Retsch AS 450 User Manual [en, de, fr]

Mode d’emploi
Tamiseuse AS 450 basic
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany 25.05.2012 0001
Copyright
Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany
1 Indications relatives au mode d’emploi ............................................................................................... 5
1.1 Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité .................................................... 6
1.2 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................... 7
1.3 Réparations........................................................................................................................................ 9
2 Confirmation (formulaire pour l’exploitant) ....................................................................................... 10
3 Données techniques ............................................................................................................................ 11
3.1 Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions ...................................... 11
3.2 Emissions......................................................................................................................................... 12
3.3 Charge maximale ............................................................................................................................. 13
3.4 Indice de protection ......................................................................................................................... 13
3.5 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 13
3.6 Surface d’encombrement nécessaire .............................................................................................. 13
3.7 Puissance nominale ......................................................................................................................... 13
4 Transport, contenu de la livraison et implantation ........................................................................... 14
4.1 Emballage ........................................................................................................................................ 14
4.2 Transport.......................................................................................................................................... 14
4.3 Fluctuations de température et eau de condensation ..................................................................... 14
4.4 Paramètres pour le lieu d’implantation ............................................................................................ 14
4.5 Mise en place de l’appareil .............................................................................................................. 15
4.6 Mise en place de la tige de serrage ................................................................................................. 16
4.7 Connexion de l’unité de commande ................................................................................................ 16
4.8 Montage mural de l’unité de commande ......................................................................................... 16
4.9 Réglage de la fréquence de réseau ................................................................................................ 17
4.10 Connexion électrique ....................................................................................................................... 18
4.11 Description de la plaquette signalétique .......................................................................................... 18
5 Maniement de l’appareil ....................................................................................................................... 20
5.1 Vues de l’appareil ............................................................................................................................ 20
5.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ...................................................................... 21
5.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...................................................... 21
5.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage .................................... 22
5.5 Mise en place et serrage des tamis d’analyse................................................................................. 22
5.6 Maniement de l’appareil ................................................................................................................... 24
5.7 Mise sous et hors tension ................................................................................................................ 24
5.8 Démarrage - Interruption- Arrêt ....................................................................................................... 25
5.8.1 Démarrer ...................................................................................................................................... 25
5.8.2 Interruption / fonction de pause ................................................................................................... 26
5.8.3 Arrêt / fonction stand-by ............................................................................................................... 26
5.9 Réglage des valeurs de criblage ..................................................................................................... 26
5.9.1 Temps de criblage en minutes ..................................................................................................... 26
5.9.2 Temps de criblage en secondes .................................................................................................. 27
5.9.3 Amplitude ..................................................................................................................................... 27
5.9.4 Intervalle – temps de criblage (durée d’intervalle) ....................................................................... 27
5.9.5 Intervalle – durée de pause ......................................................................................................... 27
5.9.6 Affichage des réglages ................................................................................................................ 28
5.10 Enclenchement du mode de service intermittent ou du mode de service permanent .................... 28
5.10.1 Déactiver l’intervalle ................................................................................................................. 28
6 Tamis d’analyse Retsch ....................................................................................................................... 29
6.1 La plus haute précision pour des résultats exacts........................................................................... 29
6.1.1 Tamis d’analyse avec un Ø de 400 mm et de 450 mm ............................................................... 29
6.2 Accessoires de tamis ....................................................................................................................... 29
6.3 Qualité contrôlée – noir sur blanc .................................................................................................... 29
6.3.1 Certificats RETSCH ..................................................................................................................... 30
6.3.2 Service de calibrage .................................................................................................................... 30
7 Fonctions de sécurité et affichage des erreurs ................................................................................ 31
7.1 Messages d’erreur ........................................................................................................................... 31
8 Nettoyage et maintenance ................................................................................................................... 32
8.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 32
8.2 Remplacement des fusibles de l’appareil ........................................................................................ 32
9 Mise au rebut ........................................................................................................................................ 34
10 Indice ..................................................................................................................................................... 35
Appendice ............................................................................................................................. pages suivantes
Indications relatives au mode d’emploi
Pos: 1.1 /00005 Überschriften/1. Überschri ften/1 Hinweise zur Bedienung sanleitung @ 0\ mod_12223 47415287_14.d oc @ 2632 @ @ 1
1 Indications relatives au mode d’emploi
Pos: 1.2 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/CryoMill/ 0001 Hinweise z ur Bedienungsanl eitung/Modul Hin weis zur B edienungsa nleitung @ 0\mod _12223473417 73_14.doc @ 2541 @ @ 1
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr
de l’appareil et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les
domaines mentionnés dans la table des matières. Cette présente documentation technique est un ouvrage à consulter et contient des instructions d’apprentissage. Les chapitres individuels sont clos en soi.
La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre et conforme aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et définis selon le domaine).
Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors
d’éventuels défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre
fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH.
Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application
susceptible de se référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les
Pos: 1.3 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/CryoMill/ 0001 Hinweis e zur Bedienungsa nleitung/M odul Änderungen @ 0\mod_122 2347341241_14 .doc @ 2527 @ @ 1
consulter dans l’Internet sur la page de l’appareil respectif sous www.retsch.com.
Modifications
Pos: 1.4 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/CryoMill/ 0001 Hinweise z ur Bedienungsanl eitung/Modul Urh eberrecht @ 0 \mod_1 222347342038_1 4.doc @ 2548 @ @ 1
Pos: 2.1 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223443 73758_0.doc @ 2387 @ @ 1
Sous réserve de modifications techniques.
Droits d’auteur
La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle de la Retsch GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
5
Indications relatives au mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
PRUDENCE
REMARQUE
Nature du dommage matériel
Source du dommage matériel
Conséquences possibles si la remarque n’est pas observée.
Instructions et remarques permettant d’éviter le dommage matériel.
Pos: 2.2 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Erklärungen zu den Sicherh eitswarnungen @ 0\mod_ 1222344569771 _14.doc @ 2485 @ @ 1
1.1 Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité
Pos: 2.3 /00003 Standard Kapitel/General Modul Warnhi nweise Erklär ung neu @ 0\ mod_12348583 29746_14.doc @ 6191 @ @ 1
Dans ce mode d’emploi, nous vous mettons en garde avec les consignes de
sécurité suivantes:
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à l’origine de graves préjudices corporels . Nous vous avertissons avec les pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à l’origine de préjudices corporels moyens ou faibles . Nous vous avertissons avec les pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
En cas d’éventuels dommages matériels, nous vous informons avec le mot « Remarque » et les contenus correspondants.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en supplément le mot signal suivant :
Pos: 2.4 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223443 73758_0.doc @ 2387 @ @ 1
6
REMARQUE
Indications relatives au mode d’emploi
PRUDENCE
Lire les instructions de service
Non observation des instructions de service – Des préjudices corporels peuvent se présenter si ces
instructions de service ne sont pas observées.
Il est impératif de lire les instructions de service avant
l’utilisation de l’appareil.
Avec le pictogramme placé à droite, nous attirons
l’attention sur la nécessité d’avoir pris connaissance
de ces instructions de service.
PRUDENCE
Modification sur la machine
Les modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés par la société Retsch.
Pos: 2.5 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Generelle Sic herheitshinweise @ 0\mod_ 12223445689 74_14.doc @ 2464 @ @ 1
1.2 Consignes de sécurité générales
Pos: 2.6 /00004 Warnhinweise/V0002 VORS ICHT Bedien ungsanleitung l esen @ 2\ mod_12638949 82815_14.doc @ 18631 @ @ 1
Pos: 2.7 /00003 Standard Kapitel/General Modul Zielgru ppe und Sicher heit @ 0\mo d_12287229553 00_14.doc @ 4 101 @ @ 1
Groupe cible : toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une manière quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément
aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici,
Pos: 2.8 /00003 Standard Kapitel/General Modul Sicher heitshinweise @ 0\mod_122 8722954800_ 14.doc @ 4087 @ @ 1
son fonctionnement est absolument sûr.
