Retsch DR 100 User Manual [en, de, es]

Instrucciones de servicio
Alimentador DR 100
Traducción
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany 14.05.2012 0002
Copyright
Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany
2
1 Notas referentes a las instrucciones de servicio ................................................................................ 5
1.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad .................................................................................... 6
1.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................................... 7
1.3 Reparaciones ..................................................................................................................................... 9
2 Formulario de confirmación para el propietario ............................................................................... 10
3 Embalaje, transporte y colocación ..................................................................................................... 11
3.1 Embalaje .......................................................................................................................................... 11
3.2 Transporte........................................................................................................................................ 11
3.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación ................................................................... 11
3.4 Requisitos al emplazamiento ........................................................................................................... 11
3.5 Colocación del aparato .................................................................................................................... 11
3.6 Descripción de la placa de características ...................................................................................... 11
3.7 Conexión eléctrica ........................................................................................................................... 12
3.8 Retirar el seguro de transporte ........................................................................................................ 13
3.9 Montar el soporte del canal transportador vibratorio ....................................................................... 14
3.10 Insertar el canal transportador vibratorio ......................................................................................... 15
3.11 Montar la barra para el soporte de la tolva ...................................................................................... 16
3.12 Colocar el soporte de la tolva .......................................................................................................... 16
3.13 Insertar la tolva ................................................................................................................................ 17
4 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 18
4.1 Uso de la máquina conforme a la aplicación prescrita .................................................................... 18
4.2 Modo de funcionamiento ................................................................................................................. 18
4.3 Cantidades de muestra .................................................................................................................... 19
4.4 Caudal .............................................................................................................................................. 19
4.5 Número de vibraciones .................................................................................................................... 19
4.6 Potencia nominal ............................................................................................................................. 19
4.7 Emisiones ........................................................................................................................................ 19
4.8 Dimensiones y peso ........................................................................................................................ 19
4.9 Superficie necesaria para la colocación .......................................................................................... 20
5 Manejo del aparato ............................................................................................................................... 21
5.1 Vistas del aparato ............................................................................................................................ 21
5.2 Tabla resumida de los componentes del aparato ........................................................................... 23
5.3 Elementos de operación e indicación .............................................................................................. 24
5.4 Tabla resumida de los elementos de operación e indicación .......................................................... 24
5.5 Conexión / desconexión .................................................................................................................. 25
5.6 Ajuste del tiempo de funcionamiento ............................................................................................... 25
5.6.1 Funcionamiento continuo ............................................................................................................. 25
5.6.2 Ajuste del tiempo ......................................................................................................................... 25
3
5.7 Ajustar la velocidad de alimentación ............................................................................................... 25
5.8 Arranque, interrupción, parada ........................................................................................................ 26
5.8.1 Interrumpir (pausa) ...................................................................................................................... 27
5.8.2 Reanudar ..................................................................................................................................... 27
5.8.3 Parar ............................................................................................................................................ 27
5.9 Ajustar la altura de la capa .............................................................................................................. 27
5.10 Efectuar la conexión de la interfaz .................................................................................................. 28
5.10.1 Interfaz con el ZM200 .............................................................................................................. 29
5.10.2 Interfaz con el PT100 / PT200 ................................................................................................. 30
5.11 Modo de funcionamiento estándar .................................................................................................. 31
5.12 Modo de funcionamiento externo .................................................................................................... 31
5.13 Sustitución de los fusibles del aparato ............................................................................................ 32
6 Limpieza y mantenimiento .................................................................................................................. 32
6.1 Limpieza........................................................................................................................................... 32
6.2 Mantenimiento ................................................................................................................................. 33
7 Eliminación de deshechos .................................................................................................................. 34
8 Índice ..................................................................................................................................................... 35
Apéndice .......................................................................................................................... páginas siguientes
4
Notas referentes a las instrucciones de servicio
Pos: 1.1 /00005 Überschriften/1. Überschri ften/1 Hinweise zur Bedienung sanleitung @ 0\mod_12223 47415287_19.d oc @ 2633 @ @ 1
1 Notas referentes a las instrucciones de servicio
Pos: 1.2 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/CryoMill/ 0001 Hinweise z ur Bedienungsa nleitung/M odul Hinweis zur B edienungsanleit ung @ 0\mod _12223473417 73_19.doc @ 2542 @ @ 1
Este manual de instrucciones es un manual técnico para el uso seguro del aparato y contiene toda la información necesaria sobre los temas relacionados en el índice. Esta documentación técnica es una obra de consulta y un manual de aprendizaje. Cada capítulo constituye una unidad en sí mismo.
El uso seguro y conforme a lo prescrito del aparato requiere que el (los) grupo(s) de destinatarios (correspondientes y definidos según el área) tenga(n) conocimiento de los capítulos más relevantes.
Este manual de instrucciones no contiene instrucciones para la reparación. En caso de que sea necesario efectuar reparaciones, le rogamos que se dirija a su proveedor o directamente a Retsch GmbH.
El manual no contiene información sobre la aplicación técnica referente a las muestras a procesar, pero ésta se puede consultar en la página del aparato
Pos: 1.3 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/CryoMill/ 0001 Hinweise z ur Bedienungsanl eitung/Modul Änderungen @ 0 \mod_122 2347341241_19 .doc @ 2528 @ @ 1
correspondiente en www.retsch.com.
Modificaciones
Pos: 1.4 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/CryoMill/ 0001 Hinweise z ur Bedienungsanl eitung/Modul Urh eberrecht @ 0 \mod_1 222347342038_1 9.doc @ 2549 @ @ 1
Se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Derechos de autor
La divulgación o la reproducción de esta documentación, así como la utilización y divulgación de su contenido sólo se permiten con autorización expresa por parte de Retsch GmbH.
Pos: 2.1 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223443 73758_0.doc @ 2388 @ @ 1
El incumplimiento dará lugar a la reclamación de daños y perjuicios.
5
Notas referentes a las instrucciones de servicio
ADVERTENCIA
Clase de peligro / daño personal
Origen del peligro
Posibles consecuencias en caso de no observar los peligros.
Instrucciones e indicaciones sobre cómo evitar los peligros.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Clase de peligro / daño personal
Origen del peligro
Posibles consecuencias en caso de no observar los peligros.
Instrucciones e avisos sobre cómo evitar los peligros.
PRECAUCIÓN
AVISO
Clase de daño material
Origen del daño material
Posibles consecuencias en caso de no observar el aviso.
Instrucciones y avisos sobre cómo evitar un daño.
Pos: 2.2 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Erklärungen zu den Sicherh eitswarnungen @ 0\mod_ 1222344569771 _19.doc @ 2486 @ @ 1
1.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad
Pos: 2.3 /00003 Standard Kapitel/General Modul Warnhi nweise Erklär ung neu @ 0\ mod_12348583 29746_19.doc @ 6192 @ @ 1
En estas instrucciones de servicio le advertimos con las siguientes instrucciones de seguridad:
En caso de que usted no observe estos avisos de seguridad, se pueden producir graves daños personales. Le advertimos con los siguientes señales de peligro y sus contenidos correspondientes.
En el texto o en las normas de actuación, utilizamos adicionalmente el siguiente campo con la palabra de aviso:
En caso de que usted no observe estos avisos de seguridad, se pueden producir daños personales medianos o ligeros . Le advertimos con la siguiente señal de peligro y sus contenidos correspondientes.
