Remington R4150 User Manual [se]

ROTARY SHAVER FLEX AND PIVOT TECHNOLOGY
3
Model No. R4150/R5150/R6150/R7130
Уважаемый покупатель! Приобретаемый вами продукт Remington® прошел необходимую сертификацию в соответствии с требованиями российского законодательства. Подробную информацию о номере сертификата и сроке его действия вы сможете найти на сайте www.remington-products.ru.
11/INT/R4150/R5150/R6150/R7130 Version 05/11 Part No. T22-32314
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands, Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KgaA Alfred-Krupp-Str.9 73479 Ellwangen Germany www.remington-europe.com ©
2011 SBI
МЛ03
All technical modifications eserved. 03/09. TSC 09.0249
R4150/R5150 R6150/R7130
4
1
5
7
2
8
6
090249_REM_IFU_R4130-7130_IFU_Cover.indd Spread 1 of 2 - Pages(1, 2, 3)090249_REM_IFU_R4130-7130_IFU_Cover.indd Spread 1 of 2 - Pages(1, 2, 3) 04.03.2009 22:29:12 Uhr04.03.2009 22:29:12 Uhr
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE
M N O P Q R
GERMANY BENELUX FRANCE DENMARK ITALY SCANDINAVIA AUSTRIA SWITZERLAND
SPAIN
PORTUGAL
UNITED KINGDOM
ČESKÁ REPUBLIKA
SLOVAKIA
IRELAND
MAGYARORSZÁG
POLSKA
РОССИЯ
TÜRKIYE
U.A.E.
CROATIA
CYPRUS
ROMANIA
SLOVENIA
GREECE
MALTA
Central Europe
00800 / 821 700 821
Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call) E-Mail: service@remington-europe.com
www.remington-europe.com
+34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa) +34 932 070 166 (Información al consumidor final)
+351 299 942 915;
renase@presat.net
Tel. +44 0800 212 438 (free call)
Spectrum Brands (UK) Limited, Fir Street, Failsworth, Manchester, M35 0HS, UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa, ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park, New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
Tel. +36 1 3300 404
Központi Ügyfélszolgálat: 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu
Tel. +48 22 328 11 50
Varta Baterie Sp. z o.o., ul. Fabryczna 5, 00-446 Warszawa, POLSKA, Fax +48 22 328 11 61, www.pl.remington-europe.com
8-800-100-8011
Тел.
ООО «ПрофСервис». Россия. 115201,
1-й Варшавский проезд, д.1а, стр.3 www.remington-europe.com
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmut­bey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
Tel. +9714 355 5474
V.R.R trading (L.L.C)
U.A.E., www.remington-europe.com
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
Tel. +357 24-532220
Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou, Cyprus, www.remington-europe.com
Tel. +40 21 411 92 23
BEST EXPERT SERVICE JAK SRL
Romania,
Tel. +386 (0) 1 561 66 30
Ježek Trgovina Servis d.o.o., Cesta 24.Junija 21, 1231 LJUBLJANA - Črnuče Republika Slovenija, www.remington-europe.com
Tel. +30 210 94 10 699
D. & J. DAMKALIDIS S.A., Import Agencies, 44 Zefyrou str., www.remington-europe.com
Tel. +356 21 664488
Miller Distributors Ltd, Miller House - Airport Way, tarxien Road, Luqa LQA 1814, www.millermalta.com
Al Jawhara Bldg 504, Dubai,
,
www.remington-europe.com
Москва,
4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest,
,
090249_REM_IFU_R4130-7130_IFU_Cover.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6)090249_REM_IFU_R4130-7130_IFU_Cover.indd Spread 2 of 2 - Pages(4, 5, 6) 04.03.2009 22:29:13 Uhr04.03.2009 22:29:13 Uhr
ENGLISH
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington® appliance. Please read the instructions for use carefully and keep in a safe place for future reference.
CAUTION
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Remington
Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
DESCRIPTION
1
Pivoting Head & cutter assembly
Head release button
2
Individual f exing heads
3 4 5 6
-
LED light (R51 0) :
-
-
LCD Display (R61
-
-
7 8
l
On/Off Push button
Power port
LED light (R41 0):
Green charging indicator
Green charging indicator Red low battery indicator
Minutes remaining Recharge warning
Tri mmer b ut ton Power plug
5
5
50
/7130)
:
®
.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
1
1
ENGLISH
Feature
Power Sys tem
Full Ch arge Time 16 hours 90 minutes 90 minutes 90 minutes
Cordless Sh ave Time
Quick C harge No Yes Yes Yes
Indic ators Singl e green
Voltag e Type Worldwide Worldwi de World wide World wide
Repla cement Part No.
R41 0 R51 0
5 5
Cordle ss Cord /
30 minu tes 30 minut es 60 minut es 60 minut es
LED for
charg ing
SP-SFD2
Cordle ss
Fuel gauge LCD LCD
SP-TF2
5
R61 0 R 1 0
Cord /
Cordle ss
SP- SP-
TF2
7
Cord /
Cordle ss
GETTING STARTED
For best shaving performance, it is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving system.
CHARGING YOUR SHAVER
Always ensure th at your hand s, shaver and power cord are dry before chargin g your shaver.
Ensure the shaver is switched off. Connect the shaver to the adapter (Fig. A), then to the
mains (Fig. B) and charge for at least 24 hours when using for the first time (Fig. C).
Charge for at least 24 hours when using for the first time
After the shaver batteries are fully , the greein indicator light will blink (R4150), the fuel gauge (R5150) or the LCD display (R6150
Use product until the battery is low. This is indicated by illuminated red light or the LCD
display. Fully recharge for 24 hours every 6 months to maintain battery condition. When empty, the battery will be fully charged around 90 minutes for the R51 0, R61 0,
R7130
The shaver adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
and around 24 hours for the R41 0.
) will indicate the shaver is fully charged
, R7130
5
5
3
D
F2
.
5
2
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_2090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_2 04.03.2009 22:37:57 Uhr04.03.2009 22:37:57 Uhr
5
ENGLISH
Care for your product to ensure a long lasting performance. We recommend you clean your shaver after each use. Using
clean the internal parts of
the
head assembly and shaver body. Always keep the protective cap on the shaving
head and keep the trimmer in the “off” position when the shaver is not in use.
ENGLISH
CORDED USE (R51 0, R61 0
Connect the shaver to the adapter, then to the mains and recharge for 5 min. before using.
CAUTION:
Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
, R7130)
5
5
HOW TO USE
SHAVING
Switch the shaver on (Fig. D). Use the trimmer to remove long hair first (see below) Hold the shaving head so all three heads touch your face simultaneously (Fig.E). The
independently floating heads will automatically adjust to the contours of your face Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright. Only apply light pressure on the shaving head while shaving (pressing too hard can damage
the heads and make them vulnerable to breakage). Use short, circular strokes.
TRIMMING
Push the trimmer button down (Fig. F). Place trimmer at desired trim line for a quick, easy,
professional trim. Hold the shaver as shown in the illustration (Fig. G). To retract and
switch off the trimmer, push the trimmer lock button in and downwards (Fig. H).
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_3090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_3 04.03.2009 22:37:57 Uhr04.03.2009 22:37:57 Uhr
TIPS FOR BEST RESULTS
Ensure your skin is dry. Always hold the shaver at right angles to the skin so that all three heads are touching the skin with equal pressure. Use moderate to slow stroking movements. The use of short circular motions in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line. DO NOT press hard against the skin in order to avoid damage to the rotary heads.
CARE FOR YOUR SHAVER
a brush
3
HR/
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
ENGLISH
ENGLISH
CLEANING DAILY
Ensure the shaver is switched off and unplugged from the mains. Open the shaver head by pressing the release button on the front of the shaver (Fig. I) and
flipping open the head away from the body of the shaver (Fig. J)
Rinse the shaver head with warm water (Fig. K). Close head assembly (Fig. L).
CLEANING WEEKLY
Perform the daily cleaning steps first
Open the shaver head by pressing the release button on the front of the shaver (Fig. I) and flipping open the head away from the body of the shaver (Fig. J).
Release the inner cutter carrier by rotating the locking arms counter-clockwise (Fig. M)
Pull the inner cutter carrier away from the inner cutters (Fig. N).
Thoroughly brush hairs from the inner and outer cutters (Fig. P) and rinse out remaining debris .
Replace inner cutter (Fig. ).
Place the inner cutter carrier back onto the upper hairpocket and lock in place by rotating
the locking arms clockwise until the arms ‘click’ into place (Fig. Q - R)
CAUTION:
Never submerge your shaver in water. The shaver can be rinsed with water. The water temperature should not exceed 70 degrees. Attention. Unplug the shaver before cleaning with water. Keep the adaptor and cable dry.
CLEANING TRIMMER
Lubricate the teeth of the trimmer every six months with one drop of sewing machine oil.
O
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJ URY TO PERSONS:
An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet, except
when charging. Keep the power adaptor and cord away from heated surfaces.
Make sure the power adaptor and cord do not get wet. Do not plug or unplug the shaver with wet hands. Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the
Remington® Service Center.
Charge, use and store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
4
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_4090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_4 04.03.2009 22:37:57 Uhr04.03.2009 22:37:57 Uhr
ENGLISH
ENGLISH
Always unplug from the mains when cleaning or when being used under running water.
Only use parts supplied or recommended by Remington®.
Do not submerge. Keep this product out of reach of children. The use of this appliance by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can
give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions
or supervise the use of the appliance.
TROUBLESHOOTING
If your shaver battery is completely empty or the shaver has not been used for an
extended period of time, the shaver may not start when operated using the cord. If this
occurs, charge the shaver for approximately 15 sec. before shaving.
Your shaver should be mainly used in cordless mode and only recharged when battery
charge is low. Extended mains only use or continuous connection to the mains will result in
the reduction of the battery life.
PROTECT THE ENVIRONMENT
This appliance contains an environmental friendly rechargeable Nickel Metal Hydride battery. Do not dispose the appliance or the battery in the household waste as restrictions exist in most countries. Adhere to the national or local regulations for collection and disposal that apply for your specif c location. In case you are required to remove the battery from the appliance for separate disposal see instructions in the ‘Bat tery Removal’ sec tion on how to open the housing. For further information on recycling see www.remington-europe.com
CAUTION:
Do not put in fire or mutilate your battery packs as they may burst or release toxic materials
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
HUN
RUTRROGRSLAE
For fur ther information on recycling see ww w.reming ton-europe.com
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_5090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_5 04.03.2009 22:37:57 Uhr04.03.2009 22:37:57 Uhr
HR/
SRB
5
ENGLISHENGLISH
BATTERY REMOVAL
DANGER:
Once the shaver has been dismantled for disposal, do not attempt to reassemble and/or use.
Unplug the shaver. Remove the head from the shaver (Press release button and pull head straight away from
the shaver body)
Using a small screwdriver, pry front cover from the shaver. Remove the 4 screws located on the front of shaver. (Fig. S) Remove rear cover from inner housing to expose batteries (Fig. T) Pry batteries free from circuit board and cut wires (Fig. U – V) Dispose of batteries
SERVICE AND WARRANTY
This product has been checked and is free of defect s. We warrant this product against any defects that are due to faulty material or work manship for a 2 year period from the original date of consumer purchase. If the product should become defective within the warranty period, we will repair any such defect or elect to replace the product or any part of it without charge provided there is proof of purchase. This does not mean an extension of the warranty period.
In the case of a warranty simply call the Reming ton® Service Center in your region.
This warranty is offered over and above your normal statutory rights.
The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer.
This warranty does not include shaving heads / foils and cut ters which are consumable part s. Also not covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use inconsistent with the technical and /or safety instructions required. This warranty shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a person not authorised by us.
6
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_6090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd GB_6 04.03.2009 22:37:57 Uhr04.03.2009 22:37:57 Uhr
DEUTSCH
DEUTSCH
Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem Remington® Rasierer viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf.
ACHTUNG
Bitte verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Gebrauchszweck.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder komplett in Wasser gefallen ist.
BESCHREIBUNG
1
Scherkopf und Klingenblock
2
Scherkopf-Entriegelungstaste
3
Individuelle f exible Scherköpfe
4
Ein-/Aus-Schalter
5
Netzanschluss
6
LED-Anzeige Grüne LED Ladekontrollanzeige
LED -Anzeige (R51 0 ):
- Grüne LED Ladekontrollanzeige
- Rote LED Nachladewarnanzeige
LCD-Anzeige (R61 0/R71 ):
- Verbleibende Zeit (Minuten)
- Nachladewarnanzeige
7
Taste für Langhaarschneider Netzanschluss
8
(R4150): (R4150):
5
5
3
0
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
GB
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE7090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE7 04.03.2009 22:37:57 Uhr04.03.2009 22:37:57 Uhr
7
DEUTSCH
3
7
Funktion
Netzstrom
Full Charge Time
Kabellose Betriebsdauer
Schnellladung Nein Ja Ja Ja
Anzeigen Einzelne
Spa nnung Welt weit Weltwei t Weltweit Weltwe it
Ersatzteil-Nr.
5 5
R41 0 R51 0
ohne Kabel mit und
24 Std.
30 Min. 30 Min. 60 Min. 60 Min.
grüne LED als
Ladeanzeige
SP-SFD2
ohne Kabel
90 Min. 90 Min. 90 Min.
Lade-
zustands-
anzeige
SP-TF2
R61 0 R 1 0
5
mit und
ohne Kabel
LCD LCD
SP- SP-
ERSTE SCHRITTE
Für beste Rasurergebnisse wird empfohlen, dass Sie Ihren neuen Rasierer bis zu vier Wochen lang täglich benutzen, damit sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen.
LADEN IHRES RASIERERS
Achten Sie immer darauf, dass Ihre Hände, Rasierer und Stromkabel trocken sind, ehe Sie den Rasierer aufladen
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet ist. Schließen Sie den Rasierer zuerst an
den Adapter an (Abb. A), dann an das Stromnetz (Abb. B) und laden Sie ihn vor dem ersten
Gebrauch mindestens 24 Stunden lang auf (Abb. C).
R7130 - Stellen Sie Ihren Rasierer in die Ladestation, verbinden Sie den Ladeadapter mit dem
Gerät und schließen Sie ihn dann an das Stromnetz an.
Laden Sie ihn vor dem ersten Gebrauch mindestens 24 Stunden lang auf. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die grüne Anzeige (R41 0), die Ladezustandsanzeige
5
(R51 0) oder die LCD-Anzeige (R61 0/R7130) zeigen an, dass der Rasierer voll aufgeladen ist.
Verwenden Sie das Gerät, bis der Akku leer ist. Die rote Nachladewarnanzeige oder die LCD-
Anzeige leuchtet, wenn der Akku fast leer ist.
Laden Sie Ihren Rasierer alle sechs Monate 24 Stunden lang auf, um die optimale
Funktionsfähigkeit des Akkus zu erhalten.
Ein leerer Akku ist nach 90 Minuten (R51 0, R61 0, R7130) bzw. 24 Stunden (R41 0) wieder
vollständig aufgeladen.
Das Gerät stellt sich automatisch auf Netzspannungen zwischen 100 V und 240 V ein.
5
5 5
5
mit und ohne
Kabel
D
F2
5
TF2
8
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE8090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE8 04.03.2009 22:37:57 Uhr04.03.2009 22:37:57 Uhr
DEUTSCH
5
BETRIEB AM STROMNETZ (R51 0, R61 0, R7130)
Verbinden Sie den Rasierer mit dem Stromnetz und laden Sie ihn vor dem Gebrauch für 5
Minuten auf.
ACHTUNG: Längerer Einsatz des Rasierers im Netzbetrieb führt zu einer Verkürzung der
Akkulaufzeit.
BENUTZUNG
RASUR
Schalten Sie den Rasierer ein. (Abb. D) Benutzen Sie den Trimmer, um zuerst lange Haare zu entfernen (siehe unten). Halten Sie den Scherkopf so, dass alle drei Köpfe Ihr Gesicht gleichzeitig berühren (Abb. E).
Die flexiblen Scherköpfe passen sich automatisch den Konturen Ihres Gesichts an
Glätten Sie mit der freien Hand Ihre Haut, sodass die Barthaare aufrecht stehen. Üben Sie während der Rasur nur leichten Druck auf den Scherkopf aus. (Zu starker Druck
kann die Scherfolien beschädigen und sie für Perforationen anfällig machen.)
Führen Sie kurze, kreisförmige Streichbewegungen aus.
TRIMMEN
Drücken Sie auf den Schalter für den Langhaarschneider (Abb. F). Platzieren Sie den Trimmer
an der gewünschten Trimmlinie für schnelles, einfaches und professionelles Trimmen. Halten
Sie den Rasierer wie in der Abbildung zu sehen (Abb. G). Zum Beenden und Abschalten des
Trimmers drücken Sie den Trimmerknopf hinein und nach unten. (Abb. H).
TIPPS FÜR EIN OPTIMALE RASUR
Achten Sie darauf, dass Ihre Haut trocken ist. Halten Sie den Rasierer stets im rechten Winkel zur Haut, sodass die Rotationsscherköpfe die Haut mit dem gleichen Druck berühren. Führen Sie nicht zu schnelle bis langsame Streichbewegungen aus. Kurze, kreisförmige Bewegungen können in schwierigeren Bereichen zu einer gründlicheren Rasur führen. Dies gilt vor allem für die Bereiche am Hals und an der Kinnlinie. Drücken Sie NICHT zu fest gegen die Haut, um Beschädigungen der Rotationsköpfe zu vermeiden.
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
HUN
RUTRROGRSLAE
Die richtige Pflege Ihres Rasierers ermöglicht eine lang anhaltende und gleich bleibende Leistungsfähigkeit. Wir empfehlen Ihnen, den Rasierer nach jedem Einsatz zu reinigen. Reinigen Sie mit der mitgelieferten Bürste das Innere von Scherkopf und Rasierergehäuse. Am einfachsten und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasier, indem Sie den Rasierer nach dem Gebrauch unter fließend warmem Wasser abspülen. Wird der Rasierer nicht benutzt, setzen Sie stets die Schutzkappe auf den Scherkopf auf und belassen Sie den Langhaarschneider in der Stellung „Off“.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE9090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE9 04.03.2009 22:37:57 Uhr04.03.2009 22:37:57 Uhr
DIE PFLEGE IHRES RASIERERS
9
HR/
SRB
DEUTSCH
REINIGUNG TÄGLICH
Stellen Sie sicher, dass der Rasierer ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Öffnen Sie den Scherkopf durch Druck auf den entsprechenden Knopf an der Vorderseite des
Rasierers (Abb. I) und durch Wegklappen des Scherkopfes vom Rasiergehäuse. (Abb J).
Spülen Sie den Rasierer unter fließend warmem Wasser ab. (Abb. K) Schließen Sie den Scherkopf (Abb. L)
REINIGUNG WÖCHENTLICH
Führen Sie zuerst die täglichen Reinigungsschritte aus Öffnen Sie den Scherkopf durch Drücken der Freigabetaste vorne am Rasierer (Abb. I) und
klappen Sie den Kopf vom Rasierer ab (Abb. J).
Lösen Sie den inneren Klingenträger durch Drehen der Verschlussleisten gegen den
Uhrzeigersinn (Abb. M).
Ziehen Sie den inneren Klingenträger von den inneren Klingen weg (Abb. N). Bürsten Sie die Haare von der inneren und der äußeren Klinge sorgfältig ab (Abb. P) und
spülen Sie den verbleibenden Schmutz ab.
Setzen Sie die innere Klinge wieder ein. (Abb. O) Setzen Sie den inneren Klingenträger wieder auf die obere Barthaartasche und fixieren Sie ihn
dort durch Drehen der Verschlussleisten im Uhrzeigersinn bis die Arme einrasten (Abb. Q-R).
ACHTUNG:
Tauchen Sie den Rasierer nie ins Wasser. Der Rasierer kann mit Wasser abgespült werden. Die Wassertemperatur sollte höchstens 70 °C betragen. ACHTUNG: Ziehen Sie vor der Reinigung mit Wasser den Stecker aus der Steckdose. Adapter und Kabel müssen trocken bleiben.
REINIGUNG DES TRIMMERS
Schmieren Sie die Zähne des Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG - ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
Ein Elektrogerät sollte niemals unbeaufsichtigt sein, wenn es mit einer stromführenden
Steckdose verbunden ist. Eine Ausnahme stellt das Aufladen der Akkus dar
Halten Sie den Netzstecker und das Netzkabel von warmen Oberflächen fern Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden. Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel des Rasierers nur mit trockenen Händen. Verwenden Sie den Rasierer nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein Ersatzteil können
Sie über unsere International Service Centers beziehen.
Laden, verwenden und lagern Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C
und 32°C.
10
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE10090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE10 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
DEUTSCH
Achten Sie darauf, den Rasierer stets vom Stromnetz zu trennen, wenn Sie ihn reinigen oder
unter fließendem Wasser verwenden
Verwenden Sie nur solche Teile, die mit dem Rasierer geliefert wurden. Die Verwendung von
Ersatzteilen, die nicht von Remington® stammen, kann bei diesem Produkt zu gefährlichen
Situationen führen.
Nicht ins Wasser tauchen. Nicht in der Nähe von Kindern aufbewahren. Die Verwendung dieses Geräts durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen birgt gewisse Risiken. Für deren Sicherheit verantwortliche
Personen sollten ausdrückliche Anweisungen zur Nutzung des Geräts erteilen oder diese
überwachen.
FEHLERSUCHE
Wenn der Akku vollständig leer ist oder der Rasierer längere Zeit nicht benutzt wurde, kann
es vorkommen, dass der Rasierer auch im Netzbetrieb nicht funktioniert. Ist dies der Fall,
laden Sie den Rasierer vor der Benutzung für ca. 60 Sek. auf.
Ihr Rasierer sollte hauptsächlich im Akkubetrieb verwendet und nur dann aufgeladen werden,
wenn der Ladezustand des Akkus niedrig ist. Längerer Einsatz des Geräts im Netzbetrieb oder
dauerhafte Verbindung zum Stromnetz führt zu einer Verkürzung der Akkulaufzeit.
SCHÜTZEN SIE UNSERE UMWELT
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
D
Dieses Gerät enthält einen umwelt freundlichen aufl dbaren Nickel-Met all-Hybridakku. Werfen S ie das Gerät oder den Akku nicht in den Hausmüll, da dies in den meisten Ländern untersagt ist. Beachten Sie die entsprechenden nationalen und lok alen Vorschriften bei der Entsorgung Falls es erforderlich ist, Ak ku und Gerät getrennt zu entsorgen, befolgen Sie bitte die Anweisungen zum Öffnen des Rasierergehäuses, die im Abschnit t „Akkuaustausch“ beschrieben sind.
ACHTUNG: Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen ! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe freiset zen.
Für weitere Informationen zum Thema Recycling siehe ww w.remington-europe.com
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE11090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE11 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
ACHTUNG:
Akkus nicht ins Feuer werfen oder öffnen! Akkus können explodieren oder giftige Stoffe freisetzen.
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
11
DEUTSCH
AKKUAUSTAUSCH
VORSICHT:
Nachdem der Rasierer zur Entsorgung demontiert wurde, versuchen Sie nicht, ihn erneut zusammenzusetzen und/oder zu benutzen.
Entfernen Sie das Netzkabel vom Rasierer.Entfernen Sie den Scherkopf vom Rasierer.
(Drücken Sie die Freigabetaste und ziehen Sie den Scherkopf gerade vom Rasierer ab.)
Lösen Sie mit einem kleinen Schraubendreher die vordere Abdeckung vom Rasierer. Entfernen Sie die vier Schrauben vorne am Rasierer. (Abb. S) Entfernen Sie die rückwärtige Abdeckung vom inneren Gehäuse, um an die Akkus zu gelangen.
(Abb. T)
Entfernen Sie die Akkus von der Leiterplatte und lösen Sie die Drähte. (Abb. U–V) Entsorgen Sie die Akkus.
SERVICE & GARANTIE
Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Reming ton® gewährt für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für zwei Jahre ab dem Datum des Originalk aufbelegs. Tritt während der Garantiezeit ein Fehler am Gerät auf, wird es kostenfrei repariert oder ausgetauscht, wenn ein Kaufbeleg vorliegt. Dies führ t nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit . Rufen Sie in einem Garantiefall Ihr Remington®-Ser vicecenter vor Ort an.
