Retsch DR 100 User Manual [en, es]

I n s t r u c c i o n e s d e uso del Equipo
d i s t r i b u i d o r T i p o DR 100
© Retsch GmbH, 42781-Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany, 13/02/2012 0002
Las presentes instrucciones de uso del equipo distribuidor tipo DR100 proporcionan toda la información necesaria referente a los ámbitos indicados en el índice. Sirven de guía al/a los destinatario/os definido/s en cada uno de los ámbitos para un empleo seguro y fiable del DR 100 conforme a las disposiciones. El conocimiento de los capítulos relevantes es fundamental para una utilización segura conforme al uso previsto para cada uno de los destinatarios. La presente documentación técnica es una obra de consulta y un manual didáctico. Cada uno de los capítulos es por sí mismo un capítulo cerrado. En estas indicaciones de uso no se incluye ninguna instrucción de reparación. En el caso de que sea necesario efectuar alguna reparación, diríjase a su suministrador o directamente a Retsch GmbH
13/02/2012 2 Retsch GmbH
Nota sobre las instrucciones de uso .................................. 2
Seguridad............................................................................... 4
Indicaciones de seguridad ...................................................................... 4
Indicaciones de advertencia ................................................................... 5
Reparaciones ......................................................................................... 5
Confirmación .......................................................................................... 5
Características técnicas ....................................................... 6
Utilización conforme el uso previsto ....................................................... 6
Número de vibraciones .......................................................................... 6
Potencia nominal ................................................................................... 6
Capacidad de carga ............................................................................... 6
Flujo de material .................................................................................... 6
Indicaciones sobre el nivel de ruido........................................................ 6
Tipo de protección .................................................................................. 6
Dimensiones del aparato ........................................................................ 6
Espacio ocupado necesario ................................................................... 6
Transporte y emplazamiento .............................................. 7
Embalaje ................................................................................................ 7
Transporte .............................................................................................. 7
Almacenamiento intermedio ...................................................... 7
Volumen del suministro .......................................................................... 8
Parámetros para el lugar de emplazamiento .......................................... 8
Temperatura ambiental .............................................................. 8
Humedad del aire ...................................................................... 8
Altitud de emplazamiento .......................................................... 8
Colocación ............................................................................................. 9
Conexión eléctrica .................................................................................. 9
Operación .............................................................................. 10
Elementos de maniobra y operación ...................................................... 10
Vista gráfica de los elementos de maniobra .............................. 10
Elementos de maniobra y su función ..................................................... 11
Tabla sinóptica de la Fig.3 ......................................................... 11
Sujeción de la canaleta vibratoria ........................................................... 12
Colocar el soporte de la tolva ................................................................. 12
Colocar la tolva de alimentación ............................................................. 12
Conexión a la red ................................................................................... 16
Funcionamiento del DR 100 en modo “standard“ ................................... 16
Conexión - Desconexión ............................................................ 16
Regulación del tiempo ............................................................... 16
Regulación de la velocidad de distribución ................................ 17
Interrupción- continuación- suspensión de la distribución .......... 17
Punto de intersección con el molino ultracentrífugo ZM200 ....... 18
Funcionamiento del DR 100 en modo “extern“ ....................................... 18
Crear conexión externa .............................................................. 18
Conexión y Desconexión ........................................................... 19
Regulación de la velocidad de distribución ................................ 19
Sustitución de los fusibles ...................................................................... 19
Instrucciones de operación ................................................. 20
Generalidades ........................................................................................ 20
Generalidades ....................................................................... 21
Limpieza ................................................................................................ 21
Mantenimiento ....................................................................................... 21
Accesorios ............................................................................................. 21
Propiedad intelectual .............................................................................. 21
Modificaciones ....................................................................................... 21
Appendice ...................................................... pages suivantes
13/02/2012 3 Retsch GmbH
Seguridad
!
No nos hacemos responsables en forma alguna de daños personales o materiales ocasionados por inobservancia de las indicaciones de seguridad que figuran a continuación
Destinatarios: Todas las personas relacionadas de alguna
forma con la máquina
El DR 100 es un producto de Retsch GmbH ultramoderno y de alta eficacia, situado al nivel técnico más novedoso. Con un manejo de acuerdo a la utilización prevista y conociendo la presente documentación técnica, la seguridad de funcionamiento del DR 100 es completa.
