8.2 Remplacement des fusibles de l’appareil ........................................................................................ 32
9 Mise au rebut ........................................................................................................................................ 34
Pos: 1.2 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/CryoMill/ 0001 Hinweise z ur Bedienungsanl eitung/Modul Hin weis zur B edienungsa nleitung @ 0\mod _12223473417 73_14.doc @ 2541 @ @ 1
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr
de l’appareil et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les
domaines mentionnés dans la table des matières. Cette présente documentation
technique est un ouvrage à consulter et contient des instructions d’apprentissage.
Les chapitres individuels sont clos en soi.
La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre
et conforme aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et
définis selon le domaine).
Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors
d’éventuels défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre
fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH.
Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application
susceptible de se référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les
La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la
communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle
de la Retsch GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
5
Indications relatives au mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
– Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
• Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
– Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
• Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
PRUDENCE
REMARQUE
Nature du dommage matériel
Source du dommage matériel
– Conséquences possibles si la remarque n’est pas observée.
• Instructions et remarques permettant d’éviter le dommage matériel.
1.1 Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité
Pos: 2.3 /00003 Standard Kapitel/General Modul Warnhi nweise Erklär ung neu @ 0\ mod_12348583 29746_14.doc @ 6191 @ @ 1
Dans ce mode d’emploi, nous vous mettons en garde avec les consignes de
sécurité suivantes:
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à
l’origine de graves préjudices corporels . Nous vous avertissons avec les
pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à
l’origine de préjudices corporels moyens ou faibles . Nous vous avertissons
avec les pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
En cas d’éventuels dommages matériels, nous vous informons avec le mot
« Remarque » et les contenus correspondants.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le mot signal suivant :
Pos: 2.7 /00003 Standard Kapitel/General Modul Zielgru ppe und Sicher heit @ 0\mo d_12287229553 00_14.doc @ 4 101 @ @ 1
Groupe cible : toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une
manière quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se
trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément
aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici,
Pos: 2.8 /00003 Standard Kapitel/General Modul Sicher heitshinweise @ 0\mod_122 8722954800_ 14.doc @ 4087 @ @ 1
son fonctionnement est absolument sûr.
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de
•aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au
domaine de la sécurité,
•connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et
les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles et
•aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique
de cette machine.
•Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du
travail sur la machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux
fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou
par la présente documentation technique.
•Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels,
matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos employés.
•Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à la machine.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont
été initiés au maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire
correspondant après le chapitre Sécurité.
7
Indications relatives au mode d’emploi
REMARQUE
Modification sur la machine
– La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes
perd sa validité.
– Vous perdez toutes vos revendications de garantie.
• N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
Pos: 2.12 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Repar aturen @ 0\m od_122872295 4535_14.doc @ 4080 @ @ 1
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre
sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser
uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service
ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les
avertissements.
Pos: 3.3 /00003 Standard Kapitel/General Modul Bestätigu ng @ 0\ mod_122872296 2707_14.doc @ 4 115 @ @ 1
Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent
absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de
l’appareil. L’opérateur ainsi que par le personnel spécialisé compétent pour
l’appareil doivent les avoir lues absolument avant la mise en service de l’appareil.
Ces instructions de service doivent rester disponibles et accessibles en
permanence sur le lieu d’utilisation.
Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au
propriétaire) qu’il a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de
l’installation. L’opérateur a reçu ces instructions de service, en a pris connaissance
et dispose suite à cela de toutes les informations nécessaires au fonctionnement
sûr et s’est suffisamment familiarisé avec l’appareil.
En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos
employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine.