Diese Garantie gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Verbraucherrechten.
Diese Garantie erstreckt sich auf alle Länder, in denen unser Produkt über einen Vertragshändler verkauft wird.
Die Gar antie schließt Verbrauchsteile wie Scherklingen aus. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden am Produkt, die auf Unfälle oder fehlerhafte Verwendung, Missbrauch, Änderungen am Produkt oder unsachgemäßen Gebrauch entgegen den technischen oder Sicherheitshinweisen zurückzuführen sind. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn das Gerät von einer nicht von Remington® autorisierten Person demontiert oder repariert wurde.
12
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE12090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DE12 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
NEDERLANDS
Dank u voor het kiezen van Remington®. Onze producten zijn ontwikkeld om aan de hoogste normen t.a.v. kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te voldoen. Wij hopen dat u uw nieuwe Remington Lees a.u.b. eerst de instructies goed door en bewaar deze op een veilige plaats, voor toekomstig gebruik.
LET OP
Gebruik dit product alleen waar het voor bedoeld is, zoals in deze gebruiksaanwijziging
beschreven.
Gebruik dit product niet, als het niet op de juiste wijze werkt, als het product gevallen of
beschadigd is, of in het water gevallen is.
BESCHRIJVING
1
Eenheid met ronddraaiende kop & mesjes
2
Scheerkop ontgrendelknop
Individuele f exibele koppen
3 4
Aan/Uit-knop
5
Spanningsuitgang
6
LED-lampje (R41 0):
- Groene oplaadindicator
LED-lam pje (R51 0) :
- Groene oplaadindicator
- Rode indicator voor opnieuw opladen
LCD-display (R61 0/R7130):
- Resterende minuten
- Oplaadwaarschuwing
7
Trimme rkn op Netstekker
8
l
5
5
5
®
product met veel plezier zult gebruiken.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NL
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL13090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL13 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
13
NEDERLANDS
Functie
Elektrisch systeem
Full Charge Time
Snoerloze scheertijd
Snel opladen Nee Ja Ja Ja
Indicators Enkele groene
Voltagetype Wereldwijd Wereldwijd Wereldwijd Wereldwijd
Reserveonderdeel nr.
R4 0 R 0
15
Draadloos Snoer/
24 uur.
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
LED voor
opladen
SP-SFD2
515
Draadloos
90 min. 90 min.. 90 min.
Laadindicator LCD LCD
SP-TF2
5
R61 0 R7130
Snoer/
Draadloos
TF2
SP- SP-DF
Draadloos
Snoer/
BEGINNEN
Voor het beste scheerresultaat adviseren wij u om gedurende vier weken uw nieuwe scheerapparaat dagelijks te gebruiken. Op deze wijze wennen uw baard en huid aan het nieuwe scheersysteem.
UW SCHEERAPPARAAT OPLADEN
Controleer altijd of uw handen, het scheerapparaat en het snoer droog zijn voordat u uw scheerapparaat gaat laden.
Controleer of het scheerapparaat is uitgeschakeld. Sluit het scheerapparaat voor het eerste
gebruik aan op de adapter (Afb. A), daarna op de netvoeding (afb. B) en laat het ten minste 24
uur opladen (Afb. C).
R7130 – Plaats uw scheerapparaat in het laadstation, sluit de laadadapter op het station aan
en vervolgens op het stopcontact.
Voor het eerste gebruik dient u het scheerapparaat minimaal 24 uur op te laden. Nadat de accu‘s van het scheerapparaat geheel opgeladen zijn, zal het groene indicatielampje
knipperen (R41 0), en zal de laadindicator (R51 0) of het LCD-display (R61 0/R7130)
aangeven of het scheerapparaat volledig geladen is.
Gebruik het product tot de accu bijna leeg is. Dit wordt door een rood indicatielampje op het
LCD-display aangegeven.
De batterij elke 6 maanden gedurende 24 uur volledig opladen om de status van de batterij
te behouden.
Een geheel lege accu kan in circa 90 minuten volledig worden opgeladen voor de R51 0,
R61 0, R7130 en in ongeveer 24 uur voor de R41 0.
Het product past zich automatisch aan de netspanning tussen 100 VAC en 240 VAC.
5
5
5
5
5
5
14
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL14090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL14 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
NEDERLANDS
GEBRUIK MET SNOER (R51 0, R61 0, R7130)
Sluit voor het gebruik het scheerapparaat op de stroomvoorziening aan en laad gedurende 5
minuten nogmaals op.
LET OP: Het voortdurend gebruik van de functie “Alleen netvoeding” of het voortdurend
aansluiten op de stroomvoorziening zal de levensduur van de batterij verlagen.
HOE TE GEBRUIKEN
SCHEREN
Schakel het scheerapparaat aan. (Afb. D) Gebruik de trimmer eerst om lange haren te verwijderen (zie hieronder). Houd het scheerapparaat zo vast dat alle drie de scheerkoppen uw gezicht tegelijkertijd
aanraken (Afb. E). De zelfstandig zwevende koppen zullen zich automatisch aan de contouren
van uw gezicht aanpassen
Trek de huid met uw vrije hand strak, zodat de haartjes rechtop gaan staan. Zorg tijdens het scheren voor slechts een geringe druk op de scheerkop (te hard drukken kan
de scheerkoppen beschadigen en kwetsbaar maken voor perforaties).
Maak korte, ronddraaiende bewegingen.
TRIMMEN / BIJWERKEN
Duw de trimmerknop omlaag (Afb. F). Plaats de trimmer op de gewenste bijwerklijn, voor het
snel, gemakkelijk en professioneel bijwerken. Houd het scheerapparaat vast zoals weergegeven
in de illustratie (Afb. G). Om de trimmer in te kunnen trekken, dient de trimmerknop omlaag,
in de “Uit”-stand gezet te worden. (Afb. H).
TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN
Zorg dat uw huid droog is. Houd het scheerapparaat altijd in een rechte hoek t.o.v. de huid zodat de scheerkoppen de huid met eenzelfde druk raken. Maak gemiddelde tot langzame, gelijkmatige bewegingen. Maak korte, ronddraaiende bewegingen op gedeeltes met veel haargroei voor een beter scheerresultaat, vooral langs de hals en de kin. Duw NIET hard tegen de huid om schade aan de roterende koppen te voorkomen.
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NL
HUN
RUTRROGRSLAE
Ga, voor een lange levensduur, zorgvuldig met uw product om. Wij adviseren u uw scheerapparaat na ieder gebruik te reinigen. Gebruik het meegeleverde schoonmaakborsteltje om de interne delen van de scheerkop en de behuizing van het scheerapparaat te reinigen De eenvoudigste en meest hygiënische manier om uw scheerapparaat te reinigen is om na het scheren de scheerkop met warm water af te spoelen. Laat altijd het beschermingskapje op de scheerkop en laat de trimmer in de “Uit”-stand staan, als het scheerapparaat niet wordt gebruikt.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL15090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL15 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
ZORG VOOR UW SCHEERAPPARAAT
HR/
SRB
15
NEDERLANDS
DAGELIJKS REINIGING
Controleer of het scheerapparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is
genomen.
Open de scheerkop door de ontgrendelknop aan de voorkant van het scheerapparaat in te
drukken (Afb.I) en de kop naar buiten toe open te klappen (Afb.J).
Spoel de scheerkop met warm water af (Afb. K). Sluit de scheerkopeenheid (afb. L)
WEKELIJKS REINIGEN
Voer eerst de handelingen voor de dagelijkse reiniging uit. Open de scheerkop door op de ontgrendelknop aan de voorkant van het scheerapparaat (afb.
I) te drukken en duw de scheerkop weg van het scheerapparaat. (afb. J).
Ontgrendel de binnenste messenhouder door de sluitarmen tegen de klok in te draaien (afb.
M).
Trek de binnenste messenhouder weg van de binnenste mesjes (afb. N). Borstel alle haren uit de binnenste en buitenste mesjes (afb. P) en spoel resterend vuil weg. Zet het binnenste mesje terug (afb. O). Zet de binnenste messenhouder terug op het bovenste haarbakje en draai de sluitarmen met
de klok mee totdat ze op hun plaats klikken (afb. Q-R).
LET OP:
Dompel uw scheerapparaat nooit geheel onder water. Het scheerapparaat kan met water worden afgespoeld. De watertemperatuur mag maximaal 70 graden bedragen. Let op: het scheerapparaat altijd uit het stopcontact halen alvorens met water af te spoelen.
TRIMMER REINIGEN
Smeer de tanden van de trimmer eens per zes maanden met een druppeltje naaimachineolie.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING – OM HET RISICO VAN VERBRANDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND OF VERWONDINGEN VAN PERSONEN TE VOORKOMEN
Een product dat op stroom is aangesloten, dient nooit zonder toezicht achtergelaten te
worden, tenzij het apparaat aan het opladen is.
Houd de stekker en het snoer uit de buurt van warmtebronnen. Zorg ervoor dat de stekker en het snoer niet nat worden. Nooit het snoer van het scheerapparaat met natte handen in het stopcontact steken of er uit
halen.
Gebruik het product niet als het snoer is beschadigd. Het snoer kan via onze Internationale
Service Centra worden vervangen.
Het product bij een temperatuur tussen 0°C en 32°C. opladen, gebruiken en bewaren.
16
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL16090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL16 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
NEDERLANDS
Neem de stekker altijd uit het stopcontact als het wordt gereinigd of onder stromend water
wordt afgespoeld.
Gebruik alleen de onderdelen die met dit product zijn meegeleverd. Het gebruik van niet-
Remington® onderdelen bij dit product kan risico’s met zich meebrengen.
Niet onderdompelen. Dit product buiten het bereik van kinderen houden. Het gebruik van dit product door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale mogelijkheden of personen die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, kan tot gevaarlijke situaties leiden. De personen die
voor hun veiligheid verantwoordelijk zijn, dienen expliciete instructies te geven of toezicht op
het gebruik van het product te houden.
PROBLEEMOPLOSSING
Als de batterij van uw scheerapparaat helemaal leeg is of als het scheerapparaat gedurende
langere tijd niet werd gebruikt, kan het zijn dat het scheerapparaat niet werkt als het op de
stroomvoorziening wordt aangesloten. Als dit van toepassing is, laadt het scheerapparaat dan
gedurende ca.60 seconden op voordat u gaat scheren.
Uw scheerapparaat dient vooral name in de snoerloze functie gebruikt te worden en alleen
opgeladen te worden als de batterij bijna leeg is. Langdurig gebruik via de stroomvoorziening
kan een beperkte levensduur van de batterijen tot gevolg hebben
BESCHERM HET MILIEU
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
NL
Dit product bevat een milieuvriendelijke oplaadbare nikkelmetaal hybride batterij. Gooi geen produc t of batterijen met het huishoudelijk afval weg. In de meeste landen bestaan hiervoor speciale regels. Handel volgens de landelijke of plaatselijke voorschriften voor de afvalverwijdering die voor uw woonplaat s gelden. Als u de batterijen uit het product moet verwijderen voor een gescheiden afvalverwerking, zie dan de instructies in het hoofdstuk ‘ Batterij verwijderen’ over hoe de behuizing kan worden geopend.
De batterijeenheid niet verbranden of kapot maken, omdat de eenheid hierdoor zou kunnen exploderen of giftige stoffen kunnen vrijkomen.
Voor informatie over recycling kijk op www.remington-europe.com
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL17090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL17 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
LET OP:
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
17
NEDERLANDS
BATTERIJ UITNEMEN
GEVAAR:
Als het scheerapparaat voor de verwijdering uit elkaar werd gehaald, niet weer in elkaar te
zetten en / of gebruiken. Neem de stekker van het scheerapparaat uit het stopcontact. Verwijder de kop van het scheerapparaat (druk daarvoor op de ontgrendelknop en trek de
kop recht van het scheerapparaat) Verwijder het voorpaneel van het scheerapparaat met een kleine schroevendraaier. Verwijder de 4 schroeven op de voorzijde van het scheerapparaat. (Afb. S) Verwijder het achterpaneel van de binnenmantel om de accu‘s bloot te leggen (afb. T) Trek de accu‘s van de printplaat af en snijd de draden door (afb. U-V) Voer de accu’s af.
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van defecten. Wij verlenen garantie op dit product voor alle fouten die het gevolg zijn van slechte materialen of vakmanschap voor een periode van 2 jaar, beginnend vanaf de datum van eerste aankoop door de consument. Als het product binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert, zullen wij het zonder kosten repareren of u een nieuw product toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Als het product binnen de garantieperiode niet (meer) goed functioneert , zullen wij het zonder kosten repareren of u een nieuw product toesturen, mits u een aankoopbewijs kunt overhandigen. Dit heeft geen verlenging van de garantieperiode tot gevolg. Om een beroep te doen op de garantie kunt u gewoon contact opnemen met het Remington® Servicecentrum in uw regio. Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende wettelijke consumentenrechten. Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een geautoriseerde dealer werd verkocht. Deze garantie is niet van toepassing op verbruiksgoederen zoals vervangbare scheerkoppen/ bladen en mesjes. Evenmin is de garantie van toepassing op schade door ongevallen, onjuist gebruik, misbruik of aan het product aangebrachte veranderingen of een gebruik dat in strijd is met de technische vereisten of veiligheidsvoorschrif ten Deze garantie is niet van toepassing als het product uit elkaar is genomen of is gerepareerd door een persoon die daartoe door ons niet is gemachtigd.
18
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL18090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd NL18 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
FRANÇAIS
Merci d‘avoir choisi Remington®. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences les plus élevées de qualité, de performances et de design. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre nouveau rasoir Remington® Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel. N‘utilisez que les
accessoires recommandés par Remington
N‘utilisez pas ce produit s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est tombé ou s‘il est
endommagé, ou s‘il a été immergé dans l‘eau.
DESCRIPTION
Ensemble tête pivotante et lame
1
Bouton de dégagement de la tête
2
Têtes f exibles individuelles
l
3
Bouton marche/arrêt
4
Port d’alimentation
5 6
7 8
5
diode (R41 0):
- Témoin ver t de charge
diode ( R51 0) :
5
- Témoin ver t de charge
- Témoin rouge de décharge
Écran LCD (R61 0/ R7130):
- Minutes restantes
- Alerte de rechargement
Bouton de la tondeuse Prises secteur
5
®
.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
F
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR19090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR19 04.03.2009 22:37:58 Uhr04.03.2009 22:37:58 Uhr
19
FRANÇAIS
Caractéristiques
Système d’alimentation
Durée de rechargement
Rasage sans fi
Recharge rapide Non Oui Oui Oui
Témoins Diode verte
Type de tension Mondial Mondial Mondial Mondial
Numéro de pièce de remplacement
R41 0 R51 0
5
Sans f l Avec ou
24 heures
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
simple pour le
chargement
SP-SFD2
5
sans fi
90 min. 90 min.. 90 min.
Tém oin
d’alimentation
SP-TF2
R61 0 R7130
5
Avec ou
sans fi
LCD LCD
SP- SP-DF
TF2
Avec ou
sans fi
2
AVANT DE COMMENCER
Nous vous recommandons d‘utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant quatre semaines pour laisser à votre barbe et à votre peau le temps de s‘accoutumer au nouveau système de rasage. Vous obtiendrez alors un rasage au plus prêt.
POUR CHARGER VOTRE RASOIR
Assurez-vous toujours que vos mains, le rasoir et le câble d’alimentation sont secs avant de recharger l‘appareil.
Assurez-vous que l’appareil est éteint. Branchez l‘appareil sur le bloc d‘alimentation (Fig. A),
puis sur le secteur et chargez-le pendant au moins 24 heures avant la première utilisation
(Fig. C). R7130 - Placez votre tondeuse sur son support de charge et branchez le bloc d‘alimentation
sur l’appareil, puis sur le secteur. Pour la première utilisation, chargez-le pendant au moins 24 heures. Après le rechargement total de la batterie du rasoir, la diode verte témoin clignotera (R41 0),
le témoin d‘alimentation (R51 0) ou l’écran LCD (R61 0/R7130)indiqueront que le rasoir est
complètement rechargé. Utilisez l‘appareil jusqu‘à épuisement de la batterie. Le témoin lumineux rouge ou l‘écran LCD
indiquent que la batterie doit être rechargée. Rechargez complètement la batterie pendant 24 heures tous les six mois pour maintenir la
batterie en bon état. Lorsque la batterie est épuisée, son rechargement complet dure environ 90 minutes (R51 0,
R61 0, R7130, et environ 24 heures pour le R41 0.
5
Le rasoir s‘adapte automatiquement à une tension secteur entre 100 V et 240 V.
5
5
5
5
5
20
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR20090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR20 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
FRANÇAIS
3
UTILISATION SUR SECTEUR (R51 0, R61 0, R71 0)
Branchez le rasoir sur le secteur et rechargez-le pendant 5 minutes avant de l‘utiliser.
ATTENTION: l‘utilisation prolongée sur secteur ou le branchement en permanence sur
secteur réduit la durée de vie de la batterie.
CONSEILS D‘UTILISATION
RASAGE
Allumez le rasoir. (Fig. D) Utilisez la tondeuse pour couper d’abord les poils longs (voir ci-dessous). Maintenez la tête de rasage de telle sorte que les trois têtes soient simultanément en contact
avec votre peau (Fig. E). Les têtes flottantes s‘adapteront automatiquement aux contours de
votre visage Tendez la peau avec la main libre pour redresser les poils. N‘appliquez qu‘une pression légère sur les têtes de rasage (une pression trop forte peut
endommager les têtes et les fragiliser). Déplacez le rasoir en effectuant de petits mouvements circulaires.
TONDEUSE
Pousser le bouton de la tondeuse vers le bas (Fig. F). Placez la tondeuse selon la ligne de
coupe souhaitée Hold the shaver as shown in the illustration (Fig. G). Pour ôter et éteindre la
tondeuse, appuyez sur le bouton de verrouillage de la tondeuse et positionnez-le vers le bas.
(Fig. H).
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RESULTANTS
Assurez-vous que votre peau est bien sèche. Tenez toujours le rasoir à angle droit par rapport à la peau pour que les trois têtes appliquent la même pression sur la peau..Appliquez le rasoir avec des mouvements modérés ou lents. The use of short circular motions in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line. NE PAS appuyer trop fortement sur la peau, pour éviter d‘endommager les têtes rotatives.
55
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
F
HUN
RUTRROGRSLAE
L‘entretien régulier de votre rasoir vous permettra de l‘utiliser plus longuement Nous vous recommandons de nettoyer votre rasoir après chaque utilisation. Nettoyez l‘intérieur de la tête et le corps du rasoir avec la brosse fournie. La méthode la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer les têtes à l‘eau chaude. Placez toujours le capot de protection sur la tête de rasage et la tondeuse en position “off” lorsque vous n‘utilisez pas le rasoir.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR21090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR21 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR
HR/
SRB
21
FRANÇAIS
NETTOYAGE AU QUOTIDIEN
Assurez-vous que le rasoir est éteint et débranché de la prise de courant Ouvrez la tête du
rasoir en appuyant sur le bouton de dégagement situé à l’avant de l’appareil (Fig. I) et en faisant
pivoter la tête pour la séparer du corps du rasoir (Fig. I). Rincez la tête de rasage sous l‘eau chaude (Fig. K). Refermez la tête de rasage (Fig. L).
NETTOYAGE HEBDOMADAIR
Appliquez d’abord les consignes de nettoyage quotidien. Ouvrez la tête du rasoir en pressant le bouton de déblocage situé à l‘avant de l‘appareil (Fig. I)
et en la faisant basculer pour la séparer du boîtier (Fig. J).
Désengagez le support de lame interne en faisant tourner les bras de verrouillage dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre (Fig. M.). Retirez le support de lame (Fig. N.). Utilisez la brosse de nettoyage pour ôter les poils des lames internes et externes (Fig. P) et
rincez les résidus. Replacez la lame interne (Fig. O). Replacez le support de lame interne dans le compartiment à poils supérieur et verrouillez-le
en faisant tourner les bras de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre
jusqu‘à encliquetage (Fig. Q-R).
ATTENTION:
N’immergez jamais votre rasoir dans l’eau ! Le rasoir peut être rincé sous l’eau. La température de l’eau ne doit pas dépasser 70 degrés. Attention: débranchez le rasoir avant de le nettoyer à l’eau. Evitez que l’adaptateur et le câble n’entrent en contact avec l’eau.
NETTOYAGE DE LA TONDEUSE
Lubrifiez la lame de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile pour machine à coudre
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – PROCÉDEZ COMME SUIT POUR EVITER LES RISQUES DE BRÛLURE, D‘ÉLECTROCUTION, D‘INCENDIE OU DE BLESSURES :
Maintenir la prise de courant et le cordon d‘alimentation à l‘écart des surfaces chaudes. Veillez à ce que ni la prise, ni le cordon d’alimentation ne soit en contact avec l’eau. Ne pas brancher ni débrancher le rasoir avec les mains mouillées. Ne pas utiliser le produit si le cordon est endommagé. Vous pouvez vous procurer un cordon
de rechange auprès de nos Centres internationaux de service après-vente. Charger, utiliser et ranger le produit à une température comprise entre 0°C et 32°C. Toujours débrancher l‘appareil du secteur pour le nettoyer ou pour l‘utiliser sous l‘eau
courante. N’utilisez que les éléments livrés avec l’appareil. L’utilisation d’accessoires autres que
Remington® avec ce produit pourrait s‘avérer dangereuse. Ne pas plonger le rasoir dans l’eau.
22
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR22090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR22 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
FRANÇAIS
Conservez ce produit hors de portée des enfants. L’utilisation de cet appareil par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience ou de savoir-faire peut se révéler dangereuse. Il est recommandé aux personnes
responsables de leur sécurité de leur donner des instructions claires ou de les surveiller lors
de l’utilisation de l’appareil.
DÉPANNAGE
Si la batterie de votre rasoir est complètement vide ou si le rasoir n‘a pas été utilisé pendant
une période prolongée, il est possible que le rasoir ne démarre pas, même utilisé sur secteur.
Dans ce cas, charger le rasoir pendant environ 60 secondes avant de vous raser. Votre rasoir devrait être principalement utilisé sans fil. Ne le recharger que lorsque la batterie
est déchargée. L‘utilisation prolongée sur secteur ou le branchement en permanence sur
secteur réduit la durée de vie de la batterie.
PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Cet appareil contient une batterie au nickel- métal-hydrure rechargeable de qualité écologique. Ne pas jeter l’appareil ou la batterie parmi les déchets ménagers. La plupart des pays disposent d’une réglementation stricte à cet égard. Respectez les lois nationales et locales relatives au ramassage et à l’élimination des déchets en vigueur dans votre lieu de résidence. Si vous êtes amené à enlever la batterie de l’appareil pour l‘éliminer séparément , veuillez vous repor ter aux instructions du chapitre « Ôter la batterie », où il vous sera expliqué comment ouvrir le boîtier.
ATTENTION:
Ne jetez par les batteries au feu et ne les démontez pas, pour éviter tout risque d‘explosion ou de dégagement de produits toxiques.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
F
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR23090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR23 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
Pour davantage d‘informations sur le reclyclage de nos produits, consultez
www.remington-europe.com
HR/
SRB
23
FRANÇAIS
RETRAIT DE LA BATTERIE
DANGER:
Si le rasoir a été démonté pour être jeté, n‘essayez pas de le remonter et/ou de l‘utiliser.
Débranchez le rasoir. Ôtez la tête du rasoir (appuyez sur le bouton de dégagement et retirez la tête du corps du
rasoir). Faites levier à l’aide d’un petit tournevis à tête plate pour retirer le couvercle frontal du rasoir. Ôtez les 4 vis situées à l’avant du rasoir. (Fig. S) Retirez le couvercle arrière du boîtier interne pour exposer les batteries (Fig. T) Retirez les batteries du circuit imprimé et coupez les fils (Fig. U-V) Mettez les batteries au rebut.