Indicaciones de seguridad
Como usuario, debe procurar que todas las personas encargadas de realizar trabajos en el DR 100:
estén informadas y entiendan todas las disposiciones
referentes a la seguridad,
antes de iniciar el trabajo conozcan todas las instrucciones de
manejo y las disposiciones relevantes para el grupo
destinatario
tengan acceso en todo momento y sin problema a la
documentación técnica de la presente máquina
se instruya al personal nuevo, antes del inicio del trabajo en el
DR 100, bien por medio de una preparación verbal y/o por
medio de la presente documentación técnica, para que pueda
manipular la máquina con seguridad y de acuerdo con el uso
previsto.
El manejo inadecuado puede ocasionar daños personales,
daños materiales y lesiones. Ud. es responsable de su propia
seguridad y de la de sus colaboradores.
Procure que ninguna persona sin autorización tenga acceso al
DR 100.
Por su propia seguridad, haga que sus colaboradores le certifiquen por escrito que han sido instruidos en el manejo del DR100. Al final del capítulo de seguridad encontrará el correspondiente modelo de formulario.
13/02/2012 4 Retsch GmbH
Indicaciones de advertencia
!
Daños personales Daños materiales
a la representación de Retsch en su país
a su suministrador
directamente a Retsch GmbH
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
Con las siguientes señales avisamos de posibles:
Reparaciones
Este manual de funcionamiento no contiene ninguna instrucción de reparación. Por su propia seguridad, sólo pueden efectuar reparaciones Retsch GmbH o un representante autorizado (Servicio técnico).
En este caso comuníquelo :
Dirección de su servicio técnico:
Confirmación
Me doy por enterado del prólogo y del capítulo de seguridad.
_________________________________________________
Firma del usuario
_________________________________________________
Firma del técnico (Servicio técnico)
13/02/2012 5 Retsch GmbH
Características técnicas
Tipo
Volumen de la tolva
DR 100/15
2,65 dm3
DR100/40
2,65 dm3
DR100/75
3,5 dm3
medio = Arena de cuarzo a la intensidad vibratoria máxima
Tipo
ajuste de altura de capa
Flujo
DR 100/15
8 mm
0,5 dm3/min. aprox
DR 100/40
30 mm
5,0 dm3/min. aprox
DR 100/75
35 mm
5,0 dm3/min. aprox
Alto 420mm
Ancho 260mm
Fondo 280mm
Peso neto 10kg aproximadamente
Destinatarios: Usuario, operarios
Denominación del tipo de máquina: DR 100
Utilización conforme el uso previsto
El DR 100 es apropiado para la distribución de materiales sólidos con capacidad deslizante, que fluyen libremente de la tolva de alimentación correspondiente, de la granulometría siguiente:
DR 100/15 2mm DR 100/40 6mm DR 100/75 12mm
Número de vibraciones
3000 vibraciones a 50Hz 3600 vibraciones a 60Hz
Potencia nominal
DR100/15-40 12 W DR100/75 24 W
Capacidad de carga
Flujo de material
Valores orientativos no vinculantes
Indicaciones sobre el nivel de ruido
Immisión a 1m de distancia: de 35 hasta 52 dB(A) según la intensidad vibratoria ajustada
Tipo de protección
IP40 IP20 en la zona de las aberturas en la carcasa para los pernos de las canaletas vibratorias
13/02/2012 6 Retsch GmbH
Dimensiones del aparato
Espacio ocupado necesario
280 mm x 280 mm; (¡no es necesario mantener distancias de seguridad!)
Transporte y emplazamiento
Por favor, guarde el embalaje durante el periodo de garantía ya que, en caso de una reclamación y devolución en un embalaje insuficiente puede perder su derecho a garantía.
Durante el transporte no se debe golpear, sacudir o tirar el DR 100, ya que los componentes eléctricos y mecánicos pueden sufrir daños.
En caso de fuertes oscilaciones de temperatura (por ejemplo en transporte aéreo), debe protegerse el DR 100 contra la condensación de agua, ya que pueden dañarse los componentes eléctricos.
