Retsch AS 450 User Manual [en, es]

Instrucciones de servicio
Tamizadora AS 450 basic
Traducción
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany 13.11.2014 0002
Copyright
© Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany
2
1 Notas referentes a las instrucciones de servicio ................................................................................ 5
1.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad .................................................................................... 6
1.2 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................................... 7
1.3 Reparaciones ..................................................................................................................................... 9
2 Formulario de confirmación para el propietario ............................................................................... 10
3 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 11
3.1 Uso de la máquina conforme a la aplicación prescrita .................................................................... 11
3.2 Emisiones ........................................................................................................................................ 12
3.3 Carga máxima ................................................................................................................................. 12
3.4 Grado de protección ........................................................................................................................ 13
3.5 Dimensiones y peso ........................................................................................................................ 13
3.6 Superficie necesaria para la colocación .......................................................................................... 13
3.7 Potencia nominal ............................................................................................................................. 13
4 Embalaje, transporte y colocación ..................................................................................................... 14
4.1 Embalaje .......................................................................................................................................... 14
4.2 Transporte........................................................................................................................................ 14
4.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación ................................................................... 14
4.4 Requisitos al emplazamiento ........................................................................................................... 14
4.5 Colocación del aparato .................................................................................................................... 15
4.6 Colocar las barras de fijación .......................................................................................................... 16
4.7 Conectar la unidad de control .......................................................................................................... 16
4.8 Montaje en pared de la unidad de control ....................................................................................... 17
4.9 Ajustar la frecuencia de red ............................................................................................................. 17
4.10 Conexión eléctrica ........................................................................................................................... 18
4.11 Descripción de la placa de características ...................................................................................... 19
5 Manejo del aparato ............................................................................................................................... 20
5.1 Vistas del aparato ............................................................................................................................ 20
5.2 Tabla resumida de los componentes del aparato ........................................................................... 21
5.3 Vistas de los elementos de mando y de la pantalla ........................................................................ 22
5.4 Tabla resumida de los elementos de operación e indicación .......................................................... 22
5.5 Colocación y fijación de los tamices analíticos................................................................................ 23
5.6 Manejo del aparato .......................................................................................................................... 24
5.7 Conexión / desconexión .................................................................................................................. 24
5.8 Arranque, interrupción, parada ........................................................................................................ 25
5.8.1 Arrancar ....................................................................................................................................... 25
5.8.2 Interrupción / función de pausa ................................................................................................... 26
5.8.3 Parada / función de standby ........................................................................................................ 26
5.9 Configuración de los valores de tamizado ....................................................................................... 26
5.9.1 Tiempo de tamizado en minutos.................................................................................................. 26
5.9.2 Tiempo de tamizado en segundos............................................................................................... 26
5.9.3 Amplitud ....................................................................................................................................... 27
5.9.4 Intervalo – tiempo de tamizado (tiempo de intervalo) ................................................................. 27
5.9.5 Intervalo – tiempo de pausa ........................................................................................................ 27
5.9.6 Visualización de las configuraciones ........................................................................................... 27
5.10 Conectar el modo intervalo o modo continuo .................................................................................. 28
5.10.1 Desconectar el modo intervalo ................................................................................................ 28
3
6 Tamices analíticos Retsch .................................................................................................................. 28
6.1 Máxima precisión para resultados exactos ..................................................................................... 28
6.1.1 Tamices analíticos con Ø de 400 mm y 450 mm ........................................................................ 28
6.2 Accesorios ....................................................................................................................................... 29
6.3 Calidad probada, por escrito............................................................................................................ 29
6.3.1 Certificados RETSCH .................................................................................................................. 29
6.3.2 Servicio de calibración ................................................................................................................. 29
7 Funciones de seguridad y mensajes de error ................................................................................... 30
7.1 Mensajes de error ............................................................................................................................ 30
8 Limpieza y mantenimiento .................................................................................................................. 31
8.1 Limpieza........................................................................................................................................... 31
8.2 Sustitución de los fusibles del aparato ............................................................................................ 31
9 Eliminación de deshechos .................................................................................................................. 33
10 Índice ..................................................................................................................................................... 34
Apéndice .......................................................................................................................... páginas siguientes
4
Notas referentes a las instrucciones de servicio
Pos: 1.1 /0020 Überschriften/1. Überschrift en/1 Hinweise zur Bedienungsanleitung @ 0\mod_1222347415287_19.doc x @ 2633 @ 1 @ 1

1 Notas referentes a las instrucciones de servicio

Pos: 1.2 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/CryoMill/0001 Hinweise zur Bedienung sanleitung/Modul Hinweis zur Bedienung sanleitung @ 0\mod_1222347341773 _19.docx @ 2542 @ @ 1
Este manual de instrucciones es un manual técnico para el uso seguro del aparato y contiene toda la información necesaria sobre los temas relacionados en el índice. Esta documentación técnica es una obra de consulta y un manual de aprendizaje. Cada capítulo constituye una unidad en sí mismo.
El uso seguro y conforme a lo prescrito del aparato requiere que el (los) grupo(s) de destinatarios (correspondientes y definidos según el área) tenga(n) conocimiento de los capítulos más relevantes.
Este manual de instrucciones no contiene instrucciones para la reparación. En caso de que sea necesario efectuar reparaciones, le rogamos que se dirija a su proveedor o directamente a Retsch GmbH.
El manual no contiene información sobre la aplicación técnica referente a las muestras a procesar, pero ésta se puede consultar en la página del aparato
Pos: 1.3 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/CryoMill/0001 Hinweise zur Bedien ungsanleitung/Modul Änderungen @ 0\ mod_1222347341241_19.docx @ 2528 @ @ 1
Pos: 1.4 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/CryoMill/0001 Hinweise zur Bedienu ngsanleitung/Modul Urheberrecht @ 0\ mod_1222347342038_19.docx @ 2549 @ @ 1
Pos: 2.1 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
correspondiente en www.retsch.com.
Modificaciones
Se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Derechos de autor
La divulgación o la reproducción de esta documentación, así como la utilización y divulgación de su contenido sólo se permiten con autorización expresa por parte de Retsch GmbH.
El incumplimiento dará lugar a la reclamación de daños y perjuicios.
5
Notas referentes a las instrucciones de servicio
ADVERTENCIA
Clase de peligro / daño personal
Origen del peligro
Posibles consecuencias en caso de no observar los peligros.
Instrucciones e indicaciones sobre cómo evitar los peligros.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Clase de peligro / daño personal
Origen del peligro
Posibles consecuencias en caso de no observar los peligros.
Instrucciones e avisos sobre cómo evitar los peligros.
PRECAUCIÓN
AVISO
Clase de daño material
Origen del daño material
Posibles consecuencias en caso de no observar el aviso.
Instrucciones y avisos sobre cómo evitar un daño.
Pos: 2.2 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Erkläru ngen zu den Sicherheitswarnungen @ 0 \mod_1222344569771_19.docx @ 2486 @ 2 @ 1

1.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad

Pos: 2.3 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Warnhin weise Erklärung neu @ 0\mod_1234 858329746_19.docx @ 6192 @ @ 1
En estas instrucciones de servicio le advertimos con las siguientes instrucciones de seguridad:
En caso de que usted no observe estos avisos de seguridad, se pueden producir graves daños personales. Le advertimos con los siguientes señales de peligro y sus contenidos correspondientes.
En el texto o en las normas de actuación, utilizamos adicionalmente el siguiente campo con la palabra de aviso:
En caso de que usted no observe estos avisos de seguridad, se pueden producir daños personales medianos o ligeros . Le advertimos con la siguiente señal de peligro y sus contenidos correspondientes.
En el texto o en las normas de actuación, utilizamos adicionalmente el siguiente cuadro con la palabra de aviso:
En caso de posibles daños materiales le informamos con la palabra "Aviso" y los contenidos correspondientes.
En el texto o en las normas de actuación, utilizamos adicionalmente la siguiente palabra de advertencia:
Pos: 2.4 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
6
AVISO
Notas referentes a las instrucciones de servicio
PRECAUCIÓN
¡Por favor, léase el manual de instrucciones!
No observancia del manual de instrucciones – En caso de que usted no observe este manual de
instrucciones, se pueden producir daños personales.
Lea el manual de instrucciones antes de la utilización
del aparato.
Mediante el símbolo anotado al margen señalamos que es imprescindible tener conocimiento de este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN
Modificación de la máquina
Cualquier modificación de la máquina puede conllevar daños personales.
No realice ninguna modificación de la máquina y utilice sólo los
repuestos y accesorios homologados por Retsch.
Pos: 2.5 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Generell e Sicherheitshinweise @ 0\mod_1222 344568974_19.docx @ 2465 @ 2 @ 1

