Para garantizar que obtiene el máximo rendimiento de su
cámara, lea cuidadosamente este manual antes de utilizarla.
Page 2
Gracias por adquirir esta cámara digital RICOH WG-30.
Esta Guía de inicio ofrece información sobre cómo preparar la cámara RICOH
WG-30 para el uso y sobre las funciones básicas. Para garantizar un
funcionamiento adecuado, lea esta Guía de inicio antes de utilizar la cámara.
Para obtener más información sobre cómo utilizar los distintos métodos de
disparo y ajustes, consulte el manual de instrucciones (PDF) que aparece en
nuestro sitio web.
Consulte la p.64 para obtener información detallada sobre el manual de
instrucciones.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes tomadas con esta cámara digital que sean para fines distintos al de su
propio uso personal, no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga
cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan
incluso a la rea lización de fotografías para el prop io disfrute personal durante
demostraciones, representaciones o materiales promocionales. Las fotografías
realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes
tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor,
tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe
prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
• El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
• HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos
y/o en otros países.
• Eye-Fi, el logotipo Eye-Fi y Eye-Fi connected son marcas comerciales de
Eye-Fi, Inc.
• Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras
digitales fijas, las impresoras y el software compatibles con PRINT Image
Matching ayudan al fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos.
Algunas funciones no están disponibles en las impresoras incompatibles con
PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados.
PRINT Image Matching y su logotipo son marcas comerciales de Seiko Epson
Corporation. El logotipo PRINT Image Matching es una marca comercial de
Seiko Epson Corpor ation.
• Este producto ha sido autorizado, bajo la licencia de la cartera de patentes
AVC, para el uso personal de un usuario u otros usos en los que no se recibe
remuneración para (i) codificar vídeo conforme al estándar AVC («AVC Video»)
y/o (ii) decodificar vídeo AVC que haya codificado un usuario implicado en una
actividad personal y/o haya sido obtenido de un proveedor de vídeo autorizado
para suministrar vídeo AVC. No se otorga ninguna licencia ni se considerará
implícita para cualquier otro uso.
Se puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
• Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos
titulares.
Page 3
A los usuarios de esta cámara
• No utilice ni almacene esta cámara cerca de equipo que genere una gran radiación electromagnética o
campos magnéticos.
Las cargas estáticas fuertes o los campos magnéticos producidos por equipos como transmisores de
radio podrían crear interferencias con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos de la cámara y provocar un funcionamiento defectuoso de la cámara.
•
El cristal líquido de la pa ntalla está fabricad o con tecnología de altísima pr ecisión. Aunque el nivel de
funcionamiento de los píxeles e s del 99,99% o superior, debe t ener en cuenta que e l 0,01% o menos de los
píxeles p uede que no se iluminen o se i luminen cuando no de bieran hacerlo. Sin emba rgo, esto no tiene ningún
efecto sob re la imagen grabada.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización de este manual sean distintas
a las del producto real.
• En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC se denominan tarjetas de memoria SD.
• En este manual, el término genérico «equipo(s)» hace referencia a un PC Windows o a un Macintosh.
• En este manual, el término «batería» hace referencia a cualquier tipo de batería o pila utilizado para esta
cámara y sus accesorios.
En este manual, el modo de captura, es decir, el modo utilizado para tomar
imágenes fijas y grabar vídeos, se denomina «modo
A» (modo de captura)
(«Modo de captura de imágenes fijas» hace referencia al modo utilizado para
tomar imágenes fijas y «Modo Vídeo» hace referencia al modo utilizado para
grabar vídeos). El modo de reproducción, es decir, el modo utilizado para ver
imágenes capturadas en la pantalla, se denomina «Modo
reproducción). En el modo
Q, puede realizar operaciones de edición básicas
Q» (modo de
en las imágenes que se reproducen.
A continuación, se explica el significado de los símbolos empleados en este manual.
Indica el número de la página de referencia en la que se explica la
1
operación correspondiente.
Indica información que puede resultar de utilidad.
Indica las precauciones que se deben adoptar al utilizar la cámara.
Cómo utilizar la cámara de forma segura
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice, le
rogamos que preste especial atención a los elementos marcados con los siguientes
símbolos.
Advertencia
Precaución
Este símbolo indica que el hacer caso omiso de este elemento
podría causar lesiones personales graves.
Este símbolo indica que el hacer caso omiso de este elemento
podría causar lesiones personales leves o de gravedad media, o
bien pérdidas materiales.
1
Page 4
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Existen circuitos de alto voltaje en el interior de la
cámara, por lo que se podría producir una descarga eléctrica si se desmonta la cámara.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que se caiga, le
rogamos que en ningún caso toque las partes que queden al descubierto, ya que podría recibir
una descarga eléctrica.
• Es peligroso enrollarse la correa de la cámara alrededor del cuello. Tenga cuidado de que los
niños pequeños no se cuelguen la correa alrededor del cuello.
• En caso de cualquier irregularidad durante su uso, por ejemplo, si la cámara desprende humo o
un olor extraño, deje de utilizarla inmediatamente, extraiga la batería o el adaptador de corriente
alterna y póngase en contacto con el centro de servicio más cercano. El uso continuado podría
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Precaución
• No toque el flash con los dedos cuando esté disparando, ya que podría quemarse.
• No dispare el flash cuando haga contacto con su ropa, ya que podría decolorarse.
• Algunas piezas de la cámara se calientan durante su utilización, por lo que debe tener cuidado
ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves si sujeta dichas piezas durante
un largo periodo de tiempo.
• Si se dañara la pantalla, tenga cuidado con los trozos de cristal. Además, procure que el cristal
líquido no entre en contacto con la piel, los ojos o la boca.
• En función de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de la cámara puede
causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que se produzcan anormalidades,
deje de utilizar la cámara y consiga inmediatamente atención médica.
Acerca del adaptador de corriente y el adaptador de CA
Advertencia
• Utilice siempre el adaptador de corriente o adaptador de CA, diseñado para el uso exclusivo de
esta cámara, con la potencia y voltaje especificados. El uso de un cargador de corriente o
adaptador de CA que no sea exclusivo de esta cámara, o el uso del adaptador de corriente o
adaptador de CA exclusivos con una corriente o tensión distinta a la que se especifica, puede
provocar un incendio, descargas eléctricas o dañar la cámara. La tensión especificada es de 100240 V CA.
• No intente desmontar ni modificar el producto. Podría provocar un incendio o una descarga
eléctrica.
• Si aparece humo o algún olor extraño en el producto, o cualquier otra anomalía, deje de utilizarlo
inmediatamente y póngase en contacto con el centro de servicio más cercano. El uso continuado
podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en el producto, póngase en contacto con el centro de servicio más cercano. El uso
continuado podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Si viera un rayo o escuchara un trueno mientras está utilizando el adaptador de corriente o
adaptador de CA, desconecte el enchufe de CA y deje de utilizarlo. El uso continuado podría
dañar el producto, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe de CA si obs erva la presencia de polvo. La presencia de polvo podría provocar
un incendio.
2
Page 5
Precaución
• No coloque ni permita la caída de objetos pesados sobre el cable USB o cable de corriente
alterna, ni lo doble demasiado. Podría dañar el cable. Si se daña el cable de corriente, póngase
en contacto con el centro de servicio más cercano.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable USB o cable de corriente alterna cuando
esté enchufado.
• No manipule el enchufe de CA con las manos mojadas. Podría provocar una descarga eléctrica.
• No someta el producto a golpes fuertes ni lo de je caer sobre una superficie dura. Podría provocar
un funcionamiento defectuoso.
• No utilice el adaptador de corriente para cargar una batería distinta a la batería recargable de iónlitio D-LI92. Podría provocar un recalentamiento, explosión o fallo del adaptador de corriente.
•
Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL certif icado que
se suministra; el cable es del Tipo SPT- 2 o más grueso, con un calibre mínimo de alambre de 18 AWG
en cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho moldeado (con una
configuración NEMA especificada) y el otro con un conector h embra moldeado (con una configuración
tipo IEC no industrial especificada) o equivalente.
Acerca de la batería
Advertencia
• Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Si se meten en la boca podría causar una
descarga eléctrica.
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, podría perder la visión. Lávelos con
agua limpia y consulte a un médico inmediatamente. No se frote los ojos.
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras baterías puede
causar un incendio o una explosión.
• No desmonte la batería. Si desmonta la batería, podría provocar una explosión o escape.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir humo. Tenga
cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de las baterías.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego. Podría provocar una explosión
o incendio.
•
Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel. Lave
minuciosamente las zonas afectadas con agua.
• Precauciones durante el uso de una batería D-LI92:
SI SE UTILIZA INCORRECTAMENTE, LA BATERÍA PODRÍA EXPLOTAR O INCENDIARSE.
- NO LA DESMONTE NI LA TIRE AL FUEGO.
- NO LA CARGUE, EXCEPTO EN LAS CONDICIONES DE CARGA ESPECIFICADAS.
- NO LA CALIENTE POR ENCIMA DE 60 °C/140 °F, NI PROVOQUE CORTOCIRCUITOS.
- NO LA APLASTE NI INTENTE MODIFICARLA.
3
Page 6
Mantenga la cámara y los accesorios fuera del alcance de los
niños
Advertencia
• Asegúrese de que la cámara y sus accesorios estén fuera del alcance de los niños.
1. La caída del aparato o un movimiento inesperado podrían provocar heridas.
2. Si se enrolla la correa alrededor del cuello, puede producir asfixia.
3. Los accesorios pequeños, como la batería o la tarjeta de memoria SD, pueden ser ingeridos
de forma accidental. Consulte inmediatamente a un médico en caso de ingestión accidental
de un accesorio.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona correctamente,
especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una boda o durante un viaje). No se
garantiza el contenido de la grabación en los casos en que no se pueda grabar, reproducir o transferir
datos a un equipo, etc., debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de
grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
• El objetivo de esta cámara no es intercambiable. El objetivo no puede desmontarse.
Acerca de la batería y el adaptador de corriente
• Para mantener la batería en óptimas condiciones, evite guardarla cuando se encuentre
completamente cargada o a altas temperaturas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando no la utiliza durante un período prolongado, podría
descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
•
Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que se vaya a utilizar la cámara.
• El adaptador de conexión de CA D-PL135 ha sido diseñado para ser utilizado exclusivamente con
el adaptador de corriente D-PA135. No lo utilice con ningún otro dispositivo.
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
• Deben evitarse lugares con altas temperaturas o un grado de humedad excesivo. Se debe tener
un especial cuidado con los vehículos, ya que pueden alcanzar altas temperaturas cuando están
cerrados.
• Asegúrese de que la cámara no sufra golpes y vibraciones fuertes ni esté sujeta a una presión
excesiva, dado que se podría dañar, funcionar incorrectamente o sufrir un deterioro de la
impermeabilidad. Coloque la cámara en un cojín para protegerla cuando esté sujeta a las
vibraciones producidas por una moto, coche, barco, etc. Si la cámara sufre golpes y vibraciones
fuertes, o está sujeta a una presión excesiva, llévela al centro de servicio más cercano y pida que
la revisen.
• La cámara se puede utilizar a temperaturas comprendidas entre -10 °C y 40 °C (14 °F y 104 °F).
• La pantalla se quedará en negro a altas temperaturas, pero volverá a la normalidad cuando la
temperatura baje a un nivel normal.
• La velocidad de respuesta de la pantalla disminuye a bajas temperaturas. Esto es algo inherente
a las propiedades del cristal líquido y no debe atribuirse a fallo alguno.
4
Page 7
• Si se somete la cámara a cambios bruscos de temperatura, podría formarse condensación en el
Interruptor de
protección contra
escritura
interior y exterior de la cámara. Por lo tanto, coloque la cámara dentro de una funda o bolsa de
plástico normal y extráigala cuando se haya adaptado a la nueva temperatura.
• Evite el contacto con la suciedad, barro, arena, polvo, agua, gases tóxicos o sales. Estos
elementos podrían dañar la cámara. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No aplique una fuerza excesiva sobre la pantalla. Podría romperla o estropearla.