Fig.1
Para la protección contra daños durante el transporte de componentes electrónicos y mecánicos que se encuentran en el DR 100, se ha colocado un tornillo de seguridad en la parte inferior del DR100. Fig.1
Después de quitar el tornillo de seguridad de transporte con una llave de boca del nº13, guardarlo. Si fuera necesario transportar de nuevo la máquina y no estuviera puesto el tornillo de seguridad, podrían dañarse componentes mecánicos y electrónicos.
Destinatarios: Usuario, transportista, operarios
Embalaje
El embalaje se ha adaptado al medio de transporte y corresponde a las directivas de embalaje universalmente válidas.
Transporte
Oscilaciones de temperatura
Seguro de transporte
Almacenamiento intermedio
Procure mantener almacenado el DR 100 en lugar seco incluso en almacenamientos intermedios.
13/02/2012 7 Retsch GmbH
Volumen del suministro
En caso de que el suministro esté incompleto o de que haya sufrido daños durante el transporte, debe comunicarlo inmediatamente (dentro de 24 h) al transportista y a Retsch GmbH. Bajo determinadas circunstancias las reclamaciones posteriores no podrán tomarse en consideración.
Si se sobrepasa o no se alcanza la temperatura ambiental los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños. Los valores de rendimiento varían hasta un punto no precisado
Con una humedad del aire superior, pueden sufrir daños los componentes electrónicos y mecánicos. Los valores de rendimiento varían hasta un punto no precisado.
DR 100 Canaleta vibratoria Tolva de alimentación Soporte de la tolva Instrucciones de uso
Compruebe que el suministro esté completo, incluyendo los accesorios pedidos independientemente.
Compruebe la perfecta capacidad funcional del DR 100 (véase capítulo “Operación”).
Parámetros para el lugar de emplazamiento
Temperatura ambiental
La temperatura ambiental debería estar entre 5°C y 40°C
Humedad del aire
Humedad relativa máx. 80% hasta 31°C de temperatura, reduciéndose linealmente hasta el 50% a 40°C
Altitud de emplazamiento
máximo 2000 m sobre la cota 0
13/02/2012 8 Retsch GmbH
Colocación
DR 100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
start
Fig.2
Destornillar el seguro de transporte N en la parte inferior
(ver flecha)
Fijar la canaleta vibratoria O a los pernos Q (que
sobresalen) con los tornillos P suministrados
Sujetar el soporte R sobre la barra de fijación S
Colocar la tolva T en el soporte R Fig.2
Conexión eléctrica
Tome la tensión y la frecuencia del DR 100 de la placa de
características.
Observe que los valores coincidan con los de la red eléctrica
existente.
Conecte el DR 100 a la red con ayuda del cable de alimentación
suministrado.
La conexión del cable a la red debe protegerse exteriormente
según el reglamento del lugar de emplazamiento.
Si no se respetan los valores indicados en la placa de características, pueden producirse daños en los componentes eléctricos y mecánicos.
13/02/2012 9 Retsch GmbH
Operación
DR 100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
start
Extern
Standard
0
Destinatarios: Operarios
Elementos de maniobra y operación
Vista gráfica de los elementos de maniobra
Fig.3
13/02/2012 10 Retsch GmbH
Elementos de maniobra y su función
Pos.
Elemento
Figura
Función
A
B
C
D
Interruptor general
Cajón de fusibles
Juego de fusibles
Conexión de red
0
Conecta y desconecta el DR 100 con la red, EIN (Marcha) = LED del pulsador G encendido Acoge los dos fusibles de cristal C
Protegen al DR 100 contra sobrecargas o cortocircuitos
Se enchufa el cable de conexión a la red
E
Selector de los modos de funcionamiento standard o extern
Extern
Standard
standard = están liberadas todas las funciones de los pulsadores Excepción: Si el DR 100 está unido a un ZM200 a través del punto de intersección F, sólo puede variarse la intensidad de vibración con el elemento L.
extern = sólo puede variarse la intensidad de vibración con el elemento L. Se puede elegir esta posición cuando el DR 100 debe controlarse por uno de los siguientes aparatos Retsch: ZM 1000, PT 1000, PK 1000.