1.2 Instrucciones generales de seguridad

Pos: 2.6 /0025 Warnhinweise/V0002 VOR SICHT Bedienungsanleitung lesen @ 2 \mod_1263894982815_19.docx @ 18 632 @ @ 1
Pos: 2.7 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Zielgrup pe und Sicherheit @ 0\mod_12287229 55300_19.docx @ 4102 @ @ 1
Grupo de destinatarios: Todas las personas involucradas de alguna forma con este aparato.
Este aparato es un producto altamente innovador y potente de Retsch GmbH que ha sido diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se utilice según lo prescrito y se tenga
Pos: 2.8 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Sicherheits hinweise @ 0\mod_1228722954800_ 19.docx @ 4088 @ @ 1
Pos: 2.9 /0025 Warnhinweise/V0015 VOR SICHT + HINWEIS Sach- und Persone nschäden @ 1\mod_1236238456676_ 19.docx @ 7644 @ @ 1
conocimiento de la documentación técnica aquí expuesta. Como propietario usted debe cuidar de que las personas encargadas de trabajar
con la máquina
Conozcan y comprendan todas las prescripciones relacionadas con la seguridad,
Conozcan todas las prescripciones y normas de actuación para el grupo de destinatarios al que pertenecen, antes de iniciar los trabajos,
Tengan libre acceso a la documentación técnica de esta máquina en cualquier momento,
Y que el personal nuevo se familiarice con el uso seguro y según lo prescrito antes de trabajar con la máquina, mediante instrucciones verbales por parte de una persona competente y/o con ayuda de esta documentación técnica.
El uso inadecuado puede producir daños personales, daños materiales y lesiones. Usted es responsable de su propia seguridad y de la de sus empleados.
Impida que las personas no autorizadas tengan acceso a la máquina.
7
Notas referentes a las instrucciones de servicio
AVISO
Modificación de la máquina
La conformidad con las directivas europeas, declarada por Retsch, pierde
su validez.
Usted pierde cualquier tipo de derecho a garantía.
No realice ninguna modificación de la máquina y utilice sólo los
repuestos y accesorios homologados por Retsch.
Pos: 2.10 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
8
Notas referentes a las instrucciones de servicio
La representación de Retsch en su país
Su proveedor
Directamente a Retsch GmbH
Pos: 2.11 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Reparatur en @ 0\mod_1223624336511_19.doc x @ 2980 @ 2 @ 1 Reperaturen

1.3 Reparaciones

Pos: 2.12 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Reparat uren @ 0\mod_1228722954535_19.d ocx @ 4081 @ @ 1
Estas instrucciones de servicio no incluyen instrucciones de reparación. Por su propia seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas exclusivamente por Retsch GmbH o un representante autorizado.
En este caso, le rogamos que informe a:
La dirección de su servicio posventa:
Pos: 3.1 /0005 RETSCH/0010 RETSCH Software Anleitungen/PMGrindControl/- - - - Seitenumbruch - - - - @ 0\mod_120 8857688413_0.docx @ 339 @ @ 1
9
Formulario de confirmación para el propietario
Confirmo haber leído todos los capítulos de estas instrucciones de servicio, así como todas las instrucciones de seguridad y de advertencia.
Usuario
Apellido, nombre (letra impresa)
Cargo en la empresa
Firma
Técnico de mantenimiento o operador
Apellido, nombre (letra impresa)
Cargo en la empresa
Lugar, fecha y firma
Pos: 3.2 /0005 RETSCH/0010 RETSCH Software Anleitungen/PMGrindControl/Übersc hriften/1. Überschriften/1 Bestätigung (For mular für den Betreiber) @ 0\mo d_1208870841095_19.docx @ 432 @ 1 @ 1 Bestätigung

2 Formulario de confirmación para el propietario

Pos: 3.3 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Bestätig ung @ 0\mod_1228722962707_19.doc x @ 4116 @ @ 1
Estas instrucciones de servicio contienen instrucciones fundamentales y de imprescindible observancia para el funcionamiento y el mantenimiento de este aparato. Antes de la puesta en servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así como por el personal técnico competente para manejar el aparato. Estas instrucciones de servicio deben estar siempre libremente accesibles en el lugar de utilización.
Por la presente el usuario del aparato confirma al operador (propietario) que ha sido suficientemente instruido en el uso y el mantenimiento del equipo. El usuario ha recibido y tomado buena nota de las instrucciones de servicio, por lo que dispone de toda la información necesaria para el funcionamiento seguro y está suficientemente familiarizado con el aparato.
Por su propia seguridad, pida que sus empleados le confirmen por escrito que han recibido las instrucciones necesarias para el uso de la máquina.
Pos: 4 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Be dienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
10
Datos técnicos
ADVERTENCIA
W0001
¡Peligro por electrocución!
Existe la posibilidad de penetración de agua en el interior del aparato, lo
que puede producir un cortocircuito.
En caso de electrocución se pueden producir lesiones por incendio y
trastornos del ritmo cardíaco o una parada de respiración así como parada del corazón.
El aparato no es apto para un tamizado en húmedo.
No toque el aparato en caso de que haya entrado agua en su interior!
Siempre opere el aparato en un enchufe protegido por un
conmutador con puesta a tierra.
Pos: 5.1 /0020 Überschriften/1. Überschrift en/1 Technische Daten @ 0\mod_122 2344525522_19.docx @ 2409 @ 1 @ 1

3 Datos técnicos

Pos: 5.2 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Einsatz der Maschine bei bestimmungsgemäßer Ver wendung @ 0\mod_1226476732248 _19.docx @ 3245 @ 2 @ 1

3.1 Uso de la máquina conforme a la aplicación prescrita

Pos: 5.3 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/AS450_control_basic/0005 Technisch e Daten/AS450 basic Modul Einsatz bei bestimmungsgemäße Verwendung @ 4\mod_1329464291417_19.docx @ 26291 @ @ 1
Grupo de destinatarios: Propietarios, usuarios Denominación del modelo de máquina: AS450 basic
La AS450 basic es una tamizadora vibratoria para el tamizado analítico en combinación con juego de tamices para la determinación del tamaño de partículas de diferentes muestras de material. La AS 450 basic está especialmente diseñada para tamices para análisis con un diámetro de 400 mm a 450 mm. En comparación con tamices de un diámetro de 200 mm, proporciona por tanto 4 o 5 veces más superficie de tamizado . De esta manera, la AS450 permite reducir considerablemente los tiempos de tamizado.
La AS 450 basic es adecuada para el tamizado en seco de productos granulados, dispersos con una granulometría de entrada hasta 125 mm como máximo. Otra ventaja consiste en la cantidad muy elevada de material de carga de hasta 15 kg, que, dependiendo del tamaño de las partículas y de la abertura de malla, se puede separar en una sola operación. Todos los parámetros de tamizado se configuran y se visualizan de forma digital.
La máquina dispone de un accionamiento electromagnético con resortes especiales dispuestos en un ángulo calculado. El movimiento giratorio horizontal y el movimiento vertical permite realizar el tamizado analítico de forma eficaz.
El control remoto de la AS450 basic contiene un mando digital para adaptar la vibración, el tiempo de proceso y los ajustes de pausas. El tiempo de pausa forma parte del tiempo del proceso, de modo que la vibración se conecta y desconecta durante el tiempo total del tamizado. El temporizador para las pausas se controla a través de un interruptor limitador, para que la tamizadora pueda funcionar tanto en modo continuo como en modo por intervalos. El tiempo de proceso y la amplitud se visualizan en la misma pantalla digital. El tiempo de proceso se indica en minutos y la amplitud es un cociente de la amplitud máxima. La amplitud máxima
Pos: 5.4 /0025 Warnhinweise/W0013 WARNU NG Gefahr durch StromSchlag Nasssie bung Kurzschluss @ 4\mod_132 9812758685_19.docx @ 26792 @ @ 1
depende el número de tamices así como del peso de la muestra.
11
Datos técnicos
AVISO
Campo de aplicación del aparato
Este aparato está concebido como aparato de laboratorio destinado a un
funcionamiento en un solo turno de 8 horas.
Este aparato no se debe emplear como máquina de producción o para un funcionamiento continuo.
PRECAUCIÓN
Modificación de la máquina
Cualquier modificación de la máquina puede dar lugar a daños
personales.
No realice ninguna modificación de la máquina y utilice sólo los repuestos y accesorios homologados por Retsch.
PRECAUCIÓN
V0043
Lesiones del aparato auditivo
Dependiendo del tipo de material, de la torre de tamices utilizada y de la amplitud de las oscilaciones o bien de la aceleración del fondo de tamiz, que se hayan configurado, se puede producir un alto nivel de ruido.
Un exceso de ruido, tanto en intensidad como en duración,
puede producir lesiones o daños permanentes en el oído.
Tome las medidas necesarias para un aislamiento acústico adecuado o utilice protectores auditivos.
Pos: 5.5 /0025 Warnhinweise/H0007 HIN WEIS Einsatzbereich des Gerätes 8 Stündig er @ 1\mod_1236240219096_19.d ocx @ 7695 @ @ 1
Pos: 5.6 /0025 Warnhinweise/V0022 VOR SICHT Veränderung der Maschine @ 0\ mod_1228918884599_19.docx @ 486 0 @ @ 1
Pos: 5.7 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Emmision en @ 0\mod_1226487095021_19.doc x @ 3312 @ 2 @ 1