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de
travailler sur la machine :
Pos: 2.9 /00004 Warnhinweise/V0015 VORS ICHT + HINW EIS Sach- und Personens chäden @ 1\ mod_12362384 56676_14.doc @ 7643 @ @ 1
aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au domaine de la sécurité,
connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles et
aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique de cette machine.
Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du travail sur la machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux
fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou
par la présente documentation technique.
Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels, matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos employés.
Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à la machine.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont
été initiés au maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire
correspondant après le chapitre Sécurité.
7
Indications relatives au mode d’emploi
REMARQUE
Modification sur la machine
La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes
perd sa validité.
Vous perdez toutes vos revendications de garantie.
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés par la société Retsch.
Pos: 2.10 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12 22344373758_0.d oc @ 2387 @ @ 1
8
Indications relatives au mode d’emploi
L’agence Retsch dans votre pays
Votre fournisseur
Directement la société Retsch GmbH
Pos: 2.11 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Reparaturen @ 0\mod_ 1223624336511 _14.doc @ 29 79 @ @ 1 Reperaturen
1.3 Réparations
Pos: 2.12 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Repar aturen @ 0\m od_122872295 4535_14.doc @ 4080 @ @ 1
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux
techniciens de maintenance Retsch.
Dans un tel cas, veuillez informer :
L’adresse de votre service après vente :
Pos: 3.1 /00020 BDA Software/20005 PM GC Kapitelsam mlung/- - - - S eitenumbruc h - - - - @ 0\mod _12088576884 13_0.doc @ 3 38 @ @ 1
9
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les avertissements.
Opérateur
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Signature
Technicien de service ou exploitant
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Pos: 3.2 /00020 BDA Software/20005 PM GC Kapitelsam mlung/Überschrif ten/1. Überschri ften/1 Best ätigung (For mular für den Betrei ber) @ 0\ mod_1208870841 095_14.doc @ 4 31 @ @ 1 Bestätigung
2 Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
Pos: 3.3 /00003 Standard Kapitel/General Modul Bestätigu ng @ 0\ mod_122872296 2707_14.doc @ 4 115 @ @ 1
Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de
l’appareil. L’opérateur ainsi que par le personnel spécialisé compétent pour l’appareil doivent les avoir lues absolument avant la mise en service de l’appareil.
Ces instructions de service doivent rester disponibles et accessibles en
permanence sur le lieu d’utilisation. Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au
propriétaire) qu’il a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de l’installation. L’opérateur a reçu ces instructions de service, en a pris connaissance
et dispose suite à cela de toutes les informations nécessaires au fonctionnement sûr et s’est suffisamment familiarisé avec l’appareil.
En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine.
Pos: 4 /00010 Bedienungsanleitungen Ka pitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_122234 4373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
10
Données techniques
PRUDENCE
1.W0001
Risque de décharge électrique
De l’eau peut parvenir à l’intérieur de l’appareil et déclencher un court-
circuit.
Une décharge électrique peut provoquer des brûlures et des troubles du
rythme cardiaque ou un arrêt respiratoire ainsi qu’un arrêt cardiaque.
L’appareil n’est pas approprié pour le criblage humide.
Ne touchez pas l’appareil, si de l’eau a pénétré à l’intérieur!
Faites toujours fonctionner l’appareil avec une prise de secteur
protégée par un disjoncteur de protection FI.
Pos: 5.1 /00005 Überschriften/1. Überschri ften/1 Technisc he Daten @ 0 \mod_1222 344525522_14. doc @ 2408 @ @ 1
3 Données techniques
Pos: 5.2 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Einsatz der M aschine bei b estimmungsge mäßer Ver wendung @ 0\mo d_122647673 2248_14.doc @ 3 244 @ 2 @ 1
3.1 Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions
Pos: 5.3 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0005 Technisc he Daten/AS4 50 basic Mo dul Einsatz bei b estimmungsgem äße Verwendu ng @ 4\ mod_1329464291 417_14.doc @ 2 6290 @ @ 1
Groupe cible : Exploitant, opérateur Désignation de type de machine : AS450 basic
L’AS450 basic est une machine à tamis vibrant pour des contrôles de filtrage en
liaison avec des piles de tamis pour la détermination de la taille de particule de
différents échantillons. L’450 basic est conçue spécialement pour les tamis d’analyse d’un diamètre de 400 mm à 450 mm. Comparativement aux tamis d’un diamètre de 200 mm, on dispose ainsi d’une surface criblante 4 à 5 fois plus grande. L’AS 450 permet alors de réduire nettement les temps de criblage.
L’AS 450 basic est appropriée pour le criblage à sec de produits coulants, dispersés d’une granulation d’alimentation d’au maximum 125 mm. La quantité d’alimentation très élevée de jusqu’à 15 kilos de produit à cribler, qui peut être séparé en fonction de la taille de particule et de l’ouverture de maille du crible en
une opération, est un autre avantage. Tous les paramètres de criblage sont réglés et affichés par mode numérique.
Elle dispose d’un entraînement électromagnétique avec des ressorts spéciaux, qui
sont disposés dans un angle calculé. Le mouvement de rotation horizontale et le mouvement vertical permettent la réalisation efficiente de contrôles de criblage.
Pos: 5.4 /00004 Warnhinweise/W0013 WARNUNG Gefahr durch StromSc hlag Nasssie bung Kurzschluss @ 4\ mod_1329812758 685_14.doc @ 2 6791 @ @ 1
La télécommande de l’AS450 basic comprend une commande numérique pour adapter la vibration, la durée de procédé et les réglages d’interruption. Le temps d’interruption fait partie de la durée de processus, si bien que la vibration est
activée et désactivée pendant la durée de criblage général. La minuterie est commandée par une touche override, afin que la machine puisse fonctionner aussi
bien en service continu qu’un service à intervalles. La durée du processus et l’amplitude sont affichées sur le même écran numérique. La durée de processus est indiquée en minutes et l’amplitude est une valeur partielle de l’amplitude maximale. L’amplitude maximale dépend du nombre de cribles et du poids de l’échantillon.
Pos: 5.5 /00004 Warnhinweise/H0007 H INWEIS Einsatz bereich des G erätes 8 Stün diger @ 1\mo d_123624021909 6_14.doc @ 7 694 @ @ 1
11
Données techniques
REMARQUE
Domaine d’application de l’appareil
Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une
équipe de 8 heures.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou dans le mode de service permanent.
PRUDENCE
Modification sur la machine :
des modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
Ne procéder à aucune modification sur la machine et utiliser exclusivement les pièces de rechange et les accessoires homologués par la société Retsch.
PRUDENCE
2.V0043
Lésions de l’appareil auditif
Un niveau de bruit très élevé peut être généré en fonction de la nature
du matériau, de la tour de tamisage utilisée et de l’amplitude d’oscillation ajustée ou de l’accélération du fond de tamis.
Une ampleur démesurée de bruit, en intensité et en durée, peut
provoquer des amoindrissements ou des lésions durables sur
l’appareil auditif.
Veiller à des mesures appropriées en matière de protection
acoustique ou porter un casque de protection acoustique.