• Tenga cuidado de no sentarse con la cámara en el bolsillo trasero del pantalón, ya que podría
dañar el exterior de la cámara o la pantalla de visualización.
• Cuando utilice un trípode con la cámara, tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo de la
rosca para el trípode en la cámara.
Limpieza de la cámara
• No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol o benceno.
• Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo. No utilice nunca
un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
Para guardar la cámara
• Evite guardar la cámara en lugares donde se manipulen pesticidas o productos químicos.
Extráigala de su funda y guárdela en un lugar bien ventilado para evitar que la cámara resulte
enmohecida mientras permanece almacenada.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad estática o a
interferencias eléctricas.
• Evite utilizar o guardar la cámara a la luz directa del sol o donde pueda estar expuesta a cambios
bruscos de temperatura o condensación.
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para mantener su
alto rendimiento.
Otras precauciones
• La tarjeta de memoria SD está equipada con un
interruptor de protección contra la escritura. Al
ajustar el interruptor en BLOQUE ADO, se impide la
grabación de nuevos datos en la tarjeta, la
eliminación de los datos almacenad os y el formateo
de la tarjeta por parte de la cámara u ordenador.
r aparece en la pantalla cuando la tarjeta está
protegida contra escritura.
• Deberá tener cuidado cuando extraiga la tarjeta de
memoria SD inmediatamente después de utilizar la cámara, ya que puede estar caliente.
• Mantenga la tapa de la batería/tarjeta cerrada y no la extraiga de la tarjeta de memoria SD
o apague la cámara mientras se estén reproduciendo o guardando datos en la tarjeta, o la
cámara esté conectada a un ordenador con el cable USB, ya que podría perder datos o
dañar la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala alejada
del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateado, ya que podría dañarla e
inutilizarla.
5
Page 8
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían perderse en las siguientes circunstancias.
No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse
(1) cuando la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
(2) cuando la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
(3) cuando la tarjeta de memoria SD no haya sido utilizada durante mucho tiempo.
(4) cuando se expulsa la tarjeta de memoria SD o se extraen las pilas mientras se accede
a la tarjeta.
• Si no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar imposible leer los d atos de la misma.
Haga regularmente una copia de seguridad en un equipo de todos los datos importantes.
• Asegúrese de utilizar esta cámara para formatear tarjetas de memoria SD que no haya
utilizado o que hayan sido utilizadas en otra cámara.
• Al utilizar una tarjeta de memoria SD con una velocidad de grabación lenta, la grabación
podría interrumpirse mientras se graba un vídeo, incluso aunque haya espacio suficiente
en la memoria, o la captura de imágenes o reproducción podría conllevar mucho tiempo.
• Tenga en cuenta que la eliminación de datos, o el formateo de las tarjetas de memoria SD
o de la memoria interna, no borra completamente los datos originales. En ocasiones, se
pueden recuperar los archivos eliminados utilizando software disponible comercialmente.
Es responsabilidad del usuario proteger la privacidad de estos datos.
6
Page 9
7
Page 10
Contenido
Cómo utilizar la cámara de forma segura............................................................. 1
Cuidados durante el manejo ................................................................................. 4
Información sobre el manual de instrucciones.................................................... 64
Nota sobre el registro de usuario........................................................................ 64
8
Page 11
Verificación del contenido del paquete
Cámara
RICOH WG-30
Batería recargable de ión-
litio D-LI92 (*1)
conexión de CA D-PL135 (*2)
Guía de inicio (este manual)
Diseño resistente al agua, al
polvo y a los golpes
*1 Disponibles como accesorios opcionales.
*2 El adaptador de conexión de CA está conectado al adaptador de corriente.
Correa
O-ST104 (*
Adaptador de corriente
D-PA135/Adaptador de
1)
Cable USB
I-USB157 (*1)
Soporte de macro
O-MS1
9
Page 12
Nombres de las piezas
Disparador
Objetivo
Interruptor principal/Luz de encendido (verde)
Flash
Micrófono
Indicador del
autodisparador/
Luz AF auxiliar
Receptor de mando
a distancia
Luces macro LED
Altavoz
Display
Rosca para el trípode
Tapa de la batería/
tarjeta
Terminal USB
Palanca de bloqueo de la batería
Palanca de bloqueo de
la tapa del terminal
Terminal HDMI
Tapa del terminal
Palanca de cierre de la
tapa de la batería/tarjeta
Receptor de mando a
distancia
Delante
Atrás
10
Page 13
Nombres de las piezas operativas
2
4
8
6
9
5
3
1
7
1Botón de encendido
Enciende y apaga la cámara (p.26).
2Disparador
Modo A:
Permite enfocar la cámara en el sujeto cuando se pulsa hasta la mitad en el
modo de captura de imágenes fijas (excepto cuando el modo de enfoque se
configura en 3, s y \) (p.36).
Toma una foto fija cuando se pulsa a fondo (p.37).
Al pulsar por completo, se inicia e interrumpe la grabación de vídeo en los
modos C (Vídeo), (Vídeo submarino) y (Vídeo alta velocidad) (p.49).
Modo Q:
Cambia al modo A.
3Botón W/T
Modo A:
Cambia el área capturada (p.38).
Modo Q:
En la visualización de una imagen, al pulsar f, se cambia a la visualización de
6 imágenes. Si se pulsa de nuevo f, se cambia a la visualización de 12
imágenes. Pulse y para volver a la visualización anterior.
En la visualización de una imagen, al pulsar y, se amplía la imagen. Pulse f
para volver a la visualización anterior.
En la visualización de 12 imágenes, pulse f para cambiar a la visualización de
carpetas o de calendario.
11
Page 14
En la visualización de carpetas/calendario, pulse y para cambiar a la
visualización de 12 imágenes.
Ajusta el volumen durante la reproducción de vídeo (p.51).
4Botón Q
Modo A:
Permite cambiar al modo Q.
Modo Q:
Cambia al modo A.
5Controlador de cuatro direcciones
Modo A:
(2): permite cambiar el modo Fotografiar (p.42).
(3): permite mostrar la paleta del modo de captura (p.40).
(4): permite cambiar el modo Flash (p.45).
(5): permite cambiar el modo de enfoque (p.46).
(23) : permite ajustar el enfoque cuando el modo de enfoque se configura
Modo Q:
(2): permite reproducir e interrumpir un vídeo (p.51).
(3): muestra la paleta del modo de reproducción (p.54).
(45): permite mostrar la imagen anterior o siguiente durante la
(2345) : permite cambiar la posición de la zona que se va a ampliar
en \ (p.47).
Interrumpe un vídeo durante la reproducción (p.51).
visualización de una sola imagen (p.51).
Permite avanzar rápidamente, retroce der rápidamente, avanzar
un fotograma y retroceder un fotograma durante la reproduc ción
de vídeos (p.51).
durante la visualización del zoom.
Selecciona una imagen en la visualización de 6 o 12 imágenes, una
carpeta en la visualización de carpetas y una fecha en la
visualización de calendario.
Ajusta la posición de un encuadre o una imagen cuando se
utiliza la función Recuadro original.
6 Botón 4
Modo A:
Cambia la información que se muestra en la pantalla (p.15).
Modo Q:
Cambia la información que se muestra en la pantalla (p.17).
Permite cambiar de la visualización de zoom o de 6 o 12 imágenes a la
visualización de una sola imagen.
Permite cambiar a la visualización de 12 imágenes de la carpeta seleccionada
durante la visualización de carpetas.
Cambia a la pantalla de una sola imagen de la fecha seleccionada durante la
visualización de calendario.
12
Page 15
7 Botón 3
5
o
2o
3
o
o
4
3
5
2
4
4
2
5
3
Modo A:
En el modo de captura de imágenes fijas, aparece el menú [A Cfig.Capt]. En
el modo Vídeo, aparece el menú [C Vídeo] (p.30).
Modo Q:
Muestra el menú [W Ajustes] durante la visualización de una sola imagen (p.30).
Vuelve a la pantalla de una sola imagen durante la visualización de la paleta del
modo de reproducción (p.53).
Permite cambiar de la visualización de zoom o de 6 o 12 imágenes a la
visualización de una sola imagen.
Permite cambiar de la visualización de carpetas/calendario a la visualización de
12 imágenes situando el cursor en la imagen más reciente.
8Botón Vídeo
Modo A:
Permite iniciar la grabación de vídeos en el modo de captura de imágenes fijas
(p.50).
9Botón verde/i
Modo A:
Permite cambiar al modo 9 (Verde).
Activa la función asignada.
Modo Q:
Cambia de la pantalla de una imagen a la pantalla Eliminar (p.55).
Permite cambiar de la visualización de 6 o 12 imágenes a la pantalla Escoge y
borra.
Cambia de la pantalla de carpetas a la pantalla de calendario.
Cambia de la pantalla de calendario a la pantalla de carpetas.
En este manual, se muestra el método de utilización del controlador de cuatro direcciones
en ilustraciones, como las que aparecen a continuación.
13
Page 16
Soporte de macro
Al conectar el soporte de macro (O-MS1) suministrado, se reduce el movimiento de
la cámara durante el disparo en el modo Microscopio digital. Introduzca dos clips
en las hendiduras de los lados superior e inferior de la sección de las luces macro
LED. Cuando monte y desmonte el soporte de macro, no lo sujete por la parte del clip.
* Al utilizar el soporte de macro, es posible que la cámara no pueda enfocar si los
objetos tienen superficies irregulares.
14
Page 17
Indicaciones de la pantalla
1 4 : 2 5
ISO
200
AWB
12
M
3 8
+ 1 . 0
1 / 2 5 0
F 3 . 5
1 2 / 1 2 / 2 0 1 4
Pantalla en modo A
La pantalla cambia en la secuencia siguiente cada vez que se pulsa el botón 4:
«Visualización normal», «Histograma + Info», «Mostrar rejilla», «Sin Info» y
«LCD apagado».
Visualización normal/Histograma + Info/Visualización de cuadrícula en el
modo de captura de imágenes fijas
1 a 18 y A1 aparecen cuando se selecciona «Visualización normal». B1 a B6
aparecen en la posición de 16 cuando se selecciona «Histograma + Info». Solo
aparece A1 cuando se selecciona «Visualización de cuadrícula» o «Sin Info».
1511 121314
1
P
2
3
DATE
4
+1.0
+1.
5
6
1/25
1/250
7
F3.5
F3.
8
9
38
10
12
12
M
AWB
17 18 B1 B2 B3 B4
IS
ISO
20
200
A1
B5
B6
Modo de disparo (p.39)
1
Indicador del nivel de la batería (p.23)
2
Icono Detección rostro
3
Ajuste Marcar Fecha
4
Compensación EV
5
Velocidad de obturación
6
Apertura
7
Icono Estab. Reprod
8
9
10
Estado de la memoria (p.26)
Capacidad de almacenamiento de
imágenes restante
Modo flash (p.45)
11
14:2
12/12/2014
12/12/2014
14:25
Estado de comunicación de Eye-Fi
14
Icono Zoom Digital/Zoom
15
16
Inteligente (p.38)
Fecha y hora (p.28)
16
Ajuste Hora mundial
17
Fija R. Dinámico
18
Marco de enfoque (p.36)
A1
Píxel. Grabados
B1
Nivel calidad
B2
Balance blancos
B3
Medición AE
B4
Histograma
B5
15
Page 18
Modo Fotografiar (p.42)
12
Modo de Enfoque (p.46)
13
Sensibilidad
B6
* 6 y 7 solo aparecen cuando se pulsa el disparador hasta la mitad.
* Para 8, aparece M cuando se configura Estab. Reprod en O (Encendido) en
el menú [A Cfig.Capt]. Aparece f cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido si Estab. Reprod se configura en P (Apagado) y existe el riesgo de
que la cámara se mueva.
* Para 13, cuando el modo de enfoque se configura en = y la función Macro
autom está activada, q aparece en la pantalla (p.46).
* 14 cambia en función del ajuste [Eye-Fi] en el menú [W Ajustes].
* 16 aparece durante dos segundos después de encender la cámara.