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a été contrôlé et ne présente aucun défaut. Nous garantissons ce produit contre tout défaut de fabrication ou matériel pendant la durée de garantie, à compter de la date d‘achat initiale. Si ce produit devenait défectueux durant la période de gar antie, veuillez vous adresser au magasin où vous avez effectué l’achat qui procéder a à un échange sur présentation d‘une preuve d‘achat. Cela n‘implique aucune prolongation de la période de garantie.
La gar antie s‘applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un revendeur agréé.
Cette garantie n‘inclut pas les dégâts causés à l‘appareil suite à un accident , une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une modif cation du produit ou une utilisation ne respectant pas les consignes techniques et/ou de sécurité. Cette garantie ne s‘applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington
®
.
24
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR24090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FR24 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
ESPAÑOL
Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington® Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
ADVERTENCIA
Utilice esta afeitadora solamente para el uso previsto según lo descrito en este manual.
No utilice este producto si no está funcionando correctamente, si se ha caído al suelo o al
agua o si ha sido dañado.
DESCRIPCIÓN
Conjunto de cuchillas y cabezal pivotante
1
Botón de liberación del cabezal
2
Cabez ales f exibles individuales
3
Botón on/off
4
Puerto de alimentación
5 6
7
Botón del cortapatillas Casquillo de conexión
8
l
Luz LED (R41 0 ):
- Luz verde indicadora de carga
Luz LED (R51 0):
- Luz verde indicadora de carga
- Luz roja indicadora de batería baja
Pantalla LCD (R61 /R7130):
- Minutos restantes
- Advertencia de batería baja
5
5
5
0
HR/
E
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E25090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E25 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
25
ESPAÑOL
Función
Sistema de alimentación
Tiempo de carga completa
Tiempo de afeit ado sin cable
Carga rápida No
Indicadores LED verde
Tipo de voltaje Mundial Mundial Mundial Mundial
N.º de piez a de recambio
R41 0 R51 0
5
Sin cable Con/sin
24 horas
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
individual de
carga
SP-SFD2
5 5
cable
90 min. 90 min.. 90 min.
Indicador de
carga
SP-TF2
R61 0 R71 0
Con/sin
cable
LCD LCD
SP- SP-DF
TF2
Con/sin
cable
3
2
CÓMO EMPEZAR
Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de afeitar diariamente por un período máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se acostumbren al nuevo sistema de afeitado.
PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA
Asegúrese siempre de que sus manos, la afeitadora y el cable de alimentación estén secos antes de cargar la afeitadora.
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada. Al usarla por primera vez, conecte la afeitadora
al adaptador (Fig. A), éste a la red eléctrica (Fig. B) y cargue el aparato por lo menos durante
24 horas (Fig. C). R7130 - Coloque la afeitadora en el soporte de carga, conecte el adaptador al producto y
luego a la red eléctrica. Al usarlo por primera vez, cargue el aparato por lo menos durante 24 horas. Cuando las baterías de la afeitadora estén completamente cargadas, la luz indicadora verde
parpadeará (R41 0), o bien lo señalará el indicador de carga (R51 0) o la pantalla LCD
(R61 0/R7130). Utilice el producto hasta que la batería esté baja. Esto se indicará mediante una luz roja
encendida o a través de la pantalla LCD. Recárguela completamente durante 24 horas cada 6 meses para conservar la batería. Una vez descargada, la batería volverá a cargarse totalmente en aprox. 90 minutos para los
modelos R51 0, R61 0, R7130, y aprox. 24 horas para el R41 0. La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100V y 240V.
5
5
5
5
5
5
26
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E26090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E26 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
ESPAÑOL
5
UTILIZACIÓN CON CABLE (R51 0, R61 0, R7130)
Conecte la afeitadora a la red eléctrica y recárguela durante 5 minutos antes de utilizarla.
ADVERTENCIA: El uso continuo de la afeitadora enchufada o su conexión permanente a la
red eléctrica provocará la reducción de la vida útil de la batería.
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
INDICACIONES DE USO
AFEITADO
Encienda la afeitadora (Fig. D). Utilice el cortapatillas para eliminar primero el pelo largo (ver abajo). Sostenga el cabezal de la afeitadora de forma que los tres cabezales toquen simultáneamente
su cara. (Fig. E). Los cabezales flotantes se ajustarán automáticamente a los contornos de su
cara. Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba Haga una ligera presión sobre el cabezal de la afeitadora durante el afeitado (una presión
fuerte puede causar daños en los los cabezales y hacerlos propensos a roturas). Utilice movimientos cortos y circulares.
RECORTE
Pulse hacia abajo el botón del cortapatillas (Fig. F). Coloque el cortapatillas en la línea de corte
deseada para un corte rápido, sencillo y profesional. Sujete la afeitadora tal y como se muestra
en la ilustración (Fig. G). Para guardar y apagar el cortapatillas, pulse su botón de bloqueo y
deslícelo hacia abajo (Fig. H).
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
Asegúrese de que su piel esté seca. Sostenga siempre la afeitadora en ángulo recto con la piel para que los tres cabezales se apoyen sobre ella con igual presión. Utilice movimientos moderados o lentos. Haciendo movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se obtendrá un afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla NO presione con fuerza contra la piel a fin de evitar que los cabezales flotantes se deteriore
CUIDADO DE LA AFEITADORA
Cuide su afeitadora para asegurar un óptimo rendimiento. Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso Con el cepillo suministrado limpie las partes internas del conjunto del cabezal y el cuerpo de la afeitadora. La manera más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal del aparato con agua tibia después de su uso. Mantenga siempre la tapa protectora en el protector del cabezal y el cortapatillas en la posición “off” cuando no esté utilizando la afeitadora.
HR/
E
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E27090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E27 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
27
ESPAÑOL
LIMPIEZA DIARIA
Asegúrese de que la afeitadora está desconectada de la red de corriente eléctrica. Abra el cabezal de la afeitadora pulsando el botón de liberación de la parte frontal (Fig. I) y
levantando el cabezal del cuerpo de la afeitadora. (Fig. J). Enjuague el cabezal de la afeitadora con agua tibia (Fig. K). Cierre el conjunto del cabezal (Fig. L).
LIMPIEZA SEMANAL
Realice primero los pasos de limpieza diaria Abra el cabezal de la afeitadora pulsando el botón de liberación de la parte frontal (Fig. I) y
retirando el cabezal del cuerpo de la afeitadora (Fig. J). Libere el soporte de cuchillas interiores rotando los brazos de bloqueo en sentido contrario a
las agujas del reloj (Fig. M). Retire el soporte de cuchillas interiores de las cuchillas interiores (Fig. N). Con un cepillo, limpie bien el pelo de las cuchillas interiores y exteriores (Fig. P) y enjuague
los restos. Coloque de nuevo la cuchilla interior (Fig. O). Coloque de nuevo el soporte de cuchillas interiores en el depósito de pelo superior y fíjelo
rotando los brazos de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj hasta que los brazos
encajen con un clic (Fig. Q-R).
CAUTION
No sumerja la afeitadora en agua. La afeitadora puede aclararse con agua. La temperatura del agua no debe exceder los 70 grados. Atención: desenchufe la afeitadora antes de lavarla con agua. Mantenga secos el adaptador y el cable.
LIMPIEZA DEL CORTAPATILLAS
Lubrifique los dientes del cortapatillas cada seis meses con una gota de aceite para máquinas de coser
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES A PERSONAS:
Nunca deje enchufada la afeitadora cuando usted no esté presente, excepto cuando se esté
recargando. Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen. No enchufe ni desenchufe la afeitadora con las manos húmedas. No utilice este producto si el cable está dañado. Puede obtener un cable nuevo en nuestros
Centros Internacionales de Servicio. Cargue, utilice y guarde la afeitadora a una temperatura de entre 0°C y 32°C. Desenchufe siempre la afeitadora antes de limpiarla o cuando la esté lavando con agua
corriente.
:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
28
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E28090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E28 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
ESPAÑOL
Desenchufe siempre la afeitadora antes de limpiarla o cuando la esté lavando con agua
corriente. No sumergir. Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser peligroso si lo
utiliza una persona con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o bien, sin la experiencia o
los conocimientos necesarios. Las personas responsables de su seguridad y bienestar deberán
dar instrucciones claras y detalladas o supervisar el uso de este aparato.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la batería de la afeitadora está totalmente descargada o si la afeitadora no ha sido utilizada
durante un largo período, es posible que la máquina no se ponga en marcha cuando se utilice
el cable. Si esto ocurriera, cargue la afeitadora durante 60 segundos aproximadamente antes
de iniciar el afeitado. Su afeitadora debe ser utilizada principalmente sin enchufar, debiendo recargarla solamente
cuando la batería esté baja. El uso continuo de la afeitadora enchufada o su conexión
permanente a la red eléctrica provocará la reducción de la vida útil de la batería.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato contiene una batería recargable de níquel-metal-hidruro, respetuosa con el medio ambiente. No tire el aparato ni la batería al cubo de la b asura, ya que en la mayoría de países existen restricciones al respecto. Cumpla las normas nacionales o locales de recogida y eliminación de desechos que correspondan a su localidad específ ca. En caso de que se le exija que elimine la batería del aparato de forma separada, consulte las instrucciones de la sección “Eliminación de la batería” para averiguar cómo abrir la carcasa del aparato.
ADVERTENCIA:
No queme ni destruya las baterías porque pueden explotar o liberar sustancias tóxicas.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
E
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E29090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E29 04.03.2009 22:37:59 Uhr04.03.2009 22:37:59 Uhr
Para más información sobre reciclaje visite nuestra página web
www.remington-europe.com
HR/
SRB
29
ESPAÑOL
CAMBIO DE LA BATERÍA
¡PELIGRO! :
Una vez que la afeitadora haya sido desarmada para ser desechada no vuelva a montarla y/o utilizarla.
Retire el cabezal de la afeitadora (pulse el botón de liberación y extraiga inmediatamente el
cabezal del cuerpo de la afeitadora) Con ayuda de un destornillador, retire la tapa frontal de la afeitadora. Retire los 4 tornillos de la parte frontal de la afeitadora. (Fig. S) Retire la tapa posterior de la carcasa interior para dejar al descubierto las baterías (Fig. T). Retire del panel de circuito las baterías y corte los cables (Fig. U-V). Deseche las baterías.
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación. Si el producto se hallara defectuoso dentro del plazo de garantía, nos comprometemos a reparar cualquier defecto de este tipo o a sustituir el producto o cualquier parte del mismo sin coste adicional siempre y cuando se presente el comprobante de compra. Esto no implica una ex tensión del período de garantía. En caso de garantía, llame al Centro de Servicio Remington® de su región. Esta g arantía excede sus derechos legales estándar como consumidor. La gar antía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a través de un distribuidor autorizado. Esta garantía no cubre productos consumibles como cabezales de afeitado / láminas y cuchillas. La gar antía tampoco cubre ningún tipo de daño del producto debido a un accidente o uso incorrecto, modif cación o utilización distinta a lo descrito en las instrucciones técnicas y/o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona no autorizada por nosotros.
30
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E30090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd E30 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
ITALIANO
Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparecchio Remington desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
ATTENZIONE
L’uso di questo apparecchio è consentito ai soli fini descritti nel presente manuale.
Non utilizzare il prodotto se non correttamente funzionante, se danneggiato, se caduto a
terra o in acqua.
DESCRIZIONE
Set lamine e lame a rot azione
1
Pulsante per il rilascio delle testine
2
l
Testine f essibili ed indipendenti
3
Pulsante di accensione/spegnimento
4
Foro di alimenta zione
5 6
Spia LED (R41 0):
- Indicatore di ricarica a luce verde
Spia LED (R51 0) :
- Indicatore di ricarica a luce verde
- Indicatore di batteria scarica a luce rossa
Display LCD (R61 0/ R7130):
- Minuti rimanenti
- Avviso di ricarica
Pulsante del trimmer/rif nitore
7
Fonti di aliment azione
8
5
5
5
®
sarà possibile raggiungere i risultati
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
I
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I31090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I31 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
31
ITALIANO
Caratteristiche
Sistema di alimentazione
Tempo di ricarica completa
Tempo di rasatura in modalità batteria
Ricarica veloce No Si Si Si
Indicatori LED verde
Tipo di voltaggio Internazionale Internazionale Internazionale Internazionale
Componente sostitutivo n.
5
R41 0 R51 0
Senza f li Con cavo
24 ore
30 minuti 30 minuti 60 minuti 60 minuti
singolo per la
ricarica
SP-SFD2
5
elettrico /
Senza f li
90 minuti 90 minuti 90 minuti
Indicatore del livello di carica
SP-TF2
5
R61 0 R7130
Con cavo
elettrico /
Senza f li
LCD LCD
SP- SP-DF 2
TF2
Con cavo
elettrico /
Senza f li
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di utilizzare quotidianamente il nuovo rasoio per quattro settimane, in modo da abituare la barba e la pelle al nuovo sistema di rasatura.
CARICA DEL RASOIO
Prima mettere in ricarica il rasoio, accertarsi di non avere le mani umide e verificare che l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione siano asciutti.
Accertarsi che il rasoio sia spento. Collegarlo all’adattatore (Figura A), quindi alla presa di rete
(Figura B) e, in caso non sia stato mai utilizzato prima, lasciarlo in carica per almeno 24 ore
(Figura C). R7130 - Posizionare il rasoio sul supporto di carica, collegare l’adattatore al supporto, quindi
alla presa di rete. Se l’apparecchio non è mai stato utilizzato prima, lasciarlo in carica per almeno 24 ore A batterie completamente cariche, l’indicatore verde emetterà una luce intermittente (R41 0).
In alternativa, l’indicatore del livello di carica (R51 0) o il display LCD (R61 0/R71 0)
segnalerà che la carica è stata completata. Utilizzare l’apparecchio fino ad esaurimento della batteria, indicato dall’accendersi della spia
rossa o dal display LCD. Per una corretta manutenzione della batteria, il rasoio deve essere ricaricato completamente
per 24 ore ogni sei mesi.. Una volta esaurita, la batteria dei modelli R51 0, R61 0 e R7130 si ricaricherà completamente
in circa 90 minuti. Per la batteria del modello R41 0 saranno invece necessarie circa 24 ore
5
5
5
5
3
5
5
32
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I32090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I32 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
ITALIANO
Il rasoio si imposta automaticamente su una tensione di alimentazione compresa tra 100 e
240 V.
UTILIZZO AD ALIMENTAZIONE ELETTRICA (R51 0, R61 0, R7130)
Collegare il rasoio alla rete di alimentazione e ricaricarlo per 5 minuti prima
dell’uso.
ATTENZIONE: l’uso esclusivo o prolungato del prodotto tramite alimentazione elettrica o
il continuo collegamento dello stesso alla rete influirà negativamente sul ciclo di vita della batteria
ISTRUZIONI PER L’USO
RASATURA
Accendere il rasoio (Figura D). Rimuovere innanzitutto i peli più lunghi utilizzando il trimmer/rifinitore (vedere di seguito) Tenere la testa di rasatura in modo che tutte e tre le testine aderiscano sulla pelle
contemporaneamente.(Figura E). Le testine oscillanti autonome si adatteranno
automaticamente ai lineamenti del viso Tendere la pelle con la mano libera in modo che i peli siano più evidenti. Non premere con forza sul blocco di rasatura (una pressione eccessiva potrebbe danneggiare
le lamine e renderle più vulnerabili a eventuali perforazioni). Eseguire la rasatura con movimenti brevi e circolari.
RIFINIRE
Spingere il pulsante del trimmer verso il basso (Figura F). Spingere il pulsante di blocco del
trimmer e muovere verso l’alto. Tenere il rasoio come indicato nell’immagine (Figura G). Per
far rientrare il trimmer e spegnerlo, spingere il relativo pulsante di blocco e muovere verso il
basso (Figura H).
SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI Accertarsi che la pelle sia perfettamente asciutta. Tenere sempre il rasoio ad angolo retto
con la pelle in modo che entrambe le lamine aderiscano con eguale pressione. Procedere alla rasatura con movimenti lenti o circolari Procedendo con movimenti brevi e circolari sui punti più difficili, è possibile ottenere una rasatura più profonda, in particolare lungo il collo o il mento NON applicare una pressione eccessiva per evitare di danneggiare le testine oscillanti.
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
I
HUN
RUTRROGRSLAE
Una corretta manutenzione del prodotto garantisce prestazioni di lunga durata. Si consiglia di pulire sempre il rasoio dopo l’uso. Pulire internamente il set testine e il blocco di impugnatura utilizzando la spazzolina in dotazione Per pulire il rasoio nel modo più igienico e
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I33090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I33 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
MANUTENZIONE DEL RASOIO
HR/
SRB
33
ITALIANO
facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di riporre l’apparecchio. Quando l’apparecchio non è in uso, il blocco di rasatura deve essere sempre ricoperto con l’apposita protezione e il rifinitore deve essere ritratto.
PULIZIA GIORNALIERA
Accertarsi che il rasoio sia spento e scollegato dalla presa di alimentazione Premendo il pulsante di rilascio situato sulla parte anteriore dell’apparecchio, aprire la testa del
rasoio in modo che si distacchi dal blocco di impugnatura (Figura I) and flipping open the head
away from the body of the shaver (Figura J). Sciacquare le testine del rasoio con acqua tiepida (Figura K). Chiudere il set testine (Figura L)
PULIZIA SETTIMANALE
Eseguire innanzitutto le operazioni di manutenzione igienica quotidiana Aprire la testina di rasatura premendo il pulsante di rilascio situato sulla parte anteriore
dell‘apparecchio (ill. 1) e allontanando la testina dal blocco di impugnatura del rasoio (ill. J). Rilasciare il supporto lame interno ruotando i morsetti di fissaggio in senso antiorario (ill. M). Allontanare il supporto lame interno dalle lame interne (ill. N). Utilizzando uno spazzolino, rimuovere accuratamente i peli dalle lame interne ed esterne (ill.
P), quindi sciacquare per eliminare definitivamente i residui. Riposizionare la lama interna (ill. O). Collocare il supporto della lama interna sul raccoglitore dei peli superiore e bloccarlo
ruotando i morsetti di fissaggio in senso orario finché non scatta in posizione (ill. Q-R).
ATTENZIONE:
Non immergere mai il rasoio nell’acqua. Non immergere mai completamente il rasoio nell’acqua La temperatura dell’acqua non deve superare i 70 gradi Attenzione: scollegare il rasoio dall’alimentazione prima di lavarlo.
MANUTENZIONE IGIENICA DEL TRIMMER/RIFINITORE
Lubrificare i denti del rifinitore ogni sei mesi usando una minima quantità di olio per macchine da cucir
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA ELETTRICITÀ, INCENDI O DANNI FISICI ALLE PERSONE:
Un apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito quando collegato a una presa
La presa di alimentazione e il cavo elettrico non devono venire a contatto con superfici
Accertarsi che la presa di alimentazione e il cavo elettrico non vengano a contatto con l’acqua. Non collegare o scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica con mani umide.
34
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I34090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I34 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
elettrica, se non durante le normali operazioni di ricarica.
riscaldate.
ITALIANO
Non utilizzare l’apparecchio con un cavo danneggiato. Un cavo sostitutivo può essere richiesto
ai Centri di Assistenza Internazionali Remington®. L’apparecchio deve essere caricato, utilizzato e custodito a una temperatura compresa tra 0
e 32 °C. Prima delle operazioni di pulizia o durante l’uso sotto acqua corrente, scollegare sempre
l’apparecchio dalla rete di alimentazione Utilizzare esclusivamente i componenti forniti con l‘apparecchio. L‘utilizzo di questo prodotto
con accessori provenienti da terze parti potrebbe risultare pericoloso. Non immergere il rasoio nell’acqua. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Le persone che non conoscono o non hanno
esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti
da infermità fisiche o mentali, devono utilizzarlo adottando precauzioni aggiuntive e,
possibilmente, dietro indicazioni o supervisione di un responsabile.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se la batteria è completamente scarica oppure l’apparecchio non è stato utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, è possibile che il rasoio non si accenda quando utilizzato con
collegamento alla rete elettrica. In questo caso, ricaricare il rasoio per circa 60 secondi prima
di procedere. È opportuno utilizzare il rasoio principalmente in modalità batteria e ricaricare quest’ultima
solo quando scarica. L’uso esclusivo o prolungato del prodotto tramite alimentazione elettrica
o il continuo collegamento dello stesso alla rete influirà negativamente sulla durata del ciclo di
vita della batteria.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
I
Questo apparecchio contiene una batteria di idruro di metallo al nickel (NiMH) ricaricabile ed ecologica. Non smaltire l’apparecchio o la batteria tra i rif uti domestici, ma attenersi alle normative locali. Osser vare le leggi nazionali o loc ali per la raccolta e lo smaltimento dei rifiuti
Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I35090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I35 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
ATTENZIONE:
Per ulteriori informazioni visitare il sito www.remington- europe.com
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
35
ITALIANO
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
PERICOLO:
Non tentare di riassemblare e/o riutilizzare il rasoio dopo averlo smontato per lo smaltimento.
Scollegare il rasoio. Rimuovere la testina dal rasoio premendo il pulsante di rilascio ed estraendola con un
movimento deciso dal blocco di impugnatura dell’apparecchio Servendosi di un piccolo cacciavite, sollevare il pannello anteriore del rasoio. Rimuovere le 4 viti dal pannello anteriore del rasoio (Figura S). Rimuovere il pannello posteriore dall’alloggiamento interno così da poter vedere le batterie
(Figura T) Sollevare le batterie in modo da staccarle dalla scheda dei circuiti e poter quindi rimuovere i
fili (Figura U-V Procedere allo smaltimento delle batterie (tramite il cedntro di assistenza più vicino)
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti. Remington® garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difet to del prodotto durante il periodo di garanzia , Reming ton® provvederà ad ef fettuarne la riparazione o la sostituzione gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presenta zione della prova di acquisto. Con ciò non viene comunque intendersi alcun prolung amento del periodo di garanzia.
In caso l’apparecchio sia ancora coperto da garanzia , sarà suff ciente rivolgersi al centro di assistenza Remington® più vicino. La presente garanzia viene offerta nel rispetto e a tutela dei diritti del consumatore. È da ritenersi valida solo in caso di acquisto del prodotto presso un rivenditore autorizzato. Questa garanzia non include i componenti normalmente soggetti a usura, quali testine, lamine e lame, né potrà essere ritenuta valida in caso di incidenti, uso improprio o non corretto, modif che sostanziali del prodotto o mancata osserv anza delle istruzioni di sicurezza e delle informazioni tecniche riportate. La garanzia verrà inoltre a decadere qualora l’apparecchio venga smontato o riparato da persone non esplicitamente autorizzate.
La gar anzia decade se il consumatore dovesse compiere modif che o lavori sul prodotto, inerenti al funzionamento del prodotto. Ogni modif ca o lavorazione del prodotto va effettuata dal personale specializz ato ed autorizzato Remington.
Il manuale e le specif che tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso. Le specif che tecniche del prodotto possono subire variazioni senza alcun preavviso.
36
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I36090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd I36 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
DANSK
Tak fordi du valgte et Remington®-produkt. Vores produkter er designet, så de lever op til de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du får glæde af dit nye Remington®-apparat. Læs brugsvejledningen grundigt, og opbevar den et sikkert sted, så du altid kan finde den frem igen
ADVARSEL
Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, eller hvis det er blevet tabt, beskadiget
eller tabt ned i vand.
BESKRIVELSE
Pivoterende hoved & skæreenhed
1
Udløserknap til barberhoved
2
Individuelle, bøjelige hoveder
3
On/Off knap
4
Strømport
5
LED-lys (R41 0):
6
- Grøn indikator for opladning
LED-lys ( R51 0):
- Grøn indikator for opladning
- Rød indikator for tomt batteri
LCD-Display (R61 0/R7130):
- Minutter tilbage
- Advarsel for genopladning
Trimme rkn ap
7
Strømkabelsko
8
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
DK
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK37090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK37 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
HR/
SRB
37
DANSK
Egenskab
Elnet
Fuld opladningstid 24 timer 90 min. 90 min.. 90 min.
