Read all instructions and warnings found in this manual
and on power load packaging before operating your
powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change
of ownership.
The Remington® Model R300 is designed for use with Remington® .22 caliber, Type A, neck-down crimped power loads and
Remington® Power Fasteners. Remington® Power Fasteners
are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
The Remington® Model R300 is equipped with two safety
devices; a safety ON/OFF switch next to the trigger and a
spring-compression muzzle that must be fully depressed for
the tool to fire.
Spall
Shield*
Power Fastener*
Barrel Assembly
Muzzle
* Not provided with tool.
Power Load*
Trigger
Safety ON/OFF
Switch
Recommended
Approved Eye
Protection*
2
119586
Page 3
Warning: Safety
?
?
S F
S F
SF
D
E
FEC
TIVE
Precautions
The following pages contain detailed warnings, cautions, and
rules of safe operation. Read carefully and become familiar
before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim
any liability for any injury to persons or damage to property
which result from your failure to take the precautions contained
in this manual.
WARNING: This tool is designed only for use by qualified
operators. Qualification is obtained through a thorough understanding of the Safety Precautions and operating instructions
as defined in this operating manual. NOTE: The labor regulations of many states require that the operator of this tool on
a job site be thoroughly trained and certified for competence
prior to operating this tool. For certification procedures, call:
DESA Power Tools™ Technical Services Department, 1-800858-8501 (English only) or visit www.desatech.com.
BEFORE USING
1. ALWAYS handle the tool
as if it were loaded. Before
starting work, check that
the tool is unloaded and
the muzzle is clear. NEVER
load a tool unless it is going
to be used.
2. ALWAYS
If the tool does not work properly, remove from service and
tag DEFECTIVE. DO NOT use the tool again until it has
been properly repaired.
3. Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles
and ear protection which meet or exceed the accepted
standards for adequate protection in your country. In the
USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA
standards.
119586
inspect to make sure the tool is working properly.
3
Page 4
S F
S F
POWDER
ACTUATED
TOOLS
IN USE
WARNING
!
S F
Safety Precautions
S
F
SF
4. ALWAYS
clear the work area on all sides and post appropri-
ate warning signs on job sites.
5. ALWAYS make sure the work area is clean from loose
material and debris.
HANDLING THE TOOL
1. NEVER
place your hand over the muzzle. Accidental dis-
charge can cause serious injury.
2. NEVER place your finger on the trigger until the muzzle of
the tool is against the work surface.
4
119586
Page 5
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
S
F
S
F
S
F
Safety Precautions
SF
SF
S
F
S
F
3. ALWAYS
store UNLOADED powder actuated tool and
power loads in a locked container. Keep power loads of
different power levels in separate containers.
4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool.
NEVER point a powder actuated tool at anyone.
5. If the tool is dropped, inspect for damage and repair it before continuing to work. NEVER use a damaged tool.
6. ALWAYS
operating a powder actuated tool.
119586
take precautions to maintain your balance while
5
Page 6
?
?
?
?
?
?
?
CENTER
PUNCH TEST
TOO SOFT
Sinks in
with
average
hammer
blow
Start
1
GRAY
3
GREEN
4
YELLOW
2
BROWN
Safety Precautions
TOO HARD
Pointflattens
TOO BRITTLE
Surfaceshatters
7. An operator taking medi-
cation should take extra
precautions while handling
the tool. NEVER drink alcoholic beverages or take
medications which impair
your vision, balance, or
judgement before using a
powder actuated tool.
KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL
1. ALWAYS know the thickness and type of base material
into which you are fastening. NEVER GUESS. Test the
base material by using the Center Punch Test. The Center
Punch Test is performed by using a hammer to test drive
the particular power fastener to be used into the material.
If the point penetrates easily, the material is too soft. If the
point becomes blunt, the material is too hard. If the material
fractures, cracks or shatters, the material is too brittle. Test
fastenings can be made if the material shows a clear power
fastener impression and the power fastener point is not
blunted. ALWAYS start with the lowest power load (Gray-
Level 1) and proceeding with the order shown in the lower
right-hand figure above. Operators and bystanders must
ALWAYS wear goggles and ear protection which meet or
exceed the accepted standards for adequate protection
in your country. In the USA, refer to ANSI standards. In
Canada, refer to CSA standards.
6
119586
Page 7
S F
Safety Precautions
SF
CAST IRON GLASS
SF
TILE
BRICK
SF
SF
2. NEVER
attempt to drive power fasteners into very hard or
brittle materials including, but not limited to cast iron, glass,
tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type
tend to shatter and create hazard from flying particles.
3. NEVER make fastenings in spalled or cracked areas.
4. NEVER drive power fasteners into thin or easily penetrated
material unless it is backed by concrete or steel. When in
doubt, such as when base material is concealed, conduct
a Center Punch Test (See page 6). Check continually to
avoid fastening into unsuitable material, especially in older
buildings.