Pos: 5.2 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Einsatz der M aschine bei b estimmungsge mäßer Ver wendung @ 0\mo d_122647673 2248_14.doc @ 3 244 @ 2 @ 1
3.1 Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions
Pos: 5.3 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0005 Technisc he Daten/AS4 50 basic Mo dul Einsatz bei b estimmungsgem äße Verwendu ng @ 4\ mod_1329464291 417_14.doc @ 2 6290 @ @ 1
Groupe cible : Exploitant, opérateur
Désignation de type de machine : AS450 basic
L’AS450 basic est une machine à tamis vibrant pour des contrôles de filtrage en
liaison avec des piles de tamis pour la détermination de la taille de particule de
différents échantillons. L’450 basic est conçue spécialement pour les tamis
d’analyse d’un diamètre de 400 mm à 450 mm. Comparativement aux tamis d’un
diamètre de 200 mm, on dispose ainsi d’une surface criblante 4 à 5 fois plus grande. L’AS 450 permet alors de réduire nettement les temps de criblage.
L’AS 450 basic est appropriée pour le criblage à sec de produits coulants,
dispersés d’une granulation d’alimentation d’au maximum 125 mm. La quantité
d’alimentation très élevée de jusqu’à 15 kilos de produit à cribler, qui peut être
séparé en fonction de la taille de particule et de l’ouverture de maille du crible en
une opération, est un autre avantage. Tous les paramètres de criblage sont réglés
et affichés par mode numérique.
Elle dispose d’un entraînement électromagnétique avec des ressorts spéciaux, qui
sont disposés dans un angle calculé. Le mouvement de rotation horizontale et le
mouvement vertical permettent la réalisation efficiente de contrôles de criblage.
La télécommande de l’AS450 basic comprend une commande numérique pour
adapter la vibration, la durée de procédé et les réglages d’interruption. Le temps
d’interruption fait partie de la durée de processus, si bien que la vibration est
activée et désactivée pendant la durée de criblage général. La minuterie est
commandée par une touche override, afin que la machine puisse fonctionner aussi
bien en service continu qu’un service à intervalles. La durée du processus et
l’amplitude sont affichées sur le même écran numérique. La durée de processus
est indiquée en minutes et l’amplitude est une valeur partielle de l’amplitude
maximale. L’amplitude maximale dépend du nombre de cribles et du poids de
l’échantillon.
Pos: 5.5 /00004 Warnhinweise/H0007 H INWEIS Einsatz bereich des G erätes 8 Stün diger @ 1\mo d_123624021909 6_14.doc @ 7 694 @ @ 1
11
Données techniques
REMARQUE
Domaine d’application de l’appareil
– Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une
équipe de 8 heures.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou
dans le mode de service permanent.
PRUDENCE
Modification sur la machine :
– des modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
•Ne procéder à aucune modification sur la machine et utiliser
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires homologués
par la société Retsch.
PRUDENCE
2.V0043
Lésions de l’appareil auditif
Un niveau de bruit très élevé peut être généré en fonction de la nature
du matériau, de la tour de tamisage utilisée et de l’amplitude
d’oscillation ajustée ou de l’accélération du fond de tamis.
– Une ampleur démesurée de bruit, en intensité et en durée, peut
provoquer des amoindrissements ou des lésions durables sur
l’appareil auditif.
• Veiller à des mesures appropriées en matière de protection
acoustique ou porter un casque de protection acoustique.
Pos: 5.6 /00004 Warnhinweise/V0022 VORS ICHT Verän derung der M aschine @ 0\ mod_1228918 884599_14.doc @ 4859 @ @ 1
Pos: 5.9 /00010 Bedienungsanleitunge n Kapitelsamml ungen/AS450_ basic/0005 Tech nische Daten/AS 450 basic Mo dul Emmision en @ 4\mod_13 29464291932_ 14.doc @ 262 99 @ @ 1
Valeurs caractéristiques de bruit :
Mesure de bruit conformément à DIN 45635-031-01-KL3
Les valeurs caractéristiques de bruit dépendent de l’amplitude réglée, du nombre
de cribles en place et de la nature du produit à cribler.