Ledningsfri barberingstid
Hurtig opladning Nej Ja Ja Ja
Indikatorer Enkelt grøn
Spændingstype
Reservedel nr.
R41 0 R51 0
5
Ledningsfri Ledning/
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
LED
for opladning Verd ensom s-
pændende
SP-SFD2
5
ledningsfri
Strømindikator
Verd ensom s-
pændende
SP-TF2
5
R61 0 R7130
Ledning/
ledningsfri
LCD LCD
Verd ensom s-
pændende
SP- SP-DF
TF2
Verd ensom s-
Ledning/
ledningsfri
pændende
2
SÅDAN KOMMER DU I GANG
For at opnå den bedste barbering anbefales det, at du bruger den nye barbermaskine dagligt i op til fire uger for at vænne skæg og hud til den nye måde at barbere dig på
SÅDAN OPLADES BARBERMASKINEN
Kontroller altid, at dine hænder, barbermaskinen og elledningen er tørre, før du oplader din barbermaskine.
Kontrollér, at produktet er slukket. Sæt laderstikket i barbermaskinen (Fig. A), slut derefter
laderen til lysnettet (Fig. B), og oplad i mindst 24 timer første gang (Fig. C). R7130 - Placer din barbermaskine i opladningsstanderen, tilslut opladeren til apparatet og
derefter til stikkontakten. Oplad apparatet i mindst 24 timer ved første brug. Når barbermaskinens batterier er fuldt opladt, vil det grønne indikatorlys blinke (R41 0),
strømindikatoren (R51 0) eller LCD-display (R61 0/R7130) vil indikere, at den er fuldt opladt. Brug apparatet indtil batteriet er tomt. Dette vises med et lysende rødt lys eller på LCD-
displayet. Foretag fuld genopladning i 24 timer hver 6. måned for at holde batteriet i god stand. Når batteriet er tomt, vil det blive fuldt opladet på 90 minutter, hvad angår R51 0, R61 0,
R7130 og omtrent 16 timer for R41 0 Maskinen tilpasses automatisk en netspænding på mellem 100 V og 240 V..
5 5
5
5
5
5
38
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK38090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK38 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
DANSK
MED LEDNING (R51 0, R61 0, R7130)
Slut barbermaskinen til stikkontakten, og genoplad i 5 minutter før brug.
ADVARSEL: Hvis batterierne gennem længere tid ikke aflades, reduceres deres levetid.
SÅDAN KOMMER DU I GANG
BARBERING
Tænd barbermaskinen (Fig. D) Brug trimmeren for at fjerne de lange hår først. Hold shaverhovedet, så alle tre hoveder rører dit ansigt på samme tid (Fig. E). De uafhængigt
flydende hoveder vil automatisk tilpasse sig ansigtets konturer Stræk huden med den frie hånd, så hårene stritter. Tryk kun meget let på shaverhovedet under barberingen (hvis der trykkes for hårdt, kan
hovederne tage skade). Brug korte og cirkulære bevægelser.
TRIMMING
Skub trimmerknappen ned (Fig. F). Placer trimmeren på den ønskede trimlinie for en hurtig,
nem og professionel trimning. Hold barbermaskinen som vist på illustrationen (Fig. G). For at
trække trimmeren tilbage og slukke den trykkes trimmerknappen ind og ned (Fig. H).
SÅDAN OPNÅR DU DET BEDSTE RESULTAT
Sørg for, at huden er tør. Hold altid barbermaskinen i en ret vinkel på huden, således at
alle tre hoveder rører huden med et ensartet pres. Brug moderat til langsomme glidende bevægelser. Korte cirkelbevægelser på genstridige områder, især langs hals og kæbe, kan give en tættere barbering. Tryk IKKE hårdt mod huden, hvis du vil undgå skader på de roterende hoveder.
PAS PÅ BARBERMASKINEN
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
DK
HUN
RUTRROGRSLAE
Pas på barbermaskinen, så den holder længere. Vi anbefaler, at barbermaskinen altid rengøres efter brug. Brug af den vedlagte børste til rengøring af de indre dele af skærehoved-enheden og barbermaskinen. Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre barbermaskinen på er at skylle hovedet med varmt vand efter brug. Lad altid beskyttelseskappen sidde på barberhovedet og trimmeren stå i positionen ”off”, når barbermaskinen ikke er i brug.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK39090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK39 04.03.2009 22:38:00 Uhr04.03.2009 22:38:00 Uhr
HR/
SRB
39
DANSK
DAGLIG RENGØRING
Kontroller at barbermaskinen er slukket, og at ledningen er trukket ud af stikkontakten. Åben barberingshovedet ved at trykke på udløserknappen på forsiden af barbermaskinen (Fig.
I) og tippe hovedet væk fra barbermaskinens krop. (Fig. J). Rens shaverhovedet med varmt vand (Fig. K) Luk hovedenheden (Fig. L)
UGENTLIG RENGØRING
Udfør de daglige rengøringstrin først. Åbn barberhovedet ved at trykke på udløserknappen på forsiden af barbermaskinen (fig. I) og
klappe barberhovedet op væk fra selve barbermaskinen (fig. J). Frigør holderen til de indvendige knive ved at dreje låsearmene mod uret (fig. M). Træk holderen til de indvendige knive væk fra de indvendige knive (fig. N). Børst grundigt hårene væk fra de indvendige og udvendige knive (fig. P), og skyl tilbageværende
aflejringer væk. Sæt de indvendige knive på plads igen (fig. O) Placer holderen til de indvendige knive på det øvre hårkammer igen, og lås den fast ved at
dreje låsearmene med uret, indtil armene´klikker`på plads (fig. Q-R).
FORSIGTIG:
Lad aldrig din barbermaskine komme under vand. Barbermaskinen kan skylles med vand. Vandets temperatur bør ikke overstige 70 grader. Bemærk. Hiv stikket ud af barbermaskinen, før der renses med vand. Hold adapteren og ledningen tørre.
RENGØRING AF TRIMMEREN
Smør tænderne på trimmeren hver 6. måned med en dråbe symaskineolie.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES:
Et apparat bør aldrig efterlades uden opsyn, når stikket sidder i stikkontakten, undtagen under
opladning. Hold netadapteren og -ledningen væk fra opvarmede overflader Undgå, at netstik og ledning bliver våde. Stikket må ikke sættes i eller trækkes ud med våde hænder. Brug ikke apparatet med en beskadiget ledning. En ny kan skaffes fra et Remington®
servicecenter. Brug og opbevaring skal ske ved en temperatur på mellem 0 °C og 32 °C. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet renses, eller når det bruges under rindende
vand. Brug kun dele, der er leveret med dette apparat. Lad den ikke ligge i vandet.
40
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK40090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK40 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
DANSK
Hold dette produkt uden for børns rækkevidde. Det kan føre til farlige situationer, hvis dette
apparat bruges af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden. De ansvarlige for disse menneskers sikkerhed bør give dem en
udtrykkelig vejledning eller overvåge brugen af apparatet.
FEJLFINDING
Hvis barbermaskinens batteri er helt fladt, eller barbermaskinen ikke har været i brug i en
længere periode, vil barbermaskinen muligvis ikke starte, hvis den er tilsluttet lysnettet. Skulle
det ske, oplad da barbermaskinen i ca. 60 sekunder før barbering. Barbermaskinen bør fortrinsvis bruges uden ledning og bør kun oplades, når batteristanden
er lav. Hvis maskinen i længere tid kun bruges med tilslutning til lysnettet, eller konstant er
tilsluttet lysnettet, reduceres batteriets levetid.
BESKYT MILJØET
Dette apparat indeholder et miljøvenligt, genopladeligt nikkel-metalhydrid-batteri. Smid ikke apparatet eller batteriet ned til det almindelige husholdningsaffald, da der er regler mod dette i de fleste land . Følg de nationale eller lokale regler for indsamling og bortskaffelse, som gælder der, hvor du bor. Hvis du skal fjerne batteriet fra apparatet for at bortskaffe det seperat, se venligst instruktionerne i afsnittet “Udtagning af batterier“ for at se, hvordan kabinettet skilles ad.
ADVARSEL:
Batterier må ikke kastes på ilden eller slås i stykker, da de kan eksplodere eller frigive giftige stoffer.
For yderligere information om miljøvenlig bort skaffelse,
se www.remington-europe.com
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
DK
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK41090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK41 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
HR/
SRB
41
DANSK
BATTERY REMOVAL
FARE:
Når barbermaskinen er blevet adskilt for bortskaffelse, bør du ikke forsøge at samle den igen eller at bruge den.
Træk stikket ud af barbermaskinen. Fjern hovedet fra barbermaskinen (Tryk på udløserknappen, og træk hovedet lige væk fra
barbermaskinens krop) Brug en lille skruetrækker og lirk forsiden af barbermaskinen . Fjern de 4 skruer, der sidder på forsiden af barbermaskinen. (Fig. S) Fjern det bagerste låg fra det indre kabinet for at kunne se batterierne (Fig. T) Vrid batterierne fri fra printpladen, og klip ledningerne over (Fig. U-V) Bortskaffelse af batterierne
SERVICE OG GARANTI
Dette produkt er kontrolleret og fri for defekter. Vi yder garanti på dette produkt mod alle defekter, som sk yldes materiale- og forarbejdningsfejl i hele garantiperioden regnet fra forbrugerens oprindelige købsdato. Hvis produktet skulle gå i stykker inden for garantiperioden, reparerer vi enhver sådan fejl eller vælger at udskifte produktet eller dele af produktet uden beregning, forudsat at der foreligger et købsbevis. Dette indebærer ikke en forlængelse af garantiperioden.
®
Ring til dit nærmeste Remington
Denne garanti er en ekstra service oven i dine almindelige lovfæstede ret tigheder. Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler.
Garantien omf atter ik ke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af Remington
-servicecenter, hvis der opstår et garantitilfælde.
®
.
42
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK42090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd DK42 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
SVENSKA
Tack för att du valt Remington. Våra produkter är framtagna för bästa kvalitet, funktion och. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya rakapparat från. Läs bruksanvisningen noga och spar den för framtida.
OBS
Använd endast denna rakapparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning.
Använd aldrig denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tappats eller
skadats eller om den har doppats i vatten.
BESKRIVNING
Vridbart huvud- och skärmontage
1
Frigöringsknapp för huvudet
2
Individuella f exibla huvuden
3
På/Av-tryckknapp
4
Strömport
5 6
Lysdiod (R41 0):
- Grön laddningsindikator
Lys dio d (R 51 0 ):
- Grön laddningsindikator
- Röd indikator för lågt batteri
LCD-skärm (R61 0/R7130):
- Minuter kvar
- Laddningsvarning
Trimmerk napp
7
Ringkabelsko
8
l
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
S
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S43090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S43 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
HR/
SRB
43
SVENSKA
Funktion
Energisystem
Full laddningstid
Sladdlös raktid
Snabbladdning Nej Ja Ja Ja
Indikatorer Enskild grön
Spänningstyp Global Global Global Global
Reservdelsnummer
5
R41 0 R51 0
Sladdlös Sladd /
24 timmar
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
lysdiod för
laddning
SP-SFD2
5
Sladdlös
90 min. 90 min.. 90 min.
Laddningsmätare
SP-TF2
R61 0 R7130
5
Sladd /
Sladdlös
LCD LCD
SP- SP-DF
TF2
Sladd /
Sladdlös
2
KOMMA IGÅNG
För bästa resultat bör rakapparaten används dagligen i upp till fyra veckor för att skägget och huden ska vänja sig vid det nya raksystemet.
LADDA RAKAPPARATEN
Se alltid till att dina händer, rakapparaten och strömsladden är torra innan du laddar din rakapparat.
Se till att rakapparaten är avstängd. Anslut rakapparaten till adaptern (Bild A), sedan till elnätet
(Bild B) och ladda i minst 24 timmar när den används för första gången (Bild C). R7130 – Placera din rakapparat i laddningsstället, anslut laddningsadaptern till stället och sedan
till elnätet. Ladda i minst 24 timmar när den används för första gången. När rakapparatens batterier är fulladdade kommer den gröna indikatorlampan att blinka
(R41 0) laddningsmätaren (R51 0) eller LCD-skärmen (R /R7130) kommer att indikera att
5
rakapparaten är fulladdad. Använd produkten tills batterinivån är låg. Detta indikeras av en lysande röd lampa eller LCD-
skärmen. Ladda batteriet under 24 timmar två gånger om året för att hålla batteriet i gott skick. När laddningen är slut kommer batteriet att vara fulladdat igen efter omkring 90 minuter för
T Rakapparaten har automatisk inställning 100 - 240 V.
5
R51 0, R61 0, R7130 och efter 24 timmar för R41 0.
5
5
6150
5
44
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S44090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S44 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
SVENSKA
5
NÄTANSLUTEN ANVÄNDN (R51 0, R61 0, R7130)
Anslut rakapparaten till elnätet och ladda under 5 minuter före.
OBS: Om rakapparaten endast används nätansluten under en längre tid, förkortas batteriets
livslängd.
ANVÄNDNING
RAKNING
Slå på rakapparaten (Bild D). Använd trimmern för att först ta bort långt hår (se nedan). Håll rakhuvudet så att alla tre huvuden vidrör ditt ansikte samtidigt (Bild E). De av varandra
oberoende rörliga huvudena kommer automatiskt att anpassa sig efter konturerna i ditt ansikte Sträck huden med den andra handen så, att hårstråna reser sig. Tryck endast lätt med rakhuvudet under rakningen (om du trycker för hårt kan skärbladen
skadas). Raka med korta, roterande rörelser.
TRIMMING
Skjut trimmerknappen nedåt (Bild F). Sätt trimmern vid önskad trimlinje för en snabb
och enkel. Håll rakapparaten enligt bilden (Bild G). Trimmern dras in genom att trycka
trimmerknappen nedåt till avstängt läget (Bild H).
TIPS FÖR BÄSTA RESULTAT Se till att huden är torr. Håll alltid rakapparaten i rät vinkel mot huden så, att båda skär ligger
an mot huden med samma tryck. Raka med långsamma strykande rörelser Korta cirkelrörelser på svårrakade områden kan ge en mer hudnära rakning, speciellt längs halsen och haklinjen. Tryck INTE hårt mot huden eftersom det kan skada skären.
SKÖTSEL AV RAKAPPARATEN
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
S
HUN
RUTRROGRSLAE
Vårda din rakapparat så kommer du att ha glädje av den länge. We recommend you clean your shaver after each use Använd medföljande borste för rengöring av huvudenhetens inre och rakapparatens yttre. Det enklaste och mest hygieniska sättet att rengöra rakapparaten är att skölja rakhuvudet med varmt vatten efter användningen. Sätt alltid på skyddet på rakhuvudet och sätt trimmern i ”Av” läge när den inte används.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S45090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S45 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
HR/
SRB
45
SVENSKA
RENGÖRING DAGLIGEN
Se till att rakapparaten är avstängd och inte ansluten till eluttaget. Öppna rakhuvudet genom att trycka på lösgöringsknappen på rakapparatens framsida (Bild I)
och snäpp loss huvudet bort från rakapparaten (Bild J). Skölj rakapparatens huvud i varmt vatten (Bild K). Stäng huvudmontaget (Bild L).
RENGÖRING VARJE VECKA
Genomför den dagliga rengöringen först Öppna rakhuvudet genom att trycka på låsknappen på framsidan av rakapparaten (bild I) och
snäpp loss huvudet från rakapparatens hölje (bild J). Lossa den inre skärhållaren genom att rotera låsarmarna moturs (bild M). Dra bort den inre skärhållaren från de inre skären (bild N). Borsta noggrant bort hår från de inre och yttre skären (bild P) och skölj bort resterande skräp. Sätt tillbaka det inre skäret (bild O) Placera tillbaka den inre skärhållaren på det övre hårfacket och lås på plats genom att rotera
låsarmarna medurs tills armarna ”klickar” på plats (bild Q-R).
OBS:
Doppa aldrig rakapparaten i vatten. Rakapparaten kan sköljas med vatten. Vattentemperaturen bör inte överskrida 70 grader. Varning. Koppla bort rakapparaten från elnätet före rengöring i vatten.
RENGÖRING AV TRIMMERN
Smörj tänderna på trimmern två gånger om året med en droppe symaskinsolja.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADA, BRAND, ELEKTRISKA STÖTAR ELLER PERSONSKADA:
Apparaten bör aldrig lämnas utan uppsikt när den är ansluten till ett eluttag, utom vid laddning. Sladden och kontakten ska hållas på säkert avstånd från värmekällor. Se till att kontakten och sladden inte utsätts för väta. Sätt inte i eller dra ur kontakten till rakapparaten med våta händer. Använd inte apparat med skadad sladd. En ny sladd kan beställas från våra internationella
servicecenter. Ladda, använd och förvara apparaten i en temperatur mellan 0°C och 32°C. Dra alltid ur sladden från elnätet vid rengöring eller vid användning under rinnande vatten. Använd endast de delar som medföljer denna apparat. Användning av icke-Remington delar
tillsammans med denna produkt kan medföra fara. Får inte sänkas ned i vätska.
46
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S46090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S46 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
SVENSKA
Förvara denna produkt oåtkomlig för barn. Personer med nedsatt rörlighet, känsel eller mental
kapacitet bör ej använda produkten, då detta kan orsaka olyckor. Personer som ansvarar för
dessa människors säkerhet bör ge noggranna instruktioner eller övervaka användandet av
produkten.
FELSÖKNING
Om rakapparatens batteri är helt tomt eller om rakapparaten inte har använts under en längre
tid kan det hända att rakapparaten inte startar när den ska användas med sladd. Ladda i så fall
rakapparaten c:a 60 sekunder före rakning. Rakapparaten bör huvudsakligen användas med batteridrift och endast laddas när batteriet
börjar ta slut. Användning med enbart anslutning till elnätet eller kontinuerlig anslutning under
en längre tid minskar batteriets livslängd.
SKYDDA MILJÖN
Denna apparat innehåller ett miljövänligt laddningsbart nickel-metall-hydrid batteri. Do not dispose the appliance or the battery in the household waste as Kasta inte apparaten eller batteriet i hushållssoporna eftersom det är förbjudet i de flesta länder Följ alla nationella eller lokala bestämmelser för insamling oc kvittblivning som gäller på den plats där du befinner dig Om du själv vill ta ut batterierna ur apparaten för separat kvittblivning, följ instruktionerna i avsnittet ’Ta ut batteriet’ om hur du öppnar höljet.
VIKTIGT:
Kasta inte batteriet i öppen eld och öppna det inte heller, eftersom giftiga ämnen kan frigöras.
För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
S
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S47090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S47 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
HR/
SRB
47
SVENSKA
DEMONTERING AV BATTERI
FARA:
Försök inte att sätta ihop och/eller använda rakapparaten igen efter det att den tagits isär för att kastas.
Dra ur sladden till rakapparaten. Ta bort huvudet från rakapparaten (tryck på frigörningsknappen och dra huvudet rakt bort
från rakapparatens stomme) Använd en liten skruvmejsel, bänd bort fronthöljet från rakapparaten. Ta bort de 4 skruvarna som är placerade på framsidan av rakapparaten. (Bild S) Ta bort det bakre höljet från innerkåpan för att exponera batterierna (Bild T) Bänd loss batterierna från kretskortet och klipp av trådarna (Bild U-V) Avyttra batterierna
SERVICE OCH GARANTI
Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparer ar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det f nns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden. Vid gar antifall, ring Remingtons servicecenter i din region. Denna garanti erbjuds utöver dina normala lagstadgade rättigheter. Garantin gäller i alla länder där vår produkt sålts via en auktoriserad återförsäljare. Denna garanti gäller inte för rakhuvuden / galler och skärblad, som är slitdelar. Inte heller täcks sk ador på produkten som orsakats av olyckor eller felanvändning, våld, ändringar på produkten eller användning som är oförenlig med de tekniska instruktionerna och /eller säkerhet sinstruktionerna. Denna garanti gäller inte om produkten har demonterats eller reparerat s av en person som inte är auktoriserad av oss.
48
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S48090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd S48 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
SUOMI
Kiitämme, että valitsit Remington®in. Tuotteemme on suunniteltu vastaamaan korkeimpiin vaatimuksiin laadun, toiminnan ja muotoilun osalta. Toivomme, että nautit uuden Remington® tuotteesi käytöstä. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai kastunut.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
1 2 3 4 5 6
7 8
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN49090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN49 04.03.2009 22:38:01 Uhr04.03.2009 22:38:01 Uhr
KUVAUS
Ajopää ja leikkuuteräyksikkö
Ajopään vapautuspainike
Joust avat ajopäät
Virtakytkin
Virtaliitäntä
LED-valo (R41 0):
- Vihreä latauksen merkkivalo
LED-v alo ( R51 0 )
- Vihreä latauksen merkkivalo
- Punainen lataustason merkkivalo
LCD-näyttö (R61 0/R7130):
- Jäljellä olevat minuutit
- Alhaisen lataustason varoitusvalo
Rajaimen painike
Virtaliitäntä
5
5
5
FIN
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
49
SUOMI
Ominaisuus
Virtajärjestelmä
Kokonaislatausaika
Johdoton ajoaika
Pikalataus Ei Kyllä Kyllä Kyllä
Merkkivalot Virheä
Jännitetyyppi
Varaos a nro
5
R41 0 R51 0
Johdoton Johdollinen /
24 tuntia
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
latauksen
merkkivalo
Maailmanlaajuisesti Maailmanlaajuisesti Maailmanlaajuisesti Maailmanlaajuisesti
SP-SFD2
5
johdoton
90 min. 90 min.. 90 min.
Virtakytkimen
merkkivalo
SP-TF2
R61 0 R7130
5
Johdollinen /
johdoton
LCD LCD
SP-TF2
Johdollinen /
johdoton
SP-DF
ALOITUSOPAS
Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta partakonettasi päivittäin jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen parranajomenetelmään.
PARRANAJOKONEEN LATAUS
Varmista aina ennen partakoneen lataamista, että kätesi, partakone ja virtajohto ovat kuivat.
Varmista, että laite on sammutettu. Liitä laite adapteriin (Kuva A) ja sitten verkkovirtaan (kuva
B). Lataa vähintään 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä (Kuva C). R7130 - Aseta laite latausasemaan, yhdistä verkkoadapteri asemaan ja sitten verkkovirtaan. Lataa vähintään 24 tuntia, kun käytät laitetta ensimmäisen kerran. Kun täysi lataus on saavutettu, syttyy mallissa R41 0 vihreä merkkivalo, mallissa R51 0 näyttää
virtakytkimen merkkivalo ja mallissa R61 0/R7130 LCD-näyttö täyden lataustason. Käytä laitetta, kunnes punainen merkkivalo tai LCD-näyttö ilmoittavat akun olevan lähes tyhjä. Fully recharge for 24 hours every 6 months to maintain battery condition. Tyhjän akun lataaminen kestää noin 90 minuuttia malleissa R51 0, R61 0, R7130 ja noin 24
tuntia mallissa R41 0. Parranajokone valitsee verkkojännitteen automaattisesti 110 V ja 240 V välillä.
5
5 5
5
5
5
50
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN50090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN50 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
SUOMI
5
VERKKOKÄYTTÖ (R51 0, R61 0, R7130)
Kytke parranajokone verkkoon ja lataa sitä ainakin 5 minuutin ajan ennen käyttöä.
VAROITUS: Laitteen pitkäaikainen käyttö ainoastaan verkkovirralla tai jatkuva kytkentä
verkkoon lyhentävät akun käyttöikää.
KÄYTTÖOPAS
PARRANAJO
Kytke parranajokoneen virta päälle (Kuva D). Poista ensin pitkät ihokarvat rajaimella (katso alla). Pidä ajopäätä siten, että kaikki kolme terää koskettavat kasvojasi samanaikaisesti (Kuva E).
Joustavat terät seuraavat kasvojesi muotoja automaattisesti. Venytä ihoasi vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn. Paina parranajon aikana ajopäätä vain kevyesti (liiallisen voiman käyttö saattaa vaurioittaa
teräsäleikköjä ja aiheuttaa niiden reikiintymisen.) Käytä lyhyitä, ympyrän muotoisia liikkeitä.
