
Pulse el botón Q.
La cámara cambia al modo Q.
Para cambiar del modo Q al modo A
1
Pulse el botón Q o el disparador a medio recorrido.
La cámara cambia al modo A.
Cómo visualizar datos almacenados en la memoria interna
Cuando se introduce una tarjeta de memoria SD en la cámara, aparecen las
imágenes y los vídeos de la tarjeta de memoria SD. Si desea mostrar las imágenes
fijas y vídeos guardados en la memoria interna, apague la cámara y extraiga la
tarjeta de memoria SD.
56
Page 59
Ajuste de las funciones de la cámara
14:25
'10/02/02
07 :3 4
Edi tar
10 0
-
00 38
04/ 04/20 14
14: 25
En el modo de captura
En el modo de reproducción
Pulsado
hasta la
mitad
Pulsado
hasta la mitad
Para cambiar la configuración de la cámara, pulse el botón 3 para mostrar
el menú [A Cfig.Capt] o el menú [W Ajustes]. Se puede acceder a las funciones
de reproducción y edición de imágenes en la paleta del modo de reproducción.
Funcionamiento de los menús
Existen tres tipos de menú: [A Cfig.Capt], [CVídeo] y [W Ajustes]. Pulse el
botón 3 en el modo de captura de imágenes fijas para mostrar el menú
[A Cfig.Capt]. Pulse el botón 3 en el modo Vídeo para mostrar el menú
[C Vídeo]. Pulse el botón 3 en el modo Q para mostrar el menú
[W Ajustes].
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para desplazarse entre los
menús.
MENU
SHUTTER
MENU
SHUTTER
MENU
Cfig.Capt
Tono Imagen
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Guard como USER
Sonido
Ajuste de Fecha01/01/2014
Alarma
Hora Mundial
Tamaño texto
MENU
Salir
Vídeo
Ajustes
1/5
Luminoso
12
M
AWB
Estándar
1/5
P
38
07:34
07:34
Editar
Editar
14:2
14:25'10/02/0
'10/02/02
10
003
100-0038
04/04/2014
04/04/2014 14:25
14:25
2
Operaciones más usuales
57
Page 60
• Durante la utilización de los menús, en la pantalla aparecen las funciones
MENU
de los botones y teclas disponibles.
• La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
indicaciones guía.
SalirPermite salir del menú y volver a la pantalla original.
MENU
2
Operaciones más usuales
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir del
MENU
Permite volver a la pantalla anterior con los ajustes
actuales.
menú y volver a la pantalla anterior.
58
Page 61
Lista de menús
Esta lista muestra los elementos que se pueden configurar con los menús y
ofrece descripciones sobre cada elemento. Consulte la lista de ajustes
predeterminados en el Apéndice «Ajustes predeterminados» (p.224) para
comprobar si se han guardado los ajustes cuando se apaga la cámara, y si se
establecen nuevamente los ajustes en los valores predeterminados cuando se
reinicia la cámara.
Menú [A Cfig.Capt]
Este menú muestra las funciones relacionadas con la toma de imágenes fijas y
la grabación de vídeos.
ElementoDescripciónPágina
Tono ImagenPara configurar el tono de las imágenesp.94
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Área de
enfoque
Ajustes
AF
Medición AE
SensibilidadPara fijar la sensibilidadp.100
ISO AUTO
Compensación EVPara ajustar la luminosidad total de una imagenp.102
Fija R.
Dinámico
Shake ReductionPara configurar la función Shake Reductionp.104
Detección rostro
Detecta parpadeo
Macro
autom
Luz AF Aux.
Compens.
Brillos
Compens.
Sombras
Para seleccionar el número de píxeles grabados
de las imágenes fijas
Se utiliza para configurar el nivel de calidad de las
imágenes fijas
Para ajustar el balance de color en función de las
condiciones de luminosidad
Cuando se selecciona = (Estándar), q (Macro), o
(Macro 1cm) como el modo de enfoque, puede
cambiar el área de autoenfoque (Área de Enfoque)
Para seleccionar si se va a utilizar o no la función
Macro autom
Para configurar si se va a utilizar o no la
luz AF auxiliar
Se utiliza para seleccionar el área de la pantalla
que se mide para determinar la exposición
Para configurar el intervalo de ajuste cuando la
sensibilidad se configura en AUTO
Para configurar la función de corrección de las
partes luminosas
Para configurar la función de corrección de las
partes oscuras
Para configurar automáticamente el enfoque y la
exposición conforme a los rostros que s e detectan
y configurar la función Ayuda autorretrato
Para seleccionar si se va a utilizar la función
Detecta parpadeo con la función Detección rostro
p.95
p.96
p.97
p.92
p.93
p.93
p.99
p.101
p.102
p.102
p.105
p.107
2
Operaciones más usuales
59
Page 62
ElementoDescripciónPágina
Zoom Digital
Revisión instantánea
Memoria
2
Operaciones más usuales
Aju. Botón verde
Nitidez
Saturación
(Tonalidad)
ContrastePara ajustar el nivel de contrastep.112
Marcar fecha
Realzar IQ*
Luz macro
Nivel electrónico
Adapt. obj. act.
*Realzar IQ = Potenciador de la calidad de imagen
Para seleccionar si se va a utilizar o no la función
de zoom digital
Para elegir si desea visualizar la Revisión
instantánea
Para seleccionar si se van a guardar los valores
establecidos de las funciones de disparo o volver
a los ajustes predeterminados cuando se apaga
la cámara
Para asignar una función a Aju. Botón Verde
en modo A
Para elegir si la imagen tendrá contornos
definidos o difuminados
Se utiliza para ajustar la saturación del color.
Cuando se selecciona [Monocromo], el elemento
cambia a [Tonalidad]
Para elegir si se imprimirá la fecha y/o la hora al
tomar imágenes fijas
Para configurar si se va a aplicar el proceso
Realzar IQ en una imagen
Para configurar si se van a encender o no las luces
macro LED para realizar una fotografía macro
Para seleccionar si se va a mostrar el nivel
electrónico para detectar la inclinación de
la cámara
Para montar el objetivo de conversión de gran
angular DW-5 de RICOH (opcional)
p.71
p.108
p.131
p.108
p.111
p.112
p.113
p.113
p.114
p.114
p.115
60
Page 63
Cfig.Capt
Menú 1 [A Cfig.Capt] Menú 2 [A Cfig.Capt]
Menú 3 [A Cfig.Capt] Menú 4 [A Cfig.Capt]
Menú 5 [A Cfig.Capt]
Tono Imagen
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
MENU
Salir
1/5
Luminoso
12
M
AWB
Cfig.Capt
Sensibilidad
ISO AUTO
Compensación EV
Fija R. Dinámico
Shake Reduction
Detección rostro
Saturación
Contraste
Marcar Fecha
Realzar IQ
Luz macro
Nivel electrónico
MENU
Salir
• Utilice el modo 9 (Verde) para disfrutar tomando fotografías de forma fácil
con los ajustes estándar, independientemente de la configuración del
menú [A Cfig.Capt] (p.76).
• La asignación de una función utilizada frecuentemente a Aju. Botón verde,
le permite acceder directamente a la función deseada (p.108).