F
Punto de intersección Retsch ZM200
Permite conectarse con el Retsch ZM200, Función de control = Distribución SI / NO Evita la sobrecarga del ZM200.
G
Pulsador Marcha/Paro Standby
Pulsador presionado = LED apagado Visor K indica - -, puede ajustar el tiempo de marcha Visor K indica - -, con elemento M puede arrancarse en servicio continuo Pulsador presionado = LED encendido, DR 100 se encuentra preparado para funcionar
H
Pulsador Tiempo de marcha menor
Junto con el elemento I, permite la programación de los tiempos de distribución deseados, reduce el tiempo de distribución de 99 hasta 01min. Sobrepasarse por debajo o por encima, se indica con dos rayas - -
I
Pulsador Tiempo de marcha mayor
Junto con el elemento H, permite la programación de los tiempos de distribución deseados, incrementa el tiempo de distribución de 01 hasta 99min. Si se sobrepasa o no se alcanza, se indica con dos rayas - -
K
Indicador del tiempo de marcha de la máquina
Indica el tiempo de distribución programado por Ud. Ajuste básico = Servicio continuo, en el visor aparecen dos rayas - - Es posible programar desde 01 hasta 99min.
L
Mando giratorio para la intensidad vibratoria o bien velocidad de distribución
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Permite el ajuste de velocidades de distribución Giro a la derecha incrementa la velocidad Giro a la izquierda reduce la velocidad Los valores de la escala sólo sirven de ayuda para el ajuste
M
Pulsador START (Arranque)
start
Pulsador presionado = LED encendido, se ha iniciado el proceso de distribución
N
Seguro de transporte
Permite el transporte del DR 100 sin que se dañen componentes mecánicos o electrónicos en su interior.
O
canaleta vibratoria
./.
Transporta el material de distribución a una velocidad ajustada con el elemento L
P
Tornillos hexagonales
Unen la canaleta de vibración O con los pernos Q
Q
Pernos
Alojan los tornillos P para la sujeción de la canaleta vibratoria O
R
Soporte de la tolva
Se inserta en la barra de sujeción S, sostiene la tolva de alimentación y permite regular su altura
S
Barra de sujeción
./.
Aloja al soporte de la tolva R, permite el ajuste del soporte de la tolva R
T
Tolva de llenado
Sirve como recipiente de almacenamiento, acoge el material que hay que transportar sobre la canaleta vibratoria O
U
Tornillo de muletilla
Fija el soporte R de la tolva en la barra de sujeción S Giro a la derecha = sujeto Giro a la izquierda = suelto
Tabla sinóptica de la Fig.3
13/02/2012 11 Retsch GmbH
Sujeción de la canaleta vibratoria
Fig.4
El DR 100 es apropiado para canaletas vibratorias con un ancho de salida en la parte delantera de 15mm, 40mm y 75mm.
Premisas:
DR 100/15-40 para canaletas vibratorias 15mm y 40mm DR 100/75 para canaletas vibratorias 75mm.
Herramienta = Destornillador de cruz meter los tornillos avellanados P en los taladros de la canaleta
vibratoria O Fig.4
la canaleta vibratoria debe sobresalir por la izquierda Colocar el tornillo posterior derecho en el perno sobresaliente Q y
apretarlo
Apretar el segundo tornillo Controlar de nuevo que los tornillos están bien apretados.
Si no existe una unión sólida entre la canaleta vibratoria y los pernos, no se produce una transmisión suficiente de las vibraciones. La distribución es incontrolable.
meter el soporte R de la tolva en la barra de sujeción S Fig.4 fijarla con la manilla estrellada U, girándola hacia la derecha
El soporte de la tolva permite colocarla en la posición correcta, virándola o desplazándola en altura.