RAJAUS
Paina rajaimen painike pohjaan (Kuva F). Aseta rajain haluttuun kohtaan saadaksesi nopean,
helpon ja ammattitaitoisen rajauksen. Pitele partakonetta kuvassa osoitetulla tavalla (Kuva
G). Jos haluat vetää rajaimen takaisin paikalleen ja kytkeä sen pois päältä, paina rajaimen
lukituspainiketta ja työnnä sitä alaspäin (Kuva H).
VINKKEJÄ PARHAAN AJOTULOKSEN SAAVUTTAMISEKSI Varmista, että ihosi on kuiva. Pidä parranajokonetta aina kohtisuorassa ihoosi nähden siten,
että molemmat teräsäleiköt koskettavat ihoasi yhtä suurella paineella. Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä. Lyhyiden, ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella. ÄLÄ paina parranajokonetta voimalla ihoasi vastaan, sillä se saattaa vaurioittaa pyöriviä ajopäitä.
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
FIN
HUN
RUTRROGRSLAE
Pidä huolta laitteestasi, jotta se pysyy kunnossa pitkään. Suosittelemme parranajokoneen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen. Using the brush supplied clean the internal parts of the head assembly and shaver body Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa parranajokone on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä vedellä käytön jälkeen. Pidä suojus aina paikallaan ja rajain “Off”-asennossa, jos laite ei ole käytössä.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN51090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN51 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
PARRANAJOKONEEN KUNNOSSAPITO
HR/
SRB
51
SUOMI
PÄIVITTÄIN PUHDISTUS
Tarkista, että parranajokone on kytketty pois päältä ja irrotettu verkosta. Avaa ajopää painamalla partakoneen etupuolella olevaa vapautuspainiketta (Kuva I) ja
kääntämällä ajopäätä partakoneen rungosta poispäin (Kuva J). Huuhtele ajopää lämpimällä vedellä (Kuva K). Sulje ajopää (Kuva L).
VIIKOITTAINEN PUHDISTUS
Suorita ensin päivittäiset puhdistustoimenpiteet Avaa leikkuupää painamalla koneen etupuolella (kuva I) olevaa vapautuspainiketta ja käännä se
poispäin laitteen (kuva J) rungosta. Vapauta sisempi teräpidike kääntämällä lukitusvipuja vastapäivään (kuva M). Vedä sisempi teräpidike pois sisäteristä (kuva N). Harjaa huolellisesti karvat sekä sisä- että ulkoteristä (kuva P) ja huuhdo pois jäljellä olevat liat. Aseta sisäterä paikoilleen (kuva O). Laita sisempi teräpidike takaisin ylempään partakarvasäiliöön ja lukitse paikoilleen kääntämällä
lukitusvipuja myötäpäivään, kunnes kuulet vipujen loksahtavan paikoilleen (kuvat Q–R).
VAROITUS:
Älä koskaan upota partakonetta veteen. Partakone voidaan huuhdella vedellä. Veden lämpötila ei saa ylittää 70 astetta. Huomio: Irrota partakone verkosta ennen kuin puhdistat sen vedellä. Pidä verkkolaite ja virtajohto kuivina.
RAJAIMEN PUHDISTUS
Voitele rajaimen hampaat tipallisella ompelukoneöljyä kuuden kuukauden välein.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen, paitsi jos se on
latautumassa. Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä. Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan. Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan. Älä käytä laitetta, jos sen johto vaurioitunut. Uuden johdon voit hankkia kansainvälisestä
huoltoliikkeestämme. Lataa, käytä ja säilytä laitetta 0°C – 32°C lämpötilassa.
52
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN52090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN52 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
SUOMI
Irrota laite aina verkosta puhdistettaessa tai juoksevalla vedellä huuhdottaessa. Käytä vain laitteen mukana toimitettuja osia. Muiden kuin Remington® in valmistamien osien
käyttäminen tämän tuotteen kanssa voi johtaa vaaratilanteisiin. Älä upota laitetta veteen. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Voi olla myös vaarallista antaa laite henkilöille, jotka ovat
fyysisesti, sielullisesti tai henkisesti vammaisia tai joilla ei ole tarpeeksi kokemuksia ja tietoja
laitteen käytöstä. Heistä vastuussa olevien henkilöiden on annettava varmat ohjeet tai heidän
on valvottava laitteen käyttöä.
VIANETSINTÄ
Jos parranajokoneen akun virta on kokonaan ehtynyt tai jos parranajokonetta ei ole käytetty
pitkään aikaan, laite ei välttämättä käynnisty verkkovirralla. Lataa parranajokonetta tällöin noin
60 sekunnin ajan ennen parranajon aloittamista. Parranajokonetta tulee käyttää lähinnä johdottomassa tilassa ja sitä tulee ladata ainoastaan
silloin, kun akun virta on matala. Laitteen pitkäaikainen käyttö ainoastaan verkkovirralla tai
jatkuva kytkentä verkkoon vähentävät akun käyttöikää.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tässä laitteessa on ympäristöystävällinen ladattava nikkeli-metallihybridiakku. Älä hävitä laitetta tai akkua kotitalousjätteen mukana, sillä useimmissa maissa tämä ei ole sallittua. Noudata asuinpaikkasi mukaisia kansallisia tai paikallisia määräyksiä, jotka koskevat jätteiden keräystä ja hävittämistä. Jos sinua pyydetään poistamaan laitteesta akku erillistä hävittämistä varten, kotelon avaamista koskevat ohjeet on annettu osassa “Akun poisto”.
VAROITUS:
Älä heitä paristopakkauksia tuleen tai riko niitä, sillä ne saattavat räjähtää tai päästää myrkyllisiä aineita ympäristöön.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
FIN
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN53090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN53 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
Lisätietoja kierrätyksestä saat osoitteesta www.remington-europe.com
HR/
SRB
53
SUOMI
AKUN POISTO
VAARA: Jos partakone on purettu hävittämistä varten, älä yritä koota ja/tai käyttää sitä.
Irrota parranajokone verkosta. Irroita ajopää laitteesta (paina vapautuspainiketta ja vedä ajopää suoraan ulos). Kohota kotelon etuosa irralleen pienellä ruuvimeisselillä. Irroita kotelon etuosassa sijaitsevat 4 ruuvia (Kuva S). Irroita sisäisen kotelon takakansi saadaksesi akun esille (Kuva T). Kohota akkuyksikkö erilleen piirilevystä ja katkaise johdot (Kuva U-V). Hävitä akkuyksikkö
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkistet tu ja sen on todettu olevan virheettömässä kunnossa. Annamme tälle tuotteelle takuun, joka kattaa k aikki viallisista materiaaleista tai valmistuksesta johtuvat mahdolliset viat. Takuu on voimassa 2 vuotta tuotteen ostopäivämäärästä. Mikäli tuote osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, korja amme laitteen tai vaihdamme sen tai minkä tahansa sen osan veloituksetta uuteen ostotositetta vastaan. Tämä ei merkitse takuuajan pidentämistä.
Takuuasioissa voit soittaa asuinalueesi Remington®-huoltoon.
Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme. Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia. Takuu ei myöskään korva a onnettomuudesta tai virheellisestä käytöstä, tuotteen muut tamisesta ja teknisten ja/tai turvaohjeiden vastaisesta käytöstä tuotteelle aiheutuneita vahinkoja. Takuu raukeaa, jos tuote on purettu tai korjattu jonkun muun kuin valtuuttamamme huoltohenkilön toimesta.
54
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN54090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd FIN54 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
PORTUGUÊS
Obrigado por ter escolhido a Remington® Os nossos produtos são criados de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington®. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta.
ATENÇÃO
Use este equipamento só para o fim indicado, conforme descrito neste manual
Não use este produto se não estiver a funcionar correctamente, se tiver caído ou sido
mergulhado em água ou estiver danificado
DESCRIÇÃO
Conjunto rotativo de cabeça e lâmina
1
Botões para solt ar a cabeç a
2
Cabeças f exíveis individuais
3
Botão de pressão On/O ff (Ligar/desligar)
4
Porta de alimentação
5 6
Indicador LED (R41 0 ):
- Luz verde indicadora de carregamento
Indicador LED (R51 0 ):
- Luz verde indicadora de carregamento
- Luz vermelha indicadora de bateria fraca
Visor LCD (R61 0/R7130):
- Minutos restantes
- Aviso de recarga
Botão do aparador
7
Ficha de aliment ação
8
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
P
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P55090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P55 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
HR/
SRB
55
PORTUGUÊS
Função
Sistema de alimentação
Tempo de carga total
Tempo de barbear sem cabo
Carregamento rápido
Indicadores LED individual
Tipo de tensão
Ref. da peça sobressalente
5
R41 0 R51 0
Sem cabo Com cabo/sem
24 horas
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
Não Sim Sim Sim
verde para
carregamento
Em todo o mundo Em todo o mundo Em todo o mundo Em todo o mundo
SP-SFD2
5
cabo
90 min. 90 min.. 90 min.
Medidor de
energia
SP-TF2
R61 0 R7130
5
Com cabo/sem
cabo
LCD LCD
Com cabo/sem
cabo
SP-DFSP-TF2
INICIAR A UTILIZAÇÃO
Para o melhor barbear possível, recomenda-se que utilize a sua nova máquina de barbear diariamente durante o máximo de quatro semanas para que a sua barba e pele se habituem ao novo sistema de barbear.
CARREGAR A SUA MÁQUINA DE BARBEAR
Antes de iniciar o carregamento, assegure-se de que as suas mãos, a máquina de barbear e o cabo de alimentação estão secos.
Assegure-se de que o aparelho está desligado. Para utilizar pela primeira vez, ligue a máquina
de barbear ao adaptador (Fig. A) e, em seguida, à tomada eléctrica (Fig. B) e carregue durante,
pelo menos, 24 horas (Fig. C). R7130 - Coloque a sua máquina de barbear no carregador, ligue o adaptador ao carregador e,
em seguida, à corrente. Deixe carregar pelo menos 24 horas, quando utilizar pela primeira vez. Depois de as pilhas do aparelho ficarem totalmente carregadas, o indicador verde começará a
Use o produto até a bateria ficar fraca. Este estado é indicado por um indicador vermelho ou
Recarregue completamente durante 24 horas a cada 6 meses para conservar a bateria. Quando fica vazia, a bateria será totalmente carregada em cerca de 90 minutos para os
A máquina de barbear adapta-se automaticamente a uma voltagem entre 100 V e 240 V.
5
piscar (R41 0), o medidor de energia (R51 0) ou o visor LCD (R61 0/R7130) indicarão que a
máquina de barbear está totalmente carregada.
pelo visor LCD.
5
modelos R51 0, R61 0, R7130 e em cerca de 24 horas para o modelo R41 0
5
5
5
5
56
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P56090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P56 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO COM FIO (R51 0, R61 0, R7130)
Ligue a máquina de barbear à corrente e recarregue durante 5 minutos antes de utilizar.
ATENÇÃO: A utilização prolongada ou contínua ligada à corrente diminuirá o tempo de
vida da bateria.
COMO UTILIZAR
BARBEAR
Ligue a máquina de barbear. (Fig. D) Utilize o aparador para retirar primeiro os pêlos mais longos (ver abaixo). Segure a cabeça de corte para que as três cabeças toquem no seu rosto ao mesmo tempo.
(Fig. E). As cabeças flutuantes adaptar-se-ão automaticamente aos contornos do seu rosto Estique a pele com a sua mão livre para que os pêlos fiquem direitos Faça apenas uma ligeira pressão sobre a cabeça de corte (pressionar demais pode danificar as
cabeças e torná-las vulneráveis a quebras). Use movimentos curtos e circulares.
APARAR
Empurre o botão do aparador para baixo (Fig. F). Coloque o aparador na linha de corte
desejada para um corte rápido, simples e profissional. Segure na máquina de barbear conforme
indicado na imagem (Fig. G). Para retrair e desligar o aparador, empurre o botão de bloqueio
do aparador para dentro e para baixo. (Fig. H).
DICAS PARA MELHORES RESULTADOS Certifique-se que a sua pele está seca Mantenha sempre a máquina de barbear nos ângulos
correctos em relação à pele de forma a que as três cabeças toquem na pele com pressão idêntica. Faça movimentos moderados a lentos. A utilização de movimentos curtos e circulares em áreas mais problemáticas pode proporcionar um barbear mais perfeito, principalmente ao longo da linha do pescoço e do queixo. NÃO pressione com força contra a pele para evitar danificar as cabeças rotativas
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
P
HUN
RUTRROGRSLAE
Cuide da sua máquina de barbear para garantir um desempenho duradouro. Recomendamos a limpeza da máquina após cada utilização Utilizando a escova fornecida, limpe as partes internas do conjunto da cabeça e o corpo da máquina de barbear. A forma mais fácil e higiénica de limpar a máquina de barbear é lavar a cabeça da máquina com água morna após cada utilização. Mantenha sempre a tampa protectora na cabeça de corte e o aparador na posição “off” quando não estiver a utilizar a máquina de barbear.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P57090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P57 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
CUIDADOS A TER COM A SUA MÁQUINA DE BARBEAR
HR/
SRB
57
PORTUGUÊS
LIMPEZA DIARIAMENTE
Certifique-se que a máquina de barbear está desligada e que o fio não está ligado à tomad Abra a cabeça da máquina de barbear premindo o botão de libertação localizado na frente da
máquina (Fig. I) e inclinando-a para trás afastando-a do corpo da máquina. (Fig. J). Lave a cabeça da máquina de barbear com água morna (Fig. K). Feche o conjunto da cabeça (Fig. L)
LIMPEZA SEMANAL
Execute primeiro os passos de limpeza diária. Abra a cabeça da máquina de barbear premindo o botão de libertação localizado na frente da
máquina (Fig. I) e inclinando-a para trás afastando-a do corpo da máquina (Fig. J). Liberte o suporte das lâminas de corte interior rodando os braços de bloqueio no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (Fig. M). Afaste o suporte da lâmina de interior das lâminas de corte interiores (Fig. N). Com a escova, retire bem os cabelos das lâminas de corte interiores e exteriores (Fig. P) e
retire os resíduos restantes passando por água. Volte a colocar a lâmina interior (Fig. O) Volte a colocar o suporte da lâmina interior no depósito superior de cabelos e fixe-a em
posição rodando os braços de bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio até se ouvir um
clique dos braços ao ficarem em posição (Fig. Q-R).
ATENÇÃO:
Nunca mergulhe a máquina de barbear na água. A máquina de barbear pode ser passada por água. A temperatura da água não deve exceder os 70 graus. Atenção. Desligue a máquina da tomada de alimentação antes de a limpar com água Mantenha o adaptador e o cabo secos.
LIMPAR O APARADOR
Lubrifique os dentes do aparador de seis em seis meses com uma gota de óleo de máquina de costura
INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, ELECTROCUÇÃO, INCÊNDIO OU FERIMENTOS EM PESSOAS:
Nunca deve deixar um equipamento sem supervisão quando ligado a uma tomada, excepto
quando estiver a carregar. Mantenha a ficha e o fio afastados de superfícies aquecida Certifique-se que a ficha e o fio não se molh Não ligue nem desligue a ficha da tomada com as mãos molhadas Não use a máquina no caso do fio estar danificado. Pode obter outro fio através dos Centr
de Assistência Internacionais. Carregue, use e guarde a máquina de barbear a uma temperatura entre 0ºC e 32ºC. Retire sempre a ficha da tomada para limpar a máquina ou usar sob água corrente Utilize apenas as peças fornecidas com o dispositivo. A utilização de peças que não sejam da
marca Remington® em conjunto com este produto pode dar origem a situações perigosas.
58
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P58090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P58 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
PORTUGUÊS
Não mergulhe em líquidos. Mantenha este produto fora do alcance das crianças. A utilização deste aparelho por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento pode originar perigos. Os responsáveis pela segurança dessas pessoas devem
fornecer instruções explícitas às mesmas ou supervisionar a utilização do aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a bateria da sua máquina de barbear estiver completamente descarregada ou a máquina
não tiver sido utilizada durante um longo período de tempo, a máquina poderá não funcionar
usando o fio. Se isto acontecer, carregue-a durante cerca de 60 segundos antes de a usar A sua máquina de barbear deve ser usada principalmente sem fio e só deve ser recarregada
quando a bateria estiver fraca. A utilização prolongada ou contínua ligada à corrente diminuirá
o tempo de vida da bateria.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
Este dispositivo contém uma bateria de níquel metal-hídrido amiga do ambiente. Não elimine o dispositivo ou a bateria juntamente com o lixo doméstico, pois existem regulamentos restritivos na maioria dos países. Cumpra os regulamentos nacionais ou locais relativos à recolha e eliminação de resíduos que se apliquem na sua área de residência. No caso de ter de remover a bateria do dispositivo para eliminação em separado, ver instruções na secção ‘Remover a Bateria’ sobre como abrir o respectivo compartimento.
Não queime nem desfaça as baterias, pois podem explodir ou libertar materiais tóxicos.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P59090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P59 04.03.2009 22:38:02 Uhr04.03.2009 22:38:02 Uhr
PROTEJA O AMBIENTE
ATENÇÃO:
Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site w ww.remington-europe.com
P
HUN
RUTRROGRSLAE
HR/
SRB
59
PORTUGUÊS
REMOÇÃO DA BATERIA
DANGER:
Se tiver desmontado a máquina para a deitar fora, não tente voltar a montá-la e/ou usá-la.
Desligue a máquina de barbear. Retire a cabeça do aparelho (prima o botão de libertação e puxe a cabeça para fora do corpo
do aparelho) Com uma pequena chave de parafusos, separe a cobertura frontal da máquina de barbear. Retire os 4 parafusos localizados na parte frontal do aparelho. (Fig. S) Retire a cobertura da parte posterior do compartimento interior para expor as pilhas (Fig. T) Separe as pilhas da placa de circuitos e corte os fios (Fig. U-V Elimine as pilhas
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período de 2 anos a partir da data original de compra pelo consumidor. Se o produto apresentar falhas dentro do período de garantia, procederemos à reparação dessas falhas ou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo, desde que seja apresentada a prova de compra. Isto não signif ca o alargamento do período de garantia.
No caso de ser necessário utilizar a garantia , contacte o Serviço de Assistência Remington® da sua área.
Esta g arantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de um representante autorizado. Esta g arantia não inclui as cabeças / lâminas e acessórios de cor te de barbear, considerados peças consumíveis. Os danos provocados ao produto por acidente ou utilização incorrecta, utilização abusiva, alteração ao produto ou utilização inconsistente com as instruções técnicas e/ou de segurança necessárias não estão também ao abrigo da garantia. Esta garantia não se aplicará se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa não autorizada pela
®
Remington
.
60
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P60090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd P60 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
SLOVENČINA
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington®. Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento nový výrobok značky Remington® sa Vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie a uchovajte si ho pre budúcu potrebu.
UPOZORNENIE
Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu. Nepoužívajte
nadstavce, ktoré spoločnosť Remington
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, spadol na zem, je poškodený alebo spadol
do vody.
OPIS
Zostava otočnej hlavy a čepele
1
Tlačidlo na uvoľnenie hlavy strojčeka
2
Samostatné ohybné hlavy
3
Posuvný vypínač
4
Napájací konektor
5
Svetelný indikátor (R41 0):
6
- Zelený indikátor nabíjania
Svetelný indikátor (R51 ):
- Zelený indikátor nabíjania
- Červený indikátor takmer vybitej batérie
Svetelný indikátor (R51 ):
- Zostávajúce minúty
- Upozornenie na potrebu dobitia batérie
Tlačidlo zastrihovača
7
Zástrčka
8
5
50
50
®
neodporúča.
HR/
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SK
HUN
RUTRROGRSLAE
SRB
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK61090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK61 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
61
SLOVENČINA
ÚDAJ O HLUKU SPOTREBIČA
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 73 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zástrčka
Napájací systém
Dĺžka úplného nabitia
Čas holenia bez napájacieho kábla
Rýchle nabíjanie Nie Áno Áno Áno
Indikátory Jeden zelený
Typ napätia Celosvetový Celosvetový Celosvetový Celosvetový
Náhradní diel č.
R41 0 R51 0
5
Bez šnúry So šnúrou /bez
24 hod. 90 min. 90 min.. 90 min.
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
indikátor nabíjania
SP-SFD2
5
šnúry
Ukazovateľ
úrovne nabitia
SP-TF2
5
R61 0 R7130
So šnúrou/bez
šnúry
LCD LCD
SP-TF2
So šnúrou/bez
šnúry
SP-DF
ZAČÍNAME
V záujme dosiahnutia najlepších výsledkov Vám odporúčame, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne počas prvých štyroch týždňov, aby si vaša brada a pokožka zvykli na nový holiaci systém.
NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA
Pred nabíjaním strojčeka musia vaše ruky, holiaci strojček a sieťový kábel byť vždy suché.
Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý. Pred prvým použitím pripojte holiaci strojček k
adaptéru (Obr.. A), potom do zásuvky (Obr.. B) a nabíjajte ho minimálne 24 hodín (Obr.. C). R7130 – Umiestnite holiaci strojček do nabíjačky, pripojte nabíjací adaptér k stojanu a potom
zapojte do elektrickej siete. Pred prvým použitím nechajte prístroj nabíjať minimálne 24 hodín. Po úplnom nabití batérií začne blikať zelený indikátor (R41 0), ukazovateľ úrovne nabitia
(R51 0), alebo na LCD displeji (R61 0/R7130) sa zobrazí informácia o úplnom nabití holiaceho
5
strojčeka. Výrobok sa odporúča používať, až kým batéria nie je takmer vybitá. Tento stav je signalizovaný
rozsvietením červeného indikátora alebo nápisom na LCD displeji.
5
5
62
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK62090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK62 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
SLOVENČINA
Každých 6 mesiacov dajte batériu úplne nabiť na 24 hodín, aby sa zachovala jej výkonnosť. Úplné nabitie vybitej batérie bude trvať približne 90 min. (R51 0, R61 0, R7130), resp. približne
24 hodín (R41 0). Holiaci strojček sa automaticky prispôsobuje napätiu siete v rozpätí 100 až 240 V.
POUŽÍVANIE SO ŠNÚROU (R51 0, R61 0, R7130)
Pred použitím zapojte strojček do zásuvky a nechajte 5 minút dobíjať.
UPOZORNENIE: Dlhodobé používanie strojčeka s napájaním výlučne z elektrickej siete
a neprerušené pripojenie do zásuvky skráti život batérií.
5
5
5
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HOLENIE
Zapnite holiaci strojček. (Obr.. D) Zastrihávač použite najprv na odstránenie dlhších chĺpkov (pozri nižšie). Držte holiaci strojček tak, aby sa všetky tri holiace hlavy naraz dotýkali tváre (Obr. E).
Navzájom nezávislé ohyblivé hlavy strojčeka sa automaticky prispôsobia obrysom vašej tváre. Voľnou rukou si napnite pokožku, aby sa fúzy vzpriamili. Počas holenia vyvíjajte na holiacu hlavicu strojčeka iba mierny tlak (ak budete pritláčať príliš
silno, môžete poškodiť oliace hlavy a oslabiť ich, takže sa môžu zlomiť). Používajte krátke krúživé pohyby.
ZASTRIHOVANIE
Stlačte tlačidlo zastrihovača (obr. F). Umiestnite zastrihovač na požadovanú líniu zastrihnutia,
aby ste dosiahli rýchle, jednoduché a profesionálne zarovnanie. Holiaci strojček držte tak, ako
je uvedené na obrázku (Obr. G). Ak chcete zastrihovač zatiahnuť a vypnúť, stlačte tlačidlo
zaistenia zastrihovača smerom dovnútra a nadol (Obr. H).
TIPY PRE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY Uistite sa, že vaša pokožka je suchá. Vždy držte holiaci strojček na pokožke pod pravým uhlom,
aby sa jej dotýkali všetky tri holiace hlavy a vyvíjali na ňu rovnaký tlak. Strojčekom pohybujte pokojne a pomaly. Krátkymi krúživými pohybmi v menej poddajných oblastiach, najmä na krku a pozdĺž čeľustí, môžete dosiahnuť hladšie oholenie. NEPRITLÁČAJTE strojček k pokožke príliš silno, aby ste nepoškodili otočné hlavy.