3.2 Emisiones

Pos: 5.8 /0025 Warnhinweise/V0043 VOR SICHT Gehörschäden (AS450) @ 3\ mod_1282728704815_19.docx @ 22708 @ @ 1
Pos: 5.9 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/AS450_control_basic/0005 Technisch e Daten/AS450 basic Modul Emmisi onen @ 4\mod_1329464291932_19.docx @ 26300 @ @ 1
Pos: 5.10 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Maxi male Belastung @ 0\mod_12289835289 05_19.docx @ 4882 @ 2 @ 1
Coeficientes de ruido: Medición del ruido según DIN 45635-031-01-KL3 Los coeficientes de ruido dependen de la amplitud configurada, del número de
tamices fijados y del tipo de material a tamizar. Condiciones de funcionamiento: Material a tamizar = Granito roto, tamaño de grano <2 mm, 5 tamices (Ø 450mm) Medición 1: Nivel de vibración = 5 Nivel de potencia acústica L
= 69,6 dB
pAeq
Medición 2: Nivel de vibración = 9 Nivel de potencia acústica L
= 83,3 dB
pAeq

3.3 Carga máxima

Pos: 5.11 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/AS450_control_basic/0005 Technisc he Daten/AS450 basic Modul Siebgutme nge Maximale Siebturmmasse @ 4\m od_1329464294230_19.docx @ 26336 @ @ 1
Cantidad máxima de material a tamizar = hasta 15 kg
12
Datos técnicos
Pos: 5.12 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Schutzart @ 0\mod_1226491839164_19.docx @ 3330 @ 2 @ 1

3.4 Grado de protección

Pos: 5.13 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/AS450_control_basic/0005 Technisc he Daten/AS450 basic Modul Schutzart @ 4\mod_1329464293698_19.docx @ 2 6327 @ @ 1
Pos: 5.14 /0020 Überschriften/1.1 Üb erschriften/1.1 Überschriften BDA/11 Abmess ungen und Gewicht Retsch @ 0\mo d_1226492212173_19.docx @ 3354 @ 2 @ 1
Unidad de control IP40

3.5 Dimensiones y peso

Pos: 5.15 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0005 Technisc he Daten/AS450 basic Modul Abmessu ngen und Gewicht @ 4\mod_13294642 90807_19.docx @ 26282 @ @ 1
Altura: 260 mm sin barras de soporte de tamices; 1200 mm con barras de soporte de tamices
Anchura: 700 mm Profundidad: 700 mm Peso: aprox. 140 kg sin torre de tamices y sin dispositivo de fijación La AS450 basic contiene un juego completo de tamices incluida la tapa necesaria
Pos: 5.16 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Erforderlic he Standfläche @ 0\mod_1226492 678414_19.docx @ 3366 @ 2 @ 1
y el fondo. La altura máxima es de 830 mm.

3.6 Superficie necesaria para la colocación

Pos: 5.17 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/AS450_control_basic/0005 Technisc he Daten/AS450 basic Modul Erforderli che Standfläche @ 4\mod_1329464292 651_19.docx @ 26309 @ @ 1
Pos: 5.18 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Nennl eistung @ 0\mod_1226491873164_19.do cx @ 3336 @ 2 @ 1
680 mm x 680 mm; no se requieren distancias de seguridad.

3.7 Potencia nominal

Pos: 5.19 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0005 Technisc he Daten/AS450 basic Modul Nennleist ung @ 4\mod_1329464293151_19.doc x @ 26318 @ @ 1
Pos: 6 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Be dienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
820 vatios (230 V)
13
Embalaje, transporte y colocación
AVISO
Conservación del embalaje
En caso de reclamación o devolución, un embalaje inadecuado y/o la falta
de protección de la máquina puede afectar al derecho de garantía.
Le rogamos que conserve el embalaje durante el período de garantía.
AVISO
Transporte
Los componentes mecánicos o electrónicos pueden sufrir daños.
Durante el transporte, se debe evitar que la máquina sufra golpes,
sacudidas o caídas.
AVISO
Oscilaciones de temperatura
La máquina puede estar expuesta a fuertes oscilaciones de temperatura durante el transporte (por ejemplo, el transporte aéreo).
La consiguiente formación de agua de condensación puede dañar los
componentes electrónicos.
Proteja la máquina contra el agua de condensación.
Pos: 7.1 /0020 Überschriften/1. Überschrift en/1 Verpackung, Transport und Aufstellu ng @ 0\mod_1226494451893_19. docx @ 3382 @ 1 @ 1

4 Embalaje, transporte y colocación

Pos: 7.2 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Verpac kung @ 0\mod_1226495088973_19.doc x @ 3394 @ 2 @ 1

4.1 Embalaje

Pos: 7.3 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Verpacku ng @ 0\mod_1228984618355_19.doc x @ 4894 @ @ 1
El embalaje está diseñado de acuerdo al modo de transporte y se corresponde
Pos: 7.4 /0025 Warnhinweise/H0001 HIN WEIS Aufbewahrung der Verpackung @ 0 \mod_1228918881595_19.docx @ 4 755 @ @ 1
Pos: 7.5 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/AS450_control_basic/0006 Transport, Lieferumfang und Aufstellen /AS450 basic Modul Auspacken und Aufstelllen @ 4\mod_1329464512816_19.docx @ 263 54 @ @ 1
Pos: 7.6 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Transport @ 0\mod_1226495164391_19.docx @ 3400 @ 2 @ 1
con las normas generales de embalaje.
Retire la tapa y las paredes plegables de la caja de embalaje. Suelte los tornillos de transporte situados en el lado inferior de la paleta (los bloques debajo del embalaje facilitan este trabajo). Para ello, la apertura superior de la caja de embalaje siempre debe estar arriba.
Levante cuidadosamente la tamizadora de la caja de embalaje. Conviene tener sumo cuidado, ya que la tamizadora pesa 140 kg.