Fig.5
El DR 100 puede disponer de dos tipos de tolvas de alimentación diferentes. Para el:
DR 100/15-40 una tolva de V= 2,65dm
3
DR 100/75 una tolva de V= 3,5dm3
Poner la tolva de alimentación T en el soporte R Fig.4
Ajustar la ranura deseada entre el canto inferior de la tolva de
alimentación y el fondo de la canaleta vibratoria, desplazando el soporte de la tolva. Fig.5
Apretar de nuevo la manilla estrellada U. Fig.4
La ranura entre el canto inferior de la tolva de alimentación y el fondo de la canaleta vibratoria depende de la granulometría del material de distribución y debería ser como mínimo 3 veces mayor que el grano de mayor tamaño del material de distribución.
Colocar el soporte de la tolva
Colocar la tolva de alimentación
13/02/2012 12 Retsch GmbH
Fijación del impulsor de vibración (acoplable)
Sr
A
Sch5
R
Q
Figura 6
El DR 100 es apropiado para impulsores de vibración con un ancho frontal de salida de 15 mm, 40 mm y 75 mm.
Requisitos previos
DR 100/14-40 para impulsores de vibración de 15 mm y 40 mm
DR 100/75 para impulsores de vibración de 75 mm
Herramientas = Destornillador de cabeza plana Atornillar el receptor A por medio de los tornillos avellanados Sch5
en los pernos ya colocados Q .
Fijar el impulsor de vibración Sr con el borde R bajo el reborde del
receptor K1. Figura 7
Apretar el impulsor de vibración en el receptor hasta que encaje.
EINZELHEIT:A
Kl
SR
figura 7
Los rebordes K1 del receptor A se deben encontrar, para el impulsor de vibración DR 100 izquierdo, en la parte derecha y para el impulsor de vibración DR 100 derecho, en la parte izquierda.
Si no se realiza una fuerte sujeción entre el impulsor de vibración y los pernos, no habrá una transmisión de vibraciones suficiente. La
dosificación no será controlable.
13/02/2012 13 Retsch GmbH
Montaje del soporte con ajuste en altura de capas
Extern
Standard
Figura 8
Destinatarios: Personal de montaje especializado.
El ajuste en altura de capas puede ser montado solamente en el DR 100, el cual tiene una marca de modificación señalado con la letra "G" o superior tras el número de serie.
Para el DR 100 están disponible dos distintos ajustes en altura de capas. Para:
DR 100/15-40 para tolvas de llenado con un V= 2.65 dm3
DR 100/75 para tolvas de llenado con un V= 3.5 dm3
El soporte con ajuste en altura de capas permite realizar un ajuste en altura de la tolva de llenado fácil y preciso girando con la rueda manual H2 y ajustando así también la altura de la capa de distribución P (ver figura 12)
La escala SK situada en la barra soporte sirve sólo como ayuda de orientación de la altura de la capa ajustada. La capa realmente ajustada no se puede leer directamente.
Ht
2
3
4
5
6
T
Nut
Sch4
Figura 9
S2
H2
Sch1
B
Sch2
Sch3
Sb
Pl
Ht
H1
T
5
2
3
4
6
Sk
Abb.10
· Quitar el tornillo Sch1. Figura 8
· Sacar la barra soporte S1.
· Unir la placa de seguridad Pl y la barra soporte nueva S2 con los dos tornillos Sch2. Figura 10
· Atornillar suavemente la placa de seguridad P1 y la barra soporte S2 con los tornillos Schl sobre la placa base B Figura 10. Tener en cuenta que la ranura de la barra soporte esté ajustada hacia el DR 100. Figura 9.
· Unir ligeramente la placa de seguridad P1 y la placa base B con los tornillos cilíndricos Sch3 y la arandela Sb a través del agujero alargado.
· Sobreponer el soporte Ht y mover hacia abajo con la rueda manual H2.
· Colocar la tolva de llenado T en el soporte de la tolva Ht. Figura 9.
· Unir fuertemente la tolva T con los tornillos cilíndricos Sch4. Figura 9.
· Regular el soporte Ht con la tolva T hacia el medio del impulsor de vibración.
· Apretar fuertemente en este momento los tornillos Sch1 y Sch3.
Proceso de montaje : Figuras 8, 9 y 10
13/02/2012 14 Retsch GmbH
Descripción de las funciones
H2
2
3
4
5
6
T
Sk
H1
Figura 11
Figura 12
Girar hacia abajo el soporte de la tolva con la rueda manual H2
hasta que la tolva se pose sobre la superficie del impulsor de vibración.