Pos: 5.6 /00004 Warnhinweise/V0022 VORS ICHT Verän derung der M aschine @ 0\ mod_1228918 884599_14.doc @ 4859 @ @ 1
Pos: 5.7 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Emmisionen @ 0\mod_ 1226487095021 _14.doc @ 331 1 @ @ 1
3.2 Emissions
Pos: 5.8 /00004 Warnhinweise/V0043 VORS ICHT Gehörs chäden (AS 450) @ 3\ mod_128272870481 5_14.doc @ 2 2707 @ @ 1
Pos: 5.9 /00010 Bedienungsanleitunge n Kapitelsamml ungen/AS450_ basic/0005 Tech nische Daten/AS 450 basic Mo dul Emmision en @ 4\mod_13 29464291932_ 14.doc @ 262 99 @ @ 1
Valeurs caractéristiques de bruit : Mesure de bruit conformément à DIN 45635-031-01-KL3 Les valeurs caractéristiques de bruit dépendent de l’amplitude réglée, du nombre
de cribles en place et de la nature du produit à cribler. Conditions de service : Produit à cribler = granit cassé, taille de grain < 2 mm, 5 cribles (Ø 450 mm) Mesure 1 : Niveau de vibration = 5 Niveau de pression acoustique L
= 69,6 dB
pAeq
Mesure 2 :
Pos: 5.10 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Maximale B elastung @ 0 \mod_1228983 528905_14.doc @ 4881 @ @ 1
12
Niveau de vibration = 9 Niveau de pression acoustique L
= 83,3 dB
pAeq
Données techniques
3.3 Charge maximale
Pos: 5.11 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0005 Tech nische Daten/AS 450 basic M odul Siebgutm enge Maximal e Siebturmmass e @ 4\mod_13 29464294230 _14.doc @ 2633 5 @ @ 1
Pos: 5.12 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Schutzart @ 0\mod_12 26491839164 _14.doc @ 3329 @ @ 1
Quantité maximale de produit à cribler = jusqu’à 15 kg
3.4 Indice de protection
Pos: 5.13 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0005 Tech nische Daten/AS 450 basic Mod ul Schutzart @ 4\mod_132 9464293698_ 14.doc @ 263 26 @ @ 1
Pos: 5.14 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Abmessunge n und Ge wicht @ 0\mod_1 22649221217 3_14.doc @ 335 3 @ @ 1
Unité de commande IP40
3.5 Dimensions et poids
Pos: 5.15 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0005 Tech nische Daten/AS 450 basic Mod ul Abmessung en und Ge wicht @ 4\mod_1 329464290807 _14.doc @ 26 281 @ @ 1
Hauteur: 260 mm sans tiges de criblage ; 1200 mm avec tiges de criblage Largeur: 700 mm Profondeur: 700 mm Poids: env. 140 kg sans tour de criblage et sans dispositif de serrage L’AS450 basic comprend une pile de criblage complète, y compris couvercles et
Pos: 5.16 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Erforderlich e Standfläc he @ 0\mod_122 6492678414_ 14.doc @ 336 5 @ @ 1
fonds nécessaires. La hauteur maximale s’élève à 830 mm.
3.6 Surface d’encombrement nécessaire
Pos: 5.17 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0005 Tech nische Daten/AS 450 basic Mod ul Erforderliche Standfläch e @ 4\mod_1 329464292651_1 4.doc @ 2630 8 @ @ 1
Pos: 5.18 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Nennleistu ng @ 0\mo d_12264918731 64_14.doc @ 333 5 @ @ 1
680 mm x 680 mm ; aucun écart de sécurité n’est nécessaire
3.7 Puissance nominale
Pos: 5.19 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0005 Tech nische Date n/AS450 basic M odul Nennleistu ng @ 4\mod _132946429315 1_14.doc @ 263 17 @ @ 1
Pos: 6 /00010 Bedienungsanleitungen Ka pitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_122234 4373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
820 watts (230 V)
13
Transport, contenu de la livraison et implantation
REMARQUE
Conservation de l’emballage
Si, en cas de réclamation, vous nous renvoyez la machine dans un
emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie.
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période de garantie.
REMARQUE
Transport
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni jetée.
REMARQUE
Fluctuations de température
Pendant le transport, la machine peut être exposée à de fortes fluctuations de température (par exemple pendant le transport en avion).
L’eau de condensation qui se forme alors peut endommager les
composants électroniques.
Protégez la machine de l’eau de condensation.
Pos: 7.1 /00005 Überschriften/1. Überschri ften/1 Verpac kung, Transport u nd Aufstellung @ 0\mod_ 12264944518 93_14.doc @ 33 81 @ @ 1
4 Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos: 7.2 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Verpackung @ 0\mod_1 22649508897 3_14.doc @ 3393 @ 2 @ 1
4.1 Emballage
Pos: 7.3 /00003 Standard Kapitel/General Modul Verpac kung @ 0\m od_12289846 18355_14.doc @ 4 893 @ @ 1
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il répond aux directives
Pos: 7.4 /00004 Warnhinweise/H0001 H INWEIS Aufbe wahrung der Verp ackung @ 0\ mod_1228918 881595_14.d oc @ 4754 @ @ 1
Pos: 7.5 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0006 Trans port, Lieferu mfang und Aufstelle n /AS450 basic Modul Aus packen und A ufstelllen @ 4\ mod_1329464512 816_14.doc @ 26353 @ @ 1
d’emballage généralement en vigueur.
Retirez le couvercle et les côtés rabattables du conteneur d’emballage.
Desserrez les vis de transport au bas de la palette (les blocs en dessous de
l’emballage facilitent ce travail). L’ouverture supérieure du conteneur d’emballage doit ici toujours être en haut.
Levez et sortez le cribleur avec précaution du conteneur d’emballage.
Pos: 7.6 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Transport @ 0 \mod_12 26495164391_1 4.doc @ 3399 @ 2 @ 1
Soyez extrêmement prudent, car le D450 Digital pèse 140 kg.
4.2 Transport
Pos: 7.7 /00004 Warnhinweise/H0017 H INWEIS Transp ort @ 0\mod _122891888301 9_14.doc @ 48 03 @ @ 1
Pos: 7.8 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Temperatursch wankungen @ 0 \mod_122 6495190738_1 4.doc @ 3405 @ 2 @ 1
4.3 Fluctuations de température et eau de condensation
Pos: 7.9 /00004 Warnhinweise/H0016 H INWEIS Tempera turschwankunge n @ 0\ mod_1233564121 287_14.doc @ 5 571 @ @ 1
Pos: 7.10 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Bedingunge n für den Aufstellort @ 0\mo d_122649702 9322_14.doc @ 3429 @ 2 @ 1
4.4 Paramètres pour le lieu d’implantation
Pos: 7.11 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Umgeb ungstemperat ur 5°C - 40°C @ 0\mod_1228 918538881_1 4.doc @ 4746 @ @ 1
14
Transport, contenu de la livraison et implantation
REMARQUE
Température ambiante
Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des
endommagements et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue.
Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température admissible de l’appareil. (5°C à 40°C / température ambiante).
REMARQUE
Humidité de l’air
Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des
endommagements et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue.
Ne pas dépasser la plage admissible d’humidité de l’air.
KM
GF
Pos: 7.12 /00004 Warnhinweise/H0021 HIN WEIS Umge bungstemperatur 5°C bis 40°C @ 0\mod_ 1228918883441_ 14.doc @ 481 7 @ @ 1
Pos: 7.13 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Luftfe uchtigkeit @ 0\ mod_122891 8538693_14.doc @ 4739 @ @ 1
Pos: 7.14 /00004 Warnhinweise/H0011 HIN WEIS Luftf euchtigkeit @ 0\ mod_1228918 882628_14.doc @ 4789 @ @ 1
Température ambiante : 5°C bis 40°C
Humidité de l’air : Humidité relative maximale 80% atteignant jusqu’à 31°C, à décroissance linéaire
jusqu’à une valeur de 50% sous 40°C.
Pos: 7.15 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übers chriften BD A/11 Aufstell en des Gerätes @ 0\mod_12264 98849756_14. doc @ 3465 @ 2 @ 1
4.5 Mise en place de l’appareil
Pos: 7.16 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul Ger ät ausrichten @ 4\mod_13 29993637090_14. doc @ 26801 @ @ 1
L’appareil doit être placé sur un fond plat et stable, qui est ferme et approprié pour
le service. Un support plat assure la répartition régulière du produit sur les cribles ainsi que la
stabilité de la machine.
Illustration 1 : Orientation de l’appareil
Les pieds élastiques au bas de la machine permettent d’adapter la machine au
support.
Desserrez les contre-écrous (KM).