* 18 cambia en función del ajuste [Fija R. Dinámico] en el menú [A Cfig.Capt].
No aparece ningún icono en la pantalla cuando [Compens. Brillos] y [Compens.
Sombras] se configuran en [Apagado].
* Cuando el modo de disparo es b (Fotografía Automática) y se pulsa el
disparador hasta la mitad, el modo de disparo seleccionado automáticamente
aparece en A1 incluso aunque se seleccione «Sin Info».
* Si existen zonas iluminadas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo
en la pantalla, y si existen zonas oscuras subexpuestas, parpadearán en
amarillo.
* Dependiendo del modo de disparo, algunas indicaciones podrían no aparecer.
16
Page 19
Pantalla en modo Q
1 0 0
-
0 0 3 8
F 3 . 5
1 / 2 5 0
ISO
200
AWBWB
12
M
Editar
La pantalla muestra la información de disparo de la imagen en el modo de
reproducción. Cada vez que pulsa el botón 4, la pantalla cambia en la
siguiente secuencia:
Pantalla normal/Histograma + Info en M. Reproducción
(Todos los elementos de pantalla se muestran con fines explicatorios.)
La pantalla muestra información como las condiciones de disparo. En
«Visualización normal», aparecen A1 a A10. En «Histograma + Info», aparecen
también B1 a B8.
A1
A2
A3
A4
B1
B2
1/250
1/25
F3.
F3.5
A5
M
Editar
Editar
Icono Detección rostro
A1
Modo reproducción
A2
Q : Imagen fija (p.51)
K : Vídeo (p.51)
Indicador del nivel de la batería (p.23)
A3
Icono Proteger
A4
Guía del controlador de cuatro
A5
direcciones
Número de archivo
A6
Número de carpeta
A7
Estado de la memoria (p.26)
A8
* A1 solo aparece si la función Detección rostro ha funcionado al tomar la imagen.
* En «Visualización normal», A3 desaparece si no se realiza ninguna operación
durante dos segundos.
* A5 aparece incluso cuando se ha seleccionado «Sin Info», pero desaparece si
no se realiza ninguna operación durante dos segundos. Si no se realiza
ninguna operación durante dos segundos en «Pantalla normal» o en
«Histograma + Info», solo desaparece «Editar».
12
B6B7B8
B5
10
003
100-0038
IS
20
ISO
AWB
A9
A10
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
200
Estado de comunicación de
Eye-Fi
Icono Volumen
Velocidad de obturación
Apertura
Histograma
Sensibilidad
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Medición AE
A6
A7
A8
A9
A10
B3
B4
17
Page 20
* A10 solo aparece cuando se ajusta el volumen durante la reproducción de
SHUTTER
vídeos (p.51).
* Cuando se selecciona «Visualización normal», aparecen la fecha y hora
actuales durante dos segundos en las posiciones B4 a B8.
* Si existen zonas iluminadas sobreexpuestas en la imagen, parpadearán en rojo
en la pantalla, y si existen zonas oscuras subexpuestas, parpadearán en
amarillo.
Pantalla guía
Durante el funcionamiento de la cámara, en la pantalla aparece un indicador guía
para las funciones de los botones o teclas disponibles, tal y como se muestra a
continuación.
2
3
4
5
MENU
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón 3
OK
X (verde),
i Botón verde/i
(rojo)Botón Vídeo
Botón Zoom
Botón 4
Disparador
18
Page 21
Para conectar la cámara
Palanca de cierre de la
tapa de la batería/tarjeta
Palanca de bloqueo de la batería
Tapa de la
batería/tarjeta
Batería
Instalación de las baterías
Utilice la batería recargable de Ion-litio D-LI92 que se entrega con la cámara.
1
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
Presione la palanca de bloqueo de la tapa de la batería/tarjeta en la dirección
mostrada en 1, deslice la tapa hacia 2 y ábrala hacia 3.
2
Utilizando el lateral de la batería para presionar la palanca de
bloqueo de la misma en la dirección de 4, inserte la batería
con el logo PENTAX dirigido hacia el objetivo.
Empuje la batería hasta que quede bloqueada en su posición.
Si la batería está mal orientada, podrían producirse averías.
3
Cierre la tapa de la batería/tarjeta.
Empuje hacia abajo y deslice la tapa de la batería/tarjeta aplicando una fuerza
constante y suave en la dirección opuesta que se indica en 2.
Es posible que encuentre dificultades para cerrar la tapa de la batería/tarjeta
porque el embalaje a prueba de agua es bastante grueso para evitar que el
agua entre en la cámara.
Para cerrar la tapa de la batería/tarjeta, presiónela hacia la cámara con el dedo
pulgar donde dice [PUSH] (empujar). A continuación, deslícela hasta que la
19
Page 22
palanca de bloque o de la tapa de la batería/tarjeta se coloque en su sit io y cubra
la marca amarilla que aparece en la palanca de bloqueo.
Extracción de la batería
1
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
2
Presione la palanca de bloqueo de la batería hacia 4.
La batería será expulsada. Procure no dejar caer la batería al extraerla.
• No aplique demasiada fuerza al abrir y cerrar la tapa de la batería/tarjeta
porque puede despegarse el sello de impermeabilidad. Si el sello no está
en la posic ión correcta, la función de impermeabilidad de la cámar a se verá
afectada.
• Si la tapa de la batería/tarjeta no está bien bloqueada, podría entrar agua,
arena o suciedad en la cámara.
• Esta cámara utiliza una batería recargable de ión-litio D-LI92. El uso de
cualquier otro tipo de pila podría dañar la cámara y causar una avería.
• Introduzca la batería correctamente. Si la batería está mal orientada,
podrían producirse averías.
• No saque la batería mientras la cámara esté encendida.
• Cuando se guarde la batería durante más de 6 meses, cárguela durante
30 minutos con el adaptador de corriente y guarde la batería por separado.
No olvide recargar la batería cada 6 o 12 meses. Lo ideal es conservar la
batería a temperatura ambiente. Evite guardarlas bajo altas temperaturas.
• Si deja la cámara sin la batería durante un período de tiempo prolongado,
es posible que la fecha y hora se establezcan nuevamente en los valores
predeterminados.
• Tenga cuidado ya que la cámara o la batería pueden calentarse cuando la
cámara se utiliza continuamente durante períodos de tiempo prolongados.
• Aguarde a que la cámara se seque completamente antes de cambiar la
batería. No cambie la batería cuando exista la posibilidad de que la cámara
se moje o se ensucie, y utilícela con las manos secas.
20
Page 23
Cómo cargar la batería
2
3
Cable USB
Adaptador de corriente
4
Toma de corriente
Luz de encendido
Mientras se carga: parpadea
Al finalizar la carga: se apaga
Conecte el adaptador de corriente suministrado (D-PA135) a la cámara y cargue
la batería antes de utilizarla por primera vez o después de un largo periodo sin
haberla utilizado, o cuando aparezca el mensaje [Sin batería].
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada y abra la tapa del
terminal.
Mueva la palanca de bloqueo de la tapa del terminal en la dirección mostrada
en 1, deslice la tapa en la dirección mostrada en 2 y abra la tapa en la
dirección mostrada en 3.
2
Conecte el cable USB al adaptador de corriente.
3
Conecte el cable USB a la cámara.
4
Enchufe el adaptador de corriente en la toma de corriente.
La luz de encendido parpadea mientras se carga.
Cuando termina la carga, la luz de encendido se apaga.
La tapa del terminal no podrá cerrarse durante la carga. Mantenga abierta la
tapa mientras se carga y no intente cerrarla.
21
Page 24
5
Desenchufe el adaptador de corriente de la toma de corriente
una vez haya finalizado la carga.
6
Extraiga el cable USB de la cámara.
7
Cierre la tapa del terminal.
Cierre la tapa del terminal en la dirección opuesta que se indica en 3. Mientras
se presiona ligeramente la tapa, deslícela alejándola de 2 hasta que haga clic.
• No cargue baterías distintas a la batería recargable de ión-litio D-LI92 con
el adaptador de corriente suministrado (D-PA135). De lo contrario, podría
provocar daños o un recalentamiento.
• La batería ha alcanzado el final de su vida útil cuando comienza a agotarse
poco después de haberse cargado. Cámbiela por una nueva.
• Si la cámara está conectada a la toma de corriente pero el indicador de
carga no se enciende, es posible que la batería esté averiada. Cámbiela
por una nueva.
• El tiempo máximo necesario para cargar totalmente la batería es de unos
120 minutos (máx.). (El tiempo de carga puede variar en función de la
temperatura ambiente y de las condiciones de carga). La temperatura
ambiente adecuada para cargar la batería es de 0° C a 40° C (32° F a
104° F).
•
No puede encender la cámara mientras se está cargando.
• Capacidad de almacenamiento de imágenes, Tiempo de grabación del
vídeo y Tiempo de reproducción
(a 23 °C o 73,4 °F con la pantalla de visualización encendida y la batería
completamente cargada)
Capacidad del medio de
almacenamiento
(flash utilizado para el 50% de los
disparos)
Aprox. 300 fotografíasAprox. 90 min.Aprox. 260 min.
*1 La capacidad de almacenamiento de imágenes muestra el número
aproximado de disparos grabados durante la prueba de compatibilidad CIPA
(a una temperatura de 23 °C o 73,4 °F con la pantalla encendida y el flash
utilizado para el 50% de los disparos). El rendimiento real podría variar en
función de las condiciones de funcionamiento.
*2 Según los resultados de la prueba en fábrica.
22
*1
Tiempo de g rabación del
vídeo
*2
reproducción
Tiempo de
*2
Page 25
• El rendimiento de la batería podría verse afectado por las bajadas de
temperatura. Cuando utilice la cámara en regiones frías, recomendamos
llevar una batería de repuesto en el bolsillo para mantenerla a una
temperatura óptima. El rendimiento de la batería volverá a ser el mismo
cuando la temperatura vuelva a la normalidad.
• No olvide llevar una batería de repuesto cuando viaje al extranjero o en
zonas de bajas temperaturas, o si va a tomar muchas fotos.
• Indicador del nivel de las baterías
El indicador de la pantalla le indica el nivel de carga de la batería.
PantallaEstado de la batería
(verde)Queda suficiente carga.
(verde)La batería está baja.
(amarillo)La batería está muy baja.
(rojo)Baterías gastadas.
[Sin batería]
La cámara se apagará cuando aparezca este
mensaje.
23
Page 26
Instalación de una tarjeta de memoria SD
La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta de
memoria SD.
Esta cámara utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC o SDXC. Las imágenes
capturadas se guardan en la tarjeta de memoria SD al introducir una tarjeta en la
cámara. Si no fuera así, se guardarán en la memoria interna (p.26).
• Asegúrese de utilizar esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta
de memoria SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada
anteriormente en otras cámaras o dispositivos digitales.
• La cámara debe estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta de
memoria SD.
• Aguarde a que la cámara se seque completamente antes de cambiar la
tarjeta de memoria SD. No cambie la tarjeta en lugares donde la cámara
pueda ensuciarse o mojarse, y utilícela con las manos secas.
• No fuerce demasiado cuando deslice la tapa de la batería/tarjeta para
abrirla y cerrarla porque podría despegarse el sello de impermeabilidad. Si
el sello no está en la posición correcta, la función de impermeabilidad de
la cámara se verá afectada.
• El número de imágenes fijas que se pueden guardar varía en función de la
capacidad de la tarjeta de memoria SD, del número seleccionado de
píxeles grabados y del nivel de calidad (p.57).
•
La luz de encendido parpadea mientras se accede a la tarjeta de memoria
SD (se están grabando o leyendo datos).
Copia de seguridad de los datos
En caso de avería, es posible que la cámara no pueda acceder a los datos de la
memoria interna. Utilice un ordenador u otro dispositivo para realizar una copia de
seguridad de los datos importantes.
Cómo visualizar datos almacenados en la memoria interna
Cuando se introduce una tarjeta de memoria SD en la cámara, aparecen las
imágenes y los vídeos de la tarjeta de memoria SD. Si desea mostrar las imágenes
fijas y vídeos guardados en la memoria interna, apague la cámara y extraiga la
tarjeta de memoria SD.