En el texto o en las normas de actuación, utilizamos adicionalmente el siguiente cuadro con la palabra de aviso:
En caso de posibles daños materiales le informamos con la palabra "Aviso" y los contenidos correspondientes.
En el texto o en las normas de actuación, utilizamos adicionalmente la siguiente palabra de advertencia:
Pos: 2.4 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223443 73758_0.doc @ 2388 @ @ 1
6
AVISO
Notas referentes a las instrucciones de servicio
PRECAUCIÓN
¡Por favor, léase el manual de instrucciones!
No observancia del manual de instrucciones – En caso de que usted no observe este manual de
instrucciones, se pueden producir daños personales.
Lea el manual de instrucciones antes de la utilización del aparato.
Mediante el símbolo anotado al margen señalamos que es imprescindible tener conocimiento de este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN
Modificación de la máquina
Cualquier modificación de la máquina puede conllevar daños personales.
No realice ninguna modificación de la máquina y utilice sólo los
repuestos y accesorios homologados por Retsch.
Pos: 2.5 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Generelle Sicherheitshin weise @ 0\mod_ 12223445689 74_19.doc @ 2465 @ @ 1
1.2 Instrucciones generales de seguridad
Pos: 2.6 /00004 Warnhinweise/V0002 VORS ICHT Bedien ungsanleitung l esen @ 2\ mod_12638949 82815_19.doc @ 18632 @ @ 1
Pos: 2.7 /00003 Standard Kapitel/General Modul Zielgru ppe und Sicher heit @ 0\mo d_12287229553 00_19.doc @ 4 102 @ @ 1
Grupo de destinatarios: Todas las personas involucradas de alguna forma con este aparato.
Este aparato es un producto altamente innovador y potente de Retsch GmbH que ha sido diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se utilice según lo prescrito y se tenga
Pos: 2.8 /00003 Standard Kapitel/General Modul Sicher heitshinweise @ 0\mod_122 8722954800_ 19.doc @ 408 8 @ @ 1
conocimiento de la documentación técnica aquí expuesta.
Como propietario usted debe cuidar de que las personas encargadas de trabajar con la máquina
Pos: 2.9 /00004 Warnhinweise/V0015 VORS ICHT + HINW EIS Sach- und Personens chäden @ 1\ mod_12362384 56676_19.doc @ 7644 @ @ 1
Conozcan y comprendan todas las prescripciones relacionadas con la seguridad,
Conozcan todas las prescripciones y normas de actuación para el grupo de destinatarios al que pertenecen, antes de iniciar los trabajos,
Tengan libre acceso a la documentación técnica de esta máquina en cualquier momento,
Y que el personal nuevo se familiarice con el uso seguro y según lo prescrito antes de trabajar con la máquina, mediante instrucciones verbales por parte de una persona competente y/o con ayuda de esta documentación técnica.
El uso inadecuado puede producir daños personales, daños materiales y lesiones. Usted es responsable de su propia seguridad y de la de sus empleados.
Impida que las personas no autorizadas tengan acceso a la máquina.
7
Notas referentes a las instrucciones de servicio
AVISO
Modificación de la máquina
La conformidad con las directivas europeas, declarada por Retsch, pierde
su validez.
Usted pierde cualquier tipo de derecho a garantía.
No realice ninguna modificación de la máquina y utilice sólo los
repuestos y accesorios homologados por Retsch.
Pos: 2.10 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlu ngen/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344 373758_0.doc @ 2388 @ @ 1
8
Notas referentes a las instrucciones de servicio
La representación de Retsch en su país
Su proveedor
Directamente a Retsch GmbH
Pos: 2.11 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Reparaturen @ 0\mod_ 1223624336511 _19.doc @ 29 80 @ @ 1 Reperaturen
1.3 Reparaciones
Pos: 2.12 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Repar aturen @ 0\m od_122872295 4535_19.doc @ 4081 @ @ 1
Estas instrucciones de servicio no incluyen instrucciones de reparación. Por su propia seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas exclusivamente por Retsch GmbH o un representante autorizado.
En este caso, le rogamos que informe a:
La dirección de su servicio posventa:
Pos: 3.1 /00020 BDA Software/20005 PM GC Kapitelsam mlung/- - - - S eitenumbruc h - - - - @ 0\mod _12088576884 13_0.doc @ 3 39 @ @ 1
9
Formulario de confirmación para el propietario
Confirmo haber leído todos los capítulos de estas instrucciones de servicio, así como todas las instrucciones de seguridad y de advertencia.
Usuario
Apellido, nombre (letra impresa)
Cargo en la empresa
Firma
Técnico de mantenimiento o operador
Apellido, nombre (letra impresa)
Cargo en la empresa
Lugar, fecha y firma
Pos: 3.2 /00020 BDA Software/20005 PM GC Kapitelsam mlung/Überschrif ten/1. Üb erschriften/1 Best ätigung (For mular für den Betrei ber) @ 0\ mod_1208870841 095_19.doc @ 4 32 @ @ 1 Bestätigung
2 Formulario de confirmación para el propietario
Pos: 3.3 /00003 Standard Kapitel/General Modul Best ätigung @ 0\ mod_122872296 2707_19.doc @ 4 116 @ @ 1
Estas instrucciones de servicio contienen instrucciones fundamentales y de imprescindible observancia para el funcionamiento y el mantenimiento de este aparato. Antes de la puesta en servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así como por el personal técnico competente para manejar el aparato. Estas instrucciones de servicio deben estar siempre libremente accesibles en el lugar de utilización.
Por la presente el usuario del aparato confirma al operador (propietario) que ha sido suficientemente instruido en el uso y el mantenimiento del equipo. El usuario ha recibido y tomado buena nota de las instrucciones de servicio, por lo que dispone de toda la información necesaria para el funcionamiento seguro y está suficientemente familiarizado con el aparato.
Por su propia seguridad, pida que sus empleados le confirmen por escrito que han recibido las instrucciones necesarias para el uso de la máquina.
Pos: 4.1 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223443 73758_0.doc @ 2388 @ @ 1
10
Embalaje, transporte y colocación
AVISO
Transporte
Los componentes mecánicos o electrónicos pueden sufrir daños.
Durante el transporte, se debe evitar que la máquina sufra golpes,
sacudidas o caídas.
AVISO
Oscilaciones de temperatura
La máquina puede estar expuesta a fuertes oscilaciones de temperatura durante el transporte (por ejemplo, el transporte aéreo).
La consiguiente formación de agua de condensación puede dañar los
componentes electrónicos.
Proteja la máquina contra el agua de condensación.
AVISO
Temperatura ambiente
Los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños y el
rendimiento se puede ver alterado de forma inesperada.
No se deben alcanzar valores superiores o inferiores de temperatura en relación con la gama de temperatura admisible del aparato. (5°C a 40°C / temperatura ambiente).