Conditions de service :
Produit à cribler = granit cassé, taille de grain < 2 mm, 5 cribles (Ø 450 mm)
Mesure 1 :
Niveau de vibration = 5
Niveau de pression acoustique L
Quantité maximale de produit à cribler = jusqu’à 15 kg
3.4 Indice de protection
Pos: 5.13 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0005 Tech nische Daten/AS 450 basic Mod ul Schutzart @ 4\mod_132 9464293698_ 14.doc @ 263 26 @ @ 1
Pos: 5.14 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Abmessunge n und Ge wicht @ 0\mod_1 22649221217 3_14.doc @ 335 3 @ @ 1
– Unité de commande IP40
3.5 Dimensions et poids
Pos: 5.15 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0005 Tech nische Daten/AS 450 basic Mod ul Abmessung en und Ge wicht @ 4\mod_1 329464290807 _14.doc @ 26 281 @ @ 1
Hauteur: 260 mm sans tiges de criblage ; 1200 mm avec tiges de criblage
Largeur: 700 mm
Profondeur: 700 mm
Poids: env. 140 kg sans tour de criblage et sans dispositif de serrage
L’AS450 basic comprend une pile de criblage complète, y compris couvercles et
Pos: 7.5 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0006 Trans port, Lieferu mfang und Aufstelle n /AS450 basic Modul Aus packen und A ufstelllen @ 4\ mod_1329464512 816_14.doc @ 26353 @ @ 1
d’emballage généralement en vigueur.
Retirez le couvercle et les côtés rabattables du conteneur d’emballage.
Desserrez les vis de transport au bas de la palette (les blocs en dessous de
l’emballage facilitent ce travail).
L’ouverture supérieure du conteneur d’emballage doit ici toujours être en haut.
Levez et sortez le cribleur avec précaution du conteneur d’emballage.
Pos: 7.16 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul Ger ät ausrichten @ 4\mod_13 29993637090_14. doc @ 26801 @ @ 1
L’appareil doit être placé sur un fond plat et stable, qui est ferme et approprié pour
le service.
Un support plat assure la répartition régulière du produit sur les cribles ainsi que la
stabilité de la machine.
Illustration 1 : Orientation de l’appareil
Les pieds élastiques au bas de la machine permettent d’adapter la machine au
support.
• Desserrez les contre-écrous (KM).
• Tournez si nécessaire le pied élastique (GF) vers l’extérieur ou vers
l’intérieur.
Pos: 7.17 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Aufstellu ngshöhe @ 0\mod_122 8918538349_14.d oc @ 4725 @ @ 1
•Vissez et serrez la fiche (C2) avec la bague tournante à l’appareil.
4.8 Montage mural de l’unité de commande
Pos: 7.24 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul W andmontage der Bedieneinheit @ 4\mod_1329 464517692_1 4.doc @ 2639 8 @ @ 1
16
Transport, contenu de la livraison et implantation
At
B2
B3
B4
BW
<d
Ill. 4 : Montage mural du tableau de commande
Un étrier pour le montage mural (BW) se trouve sur le tableau de commande (B).
Pour le montage mural, vous avez besoin de 2 vis (diamètre maximal 4 mm) et de
Pos: 7.26 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul Stro mnetz-Freque nz einstellen @ 4 \mod_1330 090302985_14. doc @ 26854 @ @ 1
A la mise en marche de l’appareil, la valeur réglée pour la fréquence de
l’alimentation en courant est indiquée pendant 2 secondes. Les valeurs
correspondantes sont affichées sur le champ d’affichage (At) sur l’unité de
commande. Les deux premières positions de l’affichage indiquent la fréquence, sur
laquelle la machine à été réglée.
Cette valeur s’élève à „50“ ou „60“ selon la fréquence de l’alimentation en courant.
NOTE
Quand la mauvaise fréquence est indiquée pour l’alimentation en courant locale, il
est alors nécessaire de procéder aux contrôles en effectuant les opérations
suivantes.
• Éteignez le courant au commutateur principal.
• Maintenez la touche SETTING (B2) et la touche de réglage - (B4) appuyée,
et activez de nouveau le commutateur principal (H).
17
Transport, contenu de la livraison et implantation
AVERTISSEMENT
4.W0008
Danger de mort en raison d’une décharge électrique
Connecteur de réseau secteur non branché au complet
– Lors d’un connecteur de réseau secteur pour appareils froids et qui n’est
pas branché au complet, il se peut que de l’eau pénètre dans la prise de
courant pour appareils froids. En cas d’une décharge électrique, il peut se
produire des blessures suite à des brûlures ainsi que des troubles du
rythme cardiaque ou aussi un arrêt de la respiration ainsi qu’un arrêt du
cœur.