·ntroducir la muestra.
Leer la medida en la escala SK. Figura 11.
Ajustar el espacio deseado entre el borde inferior de la tolva y la
superficie del impulsor de vibración con la rueda manual H2. Figura 12.
El espacio puede ser ajustado en la escala sólo como diferencia.
Para fijar el ajuste en altura de la capa apretar ligeramente la rueda
manual H1. Figura 11
Poner en marcha el DR 100
El espacio entre el borde inferior de la tolva de llenado y la superficie del impulsor de vibración depende de las dimensiones del granulado del material y debe ser como mínimo 3 veces mayor del tamaño más grande del granulado del material.
13/02/2012 15 Retsch GmbH
Conexión a la red
Extern
Standard
0
Fig.6
DR 100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
start
Fig.7
Conecte la base de enchufe de la red con la base del aparato por medio del cable de conexión suministrado. Fig.6
Funcionamiento del DR 100 en modo “standard“
En este modo de funcionamiento, tiene a su disposición todas las funciones de los elementos sobre el lado frontal del DR100.
Conexión - Desconexión En la parte posterior del DR 100 se encuentra el interruptor general A y el selector de modo servicio E. Fig.6
Colocar el selector de modo de servicio E en standard Conectar el interruptor general A, se enciende el LED del
pulsador G Fig.7
El DR 100 se encuentra en Standby (dispuesto para funcionar). Presionar el pulsador G, se apaga el LED del pulsador, visor K
muestra dos rayas - -
En este momento, el DR 100 está preparado para funcionar en servicio continuo.
Situar el mando giratorio L a mínimo Presionar el pulsador M, la canaleta vibra ligeramente Girar el mando L en sentido de las agujas del reloj, hasta que se
haya alcanzado la velocidad de distribución deseada.
El DR 100 transporta ahora el material de distribución entregado al recipiente colector o al aparato previsto por Ud.
Regulación del tiempo Además del servicio en continuo también puede ajustarse un tiempo de distribución de 1 a 99 min. Cuando se sobrepasa el tiempo ajustado (de 1 a 99 min.) o no se alcanza, en el visor K aparecen dos rayas - - que indican el modo de servicio continuo. Fig.7
Presionar el pulsador G, se apaga el LED del pulsador y en el visor
K aparecen dos rayas - -
Presionando el pulsador I se incrementa el tiempo de distribución Presionando el pulsador H se reduce el tiempo de distribución
El visor K muestra el tiempo de distribución en minutos Situar al mínimo el mando giratorio L Presionar el pulsador M, la canaleta vibratoria vibra ligeramente Girar el mando L en sentido del reloj, hasta que se haya alcanzado
la velocidad de distribución deseada.
El DR 100 transporta el material de distribución entregado, al recipiente o aparato previsto por Ud. hasta que haya transcurrido el tiempo de distribución ajustado.
13/02/2012 16 Retsch GmbH
Regulación de la velocidad de distribución
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Fig.8
La velocidad de distribución queda determinada por la variación de la alimentación de tensión en el vibrador del DR 100 instalado. (control de entrada de fases).
El ajuste tiene lugar en el mando giratorio L . Fig.8
Girando a la derecha incrementa velocidad
Girando a la izquierda reduce velocidad
La escala sirve sólo de ayuda para el ajuste y no es reproducible, ya que, por regla general, la tensión de red no es estable y el rendimiento del vibrador varía dependiendo de la duración de funcionamiento (calentamiento o bien enfriamiento).
DR 100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
start
Fig.9
0
Fig.10
Interrupción: El visor K muestra por ejemplo, un ajuste del tiempo de marcha de 88min. y el LED del pulsador M está encendido. Fig.9
Presionar 1 vez el pulsador G, después de 10 min. de tiempo de
marcha, por ejemplo
se apagan el LED del pulsador M y el visor K El LED del pulsador G está encendido
Continuación: Presionar el pulsador G
El visor K muestra el tiempo restante, en nuestro caso 78min.
Presionar el pulsador M
La distribución del material continúa hasta que haya transcurrido el tiempo restante de 78min. o hasta que lo interrumpa otra vez como se ha descrito arriba.