Pos: 4.2 /00005 Überschriften/1. Überschri ften/1 Verpac kung, Transport u nd Aufstellung @ 0\mod_ 12264944518 93_19.doc @ 33 82 @ @ 1
3 Embalaje, transporte y colocación
Pos: 4.3 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Ü berschriften BDA/ 11 Verpackung @ 0\mod_1 22649508897 3_19.doc @ 3394 @ 2 @ 1
3.1 Embalaje
Pos: 4.4 /00003 Standard Kapitel/General Modul Verpac kung @ 0\m od_12289846 18355_19.doc @ 4 894 @ @ 1
El embalaje está diseñado de acuerdo al modo de transporte y se corresponde
Pos: 4.5 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Transport @ 0 \mod_12 26495164391_1 9.doc @ 3400 @ 2 @ 1
3.2 Transporte
Pos: 4.6 /00004 Warnhinweise/H0017 H INWEIS Transp ort @ 0\mod _122891888301 9_19.doc @ 48 04 @ @ 1
Pos: 4.7 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Temperatursch wankungen @ 0 \mod_122 6495190738_1 9.doc @ 3406 @ 2 @ 1
3.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación
Pos: 4.8 /00004 Warnhinweise/H0016 H INWEIS Tempera turschwankunge n @ 0\ mod_1233564121 287_19.doc @ 5 572 @ @ 1
con las normas generales de embalaje.
Pos: 4.9 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Bedingung en für den Aufs tellort @ 0\ mod_1226497029 322_19.doc @ 3 430 @ 2 @ 1
3.4 Requisitos al emplazamiento
Pos: 4.10 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Umgeb ungstemperat ur 5°C - 40°C @ 0\mod_1228 918538881_1 9.doc @ 4747 @ @ 1
Pos: 4.11 /00004 Warnhinweise/H0021 HIN WEIS Umge bungstemperatur 5°C bis 40°C @ 0\mod_ 1228918883441_ 19.doc @ 481 8 @ @ 1
Pos: 4.12 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Aufstellen d es Gerätes @ 0\mod_12264 98849756_19. doc @ 3466 @ 2 @ 1
Temperatura ambiente: 5°C a 40°C
3.5 Colocación del aparato
Pos: 4.13 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Aufstellu ngshöhe @ 0\mod_122 8918538349_19.d oc @ 4726 @ @ 1
Pos: 4.14.1 /00005 Überschriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Üb erschriften BD A/11 Typenschild Beschreibung @ 3\mo d_12809339539 41_19.doc @ 223 04 @ @ 1
Altura de emplazamiento: máximo 2.000 m de altitud
3.6 Descripción de la placa de características
Pos: 4.14.2 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Typ enschild @ 3 \mod_1280931 092443_19.doc @ 22280 @ @ 1
11
Embalaje, transporte y colocación
ADVERTENCIA
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
14
13
Fig. 1: Etiqueta de la placa de características 1 Denominación del aparato 2 Año de fabricación 3 Número de artículo 4 Número de serie 5 Dirección del fabricante 6 Marca CE 7 Marca de eliminación 8 Código de barra 9 Variante de tensión 10 Frecuencia de red 11 Potencia 12 Amperaje 13 Número de fusibles 14 Tipo de fusibles y resistencia de fusibles
En caso de cualquier consulta, rogamos que comunique la denominación del
Pos: 4.15 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1. 1 Überschriften BD A/11 Elektrischer Anschluss @ 0\mod_1226 565067445_1 9.doc @ 3502 @ 2 @ 1
aparato (1) o el número de artículo (2) y el número de serie (3) del aparato.
3.7 Conexión eléctrica
Pos: 4.16 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Elektrisch er Anschluss @ 0\mod_ 1228918538521 _19.doc @ 47 33 @ @ 1
Los datos sobre la tensión y frecuencia necesarias del aparato figuran en la placa de características .
Pos: 5 /00010 Bedienungsanleitungen Ka pitelsammlung en/DR100_201 2/0006 DR100_2 012 Transport, Lieferumfang u nd Aufstellen/DR1 00 Mod ul Tpenschild @ 4\mod_133 2750010489_19.d oc @ 27482 @ @ 1
12
Preste atención a que los valores coincidan con la red eléctrica disponible.
Conecte el aparato a la red eléctrica mediante el cable de conexión incluido
en el suministro .
Al conectar el cable a la red se deberá prever una protección externa por medio de fusible de acuerdo con las normas del lugar de emplazamiento .
Embalaje, transporte y colocación
TS
W
Fig. 2: Placa de características e interruptor de alimentación
AVISO
Pos: 6.1 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/ 11 Transportsic herung entf ernen @ 0\mo d_1227530921618 _19.doc @ 398 2 @ 2 @ 1
La placa de características (W) se encuentra en el lado inferior del aparato.
3.8 Retirar el seguro de transporte
Pos: 6.2 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/DR100_201 2/0006 DR10 0_2012 Transport, Lieferu mfang und Aufstell en/DR100 Mod ul Transportsich erung entfernen @ 4\mod_ 13324021510 32_19.doc @ 2735 6 @ @ 1
Para proteger los componentes mecánicos y electrónicos en el interior del aparato contra cualquier daño durante el transporte, en el lado inferior del DR 100 se encuentra un tornillo para el seguro de transporte.
Retirar el seguro de transporte (TS) con una llave de boca
Pos: 6.3 /00004 Warnhinweise/H0018 H INWEIS Transp ortsicherung @ 2\mod_1278 053972635_19. doc @ 20542 @ @ 1
SW13.
Fig. 3: Retirar el seguro de transporte
13
Embalaje, transporte y colocación
AVISO
Seguro de transporte
Los componentes pueden sufrir daños.
Transporte el aparato sólo con el seguro de transporte puesto.
Fn
Pos: 6.4 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Ü berschriften BDA/ 11 Halterung für Schüttelrin ne montieren @ 4 \mod_1332 402773872_19.doc @ 27388 @ 2 @ 1
3.9 Montar el soporte del canal transportador vibratorio
Pos: 6.5 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/DR100_201 2/0006 DR10 0_2012 Transport, Lieferumfa ng und Aufstellen /DR100 Modul Hal terung für Schüttelrinne montieren @ 4\ mod_133240 2308088_19.doc @ 27364 @ @ 1
Comprobar el asiento correcto de las juntas estancas al polvo (Fn) antes de
montar el soporte.
Fig. 4: Asiento correcto de la junta estanca al polvo
14
Embalaje, transporte y colocación
Fk
Cr
F
Fb
Fs
Fn Fn
Fa
Fc
Fig. 5: Montar el soporte del canal transportador vibratorio
Insertar los tornillos avellanados (Fs) en los taladros (Fb/Fc) del soporte.
Primero apretar el tornillo (Fc) con un destornillador de cabeza ranurada.
A continuación, apretar el tornillo (Fb).
AVISO
Si el canal transportador vibratorio y el perno (Fa) no están firmemente unidos, la transmisión de las vibraciones no será suficiente. La alimentación no será controlable.
Pos: 6.6 /00005 Überschriften/1.1 Überschri ften/1.1 Ü berschriften BDA/ 11 Schüttelrinn e einsetzen @ 4 \mod_1332 402832273_19. doc @ 27396 @ 2 @ 1
Comprobar que los tornillos estén firmemente apretados.
3.10 Insertar el canal transportador vibratorio
Pos: 6.7 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/DR100_ 2012/0006 DR10 0_2012 Transp ort, Lieferumfa ng und Aufstell en/DR100 Mod ul Schüttelrinne ei nsetzten @ 4 \mod_133240 2060712_19. doc @ 27320 @ @ 1
Encajar el borde posterior (Cr) del canal transportador vibratorio (Fk) debajo de las lengüeteas del alojamiento (F).