24
Page 27
1
Tarjeta de memoria SD
Tapa de la
batería/tarjeta
Ranura para la tarjeta
de memoria SD
Abra la tapa de la batería/tarjeta.
Presione la palanca de bloqueo de la tapa de la batería/tarjeta en la dirección
mostrada en 1, deslice la tapa hacia 2 y ábrala hacia 3.
2
Introduzca la tarjeta de memoria SD en la ranura para tarjetas
de memoria SD de forma que la etiqueta quede dirigida hacia
la parte delantera de la cámara (el lado del objetivo).
Empuje la tarjeta hasta el fondo. Si no se introduce la tarjeta hasta el fondo, no
se podrán grabar imágenes correctamente.
Para ex traer la tarjeta de memoria SD, presiónela una vez y, a continuación, tire
de ella hacia afuera.
3
Cierre la tapa de la batería/tarjeta.
Empuje hacia abajo y deslice la tapa de la batería/tarjeta aplicando una fuerza
constante y suave en la dirección opuesta que se indica en 2.
Si la tapa de la batería/tarjeta no está bien cerrada, podría ent rar agua, arena
o suciedad en la cámara.
• El tamaño de los archivos de imágenes varía en función del número de
píxeles grabados, al igual que también varía el número de imágenes que se
pueden guardar en una tarjeta de memoria SD.
•
Configure el número de píxeles grabados para imágenes fijas en el menú
A
Cfig.Capt] y para vídeos en el menú [C Vídeo].
[
•
Para obtener información sobre un número aproximado de imágenes fijas y
la cantidad de minutos de vídeo que se pueden guardar en una tarjeta de
memoria SD, consulte “Especificaciones principales» (p.56).
25
Page 28
Cómo encender y apagar la cámara
3 8
Estado de memoria
1
Pulse el botón de encendido.
Se enciende la cámara y se ilumina la luz de encendido y la pantalla.
Si aparecen las pantallas [Language/] o [Ajuste de Fecha] al encender la
cámara, siga el procedimiento que se muestra en p.27 para configurar el idioma
de la pantalla y/o la fecha y hora actuales.
2
Pulse el botón de encendido de nuevo.
La cámara se apaga, al igual que la luz de encendido y la pantalla.
Cómo tomar imágenes fijas 1p.36
Cómo revisar la tarjeta de memoria SD
Al encender la cámara se verifica la tarjeta de
memoria SD y se muestra el estado de la
memoria en la pantalla.
La tarjeta de memoria SD está insertada.
Las imágenes se guardarán en la tarjeta de
a
memoria SD.
La tarj eta de memori a SD no es tá insertada.
Las imágenes se guardarán en la memoria
+
interna.
El interruptor de protección contra escritura
de la tarjeta de memoria SD está en
r
posición de bloqueo, LOCK (p.5). No se
pueden grabar las imágen es.
38
38
Encendido en modo Reproducción
Utilice esta función cuando desee reproducir imágenes directamente sin tomar fotos.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón Q.
La pantalla de visualización se enciende y la cámara se inicia en el modo de
reproducción.
• Para cambiar del modo de reproducción al modo de captura, pulse el botón
Q o el disparador hasta la mitad.
•
Para configurar el encendido del modo de reproducción en apagado, configure
Cómo reproducir imágenes fijas 1p.51
26
[M. Reproducción] en
P
(Apagado) en [ Inicio rápido] del menú [WAjustes].
Page 29
Ajustes iniciales
OFF
Horario de verano
OFF
La pantalla [Language/] aparece cuando la cámara se enciende por primera
vez. Realice las siguientes operaciones de “Ajuste del idioma de la pantalla” para
configurar el idioma, y de “Configuración de fecha y hora” (p.28) para configurar la
fecha y hora actuales.
Ajuste del idioma de la pantalla
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma.
2
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. inicial] en el
idioma seleccionado. Si aparecen los
ajustes deseados para [Ciudad de Origen]
y [DST] (Horario de verano), continúe con
el paso 9.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
El marco se mueve a [W Ciudad de
Origen].
Config. inicial
Ciudad de Origen
Madrid
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Config. inicial
Ciudad de Origen
Madrid
Ajustes completos
MENU
Cancelar
Español
Español
DST
DST
OFF
OFF
OFF
OFF
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
5
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar una ciudad.
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El marco se mueve a [DST] (Horario de verano).
7
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar O (Encendido) o P (Apagado).
8
Pulse el botón 4.
Vuelve a aparecer la pantalla [Config. inicial].
27
Page 30
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de Fecha]. A continuación, fije la fecha y hora.
Configuración de fecha y hora
Configure la fecha y hora actuales y el formato de visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El marco se mueve a [MM/DD/AA].
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para
seleccionar el formato de
visualización de fecha y hora.
Seleccione [MM/DD/AA], [DD/MM/AA] o
[AA/MM/DD].
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El marco se mueve a [24h].
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [24h] (visualización de 24 horas) o [12h]
(visualización de 12 horas).
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El marco vuelve a [Formato Fecha].
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El marco se mueve a [Fecha].
7
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
El marco se mueve al mes.
8
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
cambiar el mes.
Cambie el día y el año de la misma manera.
A continuación cambie la hora.
9
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Ajustes completos].
10
Pulse el botón 4.
Esto confirma la fecha y la hora.
Ajuste de Fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
MENU
Cancelar
DD/MM/AA
01/01/2014
00:00
24
h
28
Page 31
Si pulsa el botón 4 en el paso 10, el reloj de la cámara se restablece en 0
segundos. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
Cuando aparece la pantalla [Config. inicial] o [Ajuste de Fecha], puede
cancelar la operación de configuración y cambiar al modo de captura
pulsando el botón 3. En este caso, la pantalla [Config. inicial] aparecerá
la próxima vez que encienda la cámara.
29
Page 32
Ajuste de las funciones de la cámara
38
Edi tar
10 0
-
00 38
12/ 12/20 14
14: 25
En el modo de captura
En el modo de reproducción
Pulsado
hasta la mitad
Pulsado hasta
la mitad
Para cambiar la configuración de la cámara, pulse el botón 3 para mostrar
el menú [A Cfig.Capt] o el menú [W Ajustes]. Se puede acceder a las funciones
de reproducción y edición de imágenes en la paleta del modo de reproducción.
Funcionamiento de los menús
Existen tres tipos de menú: [A Cfig.Capt], [CVídeo] y [W Ajustes]. Pulse el
botón 3 en el modo de captura de imágenes fijas para mostrar el menú
[A Cfig.Capt]. Pulse el botón 3 en el modo Vídeo para mostrar el menú
[C Vídeo]. Pulse el botón 3 en el modo Q para mostrar el menú
[W Ajustes].
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para desplazarse entre los
menús.
P
38
Editar
Editar
30
10
003
100-0038
12/12/2014
12/12/2014 14:25
14:25
SHUTTER
MENU
SHUTTER
MENU
MENU
Cfig.Capt
Tono Imagen
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
MENU
Salir
Vídeo
Píxel. Grabados
Mov
iSRe
Supresión viento
MENU
Salir
Ajustes
Sonido
Ajuste de Fecha
Alarma
Hora Mundial
Tamaño texto
Language
MENU
Salir
1/4
Luminoso
12
M
AWB
01/01/2014
Estándar
Español
1/4
Page 33
• Durante la utilización de los menús, en la pantalla aparecen las funciones
MENU
de los botones y teclas disponibles.
• La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
indicaciones guía.
SalirPermite salir del menú y volver a la pantalla original.
MENU
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir del menú
MENU
Permite volver a la pantalla anterior con los ajustes
actuales.
y volver a la pantalla anterior.
Lista de menús
Esta lista muestra los elementos que se pueden configurar con los menús y
ofrece descripciones sobre cada elemento.
Menú [A Cfig.Capt]
Este menú muestra las funciones relacionadas con la toma de imágenes fijas y
la grabación de vídeos.
Ajuste
ElementoDescripción
Tono ImagenPara configurar el tono de las imágenesLuminoso
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Área de
enfoque
Ajustes
AF
Medición AE
SensibilidadPara fijar la sensibilidadAUTO (125-1600)
Macro
autom
Luz AF
Aux.
Para seleccionar el número de píxeles
grabados de las imágenes fijas
Se utiliza para configurar el nivel de
calidad de las imágenes fijas
Para ajustar el balance de color en
función de las condiciones de
luminosidad
Cuando se selecciona = (Estándar), q
(Macro), o (Macro 1cm) como el
modo de e nfoque, puede cambiar el ár ea
de autoenfoque (Área de Enfoque)
Para seleccionar si se va a utilizar o no la
función Macro autom
Para configurar si se va a utilizar o no la
luz AF auxiliar
Se utiliza para seleccionar el área de la
pantalla que se mide para determinar la
exposición
predeterminado
(Modo de
disparo:A)
(4608 x 2592)
D (Mejor)
F (Auto)
J (Múltiple)
O (encendido)
O (encendido)
L
(Multisegmentos)
31
Page 34
Ajuste
ElementoDescripción
ISO AUTO
Compensación EV
Compens.
Fija R.
Dinámico
Estabilizador
Reproducc
Detección rostro
Detecta parpadeo
Zoom Digital
Revisión
instantánea
Memoria
Aju. Botón verde
Nitidez
Saturación
(Tonalidad)
ContrastePara ajustar el nivel de contrasteG (Normal)
Marcar fecha
Realzar IQ*
Brillos
Compens.
Sombras
Para configurar el intervalo de ajuste
cuando la sensibilidad se configura en
AUTO
Para ajustar la luminosidad total de una
imagen
Para configurar la función de corrección
de las partes luminosas
Para configurar la función de corrección
de las partes oscuras
Se utiliza para seleccionar si se
compensará el movimiento de la cámara
cuando se toman imágenes fijas
Para configurar automáticamente el
enfoque y la exposición conforme a los
rostros que se detectan y configurar la
función Ayuda autorretrato
Para seleccionar si se va a utilizar la
función Detecta parpadeo con la función
Detección rostro
Para seleccionar si se va a utilizar o no la
función de zoom digital
Para elegir si desea visualizar la
Revisión instantánea
Para seleccionar si se van a guardar los
valores establecidos de las funciones de
disparo o volver a los ajustes
predeterminados cuando se apaga la
cámara
Para asignar una función a Aju. Botón
Verde en modo A
Para elegir si la imagen tendrá contornos
definidos o difuminados
Se utiliza para ajustar la saturación del
color. Cuando se selecciona
[Monocromo], el elemento cambia a
[Tonalidad]
Para elegir si se imprimirá la fecha y/o la
hora al tomar imágenes fijas
Para configurar si se va a aplicar el
proceso Realzar IQ en una imagen
predeterminado
(Modo de
disparo:A)
125-1600
±0,0
Auto
Auto
P (apagado)
I
(Detección rostro
activada)
O (encendido)
O (encendido)
O (encendido)
⎯
Modo verde
G (Normal)
G Normal (ByN
para Tonalidad)
Apagado
O (encendido)
32
Page 35
Ajuste
ElementoDescripción
Luz macro
*Realzar IQ = Potenciador de la calidad de imagen
• Utilice el modo 9 (Verde) para disfrutar tomando fotografías de forma fácil
con los ajustes estándar, independientemente de la configuración del menú
[A Cfig.Capt].
• La asignación de una función utilizada frecuentemente a Aju. Botón Verde,
le permite acceder directamente a la función deseada.