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SK
HUN
RUTRROGRSLAE
Starajte sa o svoj výrobok, aby ste zabezpečili jeho dlhodobú funkčnosť. Odporúčame Vám holiaci strojček čistiť po každom použití. Dodanou kefkou vyčistite telo a vnútornú časť holiacej hlavice strojčeka. Najjednoduchší a najhygienickejší spôsob čistenia holiaceho strojčeka je po použití
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK63090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK63 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK
HR/
SRB
63
SLOVENČINA
opláchnuť hlavu výrobku teplou vodou. Vždy, keď holiaci strojček nepoužívate, nasaďte na holiacu hlavicu ochranný kryt a zastrihovač zasuňte do vypnutej pozície.
KAŽDODENNÉ ČISTENIE
Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a odpojený z elektrickej siete. Otvorte hlavu holiaceho strojčeka stlačením uvoľňovacieho tlačidla na prednej strane strojčeka
(Obr. I) a odklopením hlavy od tela prístroja (Obr. J). Opláchnite hlavu holiaceho strojčeka teplou vodou (Obr. K). Zatvorte hlavu strojčeka (Obr.. L).
ČISTENIE RAZ ZA TÝŽDEŇ
Najprv vykonajte kroky bežného denného èistenia strojèeka. Otvorte holiacu hlavu strojčeka stlačením uvoľňovacieho tlačidla na prednej strane (obr. I) a jej
odklopením od telesa strojčeka (obr. J). Otočením zaisťovacích ramienok doľava (obr. M) uvoľnite vnútorný držiak holiacej čepele. Vnútorný držiak holiacej čepele odtiahnite od vnútorných čepelí (obr. N). Z vnútorných aj vonkajších holiacich čepelí dôkladne kefkou odstráňte chĺpky (obr. P) a potom
opláchnite zvyšok nečistôt. Znova nasaďte vnútornú holiacu čepeľ (obr. O). Držiak vnútornej holiacej čepele znovu vložte do horného priestoru pre oholené fúzy a zaistite
v mieste otáčaním zaisťovacích ramienok doprava, kým nezacvaknú (obr. Q-R).
UPOZORNENIE:
Holiaci strojček neponárajte do vody. Holiaci strojček môžete opláchnuť vodou. Teplota vody by nemala presiahnuť 70 stupňov. Pozor! Pred umytím strojček odpojte z elektrickej siete. Adaptér a sieťovú šnúru udržte v suchu.
ČISTENIE ZASTRIHÁVAČA
Zuby zastrihávača namažte každých šesť mesiacov jednou kvapkou oleja na šijacie stroje.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENIA, SMRTI ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
Nikdy okrem nabíjania nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete. Sieťový kábel a zástrčku neklaďte na horúce povrchy. Postarajte sa, aby sieťová šnúra ani zástrčka neboli mokré. Nezapájajte alebo neodpájajte holiaci strojček z elektrickej siete s mokrými rukami. Nepoužívajte prístroj s poškodeným káblom. Náhradné diely si môžete objednať cez naše
servisné strediská Remington®. Odporúčaná teplota pre nabíjanie, používanie a skladovanie tohto výrobku je 0 – 32 °C. Prístroj vždy najprv odpojte z elektrickej siete, keď ho chcete očistiť alebo použiť pod tečúcou
vodou. Používajte iba súčasti dodané s týmto výrobkom. Používanie súčastí inej značky ako značky
Remingtons® týmto výrobkom môže byť nebezpečné.
64
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK64090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK64 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
SLOVENČINA
Neponárajte výrobok do vody. Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí. Používanie tohto prístroja osobami so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí môže byť príčinou ohrozenia. Osoby zodpovedné za ich bezpečnosť by im mali
poskytnúť výslovné pokyny alebo dohliadnuť na používanie prístroja.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Keď sú batérie vo vašom holiacom strojčeku úplne vybité alebo ak ste strojček dlhší čas
nepoužívali, holiaci strojček nemusí fungovať pri napájaní z elektrickej siete. V takomto prípade
strojček pred použitím nabíjajte asi 60 sekúnd. Váš holiaci strojček je určený na používanie predovšetkým v bezšnúrovom režime a dobíjanie
len v prípade takmer vybitej batérie. Dlhodobé používanie strojčeka s napájaním výlučne
z elektrickej siete a neprerušené pripojenie do zásuvky skráti život batérií.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento výrobok obsahuje dobíjateľnú niklo-kovovo-hydridovú batériu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Nevyhadzujte výrobok, ani batériu do komunálneho odpadu. Vo väčšine krajín sa na to vzťahujú obmedzenia. Dodržujte platné celoštátne alebo miestne predpisy týkajúce sa zberu a likvidácie. Ak musíte vybrať batériu z prístroja kvôli jej osobitnej likvidácii, pozrite si inštrukcie v časti „Vybratie batérie“ týkajúce sa otvorenia puzdra.
UPOZORNENIE:
Batériu nevhadzujte do ohňa, ani ju neničte, pretože môže vybuchnúť alebo uvoľniť toxické materiály.
Ďalšie informácie o recyklácii nájdete na www.remington- europe.com
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
SK
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK65090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK65 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
HR/
SRB
65
SLOVENČINA
VYBRATIE BATÉRIE
NEBEZPEČENSTVO:
Po rozobratí za účelom likvidácie sa strojček nesmie znova zložiť a používať.
Odpojte holiaci strojček zo zásuvky. Vyberte hlavu zo strojčeka (stlačte uvoľňovacie tlačidlo a vytiahnite hlavu priamo smerom od
tela strojčeka). Pomocou malého skrutkovača oddeľte kryt od strojčeka. Odskrutkujte 4 skrutky umiestnené na prednej strane strojčeka. (Obr. S) Odstráňte zadný kryt z vnútorného puzdra, čím sa odhalia batéria (Obr.. T). Páčením vyberte batérie z obvodovej dosky a prerušte drôty (Obr.. U - V). Batérie zlikvidujte správnym spôsobom.
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby. Poskytujeme naň 2-ročnú záruku na akékoľvek chyby v zniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú od dátumu zakúpenia záka zníkom. A k sa výrobok počas záručnej doby pokazí, bezplatne ho opravíme, vymeníme akúkoľvek jeho súčasť alebo aj celý výrobok, za predpokladu, že existuje dôkaz o jeho zakúpení. Toto však neznamená, že sa predĺži z áručná doba opraveného alebo vymeneného výrobku. V prípade reklamácie jednoducho zavolajte servisné stredisko Remington® vo svojom regióne.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov.
Táto záruka platí vo všetkých krajinách, v ktor ých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri.
Táto záruka sa nevz ťahuje na holiace hlavy/planžety a strihače, čo sú súčasti spotrebného charakteru. Nevzťahuje sa ani na škody výrobku, ktoré vznikli ako dôsledok nehody alebo nespr ávneho používania, poškodzovania, zmeny výrobku alebo používania v protiklade s nevyhnutnými technickými alebo bezpečnostnými inštrukciami. Záruku nemožno uplatniť, ak výrobok rozobrala alebo opravovala osoba, ktorá nemá našu autorizáciu.
66
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK66090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd SK66 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
ČESKY
Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit.
POZOR
Používejte tento přístroj pouze k účelu, který je popsaný v této příručce.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, pokud spadl na zem nebo se poškodil,
či pokud spadl do vody.
POPIS
Otočná hlava a břit
1
Tlačítko uvolnění hlavy
2
Samostatné ohebné hlavy
3
Tlačítko na zapnutí a vypnutí
4
Napájecí konektor
5
Světelná kontrolk a LED (R41 0):
6
- Zelená kontrolk a napájení
Světelná kontrolka LED (R51 0 ):
- Zelená kontrolk a napájení
- Red low battery indicator
LCD displej (R61 0/R7130):
- Zbývajících minut
- Varování na vybitou baterii
Tlačítko zastřihovače
7 8
Napájecí koncovka
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
CZ
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ67090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ67 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
HR/
SRB
67
ČESKY
Funkce
Napájecí systém
Doba úplného nabití 24 hod. 90 min. 90 min.. 90 min.
Doba holení bez napájecího kabelu
Rychlé nabíjení Ne Ano Ano Ano
Kontrolky Jedna zelená
Typ napětí Celosvětový Celosvětový Celosvětový Celosvětový
Náhradní díl č.
R41 0 R51 0
5
Bez napájecí
šňůry
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
kontrolka LED
pro nabíjení
SP-SFD2
5
S napájecí šňůrou
/ bez napájecí
šňůry
Ukazatel nabití
SP-TF2
5
R61 0 R7130
S napájecí šňůrou
/ bez napájecí
šňůry
LCD LCD
SP-TF2
S napájecí šňůrou / bez napájecí šňůry
SP-DF
AČÍNÁME
Nejlepších výsledků holení dosáhnete, když budete svůj nový holicí strojek používat denně po dobu až čtyř týdnů, aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení.
NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU
Před nabíjením výrobku se vždy ujistěte, že máte suché ruce a že jsou suché i holicí strojek a napájecí šňůra.
Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý. Propojte holicí strojek s adaptérem (Obr. A), poté
zapojte do zásuvky (Obr. B) a nabíjejte při prvním použití po dobu minimálně 24 hodin (Obr.
C). R7130 - Umístěte holicí strojek do nabíječky, připojte nabíjecí adaptér k nabíječce a poté do
elektrické sítě. Před prvním použitím je třeba nechat strojek nabít po dobu asi 24 hodin. Jakmile jsou baterie holicího strojku plně nabité, začne zelená světelná kontrolka blikat (R41 0),
ukazatel nabití (R51 0) nebo LCD displej (R61 0/R7130) zobrazí plné nabití holicího strojku. Výrobek se doporučuje používat až do vybití baterie. Tento stav je oznámen rozsvícením
červeného indikátoru nebo nápisem na LCD displeji. Abyste udrželi baterii v dobrém stavu, každých 6 měsíců ji úplně dobijte po dobu 24 hodin. Jsou-li baterie vybité, plně se nabijí přibližně za 90 minut u modelů R51 0, R61 0, R7130 a
přibližně za 24 hodin u modelu R41 0. Výrobek se automaticky přizpůsobí síťovému napětí mezi 100 V a 240 V.
5
5
5
5
5
5
68
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ68090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ68 04.03.2009 22:38:03 Uhr04.03.2009 22:38:03 Uhr
ČESKY
POUŽITÍ S NAPÁJECÍ ŠŇŮROU (R51 0, R61 0, R7130)
Před použitím připojte strojek k síti a nabíjejte jej po dobu 5 minut.
POZOR: Dlouhodobé používání strojku pouze s napájecí šňůrou povede ke snížení životnosti
baterie.
NÁVOD K POUŽITÍ
HOLENÍ
Zapněte holicí strojek. (Obr. D) Nejprve pomocí zastřihovače odstraňte dlouhé vousy (viz níže). Držte holicí hlavu tak, aby se všechny tři hlavy dotýkaly tváře současně. (Obr. E Plovoucí hlavy
se automaticky přizpůsobí povrchu vašeho obličeje Volnou rukou pokožku napněte tak, aby se vousy vzpřímily. Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje riziko
rozbití). Pohybuje strojkem krátkými, krouživými pohyby.
ZASTŘIHOVÁNÍ
Stiskněte tlačítko zastřihovače (Obr. F). Vousy rychle, snadno a profesionálně zastřihnete tak, že
zastřihovač umístíte na požadovanou linii zástřihu. Holicí strojek držte podle obrázku (Obr. G).
Zastřihovač zasunete zpět a vypnete tak, že zatlačíte tlačítko zámku dovnitř a dolů. (Obr. H).
JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ Ujistěte se, že je vaše pokožka suchá. Holicí strojek držte vždy v pravém úhlu k pokožce tak,
aby se všechny tři hlavy dotýkaly pokožky pod stejným tlakem. Strojkem pohybujte středně rychlými až pomalými tahy. The use of short circular motions in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line. NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily.
PÉČE O HOLICÍ STROJEK
55
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
CZ
HUN
RUTRROGRSLAE
Dobrou péčí o výrobek zajistíte, že bude fungovat po dlouhou dobu. Doporučujeme Vám strojek vyčistit po každém použití. K čištění vnitřních částí holicí hlavy a těla strojku používejte přiložený kartáček Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Když strojek nepoužíváte, vždy nechte na holicí hlavě ochrannou krytku a zastřihovač nechte v poloze „off“ (vypnuto).
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ69090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ69 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
HR/
SRB
69
ČESKY
ČIŠTĚNÍ DENNĚ
Ujistěte se, že je holicí strojek vypnutý a odpojený ze zásuvky. Holicí hlavu otevřete stisknutím tlačítka k uvolnění na přední straně strojku (Obr. I) a
vyklopením holicí hlavy směrem od těla strojku (Obr. J). Propláchněte holicí hlavu teplou vodou (Obr. K). Zavřete hlavu strojku (Obr. L).
TÝDENNÍ ČIŠTĚNÍ
Nejprve proveďte kroky pro obvyklé denní čištění strojku. Otevřete holicí hlavu stisknutím tlačítka k uvolnění hlavy na přední části holicího strojku (obr. I)
a hlavu odklopte směrem od těla strojku (obr. J). Uvolněte vnitřní nosník frézy otočením zajišťovacích ramen směrem doleva (obr. M). Vnitřní nosník frézy odtlačte od vnitřních fréz. Důkladně kartáčkem vyčistěte vousy z vnitřních a vnějších fréz (obr. P) a vypláchněte zbývající
odpad. Vnitřní frézy nasaďte zpět (obr. O) Vnitřní nosník frézy umístěte zpátky na horní hlavici a nasaďte do základní polohy otočením
zajišťovacích ramen směrem doprava, dokud nezaskočí do správné polohy (obr. Q – R).
POZOR:
Nikdy neponořujte strojek do vody. Holicí strojek můžete vymývat vodou. Teplota vody by při tom neměla překročit 70 stupňů. Pozor: než budete strojek vymývat vodou, vytáhněte jej ze zásuvky. Síťový adaptér a napájecí kabel musejí zůstat suché.
ČIŠTĚNÍ ZASTŘIHOVAČE
Každých šest měsíců promažte zuby zastřihovače kapkou oleje do šicích strojů.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
Pokud je přístroj zapojen do zásuvky, neměl by být nikdy ponechán bez dozoru, s výjimkou
nabíjení. Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy. Dejte pozor, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily. Holicí strojek nezapojujte do zásuvky ani jej z ní nevytahujte mokrýma rukama. Pokud je napájecí šňůra poškozena, výrobek nepoužívejte. Náhradní šňůru lze zakoupit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.. Výrobek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě mezi 0°C a 32°C. Když stojek čistíte nebo používáte pod tekoucí vodou, vždy jej odpojte od sítě. Používejte pouze ty součásti, které byly dodány s přístrojem. Používání tohoto výrobku se
součástmi jiné značky než Remington® může znamenat riziko při použití. Neponořujte do vody.
70
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ70090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ70 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
ČESKY
Udržujte tento výrobek mimo dosah dětí. Používání tohoto zařízení osobami se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi
může vést ke vzniku nebezpečných situací. Osoby zodpovědné za jejich bezpečnost by měly
poskytnout explicitní pokyny nebo na používání zařízení dohlížet.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Pokud je baterie v holicím strojku úplně prázdná nebo pokud jste holicí strojek po dlouhou
dobu nepoužívali, může se stát, že se strojek po připojení přes napájecí šňůru nerozběhne.
Pokud k tomu dojde, strojek před holením nabíjejte po dobu asi 60 sekund. Strojek by se měl většinou používat bez připojení přes napájecí šňůru a nabíjet pouze tehdy,
když je baterie slabá. Dlouhodobé používání pouze s napájecí šňůrou nebo neustálé připojení k
síti vede ke snížení životnosti baterie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento strojek obsahuje ekologické nikl-metal-hydridové (NiMH) baterie, které lze dobíjet. Neodhazujte přístroj ani baterie do domovního odpadu, protože ve většině zemí existují v tomto ohledu zákonná omezení. Řiďte se celostátními nebo místními předpisy o sběru a likvidaci odpadu platnými v místě Vašeho bydliště. Pokud chcete z přístroje baterie vyjmout sami a zlikvidovat je zvlášť, postupujte podle pokynů k otevření krytu uvedených v kapitolce „Vyjmutí baterií“
POZOR:
Napájecí články nevhazujte do ohně ani je nepoškozujte, protože mohou explodovat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na ww w.reming ton-europe.com
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
CZ
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ71090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ71 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
HR/
SRB
71
ČESKY
VYJMUTÍ BATERIE
POZOR:
Jakmile holicí strojek rozeberete, abyste ho zlikvidovali, nepokoušejte se ho už znovu složit resp. používat.
Odpojte holicí strojek ze zásuvky. Vyjměte hlavu ze strojku (stiskněte uvolňovací tlačítko a vytáhněte hlavu přímo směrem od těla
strojku). Pomocí malého šroubováku oddělte kryt ze strojku. Odšroubujte 4 šrouby umístěné na přední straně strojku. (Obr. S) Odstraňte zadní kryt z vnitřního a odhalíte baterii (Obr. T). Páčením vyjměte baterie z obvodové desky a odstřihněte dráty (Obr. U - V). Baterie zlikvidujte vhodným způsobem.
SERVIS A ZÁRUČNÍ LHŮTA
Tento strojek prošel kontrolou a je bez závad. Poskytujeme na něj záruku v případě v ýskytu závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování po dobu 2 let od data prodeje. Pokud se přístroj porouchá v záruční době, opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto vcelku, nebo jeho částí, pokud se proká žete dokladem o zaplacení. To však neznamená prodloužení z áruční lhůty.
V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem Remington® v místě Vašeho bydliště.
Tato záruka je poskytována nad rámec obvyklých zákonných práv zákazníka.
Záruka je poskytována ve všech zemích, kde byl náš výrobek zakoupen od autorizovaného prodejce. Tato záruka se nevztahuje na holicí hlavy, planžet y, frézy a břity, představující spotřební součásti. Tato záruka také nezahrnuje poškození výrobku způsobené nehodou nebo chybným použitím, zneužitím, změnou konstrukce v ýrobku nebo používáním v rozporu s technickými resp. bezpečnostními požadavky. Tato záruka nezahrnuje případ, kdy byl výrobek rozebrán či opraven neoprávněnou osobou.
72
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ72090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd CZ72 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
POLSKI
Dziękujemy za wybranie produktu Remington®. Nasze produkty są zaprojektowane tak, by spełniać najwyższe normy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że korzystanie z nowego produktu firmy Remington® przyniesie Ci wiele satysfakcji Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi i zachowanie jej na przyszłość.
UWAGA
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Nie korzystać z produktu, jeżeli nie działa on prawidłowo, jeżeli został upuszczony, uszkodzony
lub wpadł do wody.
OPIS
Głowica uchylna i zespół tnący
1
Przycisk do zdejmowania głowicy
2
Indywidualne głowice elastyczne
3
Przycisk wł./wył.
4
Przewód zasilający
5
Dioda LED (R41 0):
6
- Zielony wskaźnik naładowania
Dioda LED (R51 0) :
- Zielony wskaźnik naładowania
- Czerwony wskaźnik niskiego poziomu naładowania
Wyświetlacz LCD (R61 0/R7130)
- Pozostałe minuty
- Ostrzeżenie o konieczności naładowania
Przycisk trymera
7 8
Wtyk zasilania
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PL
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL73090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL73 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
HR/
SRB
73
POLSKI
Funkcja
Układ zasilania
Czas pełnego ładowania
Czas pracy na akumulatorach
Sz ybk ie ła dow anie Nie Tak Tak Tak
Wska źniki Pojedyncza
Napięcie zasilania Na całym świecie Na całym świecie Na całym świecie Na ca łym świecie
Nr części zamiennej
R41 0 R51 0
5
Bezprzewodow Przewodowy /
24 godzin 90 min. 90 min.. 90 min.
30 min. 30 min. 60 min. 60 min.
zielona dioda
LED, wskaźnik
ładowania
SP-SFD2
5
bezprzewodowy
Wskaźnik stanu
naładowania
SP-TF2
5
R61 0 R7130
Przewodowy /
bezprzewodowy
LCD LCD
SP-TF2
Przewodowy /
bezprzewodowy
SP-DF
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA PRODUKTU
Aby golenie było zadowalające, zalecamy codzienne użycie nowej golarki przez około 4 tygodnie, dopóki skóra i zarost nie przyzwyczają się do nowego systemu golenia.
ŁADOWANIE GOLARKI
Przed rozpoczęciem ładowania golarki zawsze upewnij się, że ręce, golarka i przewód zasilający są suche.
Upewnij się, że golarka jest wyłączona. Podłącz golarkę do zasilacza (Rys.. A), a następnie do
sieci (Rys.. B) i ładuj ją przez co najmniej 24 godziny przed pierwszym użyciem (Rys.. C). R7130 - Umieść golarkę w podstawce do ładowania, podłącz do niej zasilacz, a następnie
podłącz zasilacz do prądu. Ładuj przez co najmniej 24 godziny przed pierwszym użyciem. Gdy akumulatory ładowarki są w pełni naładowane, zielona dioda LED miga (R41 0), wskaźnik
stanu naładowania (R51 0) lub wyświetlacz LCD (R61 0/R7130)sygnalizują, że golarka jest w
pełni naładowana. Używaj urządzenia do momentu osiągnięcia niskiego poziomu naładowania akumulatorów. Jest
to sygnalizowane migającą czerwoną kontrolką albo na wyświetlaczu LCD. Ładuj urządzenie do pełna przez 24 godzin, co 6 miesięcy w celu utrzymania baterii w dobrym
stanie. Ładowanie rozładowanych akumulatorów trwa około 90 minut (R51 0, R61 0, R7130) lub
około 24 godzin (R41 0). Golarka automatycznie dostosuje się do napięcia sieciowego między 100 a 240 V.
5
5
5
5
5
5
74
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL74090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL74 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
POLSKI
KORZYSTANIE Z ZASILANIEM SIECIOWYM (R51 0, R61 0, R7130)
Podłącz golarkę do sieci i ładuj przez 5 min. przed użyciem
UWAGA: Długie korzystanie z golarki tylko poprzez podłączenie do sieci skróci żywotność
baterii.
SPOSÓB UŻYCIA
GOLENIE
Włącz golarkę. (Rys. D) Najpierw użyj trymera w celu usunięcia dłuższych włosów (patrz niżej). Hold the shaving head so all three heads touch your face simultaneously (Rys. E). The
independently floating heads will automatically adjust to the contours of your face. Naciągnij skórę wolną ręką tak, by zarost ustawił się pod kątem prostym do golarki. Podczas golenia przyciskaj głowicę lekko (zbyt mocny nacisk może uszkodzić głowice i narazić
je na uszkodzenie). Wykonuj krótkie, okrężne ruchy
PRZYCINANIE
Naciśnij przycisk trymera w dół (Rys. F). Utrzymuj trymer w pożądanej pozycji w celu uzyskania
szybkiego, łatwego i profesjonalnego efektu przycinania. Trzymaj golarkę w sposób pokazany na
rysunku (Rys. G). Aby schować trymer, przesuń przycisk w dół do pozycji „Off” (Rys. H).
ABY OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZE REZULTATY Aby osiągnąć najlepsze rezultaty Pamiętaj, że skóra ma być sucha. Zawsze trzymaj golarkę pod
kątem prostym do skóry, by obydwie folie stykały się ze skórą z takim samym naciskiem. Stosuj ruchy powolne lub o umiarkowanej prędkości. Zastosowanie krótkich ruchów okrężnych w trudno dostępnych miejscach pomoże uzyskać lepszy efekt golenia, szczególnie przy podbródku i szyi. NIE PRZYCISKAĆ golarki mocno do skóry; pozwoli to na uniknięcie uszkodzenia głowic obrotowych.