Fig. 6: Insertar el canal transportador vibratorio
Presionar el canal transportador vibratorio (C) en el alojamiento (F) hasta
que encaje.
15
Embalaje, transporte y colocación
G
Gb
C
F
Pos: 6.8 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Stange für Trich terhalterung montieren @ 4\ mod_133 2402864437_19.d oc @ 27404 @ 2 @ 1
Fig. 7: Encajar el canal transportador vibratorio
3.11 Montar la barra para el soporte de la tolva
Pos: 6.9 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/DR100_201 2/0006 DR10 0_2012 Transport, Lieferumfa ng und Aufstellen/DR 100 Mod ul Stange für Tr ichterhalterung montieren @ 4\mod_13324 02488692_19.doc @ 27372 @ @ 1
Fig. 8: Montar la barra para el soporte de la tolva
Enroscar la barra para el soporte de la tolva (G) en el taladro roscado (Gb)
Pos: 6.10 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1. 1 Überschriften BD A/11 Trichter halterung aufsetzen @ 4\mod_ 13324029085 88_19.doc @ 2741 2 @ 2 @ 1
situado en el parte superior de la caja.
3.12 Colocar el soporte de la tolva
Pos: 6.11 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0006 DR1 00_2012 Trans port, Lieferu mfang und Aufstelle n/DR100 Mo dul Trichterhalt erung aufsetzen @ 4\mod_13 32402063851 _19.doc @ 27 329 @ @ 1
16
Embalaje, transporte y colocación
A
B
<dg
B
G
Fig. 9: Colocar el soporte de la tolva
Aflojar el tornillo prisionero (E).
Colocar el soporte de la tolva (B) en la barra (G).
Apretar el tornillo prisionero (E).
Girando y modificando la altura, el soporte de la tolva permite situar la tolva
Pos: 6.12 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Üb erschriften BD A/11 Trichter ein setzen @ 4\ mod_133240294 3722_19.doc @ 27420 @ 2 @ 1
alimentadora en la posición correcta.
3.13 Insertar la tolva
Pos: 6.13 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0006 DR1 00_2012 Transpor t, Lieferumf ang und Aufstellen/DR 100 Tr ichter einsetze n @ 4\mod_133 2402621830_1 9.doc @ 2738 0 @ @ 1
Pos: 7 /00010 Bedienungsanleitungen Ka pitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_122234 4373758_0.doc @ 2388 @ @ 1
Fig. 10: Insertar la tolva Insertar la tolva (A) en el soporte (B).
17
Datos técnicos
PRECAUCIÓN
Peligro de daños personales
Peligrosidad de la muestra – Según la peligrosidad de su material de muestra, usted deberá
tomar las medidas necesarias con el fin de excluir cualquier peligro para las personas.
Observe las normas de seguridad y las hojas de datos de su material alimentado.
Pos: 8.1 /00005 Überschriften/1. Überschri ften/1 Technisc he Daten @ 0 \mod_1222 344525522_19. doc @ 2409 @ @ 1
4 Datos técnicos
Pos: 8.2 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/ 11 Einsatz der M aschine bei b estimmungsge mäßer Ver wendung @ 0\mo d_122647673 2248_19.doc @ 3 245 @ 2 @ 1
4.1 Uso de la máquina conforme a la aplicación prescrita
Pos: 8.3 /00004 Warnhinweise/V0006 V ORSICHT Ge fahr von Person enschäden Gefä hrliche Stoffe @ 1\mod_12 36238456269_1 9.doc @ 7636 @ @ 1
Pos: 8.4 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/DR100_201 2/0005 DR10 0_2012 Technisch e Daten/DR1 00 Modul Einsatz bei besti mmungsgemäße Verwendung @ 4\mod_133 2148097974_ 19.doc @ 26919 @ @ 1
Grupo de destinatarios: Propietarios, usuarios Denominación del modelo de máquina: DR 100
Este aparato no está concebido como una máquina de producción bajo funcionamiento permanente sino como aparato de laboratorio destinado a un funcionamiento en un solo turno de 8 horas.
El DR 100 es apto para la alimentación de sólidos separables que pueden salir libremente de la tolva de alimentación correspondiente, con la siguiente granulometría de entrada:
DR 100/15 2mm
DR 100/40 6mm
Pos: 8.5 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Funktionsweise @ 0\mo d_12223445682 71_19.doc @ 2 444 @ 2 @ 1 Arbeitsweise
DR 100/75 12mm
4.2 Modo de funcionamiento
Pos: 8.6 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/DR100_201 2/0005 DR10 0_2012 Technisch e Daten/DR10 0 Modul Funktio nsweise @ 4\mod_13324 00667995_19.d oc @ 27264 @ @ 1
Los alimentadores Retsch, modelo DR 100, se emplean para la alimentación y el transporte uniforme de materiales a granel separables y polvos. Ya sea en combinación directa con los trituradores Retsch o para la simple carga de balanzas, en procesos de mezcla y agitación o para aparatos de medición, el DR 100 se puede emplear de forma variable y eficaz.
El material de la muestra pasa por la tolva alimentadora cayendo en el canal transportador vibratorio. Éste se somete a vibraciones de 50 o 60 Hz por medio de un vibrador de proyección electromagnético, lo que genera un transporte uniforme del material. La intensidad vibratoria y con ello también la velocidad de alimentación se pueden ajustar con progresión continua.
La duración de la alimentación se puede preseleccionar y se visualiza con un temporizador digital. En el modo de funcionamiento Standard, el DR 100 se controla por medio de aparatos postconectados directamente en función de la carga.
Todos los componentes que están en contacto con el producto están realizados en acero inoxidable.
Características de potencia:
Alimentación y transporte uniforme de materiales a granel separables con un tamaño de grano de hasta 12 mm o polvo fino
18
Datos técnicos
Modelo
Altura ajustada de la capa
Caudal
DR 100/15
8 mm
aprox. 0,5 dm3/min
DR 100/40
30 mm
aprox. 5,0 dm3/min
DR 100/75
35 mm
aprox. 5,0 dm3/min
Funcionamiento con temporizador digital programable de 1 - 99 min. o
funcionamiento continuo
Intensidad vibratoria preseleccionable de forma digital con progresión
continua
Tolva ajustable en altura
Componentes en contacto con el producto de acero inoxidable
Funcionamiento externo o estándar reversible, en combinación con aparatos
Pos: 8.7 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Probenmenge @ 4\mo d_133240053880 6_19.doc @ 2 7256 @ 2 @ 1
Retsch
4.3 Cantidades de muestra
Pos: 8.8 /00010 Bedienungsanleitunge n Kapitelsamml ungen/DR100_ 2012/0005 DR10 0_2012 Technis che Daten/DR1 00 Modul Pro benmenge @ 4\ mod_133214 8192267_19.d oc @ 26964 @ @ 1
Modelo Volumen de la tolva DR100/15 2,65 dm3 DR100/40 2,65 dm3
Pos: 8.9 /00005 Überschriften/1.1 Üb erschriften/1.1 Ü berschriften BDA/ 11 Förder menge @ 4\mod_ 13324002920 85_19.doc @ 27 240 @ 2 @ 1
DR100/75 3,50 dm3
4.4 Caudal
Pos: 8.10 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0005 DR1 00_2012 Technisc he Daten/DR1 00 Modul För dermenge @ 4\mod_1332 148193048_19. doc @ 26973 @ @ 1
Medio de transporte: arena cuarzosa con intensidad vibratoria máx.
