REVELL P-47D Thunderbolt User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

P-47 D-30 Thunderbolt
A 04155-0389
2002 BY REVELL AG. PRINTED IN GERMANY
P-47 D-30 Thunderbolt P-47 D-30 Thunderbolt
Die Republic P-47 entstand 1940 unter dem Eindruck der Kriegsereignisse in Europa, die der amerikanischen Führung klar machten, daß ihre Jagdflugzeuge für einen Einsatz in Europa nur noch sehr bedingt geeignet waren. Basierend auf früheren Entwicklungen wurde Republic im September 1940 auf einer Konferenz der wichtigsten Hersteller in Wright Field, Ohio mit dem Bau eines Prototypen beauftragt, der mit einem Pratt & Whitney R-2800 Double Wasp 18­Zylinder Sternmotor von über 2 000 PS ausgerüstet werden sollte und die Bezeichnung XP­47 erhielt. Es entstand die P-47B, die im Dezember 1941 in Serie ging und mit den Versionen P-47 C und D fortgeführt wurde. Die Hauptkritikpunkte der Piloten an dem neuen Jäger waren die sehr bescheidenen Sich tverhältnisse durch den hochgezogenen Rumpfrücken und die fehlende Frontscheibe, die bis zur Version P-47D-23 das Merkmal der „Razorback“ ­Thunderbolts. (Razorback = Rasiermesser-Rücken). Um diese gravierenden Nachteile zu ändern wurde ab der Serienversion P-47D-25 der Rumpfrücken entfernt und die vollver­strebte Cockpitverglasung durch eine tropfenförmige Schiebehaube ersetzt. Gleichzeitig erhöhte man die Treibstoffmenge auf über 1200 Liter. Die P-47D Thunderbolt war mit 12.609 Exemplaren (inklusive der Razorback-D’s), die am meisten gebaute Thunderbolt. Sie wurde,wie bereits die Vorgänger, fast ausschließlich auf dem europäischen Kriegsschauplatz eingesetzt, nur wenige Exemplare ging en an Einheiten im pazifischen Raum. Die überragen de Leistungsfähigkeit der Thunderbolt und ihre robuste Konstruktion machten sie sehr schnell auch für andere Luftwaffen interessant. Während die USAAF (United States Army Air Force) die P-47 als einmotorige Maschine nur bedingt für Einsätze auf den langen Überwasser­strecken im pazifischen Raum geeignet ansah, bestellte die Royal Air Force ( RAF) 826 P-47D die ausschließlich in Burma zum Einsatz kamen . In Europa war es die französische Luftwaffe, die während des Krieges die meisten P-47 einsetzte. Mit den gelieferten 427 Maschinen wur­den mehrere Geschwader ausgerüstet, darunter auch die GC 1/5 Champagne. Eine Maschine dieser sehr erfolgreichen Einheit diente als Vorbild für das Revell - Abziehbild dieses Bausatzes. Die russische Luftwaffe erhielt 203 Maschinen, 88 gingen an Brasilien und 22 an Mexico. Nach Beendigung des 2. Weltkriegs wurden eine ganze Reihe europäischer Luitwaffen mit P-47 aus amerikanischen Beständen ausgerüstet, darunter auch Italien , die Türkei, Portugal und Jugoslawien. Zum letzten Mal flogen P-47 Thunderbolt 1966 in der Domenikanischen Republik Kampfeinsätze.
Technische Daten
Spannweite 12,43 m Länge 10,98 m Höhe 4,32 m Triebwerk Pratt&Whitney R-2800-59 Double Wasp Startleistung 2.535 PS Leergewicht 4.456 kg Startgewicht 7.798 kg Höchstgeschwindigkeit 705 km/h in 9.145 m Dienstgipfelhöhe 12.800 m Steigzeit auf 6.96o m 8 minuten 30 Sekunden Reichweite ohne Zusatztanks 956 km Reichweite mit Zusatztanks 2.916 km Bewaffnung 8 x Browning MG Kaliber 12,7 mm
mit 2 x 250 kg Bomben oder 1 x 500 kg Bombe oder 10 x 12,7 mm-Raketen
Besatzung 1 Pilot
The Republic P-47 came about in 1940 in response to events in the war in Europe, which made clear to the American commanders that their fighters were only of limited suitability for use in Europe. On the basis of earlier developments, in September 1940, at a conference of the main manufacturers at Wright Field, Ohio, Republic received the order to build a prototype to be equipped with a Pratt & Whitney R-2800 Double Wasp 18-cylinder radial engine rated at over 2,000 hp, which would be designated the XP-47. The resulting P-47B went into produc­tion in December 1941, to be followed by the C and D versions. The main points of criticism from the pilots of the new fighter were the very limited visibility due to the high “razorback” and inadequate front screen that were features of the Thunderbolt up to the P-47D-23 version. In order to eliminate these serious disadvantages, from version P-47D-25 onwards the razorback was removed and the fully braced cockpit glaz­ing was replaced by the bubble canopy. At the same time the quantity of fuel carried was increased to over 1200 litres. The P-47D was the Thunderbolt built in highest numbers, at 12,609 ( including the razorback Ds). Like its predecessors, it was used almost exclusively in the European theatre of war, with only a few going to units in the Pacific. The outstanding performance of the Thunderbolt, combined with its robust construction, very quickly aroused the interest of other air forces. Whereas the USAAF found the P-47, as a single engined machine, only suitable for limited long-range missions over the expanses of the Pacific, the RAF ordered 826 P-47Ds that would be used exclusively in Burma. In Europe it was the French air force that used the most P-47s during the war. Several squadrons were supplied with the 427 machines delivered, including GC 1/5 Champagne. A machine from this very successful unit served as the model for the Revell decals in this kit. The Russian air force received 203 machines , 88 went to Brazil and 22 to Mexico. After the end of World War II, a whole range of European air forces were equipped with P-47s from American stocks, including Italy, Turkey, Portugal and Yugoslavia. The P-47 Thunderbolt flew its last combat missions in 1966 in the Dominican Republic.