Para sele ccionar el núme ro de píxeles grabados y la
velocidad de encuadre de los vídeos
Para activar o desactivar la función Shake
Reduction de vídeo
Para suprimir el sonido del viento durante la
grabación de vídeos
Para mantenerse enfocado en el sujeto mientras se
graban vídeos
Para utilizar el zoom óptico mientras se graban vídeos
Menú [W Ajustes]
ElementoDescripciónPágina
Guardar como E
Para guardar los ajustes actuales de la cámara de
modo que se puedan recuperar en el modo E.
Para ajustar el volumen de funcionamiento y el
volumen de reproducción, y configurar el sonido
Sonido
de arranque, el sonido del obturador, el sonido de
funcionamiento de las teclas y el sonido del
autodisparador
Ajuste de FechaPara ajustar la fecha y la horap.179
AlarmaPara configurar la alarmap.180
Hora Mundial
Para configurar la ciudad de origen y la ciudad de
destino
Tamaño textoPara configurar el tamaño de texto del menúp.185
Language/(Idioma)
Carpeta
Para ajustar el idioma en que desea que
aparezcan los menús y los mensajes
Se utiliza para seleccionar cómo asignar nombres
a las carpetas para guardar las imágenes
p.122
p.123
p.123
p.124
p.124
p.78
p.178
p.182
p.185
p.186
62
Page 65
ElementoDescripciónPágina
Nombre archivo
Conexión USB
Salida de Vídeo
Salida HDMI
Eye-Fi
Nivel de brilloPara cambiar el brillo de la pantallap.192
Ahorro energía
Autodesconexión
Zoom Rápido
Pantalla guía
Restaurar
Borrar todasPara eliminar todas las imágenes a la vezp.146
Mapeo píxeles
Modo
reproducción
Inicio
rápido
Formatear
Rotación Imagen Auto
Luces LED
Reloj
Para seleccionar cómo asignar nombres a las
imágenes
Para configurar el método de conexión de la
cámara a un ordenador mediante el cable USB
(MSC o PTP)
Para configurar el formato de salida de vídeo a un
dispositivo AV
Para configurar el formato de salida HDMI cuando
se conecta a un dispositivo AV con un terminal
HDMI
Para configurar si se va a utilizar o no la
comunicación Eye-Fi
Para fijar la hora hasta que la cámara entra en el
modo de ahorro de energía
Para ajustar el tiempo hasta que la cámara se
desconecta automáticamente
Para seleccionar si se va a utilizar la función Zoom
Rápido (p.143) al reproducir imágenes
Para configurar si se van a mostrar las explicaciones
de los elementos seleccionados en la paleta del
modo de captura y en la paleta del modo de
reproducción
Se utiliza para volver a los valores
predeterminados de todos los ajustes, excepto el
de la fecha y la hora, el idioma, la hora mundial y
la salida de vídeo
Para corregir los píxeles defectuosos en el sensor
de imagen
Para configurar si se va a iniciar la cámara en el
modo de reproducción.
Para configurar si se van a encender las luces
macro LED con la cámara apagada.
Para configurar si se va a mostrar el reloj con la
cámara apagada.
Para formatear la tarjeta de memoria SD/memoria
interna
Para configurar si se van a rotar las imágenes
automáticamente al reproducirlas
p.188
p.202
p.190
p.191
p.192
p.193
p.193
p.194
p.194
p.197
p.195
p.197
p.197
p.197
p.177
p.199
2
Operaciones más usuales
63
Page 66
ElementoDescripciónPágina
2
GPS (*)
GPS activ/
desact
Registro
GPS
Sincro hora
GPS
Para configurar si se va a registrar la información
GPS en las imágenes capturadas
Para configurar el intervalo y duración de la
grabación de registros, y guardar y eliminar los
registros grabados
Para configurar si se va a corregir
automáticamente el reloj de la cámara utilizando la
información GPS recibida
Operaciones más usuales
Brújula electrónica (*)Para calibrar la brújula electrónica
Sensor presión (*)
(*) Solo RICOH WG-4 GPS
Para configurar si se va a mostrar la hora, hora +
presión atmosférica, o la hora + altura en la
subpantalla y pantalla principal
Guía
para
GPS
Guía
para
GPS
p.200
64
Page 67
2
MENU
Salir
Sonido
Guard como USER
Ajuste de Fecha01/01/2014
Hora Mundial
Alarma
Estándar
Tamaño texto
Ajustes
1/5
Menú 1 [W Ajustes] Menú 2 [W Ajustes]
Menú 3 [W Ajustes]
MENU
Salir
Salida de Vídeo
Salida HDMI
Carpeta
Nombre archivo
Fecha
Auto
NTSC
Conexión USB
MSC
RIMG
Ajustes
2/5
Language
Español
Menú 4 [W Ajustes]
Menú 5 [W Ajustes]
*Solo RICOH WG-4 GPS
Operaciones más usuales
Ajustes
Eye-Fi
Nivel de brillo
Ahorro energía
Autodesconexión
Zoom Rápido
Pantalla guía
MENU
Salir
Ajustes
GPS
Brújula electrónica
Sensor presión
MENU
Salir
3/5
Restaurar
5
seg
3
min
Borrar todas
Mapeo píxeles
Inicio rápido
Formatear
Rotación Imagen Auto
MENU
Salir
5/5
Ajustes
4/5
65
Page 68
Cómo tomar imágenes fijas
3Toma de fotografías
Botón W/T
Botón de encendido
Disparador
3 838
Marco de enfoque
3 838
Marco de detección de rostros
Toma de fotografías
Esta cámara dispone de varias funciones y modos de disparo que brindan
soporte a una gran variedad de escenas y temas. Esta sección explica la función
de disparo con los ajustes predeterminados de fábrica.
3
Toma de fotografías
1
Pulse el botón de encendido.
La cámara se enciende y está lista para tomar fotos. Este modo se denomina
modo de captura de imágenes fijas en este manual.
2
Compruebe el tema y la
información de disparo en
la pantalla.
El marco de enfoque situado en el centro de
la pantalla indica la zona de autoenfoque.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la fu nción Detección
rostro y aparece el marco de detección de
rostros (p.75).
66
Page 69
Puede modificar el área capturada pulsando el botón Zoom (p.69).
F 4 . 6
1 / 2 50
3 8
Derecha (T)Permite ampliar el sujeto.
Izquierda (W)Permite ampliar el área capturada por la cámara.
3
Presione el disparador hasta la
mitad de recorrido.
La cámara emite una luz AF aux. en
condiciones oscuras de disparo.
El marco de enfoque (o marco de detección
de rostros) de la pantalla se vuelve verde
cuando la cámara enfoca el sujeto.
4
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las condiciones
de iluminación.
La imagen aparece temporalmente en la pantalla (Rev. instantánea: p.69) y
se guarda en la tarjeta de memoria SD o en la memoria interna.
• Pulse Aju. Botón Verde para cambiar al modo 9 (Verde) y deje que la
cámara configure automáticamente todas las funciones de disparo (p.76).
• f aparece cuando se pulsa el disparador hasta la mitad si existe la
posibilidad de que la cámara se mueva.
1/250
1/25
F4.
F4.6
3 8
3
Toma de fotografías
67
Page 70
Cómo utilizar el disparador
Sin pulsarPulsado hasta
la mitad
(primera posición)
Pulsado a fondo
(segunda posición)
El disparador funciona con una acción en dos pasos de la siguiente manera.
Pulsar a medio recorrido
Esto se refiere a pulsar el disparador suavemente hasta la primera posición. Esta
función bloquea el ajuste de enfoque y la exposición. El marco de enfoque verde
se ilumina en la pantalla cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y el
objeto está enfocado. Si el objeto no está enfocado, el marco se vuelve blanco.