Pos: 8.11 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Schwingungsz ahl @ 4\ mod_133240038 0255_19.doc @ 27248 @ 2 @ 1
(valores orientativos no vinculantes)
4.5 Número de vibraciones
Pos: 8.12 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0005 DR1 00_2012 Technisc he Daten/DR1 00 Modul Sch wingungsza hl @ 4\mod_1 33214819375 2_19.doc @ 26982 @ @ 1
3.000 vibraciones con 50 Hz
Pos: 8.13 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Nennleistu ng @ 0\mo d_12264918731 64_19.doc @ 333 6 @ @ 1
3.600 vibraciones con 60Hz
4.6 Potencia nominal
Pos: 8.14 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0005 DR1 00_2012 T echnische Daten/DR 100 Modul Ne nnleistung @ 4\ mod_13321 48099178_19.d oc @ 26937 @ @ 1
Pos: 8.15 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Emmisione n @ 0\mod _122648709502 1_19.doc @ 33 12 @ @ 1
24 vatios
4.7 Emisiones
Pos: 8.16 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0005 DR1 00_2012 Technisc he Daten/DR1 00 Modul Em misionen @ 4\mod_133214 8098646_19.doc @ 26928 @ @ 1
Coeficientes de ruido:
Pos: 8.17 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1. 1 Überschriften BD A/11 Abmessunge n und Ge wicht @ 0\mod_1 22649221217 3_19.doc @ 335 4 @ @ 1
4.8 Dimensiones y peso
Pos: 8.18 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0005 DR1 00_2012 Technisc he Daten/DR 100 Modul A bmessungen un d Gewicht @ 4 \mod_1332 147627174_19.doc @ 26902 @ @ 1
Medición del ruido según según DIN 45635-031-01-KL3 Los coeficientes de ruido dependen de la intensidad vibratoria programada. Inmisión a una distancia de 1 m: de 36 a 42 dB(A)
19
Datos técnicos
Fig. 11: Dimensiones del aparato Peso sin soporte y sin tolva: aprox. 9,7 kg
Pos: 8.19 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Erforderlich e Standfläche @ 0\mod_122 6492678414_ 19.doc @ 336 6 @ @ 1
Peso incl. tolva y soporte de la tolva: aprox. 12 kg
4.9 Superficie necesaria para la colocación
Pos: 8.20 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsam mlungen/DR100 _2012/0005 DR1 00_2012 Technisc he Daten/DR 100 Modul Erf orderliche Stan dfläche @ 4\ mod_13321480 51493_19.doc @ 26910 @ @ 1
Pos: 9.1 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223443 73758_0.doc @ 2388 @ @ 1
20
275 mm x 305 mm; no se requieren distancias de seguridad
Manejo del aparato
B A F
C D E
Pos: 9.2 /00005 Überschriften/1. Überschri ften/1 Bedie nung des Gerätes @ 0\mod_ 12265658802 11_19.doc @ 352 1 @ @ 1
5 Manejo del aparato
Pos: 9.3 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Ansichten des Gerätes @ 0\ mod_122899 0581782_19.d oc @ 4968 @ 2 @ 1
5.1 Vistas del aparato
Pos: 9.4 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/DR100_ 2012/0007 DR10 0_2012 Bedi enung/0005 DR1 00 Modul Mod ul Ansichten des Gerätes @ 4\ mod_1332148 440970_19.d oc @ 27180 @ @ 1
Fig. 12: Vista de conjunto del aparato y de los componentes
21
Manejo del aparato
E B H
J
I
F
G
K
L
Fig. 13: Vista posterior soporte de la tolva
Fig. 14: Lado posterior del aparato – toma de corriente e interfaz
Pos: 9.5 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223443 73758_0.doc @ 2388 @ @ 1
22
Manejo del aparato
Elemento
Descripción
Función
A
Tolva alimentadora
Sirve como depósito de alimentación; recoge el material alimentado a transportar a través del canal transportador vibratorio (C).
B
Soporte de la tolva
Se coloque en la barra de soporte (G). Sujeta la tolva alimentadora (A) y permite su ajuste en altura.
C
Canal transportador vibratorio
Transporta el material alimentado a una velocidad de alimentación programada con el elemento L.
D
Panel de mando
SATRT / STOP, ajuste de los parámetros.
E
Tornillo prisionero del soporte de la tolva
Sujeta el soporte de la tolva.
F
Soporte para el canal transportador vibratorio
Aloja el canal transportador vibratorio.
G
Barra de soporte
Aloja el soporte de la tolva (B) y permite el ajuste del soporte de la tolva.
H
Selector del modo de funcionamiento
Para cambiar entre el modo estándar y externo.
I
Interfaz
Conexión de aparatos externos.
J
Interruptor de alimentación
Desenchufa y enchufa el DR 100 con la alimentación.
K
Cajetín de fusibles y portafusible
Aloja dos fusibles de vidrio.
L
Enchufe de la red
Aloja el cable de conexión a la red.
Pos: 9.6 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Übersichtstab elle der Geräteteile @ 0\mo d_122899061 6846_19.doc @ 4974 @ @ 1
5.2 Tabla resumida de los componentes del aparato
Pos: 9.7 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/DR100_201 2/0007 DR10 0_2012 Bedienu ng/0010 DR100 M odul Modul Üb ersichtsta belle Geräteteil e @ 4\mod_1 332148445066 _19.doc @ 27 198 @ @ 1
Pos: 9.8 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223443 73758_0.doc @ 2388 @ @ 1
23
Manejo del aparato
Elemento
Descripción
Función
Dt
Pantalla time
Visualiza el tiempo de alimentación programado y los mensajes de avería.
Ds
Pantalla speed
Visualiza la intensidad vibratoria
o la velocidad de alimentación.
D-
Tecla -
Reduce el tiempo de alimentación.
D+
Tecla +
Aumenta el tiempo de alimentación.
Dg
Tecla START
Arranca el aparato.
Dr
Tecla STOP
Para el aparato / pausa.
Dk
Botón giratorio
Ajuste de la intensidad vibratoria
o velocidad de alimentación.
Dt
D-
D+
Dg
Ds
Dr
Dk
Pos: 9.9 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Bedienelem ente und Anzeige n @ 0\ mod_122656655708 6_19.doc @ 3 545 @ @ 1
5.3 Elementos de operación e indicación
Pos: 9.10 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0015 DR100 M odul Modul A nsicht der Bedieneleme nte @ 4\mod _133214844570 7_19.doc @ 2720 7 @ @ 1
Fig. 15: Panel de mando
Pos: 9.11 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Übersichtsta belle der Bedi enelemente un d der Anzeige @ 0\mod_1 228990697273_19 .doc @ 4980 @ @ 1
5.4 Tabla resumida de los elementos de operación e indicación
Pos: 9.12 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0020 DR100 M odul Modul Ü bersichtst abelle Bedie nelement @ 4\m od_1332148444 488_19.doc @ 27189 @ @ 1
Pos: 9.13 /00010 Bedienungsanleitung en Kapitelsa mmlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758 _0.doc @ 238 8 @ @ 1
24
Manejo del aparato
D+
D-
Pos: 9.14 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Ein- / A usschalten @ 0\mod_1229416 527496_19.doc @ 5060 @ @ 1
5.5 Conexión / desconexión
Pos: 9.15 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0050 DR100 M odul Ein Aus Schalten @ 4\mod_13 32148401021_1 9.doc @ 27135 @ @ 1
Pos: 9.16 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Laufzeit Eins tellung @ 4\ mod_13325 10951378_19.d oc @ 27450 @ 2 @ 1
Accionar el interruptor principal (J) situado en el lado posterior del aparato.