Technical data:
Wing span 12.43 m Length 10.98 m Height 4.32 m Power plant Pratt & Whitney R-2800-59 Double Wasp Output 2,535 hp Weight empty 4,456 kg Take-off weight 7,798 kg Max. speed 705 km/h at 9,145 m Service ceiling 12,800 m Climb to 6,960 m 8 minutes 30 seconds Range without auxiliary tanks 956 km Range with auxiliary tanks 2,916 km Armament 8 x Browning MG calibre 12.7 mm with 2 x 250 kg bombs
or 1 x 500 kg bomb or 10 x 12.7 mm rockets
Crew 1 pilot
04155
PAGE 2
Zu Ihrer Sicherheit!
D: ACHTUNG: Nur für Kinder über 8 Jahre! Benutzung unter Aufsicht von Erwachsenen! VORSICHT! Bauanleitung vor Gebrauch lesen, befolgen und nachschlagebereit halten! Bausätze und Zubehör außer Reichweite von Kleinkindern (unter 36 Monaten) und Tieren entfernt halten! Die Hände und die Werkzeuge nach dem Basteln waschen! Bitte nur das dem Bausatz beiliegende oder in der Gebrauchsanleitung empfohlene Zubehör benutzen. Beim Basteln mit lösungsmittelhaltigen Produkten nicht essen, trinken oder rauchen! Von Zündquellen fernhalten! Material nicht mit den Augen, Haut und Mund in Berührung bringen oder ver­schlucken! Dämpfe nicht einatmen! Im Falle der Berührung mit dem Auge: Spüle das Auge mit fließendem Wasser und halte dieses dabei offen.Suche umgehend ärztliche Hilfe auf!
F: ATTENTION : produits destinés seulement aux enfants de plus de 8 ans ! Utilisation seule­ment sous la surveillance d'adultes ! MESURE DE PRÉCAUTION : bien lire et suivre les instructions de montage avant emploi et garder cette notice à proximité pour consultation éventuelle. Tenir les jeux de pièces et accessoires hors de portée des enfants en bas âge (moins de 36 mois) et des animaux ! Se laver les mains et nettoyer les outils après le travail ! N'utiliser que les accessoires contenus dans le jeu de pièces ou conseillés dans le manuel d'utilisation ! Lors de l'utilisation de colle, de dissolvants, de peinture, ou de produits contenant des solvants, éviter de manger, de boire ou de fumer. Tenir à l'écart de sources inflammables ! Ne pas mettre les produits en contact avec les yeux, la peau et la bouche, et ne pas les avaler ! Ne pas respirer les vapeurs ! En cas de contact avec les yeux :rincer l'oeil à l'eau claire en le gardant ouvert. Consulter immédiatement un médecin !
E: ATENCIÓN: ¡Sólo para niños de más de 8 años! ¡Utilizar sólo bajo la supervisión de un adulto! ¡CUIDADO! Leer atentamente las instrucciones de uso antes de la utilización, seguirlas minuciosamente y mantenerlas siempre a mano para cualquier consulta. Mantener los kit de piezas fuera del alcance de niños (menores de 3 años) y de animales. Después de haber realizado trabajos, es necesario lavar las herramientas y las manos.Les rogamos utilicen exclusivamente los accesorios que se incluyen en el kit o los recomendados en las instrucciones. Al efectuar trabajos de bricolaje con productos que contengan disolvente, no comer, beber,ni fumar.Mantenerse alejado de cualquier fuente de calor.El producto no debe ponerse en contacto con los ojos, la piel ni la boca. No inhalar los vapores. En caso de contacto con los ojos: enjuagar el ojo afectado con agua corriente, manteniéndolo abierto durante la operación. ¡Busque de inmediato atención médica!