4.2 Transporte

Pos: 7.7 /0025 Warnhinweise/H0017 HIN WEIS Transport @ 0\mod_1228918883 019_19.docx @ 4804 @ @ 1
Pos: 7.8 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Temperat urschwankungen @ 0\mod_122649 5190738_19.docx @ 3406 @ 2 @ 1

4.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación

Pos: 7.9 /0025 Warnhinweise/H0016 HIN WEIS Temperaturschwankungen @ 0\ mod_1233564121287_19.docx @ 5572 @ @ 1
Pos: 7.10 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Beding ungen für den Aufstellort Retsch @ 0\m od_1226497029322_19.docx @ 3430 @ 2 @ 1

4.4 Requisitos al emplazamiento

Pos: 7.11 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul U mgebungstemperatur 5°C - 40°C @ 0\mod_ 1228918538881_19.docx @ 4747 @ @ 1
Temperatura ambiente: 5°C a 40°C
14
Pos: 7.12 /0025 Warnhinweise/H0021 H INWEIS Umgebungstemperatur 5°C bis 40 °C @ 0\mod_1228918883441_19.docx @ 4818 @ @ 1
AVISO
Temperatura ambiente
Los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños y el
rendimiento se puede ver alterado de forma inesperada.
No se deben alcanzar valores superiores o inferiores de temperatura en relación con la gama de temperatura admisible del aparato. (5°C a 40°C / temperatura ambiente).
AVISO
Humedad del aire
Los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños y el
rendimiento se puede ver alterado de forma inesperada.
No sobrepase la gama de humedad del aire admisible.
AVISO
1.H0004
Colocación
Dependiendo del estado de funcionamiento del aparato se pueden
producir vibraciones.
KM
GF
Pos: 7.13 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Luftfeuc htigkeit @ 0\mod_1228918538693_1 9.docx @ 4740 @ @ 1
Pos: 7.14 /0025 Warnhinweise/H0011 H INWEIS Luftfeuchtigkeit @ 0\mod_122 8918882628_19.docx @ 4790 @ @ 1
Embalaje, transporte y colocación
Humedad relativa del aire: Humedad relativa máxima del 80% con temperaturas hasta 31°C, con descenso lineal hasta el 50% de humedad relativa a 40°C.
Pos: 7.15 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Aufstelle n des Gerätes Retsch @ 0\mod_12 26498849756_19.docx @ 3466 @ 2 @ 1

4.5 Colocación del aparato

Pos: 7.16 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/AS450_control_basic/0006 Trans port, Lieferumfang und Aufstellen /AS450 basic M odul Gerät ausrichten @ 4\mod_ 1329993637090_19.docx @ 26802 @ @ 1
El aparato se debe colocar sobre una base plana y estable que no se hunda y que sea apta para el funcionamiento.
Una base plana asegura la distribución uniforme de la muestra a lo largo de los tamices, así como la estabilidad de la máquina.
Fig. 1: Nivelación del aparato La máquina puede adaptarse a la base con las patas elásticas situadas en su lado
inferior.
Soltar la contratuerca (KM).
Girar la pata elástica del aparato (GF) hacia fuera o hacia dentro según la
necesidad.
Pos: 7.17 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Aufstell ungshöhe @ 0\mod_1228918538349_1 9.docx @ 4726 @ @ 1
Pos: 7.18 /0025 Warnhinweise/H0058 H INWEIS Boden Aufstellen Vibrationen Boden (AS450 basic) @ 4\mod_1332943 698568_19.docx @ 27540 @ @ 1
Apretar las contratuercas en las patas. Altura de emplazamiento: máximo 2.000 m de altitud
15
Embalaje, transporte y colocación
Solamente coloque el aparato sobre un fondo plano y dentro del nivel de burbuja. El fondo debe estar estable y exento de vibraciones.
C2 F B13
G
C1
Fu
BG
Pos: 7.19 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Spannsta nge einsetzen @ 4\mod_133007528 9191_19.docx @ 26820 @ 2 @ 1

4.6 Colocar las barras de fijación

Pos: 7.20 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0006 Transport, Lieferumfang und Aufstellen /AS450 b asic Modul Spannstangen einsetzten @ 4\mod_1330074419838_19.docx @ 2681 2 @ @ 1
Utilizar una arandela M20 (Fu) en cada una de las dos barras de fijación (F).
Enroscar firmemente las dos barras de fijación en la placa de fijación (G).
AVISO
La fuerza de sujeción para fijar las barras de soporte de tamices es de aprox. 30
Nm.
Pos: 7.21 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Bedien einheit anschließen Retsch @ 0\mod_1 229076747940_19.docx @ 5028 @ 2 @ 1
Fig. 2: Sujetar las barras de fijación

4.7 Conectar la unidad de control

Pos: 7.22 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0006 Trans port, Lieferumfang und Aufstellen /AS450 b asic Modul Bedieneinheit anschließen @ 4\ mod_1329464514801_19.docx @ 2 6372 @ @ 1
Fig. 3: Conectar la unidad de control
Enchufar la clavija (C1) en la toma (B13) situada en la unidad de control.
Enchufar la segunda clavija (C2) del cable de mando en la toma (BG)
situada en el aparato.
Enroscar firmemente la clavija (C2) con el anillo giratorio en el aparato.
16
Embalaje, transporte y colocación
At
B2
BW
B3
<d
B4
Pos: 7.23 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Wand montage der Bedieneinheit @ 0\mod_1 231317922078_19.docx @ 5472 @ 2 @ 1

4.8 Montaje en pared de la unidad de control

Pos: 7.24 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0006 Transport, Lieferumfang und Aufstellen /AS450 b asic Modul Wandmontage der Bedieneinh eit @ 4\mod_1329464517692_19.doc x @ 26399 @ @ 1
Fig. 4: Montaje en la pared del panel de control En el panel de control (B) existe un estribo para el montaje en la pared (BW ). Se necesitan 2 tornillos (diámetro máximo de 4 mm) y 2 tacos correspondientes
Pos: 7.25 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Netzfrequ enz Einstellung @ 4\mod_133009230 1657_19.docx @ 26863 @ 2 @ 1
para el montaje en la pared.

4.9 Ajustar la frecuencia de red

Pos: 7.26 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0006 Transport, Lieferumfang und Aufstellen /AS450 b asic Modul Stromnetz-Frequenz einstelle n @ 4\mod_1330090302985_19.doc x @ 26855 @ @ 1
Al conectar el aparato el valor configurado para la frecuencia del suministro de corriente se indica durante 2 segundos. En el display (At) de la unidad de control se visualizan los valores correspondientes. Los dos primeros dígitos del display indican la frecuencia para la cual se ha configurado la máquina.
Este valor es de “50” o “60” según la frecuencia del suministro de corriente.
AVISO
Si se indica la frecuencia incorrecta para el suministro de corriente in situ, se deben realizar los siguientes pasos antes de comenzar cualquier análisis.
Desconectar la corriente en el interruptor de red.
Mantener pulsada la tecla SETTING (B2) y la tecla de configuración - (B4) y
volver a conectar el interruptor de red (H).
17
Embalaje, transporte y colocación
ADVERTENCIA
W0008
Peligro de muerte por electrocución
Enchufe de red no insertado completamente – En el caso de un enchufe de red IEC incompletamente insertado, puede
entrar agua en la toma de corriente del aparato. En caso de una electrocución pueden producirse quemaduras y arritmias o paro respiratorio, así como paro cardíaco.
Sólo opere el aparato con un enchufe de red IEC completamente insertado.
ADVERTENCIA
H
Con las teclas pulsadas observar el display. – Después de la indicación de la frecuencia configurada aparece la cifra “8
para todos los dígitos.
Soltar las teclas. – En el último dígito se visualiza la letra “H” en el display.
Seleccionar + tecla (B3) para 60 Hz y - tecla (B4) para 50 Hz.
El programa se inicializa y ejecuta la rutina correspondiente para la frecuencia seleccionada.
La visualización de rSt en el display significa que la tecla START / STOP (B5) se encuentra pulsada.
Pulsar una vez la tecla START / STOP (B5) para reiniciar el sistema y
Pos: 7.27 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Elektrisch er Anschluss @ 0\mod_1226565067 445_19.docx @ 3502 @ 2 @ 1
visualizar los valores preconfigurados para el tiempo y la amplitud.