• Faire fonctionner l’appareil seulement si le connecteur de réseau
secteur pour appareils froids est branché au complet.
AVERTISSEMENT
H
• Observez l’écran tout en maintenant les touches de l’écran appuyées.
– Après l’affichage de la fréquence réglée, la chiffre „8“ apparaît à toutes les
positions.
• Relâchez les touches.
– Sur l’écran la lettre „H“ est affichée à la dernière position.
• Sélectionnez pour 60 Hz + touche (B3) et pour 50 Hz - touche (B4)
Le programme est initialisé et exécute la routine correspondante pour la fréquence
sélectionnée.
Quand „rSt“ est affiché sur l’écran, cela signifie que la touche START / STOP (B5)
est maintenue appuyée.
•Appuyez une fois sur la touche START / STOP (B5) pour initialiser le
Pos: 7.29 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Ele ktrischer Anschl uss @ 0\mod_ 1228918538521 _14.doc @ 47 32 @ @ 1
•Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique
pour la tension et la fréquence requises de l’appareil.
• Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant.
• Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion
contenu dans la livraison.
Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement
du câble de réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du
Pos: 7.30 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul e xterne Absicherung @ 4\mod _132946451644 2_14.doc @ 2638 0 @ @ 1
4 Numéro de série
5 Adresse du fabricant
6 Estampille de la CE
7 Code de mise au rebut
8 Code à barres
9 Variante de tension
10 Fréquence de réseau
11 Puissance
12 Intensité de courant
13 Nombre de fusibles
14 Modèle de fusible et calibre de fusible
Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil.
Pos: 9.3 /00010 Bedienungsanleitunge n Kapitelsamml ungen/AS450_ basic/0007 Be dienung/AS450 b asic Modul Grafisc he Ansichte n des Gerätes @ 4\mod_132 9464694217_ 14.doc @ 26479 @ @ 1
Ill. 6 : Représentation graphique des pièces de l’appareil
20
Maniement de l’appareil
Elément
Description
Fonction
B
Unité de commande
Comprend les affichages et les éléments de
commande
C/C1/C2
Câble pièce de commande – unité
de service
Relie l’unité de service à l’AS450 basic
D
Croix de serrage
Serre le couvercle de criblage sur la tour de
criblage
E
Couvercle de criblage
Couvre la tour de criblage
F
Tiges de pied
Serre la tour de criblage
G
Assiette de criblage
Loge la tour de criblage
H
Touche MARCHE/ARRÊT
Coupe le bloc d’alimentation du réseau de courant
I
Cartouche fusible
Logement pour coupe-circuit enrobé de verre
J
Prise pour appareil à froid
Raccord au réseau de courant
P
DEL (verte)
Indique qu’il y a de la tension au raccord de réseau
5.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil
Pos: 9.5 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0007 Bedie nung/AS450 b asic Modul Ü bersichtstabelle der Geräteteile @ 4\mod_1 329464709072_14 .doc @ 26650 @ @ 1
Pos: 9.6 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Grafische Ansic hten der Bedi enelemente un d der Anzeig e @ 0\mod_1 22656636233 6_14.doc @ 353 8 @ @ 1
5.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur
Pos: 9.7 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0007 Bedie nung/AS450 b asic Modul Grafisch e Darstellu ng der Bedie nelemente und d er Anzeige @ 4\mod_13294 64695357_14.d oc @ 26488 @ @ 1
21
Maniement de l’appareil
B1
INTERVAL (ON/OFF) – Touche pour activer et désactiver le criblage par intervalles
B2
SETTING – Touche pour sélectionner le réglage des paramètres
B3
+ Touche augmente les valeurs d’entrée
B4
- Touche diminue les valeurs d’entrée
B5
Lance le criblage / initialise les paramètres de criblage
B6
DEL / Affichage de l’alimentation en courant
Ab
LED / Affichage de la fonction de pause
As
LED / Affichage du mode de service
At
Affichage du temps