P: ATENÇÃO: só para crianças com mais de 8 anos! Utilizar apenas sob a vigilância de adultos. CUIDADO! Antes de utilizar o kit de montagem, leia as instruções com atenção, siga-as e mantenha-as sempre à mão para consulta. Guardar os conjuntos de montagem e acessórios fora do alcance de crianças (de idade inferior a 36 meses) e animais. Lavar as mãos e as ferramentas depois de um trabalho. Utilize apenas os acessórios que acompanham o kit de montagem ou os recomendados nas instruções de utilização. Não coma,beba ou fume durante os trabalhos com produtos que contenham solventes. Mantenha-se afastado de fontes de ignição. Não toque com o material nos olhos, na pele ou na boca, nem o ingira. Não inspire os vapores. Em caso de contacto com os olhos, lave-os sob água corrente, mantendo as pálpebras abertas. Consulte imediatamente um médico!
N: ADVARSEL: Kun for barn over 8 år! Må bare benyttes under oppsikt av voksne. OBS: Studer byggeveiledningen godt før bruken, følg den skritt for skritt og oppbevar den for eventuell senere bruk. Hold byggesett og tilbehør utenfor rekkevidden av småbarn (under 36 måneder) og dyr. Vask hender og verktøy godt hver gang du er ferdig med å bygge. Bruk kun tilbehør som følger med settet, eller tilbehør som anbefales brukt ifølge bruksveiledningen. Ikke spis, drikk eller røyk mens du arbeider med løsemiddelholdige produkter. Hold lett antennelige materialer borte fra åpen flamme. Pass på at du ikke får materialet på huden, i øynene eller i munnen, og ikke svelger det. Damper må ikke innåndes. Ved berøring med øynene: Skyll øynene med rennende vann og hold dem åpne samtidig. Oppsøk lege omgående!
Safety advice VERSION: 07/2007
GB: WARNING!
• Paint and glue for children over eight years of age only.
• For use under adult supervision. CAUTION!
• Read the instructions before use, follow them and keep them for reference. SAFETY RULES
• Keep children under 3 years of age and animals away from the activity area.
• Store chemical toys out of reach of young children.
• Wash hands after carrying out activities.
• Clean all equipment after use.
• Do not use any equipment which has not been supplied with the set or recommended in the instructions for use.
• Do not eat, drink or smoke while working with solvent-based products.
• Flammable. Keep away from ignition sources.
• Do not allow glue to come into contact with the skin, eyes and mouth.
• Do not inhale fumes.
• In the event of coming into contact with the eye: rinse the opened eye under running water.Seek medical assistance immediately!
NL: ATTENTIE: uitsluitend geschikt voor kinderen ouder dan 8 jaar! Alleen gebruiken onder toezicht van een volwassen persoon. VOORZICHTIG! Lees vóór het gebruik de handleiding, volg deze op en houd hem voor het naslaan binnen handbereik. Bouwdozen en hulpmiddelen buiten bereik houden van kleine kinderen (onder 36 maan­den) en dieren. Was na het knutselen de handen en het gereedschap. Gebruik alleen de hulpmiddelen die zijn meegeleverd of die in de gebruiksaanwijzing worden geadviseerd. Tijdens het werken met producten op basis van oplosmiddelen niet eten, drinken of roken. Uit de buurt van ontstekingshaarden houden. Het materiaal niet in contact brengen met ogen, huid en mond en niet inslikken. Dampen niet inademen. Bij contact met de ogen: met stromend water uitspoelen en het oog hierbij open houden.Onmiddellijk de hulp van een arts inschakelen!
I: ATTENZIONE! E'PERMESSO L'USO AI BAMBINI SOPRA GLI 8 ANNI! Da usare solo sotto la sorveglianza di persone adulte! IMPORTANTE ! Leggere attentamente le istruzioni d'uso, seguirle rigorosamente e tenerle sempre a portata di mano per una rapida consultazione. Tenere i kits di montaggio e gli accessori lontani dalla portata dei bambini (sotto i 36 mesi) e degli animali. Lavarsi le mani e gli attrezzi alla fine di ogni assemblaggio. Adoperare solo gli accessori inclusi nella confezione oppure quelli consigliati nelle istruzioni d'uso. Non mangiare, bere o fumare durante l’assemblaggio di parti contenenti solventi. Tenere i kits lontani da fonti di calore. Non portare il materiale a contatto con gli occhi, la pelle o la bocca; non ingerirlo. Non aspirare i vapori. In caso di contatto con gli occhi: sciacquare con acqua corrente tenendo le palpebre ben aperte. Consultare immediatamente un medico!