Para configurar si se van a encender o
no las luces macro LED para realizar una
fotografía macro
predeterminado
(Modo de
disparo:A)
P (apagado)
Menú [C Vídeo]
ElementoDescripción
Píxel. Grabados
Movie SR
Supresión viento
Para seleccionar el número de píxeles
grabados y la velocidad de encuadre de
los vídeos
Para activar o desac tivar la función Shake
Reduction de vídeo
Para suprimir el sonido del viento durante
la grabación de vídeos
Ajuste
predeterminado
(1920 x 1080·30 fps)
O (encendido)
P (apagado)
[Menú [W Ajustes]
ElementoDescripción
Para ajustar el volumen de funcionamiento y
Sonido
Ajuste de FechaPara ajustar la fecha y la hora⎯
AlarmaPara configurar la alarma⎯
Hora Mundial
Tamaño textoPara configurar el tamaño de texto del menúEstándar
Language/
(Idioma)
Carpeta
el volumen de reproducción, y configurar el
sonido de arranque, el sonido del obturador,
el sonido de funcionamiento de las teclas y el
sonido del autodisparador
Para configurar la ciudad de origen y la
ciudad de destino
Para ajustar el idioma en que desea que
aparezcan los menús y los mensajes
Se utiliza para seleccionar cómo asignar
nombres a las carpetas para guardar las
imágenes
Ajuste
predeterminado
⎯
⎯
Según el
ajuste inicial
Fecha
33
Page 36
ElementoDescripción
Nombre archivo
Conexión USB
Salida HDMI
Eye-Fi
Nivel de brilloPara cambiar el brillo de la pantallaG (Normal)
Ahorro energía
Autodesconexión
Zoom Rápido
Pantalla guía
Restaurar
Borrar todasPara eliminar todas las imágenes a la vezCancelar
Mapeo píxeles
Modo reproducción
Inicio
Luces LED
rápido
Reloj
Formatear
Para seleccionar cómo asignar nombres a
las imágenes
Para configurar el método de conexión de la
cámara a un ordenador mediante el cable
USB (MSC o PTP)
Para configurar el formato de salida HDMI
cuando se conecta a un dispositivo AV con
un terminal HDMI
Para configurar si se va a utilizar o no la
comunicación Eye-Fi
Para fijar la hora hasta que la cámara entra
en el modo de ahorro de energía
Para ajustar el tiempo hasta que la cámara
se desconecta automáticamente
Para seleccionar si se va a utilizar la función
Zoom Rápido al reproducir imágenses
Para configurar si se van a mostrar las
explicaciones de los elementos seleccionados
en la paleta del modo de captura y en la paleta
del modo de reproducción
Se utiliza para volver a los valores
predeterminados de todos los ajustes,
excepto el de la fecha y la hora, el idioma y la
hora mundial
Para corregir los píxeles defectuosos en el
sensor de imagen
Para co nfigurar si se va a iniciar la cámara e n
el modo de reproducción.
Para configurar si se van a encender las
luces macro LED con la cámara apagada.
Para configurar si se va a mostrar el reloj con
la cámara apagada.
Para formatear la tarjeta de memoria SD/
memoria interna
Ajuste
predeterminado
RIMG
MSC
Auto
O (encendido)
5 seg.
3 min.
P (apagado)
O (encendido)
Cancelar
Cancelar
O (encendido)
O (encendido)
O (encendido)
Cancelar
34
Page 37
Restablecimiento de los ajustes
Restaurar
Volver a los
ajustes predeterm
Restaurar
Cancelar
OK
OK
predeterminados (Restaurar)
Se pueden restaurar los ajustes de la cámara a los valores predeterminados.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Restaurar] en el menú [W Ajustes].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla [Restaurar].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Restaurar].
4
Pulse el botón 4.
Los valores vuelven a los predeterminados.
Visualización del reloj
Puede utilizar la cámara como un reloj. Con la cámara apagada, pulse y
mantenga pulsado el botón 4 para ver el reloj en la pantalla.
1
Pulse y mantenga pulsado el
botón 4.
La cámara se enciende y aparece el reloj
en la pantalla.
La cámara se apaga automáticamente
después de unos 10 segundos.
Al pulsar el botón de encendido, se apaga
inmediatamente la cámara.
Para que no funcione el reloj al pulsar el botón 4, configure [Reloj] en P
(Apagado) en [Inicio rápido] del menú [W Ajustes].
35
Page 38
Cómo tomar imágenes fijas
383 838
Marco de enfoque
3 8
Marco de detección de rostros
F 4 . 6
1 / 2 5 0
3 8
Toma de fotografías
Esta cámara dispone de varias funciones y modos de disparo que brindan
soporte a una gran variedad de escenas y temas. Esta sección explica la función
de disparo con los ajustes predeterminados de fábrica.
1
Pulse el botón de encendido.
La cámara se enciende y está lista para tomar fotos. Este modo se denomina
modo de captura de imágenes fijas en este manual.
2
Compruebe el tema y la
información de disparo en la
pantalla.
El marco de enfoque situado en el centro
de la pantalla indica la zona de
autoenfoque.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la fu nción Detección
rostro y aparece el marco de detección de
rostros.
38
38
Puede modificar el área capturada pulsando el botón Zoom (p.38).
Derecha (T) Permite ampliar el sujeto.
Izquierda (W) Permite ampliar el área capturada por la cámara.
3
Presione el disparador hasta la
mitad de recorrido.
La cámara emite una luz AF aux. en
condiciones oscuras de disparo.
El marco de enfoque (o marco de detección
de rostros) de la pantalla se vuelve verde
cuando la cámara enfoca el sujeto.
36
1/250
1/250
F4.6
F4.6
38
38
Page 39
4
Sin pulsarPulsado hasta
la mitad
(primera posición)
Pulsado a fondo
(segunda posición)
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las condiciones de
iluminación.
La imagen aparece temporalmente en la pantalla (Rev. instantánea) y se
guarda en la tarjeta de memoria SD o en la memoria interna.
• Pulse Aju. Botón Verde para cambiar al modo 9 (Verde) y deje que la
cámara configure automáticamente todas las funciones de disparo.
• f aparece cuando se pulsa el disparador hasta la mitad si existe la
posibilidad de que la cámara se mueva.
Cómo utilizar el disparador
El disparador funciona con una acción en dos pasos de la siguiente manera.
Pulsar a medio recorrido
Esto se refiere a pulsar el disparador suavemente hasta la primera posición. Esta
función bloquea el ajuste de enfoque y la exposición. El marco de enfoque verde
se ilumina en la pantalla cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y el
objeto está enfocado. Si el objeto no está enfocado, el marco se vuelve blanco.
Pulsar a fondo
Esto se refiere a pulsar el disparador hasta el fondo hasta la posición totalmente
pulsada. Así se toma una foto.
37
Page 40
Pésimas condiciones de enfoque
3 8
36.0
Barra de zoom
Relación zoom
Acérquese al tema con alta calidad
Acérquese al tema con cierto grado
de deterioro de la imagen.
Rango del zoom óptico
*1
Gama del zoom
inteligente
*2
Rango de
zoom digital
En estas condiciones, es posible que la cámara no pueda enfocar. En este caso,
bloquee el enfoque en un objeto situado a la misma distancia que el tema (pulse y
mantenga pulsado el disparador a medio recorrido), después dirija la cámara hacia
su tema y pulse a fondo el disparador.
• Objetos sin contraste, como un cielo azul o una pared blanca
• Lugares u objetos oscuros, o condiciones que impiden que rebote la luz
• Motivos complejos
• Objetos de movimiento rápido
• Cuando aparece un objeto situado en primer plano y otro objeto situado en el
fondo del área capturada
• Una luz reflejada muy fuerte o con una retroilumación intensa (fondo luminoso)
Cómo utilizar el zoom
Puede utilizar el zoom para cambiar el área de captura.
1
Pulse el botón W/T en el modo A.
W Gran angular (izquierda)
Amplía el área de captura de la cámara.
T Teleobjetivo (derecha)
Aumenta el sujeto.
Si continúa pulsando T, la cámara cambia
automáticamente del zoom óptico al Zoom
Inteligente y se detiene en el punto donde el
zoom cambia al zoom digital.
Una vez se suelta el botón y se vuelve a
pulsar, la cámara cambia al zoom digital.
Si el zoom digital está apagado en el menú, se pueden utilizar los rangos del
zoom óptico y del Zoom Inteligente. La relación del Zoom Inteligente varía en
función del número de píxeles grabados.
La barra zoom aparece de la manera siguiente.
38
36.0
36.0
*1 Puede ampliar con el zoom a un máximo óptico de 5 aumentos.
*2 El rango del Zoom Inteligente varía en función del número de píxeles
38
grabados. Vea el cuadro siguiente.
Page 41
Relación entre los píxeles grabados y el zoom máximo
Píxel. Grabados
//
6/
f/
h
h
V
l
m
(*) V solo se puede configurar cuando se ha ajustado el modo (Informe).
• Recomendamos utilizar un trípode para evitar que la cámara se mueva al
tomar fotografías con relaciones de zoom elevadas.
• Las imágenes tomadas en la gama del zoom digital parecen más
granuladas que las imágenes tomadas en la gama del zoom óptico.
• La imagen ampliada con el Zoom Inteligente podría aparecer con baja
calidad en la pantalla. Esto no tiene ningún efecto sobre la calidad de la
imagen grabada.
• El Zoom In teligente se encuentra disp onible independientemente d e que el
zoom digital esté encendido o apagado.
(La relación de zoom incluye el zoom óptico de
No disponible (solo zoom óptico de 5 aumentos)
(*)
No disponible (solo zoom óptico de 5 aumentos)
Aprox. 36 aumentos (igual que el zoom digital)
Zoom Inteligente
5 aumentos).
Aprox. 7,5 aumentos
Aprox. 8,9 aumentos
Aprox. 11,3 aumentos
Aprox. 12 aumentos
Aprox. 22,5 aumentos
Zoom Digital
Equivalente a
aprox.
36 aumentos
Equivalente a
aprox.
36 aumentos
Cómo ajustar el modo de disparo
Esta cámara incorpora una variedad de modos de disparo que permiten tomar
fotografías o grabar vídeos en distintas situaciones, seleccionando simplemente
el modo adecuado para cada situación en la paleta del modo de captura.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en el modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
39
Page 42
2
1/2
Paisaje
Paisajes.
Mejora los colores del
cielo y vegetación
OK
OK
MENU
Cancelar
EstándarEsce. Noct.Retrato
Nocturno
PaisajeFlorRetrato
DeportesLuz velaCielo Azul
Retrato×
Cielo Azul
Retrato×
Retroilumación
Puesta de sol
Retrato×
Puesta de sol
Fotografía de
grupo
Texto
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar un modo de disparo.
La guía del modo de disparo seleccionado
aparece en la parte inferior de la pantalla.
3
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo de disparo y la cámara vuelve al modo de captura.
Los siguientes modos se pueden seleccionar en la paleta del modo de captura.
ElementoDescripciónPágina
La cámara selecciona automáticamente el modo
de disparo adecuado de los quince modos
siguientes
Fotografía
b
Automática
Programa
R
40
HDR
* Cuando la cámara detecta el rostro de la
mascota, el obturador se acciona
automáticamente.
Modo básico de captura. La cámara configura
automáticamente la velocidad de obturación y el
diafragma duran te el d isparo. No ob stante, puede
seleccionar y configurar otras funciones según lo
desee, como el modo Flash y el número de
píxeles grabados
Combina 3 imágenes en una sola y ofrece una
imagen con mayor rango dinámico
⎯
⎯
⎯
Page 43
ElementoDescripciónPágina
Foto nocturna a
mano
Vídeo
C
Vídeo alta
velocidad
Microscopio digital
Paisaje
a
b Flor
Retrato
c
SubmarinoPara capturar imágenes bajo el agua⎯
Vídeo submarino Utilice este modo para tomar vídeos submarinos⎯
Intervalómetro
Vídeo a intervalos
Surf y Nieve
Q
Niños
R
Mascota
e
Deportes
\
Esce. Noct.
A
B Retrato Nocturno
Fuegos Artificiales
S
Alimento
K
Digital SRA mayor sensibilidad menos movimiento⎯
c
Informe
* Además de los modos incluidos anteriormente, también se encuentra disponible el
modo 9 (Verde).