Aa
Affichage de l’amplitude
B1
Ab
As
At
Aa
B2
B3
B4
B5
B6
C1
Ill. 8 : Représentation graphique des éléments de commande et d’affichage
Pos: 9.8 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Übersichtstab elle der Bedie nelemente und d er Anzeige @ 0\mod_12 28990697273_14. doc @ 4979 @ @ 1
5.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage
Pos: 9.9 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0007 Bedie nung/AS450 basic Modul Ü bersichtstabelle d er Bedienfeld er und der Anzeige elemente @ 4 \mod_1329 464708494_14. doc @ 26641 @ @ 1
Pos: 9.10 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Einsetzen u nd Spannen der A nalysensiebe @ 0\mod_ 12294137006 23_14.doc @ 5041 @ @ 1
5.5 Mise en place et serrage des tamis d’analyse
Pos: 9.11 /00004 Warnhinweise/V0012 VOR SICHT Quetsc hungen und Prell ungen U mkippen des Siebt urmes @ 3\ mod_128073 9088289_14.doc @ 22261 @ @ 1
22
PRUDENCE
5.V0012
Écrasements et contusions
Basculement de la tour de tamisage
– La tour de tamisage peut se renverser et provoquer alors des préjudices
corporels.
•Faire fonctionner l’appareil seulement si la tour de tamisage est fixée
sûrement.
Diamètre de
criblage (mm)
Nombre
400
10
450
7
G D E
Pos: 9.12 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsam mlungen/AS4 50_basic/0007 B edienung/AS45 0 basic Modul Ei nsetzten und Sp annen der Anal yssiebe @ 4\ mod_13294646 92670_14.doc @ 26461 @ @ 1
Maniement de l’appareil
L’AS450 basic est prévue pour les cribles d’analyse présentant un diamètre
extérieur de 400 à 450 mm. Selon le crible utilisé, vous pouvez utilisez les valeurs
suivantes :
Ill. 9 : Mise en place de la tour de criblage
• Placez la tour de criblage au centre de l’assiette de criblage.
• Placez le couvercle de serrage (E) sur les tiges filetées sur le crible
supérieur.
23
Maniement de l’appareil
PRUDENCE
Risque de préjudices corporels
Danger présenté par l’échantillon
– Il est impératif de prendre les mesures nécessaires afin
d’exclure toute mise en danger pour des personnes, en fonction
des risques que présente l’échantillon.
• Observer les directives de sécurité et les fiches de données
de l’échantillon.
H
Ill. 10 : Mise en place du couvercle de crible
•Vissez les deux croix de serrage (D) jusqu’au couvercle de serrage sur le
filet de pied.
•Serrez les croix de serrage des deux mains.
Si, lors du retrait de la tour de criblage, le fond de récupération devait coller sur la
fonctionnement permanent avec une amplitude d’oscillation de 1,0 mm.
5.8 Démarrage - Interruption- Arrêt
Pos: 9.18 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0007 Bedi enung/AS450 basic Modul Starte n Unterbrechen Stoppen @ 4\mod_1329 464707916_1 4.doc @ 26632 @ 333 @ 1
5.8.1 Démarrer
• Appuyez sur la touche START/STOP (B5).
La touche START/STOP met le cribleur en marche et lance le compteur de temps
(countdown) pour la durée de processus.
Quand la touche START/STOP est pressée une fois, la minuterie commence à
compter le temps (countdown) et le criblage est démarré.
Le point décimal pulse à la seconde et les positions sont comptées à rebours
toutes les 6 secondes (ou un dixième de minute).
La quatrième position indique le réglage d’amplitude pour la référence. Appuyez
sur les touches de réglage pour augmenter resp. diminuer la valeur d’amplitude
25
Maniement de l’appareil
Appuyer sur
la touche :
Point de menu :
Temps de criblage
1. x SETTING
A: [Minutes]
2. x SETTING
B: [Dixième de minutes]
Amplitude
3. x SETTING
Valeur partielle de l’amplitude
maximale
Intervalle
4. x SETTING
A : temps de criblage en
secondes
5. x SETTING
B : temps de pause en
secondes
6. x SETTING
Affichage des réglages
pendant le contrôle. Quand le comptage atteint 0, l’appareil arrête le criblage et le
point décimal ne pulse plus.