4.10 Conexión eléctrica

Pos: 7.28 /0025 Warnhinweise/W0008 WARNUNG Stromschlag nicht vollständig ei ngestecktem Kaltgeräte-Netzstecker (A S450) @ 3\mod_1282727985935_19.doc x @ 22699 @ @ 1
Pos: 7.29 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Elektrisc her Anschluss @ 0\mod_122891853 8521_19.docx @ 4733 @ @ 1
Al conectar el cable a la red se debe efectuar una protección por fusible externa de acuerdo con las prescripciones del lugar de emplazamiento .
Consulte la placa de características para obtener los datos sobre la tensión y frecuencia necesarias del aparato.
Asegúrese de que los valores coincidan con la red eléctrica disponible.
Conecte el aparato a la red eléctrica mediante el cable de conexión
Pos: 7.30 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0006 Transport, Lieferumfang und Aufstellen /AS450 b asic Modul externe Absicherung @ 4\ mod_1329464516442_19.docx @ 26381 @ @ 1
La protección por fusible externa debe ser 7A (230V) / 15A (110V).
suministrado.
18
Embalaje, transporte y colocación
1 2 3
4 5 6 7 8
9
1
1
111
Pos: 7.31.1 /0020 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Überschriften BDA/11 Typ enschild Beschreibung @ 3\mod_12809 33953941_19.docx @ 22304 @ 2 @ 1

4.11 Descripción de la placa de características

Pos: 7.31.2 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Type nschild @ 3\mod_1280931092443_19.d ocx @ 22280 @ @ 1
Fig. 5: Etiqueta de la placa de características 1 Denominación del aparato 2 Año de fabricación 3 Número de artículo 4 Número de serie 5 Dirección del fabricante 6 Marca CE 7 Marca de eliminación 8 Código de barra 9 Variante de tensión 10 Frecuencia de red 11 Potencia 12 Amperaje 13 Número de fusibles 14 Tipo de fusibles y resistencia de fusibles
En caso de cualquier consulta, rogamos que comunique la denominación del
Pos: 8 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Be dienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
aparato (1) o el número de artículo (2) y el número de serie (3) del aparato.
19
Manejo del aparato
G B C F D
E P C1
Pos: 9.1 /0020 Überschriften/1. Überschrift en/1 Bedienung des Gerätes @ 0\ mod_1226565880211_19.docx @ 3521 @ 1 @ 1

5 Manejo del aparato

Pos: 9.2 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Ansichten des Gerätes Retsch @ 0\mod_122 8990581782_19.docx @ 4968 @ 2 @ 1

5.1 Vistas del aparato

Pos: 9.3 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/AS450_control_basic/0007 Bedienung/ AS450 basic Modul Grafische Ansich ten des Gerätes @ 4\mod_132946469421 7_19.docx @ 26480 @ @ 1
Fig. 6: Representación gráfica de los componentes del aparato
20
Manejo del aparato
Elemento
Descripción
Función
B
Unidad de control
Contiene los elementos de mando e indicación
C/C1/C2
Cable mando – unidad de control
Conecta la unidad de mando con la AS450 basic
D
Cruz de sujeción
Fija la tapa de tamiz en la torre de tamices
E
Tapa de tamiz
Tapa la torre de tamices
F
Barras de soporte
Sujetan la torre de tamices
G
Base de tamices
Aloja la torre de tamices
H
Interruptor ON/OFF
Quita el enchufe de la red
I
Portafusibles
Alojan los fusibles de vidrio
J
Enchufe con puesta a tierra
Para la conexión a la red eléctrica
P
LED (verde)
Indica que en la toma de corriente hay tensión
H I J
C2
Fig. 7: Vista detallada del lado posterior del aparato
Pos: 9.4 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Übersichtst abelle der Geräteteile @ 0\mod_12 28990616846_19.docx @ 4974 @ 2 @ 1

5.2 Tabla resumida de los componentes del aparato

Pos: 9.5 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlunge n/AS450_control_basic/0007 Bedienung/ AS450 basic Modul Übersichtstabelle d er Geräteteile @ 4\mod_132946470907 2_19.docx @ 26651 @ @ 1
21
Manejo del aparato
B1
Botón INTERVAL (ON/OFF) para conectar y desconectar el tamizado por intervalos
B2
Tecla SETTING para seleccionar la configuración de los parámetros
B3
La tecla + aumenta los valores introducidos
B4
La tecla - reduce los valores introducidos
B5
Arranca el tamizado / reinicia los parámetros de tamizado
B6
Indicador LED del suministro de corriente
Ab
Indicador LED de la función de pausa
As
Indicador LED del modo de funcionamiento
At
Indicación del tiempo
Aa
Indicación de la amplitud
B1
Ab
As
At
Aa
B2
B3
B4
B5
B6
C1
Pos: 9.6 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Ansichten der Bedienelemente und der Anzeige @ 0\mod_1226566362336_19.docx @ 3539 @ 2 @ 1

5.3 Vistas de los elementos de mando y de la pantalla

Pos: 9.7 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0007 Bedien ung/AS450 basic Modul Grafische Darstellu ng der Bedienelemente und der Anzeige @ 4\mod_1329464695357_19.docx @ 26489 @ @ 1
Fig. 8: Representación gráfica de los elementos de mando e indicación
Pos: 9.8 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Übersichtst abelle der Bedienelemente und der An zeige @ 0\mod_1228990697273_19.doc x @ 4980 @ 2 @ 1

5.4 Tabla resumida de los elementos de operación e indicación

Pos: 9.9 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsam mlungen/AS450_control_basic/0007 Bedien ung/AS450 basic Modul Übersichtstabelle d er Bedienfelder und der Anzeigeelement e @ 4\mod_1329464708494_19.doc x @ 26642 @ @ 1
22
Manejo del aparato
PRECAUCIÓN
V0012
Aplastamiento y contusiones
Vuelco de la torre de tamices
La torre de tamices puede volcar, causando lesiones a las personas.
Sólo opere el aparato con la torre de tamices fijada con seguridad.
Diámetro del
tamiz (mm)
Cantidad
400
10
450
7
G D
E
Pos: 9.10 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Einsetz en und Spannen der Analysensiebe @ 0 \mod_1229413700623_19.docx @ 50 42 @ 2 @ 1

5.5 Colocación y fijación de los tamices analíticos

Pos: 9.11 /0025 Warnhinweise/V0012 VORS ICHT Quetschungen und Prellunge n Umkippen des Siebturmes @ 3\mod_1 280739088289_19.docx @ 22262 @ @ 1
Pos: 9.12 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0007 Bedienung/A S450 basic Modul Einsetzten und S pannen der Analyssiebe @ 4\mod_132 9464692670_19.docx @ 26462 @ @ 1
La AS450 basic está diseñada para tamices analíticos con un diámetro exterior de 400 a 450 mm. Dependiendo del tamiz utilizado se pueden utilizar las siguientes cantidades de tamices:
Fig. 9: Colocar la torre de tamices
Colocar la torre de tamices centrada sobre la base de tamices.
Colocar la tapa de sujeción (E) en las barras roscadas sobre el tamiz
superior.
23
Manejo del aparato
PRECAUCIÓN
Peligro de daños personales
Peligrosidad de la muestra – Según la peligrosidad de su material de muestra, usted deberá
tomar las medidas necesarias con el fin de excluir cualquier peligro para las personas.
Observe las normas de seguridad y las hojas de datos de su material alimentado.
H
Fig. 10: Colocar la tapa de tamiz
Enroscar las dos cruces de sujeción (D) hasta la tapa de sujeción en las roscas de las barras de soporte.
Apretar firmemente las cruces de sujeción con ambas manos.
Si al sacar la torre de tamices, la bandeja colectora se quedara pegada en la
Pos: 9.13 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Bedien ung des Gerätes Retsch @ 0\mod_12 29416465774_19.docx @ 5054 @ 2 @ 1
superficie lisa del portatamices (G), le recomendamos la utilización de talco .

5.6 Manejo del aparato

Pos: 9.14 /0025 Warnhinweise/V0006 VORS ICHT Gefahr von Personenschäden Ge fährliche Stoffe @ 1\mod_12362384 56269_19.docx @ 7636 @ @ 1
Pos: 9.15 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Ein- / Ausschalten @ 0\mod_1229416527496_ 19.docx @ 5060 @ 2 @ 1

5.7 Conexión / desconexión

Pos: 9.16 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/AS450_control/0007 Bedienung/AS4 50 basic Modul Ein- Ausschalten ne u @ 0\mod_1229416574201_19.docx @ 50 66 @ 33 @ 1
Fig. 11: Conexión / desconexión El interruptor principal (H) se encuentra en el lado izquierdo de la AS450.
Conecte el interruptor principal.
En la pantalla memory se ilumina on.
24
Manejo del aparato
Visualización del display en 1/10 minuto
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Valor resultante
en segundos
0 6 12
18
24
30
36
42
48
54
B1
Ab
As
At
At
B2
B3
B4
B5
B6
En la pantalla amplitude se ilumina la amplitud de oscilación configurada
por última vez, p.ej. 1,00.
El LED interval off se ilumina. – En la pantalla time se iluminan dos barras (- -) o el tiempo de tamizado
configurado por última vez.
La AS450 está preparada para funcionar sin intervalo y en modo continuo con una
Pos: 9.17 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Starten, Un terbrechen, Stoppen @ 0\mod_12 29417133049_19.docx @ 5072 @ 2 @ 1
amplitud de oscilación de 1,0 mm.