Pulsar a fondo
Esto se refiere a pulsar el disparador hasta el fondo hasta la posición totalmente
pulsada. Así se toma una foto.
3
Toma de fotografías
Pésimas condiciones de enfoque
En estas condiciones, es posible que la cámara no pueda enfocar. En este caso,
bloquee el enfoque en un objeto situado a la misma distancia que el tema (pulse y
mantenga pulsado el disparador a medio recorrido), después dirija la cámara hacia
su tema y pulse a fondo el disparador.
• Objetos sin contraste, como un cielo azul o una pared blanca
• Lugares u objetos oscuros, o condiciones que impiden que rebote la luz
• Motivos complejos
• Objetos de movimiento rápido
• Cuando aparece un objeto situado en primer plano y otro objeto situado en el
fondo del área capturada
• Una luz reflejada muy fuerte o con una retroilumación intensa (fondo luminoso)
68
Page 71
Revisión instantánea y Detecta parpadeo
Botón 3
Botón W/T
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
3 8
Barra de zoom
Relación zoom
La imagen aparece temporalmente en la pantalla (Rev. instantánea)
inmediatamente después de ser tomada. Si la cámara detecta que los ojos del
sujeto están cerrados mientras la función Detección rostro (p.105) está activada,
aparece el mensaje [Se han detectado ojos cerrados] durante 3 segundos
(Detecta parpadeo).
• Cuando la función Detección rostro no está activada, tampoco lo hace la
función Detecta parpadeo. Incluso si se reconocen los rostros de los
sujetos, es posible que la función Detecta parpadeo no funcione en función
de la condición de los rostros reconocidos.
• También puede deshabilitar la función de Detecta parpadeo (p.107).
Cómo utilizar el zoom
Puede utilizar el zoom para cambiar el área de captura.
1
Pulse el botón W/T en el modo A.
W Gran angular (izquierda)
Amplía el área de captura de la cámara.
T Teleobjetivo (derecha)
Aumenta el sujeto.
Si continúa pulsando T, la cámara cambia
automáticamente del zoom óptico al Zoom
Inteligente y se detiene en el punto donde el
zoom cambia al zoom digital.
Una vez se suelta el botón y se vuelve a
pulsar, la cámara cambia al zoom digital.
Si el zoom digital está apagado en el menú, se pueden utilizar los rangos del
zoom óptico y del Zoom Inteligente. La relación del Zoom Inteligente varía en
función del número de píxeles grabados.
38
3
Toma de fotografías
28.828.8
69
Page 72
La barra zoom aparece de la manera siguiente.
Acérquese al tema con
alta calidad de imagen.
Acérquese al tema con cierto
grado de deterioro de la imagen.
Rango del zoom óptico
*1
Rango de zoom
inteligente
*2
Rango de
zoom digital
*1 Puede ampliar con el zoom a un máximo óptico de 4×.
*2 El rango del Zoom Inteligente varía en función del número de píxeles
3
Toma de fotografías
Relación entre los píxeles grabados y el zoom máximo
(*) V solo se puede configurar cuando se ha ajustado el modo (Informe).
grabados. Vea el cuadro siguiente.
Píxel. Grabados
//
6/
f/
h
h
(*)
V
l
m
(La relación de zoom incluye el zoom óptico
(solo disponible hasta zoom óptico 4×)
(solo disponible hasta zoom óptico 4×)
Aprox. 28,8 aumentos (igual que el zoom digital)
Zoom Inteligente
de 4 aumentos).
No disponible
Aprox. 6 aumentos
Aprox. 7,1 aumentos
Aprox. 9 aumentos
Aprox. 9,6 aumentos
No disponible
Aprox. 18 aumentos
Zoom Digital
Equivalente
a aprox.
28,8 aumentos
Equivalente
a aprox.
28,8 aumentos
70
• Recomendamos utilizar un trípode para evitar que la cámara se mueva al
tomar fotografías con relaciones de zoom elevadas.
• Las imágenes tomadas en la gama del zoom digital parecen más
granuladas que las imágenes tomadas en la gama del zoom óptico.
• Para obtener más información sobre las funciones disponibles, consulte
«Funciones disponibles para cada modo de disparo» (p.216).
• La imagen ampliada con el Zoom Inteligente podría aparecer con baja
calidad en la pantalla. Esto no tiene ningún efecto sobre la calidad de la
imagen grabada.
• El Zoom In teligente se encuen tra disponible independientemente de que el
zoom digital esté encendido o apagado.
Page 73
Para ajustar el zoom digital
El zoom digital se configura en O (Encendido) en los ajustes predeterminados.
Para tomar fotografías utilizando solo el zoom óptico y el Zoom Inteligente,
configure el zoom digital en P (Apagado).
1
Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Zoom Digital].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
alternar entre O (Encendido) y
Esta cámara incorpora una variedad de modos de disparo que permiten tomar
fotografías o grabar vídeos en distintas situaciones, seleccionando simplemente
el modo adecuado para cada situación en la paleta del modo de captura.
3
Toma de fotografías
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en el modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar un modo de disparo.
La guía del modo de disparo seleccionado
aparece en la parte inferior de la pantalla.
MENU
3
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo de disparo y la cámara vuelve al modo de captura.
Paisaje
Paisajes.
Mejora los colores del
cielo y vegetación
Cancelar
OK
OK
72
Page 75
Los siguientes modos se pueden seleccionar en la paleta del modo de captura.
EstándarEsce. Noct.Retrato
Nocturno
PaisajeFlorRetrato
DeportesLuz velaCielo Azul
Retrato×
Cielo Azul
Retrato×
Retroilumación
Puesta de sol
Retrato×
Puesta de sol
Fotografía de
grupo
Texto
ElementoDescripciónPágina
La cámara sel ecciona aut omáticamente el mo do de
disparo adecuado de los quince modos siguientes
Fotografía
b
Automática
* Cuando la cámara detecta el rostro de la
mascota, el obturador se acciona
automáticamente.
Modo básico de captura. La cámara configura
automáticamente la velocidad de obturación y el
Programa
R
Prioridad
b
obturador
USER
E
HDR
Foto nocturna a
mano
Vídeo
C
SubmarinoPara capturar imágenes bajo el aguap.116
Vídeo submarino Utilice este modo para tomar vídeos submarinosp.116
diafragma durante el disparo. No obstante,
puede seleccionar y configurar otras funciones
según lo desee, como el modo Flash y el número
de píxeles grabados
Captura imágenes con la velocidad de
obturación deseada
Captura imágenes con los ajustes guardados
como E
Combina 3 imágenes en una sola y ofrece una
imagen con mayor rango dinámico
Reduce el movimiento de la cámara en tomas
nocturnas o con baja iluminación
Para grabar vídeos. El sonido se graba al
mismo tiempo
⎯
⎯
p.77
p.78
⎯
⎯
p.118
3
Toma de fotografías
73
Page 76
ElementoDescripciónPágina
Microscopio digital
Paisaje
a
b Flor
Retrato
c
Intervalómetro
3
Toma de fotografías
Vídeo a intervalos
Vídeo alta
velocidad
Vídeo lapso
c
tiempo
Vídeo Macro 1cm Para capturar videoclips a poca distanciap.129
Digital SRA mayor sensibilidad menos movimiento⎯
c
Surf y Nieve
Q
Niños
R
Mascota
e
Deportes
\
Esce. Noct.