Suspensión: Desconectar el interruptor general A en la parte posterior Fig.10
Se corta la distribución y queda borrado el tiempo de marcha ajustado anteriormente.
Interrupción- continuación- suspensión de la distribución
13/02/2012 17 Retsch GmbH
Punto de intersección con el molino ultracentrífugo ZM200
Extern
Standard
DR 100
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
start
Fig.11
El DR100 puede conectarse a través del punto de intersección F con el punto de intersección S del Retsch ZM200. Fig.11 Para ello se necesita el cable de intersección, disponible como accesorio.
Instrucciones de funcionamiento:
Conectar ambos aparatos a la red
Unir el punto de intersección F con el punto de intersección S
I m p o r t a n t e
Colocar el selector de modo de servicio E en la posición standard
Se enciende el LED del pulsador G
Colocar el mando giratorio L a 40
Llenar la tolva de alimentación con material
Girar la canaleta vibradora sobre la tolva del ZM200
Arrancar el ZM200
Se produce una prueba de comunicación entre el ZM200 y el DR100, que dura algunos segundos, después:
se enciende el LED del pulsador M
El DR 100 transporta el material de distribución al ZM200.
Girar lentamente el mando giratorio L hasta que se haya alcanzado la
velocidad de distribución deseada
Tan pronto como se detecta una sobrecarga en el ZM200, éste reduce automáticamente la velocidad de distribución del DR 100.
No poner nunca el mando giratorio L al Máximo antes de arrancar el ZM200. En caso contrario se sobrecarga inmediatamente y ya no podrá reducir la velocidad de distribución. Pueden dañarse componentes mecánicos.
En este modo de servicio sólo se encuentra a su disposición la variación de la velocidad de distribución en el lado frontal del DR 100. Este modo de servicio debería de elegirse cuando el DR 100 tenga que alimentar a los aparatos Retsch PK1000, PT1000, ZM1 o ZM1000.
No funciona con el ZM200.
Crear conexión externa
Unir el cable de conexión del DR 100 con la base de enchufe de aparato Retsch externo.
S
Funcionamiento del DR 100 en modo “extern“
13/02/2012 18 Retsch GmbH
Conexión y Desconexión
Extern
Standard
0
Fig.12
Extern
Standard
0
Fig.13
En la parte posterior del DR 100 se encuentra el interruptor general A y el selector del modo de servicio E. Fig.12
Poner el selector del modo de servicio E en extern Conectar el interruptor general A
El LED del pulsador G encendido Fig.13 El LED del pulsador M encendido Fig.13
El DR 100 transporta ahora el material de distribución cargado al aparato previsto por Ud.
El aparato externo determina el tiempo de distribución.
Regulación de la velocidad de distribución
La velocidad de distribución queda determinada por la variación de la alimentación de tensión en el vibrador del DR 100 instalado. (control de entrada de fases).
El ajuste tiene lugar en el mando giratorio L . Fig.13
Girando a la derecha incrementa velocidad
Girando a la izquierda reduce velocidad
La escala sirve sólo de ayuda para el ajuste y no es reproducible, ya que, por regla general, la tensión de red no es estable y el rendimiento del vibrador varía dependiendo de la duración de funcionamiento (calentamiento o bien enfriamiento).
0
Fig.14
Sustitución de los fusibles
El DR 100 está protegido por dos fusibles de cristal T2A/250V. Si no se enciende el LED del pulsador G con el interruptor general A conectado significa que están fundidos. Fig.14
Son necesarios fusibles Art.Nº 05.699.0004
Desenchufar la clavija
Retirar el cable de alimentación del DR 100
Presionar la palanca Z hacia arriba, sacar la caja B
Sustituir los fusibles
Volver a conectar el cable de alimentación
Conectar el interruptor general A
Debe encenderse el LED del pulsador G
!
No sustituir nunca los fusibles con el cable colocado.
Peligro de muerte por electrocución.