5.6 Ajuste del tiempo de funcionamiento
Pos: 9.17 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0055 DR100 M odul Betrie bsdauer ei nstellen @ 4\ mod_1332148401 568_19.doc @ 2 7144 @ 33 @ 1
5.6.1 Funcionamiento continuo
Fig. 16: Ajuste del tiempo de funcionamiento
Pulsar la tecla (D-) o (D+) hasta que en el display aparezca “co” en el momento de un valor inferior o superior del ajuste de 1 ó 99 minutos.
[continuous = continuo]
co – 01– 02 – 03 ... 77 – 89 – 99 – co El DR 100 está listo para funcionar en el modo de funcionamiento continuo.
5.6.2 Ajuste del tiempo
Además del modo de funcionamiento continuo, también se puede ajustar un tiempo de alimentación de 1 - 99 min. En el momento de un valor inferior o superior del ajuste de 1 ó 99 minutos, en el display time se visualizará “co.
Pulsar la tecla (D-) para reducir el tiempo de alimentación.
Pulsar la tecla (D+) para aumentar el tiempo de alimentación.
Pos: 9.18 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Zuteilgeschwi ndigkeit einstell en @ 4\mo d_133251105 2778_19.doc @ 27458 @ 2 @ 1
En el display time se visualiza el tiempo de alimentación en minutos.
5.7 Ajustar la velocidad de alimentación
Pos: 9.19 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0060 DR100 M odul Zuteilgesc hwindig keit einstellen @ 4\mod_133 2148402413_19. doc @ 27153 @ @ 1
25
Manejo del aparato
Dg
Dr
Dk
Dg
Fig. 17: Ajustar la velocidad de alimentación
Girar el botón giratorio (Dk) en contra del sentido de las agujas del reloj hasta que el display visualice speed 00”.
Pulsar la tecla START (Dg).
El canal transportador vibratorio vibra ligeramente.
Girar el botón giratorio (Dk) en el sentido de las agujas del reloj hasta que
se alcance la velocidad de alimentación deseada.
El aparato transporta el material cargado para la alimentación hacia el recipiente colector o aparato previsto por el usuario.
La velocidad de alimentación se establece al modificar el suministro de corriente en el vibrador de proyección instalado en el DR 100 (control por corte de onda).
El ajuste se efectúa con el botón giratorio (Dk).
Un giro a la derecha aumenta la velocidad .
Un giro a la izquierda reduce la velocidad.
AVISO
La visualización en el display speed sólo sirve como ayuda de ajuste y no es reproducible debido a que:
- Por regla general, la tensión de red no es estable
- La potencia del vibrador de proyección varía según el tiempo de
Pos: 9.20 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Starten, Unt erbrechen, Stopp en @ 0\m od_122941713 3049_19.doc @ 5072 @ @ 1
funcionamiento debido al calentamiento o enfriamiento.
5.8 Arranque, interrupción, parada
Pos: 9.21 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0065 DR100 M odul Zuteilung unter brechen weiterf ühren abbrechen @ 4\mod_13 32148402913_19. doc @ 27162 @ 333 @ 1
26
Manejo del aparato
5.8.1 Interrumpir (pausa)
Pulsar la tecla STOP (Dr).
La alimentación está interrumpida y en los displays se siguen visualizando
Pulsando otra vez la tecla STOP, la alimentación se interrumpirá.
5.8.2 Reanudar
Pulsar la tecla START (Dg).
La alimentación de la muestra se reanuda hasta que el tiempo de
5.8.3 Parar
Pulsar la tecla STOP (Dr) por primera vez.
La alimentación está interrumpida y en los displays se siguen visualizando
Pulsar la tecla STOP (Dr) por segunda vez.
El tiempo de funcionamiento transcurrido está borrado. En ambos displays
los valores actuales.
funcionamiento programado haya transcurrido.
los valores actuales.
se visualiza un punto.
Pos: 9.22 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Schichthöh e einstellen @ 4 \mod_13328 36564070_19.d oc @ 27500 @ 2 @ 1
Pulsar la tecla START (Dg).
Se visualizarán los valores ajustados de la última alimentación.
Modo alternativo de proceder:
Desconectar el interruptor principal (J) situado en el lado posterior del
aparato. – La alimentación está parada y el tiempo de funcionamiento transcurrido
anteriormente está borrado. Después de la nueva conexión se visualizará el tiempo de funcionamiento ajustado.
5.9 Ajustar la altura de la capa
Pos: 9.23 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlu ngen/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/DR100 Mo dul Schichthöhe @ 4\mo d_133283119334 9_19.doc @ 2 7492 @ @ 1
27
Manejo del aparato
Sh
A
C
Fig. 18: Altura de la capa Girando y modificando la altura, el soporte de la tolva permite situar la tolva
alimentadora en la posición correcta.
Aflojar el tornillo prisionero del soporte de la tolva (E).
Ajustar la altura de la capa deseada (Sh) entre el borde inferior de la tolva alimentadora (A) y el fondo del canal transportador vibratorio (C).
Para ello desplazar, según lo deseado, el soporte de la tolva hacia arriba o hacia abajo.
Apretar firmemente el tornillo prisionero del soporte de la tolva (E).
AVISO
La altura de la capa entre el borde inferior de la tolva alimentadora y el fondo del canal transportador vibratorio depende de la granulometría del material a cargar para la alimentación.
La altura de la capa debería ser, como mínimo, 3 veces mayor que la granulometría máxima del material a alimentar.
La escala de la barra de soporte (G) sólo sirve como ayuda de orientación para la altura de la capa ajustada. No es posible una lectura directa de la altura realmente
Pos: 9.24 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Schnittstell enverbindung h erstellen @ 3\mod_13032 01613915_19.d oc @ 25212 @ 2 @ 1
ajustada de la capa.
5.10 Efectuar la conexión de la interfaz
Pos: 9.25 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0080 DR 100 Modul Sc hnittstellenverbi ndung @ 4\m od_1332148395 095_19.doc @ 27045 @ 33 @ 1
28
Manejo del aparato
I
Z
Ik
H
Ik
5.10.1 Interfaz con el ZM200
Fig. 19: Conectar la interfaz El aparato se puede conectar a través de la interfaz (I) con la interfaz del aparato
Retsch ZM200 (Z). Para ello utilizar el cable de interfaz correspondiente (Ik).
Fig. 20: Cable de interfaz ZM200
Fig. 21: Interfaz en el ZM200 Al utilizar la interfaz se puede evitar una sobrecarga del ZM200. Tan pronto que se
manifieste una sobrecarga del ZM200, el ZM200 reduce automáticamente la velocidad de alimentación del DR 100.
Conectar los dos aparatos a la alimentación de tensión.
Conectar la interfaz (I) en el DR100 con la interfaz (Z) en el ZM200.
Situar el selector de funcionamiento (H) en standard.