5.8.2 Interruption / fonction de pause
• Appuyez une fois sur la touche SETTING / BREAK (B2).
– Le criblage et le comptage de temps sont interrompus (countdown).
– La DEL break (Ab) s’allume.
• Appuyez une fois sur la touche SETTING / BREAK (B2).
– Le criblage et le comptage de temps (countdown) se poursuivent.
– La DEL break (Ab) s’éteint.
5.8.3 Arrêt / fonction stand-by
• Appuyez sur la touche START/STOP (B5).
Le temps et l’amplitude sont initialisés sur les valeurs préréglées et le criblage est
Pos: 9.20 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS4 50_basic/0007 B edienung/AS45 0 basic Modul Ei nstellen der Si ebungswerte @ 4 \mod_1329 464706010_14. doc @ 26605 @ 3 33333 @ 1
Le réglage des valeurs individuelles se fait tour à tour. La pression à plusieurs
reprises de la touche SETTING (B2) permet de sélectionner les points de menu
correspondants tour à tour.
5.9.1 Temps de criblage en minutes
26
Le temps de criblage peut se régler de 0 à 99,9 minutes .
• Appuyez une fois sur la touche SETTING.
– La DEL setting (As) s’allume.
– Dans l’affichage operating time (At), les deux premières positions sont
affichées pour les minutes pleines.
• Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler le temps de criblage
en minutes.
– Quand on a appuyé une fois sur les touches, la valeur augmente d’un pas
de réglage. Si l’on maintient les touches appuyées, la valeur sur le display
Maniement de l’appareil
Écran affichage
en 1/10 de minute
0 1 2 3 4 5 6 7 8
9
Valeur résultante
en seconde
0 6 12
18
24
30
36
42
48
54
augmente rapidement (trois pas par seconde). Quand la valeur „99“ est
atteinte, l’affichage retourne à „00“ et le réglage avec la hausse de valeur se
poursuit.
5.9.2 Temps de criblage en secondes
• Appuyez une deuxième fois sur la touche SETTING.
– Dans l’affichage operating time (At), la troisième position est affichée pour
un dixième d’une minute.
• Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler le temps de criblage
en dixième d’une minute.
5.9.3 Amplitude
• Appuyez une troisième fois sur la touche SETTING.
– Dans l’affichage amplitude (Aa), la valeur d’amplitude est affichée.
• Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler l’amplitude.
Les réglages „0“ à „9“ sont proportionnels à la valeur maximale de 1,5 mm à 50 Hz
et 2,0 mm à 60 Hz.
5.9.4 Intervalle – temps de criblage (durée d’intervalle)
La durée de cycle peut être réglée sur une valeur de 1 à 99 secondes.
• Appuyez une quatrième fois sur la touche SETTING.
– Dans l’affichage operating time (At), la durée d’intervalle est affichée en
secondes.
– Dans l’affichage amplitude (Aa), le signe suivant apparaît en alternance en
bas et en haut :
Ill. 12 : Affichage pour intervalle – temps de criblage
•Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler la durée d’intervalle.
5.9.5 Intervalle – durée de pause
• Appuyez une cinquième fois sur la touche SETTING.
– Dans l’affichage amplitude (At), la durée de pause est affichée en
secondes.
– Dans l’affichage amplitude (At), le signe suivant est affiché en permanence
à la position inférieure :
27
Maniement de l’appareil
Ill. 13 : Affichage de la durée de pause
• Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler la durée de pause.
5.9.6 Affichage des réglages
• Appuyez une sixième fois sur la touche SETTING.
– Dans les affichages operating time (At) et amplitude (Aa), les valeurs
réglées sont affichées.
– La DEL setting (As) s’éteint.
Ces réglages sont enregistrés en commun avec les durées de cycle pour des
contrôles de répétition.