Tournez si nécessaire le pied élastique (GF) vers l’extérieur ou vers
l’intérieur.
Pos: 7.17 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Aufstellu ngshöhe @ 0\mod_122 8918538349_14.d oc @ 4725 @ @ 1
Pos: 7.18 /00004 Warnhinweise/H0058 HIN WEIS Boden Aufstellen Vibr ationen Boden (A S450 basic) @ 4\mod_133 2943698568_ 14.doc @ 275 39 @ @ 1
Serrez les contre-écrous aux pieds
Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
15
Transport, contenu de la livraison et implantation
NOTE
3.H0004
Mise en place
Selon l’état de service de l’appareil, des vibrations peuvent survenir.
Ne placez l’appareil que sur un support plan, plat et à l’horizontal. Le
support doit être stable et ne pas vibrer.
C2
B13
C1
BG F G
Fu
Pos: 7.19 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Spannsta nge einsetzen @ 4\mod_13 30075289191_1 4.doc @ 26819 @ 2 @ 1
4.6 Mise en place de la tige de serrage
Pos: 7.20 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferu mfang und Aufst ellen /AS450 b asic Modul Spa nnstangen einset zten @ 4\m od_1330074419 838_14.doc @ 26811 @ @ 1
Utilisez respectivement une rondelle plate M20 (Fu) aux deux tiges de serrage (F).
Vissez et serrez les deux tiges de serrage dans la plaque de serrage (G).
NOTE
La force de serrage pour la fixation des tiges de serrage s’élève à environ 30 Nm.
Pos: 7.21 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Bedieneinheit anschließen @ 0\mod _1229076747940_ 14.doc @ 5027 @ @ 1
Ill. 2 : Fixation des tiges de serrage
4.7 Connexion de l’unité de commande
Pos: 7.22 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul Bedi eneinheit anschli eßen @ 4\ mod_13294645 14801_14.doc @ 26371 @ @ 1
Ill. 3 : Raccord de l’unité de commande
Enfoncez la fiche (C1) dans la prise (B13) à l’unité de commande.
Enfoncez la 2ème fiche (C2) du câble de commande dans la prise (BG) à l’appareil.
Pos: 7.23 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1. 1 Überschriften BD A/11 Wandmo ntage der Bedie neinheit @ 0\ mod_12313179 22078_14.doc @ 5471 @ @ 1
Vissez et serrez la fiche (C2) avec la bague tournante à l’appareil.
4.8 Montage mural de l’unité de commande
Pos: 7.24 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul W andmontage der Bedieneinheit @ 4\mod_1329 464517692_1 4.doc @ 2639 8 @ @ 1
16
Transport, contenu de la livraison et implantation
At
B2
B3
B4
BW
<d
Ill. 4 : Montage mural du tableau de commande Un étrier pour le montage mural (BW) se trouve sur le tableau de commande (B). Pour le montage mural, vous avez besoin de 2 vis (diamètre maximal 4 mm) et de
Pos: 7.25 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Netzfrequenz Einstellung @ 4\mod_133 0092301657_ 14.doc @ 26862 @ 2 @ 1
2 chevilles correspondantes.
4.9 Réglage de la fréquence de réseau
Pos: 7.26 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul Stro mnetz-Freque nz einstellen @ 4 \mod_1330 090302985_14. doc @ 26854 @ @ 1
A la mise en marche de l’appareil, la valeur réglée pour la fréquence de l’alimentation en courant est indiquée pendant 2 secondes. Les valeurs correspondantes sont affichées sur le champ d’affichage (At) sur l’unité de
commande. Les deux premières positions de l’affichage indiquent la fréquence, sur laquelle la machine à été réglée.
Cette valeur s’élève à „50“ ou „60“ selon la fréquence de l’alimentation en courant.
NOTE
Quand la mauvaise fréquence est indiquée pour l’alimentation en courant locale, il est alors nécessaire de procéder aux contrôles en effectuant les opérations suivantes.
Éteignez le courant au commutateur principal.
Maintenez la touche SETTING (B2) et la touche de réglage - (B4) appuyée,
et activez de nouveau le commutateur principal (H).
17
Transport, contenu de la livraison et implantation
AVERTISSEMENT
4.W0008
Danger de mort en raison d’une décharge électrique
Connecteur de réseau secteur non branché au complet
Lors d’un connecteur de réseau secteur pour appareils froids et qui n’est
pas branché au complet, il se peut que de l’eau pénètre dans la prise de courant pour appareils froids. En cas d’une décharge électrique, il peut se
produire des blessures suite à des brûlures ainsi que des troubles du
rythme cardiaque ou aussi un arrêt de la respiration ainsi qu’un arrêt du cœur.
Faire fonctionner l’appareil seulement si le connecteur de réseau
secteur pour appareils froids est branché au complet.
AVERTISSEMENT
H
Observez l’écran tout en maintenant les touches de l’écran appuyées.
Après l’affichage de la fréquence réglée, la chiffre „8“ apparaît à toutes les
positions.
Relâchez les touches.
Sur l’écran la lettre „H“ est affichée à la dernière position.
Sélectionnez pour 60 Hz + touche (B3) et pour 50 Hz - touche (B4)
Le programme est initialisé et exécute la routine correspondante pour la fréquence sélectionnée.
Quand „rSt“ est affiché sur l’écran, cela signifie que la touche START / STOP (B5) est maintenue appuyée.
Appuyez une fois sur la touche START / STOP (B5) pour initialiser le
Pos: 7.27 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Üb erschriften BD A/11 Elektrischer Anschluss @ 0\mod_1226 565067445_1 4.doc @ 3501 @ 2 @ 1
système et pour afficher les valeurs préréglées pour le temps et l’amplitude.
4.10 Connexion électrique
Pos: 7.28 /00004 Warnhinweise/W0008 WARNUNG Stro mschlag nicht vollst ändig eing estecktem Kaltg eräte-Netzs tecker (AS450) @ 3\mod_12 82727985935_1 4.doc @ 22698 @ @ 1
Pos: 7.29 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Ele ktrischer Anschl uss @ 0\mod_ 1228918538521 _14.doc @ 47 32 @ @ 1
Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique
pour la tension et la fréquence requises de l’appareil.
Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant.
Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion
contenu dans la livraison.
Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble de réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du
Pos: 7.30 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0006 Tra nsport, Lieferumfa ng und Aufst ellen /AS450 basic Modul e xterne Absicherung @ 4\mod _132946451644 2_14.doc @ 2638 0 @ @ 1
Pos: 7.31.1 /00005 Überschriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Üb erschriften BD A/11 Typenschild Beschreibung @ 3\mo d_1280933953941 _14.doc @ 223 03 @ @ 1
lieu d’implantation .
La protection externe doit s’élever à 7A (230V) / 15A (110V).
4.11 Description de la plaquette signalétique
Pos: 7.31.2 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Typ enschild @ 3 \mod_1280931 092443_14.doc @ 22279 @ @ 1
18
Transport, contenu de la livraison et implantation
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
14
13
Figure 5 : Annotations de la plaquette signalétique 1 Désignation de l’appareil 2 Année de fabrication 3 Numéro d’article
Pos: 8 /00010 Bedienungsanleitungen Ka pitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_122234 4373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
4 Numéro de série 5 Adresse du fabricant 6 Estampille de la CE 7 Code de mise au rebut 8 Code à barres 9 Variante de tension 10 Fréquence de réseau 11 Puissance 12 Intensité de courant 13 Nombre de fusibles 14 Modèle de fusible et calibre de fusible
Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le numéro d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil.