AVISO
Ajustar la velocidad de alimentación DR100 a un valor bajo, cuando se arranque el ZM200. De lo contrario, el ZM200 se sobrecarga en el momento del arranque y ya no podrá reducir la alimentación, lo que puede deteriorar los componentes mecánicos.
Ajustar la velocidad de alimentación en el botón giratorio (Dk) a un valor bajo.
29
Manejo del aparato
Im
Llenar la tolva de alimentación (A) con material.
Comprobar la posición del DR100 encima de la entrada de la muestra en el
ZM200.
Arrancar el ZM200.
Se realizará una prueba de comunicación entre el ZM200 y el DR 100, la cual puede durar unos segundos:
El DR 100 transporta el material a alimentar al ZM200.
Girar lentamente el botón giratorio (Dk) a un valor más alto hasta que se
alcance la velocidad de alimentación deseada. Tan pronto que se manifieste una sobrecarga del ZM200, el ZM200 reduce
automáticamente la velocidad de alimentación del DR 100.
5.10.2 Interfaz con el PT100 / PT200
El aparato se puede conectar a través de la interfaz (I) con los aparatos Retsch PT100, PT200, SK100, SR200 y SR300. Para ello utilizar el cable de interfaz correspondiente (Im).
Situar el selector de funcionamiento (H) en Standard.
Fig. 22: Cable de interfaz PT100 / PT200
30
Fig. 23: Interfaz en el PT100
Manejo del aparato
H
Pos: 9.26 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1. 1 Überschriften BD A/11 Betriebsart s tandard @ 4 \mod_1332510 823362_19.doc @ 27442 @ 2 @ 1
Fig. 24: Interfaz en el PT200
5.11 Modo de funcionamiento estándar
Pos: 9.27 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR 100_2012 Bedie nung/0045 DR 100 Modul Mo dus standard @ 4\mod_133 2148400443_19.d oc @ 27126 @ @ 1
Situar el selector del modo de funcionamiento (H) en el lado posterior del aparato en estándar.
Conectar el aparato en el interruptor de alimentación (J).
El DR 100 se encuentra en el modo de espera (standby). – En el display time y speed se visualizan los valores ajustados para la
alimentación anterior.
Todas las funciones en el teclado están desbloqueadas.
AVISO
Si el DR100 está conectado con un molino ZM200 a través de la interfaz (I), la
Pos: 9.28 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Betriebsart e xtern @ 4\m od_133251127 5080_19.doc @ 27466 @ 2 @ 1
intensidad vibratoria ya solamente se podrá regular en el botón giratorio (Dk).
5.12 Modo de funcionamiento externo
Pos: 9.29 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0075 DR100 M odul Modus e xtern @ 4\mod_13321 48394329_19.doc @ 27036 @ @ 1
Fig. 25:
Situar el selector del modo de funcionamiento (H) en el lado posterior del aparato en externo.
31
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
1.W00014
Peligro de muerte por electrocución
Contactos eléctricos descubiertos – Al sustituir los fusibles, se podrían tocar contactos bajo corriente en los
fusibles o el portafusible. En caso de electrocución se pueden producir lesiones por incendio y trastornos del ritmo cardíaco o una parada de respiración así como parada del corazón.
Sacar el cable de red antes de sustituir los fusibles.
Hk
Ks
K
En este modo está disponible solamente la regulación de la velocidad de
Pos: 9.30 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Austausch der Gerätesic herungen @ 0\ mod_12288337 58657_19.doc @ 4428 @ @ 1
alimentación.
5.13 Sustitución de los fusibles del aparato
Pos: 9.31 /00004 Warnhinweise/W0014 WARNUNG Lebe nsgefahr durch Stromstoß W echsel Sicherung Fr ei liegende S tromkontakte @ 4\mod_1 33293336870 4_19.doc @ 2 7532 @ @ 1
Pos: 9.32 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0007 DR1 00_2012 Bedien ung/0085 DR100 M odul Sicher ung tausc hen @ 4\mod_ 13321483957 99_19.doc @ 27 054 @ @ 1
Fig. 26: Sustituir los fusibles El DR 100 se protege con dos fusibles de vidrio T2A/250V.
Quitar el enchufe de la red.
Sacar el cable de red en el DR100.
Presionar la palanca (Kh) hacia arriba y extraer el cajetín (K) situado en el
lado posterior del aparato.
Sustituir los fusibles (Ks).
Insertar otra vez el cajetín (K) con los dos fusibles nuevos.
Pos: 10.1 /00005 Überschriften/1. Überschrif ten/1 Reinigu ng und Wart ung @ 0\mod _1231167007 723_19.doc @ 54 52 @ @ 1
Restablecer la conexión a la red.
6 Limpieza y mantenimiento
Pos: 10.2 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Reinigung @ 0\mod_122 6909670239_ 19.doc @ 360 9 @ @ 1
6.1 Limpieza
Pos: 10.3 /00004 Warnhinweise/W0003 WARNUNG R einigung Stromstoß neu @ 1\m od_123623997 8437_19.doc @ 7688 @ @ 1
32
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte por electrocución!
En caso de una sacudida eléctrica se pueden producir lesiones por
quemadura y trastornos del ritmo cardíaco o una parada respiratoria así como una parada cardíaca.
El aparato no se debe limpiar con agua corriente. Utilice sólo un trapo húmedo.
Desenchufe el aparato antes de realizar su limpieza.
AVISO
2.H0006
Daños de componentes por líquidos
Penetración de líquidos en el interior de la carcasa – Los componentes se dañan y ya no se garantiza el funcionamiento del
aparato.
No limpie el aparato con agua corriente. Solamente utilice un trapo húmedo.
AVISO
Defectos en el aparato por disolventes
Los disolventes pueden dañar las piezas de plástico y la pintura.
No se permite el uso de disolventes.
Pos: 10.4 /00010 Bedienungsanleitung en Kapitelsam mlungen/DR100 _2012/0010 DR1 00_2012 Reinig ung und Wartu ng/DR100 M odul Reinigen @ 4\mod_1332 839998122_19. doc @ 27508 @ @ 1 Pos: 10.5 /00004 Warnhinweise/H0006 HIN WEIS Defekt von Bauteilen durch Flüssig keitenEindringe n von Flüssigk eiten ins Gehä useinne @ 1\m od_12481810 32171_19.doc @ 11725 @ @ 1
Pos: 10.6 /00004 Warnhinweise/H0009 HIN WEIS Gerätes chaden durch Lösungsmittel @ 0\mod_1 231165437212_ 19.doc @ 5443 @ @ 1
Limpieza y mantenimiento
Pos: 10.7 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Wartung @ 0\mod_122 6909694066_ 19.doc @ 3615 @ @ 1
6.2 Mantenimiento
Pos: 10.8 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/DR100_20 12/0010 DR1 00_2012 Reinigu ng und Wartung /DR100 Modul Wartung @ 4\mod_133284 0311147_19.d oc @ 27524 @ @ 1
Pos: 12.1 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344 373758_0.doc @ 2388 @ @ 1
El DR100 no requiere ningún mantenimiento. Si se utiliza conforme a lo prescrito no se deben realizar otros trabajos de
mantenimiento y ajuste.