Reduce el movimiento de la cámara en tomas
nocturnas o con baja iluminación
Para grabar vídeos. El sonido se graba al mismo
tiempo
Captura imágenes para reproducción a cámara
lenta
Permite capturar las imágenes de mayor tamaño
de los objetos más cercanos (se fija en h)
Para capturar vistas de paisajes. Permite mejorar
los colores del cielo y la vegetación
Imágenes de flores. El contorno de la flor se suaviza
Para cap turar retratos. Permite re producir un tono
de piel con aspecto saludable y luminoso
Dispara series de fotos a un intervalo de tiempo
especificado
Dispara series de fotos a un intervalo y las guarda
como un vídeo
Fotos luminosas como arena o nieve. Permite
medir con precisión escenas luminosas
Niños en movimiento. Permite reproducir un tono
de piel con aspecto saludable y luminoso
Para capturar imágenes de mascotas en
movimiento
Sujetos en movimiento. Permite realizar el
seguimiento del sujeto hasta tomar la fotografía
Fotos nocturnas. Se sugiere la utilización de un
trípode u otro soporte
Fotos de gente durante la noche. Se recomienda
la utilización de un trípode u otro soporte
Para capturar fuegos artificiales. Se sugiere la
utilización de un trípode u otro soporte
Fotos de alimentos y comida preparada. Permite
mejorar la saturación y el contraste
Para capturar imágenes con 1280 × 960 fijos para
los informes
⎯
p.49
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
⎯
41
Page 44
• En los modos de disparo distintos a R (Programa), A (Esce. Noct.),
MENU
OK
Mod o Fo tog rafi ar
Temp oriz ado r
Can cela r
C (Vídeo), (Microscopio digital), (Foto nocturna a mano),
(Intervalómetro), (Vídeo a intervalos), (Vídeo alta velocidad) y
c (Digital SR), los modos Saturación, Contraste, Nitidez, Balance
blancos, etc., se configuran automáticamente en los ajustes óptimos para
el modo seleccionado.
• En función del modo de disparo seleccionado, es posible que algunas
funciones no se encuentren disponibles o que no funcionen
completamente.
• La velocidad de obturación tiende a ser más lenta cuando se fotografían
escenas o scuras. Para evitar el movimien to de la cámara, configure Estab.
Reprod en O (Encendido), o coloque la cámara en un trípode y utilice el
autodisparador (p.42) o un control remoto.
Cómo utilizar el autodisparo
En el modo Autodisparo, se captura una imagen diez o dos segundos después
de pulsar el disparador.
Cuando tome una fotografía con el autodisparador, estabilice la cámara con un
trípode o con otro soporte.
Use este modo cuando desee participar en una fotografía de grupo. La foto
g
se toma aproximadamente diez segundos después de pulsar el disparador.
Utilice este modo para evitar que la cámara se mueva. La foto se toma
Z
aproximadamente dos segundos después de pulsar el disparador.
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo Fotografiar].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (45) para
seleccionar g y pulse después el controlador de cuatro
direcciones (3).
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para
seleccionar g o Z y pulse el
botón 4.
La cámara está preparada para tomar una
fotografía con el autodisparador.
Cuando la cámara reconoce el rostro de
una persona, se activa la función Detección rostro y aparece el marco de
detección de rostros.
Modo Fotografiar
Modo Fotografiar
Temporizador
Temporizador
MENU
MENUOK
Cancelar
CancelarOKOKOK
OK
42
Page 45
4
Pulse el disparador para tomar una fotografía.
Comienza la cuenta atrás y aparecen los segundos restantes en la pantalla.
Si selecciona g
El indicador de estado del autodisparador y todas las luces macro LED se
encienden.
A partir de 5 segundos antes del disparo, las luces macro LED se apagan en
orden desde la parte superior derecha.
A partir de 3 segundos antes del disparo, el indicador de estado del
autodisparador parpadea.
Si selecciona Z
El indicador de estado del autodisparador y las luces macro LED parpadean.
Se toma la imagen a partir de una cuenta atrás de diez o dos segundos.
Cuando toma imágenes fijas, el enfoque se verá afectado si se mueve la
cámara mientras está parpadeando el indicador del autodisparador.
• En los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino) y (Vídeo alta
velocidad), la grabación se iniciará transcurridos diez segundos o dos
segundos.
• Pulse el disparador a medio recorrido mientras está activado el
autodisparador para interrumpir la cuenta atrás, y pulse a fondo para
reiniciar de nuevo la cuenta atrás.
• No se puede seleccionar Z mientra s los ajustes del modo 9 (Verde) sigan
configurados como los ajustes predeterminados. Seleccione Z en otro
modo de disparo y después cambia el modo de disparo a 9.
• El indicador de estado del autodisparador y las luces macro LED no se
encienden o parpadean en el modo e (Mascota).
• En las siguientes situaciones, las luces macro LED permanecen
encendidas independientemente de la cuenta atrás.
- En el modo
- Cuando [Luz macro] del menú [A Cfig.Capt] se configura en O
(Encendido)
• g/Z no se puede seleccionar en algunos modos de disparo.
(Microscopio digital)
43
Page 46
Cómo ajustar las funciones de disparo
Utilización de los elementos del menú Cfig.Capt
Los ajustes de disparo se configuran principalmente en el menú [A Cfig.Capt].
Consulte las explicaciones de cada función relativas a cómo aplicar estos
ajustes.
1
Pulse el botón 3 en el modo de captura de imágenes
fijas.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
Al pulsar el botón 3 en el modo Vídeo, aparece el menú [C Vídeo].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar un elemento y configurarlo.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a tomar fotos
3
Una vez finalizada la configuración, pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura.
Los ajustes se guardan y la cámara vuelve a la pantalla anterior.
Una vez aparece el menú [W Ajustes] en el modo Q, puede cambiar al
modo A pulsando el botón Q .
Cómo guardar el ajuste y comenzar a reproducir imágenes
3
Pulse el botón Q.
Cuando los menús [A Cfig.Capt], [C Vídeo] o [W Ajustes] aparecen en el
modo A , el ajuste se guarda y la cámara vuelve al modo de reproducción.
Cómo cancelar los cambios y continuar con las operaciones de
menú
3
Pulse el botón 3.
Se cancelan los cambios y puede seleccionar un menú.
44
Page 47
La función del botón 3 varía en función de la pantalla. Consulte las
MENU
MENU
indicaciones guía.
SalirPermite salir del menú y volver a la pantalla original.
MENU
Cancelar Permite cancelar la selección en curso, salir del menú y
Permite volver a la pantalla anterior con los ajustes
actuales.
volver a la pantalla anterior.
Cómo seleccionar el modo Flash
Auto
,
Desactivar
a
Flash
Activar Flash
b
Auto + Ojos
c
Rojos
FlashAct.+Ojos
d
Rojos
• Los modos disponibles varían en función del modo de disparo, el modo de
enfoque y el modo Fotografiar seleccionados.
• Si utiliza la función Detección rostro cuando se selecciona ,, el modo
Flash se configura automáticamente en d.
• Cuando se utiliza la función de reducción de ojos rojos, se dispara un flash
previo.
El uso del flash cuando se capturan imágenes a una distancia corta puede
causar irregularidades en la imagen debido a la distribución de la luz.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las
condiciones de iluminación.
El flash no se dispara, independientemente de la
luminosidad. Utilice este modo para tomar imágenes en
lugares donde está prohibido tomar fotos con flash.
El flash se dispara en cada disparo independientemente de
la luminosidad.
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado
por la luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash se
dispara automáticamente.
Este modo reduce el fenómeno de los ojos rojos causado
por la luz del flash reflejada en los ojos del sujeto. El flash se
dispara independ ientemente de cuáles sean las condiciones
de iluminación.
45
Page 48
1
MENU
OK
Can cela r
Mod o Fl as h
Aut o
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo Flash].
El modo de flash cambia cada vez que se
pulsa el botón. También puede cambiar el
ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
2
Pulse el botón 4.
MENU
MENUOK
Se guarda el ajuste y la cámara vuelve al modo de captura.
Sobre el fenómeno de los ojos rojos
Cuando se toman fotografías utilizando el flash, el sujeto puede aparecer con los
ojos rojos en la imagen final. Este fenómeno tiene lugar cuando la luz del flash se
refleja en los ojos del sujeto. Se puede reducir aumentando la iluminación en el área
que rodea al sujeto y/o disminuyendo la distancia del sujeto y configurando el
objetivo en un ajuste de gran angular. Asimismo, si se configura el modo Flash en
c (Auto+Ojos Rojo s) o d (FlashAct.+Ojos Rojos), se puede reducir de forma eficaz
el efecto de los ojos rojos.
Cancelar
Modo Flash
Modo Flash
Auto
Auto
Selección del modo de enfoque
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está
comprendida entre 50 cm e ∞. Cuando se pulsa el disparador a
medio recorrido, se enfocará el tema del área de enfoque
automático.
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está
comprendida entre 10 cm y 60 cm. Cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, la cámara enfoca el sujeto situado en
el área de autoenfoque.
Este modo se utiliza cuando la distancia al sujeto está
comprendida entre 1 cm y 30 cm. Cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, la cáma ra enfoca el sujeto situad o en
el área de autoenfoque.
Este modo se utiliza cuando se pide a alguien que tome una
foto de usted, o cuando se toman fotos del paisaje a través de
la ventana de un coche o de un tren. Se enfoca con gran nitidez
toda la foto, desde el frente hasta el fondo.
Este modo se utiliza para fotografiar objetos distantes. El flash
se configura en a (Desactivar Flash).
46
Estándar
=
Macro
q
Macro 1cm
Hiperfocal
3
Infinito
s
MFEste modo le permite ajustar manualmente el enfoque.
\
OK
OKOKOKCancelar
Page 49
1
MENMENUOKMENUOK
CancelarCan cela rCancelarOKOKOK
Modo de Enfoque
Mod o de E nfo que
EstándarEst ánd ar
Modo de Enfoque
Estándar
MENU
OK
OK
Indicador \
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo de Enfoque].
El modo de enfoque cambia cada vez que
se pulsa el botón. También puede cambiar
el ajuste con el controlador de cuatro
direcciones (23).
2
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste y la cámara vuelve al modo de captura.
• Los modos disponibles varían en función del modo de disparo
seleccionado.
• El ruido al enfocar se graba cuando se selecciona un modo de enfoque
distinto a 3 o s en los modos C (Vídeo), (Vídeo submarino) y
(Vídeo alta velocidad).
• Cuando [Macro auto m] está activado y se dispara cuando se selecciona q,
si el sujeto se encuentra a una distancia superior a 60 cm, la cámara
enfoca automáticamente al ∞ (Infinito).
Para configurar MF
A continuación, se describe el procedimiento de configuración manual del
enfoque(\).
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5) en el modo A.
Aparece la pantalla [Modo de Enfoque].
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (5) para
seleccionar \.
3
Pulse el botón 4.
La parte central de la imagen está ampliada a pantalla completa durante el
enfoque.
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23).
Aparece el indicador \ en la pantalla,
indicando la distancia aproximada al tema.
Utilice el controlador de cuatro direcciones
(23) para ajustar el enfoque utilizando el
indicador como guía.
2para un enfoque lejano
3para un enfoque cercano
MENU
MENU
m
2
1
0.5
OK
OK
OK
OK
47
Page 50
5
Pulse el botón 4.
El enfoque se bloquea y la cámara vuelve al modo de captura.
Una vez bloqueado el enfoque, puede volver a pulsar el controlador de cuatro
direcciones (5) para mostrar el indicador \ y reajustar el enfoque.
Los modos de disparo y de fotografía no pueden cambiarse mientras el
indicador \ esté visualizado.
Para cambiar de \ a otro modo de enfoque, pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) mientras se visualiza el indicador \.
48
Page 51
Cómo grabar vídeos
0 7 : 3 4
1
325
4
Cómo grabar vídeos
Este modo le permite grabar vídeos. El sonido se graba al mismo tiempo.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar C (Vídeo) en la paleta del modo de captura.
2
Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo C (Vídeo) y la
cámara vuelve al modo de captura.
La pantalla muestra la siguiente
información.
1 Icono del modo vídeo
2 Icono Estabilizador Imagen de vídeo
3 Tiempo de grabación restante
4 Indicador de grabación (parpadea
durante la grabación)
5 Marco de enfoque (no aparece durante la grabación)
Puede cambiar el área capturada pulsando el botón W/T.