19
Maniement de l’appareil
G B C F D
E P C1
Pos: 9.1 /00005 Überschriften/1. Überschri ften/1 Bedie nung des Gerätes @ 0\mod_ 12265658802 11_14.doc @ 352 0 @ @ 1
5 Maniement de l’appareil
Pos: 9.2 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Ansichten des Gerätes @ 0\ mod_122899 0581782_14.d oc @ 4967 @ 2 @ 1
5.1 Vues de l’appareil
Pos: 9.3 /00010 Bedienungsanleitunge n Kapitelsamml ungen/AS450_ basic/0007 Be dienung/AS450 b asic Modul Grafisc he Ansichte n des Gerätes @ 4\mod_132 9464694217_ 14.doc @ 26479 @ @ 1
Ill. 6 : Représentation graphique des pièces de l’appareil
20
Maniement de l’appareil
Elément
Description
Fonction
B
Unité de commande
Comprend les affichages et les éléments de commande
C/C1/C2
Câble pièce de commande – unité de service
Relie l’unité de service à l’AS450 basic
D
Croix de serrage
Serre le couvercle de criblage sur la tour de criblage
E
Couvercle de criblage
Couvre la tour de criblage
F
Tiges de pied
Serre la tour de criblage
G
Assiette de criblage
Loge la tour de criblage
H
Touche MARCHE/ARRÊT
Coupe le bloc d’alimentation du réseau de courant
I
Cartouche fusible
Logement pour coupe-circuit enrobé de verre
J
Prise pour appareil à froid
Raccord au réseau de courant
P
DEL (verte)
Indique qu’il y a de la tension au raccord de réseau
de courant
H I J
C2
Ill. 7 : Vue détaillée du dos de l’appareil
Pos: 9.4 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Übersichtstab elle der Geräteteile @ 0\mo d_122899061 6846_14.doc @ 4973 @ @ 1
5.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil
Pos: 9.5 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0007 Bedie nung/AS450 b asic Modul Ü bersichtstabelle der Geräteteile @ 4\mod_1 329464709072_14 .doc @ 26650 @ @ 1
Pos: 9.6 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Grafische Ansic hten der Bedi enelemente un d der Anzeig e @ 0\mod_1 22656636233 6_14.doc @ 353 8 @ @ 1
5.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur
Pos: 9.7 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0007 Bedie nung/AS450 b asic Modul Grafisch e Darstellu ng der Bedie nelemente und d er Anzeige @ 4\mod_13294 64695357_14.d oc @ 26488 @ @ 1
21
Maniement de l’appareil
B1
INTERVAL (ON/OFF) – Touche pour activer et désactiver le criblage par intervalles
B2
SETTING – Touche pour sélectionner le réglage des paramètres
B3
+ Touche augmente les valeurs d’entrée
B4
- Touche diminue les valeurs d’entrée
B5
Lance le criblage / initialise les paramètres de criblage
B6
DEL / Affichage de l’alimentation en courant
Ab
LED / Affichage de la fonction de pause
As
LED / Affichage du mode de service
At
Affichage du temps
Aa
Affichage de l’amplitude
B1
Ab
As
At
Aa
B2
B3
B4
B5
B6
C1
Ill. 8 : Représentation graphique des éléments de commande et d’affichage
Pos: 9.8 /00005 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Übers chriften BDA/1 1 Übersichtstab elle der Bedie nelemente und d er Anzeige @ 0\mod_12 28990697273_14. doc @ 4979 @ @ 1
5.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage
Pos: 9.9 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_basi c/0007 Bedie nung/AS450 basic Modul Ü bersichtstabelle d er Bedienfeld er und der Anzeige elemente @ 4 \mod_1329 464708494_14. doc @ 26641 @ @ 1
Pos: 9.10 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Einsetzen u nd Spannen der A nalysensiebe @ 0\mod_ 12294137006 23_14.doc @ 5041 @ @ 1
5.5 Mise en place et serrage des tamis d’analyse
Pos: 9.11 /00004 Warnhinweise/V0012 VOR SICHT Quetsc hungen und Prell ungen U mkippen des Siebt urmes @ 3\ mod_128073 9088289_14.doc @ 22261 @ @ 1
22
PRUDENCE
5.V0012
Écrasements et contusions
Basculement de la tour de tamisage – La tour de tamisage peut se renverser et provoquer alors des préjudices
corporels.
Faire fonctionner l’appareil seulement si la tour de tamisage est fixée
sûrement.
Diamètre de
criblage (mm)
Nombre
400
10
450
7
G D E
Pos: 9.12 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsam mlungen/AS4 50_basic/0007 B edienung/AS45 0 basic Modul Ei nsetzten und Sp annen der Anal yssiebe @ 4\ mod_13294646 92670_14.doc @ 26461 @ @ 1
Maniement de l’appareil
L’AS450 basic est prévue pour les cribles d’analyse présentant un diamètre
extérieur de 400 à 450 mm. Selon le crible utilisé, vous pouvez utilisez les valeurs suivantes :
Ill. 9 : Mise en place de la tour de criblage
Placez la tour de criblage au centre de l’assiette de criblage.
Placez le couvercle de serrage (E) sur les tiges filetées sur le crible
supérieur.
23
Maniement de l’appareil
PRUDENCE
Risque de préjudices corporels
Danger présenté par l’échantillon – Il est impératif de prendre les mesures nécessaires afin
d’exclure toute mise en danger pour des personnes, en fonction des risques que présente l’échantillon.
Observer les directives de sécurité et les fiches de données
de l’échantillon.
H
Ill. 10 : Mise en place du couvercle de crible
Vissez les deux croix de serrage (D) jusqu’au couvercle de serrage sur le filet de pied.
Serrez les croix de serrage des deux mains.
Si, lors du retrait de la tour de criblage, le fond de récupération devait coller sur la
Pos: 9.13 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Bedienung des Gerätes @ 0 \mod_122 9416465774_ 14.doc @ 5053 @ @ 1
surface lisse du support de crible (G), nous vous recommandons d’utiliser du talc.
5.6 Maniement de l’appareil
Pos: 9.14 /00004 Warnhinweise/V0006 VOR SICHT Gef ahr von Persone nschäden G efährliche Stoffe @ 1\mod_1 236238456269_ 14.doc @ 7635 @ @ 1
Pos: 9.15 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Ein- / A usschalten @ 0\mod_1229416 527496_14.doc @ 5059 @ @ 1
5.7 Mise sous et hors tension
Pos: 9.16 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450/0 007 Bedienung/A S450 basic Mo dul Ein- Aussc halten neu @ 0\mod_12294 16574201_14.d oc @ 5065 @ 3 3 @ 1
Figure 11 : Mise sous/hors tension
L’interrupteur principal (H) se trouve sur le côté gauche de l’AS450.
24
Enclencher l’interrupteur principal.
L’affichage « memory » s’allume (ON).
Maniement de l’appareil
Écran d’affichage
en 1/10 de minute
0 1 2 3 4 5 6 7 8
9
Valeur résultante en secondes
0 6 12
18
24
30
36
42
48
54
B1
Ab
As
At
At
B2
B3
B4
B5
B6
L’amplitude d’oscillation ajustée en dernier, par exemple 1,00 s’allume dans
l’affichage « amplitude ».
La LED « interval off » s’allume. L’affichage « time » représente deux traits illuminés (- -) ou le temps de
tamisage ajusté en dernier s’allume.
L’AS450 est maintenant prêt à fonctionner sans intervalle et pour le mode de
Pos: 9.17 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Starten, Unt erbrechen, Stopp en @ 0\m od_122941713 3049_14.doc @ 5071 @ @ 1
fonctionnement permanent avec une amplitude d’oscillation de 1,0 mm.
5.8 Démarrage - Interruption- Arrêt
Pos: 9.18 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0007 Bedi enung/AS450 basic Modul Starte n Unterbrechen Stoppen @ 4\mod_1329 464707916_1 4.doc @ 26632 @ 333 @ 1
5.8.1 Démarrer
Appuyez sur la touche START/STOP (B5).
La touche START/STOP met le cribleur en marche et lance le compteur de temps (countdown) pour la durée de processus.
Quand la touche START/STOP est pressée une fois, la minuterie commence à compter le temps (countdown) et le criblage est démarré.
Le point décimal pulse à la seconde et les positions sont comptées à rebours toutes les 6 secondes (ou un dixième de minute).