FIN: HUOMIO: Tarkoitettu ainoastaan yli 8-vuotiaiden lasten käyttöön! Käytettävä vain aikuisen henkilön valvonnassa. VARO! Lue ohjeet ennen askartelun aloittamista,noudata niitä ja pidä ne aina ulottuvilla. Pidä rakennussarja ja tarvikkeet pikkulasten (alle 36 kk:n ikäisten) ja eläinten ulottumattomissa. Pese kädet ja työkalut käytön jälkeen. Käytä ainoastaan rakennussarjaan kuuluvia tai käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita. Älä syö, juo tai tupakoi käyttäessäsi liuotinpitoisia tuotteita. Pidä loitolla palovaarallisista esineistä.Vältä materiaalin kosketusta silmien, ihon tai suun kanssa äläkä niele materiaalia. Älä hengitä höyryjä. Jos ainetta joutuu silmään, huuhtele auki oleva silmä juoksevalla vedellä. Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
S: OBS! Endast för barn över 8 år! Byggsatserna får endast användas under uppsikt av en vuxen person. OBS! Läs bygganvisningen innan du börjar, följ den noga och håll den i beredskap. Förvara byggsatser och tillbehör utom räckhåll för småbarn (under 3 år) och djur. Tvätta händer och verktyg efter arbetet. Använd bara de tillbehör som ingår i byggsatsen eller som rekommenderas i bruksanvisningen.När du använder produk­ter som innehåller lösningsmedel bör du inte äta, dricka eller röka. Bygg inte i närheten av antändningskällor. Låt inte materialet komma i kontakt met ögonen, huden eller munnen och svälj det inte. Andas inte in ångorna. Vid ögonkontakt: Håll ögonen öppna och skölj dem med rinnande vatten. Uppsök genast läkare!
DK: OBS! Kun for børn over 8 år! Modelbygning må kun finde sted under opsyn af en voksen person. OBS! Læs byggevejledningen før brug, følg den og hav den hele tiden ved hånden. Byggesæt og tilbehør holdes uden for småbørns rækkevidde (så længe de er under 3 år) samt uden for dyrs rækkevidde.Hænder og værktøj vaskes efter arbejdet.Brug venligst kun det tilbehør,der følger med byggesættet eller er anbefalet i brugsanvisningen. Lad være med at spise, ryge eller drikke, nâr der arbejdes med produkter, der indeholder opløsningsmidler. Undgå åben ild. Materialet må ikke komme i berøring med øjne, hud eller mund og må ikke synkes.Damp­ene må ikke indåndes. Ved berøring med øjnene: Skyl øjnene med rindende vand og hold dem samtidigt åbne. Søg straks læge!
Revell GmbH & Co. KG .Henschelstraße 20-30 .D-32257 Buende .Germany .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488 .Internet: www.revell.de
04155
PAGE 3
Zu Ihrer Sicherheit!
SK: POZOR: Urãené deÈom star‰ím ako 8 rokov! PouÏívajte iba pod dohºadom dospel˘ch! UPOZORNENIE! Pred pouÏitím si preãítajte návod k montáÏi, dodrÏiavajte jeho pokyny a návod majte vÏdy po ruke! ChráÀte stavebnice a ich príslu‰enstvo pred mal˘mi deÈmi (mlad‰ími ako 36 mesiacov) a zvieratami! Po ukonãení práce si umyte ruky a oãistite pouÏité nástroje! PouÏívajte iba príslu‰enstvo, ktoré je súãasÈou stavebnice alebo ktoré bolo odporúãané v návode! Pri práci s v˘robkami, ktoré obsahujú rozpú‰Èadlá, nejedzte, nepite a nefajãite! ChráÀte pred otvoren˘m ohÀom! ChráÀte oãi, pokoÏku a ústa pred kontaktom s materiálom, materiál neprehætajte! Nevdychujte v˘pary! V prípade kontaktu s oãami: Vypláchnite otvorené oãi teãúcou vodou. Bezodkladne vyhºadajte lekársku pomoc!
SLO:
POZOR: Primerno le za otroke, starej‰e od 8 let! Uporabljajte le pod nadzorom odraslih! PREVIDNO! Navodila pred uporabo preberite, jih upo‰tevajte in shranite za kasnej‰o uporabo! Posameznih delov in dodatne opreme ne imejte v bliÏini majhnih otrok (mlaj‰ih od 36 mesecev) in Ïivali! Po konãanem delu si operite roke in operite pripomoãke! Uporabljajte le dodatno opremo, ki je priloÏena kompletu ali priporoãena v navodilih za uporabo! Pri uporabi izdelkov, ki vsebujejo topila oz. razredãila, ne jejte, ne pijte in ne kadite! Ne imejte v bliÏini virov ognja! Materiala ne poÏirajte, prav tako ne sme priti v stik z oãmi, koÏo in usti! Hlapov ne vdihavajte! V primeru stika z oãmi: oãi sperite pod tekoão vodo, pri tem jih drÏite razprte! Takoj pojdite k zdravniku!