Seul un set de réglages de temps et d’amplitude peut être respectivement
enregistré. Ces valeurs sont écrasées, dès que les réglages sont de nouveau
effectués.
Toutes les données sont conservées après la déconnexion de l’alimentation en
5.10 Enclenchement du mode de service intermittent ou du mode de service
permanent
Pos: 9.22 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0007 Bedi enung/AS450 basic Modul Inter vall-Betrieb @ 4\mod_13294 64698106_14. doc @ 26515 @ 3 @ 1
Il est de même possible de passer à tout moment du service permanent au
criblage par intervalle.
All. 14 : Touche d’INTERVALLE
• Appuyez sur la touche INTERVAL (B1).
– Dans la position de touche ON enclenchée, le criblage à intervalle est activé.
– (Dans la position de touche enclenchée OFF, le criblage à intervalle est
déactivé.)
Le cribleur fonctionne alors en fonction des temps réglés en dernier pour l’état
activé et déactivé dans le mode de cycle. Dans le mode à intervalle, les durées de
cycle sont contenues dans la durée de processus et ne sont pas affichés pendant
les contrôles de cribleur. Quand la durée de processus atteint la valeur zéro, le
cribleur arrête le service à vibration et le point décimal ne pulse plus.
Appuyez sur la touche START / STOP (B5) pour initialiser le display sur les
dernières valeurs préréglées pour le temps et l’amplitude.
5.10.1 Déactiver l’intervalle
• Appuyez sur la touche INTERVAL (B1).
28
Tamis d’analyse Retsch
– Dans la position de touche enclenchée OFF, le criblage à intervalle est
6.1 La plus haute précision pour des résultats exacts
Pos: 9.25 /00010 Bedienungsanleitung en Kapitelsam mlungen/AS450/0 007 Bedienu ng/AS450 Modul H öchste Präzisio n @ 0\mod_ 1229523797048 _14.doc @ 53 01 @ @ 1
Ce qui est décisif pour l’exactitude et la fiabilité du résultat d’analyse, c’est la
qualité du tamis d’analyse, outre une tamiseuse à fonctionnement reproductible.
Les tamis d’analyse Retsch sont des instruments de mesure de haute qualité pour
lesquels on utilise seulement des gazes métalliques et des tamis en tôle perforée,
lesquels correspondent à la norme respective.
6.1.1 Tamis d’analyse avec un Ø de 400 mm et de 450 mm
•modèle conforme à la norme des fonds de tamis, des cadres et des
annotations
• contrôlé 5 fois avec certificat de qualité
• selon la norme DIN ISO, ASTM, BS
• sur demande, avec certificat de contrôle individuel pour la surveillance du
moyen de contrôle selon la norme ISO 9000 et suivantes
•fonds de tamis fabriqués à partir de gaze métallique en acier inoxydable, de
20 µm à 125 mm
•vendu aussi avec tôle perforée ronde ou quadratique
Pos: 9.27 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsam mlungen/AS450 /0007 Bedienu ng/AS450 Modul Si ebzubehör @ 0 \mod_1229 523832532_1 4.doc @ 5307 @ @ 1
Les différents tamis d’analyse sont vendus avec les accessoires adéquats : fonds
de collecte, fonds de collecte avec goulotte d’évacuation, réceptacles
intermédiaires, bagues intermédiaires et couvercle de tamis. Les dispositifs d’aide
pour le tamisage et les montants de tamisage complètent l’offre d’accessoires.
Les données de référence exactes des tamis d’analyse ainsi que les accessoires
Pos: 9.29 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450/0 007 Bedienung/A S450 Modul G eprüfte Qualit ät @ 0\mod_ 1229523857157_ 14.doc @ 531 3 @ @ 1
29
Tamis d’analyse Retsch
6.3.1 Certificats RETSCH
Avant la livraison, chaque tamis est mesuré optiquement et est muni d’un certificat
d’usine.
Sur demande, le client reçoit avec le certificat de contrôle et de réception un
protocole dans lequel les résultats des mesures sont listés sous forme de tableau
et sont documentés graphiquement ou un certificat de calibrage avec statistique
élargie.