La quatrième position indique le réglage d’amplitude pour la référence. Appuyez sur les touches de réglage pour augmenter resp. diminuer la valeur d’amplitude
25
Maniement de l’appareil
Appuyer sur la touche :
Point de menu :
Temps de criblage
1. x SETTING
A: [Minutes]
2. x SETTING
B: [Dixième de minutes]
Amplitude
3. x SETTING
Valeur partielle de l’amplitude
maximale
Intervalle
4. x SETTING
A : temps de criblage en secondes
5. x SETTING
B : temps de pause en secondes
6. x SETTING
Affichage des réglages
pendant le contrôle. Quand le comptage atteint 0, l’appareil arrête le criblage et le point décimal ne pulse plus.
5.8.2 Interruption / fonction de pause
Appuyez une fois sur la touche SETTING / BREAK (B2).
Le criblage et le comptage de temps sont interrompus (countdown). – La DEL break (Ab) s’allume.
Appuyez une fois sur la touche SETTING / BREAK (B2).
Le criblage et le comptage de temps (countdown) se poursuivent. – La DEL break (Ab) s’éteint.
5.8.3 Arrêt / fonction stand-by
Appuyez sur la touche START/STOP (B5).
Le temps et l’amplitude sont initialisés sur les valeurs préréglées et le criblage est
Pos: 9.19 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Einstellen der Siebungswert e @ 4\ mod_133009462680 2_14.doc @ 2 6870 @ 2 @ 1
arrêté.
5.9 Réglage des valeurs de criblage
Pos: 9.20 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS4 50_basic/0007 B edienung/AS45 0 basic Modul Ei nstellen der Si ebungswerte @ 4 \mod_1329 464706010_14. doc @ 26605 @ 3 33333 @ 1
Le réglage des valeurs individuelles se fait tour à tour. La pression à plusieurs reprises de la touche SETTING (B2) permet de sélectionner les points de menu correspondants tour à tour.
5.9.1 Temps de criblage en minutes
26
Le temps de criblage peut se régler de 0 à 99,9 minutes .
Appuyez une fois sur la touche SETTING.
La DEL setting (As) s’allume. – Dans l’affichage operating time (At), les deux premières positions sont
affichées pour les minutes pleines.
Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler le temps de criblage en minutes.
Quand on a appuyé une fois sur les touches, la valeur augmente d’un pas
de réglage. Si l’on maintient les touches appuyées, la valeur sur le display
Maniement de l’appareil
Écran affichage en 1/10 de minute
0 1 2 3 4 5 6 7 8
9
Valeur résultante en seconde
0 6 12
18
24
30
36
42
48
54
augmente rapidement (trois pas par seconde). Quand la valeur „99“ est atteinte, l’affichage retourne à „00“ et le réglage avec la hausse de valeur se
poursuit.
5.9.2 Temps de criblage en secondes
Appuyez une deuxième fois sur la touche SETTING.
Dans l’affichage operating time (At), la troisième position est affichée pour
un dixième d’une minute.
Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler le temps de criblage en dixième d’une minute.
5.9.3 Amplitude
Appuyez une troisième fois sur la touche SETTING.
Dans l’affichage amplitude (Aa), la valeur d’amplitude est affichée.
Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler l’amplitude.
Les réglages „0“ à „9“ sont proportionnels à la valeur maximale de 1,5 mm à 50 Hz
et 2,0 mm à 60 Hz.
5.9.4 Intervalle – temps de criblage (durée d’intervalle)
La durée de cycle peut être réglée sur une valeur de 1 à 99 secondes.
Appuyez une quatrième fois sur la touche SETTING.
Dans l’affichage operating time (At), la durée d’intervalle est affichée en
secondes.
Dans l’affichage amplitude (Aa), le signe suivant apparaît en alternance en
bas et en haut :
Ill. 12 : Affichage pour intervalle – temps de criblage
Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler la durée d’intervalle.
5.9.5 Intervalle – durée de pause
Appuyez une cinquième fois sur la touche SETTING.
Dans l’affichage amplitude (At), la durée de pause est affichée en
secondes.
Dans l’affichage amplitude (At), le signe suivant est affiché en permanence
à la position inférieure :
27
Maniement de l’appareil
Ill. 13 : Affichage de la durée de pause
Appuyez sur les touches + ou - (B3) / (B4) pour régler la durée de pause.
5.9.6 Affichage des réglages
Appuyez une sixième fois sur la touche SETTING.
Dans les affichages operating time (At) et amplitude (Aa), les valeurs
réglées sont affichées.
La DEL setting (As) s’éteint. Ces réglages sont enregistrés en commun avec les durées de cycle pour des
contrôles de répétition.
Seul un set de réglages de temps et d’amplitude peut être respectivement
enregistré. Ces valeurs sont écrasées, dès que les réglages sont de nouveau effectués.
Toutes les données sont conservées après la déconnexion de l’alimentation en
Pos: 9.21 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Intervall oder D auerbetrieb @ 0\mod_12 29419427823_ 14.doc @ 509 5 @ @ 1
courant.
5.10 Enclenchement du mode de service intermittent ou du mode de service permanent
Pos: 9.22 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0007 Bedi enung/AS450 basic Modul Inter vall-Betrieb @ 4\mod_13294 64698106_14. doc @ 26515 @ 3 @ 1
Il est de même possible de passer à tout moment du service permanent au criblage par intervalle.
All. 14 : Touche d’INTERVALLE
Appuyez sur la touche INTERVAL (B1). – Dans la position de touche ON enclenchée, le criblage à intervalle est activé.
(Dans la position de touche enclenchée OFF, le criblage à intervalle est
déactivé.)
Le cribleur fonctionne alors en fonction des temps réglés en dernier pour l’état
activé et déactivé dans le mode de cycle. Dans le mode à intervalle, les durées de cycle sont contenues dans la durée de processus et ne sont pas affichés pendant les contrôles de cribleur. Quand la durée de processus atteint la valeur zéro, le cribleur arrête le service à vibration et le point décimal ne pulse plus.
Appuyez sur la touche START / STOP (B5) pour initialiser le display sur les dernières valeurs préréglées pour le temps et l’amplitude.
5.10.1 Déactiver l’intervalle
Appuyez sur la touche INTERVAL (B1).
28
Tamis d’analyse Retsch
Dans la position de touche enclenchée OFF, le criblage à intervalle est
déactivé.
Pos: 9.23 /00005 Überschriften/1. Überschrif ten/1 Retsch Analysensieb e @ 0\mod _122952010315 7_14.doc @ 5211 @ @ 1
(Dans la position de touche ON, le criblage à intervalle est activé.)
6 Tamis d’analyse Retsch
Pos: 9.24 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Höchste Pr äzision für exa kte Ergebnisse @ 0\mod_12 29520163913_1 4.doc @ 5217 @ @ 1
6.1 La plus haute précision pour des résultats exacts
Pos: 9.25 /00010 Bedienungsanleitung en Kapitelsam mlungen/AS450/0 007 Bedienu ng/AS450 Modul H öchste Präzisio n @ 0\mod_ 1229523797048 _14.doc @ 53 01 @ @ 1
Ce qui est décisif pour l’exactitude et la fiabilité du résultat d’analyse, c’est la qualité du tamis d’analyse, outre une tamiseuse à fonctionnement reproductible.
Les tamis d’analyse Retsch sont des instruments de mesure de haute qualité pour
lesquels on utilise seulement des gazes métalliques et des tamis en tôle perforée, lesquels correspondent à la norme respective.