A
B Retrato Nocturno
Fuegos Artificiales
S
Alimento
K
Informe
* Además de los modos incluidos anteriormente, también se encuentra disponible el
modo 9 (Verde) (p.76).
Permite capturar las imágenes de mayor tamaño
de los objetos más cercanos (se fija en h)
Para capturar vistas de paisajes. Permite mejo rar
los colores del cielo y la vegetación
Imágenes de flores. El contorno de la flor
se suaviza
Para capturar retratos. Permite reproducir un
tono de piel con aspecto saludable y luminoso
Dispara series de fotos a un intervalo de
tiempo especificado
Dispara series de fotos a un intervalo y
las guarda como un vídeo
Captura imágenes para reproducción a
cámara lenta
Captura imágenes para reproducción a
cámara rápida
Fotos luminosas como arena o nieve. Permite
medir con precisión escenas luminosas
Niños en movimiento. Permite reproducir un tono
de piel con aspecto saludable y luminoso
Para capturar imágenes de mascotas en
movimiento
Sujetos en movimiento. Permite realizar el
seguimiento del sujeto hasta tomar la fotografía
Fotos nocturnas. Se sugiere la utilización de un
trípode u otro soporte
Fotos de gente durante la noche. Se recomienda
la utilización de un trípode u otro soporte
Para capturar fuegos artificiales. Se sugiere la
utilización de un trípode u otro soporte
Fotos de alimentos y comida preparada.
Permite mejorar la saturación y el contraste
Para capturar imágenes con 1280 × 960 fijos
para los informes
p.80
⎯
⎯
⎯
p.81
p.125
p.128
p.127
⎯
⎯
p.80
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
74
Page 77
• En modos de disparo distintos a R (Programa), b (Prioridad obturador),
3 8
Marco de detección de rostros
3 8
Cuando se reconocen varios
rostros
Marco principal Marco blanco
A (Esce. Noct.), C (Vídeo), (Microscopio digital), (Foto nocturna a
mano), (Intervalómetro), (Vídeo a intervalos), (Vídeo alta
velocidad), c (Vídeo lapso tiempo), (Vídeo Macro 1cm) y c (Digital
SR), se configuran automáticamente Saturación, Contraste, Nitidez,
Balance blancos, etc. en los ajustes óptimos para el modo seleccionado.
• En función del modo de disparo seleccionado, es posible que algunas
funciones no se encuentren disponibles o que no funcionen
completamente. Para obtener más detalles, consulte «Funciones
disponibles para cada modo de disparo» (p.216).
• Puede apagar la guía del modo de disparo que se va a mostrar en la paleta
del modo de captura (p.194).
• La velocidad de obturación tiende a ser más lenta cuando se fotografían
escenas oscuras. Para evitar el movimiento de la cámara, configure
[Shake Reduction] en [Camb. sensor img] o [Dual] (p.104), o coloque la
cámara en un trípode y utilice el autodisparador (p.83) o una unidad de
mando a distancia (p.86).
Uso de la función Detección rostro
Cuando la cámara detecta el rostro de una
persona en la imagen, la función Detección
rostro muestra un marco de detección de
rostros amarillo alrededor del rostro en la
pantalla de visualización, configura el enfoque
(AF de detección de rostro) y compensa la
exposición (AE de detección de rostro).
Si el sujeto del marco de detección de rostros se
mueve, el marco también se mueve y cambia su
propio tamaño mientras sigue al rostro.
La función Detección rostro puede reconocer
hasta 32 rostros de personas. Si reconoce
varios rostros, la cámara muestra un marco
amarillo sobre el rostro principal y marcos
blancos sobre el resto de rostros. Se puede
mostrar un total de 31 marcos en la pantalla,
incluyendo tanto el marco principal como los
marcos blancos.
3
Toma de fotografías
3 8
3 8
Cambio de la función Detección rostro 1p.105
75
Page 78
Cómo tomar fotos en el modo básico (Modo Verde)
38
En el modo 9 (Verde), puede disfrutar tomando fotografías de forma fácil con
las configuraciones estándar, independientemente de las configuraciones
realizadas en el menú [A Cfig.Capt].
A continuación se indican los ajustes del modo 9.
Modo flash
Modo Fotografiar9 (Estándar)SensibilidadAUTO (125-1600)
Modo de enfoque= (Estándar)Compensación EV±0,0
Pantalla de
información
3
Shake ReductionCamb. sensor img
Toma de fotografías
Píxel. Grabados (4608×2592) NitidezG (Normal)
Balance blancos
Área de enfoque
Macro automO (encendido)Marcar fechaApagado
Luz AF Aux.O (encendido)Realzar IQO (encendido)
La cámara cambia al modo 9.
Pulse de nuevo Aju. Botón Verde para
volver al modo donde se encontraba antes
de seleccionar el modo 9.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la fu nción Detección
rostro y aparece el marco de detección de rostros (p.75).
2
Pulse el disparador hasta la mitad.
El marco de enfoque de la pantalla cambia a verde cuando la cámara enfoca
el sujeto.
• Asigne el modo 9 a [Aju. Botón Verde] en el menú [A Cfig.Capt]
3 8
36m
1 / 2 50
F 3 . 5
Velocidad obturación
1 / 2 50
F 3 . 5
ISO
AUTO
para utilizar el modo 9 (p.109). (De forma predeterminada, se asigna
el modo 9).
• Si pulsa el botón 3 en el modo 9, aparece el menú [W Ajustes].
No se puede mostrar el menú [A Cfig.Capt].
• Cuando se apaga la cámara en el modo 9, se vuelve a encender en
el modo 9 la próxima vez que se pulsa el botón de encendido.
Toma de imágenes con varias velocidades de
obturación (Modo Prioridad obturador)
Utilice el modo Prioridad obturador para configurar la velocidad de obturación
deseada y expresar el movimiento del sujeto.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el modo b (Prioridad obturador) en la paleta del
modo de captura.
2
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo b.
3
Pulse el botón Vídeo.
Aparece la pantalla de ajuste de velocidad de obturación.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar la
velocidad de obturación.
1/25
1/250
F3.5
F3.
3 8
Velocidad obturación
Velocidad obturación
36m
36m
3
Toma de fotografías
OK
OKOKOK
5
Pulse el botón 4.
Se configura la velocidad de obturación y la cámara vuelve al modo de captura.
• La sensibilidad se fija en AUTO.
• ISO AUTO se fija en 125-1600 y no se puede modificar.
• Los modos flash C (Auto) y D (Auto+Ojos Rojos) no
se encuentran disponibles.
IS
ISO
AUTO
AUTO
F3.
F3.5
1/25
1/250
77
Page 80
Cuando la velocidad de obturación se configura en una velocidad inferior a
1/4 segundos, se lleva a cabo un proceso para reducir las desigualdades e
irregularidades de la imagen (reducción del ruido).
Utilización del modo E
Para guardar los ajustes en el modo E
Al guardar los ajustes actuales de la cámara, puede recuperarlos fácilmente
configurando el modo de disparo en E.
Se pueden guardar los ajustes siguientes:
3
• Modos de disparo e (ajuste predeterminado)/b
Toma de fotografías
• Compensación EV
• Velocidad de obturación (solo en el modo b)
• Ajustes del menú [A Cfig.Capt]
• Modo flash
• Modo Fotografiar
• Modo de enfoque
• Enfoque Manual
• Rango de compensación de exposición de Horquill. autom
•Punto AF
• Sensibilidad
• Tipo de pantalla de información
1
Configure el modo de disparo en e o b. (p.72)
Puede guardar los ajustes en el modo E únicamente cuando el modo de
disparo se configura en e o b.