RUS:
ВНИМАНИЕ: только для детей старше 8 лет! Применение разрешается только под наблюдением взрослых. ОСТОРОЖНО! Перед применением прочитайте руководство по использованию и соблюдайте его. Конструкторские наборы и принадлежности храните в месте, недоступном для детей младше 3 лет и животных. После занятий руки и инструменты вымыть. Используйте, пожалуйста, только приложенный конструкторский набор деталей и принадлежности, рекомендованные в руководстве по использованию. Во время занятий с изделиями, содержащими растворители, не принимайте пищу, не пейте и не курите. Держать вдали от источников огня. Избегать соприкосновения материала с глазами, кожей и ртом. Не заглатывать. Пары не вдыхать. В случае попадания в глаз: промыть глаз проточной водой, держа его при этом открытым. Немедленно обратиться к врачу!
BUL:
ВНИМАНИЕ: Само за деца над 8 години ! Да се ползва само под наблюдение от възрастни. ВНИМАНИЕ! Прочетете упътването преди употреба, следвайте указанията в него и го съхранявайте на лесно достъпно място. Дръжте комплекта и принадлежностите към него далеч от малки деца (под 36 месеца) и животни. След моделирането измийте ръцете и инструментите. Моля, ползвайте само включените в комплекта или препоръчаните в инструкцията за употреба принадлежности. По време на моделиране с продукти, съдържащи разтворители, не яжте, не пийте и не пушете. Съхранявайте далеч от източници на огън. Не позволявайте съприкосновение на материала с очите, кожата и устата и не го гълтайте. Не вдишвайте парите. При попадане в окото: Изплакнете окото с течаща вода, като го държите отворено. Потърсете незабавно лекарска помощ!
RO:
PL: UWAGA: Tylko dla dzieci powy˝ej 8 lat! U˝ywaç wy∏àcznie pod nadzorem osób doros∏ych! OSTRO˚NIE! Przeczytaç przed u˝yciem instrukcj´ modelarskà, stosowaç si´ do niej i trzymaç pod r´kà. Nie trzymaç elementów zestawu oraz wyposa˝enia w zasi´gu ma∏ych dzieci (w wieku poni˝ej 36 miesi´cy) oraz zwierzàt domowych. Po majsterkowaniu umyç r´ce oraz narz´dzia. Prosz´ u˝ywaç tylko wyposa˝enia nale˝àcego do zestawu lub wyposa˝enia zalecanego przez instrukcj´ monta˝u. Przy majsterkowaniu produktami zawier­ajàcymi rozpuszczalnik prosz´ nie jeÊç, nie piç i nie paliç. Trzymaç z dala od ˝róde∏ ognia. Nie dotykaç materia∏em oczu, skóry i ust, nie po∏ykaç. Nie wdychaç opar. W przypadku kontaktu z okiem: p∏ukaç otwarte oko pod bie˝àcà wodà. Niezw∏ocznie zg∏osiç si´ do lekarza.
TR: D£KKAT: Sadece 8 yaæından büyük çocuklara uygundur! Çocukların ürünleri bir yetikinin gözetiminde kullanmaları önerilir. D£KKAT: Ürünü kullanmadan önce açıklamaları okuyup uyunuz ve gerek­tiœinde göz atmak için elinizin altında bulundurunuz. Ürün ile ürüne ait ekipmanları küçük çocukların (3 yaæından küçüklerin) ve hayvanların ulaamayacaœı bir yerde saklayınız! £æiniz bittiœinde ellerinizi yıkayınız ve aletlerinizi temizleyiniz! Sadece ürüne ait olan ya da kullanım kı
lavuzunda tavsiye edilen ekipmanları kullanınız. Solvent ürünlerle
çalıætıœınızda yemek yemeyiniz, biræeyler içmeyiniz ve sigara kullanmayınız! Ürünü yakıcı ve tutuæturucu kaynaklarından uzak tutunuz! Ürünün göz, cilt
ve aœızla temas etmemesine dikkat ediniz ve yutmayınız! Oluan buharları teneffüs etmeyiniz! Göz ile temas halinde gözünüzü açık tutarak hemen akan suyla durulayınız ve zaman geçirmeden doktora bavurunuz!