6.3.2 Service de calibrage
Comme prestation particulière, nous proposons à nos clients le re-calibrage de
leurs tamis d’analyse. Toutes les informations décisives sont alors enregistrées
après le mesurage conforme aux normes du tamis et confirmées dans le certificat
Cette fonction de sécurité
vous permet d’empêcher
que le cribleur vibre à la
première mise en marche ou
à la remise en marche après
une panne de courant. Le
contrôle est arrêté dans ce
cas-là et un redémarrage est
nécessaire.
Appuyez une fois sur la
touche START/RESET.
Le système est initialisé et
les valeurs préréglées pour
le temps et l’amplitude sont
affichées.
Pos: 11.1 /00005 Überschriften/1. Überschrif ten/1 Sicherh eitsfunktionen und Fehleranzeig e @ 0\m od_12269086953 77_14.doc @ 3595 @ @ 1
Pos: 11.3 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0009 Sicher heitsfunktionen und Fehlera nzeige/AS450 basi c Modul Sic herheitsfun ktionen und Fehlera nzeige @ 4\ mod_1329465 259453_14.doc @ 26677 @ @ 1
Pos: 14.3 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Entsorg ung @ 0\ mod_1234269404 935_14.doc @ 6181 @ @ 1
Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise
au rebut.
Informations concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques
dans la Communauté Européenne.
Au sein de la Communauté Européenne, la mise au rebut des appareils à
fonctionnement électrique est prescrite par les réglementations nationales qiu se
basent sur la Directive Communautaire 2002/96/CE sur les vieux appareils
électriques et électroniques (WEEE).
Selon celle-ci, tous les appareils livrés après le 13.08.2005 dans le domaine
« Business-to-Business » dans lequel ce produit est classifié ne peuvent plus être
éliminés avec les ordures communales ou les ordures ménagères. Afin de
documenter cela, ils sont caractérisés comme suit :
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
34
Figure 1 : Caractérisation pour la mise au rebut
Comme les prescriptions de mise au rebut au sein de l’Union Européenne peuvent
différer d’un pays à l’autre, nous vous prions en cas de besoin de vous adresser à
votre fournisseur. En Allemagne, cette obligation de caractérisation est valable à
partir du 23.03.2006.
Unité de commande IP 40 ................................. 13
Utilisation de la machine lors d’une utilisation
conforme aux dispositions ............................. 11
V
Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 12
Variante de tension ............................................ 19
Vue détaillée du dos de l’appareil ...................... 21
Vues de l’appareil .............................................. 20
Vues graphiques des éléments de commande et
de l’afficheur ................................................... 21
37
39
Agent pour l’assemblage des documents techniques:
J. Bunke (documentation technique)
La Retsch GmbH tient à disposition les documentations techniques suivantes:
Documents de conception, plans de constructions, analyse des mesures relatives à l’assurance de conformité,
analyse des risques résiduels ainsi qu’ un mode d’emploi réglementaire correspondant aux règles
généralement reconnues pour l’élaboration d’informations pour les utilisateurs.
La conformité du broyeur à disques modèle AS450 est garantie.
En cas de modification de machine n’est pas consentie avec nous au préalable ainsi que l’utilisation
des pièces de rechange et des accessoires n’ont pas admis, ce certificat perdra sa validité.
Retsch GmbH Haan, january 2012
Dr.-Ing. Frank Janetta
Manager Development
R et s c h Gm b H Re t s ch -Al l e e 1 -5 4 2 78 1 H aa n G er m a n y w w w .r e t s ch . c o m
TAMISEUSE
AS450 basic
FB-EW-805-064 (F) Änderungsstand D 01/2012
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Traduction
Certificat de Conformite suivant:
CE Directive relative aux machines 2006/42/CE
CE Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Normes appliquées, particulièrement :
89/336/EEC Compatibilité Electromagnétique (CEM)
EN 5008-1-1992 Emission
EN 50082-1-1992 Immunité
EN 60204-1 Part 1 Appareils électrique de mesure, de pilotage, de cybernétique et de
laboratoire
41
Copyright
® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.