2
Configure las funciones que se vayan a guardar.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Guardar como E] en el menú [
pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Guardar como E].
W Ajustes] y
78
Page 81
4
OK
OK
Guard como USER
Guarda config. actual de
disparo en modo USER
Guardar
Cancelar
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para
seleccionar [Guardar].
5
Pulse el botón 4.
Se inicia el proceso de guardado.
Una vez se ha terminado de guardar, la cámara vuelve al modo de captura.
Para tomar imágenes en el modo E
1
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
USER
seleccionar E en la paleta del
modo de captura.
2
Pulse el botón 4.
Se recuperan los ajustes guardados.
Cambie los ajustes que ya se hayan guardado en el modo E, conforme lo
estime necesario.
3
Tome una fotografía.
Los ajustes modificados en el modo E solo son v álidos cuando el modo d e
disparo se configura en E. Al cambiar el modo de captura o al apagar la
cámara, esta vuelve a los ajustes guardados con [Guardar como E].
Para cambiar los ajustes del modo E, realice nuev amente las opera ciones
de [Guardar como E].
Captura imágenes con
los ajustes guardados
como USER
MENU
Cancelar
3
Toma de fotografías
1/2
OK
OK
79
Page 82
Cómo tomar fotos de su mascota (Modo mascota)
En el modo e (Mascota), la cámara acciona automáticamente el disparador
cuando detecta a la mascota.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar e (Mascota) en la paleta del modo de captura.
2
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo e y la cámara vuelve al modo de captura.
Cuando la cámara detecta el rostro de la mascota, el obturador se
3
Toma de fotografías
acciona automáticamente.
Toma de fotografías en el modo Microscopio digital
En el modo (Microscopio digital), puede tomar fotos de objetos a una distancia
de hasta 1 cm y, como las luces macro LED que rodean el objetivo están siempre
encendidas, puede tomar fotografías muy detalladas de texto, de los nervios de las
hojas, de muestras de insectos diminutos, etc.
La iluminación de las luces macro LED puede ser irregular o insuficiente en
función de las condiciones de disparo.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar (Microscopio digital) en la paleta del modo
de captura.
2
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo y la cámara vuelve al modo de captura.
3
Pulse el botón W/T.
Si pulsa T, la cámara amplía el sujeto.
Puede ampliar el sujeto hasta un máximo de 9,6 veces (*).
(*)Se incluye el Zoom Inteligente. Hasta un máximo de 4 veces para
el zoom óptico.
W Gran angular (izquierda)
Amplía el área de captura de la cámara.
T Teleobjetivo (derecha)
Aumenta el sujeto.
Al colocar el soporte de macro suministrado (O-MS2), se reduce el
movimiento de la cámara al realizar fotografías con macro (p.22).
80
Page 83
Toma de fotografías con un intervalo definido
(Intervalómetro)
En este modo, se puede tomar automáticamente una serie definida de fotografías
en un intervalo definido a partir de una hora configurada.
Puede configurar el intervalo de disparo en
incrementos de un segundo, entre diez segundos y
Intervalo10 seg. – 99 min.
Número
de tomas
Retard
Inicio
1
2 disparos - número
de imágenes
grabables
0 min. – 24 horas
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar (Intervalómetro) en la paleta del modo
de captura.
2
Pulse el botón 4.
Aparecen los ajustes actuales del intervalómetro durante aproximadamente un
minuto. Para tomar fotografías con los ajustes actuales, consulte el paso 10.
3
Pulse el botón 4 mientras aparecen los ajustes actuales.
Aparece la pantalla de configuración [Intervalómetro]. [Intervalo] se marca
con el marco.
4 minutos, o en incrementos de 1 minuto, entre 4 y
99 minutos. No se puede configurar la cámara para
que realice disparos a intervalos inferiores a
diez segundos.
Puede configurar este valor en un máximo de
1.000 disparos. Sin embargo, el valor no puede
superar el número de imágenes grabables.
Puede configurar este valor en incrementos de un
minuto. Si el tiempo de inicio se configura en
0 minutos, la primera imagen se toma en el
momento de pulsar el disparador.
3
Toma de fotografías
81
Page 84
4
MENU
Intervalo
Número de toma
Retard Inicio
min
0
hra0min
0
2
seg
10
Intervalómetro
3
Toma de fotografías
5
6
7
8
9
10
82
Configure el intervalo.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones
2 Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para configurar
los minutos y, a continuación,
pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
3 Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
configurar los segundos y, a continuación, pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
El marco vuelve a [Intervalo].
(5).
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El marco se desplaza a [Número de toma].
Configure el número de disparos.
1 Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2 Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Número de toma] y, a continuación, pulse el
controlador de cuatro direcciones (5).
El marco vuelve a [Número de toma].
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El marco se desplaza a [Retard Inicio].
Configure el retardo de inicio.
1 Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2 Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
configurar las horas y, a continuación, pulse el controlador de
cuatro direcciones (5).
3 Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
configurar los minutos y, a continuación, pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
El marco vuelve a [Retard Inicio].
Pulse el botón 3.
Los ajustes de [Intervalómetro] se guardan y la cámara vuelve al modo de captura.
Presione el disparador hasta la mitad de recorrido.
El marco de enfoque de la pantalla se vuelve verde si el sujeto está enfocado.
Page 85
11
MENU
OK
Mod o Fotog rafi ar
Temp orizado r
Can cela r
Pulse a fondo el disparador.
Se inicia el disparo a intervalos.
La pantalla LCD se apaga entre los disparos (durante la espera). Pulse el botón
de encendido durante la espera para mostrar el número restante de disparos y
el intervalo de disparo en la pantalla.
Aparece el mensaje [¿Detiene la Toma de Intervalo?] cuando se pulsa el botón
de encendido y el botón 3 durante la espera. Al pulsar el botón 4, se
cancela el disparo a intervalos.
• Incluso si se configura una alarma, esta no sonará durante el disparo a
intervalos.
• El disparo a intervalos se interrumpe si se extrae o introduce la tarjeta de
memoria SD durante la espera.
Cómo utilizar el autodisparo
En el modo Autodisparo, se captura una imagen diez o dos segundos después
de pulsar el disparador.
Cuando tome una fotografía con el autodisparador, estabilice la cámara con un
trípode o con otro soporte.
Use este modo cuando desee participar en una fotografía de grupo. La foto
g
se toma aproximadamente diez segundos después de pulsar el disparador.
Utilice este modo para evitar que la cámara se mueva. La foto se toma
Z
aproximadamente dos segundos después de pulsar el disparador.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g y pulse después el controlador de cuatro
direcciones (3).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g o Z y pulse el
botón 4.
La cámara está preparada para tomar una
fotografía con el autodisparador.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la función Detección rostro y aparece el marco de
detección de rostros (p.75).
Modo Fotografiar
Modo Fotografiar
Temporizador
Temporizador
MENU
MENUOK
Cancelar
CancelarOKOKOK
3
Toma de fotografías
OK
83
Page 86
4
Pulse el disparador para tomar una fotografía.
Comienza la cuenta atrás y aparecen los segundos restantes en la pantalla.