CZ:
POZOR: Urãeno dûtem star‰ím 8 let! PouÏívejte pouze pod dohledem dospûl˘ch! UPOZORNùNÍ! Pfied pouÏitím si pfieãtûte návod ke stavbû, dodrÏujte jeho pokyny a návod mûjte vÏdy po ruce! ChraÀte stavebnice a jejich pfiíslu‰enství pfied mal˘mi dûtmi (mlad‰ími 36 mûsícÛ) a zvífiaty! Po ukonãení práce si umyjte ruce a omyjte pouÏité nástroje! PouÏívejte pouze pfiíslu‰enství, které je souãástí stavebnice nebo které bylo doporuãeno v návodu! Pfii práci s v˘robky, které obsahují rozpou‰tûdla, nejezte, nepijte a nekufite! ChraÀte pfied otevfien˘m ohnûm! ChraÀte oãi, pokoÏku a ústa pfied kontaktem s materiálem a pfied polknutím materiálu!Nevdechujte v˘pary! V pfiípadû potfiísnûní oãí: Vypláchnûte otevfiené oãi tekoucí vodou. Neprodlenû vyhledejte lékafiskou pomoc!
GR:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μνο για παιδι πνω των 8 χρονν! Χρση µνο υπ την επιτρηση ενηλκων! ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆ιαβστε τισ οδηγεσ κατασκευσ πριν τη χρση, ακο­λουθεστε τισ και διατηρεστε τισ κοντ σασ για να τισ συµβουλεεστε σε περπτωση ανγκησ. ∆ιαφυλγετε τα κατασκευαστικ σετ και τα αξεσουρ, µακρι απ µικρ παιδι (κτω απ 36 µνεσ) και ζα! στερα απ κθε µερεµτι, πλνετε τα χρια σασ και τα εργαλεα! Παρακαλ χρησιµοποιεστε µνο εκενα τα αξεσουρ που παρατθενται στο κατασκευαστικ σετ  εκενα που συνιστνται στισ οδηγεσ χρσησ! Κατ τη διρκεια τησ κατασκευσ µε προϊντα που περιχουν διαλυτικ µσα µην τρτε, µην πνετε και µην καπνζετε! ∆ιατηρεστε το υλικ µακρι απ αναφλξεισ! Αποφεú γετε κθε επαφ του υλικοú µε τα µτια, το δρµα και το στµα καθσ και την κατποσ του! Μη εισπνετε τουσ ατµοúσ! Σε περπτωση επαφσ µε το µτι: Ξπλενε το µτι µε τρεχοúµενο νερ και κρτησ το κατ τη διαδικασα αυτ ανοιχτ! Αναζτησε αµσωσ ιατρικ βοθεια!
H:
FIGYELEM: csak 8 éven felüli gyermekek számára! Csak felnŒttek felügyelete mellett használható. VIGYÁZAT! Az összeépítési útmutatót a készlet használata elŒtt olvassa át, kövesse az utasításokat, és tartsa utánanézésre készenlétben. Az építŒelemeket és tartozékokat kisgyermekektŒl (36 hónap alatt) és háziál­latoktól távol kell tartani. A kezeket és szerszámokat a barkácsolás után meg kell mosni. Kérjük, csak az építŒelemek mellett található, vagy a használati útmutatóban ajánlott tartozékokat használják. Ha barkácsoláskor oldószert tartalmazó termékeket használnak, akkor nem szabad enni, inni vagy dohányozni! Gyújtóforrásoktól távol kell tartani! Az anyag nem kerülhet szembe, bŒrre és szájba, ill. azt nem szabad lenyelni! Az anyag szembe kerülése esetén: Folyó vízzel kell kiöblíteni, és közben nyitva kell tartani a szemet. Azonnal orvosi segítséget kell kérni!
Safety advice VERSION: 07/2007
Revell GmbH & Co. KG .Henschelstraße 20-30 .D-32257 Buende .Germany .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488 .Internet: www.revell.de
D: Dieser Bausatz wurde in mehrfachen Qualitäts- und Gewichtskontrollen auf Vollständigkeit überprüft. Reklamationen können nur bearbeitet werden, wenn die Bauanleitung und das aus der Kartonage ausgeschnittene EAN-Strichcode-Feld eingeschickt werden. Einzelteile aus unseren Bausätzen für Umbauten usw. liefern wir mit Rechnung per Nachnahme. Unsere Adresse: Revell AG, Abteilung X, Henschelstr. 20-30, 32257 Bünde.
NL: Deze bouwdoos is tijdens meervoudige kwaliteits- en gewichtcontroles op volledigheid gecontroleerd. Reklamaties worden alleen in behan­deling genomen, indien de handleiding en de uit de kartonnen doos geknipte streepjescode worden opgestuurd. Onderdelen uit onze bouw­dozen voor ombouw etc. sturen wij onder rembours. Ons adres: Revell AG, afdeling X, Henschelstr. 20-30, 32257 Bünde.
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
GB: The integrity of this construction set has been subjected to numerous quality and weight controls. Claims can only be dealt with on receipt of the assembly instructions and the bar code located on the box. Individual components, for conver­sion purposes, etc., can be ordered C.O.D. Write to: Revell AG, Department X, Henschelstr. 20 - 30, D-32257 Bünde.