13/02/2012 19 Retsch GmbH
Instrucciones de operación
Destinatarios: Personal de laboratorio
Generalidades
El DR 100 es un producto de Retsch GmbH., altamente moderno y de gran eficacia. Muchos aparatos de laboratorio trabajan de manera especialmente económica si se procura una alimentación de material continua. Muchos procesos de trabajo pueden simplificarse y mejorarse de esta forma. Aplique el equipo distribuidor Tipo DR 100 Retsch para la distribución y transporte uniforme de materiales deslizantes y polvos, tanto para la aplicación conjunta con aparatos trituradores, como el ZM1, ZM200, ZM1000 y divisores de muestras, como el PT1000 y PK1000 de Retsch, como para la simple alimentación de básculas, operaciones de mezcla y agitación o aparatos de medición; el DR 100 puede utilizarse de forma efectiva y variable. El material de muestra alcanza, a través de la tolva de llenado, la canaleta vibratoria. Por medio de un vibrador electromagnético a 50 o 60Hz, empieza a vibrar, lo que genera un transporte uniforme del material. La intensidad vibratoria y con ello, la velocidad de distribución, puede ajustarse en continuo. La duración de la distribución puede selecionarse previamente y se indica digitalmente. En servicio externo, el DR 100 se controla directamente por el aparato conectado a continuación, en función de la carga de éste. Las piezas en contacto con el producto son de acero inoxidable.
Características de las prestaciones:
Distribución y transporte uniforme de materiales deslizables de
granulometría hasta 12mm o bien polvo fino .
Tiempo de marcha preseleccionable digitalmente de 1 a 99 min. o
funcionamiento continuo
Intensidad vibratoria ajustable en continuo.
Tolva de altura regulable
Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable
Reversible para servicio externo o estándar, en aplicación
conjunta con aparatos Retsch, como por ejemplo:
los molinos ultracentrífugos Tipos ZM1/100/1000 los divisores de muestra de laboratorio Tipos PT / PT1000 los divisores de tubo giratorio Tipos PK / PK1000
13/02/2012 20 Retsch GmbH
Generalidades
!
No limpiar el DR 100 con chorro de agua directo.
Peligro de muerte por electrocución.
* Tubo impulsor iØ 18mm * Cable de intersección para ZM200
Limpieza
Limpiar el DR 100 sólo con un paño húmedo.
Mantenimiento
El DR 100 no necesita ningún tipo de mantenimiento. Utilizándolo conforme al uso previsto, no es necesario efectuar ningún trabajo de mantenimiento o ajuste.
Accesorios
Propiedad intelectual
La distribución o copia de esta documentación y la explotación o distribución de su contenido sólo está permitida con la expresa autorización de Retsch GmbH. El uso indebido conllevará indemnizaciones por daños y perjuicios.
Modificaciones
Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas.
13/02/2012 21 Retsch GmbH
Authorized person for the compilation of technical documents:
J. Bunke (technical documentation)
The following records are held by Retsch GmbH in the form of Technical Documentation:
Detailed records of engineering development, construction plans, study (analysis) of the measures required for conformity assurance, analysis of the residual risks involved and operating instructions in due form according to the approved regulations for preparation of user information data.
The CE-conformity of the Retsch Vibratory Feeder Type DR 100 is assured herewith.
In case of a modification to the machine not previously agreed with us as well as the use of not li­censed spare parts and accessories this certificate will lose its validity.
Retsch GmbH Haan, January 2010
Dr. Stefan Mähler Manager technical services
R e t s c h G m b H R e t s c h - Al l e e 1 - 5 4 2 7 8 1 H a a n G e r m a n y w w w. r e t s c h .c o m
VIBRATORY FEEDER
DR 100
FB-EW-805-010 (E) Änderungsstand H 01.2012
CERTIFICATE OF CE-CONFORMITY
Translation
Certificate of CE-Conformity according to:
EC Mechanical Engineering Directive 2006/42/EC
Applied harmonized standards, in particular: DIN EN ISO 12100 Security of machines
EC Directive Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Applied standards, in particular:
DIN EN 50081 Generic standard interference emission - living areas - in conjunction with
EN 55022 and EN 60555
DIN EN 50082 Generic standard interference resistance - living areas
Additional applied standards, in particular
DIN EN 61010 Safety prescriptions concerning measuring-, operating-, controlling- and
laboratory equipment
Copyright
® Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany
Loading...