Si selecciona g
El indicador de estado del autodisparador y todas las luces macro LED
se encienden.
A partir de 5 segundos antes del disparo, las luces macro LED se apagan en
orden desde la parte superior derecha.
A partir de 3 segundos antes del disparo, el indicador de estado del
autodisparador parpadea.
Si selecciona Z
3
Toma de fotografías
El indicador de estado del autodisparador y las luces macro LED parpadean.
Se toma la imagen a partir de una cuenta atrás de diez o dos segundos.
Cuando toma imágenes fijas, el enfoque se verá afectado si se mueve la
cámara mientras está parpadeando el indicador del autodisparador.
• En los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino), (Vídeo alta
velocidad), c (Vídeo lapso tiempo) y (Vídeo Macro 1cm), la grabación
se inicia transcurridos diez o dos segundos.
• Pulse el disparador a medio recorrido mientras está activado el
autodisparador para interrumpir la cuenta atrás, y pulse a fondo para
reiniciar de nuevo la cuenta atrás.
• No se puede seleccionar Z mientra s los ajus tes del mo do 9 (Verde) sigan
configurados como los ajustes predeterminados. Seleccione Z en otro
modo de disparo y después cambia el modo de disparo a 9.
• El indicador de estado del autodisparador y las luces macro LED no se
encienden o parpadean en el modo e (Mascota).
• En las siguientes situaciones, las luces macro LED permanecen
encendidas independientemente de la cuenta atrás.
- En los modos
- Cuando [Luz macro] del menú [A Cfig.Capt] se configura en O
(Encendido)
• g/Z no se puede seleccionar en algunos modos de disparo. Consulte los
detalles en «Funciones disponibles para cada modo de disparo» (p.216).
(Microscopio digital) o (Vídeo Macro 1cm)
84
Page 87
Toma de una serie de fotografías (Disparo
continuo/Disparo continuo HS)
Las imágenes se toman de forma continua mientras se mantiene pulsado
el disparador.
Disparo
j
continuo
Disparo
c
continuo HS
* El número de fotografías que se pueden tomar de forma continua y el intervalo entre
disparos dependen de las situaciones de disparo.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar j o c y pulse el botón 4.
La cámara está preparada para tomar fotografías de forma continua.
3
Pulse el disparador para tomar una fotografía.
Se toman las fotografías continuamente mientras se mantiene apretado
el disparador.
La función j/c no se puede seleccionar en algunos modos de disparo.
Consulte los detalles en «Funciones disponibles para cada modo de
disparo» (p.216).
•Con j, puede continuar disparando hasta que se llene la tarjeta de
memoria SD o la memoria interna.
• El intervalo de disparo de j varía en función de los ajustes [Píxel.
Grabados] y [Nivel calidad].
• Se bloquean el enfoque, la exposición y el balance de blancos con el
primer disparo.
• Cuando la función Detección rostro está activada (p.105), solo funciona
cuando se toma la primera imagen.
• La función Detecta parpadeo solo funciona para el último disparo.
• El número de píxeles grabados se fija en f o en el modo c.
Cuando el modo de disparo se configura en (Informe), el número de
píxeles grabados se fija en V.
Cada vez que se toma una foto, se guarda en la memoria antes
de que se tome la imagen siguiente. Cuánto mayor sea la
calidad de la imagen, mayor será el intervalo entre los disparos.
El número de píxeles grabados se fija en f/ y el intervalo
entre disparos es más corto que en «Disparo continuo».
3
Toma de fotografías
85
Page 88
Toma de fotografías con una unidad de mando a
MENU
OK
Mod o Fotog rafi ar
Man do a dist ancia
Can cela r
OK
distancia (opcional)
Puede utilizar una unidad de mando a distancia (opcional) para tomar fotografías
mientras se encuentre lejos de la cámara.
El disparador se disparará transcurridos aproximadamente tres segundos
i
después de pulsar el disparador en la unidad de mando a distancia.
El disparador se disparará inmediatamente al p ulsar el disparador en la unidad
h
de mando a distancia.
3
1
Toma de fotografías
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar i y pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar i o h y pulse
Modo Fotografiar
el botón 4.
El indicador de estado del autodisparador
empieza a parpadear lentamente y la
cámara está preparada para tomar una
fotografía con el mando a distancia.
Cuando la cámara reconoce el rostro de una persona, se activa la función
Detección rostro y aparece el marco de detección de rostros (p.75).
4
Apunte con la unidad de mando a distancia al receptor del
Modo Fotografiar
Mando a distancia
Mando a distancia
MENU
MENUOK
Cancelar
CancelarOK
mando a distancia y pulse el disparador en la unidad de
mando a distancia.
El marco de enfoque se vuelve verde cuando la cámara enfoca el sujeto y toma
una fotografía en el momento siguiente.
Cuando se selecciona i:
el indicador de estado del autodisparador y las luces macro LED
parpadean rápidamente y la cámara toma una imagen transcurridos
aproximadamente tres segundos.
Cuando se selecciona h:
la cámara toma una fotografía inmediatamente.
OK
OK
86
Page 89
• Se puede recibir una señal del mando a distancia desde los receptores
situados en la parte delantera y posterior de la cámara.
• El rango operativo es aprox. de 4 m desde la parte delantera de la cámara
y aprox. de 2 m desde la parte posterior de la cámara.
• En los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino), (Vídeo alta
velocidad), c (Vídeo lapso tiempo) y (Vídeo Macro 1cm), al pulsar
nuevamente el disparador, se detiene la grabación.
• La cámara toma una fotografía incluso si no logra enfocar.
• Cuando se pulsa el disparador a medio recorrido en la cámara durante la
cuenta atrás, ésta se detiene. Si se pulsa nuevamente el disparador en la
unidad de mando a distancia, la cámara inicia de nuevo la cuenta atrás.
• La función i/h no se puede seleccionar en algunos modos de disparo.
Consulte los detalles en «Funciones disponibles para cada modo de
disparo» (p.216).
• El indicador de estado del autodisparador y las luces macro LED no se
encienden o parpadean en el modo e (Mascota).
Toma de fotografías con el ajuste de exposición
automático (Horquill. autom)
Pulse el disparador una vez para ajustar automáticamente la exposición y tome
tres fotos seguidas. Una vez tomadas las fotografías, puede seleccionar la mejor.
El orden de disparo es el siguiente: la mejor exposición → –1,0 EV → +1,0 EV.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar a (Horquill. autom) y pulse el botón 4.
La cámara ya está preparada para tomar fotografías con la función Horquill. autom.
•
Cuando se configura Rev. instantánea en O (Encendido) (p.108), las
imágenes tomadas aparecen en Rev. instantánea después del disparo (p.69).
• La función a no se puede seleccionar en algunos modos de disparo.
Consulte los detalles en «Funciones disponibles para cada modo de
disparo» (p.216).
3
Toma de fotografías
87
Page 90
Cómo ajustar las funciones de disparo
Utilización de los elementos del menú Cfig.Capt
Los ajustes de disparo se configuran principalmente en el menú [A Cfig.Capt].
Consulte las explicaciones de cada función relativas a cómo aplicar estos ajustes.
1
Pulse el botón 3 en el modo de captura de imágenes fijas.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
3
Toma de fotografías
Al pulsar el botón 3 en el modo Vídeo, aparece el menú [C Vídeo].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar un elemento y configurarlo.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a tomar fotos
3
Una vez finalizada la configuración, pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura.