F: Ce modèle a fait l'objet de plusieurs contrôles de qualité et de poids pour vérifier qu'il n'y manque rien. Les réclamations ne peuvent être examinées que si elles sont accompagnées de la notice d'assemblage et du code-barres GEN découpé dans l'emballage. Nous fournissons con­tre remboursement, avec facture, des pièces détachées pour nos modèles, destinées à des modifications ou autres travaux. Voici notre adresse: Revell AG, Abteilung X, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde, Allemagne.
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på mon­teringstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sammen de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter­gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa­mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox­imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisiinsa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pid­inraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten.
RUS: ЗМЛП‡МЛВ: иВВ‰ Т·УНУИ ıУУ¯У ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ПУМЪ‡КЫ. д‡К‰‡fl ‰ВЪ‡О¸ ФУМЫПВУ­‚‡М‡ (1). лУ·О˛‰‡Ъ¸ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡. зВУ·ıУ‰ЛП˚В ‡·У˜ЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚: МУК Л М‡ФЛО¸­МЛН ‰Оfl Б‡˜ЛТЪНЛ ‰ВЪ‡ОВИ (2); ВБЛМУ‚‡fl ОВМЪ‡, НОВИН‡fl ОВМЪ‡ Л Б‡КЛП˚ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl ‰Оfl ФЛКЛ­П‡МЛfl ТНОВЛ‚‡ВП˚ı УЪ‰ВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ (3). СВЪ‡ОЛ ЛБ ФО‡ТЪЛН‡ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ‡ТЪ‚УВ Пfl„НУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Л ‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ М‡ ‚УБ‰ЫıВ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ Н‡ТН‡ Л ФВВ‚У‰М˚В Н‡ЪЛМНЛ ОЫ˜¯В ФЛОЛФ‡ОЛ. иВВ‰ ФЛНОВЛ‚‡МЛВП ФУ‚ВЛЪ¸, ФУ‰ıУ‰flЪ ОЛ ‰ВЪ‡ОЛ; НОВИ М‡МУТЛЪ¸ ˝НУМУПМУ. пУП Л Н‡ТНЫ Ы‰‡ОЛЪ¸ Т ФУ‚ВıМУТЪВИ ТНОВЛ‚‡МЛfl. зВ·УО¸¯ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ФУН‡ТЛЪ¸ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н УМЛ ·Ы‰ЫЪ Ы‰‡ОВМ˚ ЛБ ‡ПУН (4) (5). д ‡ТНЫ МВУ·ıУ‰ ЛПУ ıУУ¯У ФУТЫ¯Л Ъ¸, ЪУО¸НУ ФУТОВ ˝ЪУ„У ФУ‰УОК‡Ъ¸ Т·УНЫ. д‡К‰Ы˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВО¸МУ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л ФЛПВМУ М‡ 20 ТВНЫМ‰ УНЫМЫЪ¸ ‚ ЪВФОЫ˛ ‚У‰Ы. з‡ У·УБМ‡˜ВММУП ПВТЪВ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВОЛЪ¸ УЪ ·ЫП‡„Л Л ФЛК‡Ъ¸ ФУПУН‡ЪВО¸МУИ ·ЫП‡„УИ.
PL:
UWAGA: Przed sk∏adaniem przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ monta˝u. Ka˝da cz´Êç jest ponu­merowana (1). Zwróciç uwag´ na kolejnoÊç przeprowadzania poszczególnych punktów monta˝owych. Potrzebne narz´dzia: nó˝ oraz pilnik do usuni´cia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taÊma gumowa, taÊma klejàca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyç plastykowe cz´Êci w wodzie z delikatnym Êrodkiem myjàcym oraz osuszyç na powietrzu, aby zapewniç lepszà przylepnoÊç farby oraz kalkomanii. Sprawdziç przed przyklejaniem, czy dane elementy pasujà do siebie; nanosiç klej oszcz´dnie.
Usunàç chrom oraz farb´ z powierzchni przeznaczonych do kleje­nia. Ma∏e elementy pomalowaç jeszcze przed wyci´ciem z ramki (4) (5). Farb´ dobrze wysuszyç, dopiero potem kontynuowaç sk∏adanie cz´Êci. Wyciàç pojedynczo ka˝dy z motywów kalkomanii i zanurzyç na 20 sekund w ciep∏ej wodzie. Âciàgnàç motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnàç bibu∏à.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Pfied sestavením montáÏního návodu dÛkladnû proãíst. KaÏd˘ díl je oãíslován (1). Dbejte na pofiadí montáÏních krokÛ. Potfiebné nástroje: NÛÏ a pilník k odstranûní v˘ronkÛ na dílech (2); pryÏová páska, lepicí páska a kolíãky na prádlo pro pfiidrÏování lepen˘ch jednotliv˘ch dílÛ (3). Díly z plastické hmoty vyãistit v roztoku jemného pracího prostfiedku a nechat vyschnout na vzduchu, za úãelem zaji‰tûní lep‰í pfiilnavosti barevného nátûru a obtiskÛ. Pfied nalepením zkontrolovat, zdali díly lícují; lepidlo naná‰et úspornû. Chróm a barvu na lepen˘ch plochách odstranit. Malé díly natfiít pfied jejich odstranûním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobfie proschnout, teprve potom pokraãovat v ses­tavení. KaÏd˘ motiv obtisku jednotlivû vyfiíznou t a ponofiit do teplé vody na dobu pfiibliÏnû 20 sekund. Motiv na oznaãeném místû z papíru odsunout a pfiitlaãit pomocí stíracího papíru.