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PL
HUN
RUTRROGRSLAE
Dbaj o urządzenie, by zapewnić mu długą żywotność. Zalecamy czyszczenie golarki po każdym użyciu. Wewnętrzne części zespołu głowicy i korpus golarki czyść, używając szczoteczki dołączonej do zestawu. Najłatwiejszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia golarki jest spłukanie jej głowicy ciepłą wodą po każdym użyciu. Zawsze zakładaj osłonę ochronną na głowicę golącą i ustawiaj trymer w pozycji „off”, gdy nie korzystasz z golarki.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL75090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL75 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
KONSERWACJA GOLARKI
HR/
SRB
75
POLSKI
CZYSZCZENIE CODZIENNIE
Upewnij się, że golarka jest wyłączona, a przewód zasilający został wyjęty z gniazdka. By otworzyć głowicę golarki, naciśnij przycisk zwalniający znajdujący się z przodu golarki (Rys. I)
przeznaczony do tego celu i opuść głowicę w dół (Rys. J). Spłucz głowicę golarki ciepła wodą (Rys. K). Zamknij głowicę (Rys. L).
CZYSZCZENIE COTYGODNIOWE
Najpierw wykonaj czynności codziennego czyszczenia. Otwórz głowicę golarki przez wciśnięcie przycisku zwalniającego znajdującego się z przodu
golarki (rys. I) i jej odchylenie w kierunku przeciwnym do korpusu golarki (rys. I). Zwolnij wewnętrzne mocowanie ostrzy przez obrócenie dźwigni mocujących w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. M). Zdejmij mocowanie z ostrzy wewnętrznych (rys. N). Starannie oczyść wewnętrzne ostrza z włosów za pomocą szczoteczki (rys. P) i spłucz pozostałe
włosy. Wymień wewnętrzne ostrze (rys. O). Załóż mocowanie wewnętrznych ostrzy na górny zbiornik włosów i zablokuj obrotem dźwigni
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się na miejscu (rys. Q-R).
UWAGA:
Nigdy nie zanurzaj golarki pod wodę. Golarkę można spłukiwać pod wodą. Temperatura wody nie powinna przekraczać 70 stopni. Uwaga. Przed umieszczeniem golarki pod wodą odłącz ją od źródła zasilania. Dbaj o to, by zasilacz i przewód zawsze były suche.
CZYSZCZENIE COTYGODNIOWE
Smaruj zęby trymera co sześć miesięcy, wpuszczając jedną kroplę oleju do smarowania maszyn do szycia.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO OPARZEŃ, PORAŻENIA PRĄDEM, POŻARU LUB OBRAŻEŃ CIAŁA:
Włączonego do sieci urządzenia nie należy nigdy zostawiać bez dozoru, za wyjątkiem sytuacji,
Trzymać kabel sieciowy i wtyczkę z dala od gorących powierzchni. Uważać, by wtyczka i kabel sieciowy nie zamoczyły się. Nie wtykać i wyciągać kabla golarki z gniazda wilgotnymi rękami. Nie korzystać z urządzenia, które ma uszkodzony przewód. Za pośrednictwem naszych
Urządzenie należy stosować, ładować i przechowywać w temperaturach między 0°C a 32°C.
76
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL76090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL76 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
gdy jest doładowywane.
Międzynarodowych Centrów Serwisowych można uzyskać zamiennik.
POLSKI
Zawsze wyłączać urządzenie z sieci podczas czyszczenia lub mycia pod bieżącą wodą. Używaj wyłącznie akcesoriów dołączonych do zestawu. Używanie części innych producentów
niż Remington może być niebezpieczne. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Korzystanie z urządzenia przez osoby
niesprawne pod względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym albo przez osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy może być niebezpieczne. Osoby odpowiedzialne za
bezpieczeństwo takich osób powinny udzielić im dokładnych instrukcji korzystania z urządzenia
lub zapewnić odpowiedni nadzór.
NAPRAWA USTEREK
Jeżeli bateria golarki jest całkowicie wyładowana, lub z urządzenia nie korzystano przez dłuższy
okres czasu, golarka może nie zadziałać, jeżeli spróbujesz z niej skorzystać, podłączając przewód
do gniazdka. Jeżeli to nastąpi, podładuj golarkę przez ok. 60 sek. przed goleniem. Z golarki powinno się korzystać głównie w trybie bezprzewodowym, i ładować ją wyłącznie
wtedy, gdy poziom naładowania baterii jest niski. Długie korzystanie z golarki tylko poprzez
podłączenie do sieci, lub stałe jej podłączanie skróci żywotność baterii.
CHROŃ ŚRODOWISKO
Niniejsze urządzenie zostało wyposażone w przyjazne dla środowiska niklowe akumulatorki typu Ni-MH. W większości krajów istnieją przepisy, które zabraniają wyrzucania golarki oraz akumulatorków razem z innymi odpadami domowymi. Przestrzegaj krajowych i lokalnych przepisów dotyczących zbiórki i składowania odpadów, które mają zastosowanie w danym przypadku. Gdy musisz zutylizować akumulatorki osobno, zapoznaj się z instrukcjami umieszczonymi w części „Usuwanie akumulatorków”. Zamieszczono tam wskazówki, w jaki sposób otworzyć obudowę golarki.
UWAGA:
Nie wrzucać do ognia, ani nie uszkadzać baterii w inny sposób, ponieważ może nastąpić wybuch lub wyciek szkodliwych substancji.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
PL
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL77090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL77 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu
www.remingoton-europe.com
HR/
SRB
77
POLSKI
VYJMUTÍ BATERIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Po rozłożeniu golarki na części w celu utylizacji, nie próbuj złożyć jej na nowo i/lub używać.
Odłącz golarkę od zasilania. Wymontuj głowicę z golarki (naciśnij przycisk zwalniający i prostym ruchem ściągnij ją z korpusu
golarki). Za pomocą małego wkrętaka podważ przednią pokrywę golarki. Wykręć 4 śruby, znajdujące się z przodu golarki. (Rys. S) Wymontuj tylną pokrywę z wewnętrznej obudowy, by odsłonić akumulatory (Rys. T). Podważ akumulatory z płytki drukowanej i odetnij przewody (Rys. U – V). Usuń akumulatory.
SERWIS I GWARANCJA
Po sprawdzeniu stwierdzono, że niniejszy produkt jest wolny od wad. Produkt jest objęty 2-letnią gwarancją od wad materiałowych i produkc yjnych lic zoną od daty zakupu przez klienta. W okresie gwarancji wszelkie wady urządzenia, które zostaną wykryte w trakcie jego użytkowania, zostaną usunięte bezpłatnie – produkt lub wadliwa część zostaną naprawione lub wymienione na inne, pod warunk iem że zostanie okazany dowód zakupu. Nie oznacza to jednak wydłużenia okresu gwarancyjnego. Aby skorzystać z gwarancji, skontaktuj się telefonicznie z regionalnym punktem serwisowym Remingtond.
Oprócz niniejszej gwarancji konsumentowi przysługują standardowe prawa ustawowe. Niniejsza gwarancja obowiązuje we wszystkich k rajach, w których produkt został zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje głowic golących/ folii i ostrzy, które ulegają zużyciu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje również przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego obchodzenia się z ur ządzeniem, uszkodzeń wynikających z modyfikacji produktu lub użycia niezgodnego z instrukcją bądź wskazówkami bezpieczeństwa. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku interwencji i napraw urządzenia dokonywanych przez osoby nieupoważnione.
Produkty marki Remington są oznaczone tym symbolem. Oznac za to, że nie należy mieszać elektrycznych i elektronicznych produktów z odpadami gospodarstwa domowego. Usuwanie tych produktów powinno odbywać się zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi. Dzięki prawidłowemu usunięciu produktu, użytkownik wspiera zasady odzysk iwania i recyclingu, w ten sposób zapobiegając potencjalnemu negat ywnemu wpływowi na środowisko naturalne. W celu uzyskania dodatkow ych informacji należ y skontaktować się z lokalnymi władzami.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową
.
78
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL78090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd PL78 04.03.2009 22:38:04 Uhr04.03.2009 22:38:04 Uhr
MAGYAR
Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött! Termékünket a legmagasabb minőségi, funkcionalitási és tervezési kritériumok figyelembe vételével hoztuk létre. Reméljük örömét leli termékünk használatában. Kérjük olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását!
FIGYELEM
A készüléket kizárólag az útmutatóban leírt módon és célra használja.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vízbe esett, vagy elejtette.
LEÍRÁS
Forgó fej & vágó egység
1
Fejkioldó gomb
2
Egyedileg hajlítható fejek
3
Be/Ki nyomógomb
4
Hálózati csatlakozó
5
LED fény ( R41 0 ):
6
- A töltést jelző zöld
LED fény (R51 0):
- A töltést jelző zöld
- Az akkumulátor lemerülését jelző vörös fény
LCD kijelző (R61 0/R7130):
- Hátralévő percek
- Figyelmeztetés újratöltésre
Nyírás gombja
7 8
Hálózati csatlakozó pecek
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN79090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN79 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
HR/
SRB
79
MAGYAR
Tul ajd ons ág
Áramellátó rendszer
Teljes töltés ideje 24 óra 90 perc. 90 perc.. 90 perc.
Veze ték n élküli borotváló-idő
Gyorstöltés Nem Igen Igen Igen
Jelzők Egyetlen zöld
Feszültség típusa Világszerte Világszerte Világszerte Világszerte
Cserealkatrész sz.
5
R41 0 R51 0
Vezeték nélküli
használathoz
30 perc. 30 perc. 60 perc. 60 perc.
LED a töltéshez
SP-SFD2
5
Vezetékes és
vezeték nélküli
használathoz
Üzemanyag cső
SP-TF2
5
R61 0 R7130
Vezetékes és
vezeték nélküli
használathoz
LCD LCD
SP-TF2
Vezetékes és
vezeték nélküli
használathoz
SP-DF
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELÖTT
A legjobb eredmény érdekében használja az új borotváját két hétig napi rendszerességgel, így hozzászoktathatja arcszőrzetét és arcbőrét az új borotválkozási technikához.
A BOROTVA FELTÖLTÉSE
A borotva töltését száraz kézzel végezze, a töltés megkezdése előtt ellenőrizze a készülék és a csatlakozóvezeték száraz állapotát.
Győződjön meg róla, hogy a borotva ki van kapcsolva. Csatlakoztassa a borotvát az adapterhez
(A Ábra) majd az elektromos hálózathoz (B Ábra), és amennyiben az első alkalommal használja a
készüléket legalább 24 óráig töltse (C Ábra). R7130 – Helyezze a borotvát a töltőállványra, csatlakoztassa az állványt a töltő-adapterhez, majd
azt a hálózathoz. Töltse legalább 24 órán keresztül az első használatot megelőzően Miután a borotva akkumulátora teljesen feltöltődött, a zöld jelzőfény villogni kezd (R41 0), az
üzemanyagszint-jelző (R51 0) vagy az LCD kijelző (R61 0/7130) jelzi, hogy a borotva teljesen
feltöltődött. Addig használja a terméket, amíg az akkumulátor le nem merül. Ezt világító vörös fény vagy az
LCD kijelző jelzi. Az akkumulátor karbantartása érdekében 6 havonta egyszer töltse 24 órán át a készüléket. Teljesen lemerült állapotban az akkumulátor körülbelül 90 perc alatt (R51 0, R61 0, R7130),
illetve 24 óra alatt (R41 0) tölthető fel teljesen. A borotva önműködően átvált a 100 és 240V-os hálózatok között.
5
5
5
5
5
5
80
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN80090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN80 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
MAGYAR
5
VEZETÉKES HASZNÁLAT (R51 0, R61 0, R7130)
Csatlakoztassa a borotvát a hálózathoz, majd a használat előtt töltse 5 percet.
FIGYELEM: A gép hosszabb ideig tartó vezetékes használata csökkenti az akkumulátorok
élettartamát.
HASZNÁLAT
BOROTVÁLKOZÁS
Kapcsolja be a készüléket (D Ábra). Először a hosszabb szőrszálakat távolítsa el a nyírófej segítségével (lásd alább). Tartsa úgy a borotvát, hogy mindhárom késfej érintkezzen arcbőrével (E Ábra). A késfejek
automatikusan követik az arc vonalát Szabad kezével feszítse meg arcbőrét, hogy a borotva könnyebben hozzáférjen arcszőrzetéhez. Borotválkozás közben ne nyomja erősen a borotva fejét az arcbőréhez (ellenkező esetben a
késfejek károsodhatnak, eltörhetnek). Kis, körkörös mozdulatokkal mozgassa a borotvát.
SZAKÁLLNYÍRÁS
Nyomja le a nyírás gombját (F. Ábra). A gyors, egyszerű és tökéletes vágáshoz helyezze a
szakállvágót a megfelelő területre. Tartsa a borotvát az E ábrán látható módon (G Ábra).
A szőrnyíró visszatolásához és kikapcsolásához nyomja be, majd tolja lefelé a nyírófej
rögzítőgombját. (H ábra).
TANÁCSOK A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSÉHEZ A borotválkozást száraz arcbőrön végezze. Hogy a három fej egyenletes nyomást gyakoroljon
arcbőrére, a borotvát mindig bőrére merőlegesen tartsa. A készüléket lassú, vagy közepesen gyors mozdulatokkal vezesse. Az arc nehezen borotválható részein, pl. a nyakon és az állkapocs vonalán kis, körkörös mozdulatokkal alaposabb borotválkozást érhet el Hogy a vágófejek ne sérüljenek, NE nyomja erősen a vágófejet az arcbőréhez.
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
Ápolja borotváját, hogy sokáig örömét lelje használatában A borotva tisztítását ajánlatos minden használat után elvégezni. Tisztítsa meg a fejegység belső részeit és a borotva külsejét a készülékhez tartozó kefe segítségével. A legegyszerűbben és leghigiénikusabban úgy tisztíthatja meg borotváját, ha a használatot követően elöblíti fejet meleg vízzel. A gép használatát követően mindig tegye fel a vágófej védőfedelét, és tolja vissza a szakállvágót.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN81090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN81 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
A BOROTVA KARBANTARTÁSA
HR/
SRB
81
MAGYAR
TISZTÍTÁS NAPONTA
Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a vezetéket a csatlakozóaljzatból. Nyissa ki a borotvafejet. Ehhez nyomja meg a borotva elején található kioldógombot (I ábra),
majd hajtsa ki a fejet a borotvatestről (J Ábra) Öblítse el a fejet melegvízben (K Ábra). Zárja be a fejegységet (L. Ábra).
HETENTE ELVÉGZENDŐ TISZTÍTÁS
Először a napi tisztítási műveleteket végezze el. A borotvafej kinyitásához nyomja le a borotva elején található nyomógombot (I ábra), és
kipattintva hajtsa ki a fejet a borotva testéről (J ábra). A zárókarokat az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva távolítsa el a belső késtartót
(M ábra). A belső késtartót húzza le a belső késekről (N ábra). Alaposan kefélje le a szőrt a belső és a külső vágószerkezetről (P ábra), majd a visszamaradó
anyagot öblítse ki. Tegye vissza a belső kést (O ábra). Tegye vissza a belső késtartót a felső szitakeretre, és a zárókarokat az óramutató járásával
megegyező irányban elforgatva rögzítse a helyükre, amíg a karok a helyükre nem pattannak (Q-R
ábra).
FIGYELEM:
Soha ne merítse a borotvát víz alá! A borotva vízben mosható. A tisztításhoz ne használjon 70°C-nál melegebb vizet. Attention. Unplug the shaver before cleaning with water Tartsa szárazon az adaptert és a töltőkábelt.
A BOROTVA TISZTÍTÁSA
Cseppentsen hathavonta egy csepp varrógépolajat a szakállvágó fésűjére.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS, ÉS EGYÉB SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEK, VALAMINT A TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
Kizárólag a töltés idejére hagyja őrizetlenül a hálózatra kapcsolt készüléket. Tartsa a csatlakozóvezetéket hőforrásoktól távol.d Gondoskodjon arról, hogy a dugós csatlakozó és a vezeték ne legyen nedves. Vizes kézzel soha ne dugja be/ húzza ki a dugós csatlakozót. Sérült vezetékkel ne használja a
készüléket. Új vezetéket a gyártó nemzetközi szervizközpontján keresztül szerezhet be. A borotvát 0°C - 32°C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja. Mielőtt folyó víz alá tenné a borotvát mindig csatlakoztassa le a villamos hálózatról. A készülékkel kizárólag a vele együtt szállított alkatrészeket használja. Nem a Remington® által
gyártott alkatrészek használata balesetveszélyes lehet. Ne merítse a készüléket víz alá.
82
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN82090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN82 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
MAGYAR
Tartsa ezt a terméket gyermekektől elzárt helyen. A készülék csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan és megfelelő ismeretekkel nem
rendelkező személyek által történő használata veszélyekkel járhat. A biztonságukért felelős
személyeknek kimerítő magyarázatokkal kell szolgálniuk, vagy felügyelniük kell a készülék
használatát.
HIBAKERESÉS
Ha a készülék akkumulátorai teljesen lemerültek, vagy hosszabb ideje nem használta a borotvát,
előfordulhat, hogy a hálózatra kapcsolt készülék nem működik. Ilyen esetben töltse a borotvát
60 másodpercig, mielőtt használná. A borotvát elsősorban vezeték nélküli használatra tervezték, az akkumulátorok csak alacsony
töltöttség esetén igényelnek újratöltést. A borotva hosszan tartó vezetékes használata csökkenti
az akkumulátorok élettartamát.
VÉDJE KÖRNYEZETÉT:
A borotvában környezetbarát újratölthető Ni-MH akkumulátorok találhatók. A legtöbb országban érvényes előírásokkal összhangban az elhasználódott készüléket, vagy annak akkumulátorait ne a háztartási hulladékgyűjtőbe dobja. Elhelyezéséről az adott országban érvényes rendeletek figyelembe vételével gondoskodjon. Ha a szelektív hulladékgyűjtés érdekében az elhelyezés előtt az akkumulátorokat el kell távolítani a borotvából, kövesse az ’Akkumulátorok cseréje’ c. részben leírtakat.
FIGYELEM:
Ne dobja tűzbe és ne próbálja felnyitni az elhasznált akkumulátorokat, mert felrobbanhatnak, vagy mérgező gázok képződhetnek.
Az újrahasznosításról további információt a www.remington-europe.com oldalon talál
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
HUN
RUTRROGRSLAE
Po rozłożeniu golarki na części w celu utylizacji, nie próbuj złożyć jej na nowo i/lub używać.
Ne próbálja meg az elhasználódott és az ártalmatlanításhoz szétszerelt borotvát újra
Csatlakoztassa le a borotvát a villamos hálózatról. Távolítsa el a fejet a borotváról (nyomja le kioldó gombot, és egyenesen húzza le a fejet a
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN83090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN83 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
AZ AKKUMULÁTOROK ELTÁVOLÍTÁSA
VIGYÁZAT!
összeszerelni és/vagy használni.
borotvatestről)
HR/
SRB
83
MAGYAR
Egy kis csavarhúzó segítségével emelje le az első borítót a borotváról. Csavarja ki a borotva elején található 4 csavart. (S. Ábra) Távolítsa el a hátsó borítót a belső burkolatról, így láthatóvá válnak az elemek (T. Ábra) Emelje ki az elemeket az áramkörből és szakítsa meg a vezetékeket (U-V ábrák) Dobja ki az akkumulátorokat.
JÓTÁLLÁS
A készülék üzemképességét a gyártás során ellenőriztük, működése hibátlannak bizonyult. A készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától kezdődő garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén kártalanítják Önt. Garanciális kérdések esetén hívja fel bizalommal szervizközpontunkat vagy ügyfélszolgálatunkat : Szervizközpont: 06 1 330 0 404 Ügyfélszolgálat: 06 1 347 9007 vagy 06 1 347 9000.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adot t országban érvé nyes garanciális rendelkezések mellett érvényese k. A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került értékesítésre. A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átal akításából és a műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem t artásából eredő károkra a garancia nem terjed ki. A garancia érvényét veszti, ha a készülék szétszerelését, vagy javítását nem a gyártó által feljogosított személy végzi.
Az újr ahasznosításról további információt a www.reming ton-europe.com oldalon talál.
Importőr: Varta Hungária Kf t. Bud apest Ady Endre út 42-4 4. 1191 Gyártmány: REMINGTON Jótállási idő : 2 év
Eladó szerv ált al kitöltendő !
84
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN84090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd HUN84 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
РУССКИЙ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукцию компании Remington®. Наши продукты отличаются высочайшим уровнем качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый продукт компании Remington®. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для использования в будущем.
ВНИМАНИЕ
Используйте этот прибор только в соответствии с его предназначением, как описано в
этом руководстве.
Не используйте прибор, если он не работает должным образом, если его уронили или
повредили, а также если он случайно упал в воду.
ОПИСАНИЕ
Плав ающая головка и нож в сборе
1
Кнопка-фиксатор головки
2
Индивидуальные гибкие головки
3
Нажимная кнопка включения/выключения
4
Гнездо питания
5
светодиодов (R41 0):
6
- Зеленый инди катор зарядки
Светодиод (R51 0):
- Зеленый инди катор зарядки
- Красный индикатор ни зкого уровня заряда аккумул ятора
ЖК-дисплей (R61 0/R7130):
- Оставшееся время, мин.
- Предупреждение о подзарядке
Кнопка триммера
7
режимов мощности
8
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RU
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU85090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU85 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
HR/
SRB
85
РУССКИЙ
Функция
Система питания
Полная зарядка 24 часов 90 мин. 90 мин.. 90 мин.
Время беспроводного бритья
Быстрая зарядка Нет Да Да Да
Индикаторы Один зеленый
Тип напряжения По все му миру По всему миру По всему миру По всему миру
Запасная часть №
5 5
R41 0 R51 0
от аккумулятора Питание
30 мин. 30 мин. 60 мин. 60 мин.
индикатор
подзарядки
SP-SFD2
от сети / от
аккумулятора
Индикатор
уровня заряда
SP-TF2
R61 0 R7130
5
Питание
от сети / от
аккумулятора
ЖК-дисплей ЖК-дисплей
SP-TF2
Питание от сети /
от аккумулятора
SP-DF
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Для обеспечения наилучшего качества бритья рекомендуется первоначально использовать бритву ежедневно в течение четырех недель, чтобы дать волосам и коже возможность привыкнуть к новой системе бритья.
ЗАРЯДКА ЭЛЕКТРОБРИТВЫ
Перед зарядкой бритвы убедитесь в том, что Ваши руки, бритва и сетевой шнур сухие.
Убедитесь, что бритва выключена. Перед первым использованием подсоедините бритву
к блоку питания (Рис. A), затем к розетке (Рис. B) и заряжайте бритву не менее 24 часов
(Рис. C). R7130 - Установите бритву в зарядную подставку, подключите адаптер зарядки к
подставке и затем к сети. Перед первым использованием необходима подзарядка в течение 24 часов или более После полной зарядки батарей бритвы зеленый индикатор начинает мигать (R41 0),
индикатор уровня заряда (R51 0) или ЖК-дисплей (R61 0/R7130) указывает на то, что
бритва полностью заряжена. Используйте устройство до разрядки батареи. На это будет указывать загоревшийся
красный индикатор или ЖК-дисплей. Для сохранения технических свойств аккумулятора раз в 6 месяцев осуществляйте его
полную перезарядку длительностью 24 часов. Используйте устройство до разрядки батареи. На это будет указывать загоревшийся
красный индикатор или ЖК-дисплей. Бритва автоматически переключается на напряжение сети 100 В или 240 В.
5
5
5
86
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU86090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU86 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТ СЕТИ (R51 0, R61 0, R7130)
Перед использованием включите электробритву в сеть и зарядите ее в течение 5 минут.
ВНИМАНИЕ! Слишком частое использование электробритвы только от сети приведет
к сокращению срока службы аккумулятора.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
БРИТЬЕ
Включите электробритву (Рис. D). Вначале подстригите триммером длинные волосы (см. рисунок внизу). Держите бреющую головку так, чтобы все три головки одновременно касались лица (рис.