Los ajustes se guardan y la cámara vuelve a la pantalla anterior.
Una vez aparece el menú [W Ajustes] en el modo Q, puede cambiar al
modo A pulsando el botón Q.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a reproducir imágenes
3
Pulse el botón Q.
Cuando los menús [A Cfig.Capt], [C Vídeo] o [W Ajustes] aparecen en el
modo A, el ajuste se guarda y la cámara vuelve al modo de reproducción.
Cómo cancelar los cambios y continuar con las operaciones
de menú
3
Pulse el botón 3.
Se cancelan los cambios y puede seleccionar un menú.
88
Page 91
La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
MENU
MENU
indicaciones guía.
SalirPermite salir del menú y volver a la pantalla original.
MENU
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir del menú y
Permite volver a la pantalla anterior con los ajustes
actuales.
volver a la pantalla anterior.
Cómo seleccionar el modo Flash
Auto
,
Desactivar Flash
a
Activar Flash
b
Auto + Ojos Rojos
c
FlashAct.+Ojos
d
Rojos
• Los modos disponibles varían en función del modo de disparo, el modo de
enfoque y el modo Fotografiar seleccionados. Consulte los detalles en
«Funciones disponibles para cada modo de disparo» (p.216).
• Si utiliza la función Detección rostro cuando se selecciona ,, el modo
Flash se configura automáticamente en d.
• Cuando se utiliza la función de reducción de ojos rojos, se dispara un
flash previo.
El uso del flash cuando se capturan imágenes a una distancia corta puede
causar irregularidades en la imagen debido a la distribución de la luz.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las
condiciones de iluminación.
El flash no se dispara, independientemente de la
luminosidad. Utilice este modo para tomar imágenes en
lugares donde está prohibido tomar fotos con flash.
El flash se dispara en cada disparo independientemente
de la luminosidad.
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado
por la luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash
se dispara automáticamente.
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado
por la luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash
se dispara independientemente de cuáles sean las
condiciones de iluminación.
3
Toma de fotografías
89
Page 92
1
MENU
OK
Can cela r
Mod o Flash
Aut o
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
El modo de flash cambia cada vez que se
pulsa el botón. También puede cambiar el
ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
2
Pulse el botón 4.
MENU
MENUOK
Se guarda el ajuste y la cámara vuelve al modo de captura.
3
Sobre el fenómeno de los ojos rojos
Toma de fotografías
Cuando se toman fotografías utilizando el flash, el sujeto puede aparecer con los ojos
rojos en la imagen final. Este fenómeno tiene lugar cuando la luz del flash se refleja en
los ojos del sujeto. Se puede reducir aumentando la iluminación en el área que rodea al
sujeto y/o disminuyendo la distancia del sujeto y configurando el objetivo en un ajuste de
gran angular. Asimismo, si se configura el modo Flash en
(FlashAct.+Ojos Rojos), se puede reducir de forma eficaz el efecto de los ojos rojos.
Si los ojos del sujeto aparecen rojos a pesar de tomar precauciones, estos se
pueden corregir con la función Edit ojos rojos (p.163).
Cómo guardar el ajuste del modo Flash 1p.131
Modo Flash
Modo Flash
Auto
Auto
Cancelar
c
(Auto+Ojos Rojos) o d
Selección del modo de enfoque
OK
OKOKOKCancelar
90
=
3
q
Estándar
Macro
Macro 1cm
Hiperfocal
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está comprendida
entre 40 cm e ∞. Cuando se pulsa el disparador a medio recorrido,
se enfocará el tema del área de enfoque automático.
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está comprendida
entre 10 cm y 50 cm. Cuando se pulsa el disparador hasta la mitad,
la cámara enfoca el sujeto situado en el área de autoenfoque.
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está
comprendida entre 1 cm y 30 cm. Cuando se pulsa el disparador
hasta la mitad, la cámara enfoca el sujeto situado en el área de
autoenfoque.
Este modo se utiliza cuando se pide a alguien que tome una foto
de usted, o cuando se toman fotos del paisaje a través de la
ventana de un coche o de un tren. Se enfoca con gran nitidez toda
la foto, desde el frente hasta el fondo.
Page 93
Infinito
MENMENUOKMENUOK
CancelarC anc elarCancelarOKOKOK
Modo de Enfoque
Mod o de E nfo que
EstándarEs tán dar
Modo de Enfoque
Estándar
s
MFEste modo le permite ajustar manualmente el enfoque.
\
1
Pulse el controlador de cuatro
Este modo se utiliza para fotografiar objetos distantes. El flash se
configura en a (Desactivar Flash).
direcciones (5) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo de Enfoque].
El modo de enfoque cambia cada vez que
se pulsa el botón. También puede cambiar
el ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
2
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste y la cámara vuelve al modo de captura.
• Los modos disponibles varían en función del modo de disparo
seleccionado. Consulte los detalles en «Funciones disponibles para cada
modo de disparo» (p.216).
• El ruido del enfoque se graba cuando se selecciona un modo de enfoque
distinto a 3 o s en los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino),
(Vídeo alta velocidad), c (Vídeo lapso tiempo) y (Vídeo Macro 1cm).
• Cuando [Macro auto m] está activado y se dispara cuando se selecciona q,
si el sujeto se encuentra a una distancia superior a 50 cm, la cámara
enfoca automáticamente al ∞ (Infinito).
Cómo guardar el ajuste del Modo de Enfoque 1p.131
Para configurar MF
A continuación, se describe el procedimiento de configuración manual del
enfoque (\).
3
Toma de fotografías
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo de Enfoque].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (5) para
seleccionar \.
3
Pulse el botón 4.
La parte central de la imagen está ampliada a pantalla completa durante
el enfoque.
91
Page 94
4
MENU
OK
OK
Indicador \
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23).
Aparece el indicador \ en la pantalla,
indicando la distancia aproximada al tema.
Utilice el controlador de cuatro direcciones
(23) para ajustar el enfoque utilizando el
indicador como guía.
2para un enfoque lejano
3para un enfoque cercano
5
3
Toma de fotografías
Pulse el botón 4.
El enfoque se bloquea y la cámara vuelve al modo de captura.
Una vez bloqueado el enfoque, puede volver a pulsar el controlador de cuatro
direcciones (5) para mostrar el indicador \ y reajustar el enfoque.
Los modos de disparo y de fotografía no pueden cambiarse mientras el
indicador \ esté visualizado.
Para cambiar de \ a otro modo de enfoque, pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) mientras se visualiza el indicador \.
MEN
MENU
Cambio del área de autoenfoque
Puede cambiar el área de enfoque automático en (Área de enfoque).
J MúltiplePermite utilizar el área de autoenfoque normal.
KPuntualPermite reducir el área de autoenfoque.
W Seguimiento automático
Permite realizar el seguimiento de un sujeto en
movimiento y mantenerlo enfocado.
1.5
m
0.8
0.4
OK
OK
OK
92
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes AF] en el menú [A Cfig.Capt].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes AF].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Área de Enfoque].
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
Page 95
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar el área de autoenfoque.
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Los modos disponibles varían en función del modo de disparo seleccionado.
Consulte los detalles en «Funciones disponibles para cada modo de
disparo» (p.216).
Configuración de Macro autom
Cuando [Macro autom] se configura en O (Encendido), el enfoque se ajusta al
rango de macro (la distancia al sujeto es de 10 cm a 50 cm) conforme se estime
necesario, incluso aunque el modo de enfoque se configure en = (Estándar).