33
Eliminación de deshechos
Pos: 12.2 /00005 Überschriften/1. Überschrif ten/1 Ents orgung @ 0\ mod_1234258746 831_19.doc @ 6 175 @ @ 1
7 Eliminación de deshechos
Pos: 12.3 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Entsorg ung @ 0\ mod_1234269404 935_19.doc @ 6182 @ @ 1
En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. Información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la
Unión Europea. En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por
regulaciones nacionales basadas en la directiva de la UE 2002/96/EC sobre dispositivos usados eléctricos y electrónicos (WEEE).
De acuerdo con esta directiva, ningún dispositivo suministrado a partir del 13-08­2005 en el ámbito de business-to-business, en el que se encuentra este producto, se puede eliminar con la basura doméstica o municipal. Para que quede constancia de ello los dispositivos llevan la siguiente etiqueta:
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
Fig. 27: Etiqueta de eliminación Como las normas de eliminación dentro de la Unión Europea varían de un país a
otro, rogamos que se ponga en contacto con su suministrador en caso de necesidad. En Alemania, la obligatoriedad de etiquetado está en vigor desde el 23­3-2006. A partir de esa fecha, el fabricante ha de ofrecer una posibilidad de retirada adecuada para todos los aparatos suministrados desde el 13-08-2005.
34
8 Índice
A
Ajustar la velocidad de alimentación .................. 25
Ajuste del tiempo de funcionamiento .................. 25
altura de capa ..................................................... 19
Altura de emplazamiento .................................... 11
altura de la capa ................................................. 27
Amperaje ............................................................ 12
Año de fabricación .............................................. 12
arena cuarzosa ................................................... 19
Arranque, interrupción, parada ........................... 26
ayuda de ajuste .................................................. 26
B
barra.................................................................... 16
barra de soporte ................................................. 16
C
Cable de conexión .............................................. 12
calentamiento ..................................................... 26
canal transportador vibratorio ............................. 15
cantidades de muestra ....................................... 19
caudal ................................................................. 19
co 25
Código de barra .................................................. 12
coeficientes de ruido ........................................... 19
Colocación del aparato ....................................... 11
Colocar el soporte de la tolva ............................. 16
Conexión / desconexión ..................................... 25
Derechos de autor ............................................... 5
descripción ................................................... 23, 24
Descripción de la placa de características ........ 11
Dimensiones y peso ........................................... 19
DIN 45635-031-01-KL3 ...................................... 19
Dirección de servicio posventa ............................ 9
Dirección del fabricante ..................................... 12
distancias de seguridad ..................................... 20
E
Efectuar la conexión de la interfaz ..................... 28
Elementos de operación e indicación ................ 24
Eliminación de deshechos ................................. 34
Embalaje ............................................................ 11
Embalaje, transporte y colocación ..................... 11
Emisiones .......................................................... 19
enfriamiento ....................................................... 26
estándar ............................................................. 31
Etiqueta de eliminación ...................................... 34
Etiqueta de la placa de características .............. 12
Explicaciones sobre los avisos de seguridad ...... 6
externo ............................................................... 31
F
Formulario de confirmación para el propietario . 10
Frecuencia de red .............................................. 12
función ......................................................... 23, 24
G
Conexión eléctrica .............................................. 12
continuo .............................................................. 25
continuous .......................................................... 25
control por corte de onda .................................... 26
D
daños personales medianos o ligeros .................. 6
Datos técnicos .................................................... 18
Denominación del aparato .................................. 12
Denominación del modelo de máquina .............. 18
graves daños personales ..................................... 6
Grupo de destinatarios....................................... 18
Grupo de destinatarios......................................... 7
I
Insertar el canal transportador vibratorio ........... 15
Insertar la tolva .................................................. 17
Instrucciones de seguridad .................................. 6
Instrucciones generales de seguridad ................. 7
35
J
junta estanca al polvo ......................................... 14
L
lado posterior del aparato ................................... 22
Limpieza ............................................................. 32
Limpieza y mantenimiento .................................. 32
llave de boca ....................................................... 13
M
Manejo del aparato ............................................. 21
Mantenimiento .................................................... 33
Marca CE ............................................................ 12
Marca de eliminación .......................................... 12
medición del ruido según .................................... 19
medio de transporte ............................................ 19
Modificaciones ...................................................... 5
Modo de funcionamiento .................................... 18
modo de funcionamiento continuo ...................... 25
Modo de funcionamiento estándar ..................... 31
Modo de funcionamiento externo ....................... 31
Montar el soporte del canal transportador
vibratorio ......................................................... 14
Montar la barra para el soporte de la tolva ......... 16
N
Normas del lugar de emplazamiento .................. 12
Notas referentes a las instrucciones de servicio .. 5
Número de artículo ............................................. 12
Número de fusibles ............................................. 12
Número de serie ................................................. 12
número de vibraciones ....................................... 19
O
Oscilaciones de temperatura y agua de
condensación .................................................. 11
P
Placa de características...................................... 12
Potencia ............................................................. 12
Potencia nominal ............................................... 19
Protección externa por medio de fusible ........... 12
R
Reparaciones ....................................................... 9
Requisitos al emplazamiento ............................. 11
Resistencia de fusibles ...................................... 12
Retirar el seguro de transporte .......................... 13
S
selector del modo de funcionamiento ................ 31
suministro de corriente....................................... 26
Superficie necesaria para la colocación ............ 20
Sustitución de los fusibles del aparato .............. 32
SW13 ................................................................. 13
T
Tabla resumida de los componentes del aparato
....................................................................... 23
Tabla resumida de los elementos de operación e
indicación ....................................................... 24
taladro roscado .................................................. 16
Temperatura ambiente....................................... 11
tensión de red .................................................... 26
Tipo de fusibles .................................................. 12
Transporte .......................................................... 11
U
Uso de la máquina conforme a la aplicación
prescrita ......................................................... 18
V
Variante de tensión ............................................ 12
velocidad ............................................................ 26
velocidad de alimentación ................................. 26
vista del aparato ................................................. 21
Vista posterior soporte de la tolva ..................... 22
Vistas del aparato .............................................. 21
36
Authorized person for the compilation of technical documents:
J. Bunke (technical documentation)
The following records are held by Retsch GmbH in the form of Technical Documentation:
Detailed records of engineering development, construction plans, study (analysis) of the measures required for conformity assurance, analysis of the residual risks involved and operating instructions in due form according to the approved regulations for preparation of user information data.
The CE-conformity of the Retsch Vibratory Feeder Type DR 100 is assured herewith.
In case of a modification to the machine not previously agreed with us as well as the use of not licensed spare parts and accessories this certificate will lose its validity.
Retsch GmbH Haan, January 2012
Dr.-Ing. Frank Janetta Manager Development
R et s c h G mb H R et s c h - Al l e e 1 - 5 42 7 8 1 H a a n Ge r m a ny w w w .r e t s ch . c o m
VIBRATORY FEEDER
DR 100
FB-EW-805-010 (E) Änderungsstand H 01.2012
CERTIFICATE OF CE-CONFORMITY
Translation
Certificate of CE-Conformity according to:
EC Mechanical Engineering Directive 2006/42/EC
Applied harmonized standards, in particular: DIN EN ISO 12100 Security of machines
EC Directive Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Applied standards, in particular: EN 55011:2009+A1:2010, Group 1, Class B Radio disturbance characteristics - Limits and methods of
measurement
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 61326-1:2006
Additional applied standards, in particular
DIN EN 61010 Safety prescriptions concerning measuring-, operating-, controlling- and
laboratory equipment
37
Copyright
® Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany
Loading...