5.8 Arranque, interrupción, parada

Pos: 9.18 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/AS450_control_basic/0007 Bedie nung/AS450 basic Modul Starten Unterbrech en Stoppen @ 4\mod_1329464707916 _19.docx @ 26633 @ 333 @ 1

5.8.1 Arrancar

Pulsar la tecla START/STOP (B5).
La tecla START/STOP inicia el funcionamiento de la tamizadora y arranca el contador del tiempo (cuenta atrás) del tiempo de proceso.
Si la tecla START/STOP se pulsa una vez, el contador del tiempo comienza a contar el tiempo (cuenta atrás) y comienza el arranque del tamizado.
El punto decimal parpadea una vez por segundo y la cuenta atrás de los dígitos se realiza cada 6 segundos (o una décima de minuto).
El cuarto dígito indica la configuración de la amplitud respecto al valor de referencia. Pulsar las teclas de ajuste para aumentar o reducir el valor de la amplitud durante el análisis. Si la cuenta atrás llega a 0, el aparato parará el tamizado y el punto decimal deja de parpadear.
25
Manejo del aparato
Pulsar tecla:
Punto de menú:
Tiempo de tamizado
1. x SETTING
A: [minutos]
2. x SETTING
B: [décima de minuto]
Amplitud
3. x SETTING
Cociente de la amplitud máx.
Intervalo
4. x SETTING
A: Tiempo de tamizado en segundos
5. x SETTING
B: Tiempo de pausa en segundos
6. x SETTING
Visualización de las configuraciones

5.8.2 Interrupción / función de pausa

Pulsar una vez la tecla SETTING / BREAK (B2).
El tamizado y el contador del tiempo (cuenta atrás) se interrumpen. – El LED break (Ab) se ilumina.
Pulsar una vez la tecla SETTING / BREAK (B2).
El tamizado y el contador del tiempo (cuenta atrás) continúan. – El LED break (Ab) se apaga.

5.8.3 Parada / función de standby

Pulsar la tecla START/STOP (B5).
El tiempo y la amplitud se reinician a los valores preconfigurados y el tamizado se
Pos: 9.19 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Einstell en der Siebungswerte @ 4\mod_133 0094626802_19.docx @ 26871 @ 2 @ 1
interrumpe.

5.9 Configuración de los valores de tamizado

Pos: 9.20 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0007 Bedienung/A S450 basic Modul Einstellen der Si ebungswerte @ 4\mod_1329464706010 _19.docx @ 26606 @ 333333 @ 1
La configuración de cada valor se realiza por orden sucesivo. Pulsando varias veces la tecla SETTING (B2) se seleccionan los puntos de menú correspondientes por orden sucesivo.

5.9.1 Tiempo de tamizado en minutos

5.9.2 Tiempo de tamizado en segundos

26
El tiempo de tamizado se puede configurar de 1 a 99,9 minutos .
Pulsar una vez la tecla SETTING.
El LED setting (As) se ilumina. – En el display operating time (At) se visualizan los dos primeros dígitos para
los minutos.
Pulsar las teclas + o - (B3) / (B4) para configurar el tiempo de tamizado en minutos.
Si las teclas se pulsan una vez, el valor aumenta en un paso. Si las teclas
se mantienen pulsadas, el valor en el display aumenta a gran velocidad (en tres pasos por segundo). Cuando se alcanza el valor “99“, el display vuelve
a visualizar “00“ y continua la configuración con aumento del valor.
Pulsar la tecla SETTING por segunda vez.
En el display operating time (At) se visualiza el tercer dígito para décimas
de un minuto.
Manejo del aparato
Visualización del display en 1/10 minuto
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Valor resultante
en segundos
0 6 12
18
24
30
36
42
48
54
Pulsar las teclas + o - (B3) / (B4) para configurar el tiempo de tamizado en décimas de un minuto.

5.9.3 Amplitud

Pulsar la tecla SETTING por tercera vez.
En el display amplitude (Aa) se visualiza el valor de la amplitud.
Pulsar las teclas + o - (B3) / (B4) para configurar la amplitud.
Las ajustes “0“ a “9“ son proporcionales al valor máximo de 1,5 mm en caso de 50 Hz y de 2,0 mm en caso de 60 Hz.

5.9.4 Intervalo – tiempo de tamizado (tiempo de intervalo)

El tiempo de ciclo se puede configurar en un valor de 1 a 99 segundos.
Pulsar la tecla SETTING por cuarta vez.
En el display operating time (At) se visualiza el tiempo de intervalo en
segundos.
En el display amplitude (Aa) aparece el siguiente símbolo de forma
intermitente arriba y abajo:
Fig. 12: Visualización del intervalo – tiempo de tamizado
Pulsar las teclas + o - (B3) / (B4) para configurar el tiempo de intervalo.

5.9.5 Intervalo – tiempo de pausa

Pulsar la tecla SETTING por quinta vez.
En el display amplitude (At) se visualiza el tiempo de pausa en segundos. – En el display amplitude (At) se visualiza el siguiente símbolo de forma
permanente en la posición inferior:
Fig. 13: Visualización del tiempo de pausa
Pulsar las teclas + o - (B3) / (B4) para configurar el tiempo de pausa.

5.9.6 Visualización de las configuraciones

Pulsar la tecla SETTING por sexta vez.
En los displays operating time (At) y amplitude (Aa) se visualizan los
valores configurados.
El LED setting (As) se apaga.
27
Tamices analíticos Retsch
Estas configuraciones se memorizan junto con los tiempos de ciclo para análisis de repetición.
Sólo se puede memorizar respectivamente un juego de configuración del tiempo y de la amplitud. Estos valores se sobrescriben en cuanto se ejecuten nuevamente las configuraciones.
Todos los datos se guardarán después de desconectarse el suministro de
Pos: 9.21 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Intervall o der Dauerbetrieb @ 0\mod_12294 19427823_19.docx @ 5096 @ 2 @ 1
corriente.

5.10 Conectar el modo intervalo o modo continuo

Pos: 9.22 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0007 Bedienung/A S450 basic Modul Intervall-Betrieb @ 4\mod_1329464698106_19.docx @ 2 6516 @ 3 @ 1
En todo momento se puede conmutar del modo continuo al modo de tamizado por intervalos.
Fig. 14: Botón INTERVAL
Pulsar el botón INTERVAL (B1).
El tamizado por intervalos está conectado en la posición desenclavada del
interruptor ON.
(En la posición enclavada del interruptor OFF el tamizado por intervalos está
desconectado.)
La tamizadora trabajará entonces conforme a los tiempos configurados por última vez para el modo conectado y desconectado del modo de ciclo. En el modo por intervalos los tiempos de ciclo están comprendidos en el tiempo de proceso y no se visualizan durante los tamizados analíticos. Cuando el tiempo de proceso alcanza el valor cero, la tamizadora parará el modo de vibración y el punto decimal deja de parpadear.
Pulsar la tecla START / STOP (B5) para reiniciar el display a los valores preconfigurados por última vez para el tiempo y la amplitud.

5.10.1 Desconectar el modo intervalo

Pulsar el botón INTERVAL (B1).
El tamizado por intervalos está desconectado en la posición enclavada del
interruptor OFF.
(En la posición desenclavada del interruptor ON el tamizado por intervalos
Pos: 9.23 /0020 Überschriften/1. Überschri ften/1 Retsch Analysensiebe @ 0\m od_1229520103157_19.docx @ 5212 @ 1 @ 1
está conectado.)