H: FIGY ELEM: Az összeállítás elŒtt az építési útmutatót alaposa n át kell olvasni. Minden alkatrészt számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelŒ az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott alkatrészek megtartás ához (3). A mıanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a levegŒn kell megs zárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapad janak. A felragasztás elŒtt ellenŒrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekrŒl el kell távolítani. A kisméretı alkatrészeket a keretbŒl történŒ eltávolítás elŒtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszára dni, az összeszerelést csak ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro preãitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaãen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noÏi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za uãvrstilo zalepenih delov (3). Plastiãne dele oãistiti z blagim deterdÏentom, siÏiti na zraku da bi se sloji barve in preslikaãi bolj‰e prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti ãe se deli uklapajo eden v drugi. Poãasi nana‰ati lepilo. Na povr‰inah na katere nana‰amo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo.
Manj‰e dele prvo treba premazati in p‰otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se barve dobro posu‰ijo, in ‰ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikaã posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijaãem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken ver wijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to speci­fied sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhe­sive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact sur­faces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then con­tinue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated position, then press on with blotting paper.
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen­dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi­er buvard.
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucci ones. Cada pieza va numerada (1). Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar l as piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujeta r las piezas pegadas (3). Lavar las piezas d e plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las calcoman ías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan co rrectamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegad o el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de d esprenderlas de su suj eción (4) (5). Antes de proseguir con el e nsamblaje, dejar que s e seque bien la pintura. Recortar las calcomanías una po r una y sume rgirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar adecuado y apretarla co locando encima de ella papel secante.
I: ATTENZIONE: Prima dell'as semblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener pre sente la successione del le fasi di assemb laggio. Attrezzi ne cessari: coltello e lima per toglier e la sbavatura da i pezzi (2), nas tro adesivo e mo llette da bucato per tenere ins ieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasc iarli asciugare a ll'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. P rima di inco llare, verificare che i pezzi si abbinino bene tra d i loro; applicare il coll ante con parsimonia. Togliere cr omo e colore dalle superfi ci da incollare. Dipinger e i piccoli acces­sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseg uire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmente ogni figura ed immergerla in acqua tie pida per 20 secondi c irca. Applicare il moti vo nella posizione seg nata e tamponarlo con carta assor­bente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följden i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gummiringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedellösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljerna innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sam­mansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att trycka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEMÆRK: Inden s ammensætningen begyndes, skal byg gevejledningen læses godt igennem . Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om d elene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve f jernes fra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) ( 5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis o g dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det f ast med trækpapir.
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρι ν τη συναρµολγηση , δ ιαβστε καλ τισ οδηγεσ. Κθε εξ ρτηµα εναι αριθµη µ­νο (1). Προσξτε τη σειρ "των βηµτων" συναρµολ γησησ. Απαιτοµενα εργαλεα: µαχαρι και λµα για τη λεανση τω ν εξαρτηµτων (2), λαστιχνια ταιν α, κ ολλητικ ταινα και µανταλκι α για τη συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτµατα µσα σε να "µαλακ" καθαριστικ διλυµα και στεγνστε τα στον αρα,  στε να υπρξει καλτερη πρσφυση του χρµατοσ και των χ αλκοµανιν. Πριν το κλλ ηµα, ελγξτε αν ταιριζου ν µεταξ τουσ τα εξαρτµατα. Επαλεψτε ο ικονοµικ τ ην κλλα. Αποµακρνετε απ τισ επιφνε ιεσ επικλλη σησ, χρµιο και βαφ. Βψ τε τα µικρ εξαρτµατα, πριν αποµα κρυνθον απ το πλασιο (4) (5) . Αφστε να στεγνσουν καλ τα χρµατα και στερα σ υνεχστε τη συναρµολγηση. Κ ψτε ξεχωριστ το κθε µοτβο των χ αλκοµανιν και βουτξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρνετε το µοτβο απ το χαρτ, στο σηµαδ εµνο σηµεο και π ιστε το µε το στουπχαρτο.
04155
Read before you start!
Revell Aktiengesellschaft.Henschelstraße 20-30.D-32257 Bünde.Deutschland.Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488
PAGE 4
Loading...
+ 8 hidden pages