E). Плавающие головки автоматически подстроятся под контур Вашего лица. Натяните кожу свободной рукой так, чтобы привести волосы в вертикальное по
отношению к лицу положение. Во время бритья лишь слегка надавливайте на бреющую головку (слишком сильное
давление может повредить бреющую головку). Используйте короткие круговые движения.
ПОДРАВНИВАНИЕ
Нажмите кнопку триммера (Рис. F). Установите триммер по желаемой линии
выравнивания. Подравнивание при помощи триммера выполняется быстро, легко и не
отличается от профессионального (Рис. G). Держите бритву, как показано на рисунке.
Чтобы задвинуть и выключить триммер, нажмите кнопку-фиксатор триммера и сдвиньте
ее вниз. (Рис. H).
СОВЕТЫ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ Кожа должна быть сухой. Всегда держите бритву под прямым углом к коже так, чтобы
обе сетки касались кожи с одинаковым давлением. Медленно перемещайте бритву гладящими движениями. Используя короткие круговые движения в трудно поддающихся бритью местах, можно обеспечить лучший результат, что особенно касается шеи и линии подбородка Во избежание повреждения бритвы НЕ оказывайте излишнего давления на бреющую головку.
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RU
Должный уход за прибором обеспечит его длительную эксплуатацию. Мы рекомендуем чистить бритву после каждого использования. При помощи входящей в комплект щеточки очистите внутренние части головки и корпуса бритвы. Самый простой и наиболее гигиеничный способ очистить бритву – после использования ополоснуть бреющую головку в теплой воде. Всегда надевайте на бреющую головку защитный колпачок и устанавливайте триммер в положение «off» («выкл.»), когда не пользуетесь бритвой.
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU87090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU87 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
УХОД ЗА БРИТВОЙ
HR/
SRB
87
РУССКИЙ
ЧИСТКА ЕЖЕДНЕВНО
Убедитесь, что бритва выключена и отключена от сети переменного тока. Чтобы открыть головку бритвы, нажмите кнопку-фиксатор головки на передней стороне
бритвы (pис. I) и откиньте головку с корпуса бритвы (Рис. J). Ополосните бреющую головку теплой водой (Рис. J). Закройте бреющую головку (Рис. L)
ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Вначале выполните процедуру ежедневной чистки. Откройте бреющий блок бритвы, нажав на кнопку фиксации на передней ее части (рис. I),
и снимите блок с корпуса бритвы (рис. J). Освободите внутренний держатель ножей, повернув предохранительные защелки против
часовой стрелки (рис. M). Снимите внутренний держатель ножей с зубчатых колес (рис. N). При помощи щеточки тщательно удалите волосы с обеих сторон ножевого блока (рис. P),
остатки смойте водой. Установите на место зубчатые колеса (Рис. O). Установите внутренний держатель ножей внутрь камеры волососборника и зафиксируйте
его, повернув предохранительные защелки по часовой стрелке до щелчка (рис. Q-R).
ВНИМАНИЕ!
Никогда не погружайте бритву в воду. Бритву можно ополаскивать водой Температура воды не должна превышать 70 °С. Attention. Unplug the shaver before cleaning with water Следите за тем, чтобы не намокли адаптер и кабель.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Смазывайте режущие ножи триммера раз в полгода одной каплей масла для швейной машинки.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
Не оставляйте включенный в сетевую розетку прибор без присмотра, за исключением
времени, необходимого для его зарядки. Не кладите штепсельную вилку и шнур на горячие поверхности. Не позволяйте штепсельной вилке и шнуру намокнуть. Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки мокрыми руками. Не пользуйтесь прибором, если поврежден его шнур. Новый шнур Вы можете приобрести
через наш международный сервисный центр. Заряжайте, используйте и храните прибор при температуре 0°C – 32°C. Всегда отключайте прибор от сети при его чистке или использовании под проточной
водой. Используйте исключительно входящие в комплект детали Remington. Использование
деталей иных производителей может создать опасную для здоровья ситуацию. Не погружайте прибор в воду.
88
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU88090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU88 04.03.2009 22:38:05 Uhr04.03.2009 22:38:05 Uhr
РУССКИЙ
Хранить в недоступном для детей месте. Использование этого прибора лицами с
уменьшенными физическими, чувствительными или умственными способностями или
нехваткой опыта и знаний может быть опасным. Лица, ответственные за их безопасность,
должны дать четкие инструкции или контролировать использование аппарата.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если аккумулятор бритвы полностью разрядился, или Вы длительное время не
пользовались бритвой, то при подключении к сети бритва может не включиться сразу. В
этом случае зарядите бритву в течение примерно 60 секунд, после чего она будет готова
к эксплуатации. Используйте Вашу бритву преимущественно в аккумуляторном режиме и подключайте к
сети только при перезарядке аккумуляторов, когда они практически разряжены. Частое
использование прибора от сети или постоянное подключение к сети для перезарядки
приведет к уменьшению срока эксплуатации аккумулятора.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
В приборе используется экологичный никель-металлогибридный аккумулятор Не выбрасывайте прибор или аккумулятор в бак с бытовыми отходами, поскольку в большинстве стран существуют ограничения на этот счет Соблюдайте действующие в Вашей стране или регионе правила сбора и утилизации электроприборов. Если утилизация аккумулятора должна быть произведена отдельно от прибора, прочитайте инструкцию, как открыть корпус и извлечь аккумулятор, в главе «Удаление аккумулятора».
ВНИМАНИЕ!
Не кладите в огонь и не деформируйте аккумуляторы, так как это может привести к взрыву или утечке токсичных материалов
За дополнительной информацией о повторном использовании материалов
обращайтесь, пожалуйста, на сайт www.remington-europe.com
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RU
После разборки бритвы для ее утилизации не пытайтесь ее вновь собрать и/или использовать.
Отключите бритву от розетки. Снимите головку с бритвы (нажмите фиксирующую кнопку и снимите головку с корпус
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU89090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU89 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
УДАЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
ОПАСНО!
бритвы, не допуская перекосов)
HR/
SRB
89
РУССКИЙ
С помощью небольшой отвертки приподнимите крышку над бритвой. Извлеките 4 винта, расположенные с передней стороны бритвы. (Рис. S) Снимите заднюю крышку с внутреннего корпуса, чтобы получить доступ к батареям (Рис.
T) Приподнимая батареи, извлеките их из платы и отсоедините провода (Рис. U-V) Утилизируйте батареи
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Прибор прошел проверку и не имеет дефектов. Мы гарантируем отсутствие в приборе
дефектов, возникающих из-за некачественных материалов или некачественной сборки
в течение гарантийного срока со дня покупки прибора. Если в течение гарантийногоt срока Ваш прибор выйдет из строя, мы – при наличии чека – бесплатно отремонтируем
его или заменим на новый. Срок гарантии тем самым продляется. В случае поломки
прибора
свяжитесь по телефону с сервисным центром Remington в Вашем регионе
Адреса и телефоны сервисных центров можно узнать по бесплатному телефону
горячей линии 8-800-100-8011* (*звонки бесплатные по территории РФ)
Данная гар антия п редос тавляется в до полнен ие к Ваши м закон ным пра вам пот ребителя. Гаранти я действитель на во всех стран ах, в кото рых Вы пр иобре ли приб ор у наше го авто ризов анного дилера . Гаранти я не расп ространяетс я на брею щие голо вки/сет ки и ножи, п оскольк у они пр едста вляют собой из нашивающиеся дета ли. Кро ме того, г арант ия не расп ростр аняетс я на дефе кты, во зникш ие из-за непр авиль ной эксп луатац ии приб ора, использов ания его не по наз начению, изме нения к онстру кции или несобл юдения инст рукций п о техни ческой э ксплуат ации и/или мер ам пред осторо жности . Гарантия исте кает, есл и прибо р был ра зобра н или отре монти рован н е авторизова нным на ми лицом.
Электробритва
Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс Шеньчжень Лтд.,
Китай для Элльванген, 73479, Германия Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель _____REMINGTON
Дата продажи ____________________________________________________
Продавец ______________________________________________________ (подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не и мею. С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
__________________________________________покупатель М.П.
R4150/5150/6150/7130
Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9,
®
4150/5150/6150/7130
R ___________________________________
.
,
90
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU90090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RU90 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
TÜRKÇE
Remington’u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız.
DİKKAT
Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
Düzgün çalışmıyorsa, düşürüldüyse, hasar gördüyse veya suya düştüyse ürünü kullanmayınız.
AÇIKLAMA
Pivot başlık ve bıçak donanımı
1
Başlık çıkartma düğmesi
2
Kişisel germe başlıklar ı
3
Açma/Kapama düğmesi
4
Güç girişi
5
LED ışığı (R41 0):
6
- Yeşil şarj göstergesi
LED ışığı (R51 0):
- Yeşil şarj göstergesi
- Kırmızı zayıf pil göstergesi
LCD Göstergesi (R61 0/R7130):
- Kalan dakika
- Şarj uyarısı
Düzeltici düğmesi
7
Fiş
8
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
TR
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR91090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR91 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
HR/
SRB
91
TÜRKÇE
Özellikler
Güç Sistemi
Tam şarj süresi 24 saat 90 dakika 90 dakika 90 dakika
Kablosuz Tıraş Süresi
Hızlı şarj süresi Hayır Evet Evet Evet
Göstergeler Tekli yeşil LED
Voltaj Tipi Dünya çapında Dünya çapında Dünya çapında Dünya çapında
Yedek Parça No.
5
R41 0 R51 0
Kablosuz Kablolu /
30 dakika 30 dakika 60 dakika 60 dakika
şarj için
SP-SFD2
5
Kablosuz
Yakıt göstergesi
SP-TF2
R61 0 R7130
5
Kablolu / Kablosuz
LCD LCD
SP-DF2 SP-DF
Kablolu / Kablosuz
BAŞLARKEN
En iyi tıraş performansı için, dört hafta süresince yeni tıraş makinenizi her gün kullanarak sakalınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine alışmasını sağlamanız önerilir.
TIRAŞ MAKİNENİZİN ŞARJ EDİLMESİ
Tıraş makinenizi şarj etmeden önce ellerinizin, tıraş makinesinin ve elektrik kablosunun kuru olduğundan daima emin olunuz.
Tıraş makinasının kapalı olduğundan emin olunuz. Tıraş makinasını adaptöre takınız (Şekil A),
daha sonra prize takınız (Şekil B) ve ilk kullanımdan önce en az 24 saat şarj ediniz (Şekil C). R7130 – Tıraş makinanızı şarj standına yerleştiriniz, şarj adaptörünü önce standa sonra prize
takınız. İlk kullanımdan önce en az 24 saat şarj ediniz Tıraş makinasının pilleri tam şarj olduktan sonra yeşil ışık yanıp söner (R41 0), yakıt göstergesi
(R51 0) veya LCD göstergesi (R61 0/R7130) tıraş makinasının tam olarak şarj olduğunu
5
gösterir. Ürünü pil azalana kadar kullanınız. Azalan pil yanan kırmızı ışıkla veya LCD göstergesinde
gösterilir. Pili korumak için her 6 ayda bir 24 saat tam şarj ediniz. Boşalan pil R51 0, R61 0, R7130’da yaklaşık 90 dakikada ve R41 0’da yaklaşık 24 saatte şarj
olur. Tıraş makinesi 100V ve 240V arasındaki voltaja otomatik olarak uyum sağlayacaktır.
5
5
5
5
5
92
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR92090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR92 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
TÜRKÇE
5
KABLOLU KULLANIM (R51 0, R61 0, R7130)
Tıraş makinesini prize takınız ve kullanmadan önce 5 dakika şarj ediniz.
DİKKAT: Uzun süre elektrikli kullanım ya da sürekli elektriğe bağlı kalması, pil ömrünün
azalmasına yol açacaktır.
KULLANIM
TIRAŞ
Tıraş makinesini açınız. (Şekil D). Düzelticiyi ilk olarak uzun kılları temizlemek için kullanınız (aşağıya bakınız). Tıraş başlığını, üç başlığı da yüzünüze aynı anda değecek şekilde tutunuz. Döner başlıklar
yüzünüzün hatlarına otomatik olarak uyum sağlayacaktır (Şekil E). Boş elinizle cildinizi gererek sakalların dik olmasını sağlayınız. Tıraş sırasında tıraş başlığına sadece çok hafif basınç uygulayınız (çok fazla bastırmak eleklere
zarar verebilir ve kolay yırtılmalarına sebep olabilir). Kısa, dairesel hareketler uygulayınız.
DÜZELTME
Düzeltici düğmesini aşağı bastırınız (Şekil F). Hızlı, kolay ve profesyonel düzeltme için düzelticiyi
istediğiniz düzeltme çizgisinde tutunuz. Tıraş makinesini şekilde gösterildiği gibi tutunuz. (Şekil
G). Düzelticiyi geri çekmek ve kapatmak için düzeltici kilidini içe & aşağı doğru itiniz. (Şekil H).
EN IYI SONUÇLAR IÇIN IPUÇLARI Cildiniz kuru olmalıdır. Her üç başlığında cilde aynı oranda baskı uygulaması için tıraş makinesini
cildinize daima dik açıyla tutunuz. Makinenizi orta ile yavaş arası hareketlerle kullanınız. Özellikle boyun ve çene bölgesindeki kıvrımlı alanlarda daha yakın tıraş elde etmek için kısa dairesel hareketler uygulayınız. Özellikle boyun ve çene bölgesindeki kıvrımlı alanlarda daha yakın tıraş elde etmek için kısa dairesel hareketler uygulayınız.
TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
TR
Uzun ömürlü performans için ürününüzün bakımını yapınız. Uzun ömürlü performans için ürününüzün bakımını yapınız Ürün paketinin içerdiği fırçayı kullanarak başlık donanımının ve tıraş makinesinin gövdesinin iç kısımlarını temizleyiniz. Tıraş makinesini temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu kullandıktan sonra ürünün başlığını ılık su ile yıkamaktır. Tıraş makinesini kullanmadığınızda, düzeltici her zaman “kapalı” konumda olmalı ve koruyucu başlık daima takılı olmalıdır.
Tıraş makinesinin kapalı ve fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olunuz. Tıraş makinesinin başlığını açmak için tıraş makinesinin önündeki çıkartma düğmesine (Şekil I)
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR93090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR93 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
TEMİZLİK GÜNLÜK
basınız ve başlığı çekip açarak makinenin gövdesinden ayırınız (Şekil J).
HR/
SRB
93
TÜRKÇE
Tıraş başlığını ılık suyla yıkayınız (Şekil K). Başlık donanımını kapatınız (Şekil L).
HAFTALIK TEMİZLİK!
Öncelikle günlük temizlik adýmlarýný uygulayýnýz.
Tıraş makinesinin ön kısmında bulunan çıkartma düğmesine (Şekil I) basınız ve tıraş başlığını
cihazın gövdesinden uzağa doğru çevirerek açınız (Şekil J).
Kilitleme kollarını saat yönünün aksine doğru çevirerek iç bıçak taşıyıcısını serbest bırakınız
(Şekil M).
İç bıçak taşıyıcısını iç bıçaklardan ayırınız (Şekil N).
İç ve dış bıçaklarda bulunan kılları fırçayla iyice temizleyiniz (Şekil P) ve diğer kalıntıları suyla
yıkayınız.
İç bıçakları yerine takınız (Şekil O)
İç bıçak taşıyıcısını yeniden üst kıl haznesinin üzerine yerleştiriniz ve yerine oturana dek kilitleme
kollarını saat yönünde çeviriniz (Şekiller Q-R).
DIKKAT:
Tıraş makinenizi asla suyun altına sokmayınız. Tıraş makinesi suyla çalkanabilir Suyun sıcaklığı 70 dereceyi geçmemelidir. Dikkat. Suyla temizlemeden önce tıraş makinesini prizden çekiniz.
DÜZELTİCİNİN TEMİZLENMESİ
Her altı ayda bir, düzelticinin dişlerini bir damla makine yağı ile yağlayınız
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI:
UYARI – YANIK, ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN VEYA KİŞİSEL YARALANMA RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN:
Şarj etme durumu dışında, cihaz prize takılı olarak bırakılmamalıdır. Güç kablosunu ve kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. Güç kablosu ve kordonun ıslanmamasına dikkat ediniz. Tıraş makinesini ıslak elle prize takmayınız ve prizden çıkartmayınız. Ürünü hasarlı kablo ile kullanmayınız. Uluslararası Servis Merkezimizden değiştirme yapılabilir. Ürünü, 0°C ve 32°C arası sıcaklıklarda şarj ediniz, kullanınız ve saklayınız. Temizlerken veya akan su altında kullanırken daima prizden çekiniz. Sadece ürün paketinin içerdiği parçaları kullanınız. Remington olmayan parçaların bu ürünle
birlikte kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. Suya sokmayınız. Bu ürünü çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Bu cihazın fiziksel engelli, algılama
veya zeka özürlü veya tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanımı tehlikelere yol açabilir.
Bu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişiler bu kişileri kullanım konusunda açık ve net olarak
bilgilendirmeli veya cihazın kullanımını denetlemelidir.
94
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR94090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR94 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
TÜRKÇE
SORUN GİDERME
Eğer tıraş makinenizin pili tamamen boşaldıysa veya tıraş makinesi uzun süre kullanılmadıysa,
tıraş makinesi kablo ile kullanılmak istendiğinde çalışmayabilir. Bu durumda, tıraştan önce tıraş
makinesini yaklaşık 60 saniye şarj ediniz. Tıraş makineniz genellikle kablosuz olarak kullanılmalı ve sadece pil zayıf olduğunda şarj
edilmelidir. Uzun süre elektrikli kullanım veya prizde uzun süre bırakmak pil ömrünü
kısaltacaktır.
ÇEVREYİ KORUMA
Bu cihaz çevre dostu olan şarj edilebilir bir Nikel Metal Hidrit pil içerir. Birçok ülkede bu konuda kısıtlamalar olduğundan cihazı ya da pilleri ev çöpleriyle birlikte atmayınız. Yaşadığınız yerde geçerli olan ulusal ya da yerel çöp toplama yönetmeliklerinin hepsine uyunuz Pili ayrıca atmak için cihazdan çıkarmanız gerekirse ‘Pilin Çıkartılması’ kısmındaki pil yuvasının açılmasıyla ilgili talimatlara bakınız.
DİKKAT!
Pili ateşe atmayınız veya delmeye çalışmayınız, patlayabilir veya zehirli materyaller çıkabilir.
Geri kazaným ile ilgili daha fa zla bilgi için www.remington-europe.com
PİLİN ÇIKARTILMASI
TEHLİKE: Tıraş makinesi atılmak için parçalara ayrıldığında, tekrar birleştirmeye ve/veya
kullanmaya kalkmayınız.
Tıraş makinesini prizden çıkartınız. Başlığı tıraş makinasından çıkarınız (Bırakma düğmesine basınız ve başlığı hemen tıraş
makinasından çekiniz) Küçük bir tornavidayla ön kapağı tıraş makinasından kaldırınız. Tıraş makinasının ön tarafındaki 4 vidayı sökünüz. (Şekil S) Pilleri ortaya çıkarmak için arka kapağı iç gövdeden çıkarınız (Şekil T) Pilleri devre panelinden sökünüz ve kabloları kesiniz (Şekil U-V) Pilleri atınız
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
TR
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR95090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR95 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
HR/
SRB
95
TÜRKÇE
SERVİS VE GARANTİ
Bu ürün kalite kontrolünden geçirilmiş olan kusursuz bir üründür. Bu ürüne müşteri tarafından ilk olarak satın alındığ ı tarihten itibaren 2 yıllık bir süre için, hatalı malzeme veya işçilikten doğan tüm kusurlara karşı garanti vermekteyiz. Ürünün garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, söz konusu arıza ücretsiz olarak tamir edilecek veya cihaz ya da cihazın herhangi bir parçası satın alma belgesinin gösterilmesi koşuluyla yenisi ile değiştirilecektir. Bu durum garanti süresi içinde geçerlidir. Garantinin kapsamındaki bir durumda bölgenizdeki REMINGTON aramanız yeterlidir.
Bu garanti sizin yasal tüketici hak larınıza ilave olarak sunulmaktadır.
Bu garanti, ürünümüzün yetkili bir satıcı t arafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir.
Bu garantiye zamanla yıpranan parçalar olan tıraş makinesi başlık/eleği ve bıçak lar dahil değildir. Ayrıca, kaza ya da yanlış kullanım, bilerek z arar verme, üründe değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz. Bu garanti, ürünün tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından sökülmesi ya da tamir edilmesi durumunda geçerli olmayacaktır.
®
Hizmet Merkezini
96
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR96090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd TR96 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
ROMANIA
Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele noastre sunt concepute pentru a satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să folosiţi cu plăcere noul dumneavoastră produs Remington®. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare şi să le păstraţi pentru a le putea consulta în orice moment.
ATENŢIE
Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest
manual.
Nu folosiţi acest produs dacă nu funcţionează corespunzător, dacă a fost izbit, deteriorat sau
udat.
AÇIKLAMA
Cap pivot ant şi ansamblu de frezare
1
Buton eliberare cap
2
Capete individuale flexibile
3
Buton On/Off
4
Port de alimentare
5
lampă LED (R41 0):
6
- Bec verde indicator pentru încărcare
Lampă LED (R51 0):
- Bec verde indicator pentru încărcare
- Bec roşu indicator pentru baterie descărcată
Afişaj LCD (R61 0/R7130):
- Minute rămase
- Avertisment de reîncărcare
Buton de tuns
7
Priză de alimentare
8
5
5
5
GBDNLFEIDKSFINPSKCZPL
HUN
RUTRROGRSLAE
RO
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RO97090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RO97 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
HR/
SRB
97
ROMANIA
Funcţie
Sistem electric
Perioada de încărcare completă
Timp de b ărbierit fără cablu
Încărcare rapidă Nu Da Da Da
Indicatori Un singur LED
Tip de tensiune La nivel mondial La nivel mondial La nivel mondial La nivel mondial
Piesă de rezervă Nr.
5
R41 0 R51 0
Fără cablu Cu cablu/
24 ore 90 minute 90 minute 90 minute
30 minute 30 minute 60 minute 60 minute
verde pentru
alimentare
SP-SFD2
5
Fără cablu
Indicator grad
încărcare
SP-TF2
5
R61 0 R7130
Cu cablu/
Fără cablu
LCD LCD
SP-TF2
Cu cablu/
Fără cablu
SP-DF
INTRODUCERE
Pentru o performanţă optimă, este recomandat să utilizaţi zilnic noul aparat de ras timp de până la patru săptămâni pentru ca barba şi pielea dumneavoastră să se obişnuiască cu noul sistem.
ÎNCĂRCAREA APARATULUI DE RAS
Tıraş makinenizi şarj etmeden önce ellerinizin, tıraş makinesinin ve elektrik kablosunun kuru olduğundan daima emin olunuz.
Asiguraţi-vă întotdeauna că mâinile dumneavoastră, aparatul de rasras şi cablul de alimentare
sunt uscate înainte de încărcare. Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit. Conectaţi aparatul de ras la adaptor (Fig. A) şi apoi
la reţeaua de alimentare (Fig. B) şi lăsaţi-l la încărcat pentru cel puţin 24 ore atunci când este
utilizat pentru prima dată (Fig. C). R7130 - Aşezaţi maşina dumneavoastră de ras în suportul de încărcare, conectaţi adaptorul
pentru încărcare la produs şi apoi la reţeaua de alimentare. Alimentaţi cel puţin 24 de ore atunci când utilizaţi pentru prima dată După încărcarea completă a bateriilor aparatului de ras, lampa indicatoare de culoare verde
la lumina intermitent (R41 0), indicatorul gradului de încărcare (R51 0) sau afişajul cu LCD
5
(R61 0/R7130) va indica faptul că aparatul de ras este complet încărcat. Utilizaţi produsul până când nivelul bateriei este scăzut. Acest lucru este indicat de către lumina
roşie aprinsă sau afişajul cu LCD. Efectuaţi o încărcare de 24 ore o dată la 6 luni, pentru a menţine bateria în stare bună.
5
5
98
090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RO98090249_REM_IFU R4130-7130_22L.indd RO98 04.03.2009 22:38:06 Uhr04.03.2009 22:38:06 Uhr
Loading...