6 Tamices analíticos Retsch

Pos: 9.24 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Höchst e Präzision für exakte Ergebnisse @ 0\ mod_1229520163913_19.docx @ 5218 @ 2 @ 1

6.1 Máxima precisión para resultados exactos

Pos: 9.25 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control/0007 Bedienung/AS45 0 Modul Höchste Präzision @ 0\mod_ 1229523797048_19.docx @ 5302 @ 3 @ 1
Uno de los factores decisivos para la precisión y la fiabilidad de los resultados del análisis, además de que la tamizadora trabaje en condiciones reproducibles, es la calidad del tamiz analítico. .
Los tamices analíticos de Retsch son instrumentos de medición de alta calidad para las que sólo se emplean las mallas y placas perforadas especificadas por las normas correspondientes. .

6.1.1 Tamices analíticos con Ø de 400 mm y 450 mm

Modelos de bases de tamices, marcos y etiquetado según las normas
Probados cinco veces con informe de calidad de las pruebas
Según DIN ISO, ASTM, BS
28
Tamices analíticos Retsch
A petición del cliente con certificado de inspección individual para la supervisión de los materiales de prueba según ISO 9000 sigs.
Malla de los tamices de alambre de acero inoxidable , 20µm hasta 125mm
Disponibles también con placa perforada, redonda o cuadrada
Pos: 9.26 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Siebz ubehör @ 0\mod_1229520195786_19.d ocx @ 5224 @ 2 @ 1
Fig. 15: Tamices analíticos

6.2 Accesorios

Pos: 9.27 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control/0007 Bedienung/AS45 0 Modul Siebzubehör @ 0\mod_12 29523832532_19.docx @ 5308 @ @ 1
Junto con los tamices analíticos se ofrecen bandejas colectoras, bandejas colectoras con salida, bases intermedias, anillos intermedios y tapas de tamiz. La oferta de accesorios se complementa con material auxiliar y soportes de tamiz .
Las referencias exactas de los tamices analíticos y de los accesorios disponibles
Pos: 9.28 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Geprüft e Qualität – schwarz auf weiß @ 0\mo d_1229520424438_19.docx @ 5230 @ 2 @ 1
figuran en nuestra lista de precios.

6.3 Calidad probada, por escrito

Pos: 9.29 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control/0007 Bedienung/AS45 0 Modul Geprüfte Qualität @ 0\mod_1 229523857157_19.docx @ 5314 @ 33 @ 1

6.3.1 Certificados RETSCH

Antes de la entrega, cada tamiz pasa por una medición óptica, otorgándosele un certificado de fábrica correspondiente.
A petición del cliente se entrega un protocolo junto con el certificado de recepción, en el que se detallan los resultados de las mediciones en tablas y en gráficos, además de un certificado de calibración con detalles estadísticos ampliados.

6.3.2 Servicio de calibración

También le ofrecemos nuestro servicio especial de recalibración de sus tamices analíticos. Este servicio realiza todas las comprobaciones necesarias de su tamiz según las normas y refleja los resultados relevantes en un certificado
Pos: 10 /0005 RETSCH/0005 RETSCH B edienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
correspondiente.
29
Funciones de seguridad y mensajes de error
Esta función de seguridad evita que la tamizadora esté vibrando durante la primera conexión o durante una nueva conexión después de un corte de luz. En este caso el análisis se interrumpe y se debe arrancar de nuevo.
Pulsar la tecla START­/RESET una vez.
El sistema se reinicia y se visualizan los valores preconfigurados para el tiempo y la amplitud.
Pos: 11.1 /0020 Überschriften/1. Überschri ften/1 Sicherheitsfunktionen und Fehlera nzeige @ 0\mod_1226908695377_1 9.docx @ 3596 @ 1 @ 1

7 Funciones de seguridad y mensajes de error

Pos: 11.2 /0020 Überschriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Überschriften BDA/11 Fehler meldungen @ 0\mod_1222344568006_1 9.docx @ 2437 @ 2 @ 1

7.1 Mensajes de error

Pos: 11.3 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/AS450_control_basic/0009 Sicher heitsfunktionen und Fehleranzeige/AS450 basic Modul Sicherheitsfunktionen und Fe hleranzeige @ 4\mod_13294652594 53_19.docx @ 26678 @ @ 1
Pos: 12 /0005 RETSCH/0005 RETSCH B edienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
30
Limpieza y mantenimiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte por electrocución!
En caso de una sacudida eléctrica se pueden producir lesiones por
quemadura y trastornos del ritmo cardíaco o una parada respiratoria así como una parada cardíaca.
El aparato no se debe limpiar con agua corriente. Utilice sólo un
trapo húmedo.
Desenchufe el aparato antes de realizar su limpieza.
AVISO
Defectos en el aparato por disolventes
Los disolventes pueden dañar las piezas de plástico y la pintura.
No se permite el uso de disolventes.
J
I H
IS
Pos: 13.0.1 /0020 Überschriften/1. Übersc hriften/1 Reinigung und Wartung @ 0\ mod_1231167007723_19.docx @ 5452 @ 1 @ 1

8 Limpieza y mantenimiento

Pos: 13.0.2 /0020 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Überschriften BDA/11 Reinigu ng @ 0\mod_1226909670239_19.doc x @ 3609 @ 2 @ 1

8.1 Limpieza

Pos: 13.0.3 /0025 Warnhinweise/W000 3 WARNUNG Reinigung Stromstoß neu @ 1\mod_1236239978437_19.docx @ 7688 @ @ 1
Pos: 13.0.4 /0025 Warnhinweise/H0009 H INWEIS Geräteschaden durch Lösungs mittel @ 0\mod_1231165437212_19.d ocx @ 5443 @ @ 1
Pos: 13.0.5 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/AS450_control_basic/0010 Reinigung und Wartung/AS450 basic Modul Rei nigung @ 4\mod_1329465319503_19.d ocx @ 26723 @ @ 1
Le recomendamos los baños de limpieza ultrasónicos Retsch para una limpieza profunda y suave de sus tamices para análisis a la vez que suponen un ahorro de tiempo.
También solicite gratuitamente nuestro impreso especial "El cuidado y la limpieza
Pos: 13.0.6 /0020 Überschriften/1.1 Überschrif ten/1.1 Überschriften BDA/11 Austausc h der Gerätesicherung Retsch @ 0 \mod_1227260127023_19.docx @ 3954 @ 2 @ 1
de tamices para análisis".

8.2 Sustitución de los fusibles del aparato

Pos: 13.0.7 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsamml ungen/AS450_control_basic/0010 Reinigung und Wartung/AS450 basic Modul A ustausch der Gerätesicherung @ 4\mod _1329465317987_19.docx @ 26705 @ @ 1
Fig. 16: Sustitución de fusible La AS450 basic se protege con una protección por fusible . La protección por fusible externa debe ser T5,0A (230V) F15A (110V).
Desconectar el aparato con el interruptor de red (H).
Quitar la clavija del enchufe con puesta a tierra (J).
Desenroscar el portafusible (I) y sacar el fusible (IS).
31
Limpieza y mantenimiento
PRECAUCIÓN
El fusible debe sustituirse por un ejemplar del mismo tipo y con el mismo valor de protección por fusible.
Insertar el nuevo fusible en el portafusible.
AVISO
¡No forzar el portafusible al enroscarlo!
Volver a enroscar el portafusible (I).
AVISO
En caso de que el fusible volviera a saltar directamente después de sustituirlo, se debe a una avería en el aparato que hay que subsanar.
Existen dos fusibles: uno en el conductor bajo tensión y uno en el conductor neutro
Pos: 14.1 /0005 RETSCH/0005 RETSCH Bedienungsanleitungen Kapitelsammlung en/------- Seitenumbruch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.docx @ 2388 @ @ 1
del suministro de corriente.
32
Eliminación de deshechos
Pos: 14.2 /0020 Überschriften/1. Übersc hriften/1 Entsorgung @ 0\mod_123425 8746831_19.docx @ 6175 @ 1 @ 1