6.1.1 Tamis d’analyse avec un Ø de 400 mm et de 450 mm
modèle conforme à la norme des fonds de tamis, des cadres et des annotations
contrôlé 5 fois avec certificat de qualité
selon la norme DIN ISO, ASTM, BS
sur demande, avec certificat de contrôle individuel pour la surveillance du
moyen de contrôle selon la norme ISO 9000 et suivantes
fonds de tamis fabriqués à partir de gaze métallique en acier inoxydable, de 20 µm à 125 mm
vendu aussi avec tôle perforée ronde ou quadratique
Pos: 9.26 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Siebzubeh ör @ 0\mod_1 22952019578 6_14.doc @ 5 223 @ @ 1
Figure 15 : Tamis d’analyse
6.2 Accessoires de tamis
Pos: 9.27 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsam mlungen/AS450 /0007 Bedienu ng/AS450 Modul Si ebzubehör @ 0 \mod_1229 523832532_1 4.doc @ 5307 @ @ 1
Les différents tamis d’analyse sont vendus avec les accessoires adéquats : fonds de collecte, fonds de collecte avec goulotte d’évacuation, réceptacles intermédiaires, bagues intermédiaires et couvercle de tamis. Les dispositifs d’aide pour le tamisage et les montants de tamisage complètent l’offre d’accessoires.
Les données de référence exactes des tamis d’analyse ainsi que les accessoires
Pos: 9.28 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Geprüfte Q ualität – schw arz auf weiß @ 0\mod_1229 520424438_14. doc @ 5229 @ @ 1
disponibles figurent dans notre liste des prix.
6.3 Qualité contrôlée – noir sur blanc
Pos: 9.29 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450/0 007 Bedienung/A S450 Modul G eprüfte Qualit ät @ 0\mod_ 1229523857157_ 14.doc @ 531 3 @ @ 1
29
Tamis d’analyse Retsch
6.3.1 Certificats RETSCH
Avant la livraison, chaque tamis est mesuré optiquement et est muni d’un certificat d’usine.
Sur demande, le client reçoit avec le certificat de contrôle et de réception un protocole dans lequel les résultats des mesures sont listés sous forme de tableau et sont documentés graphiquement ou un certificat de calibrage avec statistique élargie.
6.3.2 Service de calibrage
Comme prestation particulière, nous proposons à nos clients le re-calibrage de leurs tamis d’analyse. Toutes les informations décisives sont alors enregistrées après le mesurage conforme aux normes du tamis et confirmées dans le certificat
Pos: 10 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlunge n/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223 44373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
souhaité.
30
Fonctions de sécurité et affichage des erreurs
Cette fonction de sécurité vous permet d’empêcher que le cribleur vibre à la première mise en marche ou à la remise en marche après une panne de courant. Le contrôle est arrêté dans ce cas-là et un redémarrage est nécessaire.
Appuyez une fois sur la touche START/RESET.
Le système est initialisé et les valeurs préréglées pour
le temps et l’amplitude sont
affichées.
Pos: 11.1 /00005 Überschriften/1. Überschrif ten/1 Sicherh eitsfunktionen und Fehleranzeig e @ 0\m od_12269086953 77_14.doc @ 3595 @ @ 1
7 Fonctions de sécurité et affichage des erreurs
Pos: 11.2 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Fehlermeldu ngen @ 0\ mod_122234456 8006_14.doc @ 2436 @ @ 1
7.1 Messages d’erreur
Pos: 11.3 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0009 Sicher heitsfunktionen und Fehlera nzeige/AS450 basi c Modul Sic herheitsfun ktionen und Fehlera nzeige @ 4\ mod_1329465 259453_14.doc @ 26677 @ @ 1
Pos: 12 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlunge n/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_12223 44373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
31
Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison des décharges électriques
Une décharge électrique peut occasionner des blessures provenant de
brûlures et des troubles rythmiques cardiaques ou un arrêt de l’appareil respiratoire ainsi qu’un arrêt du cœur.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante. Utiliser uniquement un
chiffon légèrement humide.
Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher la fiche secteur du réseau secteur.
REMARQUE
Endommagement de l’appareil par les solvants
Les solvants peuvent endommager les pièces en matière plastique et les
peintures laquées.
L’utilisation des solvants est interdite.
J I H
IS
Pos: 13.1 /00005 Überschriften/1. Üb erschriften/1 Reinigu ng und Wart ung @ 0\mod _1231167007 723_14.doc @ 54 51 @ @ 1
8 Nettoyage et maintenance
Pos: 13.2 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Üb erschriften BD A/11 Reinigu ng @ 0\mod_122 6909670239_ 14.doc @ 360 8 @ @ 1
8.1 Nettoyage
Pos: 13.3 /00004 Warnhinweise/W0003 WARNUNG R einigung Stromstoß neu @ 1\m od_123623997 8437_14.doc @ 7687 @ @ 1
Pos: 13.4 /00004 Warnhinweise/H0009 HIN WEIS Gerä teschaden durc h Lösungsmitt el @ 0\mod_1 231165437212_ 14.doc @ 5442 @ @ 1
Pos: 13.5 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/AS450_basic /0010 Rei nigung und Wart ung/AS450 basic M odul Reinig ung @ 4\m od_1329465319 503_14.doc @ 2 6722 @ @ 1
Pour le nettoyage minutieux, ménageant l’appareil et permettant d’économiser du
temps, de vos cribles d’analyse, nous vous recommandons les bains à ultrasons Retsch.
N’hésitez pas à nous demander l’imprimé spécial gratuit "L’entretien et le
Pos: 13.6 /00005 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BDA/ 11 Austausch der Gerätesic herung @ 0\ mod_1227260127 023_14.doc @ 3 953 @ @ 1
nettoyage de cribles d’analyse".
8.2 Remplacement des fusibles de l’appareil
Pos: 13.7 /00010 Bedienungsanleitungen Kapitelsammlu ngen/AS450_basic /0010 Rei nigung und Wart ung/AS450 basic M odul Austausch der Gerätesich erung @ 4\mod_1329 465317987_1 4.doc @ 26704 @ @ 1
Ill. 16 : Échange des fusibles L’AS450 basic est protégée par des fusibles. Le fusible externe doit être de T5,0A (230V) F15A (110V).
Éteignez l’appareil au commutateur principal (H).
32
ATTENTION
Pos: 14.1 /00010 Bedienungsanleitungen K apitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344 373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
Nettoyage et maintenance
Retirez la fiche de la prise pour appareil à froid (J).
Dévissez la cartouche fusible (I) et retirez le fusible (IS).
Un fusible doit être remplacé par un exemplaire du même type et de la même valeur de fusible.
Placez le nouveau fusible dans la cartouche fusible.
NOTE
Ne pas tourner trop loin la cartouche fusible en la vissant!
Revissez la cartouche fusible (I).
NOTE
Si le fusible devait se déclencher directement de nouveau après son échange, l’appareil est alors défaillant et doit être réparé.
Il existe deux fusibles : un dans la ligne conductrice de courant et un dans la ligne neutre d’alimentation en courant.
33
Mise au rebut
Pos: 14.2 /00005 Überschriften/1. Überschrif ten/1 Ents orgung @ 0\ mod_1234258746 831_14.doc @ 6 174 @ @ 1
9 Mise au rebut
Pos: 14.3 /00003 Standard Kapitel/Gen eral Modul Entsorg ung @ 0\ mod_1234269404 935_14.doc @ 6181 @ @ 1
Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise
au rebut. Informations concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques
dans la Communauté Européenne. Au sein de la Communauté Européenne, la mise au rebut des appareils à
fonctionnement électrique est prescrite par les réglementations nationales qiu se basent sur la Directive Communautaire 2002/96/CE sur les vieux appareils électriques et électroniques (WEEE).
Selon celle-ci, tous les appareils livrés après le 13.08.2005 dans le domaine « Business-to-Business » dans lequel ce produit est classifié ne peuvent plus être éliminés avec les ordures communales ou les ordures ménagères. Afin de documenter cela, ils sont caractérisés comme suit :
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
34
Figure 1 : Caractérisation pour la mise au rebut
Comme les prescriptions de mise au rebut au sein de l’Union Européenne peuvent différer d’un pays à l’autre, nous vous prions en cas de besoin de vous adresser à
votre fournisseur. En Allemagne, cette obligation de caractérisation est valable à partir du 23.03.2006.