Cuando está desactivado y el modo de enfoque se configura en = (Estándar), AF
funciona solo en el rango estándar y no se realiza el enfoque en el rango de macro.
Cuando se configura el modo de enfoque en
enfoque solo se ajusta en los rangos de macro respectivos y no en el rango estándar.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes AF] en el menú [A Cfig.Capt].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes AF].
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Macro autom].
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O (Encendido)/P (Apagado).
Se guarda el ajuste.
q
(Macro) o (Macro 1cm), el
3
Toma de fotografías
Configuración de = Luz Aux. AF (Luz AF Aux.)
La cámara emite automáticamente la luz AF aux. en condiciones oscuras de
disparo. Puede encender o apagar la luz.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes AF] en el menú [A Cfig.Capt].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Ajustes AF].
93
Page 96
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Luz AF Aux.].
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O (Encendido)/P (Apagado).
Se guarda el ajuste.
Mirar a la luz directamente no supondrá un peligro para la seguridad. No
obstante, no mire directamente al emisor desde una distancia muy corta ya
que podría sentirse deslumbrado.
3
Toma de fotografías
La cámara no emite la luz AF auxiliar en función del modo de disparo o del
modo de enfoque seleccionados. Consulte los detalles en «Funciones
disponibles para cada modo de disparo» (p.216).
Configuración del tono de imagen
Para configurar el tono de las imágenes.
Puede seleccionar entre [Luminoso], [Natural] o [Monocromo].
El ajuste predeterminado es [Luminoso].
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Tono Imagen] en el menú [A Cfig.Capt].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar un tono de acabado.
4
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
94
Cuando se selecciona [Monocromo], aparece [Tonalidad] en el menú
[A Cfig.Capt] para ajustar la tonalidad de las imágenes monocromáticas en
lugar de [Saturación].
Page 97
Selección del número de píxeles grabados
Más nítido
3 8
Puede seleccionar el número de píxeles grabados para las imágenes fijas.
Cuanto mayor sea el número de píxeles grabados, más nítidos serán los detalles
cuando imprima la imagen. Dado que la calidad de la imagen impresa depende
también de la calidad de la imagen, del control de la exposición, de la resolución de
la impresora y de otros factores, no tiene que seleccionar más píxeles que el
número requerido. h es conveniente para imprimir fotos tamaño postal. Cuantos
más píxeles haya, mayor será la imagen y el tamaño del archivo.
Consulte la tabla siguiente para obtener información sobre el ajuste
correspondiente al uso que se le va a dar.
Píxel. GrabadosUso esperado
4608×3456
3456×3456
4608×2592
63072×2304
3072×1728
f2592×1944
2592×1464
h2048×1536
h 1920×1080
V1280×960
l1024×768
m 640×480
• El ajuste predeterminado es .
• V solo se puede configurar cuando se ha ajustado el modo (Informe). V no
aparece en las opciones [Píxel. Grabados].
Si selecciona /6/f/h/l/m, la re lación de aspecto de la pa ntalla
es de 4:3. La pantalla de captura y
reproducción de imágenes es como la
que aparece a la derecha.
Para imprimir fotos de gran calidad o fotos de tamaño A4
o más grandes, o para editar imágenes en un equipo.
Para hacer impresiones de tamaño postal.
Para publicar en un sitio Web o adjuntar a mensajes de
correo electrónico.
P
3
Toma de fotografías
38
95
Page 98
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Píxel. Grabados] en el menú [A Cfig.Capt].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar el número de píxeles grabados.
4
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
3
Toma de fotografías
El número de píxeles grabados seleccionable varía en función del modo
de disparo. Cons ulte los detalles en « Funciones disponibles p ara cada modo
de disparo» (p.216).
Cómo seleccionar el nivel de calidad de las
imágenes fijas
Seleccione el nivel de calidad (relación de compresión de datos) para las
imágenes fijas según el modo de utilización de las imágenes.
Cuantas más estrellas (E), mayor será la calidad de la imagen, aunque también el
tamaño del archivo. El número de píxeles grabados seleccionados también afecta
al tamaño del archivo de imagen (1p.95).
Nivel calidad
C
D
E
Óptimo
Mejor
Bueno
Menor relación de compresión. Adecuado para impresiones
de fotografías.
Relación de compresión estándar. Idónea para ver la imagen
en una pantalla de ordenador. (valor predeterminado)
Máxima relación de compresión. Idónea para adjuntar a los
mensajes de correo electrónico o crear sitios Web.
96
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Nivel calidad] en el menú [A Cfig.Capt].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar el nivel de calidad.
El número de imágenes fijas grabables aparece en la parte superior de la
pantalla cuando se selecciona un nivel de calidad.
Page 99
4
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Cómo ajustar el balance de blancos
Se pueden tomar fotos en colores naturales ajustando el balance de blancos en
función de las condiciones de luminosidad y del tiempo de disparo.
AutoLa cámara ajusta automáticamente el balance de blancos.
F
Luz día
G
SombraUtilice este modo para fotos en exterior, en la sombra.
l
Luz de
I
tungsteno
Luz fluorescnt
D
J
Color luz día
Luz flu orescen te
N
J
Blanco luz día
Luz fluorescnt
W
J
Luz blanca
Manual
K
• Si no está satisfecho con el balance de color de las fotos tomadas con el
balance de blancos fijado en F, fije otro balance de blancos.
• En función del modo de disparo seleccionado, es posible que no se pueda
cambiar el ajuste de balance de blancos. Consulte «Funciones disponibles
para cada modo de disparo» (p.216) para obtener información detallada.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Balance blancos] en el menú [A Cfig.Capt].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Balance blancos].
Utilice este modo cuando fotografíe en el exterior, a la luz
del sol.
Utilice este modo cuando tome fotografías con lámparas de
tungsteno o luces eléctricas distintas a las fluorescentes.
Utilice este modo cuando fotografíe bajo una luz
fluorescente.
Utilice este modo cuando ajuste manualmente el balance
de blancos.
3
Toma de fotografías
97
Page 100
3
OKMENMENUOKMENU
Balance blancos
Auto
Aut oAuto
D
OKOKCancelarCan cel arOKCancelar
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
el ajuste.
Puede comprobar los resultados de los
ajustes de balance de blancos disponibles
en la imagen de vista previa cada vez que
pulse el controlador de cuatro direcciones.
4
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
3
Toma de fotografías
Consulte las siguientes instrucciones si desea configurar el balance de blancos
seleccionando el tipo de luz fluorescente, o ajústelo manualmente.
Si suele cambiar el ajuste [Balance blancos] con frecuencia, puede ganar
tiempo asignando Ajuste Fn a Aju. Botón Verde (p.108).
Cómo guardar el parámetro Balance de blancos 1p.131
Selección del tipo de luz fluorescente
Seleccione el tipo de luz fluorescente adecuado en JD (Luz fluorescnt Color luz
día), JN (Luz fluorescnt Blanco luz día) o JW (Luz fluorescnt Luz blanca).
1
En la pantalla [Balance blancos], utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para seleccionar
[JD (Luz fluorescnt Color luz día)].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar el tipo de luz fluorescente.
El balance de blancos se ajusta automáticamente.
4
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
El icono que aparece en la pantalla [Balance blancos] cambia cuando cambia
el tipo de luz fluorescente.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.