9 Eliminación de deshechos

Pos: 14.3 /0005 RETSCH/0099 RETSCH Standard Kapitel/General Modul Entsorgu ng @ 0\mod_1234269404935_19.doc x @ 6182 @ @ 1
En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. Información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la
Unión Europea. En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por
regulaciones nacionales basadas en la directiva de la UE 2002/96/EC sobre dispositivos usados eléctricos y electrónicos (WEEE).
De acuerdo con esta directiva, ningún dispositivo suministrado a partir del 13-08­2005 en el ámbito de business-to-business, en el que se encuentra este producto, se puede eliminar con la basura doméstica o municipal. Para que quede constancia de ello los dispositivos llevan la siguiente etiqueta:
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
Fig. 17: Etiqueta de eliminación Como las normas de eliminación dentro de la Unión Europea varían de un país a
otro, rogamos que se ponga en contacto con su suministrador en caso de necesidad. En Alemania, la obligatoriedad de etiquetado está en vigor desde el 23­3-2006. A partir de esa fecha, el fabricante ha de ofrecer una posibilidad de retirada adecuada para todos los aparatos suministrados desde el 13-08-2005.
33

10 Índice

1
110V.............................................................. 18, 31
15A ...................................................................... 18
2
230V.............................................................. 18, 31
5
50 Hz................................................................... 18
6
60 Hz................................................................... 18
7
7A ........................................................................ 18
A
Accesorios .......................................................... 29
Ajustar la frecuencia de red ................................ 17
altura ................................................................... 13
Altura de emplazamiento .................................... 15
Amperaje ............................................................ 19
Análisis................................................................ 30
anchura ............................................................... 13
Año de fabricación .............................................. 19
Arrancar .............................................................. 25
Arranque, interrupción, parada ........................... 25
ASTM .................................................................. 28
B
baños de limpieza ultrasónicos Retsch .............. 31
BS ....................................................................... 28
C
cable de conexión ............................................... 18
Calidad del tamiz analítico .................................. 28
Calidad probada, por escrito .............................. 29
Cantidad máxima de material a tamizar ............. 12
Carga máxima .................................................... 12
Certificado de calibración ................................... 29
Certificado de fábrica .......................................... 29
Certificado de inspección individual para la
supervisión de los materiales de prueba ........ 29
Certificado de recepción ..................................... 29
Certificados RETSCH ......................................... 29
Código de barra .................................................. 19
Coeficientes de ruido .......................................... 12
Colocación del aparato ....................................... 15
Colocación y fijación de los tamices analíticos .. 23
Colocar la torre de tamices ................................. 23
Colocar las barras de fijación ............................. 16
Conectar el modo intervalo o modo continuo ..... 28
Conectar la unidad de control ............................. 16
Conectar la unidad de control ............................. 16
Conexión / desconexión ..................................... 24
Conexión / desconexión .................................... 24
Conexión eléctrica ............................................. 18
Configuración de los valores de tamizado ......... 26
Corte de luz ........................................................ 30
cuidado y la limpieza.......................................... 31
D
daños personales medianos o ligeros ................. 6
Datos técnicos ................................................... 11
DEC.................................................................... 18
Denominación del aparato ................................. 19
Denominación del modelo de máquina ............. 11
Derechos de autor ............................................... 5
Descripción de la placa de características ........ 19
Dimensiones y peso ........................................... 13
DIN 45635-031-01-KL3 ...................................... 12
DIN ISO .............................................................. 28
Dirección de servicio posventa ............................ 9
Dirección del fabricante ..................................... 19
distancias de seguridad ..................................... 13
E
Eliminación de deshechos ................................. 33
Embalaje ............................................................ 14
Embalaje, transporte y colocación ..................... 14
Emisiones .......................................................... 12
Etiqueta de eliminación ...................................... 33
Etiqueta de la placa de características .............. 19
Explicaciones sobre los avisos de seguridad ...... 6
F
F15A................................................................... 31
Formulario de confirmación para el propietario . 10
frecuencia .......................................................... 18
Frecuencia de red .............................................. 19
Función de seguridad ........................................ 30
Funciones de seguridad y mensajes de error ... 30
G
Grado de protección .......................................... 13
graves daños personales ..................................... 6
Grupo de destinatarios....................................... 11
Grupo de destinatarios......................................... 7
H
Humedad relativa del aire .................................. 15
Humedad relativa máxima ................................. 15
I
INC. .................................................................... 18
Informe de calidad de las pruebas .................... 28
Instrucciones de seguridad .................................. 6
Instrucciones generales de seguridad ................. 7
Interrupción / función de pausa ......................... 26
34
L
Limpieza ............................................................. 31
Limpieza y mantenimiento .................................. 31
L
.................................................................... 12
pAeq
M
Malla de alambre de acero inoxidable ................ 29
Mallas y placas perforadas ................................. 28
Manejo del aparato ............................................. 24
Manejo del aparato ............................................. 20
Marca CE ............................................................ 19
Marca de eliminación .......................................... 19
Máxima precisión para resultados exactos ........ 28
Medición del ruido ............................................... 12
Mensajes de error ............................................... 30
minutos ............................................................... 26
Modificaciones ...................................................... 5
Montaje en la pared del panel de control ........... 17
Montaje en pared de la unidad de control .......... 17
N
Nivel de potencia acústica .................................. 12
nivelación del aparato ......................................... 15
Notas referentes a las instrucciones de servicio .. 5
Número de artículo ............................................. 19
Número de fusibles ............................................. 19
Número de serie ................................................. 19
O
Oferta de accesorios ........................................... 29
Oscilaciones de temperatura y agua de
condensación .................................................. 14
P
Parada / función de standby ............................... 26
Peligro por electrocución .................................... 11
peso .................................................................... 13
placa de características ...................................... 18
Placa perforada, redonda o cuadrada ................ 29
portafusible ......................................................... 31
Potencia .............................................................. 19
Potencia nominal ................................................ 13
prescripciones del lugar de emplazamiento ....... 18
profundidad ......................................................... 13
protección por fusible ......................................... 31
protección por fusible externa ............................ 18
R
Reparaciones ....................................................... 9
Representación gráfica de los elementos de
mando e indicación ........................................ 22
Requisitos al emplazamiento ............................. 14
Resistencia de fusibles ...................................... 19
rSt ................................................................. 18, 30
S
Servicio de calibración ....................................... 29
Sujetar las barras de fijación ............................. 16
suministro de corriente....................................... 18
superficie de tamizado ....................................... 11
Superficie necesaria para la colocación ............ 13
sustitución de fusible.......................................... 31
Sustitución de los fusibles del aparato .............. 31
T
T5,0A.................................................................. 31
Tabla resumida de los componentes del aparato
....................................................................... 21
Tabla resumida de los elementos de operación e
indicación ....................................................... 22
talco.................................................................... 24
Tamices analíticos Retsch ................................. 28
Temperatura ambiente....................................... 14
tiempo de tamizado ............................................ 26
Tipo de fusibles .................................................. 19
Transporte .......................................................... 14
U
Unidad de control IP40 ...................................... 13
Uso de la máquina conforme a la aplicación
prescrita ......................................................... 11
V
Variante de tensión ............................................ 19
Vista detallada del lado posterior del aparato ... 21 Vistas de los elementos de mando y de la pantalla
....................................................................... 22
Vistas del aparato .............................................. 20
35
Authorized person for the compilation of technical documents:
J. Bunke (technical documentation)
The following records are held by Retsch GmbH in the form of Technical Documentation:
Detailed records of engineering development, construction plans, study (analysis) of the measures required for conformity assurance, analysis of the residual risks involved and operating instructions in due form according to the approved regulations for preparation of user information data.
The CE-conformity of the Retsch Analytical Sieve Shaker Type AS 450basic is assured herewith.
In case of a modification to the machine not previously agreed with us as well as the use of not licensed spare parts and accessories this certificate will lose its validity.
Retsch GmbH Haan, january 2012 Dr.-Ing. Frank Janetta
Manager Development
Ret s c h GmbH Retsch- Allee 1 - 5 42 7 81 Haan G e rmany www.r e tsch.com
SIEVE SHAKER
AS450basic
FB-EW-805-064 (E) Änderungsstand D 01/2012
CERTIFICATE OF CE-CONFORMITY
Translation
Certificate of CE-Conformity according to: This declaration of conformity confirms compliance of the above mentioned equipment
to the relevant sections of the following European Directives:
Applied standards, in particular: 89/336/EEC Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
EN 5008-1-1992 Emissions EN 50082-1-1992 Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) Immunity EN 60204-1 Part 1 Safety of Machinery – Electrical Equipment of Machines
Copyright
® Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany
Loading...