TPermite ampliar el sujeto.
WPermite ampliar el área capturada por la cámara.
3
Pulse a fondo el disparador.
Estado de grabación. Puede continuar grabando hasta que la duración del
vídeo grabado sea de 25 minutos.
4
Pulse a fondo el disparador.
Se interrumpe la grabación.
Reproducción de un vídeo 1p.51
REC
07:34
07:34
49
Page 52
• El modo de enfoque puede cambiarse antes de comenzar la grabación.
• Cuando el modo de enfoque se configura en \(MF), puede ajustar el
enfoque antes de que se inicie la grabación y durante la misma.
• Cuando el modo de disparo se configura en C (Vídeo), la función Detección
rostro se activa automáticamente. Puede seleccionar Smile Capture o
Detecc rostro desact antes de iniciar la grabación de un vídeo. Siempre que
se active la función Detección de Sonrisas, la grabación del vídeo se inicia
automáticamente cuando la cámara reconoce la sonrisa del sujeto. Sin
embargo, es posible que la función Detección de Sonrisas no funcione
correctamente en función de la condición de los rostros reconocidos, y que
la grabación de vídeo no pueda iniciarse automáticamente. Si ocurre esto,
pulse el disparador para comenzar a grabar el vídeo.
• Cuando utilice la tarjeta de memoria SD, utilice SD Speed Class 4 o
tarjetas superiores.
• Los vídeos grabados en el modo C capturan una zona distinta a las
imágenes fijas.
Manteniendo pulsado el disparador
Si mantiene pulsado el disparador durante más de un segundo, seguirá grabando
mientras mantiene pulsado el botón. Cuando suelte el disparador, se detendrá la
grabación.
Grabación rápida de un vídeo utilizando el botón
Vídeo
Esta cámara inicia/detiene la grabación de vídeo simplemente pulsando el botón
Vídeo, sin seleccionar C (Vídeo) en la paleta del modo de captura. Esto le
resultará muy útil cuando desee iniciar la grabación de un vídeo rápidamente.
1
Pulse el botón Vídeo.
Estado de grabación. Puede continuar grabando hasta que la duración de l
vídeo grabado sea de 25 minutos.
2
Pulse nuevamente el botón Vídeo.
Se interru mpe la grabación.
• No puede detener la grabación pulsando el disparador. Para deten er la
grabación, pulse el botón Vídeo.
• No puede iniciar la grabación de un vídeo pulsando el botón Vídeo cuando
el modo de disparo se configura en C (Vídeo), (Vídeo submarino),
(Microscopio digital), k (Intervalómetro), (Vídeo alta velocidad),
(Vídeo a intervalos) o e (Mascota), o la cáma ra está en el modo Q.
• Los vídeos se graban con los ajustes prede terminados del menú
[C Vídeo] al grab ar vídeos con el botón Víde o (p.33).
50
Page 53
Cómo reproducir imágenes
1 00
-
0 038
Edi ta r
14: 25
12/ 12 /2 01 4
Número de archivo
1 00
-
0 017
OK
Edi tar
0 0 : 30
1 00
-
0 017
14: 25
12/ 12/2 01 4
Cómo reproducir imágenes fijas
1
Pulse el botón Q después de
tomar una foto.
La cámara accede al modo Q y aparece
la imagen en la pantalla. La visualización
de una imagen en el modo Q (ajuste
predeterminado) se denomina
visualización de una sola imagen.
Editar
Editar
Para visualizar las imágenes anteriores o siguientes
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (45).
Aparece la imagen anterior o la siguiente.
Para eliminar la imagen visualizada
Pulse el botón i mientras se muestra la
imagen para ver la pantalla Eliminar. Pulse el
controlador de cuatro direcciones (2) para
seleccionar [Eliminar] y pulse el botón 4.
Eliminar
Cancelar
Reproducción de un vídeo
Puede reproducir los vídeos que ha grabado. El sonido se reproduce al mismo
tiempo.
10
100-0038
12/12/2014
100
100-0017
003
14:2512/12/2014
14:25
0017
OKOKOK
OK
OK
1
Acceda al modo Q y utilice el controlador de cuatro direcciones
(
45
) para seleccionar el vídeo que desee reproducir.
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
Comienza la reproducción.
12/12/2014
Editar
Editar
10
001
100-0017
00:30
14:25
14:2512/12/2014
51
Page 54
Durante la reproducción, se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Controlador de cuatro direcciones (2) Permite interrumpir la
reproducción
Botón de zoom hacia la derecha (y) Permite aumentar el
Botón de zoom hacia la izquierda (f) Permite reducir el volumen
Pulse y mantenga pulsado el
controlador de cuatro direcciones (5) Permite avanzar
Pulse y mantenga pulsado el
controlador de cuatro direcciones (4) Permite retroceder
Mientras se interrumpe la reproducción, se pueden realizar las
siguientes operaciones.
Controlador de cuatro direcciones (4) Permite retroceder los
Controlador de cuatro direcciones (5) Permite avanzar los
Controlador de cuatro direcciones (2) Permite reanudar la
(*)En el modo de inversión de fotogramas, aparece en la pantalla el primer
fotograma de cada 30 fotogramas con cada pulsación del controlador de
cuatro direcciones (
número 2 al fotograma número 31, aparece el primer fotograma en la
pantalla, y al invertir los fotogramas del fotograma número 32 al 61, aparece
el fotograma número 31.
3
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Se detiene la reproducción.
4
). Por ejemplo, al invertir los fotogramas del fotograma
volumen
rápidamente la reproducción
rápidamente la reproducción
fotogramas(*)
fotogramas
reproducción
Solo se pueden reproducir los vídeos tomados con esta cámara. No se
pueden reproducir los vídeos tomados con otras cámaras.
Uso de las funciones de reproducción
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo Q.
Aparece la paleta del Modo Reproducción.
52
Page 55
2
OKMENU
1/2
Reproducción continua
de imágenes.Fije efectos
de pantalla y sonido
OKCancelar
Presentación
10 0
-
00 38
Edi tar
14: 25
12/ 12/2 01 4
3 8
Accede a la pantalla para la
función de reproducción
seleccionada.
Cierra la paleta del modo de
reproducción y accede al
modo A.
Pulse hasta la
mitad o
100-0038
02/02/'1214:25
SHUTTER
-
0038
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar un icono.
La guía para las funciones seleccionadas
aparece abajo.
3
Pulse el botón 4.
Se activa nuevamente la función de reproducción.
10
003
100-0038
14:25
12/12/2014
Editar
Editar
14:2512/12/2014
MENU
Reproducción continua
de imágenes.Fije efectos
de pantalla y sonido
38
Cuando se coloca el recuadro sobre un icono en la paleta del modo de
reproducción, aparece la guía de esa función.
Presentación
1/2
OKMENU
OKCancelar
SHUTTER
'10/02/0214:25
Rotación Imagen
Rotar la imagen.
Para ver las imágenes
verticales en la TV
Cancelar
OK
Cancelar
1/2
OKMENU
OK
OKMENU
OK
53
Page 56
Paleta del modo de reproducción
Modo reproducciónDescripción
Presentación
u
Rotación Imagen
s
Filtro Reducc rostro
k
Sombreado de tinta
Collage
Filtro digital
P
Filtro HDR
Recuadro original
E
Guardar co mo
imagen fija
Editar
[
Vídeo
Agregando
título imagen
Editar ojos rojos
Z
Cambiar dimensiones
n
Recorte
o
Copia imag
p
Proteger
Z
Pantalla Inic.
Reproducción cont inua de imágenes .
Se pueden configurar los efectos de
pantalla o sonido
Rotar la imagen. Resulta de gran
utilidad al visualizar imágenes
verticales en un televisor
Permite reducir el tamaño de los
rostros en la imagen para obtener
retratos bien proporcionados
Crea una imagen similar al sombreado
de tinta a partir de originales
Crea una página de collage de
archivos de imagen guardados
Para modificar imágenes con filtro de
color o filtro suave
Procesa una imagen para simular
efecto HDR
Permite elegir el tipo y color de un
recuadro. Permite introducir texto
Para guardar un fotograma de un
vídeo como una imagen fija
Se utiliza para añadir un título de
imagen al vídeo
Permite editar el efecto de ojos rojos
en la imagen. Las posibilidades de
éxito pueden variar
Varía los píxeles grabados y calidad
para obtener un archivo menor
Recorta la imagen al tamaño
seleccionado. Se guarda como una
imagen nueva
Para copiar imág entre memoria
interna y tarjeta de memoria SD
Protege las imágenes de la función
de borrado. La función Formatear lo
borra todo
Para ajustar una imagen como
Pantalla de Inicio
Ajuste
predeterminado
⎯
Normal
Aprox. 7%
G
(Estándar)
⎯
ByN/Sepia
⎯
Todos los lados/
Blanco
⎯Dividir Vídeos Para dividir un vídeo en dos
⎯
Dependiendo de
la imagen tomada
Dependiendo de
la imagen tomada
Memoria interna
→
Tarjeta de
memoria SD
Dependiendo de
la imagen tomada
Ajuste
predeterminado
54
Page 57
Eliminación de imágenes
1 00
-
0 017
OK
Elimine las imágenes que no desee guardar.
Para eliminar una imagen
Puede borrar una imagen individual.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar.
1
Acceda al modo Q y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar la imagen que desea
eliminar.
2
Pulse el botón i.
Aparece un diálogo de confirmación.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
4
Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
Eliminar
Cancelar
100
0017
100-0017
OKOKOK
OK
OK
55
Page 58
Apéndice
Especificaciones principales
TipoCámara digital compacta totalmente automática con objetivo zoom
Número de píxeles
efectivos
Sensor de imagenCMOS de 1/2,3 pulgadas
Número de píxeles
grabados
SensibilidadAUTO, Manual (ISO 125, 200, 400, 800, 1600, 3200, 6400)
Formatos de archivo FijaJPEG (Exif 2.3), DCF 2.0,
Nivel calidadFijaC (Óptimo), D (Mejor), E (Bueno)
Medio de
almacenamiento
integrado
Aprox. 16 megapíxeles
Fija (4608 x 3456), (3456 x 3456),
* Se fija en h en el modo Microscopio digital.
*
Se fija en f/ en el modo Disparo continuo HS.
* Se fija en V (1280 × 960) en el modo Informe.
* Se fija en f/ en el modo Recuadro original.
Vídeo (1920 x 1080/30 fps), (1280 x 720/60 fps)
* La sensibilidad se fija en AUTO (125-6400) en el modo Digital SR.
VídeoMPEG-4 AVC/H.264, aprox. 60 fps/30 fps, sistema PCM,
VídeoSe fija en C (Óptimo) *No modificable
Memoria interna (aprox. 68 MB), tarjeta de memoria SD, tarjeta de
memoria SDHC, tarjeta de memoria SDXC
(4608 x 2592), 6 (3072 x 2304),
(3072 x 1728), f (2592 x 1944),
(2592 x 1464), h (2048 x 1536),
h (1920 x 1080), l (1024 x 768), m (640 x 480)
M (1280 x 720/30 fps)
PRINT Image Matching III
sonido mono, Movie SR (Shake Reduction de vídeo)
56
Page 59
Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes y tiempo de grabación
Fija
Memoria interna
CD E CD E
(4608 x 3456)
(3456 x 3456)
(4608 x 2592)
6 (3072 x 2304)
(3072 x 1728)
f (2592 x 1944)
(2592 x 1464)
h (2048 x 1536)
h (1920 x 1080)
V (1280 x 960)
l (1024 x 768)
m(640 x 480)
• La capacidad de almacenamiento de imágenes se utiliza solo como referencia. La
capacidad de almacenamiento real depende de la tarjeta de memoria SD y del tema.
• V (1280 × 960) solo se puede configurar cuando se ha ajustado el modo
(Informe).
Vídeo
(1920 x 1080/30 fps)34 seg.17 min. 2 seg.
(1280 x 720/60 fps)34 seg.17 min. 2 seg.