10 Indice
1
110V.............................................................. 18, 32
15A ...................................................................... 18
2
230V.............................................................. 18, 32
5
50 Hz................................................................... 18
6
60 Hz................................................................... 18
7
7A ........................................................................ 18
A
Accessoires de tamis .......................................... 29
Adresse du fabricant ........................................... 19
Alimentation en courant ...................................... 18
Année de fabrication ........................................... 19
Annotations de la plaquette signalétique ............ 19
Arrêt (fonction stand-by) ..................................... 26
ASTM .................................................................. 29
B
Bains à ultrasons Retsch .................................... 32
BS ....................................................................... 29
C
Charge maximale ............................................... 13
Code à barres .................................................... 19
Code de mise au rebut....................................... 19
Confirmation (formulaire pour l’exploitant) ......... 10
Connexion de l’unité de commande .................. 16
Connexion électrique ......................................... 18
Consignes de sécurité ......................................... 6
Consignes de sécurité générales ........................ 7
Contrôle ............................................................. 31
D
DEC.................................................................... 18
Démarrage - Interruption- Arrêt ......................... 25
Démarrer ............................................................ 25
Description de la plaquette signalétique ............ 18
Désignation de l’appareil ................................... 19
Désignation de type de machine ....................... 11
Dimensions et poids ........................................... 13
DIN 45635-031-01-KL3 ...................................... 12
DIN ISO .............................................................. 29
Données techniques .......................................... 11
Droits d’auteur ...................................................... 5
E
Écarts de sécurité .............................................. 13
Échange des fusibles ......................................... 32
Emballage .......................................................... 14
Câble de connexion ............................................ 18
Calibre de fusible ................................................ 19
Caractérisation pour la mise au rebut ................. 34
Cartouche fusible ................................................ 33
Certificat d’usine ................................................. 30
Certificat de calibrage ......................................... 30
Certificat de contrôle et de réception .................. 30
Certificat de contrôle pour la surveillance du
moyen de contrôle .......................................... 29
Certificat de qualité ............................................. 29
Certificats RETSCH ............................................ 30
Emissions ........................................................... 12
Enclenchement du mode de service intermittent
ou du mode de service permanent ................ 28
Entretien et nettoyage ........................................ 32
Estampille de la CE ............................................ 19
Étiquette signalétique......................................... 18
Explications relatives aux avertissements en
matière de sécurité .......................................... 6
F
F15A................................................................... 32
Fixation des tiges de serrage ............................. 16
35
Fluctuations de température et eau de
condensation .................................................. 14
Fonction de sécurité ........................................... 31
Fonctions de sécurité et affichage des erreurs .. 31
Fréquence ........................................................... 18
Fréquence de réseau .......................................... 19
Fusibles............................................................... 32
G
Gaze métallique en acier inoxydable .................. 29
Gazes métalliques et tamis en tôle perforée ...... 29
Graves préjudices corporels ................................. 6
Groupe cible ....................................................... 11
Groupe cible ......................................................... 7
H
Hauteur ............................................................... 13
Hauteur d’implantation ........................................ 15
Humidité de l’air .................................................. 15
Humidité relative maximale................................. 15
I
INC. ..................................................................... 18
Indications relatives au mode d’emploi ................. 5
Indice de protection ............................................ 13
Intensité de courant ............................................ 19
Interruption (fonction de pause) .......................... 26
L
Mise en place de la tour de criblage .................. 23
Mise en place et serrage des tamis d’analyse ... 22
Mise sous et hors tension .................................. 24
Mise sous/hors tension ...................................... 24
Modèle de fusible ............................................... 19
Modifications ........................................................ 5
Montage mural de l’unité de commande............ 16
Montage mural du tableau de commande ......... 17
N
Nettoyage ........................................................... 32
Nettoyage et maintenance ................................. 32
Niveau de pression acoustique .......................... 12
Nombre de fusibles ............................................ 19
Numéro d’article ................................................. 19
Numéro de série ................................................ 19
O
Offre d’accessoires ............................................ 29
Orientation de l’appareil ..................................... 15
P
Panne de courant ............................................... 31
Paramètres pour le lieu d’implantation .............. 14
Poids .................................................................. 13
préjudices corporels moyens ou faibles............... 6
Prescriptions du lieu d’implantation ................... 18
Profondeur ......................................................... 13
L’adresse de votre service après vente ................ 9
La plus haute précision pour des résultats exacts
........................................................................ 29
Largeur................................................................ 13
L
.................................................................... 12
pAeq
M
Maniement de l’appareil................................ 20, 24
Messages d’erreur .............................................. 31
Mesure de bruit ................................................... 12
minutes ............................................................... 26
Mise au rebut ...................................................... 34
Mise en place de l’appareil ................................. 15
Mise en place de la tige de serrage .................... 16
36
Protection externe par fusible ............................ 18
Puissance .......................................................... 19
Puissance nominale ........................................... 13
Q
Qualité contrôlée noir sur blanc ...................... 29
Qualité du tamis d’analyse ................................. 29
Quantité maximale de produit à cribler .............. 13
R
Raccord de l’unité de commande ...................... 16
Réglage de la fréquence de réseau ................... 17
Réglage des valeurs de criblage ....................... 26
Remplacement des fusibles de l’appareil .......... 32
Réparations .......................................................... 9
Représentation graphique des éléments de
commande et d’affichage................................ 22
Risque de décharge électrique ........................... 11
rSt ................................................................. 18, 31
S
Service de calibrage ........................................... 30
Surface criblante ................................................. 11
Surface d’encombrement nécessaire ................. 13
T
T5,0A .................................................................. 32
Tableau de vue d’ensemble des éléments de
commande et de l’affichage ............................ 22
Tableau de vue d’ensemble des pièces de
l’appareil ......................................................... 21
Talc ..................................................................... 24
Tamis d’analyse Retsch...................................... 29
Température ambiante....................................... 15
Temps de criblage ............................................. 26
tôle perforée ronde ou quadratique ................... 29
Transport ............................................................ 14
Transport, contenu de la livraison et implantation
....................................................................... 14
U
Unité de commande IP 40 ................................. 13
Utilisation de la machine lors d’une utilisation
conforme aux dispositions ............................. 11
V
Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 12
Variante de tension ............................................ 19
Vue détaillée du dos de l’appareil ...................... 21
Vues de l’appareil .............................................. 20
Vues graphiques des éléments de commande et
de l’afficheur ................................................... 21
37
39
Agent pour l’assemblage des documents techniques:
J. Bunke (documentation technique)
La Retsch GmbH tient à disposition les documentations techniques suivantes:
Documents de conception, plans de constructions, analyse des mesures relatives à l’assurance de conformité, analyse des risques résiduels ainsi qu’ un mode d’emploi réglementaire correspondant aux règles généralement reconnues pour l’élaboration d’informations pour les utilisateurs.
La conformité du broyeur à disques modèle AS450 est garantie.
En cas de modification de machine n’est pas consentie avec nous au préalable ainsi que l’utilisation des pièces de rechange et des accessoires n’ont pas admis, ce certificat perdra sa validité.
Retsch GmbH Haan, january 2012
Dr.-Ing. Frank Janetta Manager Development
R et s c h Gm b H Re t s ch -Al l e e 1 -5 4 2 78 1 H aa n G er m a n y w w w .r e t s ch . c o m
TAMISEUSE
AS450 basic
FB-EW-805-064 (F) Änderungsstand D 01/2012
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Traduction
Certificat de Conformite suivant: CE Directive relative aux machines 2006/42/CE
CE Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Normes appliquées, particulièrement :
89/336/EEC Compatibilité Electromagnétique (CEM)
EN 5008-1-1992 Emission
EN 50082-1-1992 Immunité
EN 60204-1 Part 1 Appareils électrique de mesure, de pilotage, de cybernétique et de
laboratoire
41
Copyright
® Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany
Loading...