The unorthodox design of the P-39 were conceived as
early as 1936, When the aircraft engineers at Bell took
on the task of designing an aircraft they considered to be
the ultimate for air warfare. By locating the engine behind
the cockpit and driving the propeller through an eight foot
extension shaft and reduction gear box, the nose section
was made available for the installation of heavy armament.
Your Revell P-39 features: cockpit door assembled in open
or closed position to show interior and pilot figure details,
removable panels for detailed engine and gun compartments
and accurate decal markings for three versions.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
P-39 AIRACOBRA
Le design peu orthodoxe du P-39 fut conçu aussi tôt
qu’en 1936, lorsque les ingénieurs de l’aéronef chez
Bell entreprirent la tâche de concevoir un avion qu’ils
considéraient être l’avion ultime pour la guerre. En
localisant le moteur derrière le poste de pilotage et
en entraînant l’hélice avec un arbre de 8 pieds de
long et une transmission, la section du nez fut rendue
disponible pour l’installation d’un armement lourd.
Votre modèle Revell P-39 offre : Porte du poste de
pilotage assemblée en position ouverte ou fermée
pour montrer les détails de l’intérieur et de la figurine
de pilote, panneaux amovibles pour voir les détails
du moteur et des compartiments d’armement et une
décalcomanie précise aux marquages pour trois versions.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
★
™
El diseño poco ortodoxo del P-39 fue concebido, desde
1936, cuando los ingenieros aeronáuticos en Bell
se tomaron la tarea de diseñar una aeronave que
consideraron como lo mejor de la guerra aérea. Al
colocar el motor detrás de la cabina e instalar la hélice
a través de un vástago de extensión de ocho pies con
una caja de velocidades reducida, la sección de la
nariz ahora podía ser equipada con armamento pesado.
Su P-39 de Revell tiene: la puerta de la cabina montada
en posición abierta o cerrada para mostrar detalles del
interior y de la figura del piloto, paneles desmontables
para el motor detallado y compartimentos de armas,
además de calcomanías exactas para las tres versiones.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
para indicar plástico enchapado
★
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85525520200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85525520200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85525520200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
Brown
A
Duck Egg Blue
B
Flat White
C
Flesh
D
Green
E
Gunmetal
F
Khaki
G
Neutral Gray
H
Olive Drab
I
Red
J
Sand
K
Semi Gloss black
L
Silver
M
Yellow
N
Zinc Chromate
O
BrunMarrón
Bleu oeuf de canardAzul huevo de pato
Blanc matBlanco mate
ChairCarne
VertVerde
BronzeGris plomo
Kaki Caqui
Gris neutreGris neutro
Gris vertGris oliva
RougeRojo
SableArena
Noir satinéNegro semibrillante
ArgentPlata
JauneAmarillo
Chromate de zincCromato de zinc
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* PIÈCES OPTIONNELLES
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
* OPTIONAL PARTS
* PARTES OPCIONALES
la feuille.
secondes dans l’eau.
papier.
puisse être retirée de l’endos en papier.
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
chiffon doux humide.
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
ne sera pas entièrement séchée.
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
les solutions de séchage et les solvants.
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
Kit 5255 - Page 2
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
#PART NAMENOM DE PARTIENOMBRE DE PARTE
Lt. FuselageFuselage gaucheFuselaje izquierdo
1
Rt. FuselageFuselage droitFuselaje derecho
2
Cockpit FloorPlancher du poste de pilotagePiso de la cabina
3
Lt. Main Gear StrutContreche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
4
Rt. Main Gear StrutContreche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
5
Upper Engine CoverCouvercle supérieur du moteurCubierta superior del motor
6
Lower Engine CoverCouvercle inférieur du moteur Cubierta inferior del motor
7
PilotPilotePiloto
8
Gear Box Oil TankRéservoir d’huile d’engrenage Tanque de aceite de la caja de dirección
9
Gun SightMire de canonLa vista arma
10
Nose Wheel InnerIntérieur de roue avantParte interna de la rueda de morro
11
Nose Wheel OuterExtérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro
12
Rt. 20mm Cannon Magazine Soute droite du canon de 20mm Recámara derecha del cañón de 20mm
13
Lt. 20mm Cannon Magazine Soute gauche du canon de 20mmRecámara izquierda del cañón de 20mm
14
Lt. Inner Gear DoorPorte interne du train gauchePuerta del engranaje interno izquierda
15
Rt. Inner Gear DoorPorte interne du train droit Puerta del engranaje interno derecha
16
Rt. 37mm Cannon Magazine Soute droite du canon de 37mmRecámara derecha del cañón de 37mm
17
Lt. 37mm Cannon Magazine Soute gauche du canon de 37mmRecámara izquierda del cañón de 37mm
18
Gun BulkheadCloison de canon Mamparo de arma
19
Control ColumnColonne de contrôle Columna de control
20
Spinner BackArrière du capot d’héliceParte trasera del disco giratorio
21
PropellerHéliceHélice
22
Lt. Main Gear DoorPorte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
23
Rt. Main Gear DoorPorte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
24
CannonCanon Cañón
25
Bomb TopDessus de bombeParte superior de la bomba
26
Bomb BottomDessous de bombeParte inferior de la bomba
27
Tank Top Réservoir du hautParte superior del tanque
28
Tank BottomBas du réservoir Parte inferior del tanque