M (1280 x 720/30 fps)55 seg.27 min. 38 seg.
• Estas cifras se basan en nuestras condiciones de disparo estándar, y pueden variar
dependiendo del tema, de las condiciones de disparo y del tipo de tarjeta de
memoria SD utilizada.
• La duración máxima del tiempo de grabación continua de un vídeo es de 25 minutos.
13 23 38 370 653 1078
15 30 46 435 853 1307
15 30 46 435 853 1307
23 43 69 653 1205 1921
27 53 76 778 1499 2119
27 53 76 778 1499 2119
36 69 99 1024 1921 2794
43 85 124 1205 2364 3415
63 114 167 1756 3235 4728
99 181 256 2794 5122 6830
150 256 335 4098 6830 8782
311 484 545 8782 12295 15368
Memoria interna
Tarjetadememoria
Tarjetadememoria
SD de 2 GB
SD de 2 GB
57
Page 60
Balance blancos
ObjetivoLongitud Focal5,0 - 25,0 mm
Zoom óptico5x
Zoom Inteligente
Zoom DigitalMáx. aprox. 7,2 aumentos (cuando se combina con zoom óptico de
Reducción de
borrosidad del
movimiento
DisplayLCD de 2,7 pulg., aprox. 230.000 puntos (recubrimiento AR (solo cubierta))
Modos de
reproducción
Modo de enfoque Enfoque automático, Macro, Macro 1cm, Hiperfocal, Infinito, Enfoque
EnfoqueTipoSistema de detección de contraste TTL por sensor
AutodisparoTipo de control electrónico, tiempo de retardo: aprox. 10 seg., 2 seg.
Función de
fechador
AlimentaciónBatería recargable de Ion-litio D-LI92, kit adaptador de corriente alterna
detección de rostros en la pantalla), Detección de Sonrisas, Detecta
parpadeo, Ayuda autorretrato, Ayuda autorretrato + Detección de Sonrisas
* La función AE de detección de rostro solo se encuentra disponible
cuando la cámara reconoce el rostro del sujeto.
Número detectable de mascotas: 1
Fotografía Automática, Programa, HDR, Foto nocturna a mano, Vídeo,
Submarino, Vídeo submarino, Microscopio digital, Paisaje, Flor, Retrato,
Intervalómetro, Vídeo a intervalos, Vídeo alta velocidad, Digital SR, Surf y
Nieve, Niños, Mascota, Deportes, Esce. Noct., Retrato Nocturno, Fuegos
Artificiales, Alimento, Informe, Verde
amarillo), Extraer color (rojo, verde, azul), Acentu ar color (azul cielo, verde
claro, rosa delicado, hojas de otoño), Alto contraste, Efecto estrella (cruz,
corazón, estrella), Contraste suave, Ojo de pez, Luminosidad, Miniatura
AccesoriosBatería recargable de ión-litio, adaptador de corriente (se incluye el
Capacidad de
almacenamiento
de imágenes
Aprox. 300
fotografías
Tiempo de
reproducción
Aprox. 260 min.
Tiempo de
grabación del
vídeo
Aprox. 90 min.
Normativa JIS de impermeabilidad grado 8 y JIS de resistencia al polvo
grado 6 (IP68). Puede tomar fotos de forma continuada bajo el agua
durante 2 horas a una profundidad de 12 metros.
Nuestra prueba de caída (altura de 1,5 metros sobre una superficie de
contrachapado grueso de 5 cm) que cumple con la normativa MIL 810F
Método 516.5-Prueba de golpes.
* No se garantiza una impermeabilidad total si la cámara se expone a
impactos tales como una caída o golpe.
* No se garantiza la ausencia de problemas o daños en la cámara con
respecto a cada condición.
2,4 (alt.) × 1,2 (prof.) pulg.) (sin incluir las piezas de funcionamiento o que
sobresalen)
Aprox. 172 g. (aprox. 6,1 onzas) (sin incluir la batería y la tarjeta de
memoria SD)
Aprox. 192 g. (aprox. 6,8 onzas) (incluyendo la batería y la tarjeta de
memoria SD)
adaptador de conexión de CA), cable USB, correa, soporte macro, Guía
de inicio, diseño resistente al agua, al polvo y a los golpes
* La capacidad de grabación muestra el número
aproximado de disparos grabados durante la prueba
de compatibilidad CIPA (a una temperatura de 23 °C
o 73,4 °F con la pantalla encendida y el flash utilizado
para el 50% de los disparos). El rendimiento real
podría variar en función de las condiciones de
funcionamiento.
* Según los resultados de la prueba en fábrica.
* Según los resultados de la prueba en fábrica.
60
Page 63
Garantía
Todas nuestras cámaras adquiridas a través de los canales de distribución fotográfica
autorizados, están garantizadas contra los defectos de los materiales o de fabricación
durante un período de doce meses a partir de la fecha de compra. Se prestará el
servicio y se reemplazarán las piezas defectuosas sin cargo alguno para usted dentro
de ese per iodo, siempre que la cámar a no muestre indicios de go lpes, daños por arena
o líquido, manipulación incorrecta, indicios de haber sido forzada, corrosión química o
de las baterías, funcionamiento en contra de las instrucciones de uso, o modificación
realizada por un establecimiento de reparaciones no autorizado. El fabricante o sus
representantes autorizados no serán responsables de ninguna reparación o alteración
excepto las realizadas con su autorización por escrito, y no serán responsables de los
daños por demora o por imposibilidad de su uso o de cualesquiera otros daños
indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados por defectos en los
materiales o en la fabricación o en lo que fuere; y queda expresamente acordado que
la responsabilidad del fabricante o sus representantes con respecto a todas y
cualesquiera de garantías o certificaciones, tanto expresas como implícitas, queda
exclusivamente limitada a la reposición de las piezas tal y como se indica
anteriormente. No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones
realizadas por servicios de reparación no autorizados.
Procedimiento durante el período de garantía de 12 meses
Cualquier cámara que se co mpruebe que es defectuosa durante el periodo de 12 meses
de garantía, deberá ser devuelta al distribuidor al que compró la cámara o al fabricante.
Si no existe representación del fabricante en su país, envíe la cámara al fabricante, a
portes pagados. En este caso, transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes de
que la cámara le pueda ser devuelta debido a los complicados procedimientos de
aduanas requeridos. Si la cámara está bajo garantía, se realizarán las reparaciones y la
sustitución de las piezas sin cargo, y le será devuelta la cámara al terminar la reparación.
Si la cámara no se encuentra bajo garantía, se aplicarán las tarifas habituales del
fabricante o de sus representantes. Los portes correrán a cargo del propietario. Si ha
adquirido la cámara en una ubicación distinta al país en que desea haber recibido las
prestaciones del servicio durante el periodo de la garantía, los representantes del
fabricante de ese país podrán solicitarle que abone las tarifas habituales relativas a la
reparación y mantenimiento. No obstante, no se aplicará ningún cargo en la cámara que
envíe al fabricante de acuerdo con este procedimiento y política de garantía. En
cualquier caso, no obstante, los costes de envío y los derechos de aduanas correrán a
cuenta del remitente. Guarde el justificante o las facturas de compra de la cámara, al
menos durante un año, como comprobante de la fecha de adquisición. Antes de enviar
la cámara al servicio técnico, asegúrese de que la envía a los representantes
autorizados del fabricante, o a talleres de reparación autorizados, a menos que la envíe
directamente al fabricante. Solicite siempre un presupuesto de los costes de revisión y,
solo si acepta dicho presupuesto, indique al taller que efectúe la revisión.
• Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.
• Las garantías locales de nuestros distribuidores en algunos países pueden
prevalecer sobre la presente garantía. Por consiguiente, recomendamos que
compruebe la tarjeta de garantía suministrada con su producto en el momento
de su adquisición, o que se ponga en contacto con nuestro distribuidor en su
país para obtener más información y recibir una copia de la garantía.
La marca CE es una marca directiva de conformidad con las
estipulaciones de la Unión Europea
61
Page 64
Para clientes en EE. UU.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Su
funcionamiento está sujeto a estas dos condiciones: (1) Este dispositivo no
puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar
un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que no autorice la parte responsable del
cumplimiento, podrían incapacitar al usuario a utilizar el equipo.
Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones para un dispositivo
digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la FCC.
Estas limitaciones han sido establecidas para ofrecer una protección razonable
frente a interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza conforme a las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales
para las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación determinada.
Si este equipo causa interferencias perjudiciales para la recepción de radio o
televisión, al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia mediante una o varias de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un toma de corriente situada en un circuito distinto al
que está conectado el receptor.
*Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/televisión
con experiencia para obtener ayuda.
Para clientes en Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
SOLO PARA CALIFORNIA, EE. UU.
Se puede aplicar el manejo especial de materiales de perclorato. La batería de
litio utilizada en esta cámara contiene material de perclorato que puede requerir
un manejo especial. Consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto identificado
en este documento cumple con las Partes 2 y 15 de 47CFR de las normas de la
FCC como un dispositivo digital de Clase B. Cada producto comercializado es
idéntico a la unidad representativa probada y es compatible con los estándares.
Los registros mantenidos que siguen reflejando el equipo producido, pertenecen
a la variación aceptada, debido a la producción de cantidad y pruebas realizadas
conforme a las bases estadísticas según lo exige la norma 47CFR §2.909. Su
funcionamiento está sujeto a estas dos condiciones: (1) Este dispositivo no
puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar
un funcionamiento no deseado. La parte anteriormente mencionada es
responsable de garantizar que el equipo cumple con las normas de 47CFR
§15.101 a §15.109.
Nombre de producto: Cámara digital
Número del modelo: RICOH WG-30
Persona de contacto: Director del departamento de
atención al cliente
Fecha y lugar:Octubre de 2014, Colorado
63
Page 66
Información para usuarios sobre recogida y reciclado de baterías y
equipos usados
1. En la Unión Europea
Estos símbolos en los productos, en el embalaje y/o en la
documentación que los acompañan, significan que las
baterías y los aparatos eléctricos y electrónicos usados no
deben ser reciclados con la basura doméstica.
Las baterías y el equipo eléctrico y electrónico deben tratarse
por separado y de acuerdo con las normativas que requieren
el tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados para estos
productos.
Al facilitar el reciclaje correcto de estos productos, se
garantiza que los residuos reciban el tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, evitando así los posibles
efectos nocivos para la salud y el medio ambiente que podrían
surgir si se manipulan los residuos de forma incorrecta.
La inclusión de un símbolo químico debajo del símbolo mostrado
anteriormente, conforme
presencia de un metal pesado
= Plomo) en la batería con una
aplicable especificado en la directiva de la
Si desea obtener más información sobre la recogida y reciclaje de productos
usados, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de reciclado
de residuos o el punto de venta en el que haya adquirido los productos.
a la directiva de la batería, indica la
(Hg = Mercurio, Cd = Cadmio, Pb
concentración superior al umbral
batería.
2. En otros países fuera de la UE
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de estos productos usados, póngase en contacto con las
autoridades locales o con su concesionario para solicitar información sobre el
método de reciclado correcto.
Para Suiza: el equipo eléctrico/electrónico utilizado puede devolverse al
concesionario, sin recargo alguno, incluso aunque no adquiera un nuevo producto.
Encontrará más información en la página de inicio de www.swico.ch
o www.sens.ch.
Información sobre el manual de instrucciones
Se encuentra disponible un manual de instrucciones (PDF) que
contiene información sobre cómo utilizar esta cámara.
Descárguelo de nuestro sitio web.
Descarga del manual de instrucciones:
http://www.ricoh-imaging.com/manuals/
Nota sobre el registro de usuario
Con el fin de brindarle un mejor servicio, le pedimos que complete el registro de
usuario que se encuentra en nuestro sitio web. Le agradecemos su cooperación.
http://www.ricoh-imaging.com/registration/
64
Page 67
Page 68
Cámara digital
Guía de inicio
Para garantizar que obtiene el máximorendimiento desucámara, lea cuidadosamente estemanual antes de utilizarla.
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
• El fabrican te se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el diseño y el
ámbito de suministro sin aviso previo.