5. DO NOT fasten through or within 1/2" of predrilled or pre-
punched holes.
119586
7
Page 8
3"
3"
3"
3"
3X
1X
3/16" MIN
1/2"
1"
YES
S
F
90˚
S F
Safety Precautions
TOO THIN
WELD
NO
S
F
6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three
times as thick as the intended power fastener penetration,
within 3" of the edge, within 3" of another power fastener,
or within 3" of a failed power fastener.
7. DO NOT drive power fasteners into steel base material
less then 3/16" thick, within 2" of a weld, within 1/2" of the
edge, or within 1" of another power fastener.
8. When fastening into masonry walls, always drive into
horizontal mortar joints, NEVER into vertical mortar joints. BE CAREFUL, a poorly laid joint may permit too much
penetration and/or unsatisfactory holding power.
OPERATING THE TOOL
1. ALWAYS hold tool perpendicular to work surface.
8
119586
Page 9
WATER
S
F
30
S F
S F
Safety Precautions
SF
GASOLINE
GAS
OLINE
POWER
LOADS
POWERLOADS
2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against
the work surface for 30 seconds. Release the trigger and
remove pressure on the tool while holding the muzzle
against the work surface. Again press the tool firmly against
the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to
fire, hold the tool firmly against the work surface for another
30 seconds before unloading and carefully discarding the
misfired power load into water or oil.
Spall
Shield
3. ALWAYS use the spall shield when driving directly into
concrete or steel. ALWAYS wear eye protection.
4. NEVER
use a powder actuated tool in an explosive or
flammable atmosphere or when non-sparking tools are
required.
POWER LOADS AND POWER FASTENERS
1.
NEVER leave unfired power loads on floors or work surfaces.
119586
9
Page 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
B
R
A
S
S
C
A
L
I
B
E
R
POWER
LOADS
ONLY
Start
1
GRAY
3
GREEN
4
YELLOW
2
BROWN
Safety Precautions
YELLOW?
BROWN?
GREEN?
GRAY?
POWER
LOADS
POWER
LOADS
NOTE:
Failure to start with
the lowest power level
can result in overdrive
condition and will result in damage to tool
(see page 13).
2.
Remington® Power Loads are available in four power levels with
gray (1) being the lowest power level and yellow (4) being the
highest power level. start with the lowest power level (graylevel 1) and increase until a proper fastening is made (see page
13, Selecting Power Fasteners and Power Loads).
3. NEVER use power loads in firearms.
4. NEVER carry power fasteners or other hard objects in the
same pocket or container with power loads.
5. A color blind person must take extra precautions to prevent
10
the chance of mixing the power loads of various levels.
119586
Page 11
Plastic Flute
Shank
Head
12
LOAD
S F
21
UNLOAD
S F
Safety Precautions
6. Power fasteners are a permanently installed fixture. An
act of demolition is required for their removal. Appropriate
safety precautions must be taken.
7. NEVER use common nails or other materials as fasten-
ers. Remington® Power Fasteners are manufactured from
special steel and heat treated to produce a very hard, yet
ductile, fastener.
8. NEVER pry a power load out of the chamber. Prying can
discharge the load causing serious injury (see Trouble-shooting Guide on pages 19 and 20).
9. ALWAYS
insert the power fastener first, then the power
load. If work is interrupted for any reason, ALWAYS remove
the power load before removing the power fastener (see
page 15, item 8).
119586
11
Page 12
Why a Power
Fastener Holds
WHY A POWER FASTENER HOLDS
IN CONCRETE
The compression bond of the concrete to the power fastener accounts
for the majority of the holding power.
The power fastener displaces the concrete which tries to return to its original
form causing a squeezing effect.
Maximum holding power is achieved
when the depth of penetration produces a bond on the power fastener
equal to the strength of the concrete.
As a general rule, penetration should be approximately 1" to 1 1/4"
into the base concrete. Make sure the concrete is at least three
times as thick as the intended power fastener penetration. NEVER
have the power fastener point protrude thru the concrete.
NOTE: Concrete needs to cure for 28 days before maxi
mum fastening holding power will be achieved.
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL
Holding power in steel depends on
the elasticity of the steel. The steel
pushes back on the shank of the
power fastener.
Drop a marble into water; the water
parts, the marble continues down,
the water closes back. This is similar
to the reaction when a power fastener penetrates steel.
In steel, the point of the power fastener must penetrate completely through for highest holding power. If the power fastener
does not penetrate, the spring action of the steel pushes back
on the point and tends to force the power fastener out.
Recommended applications are between 3/16-3/8" steel.
NOTE:
When fastening in steel be sure the point goes thru
the steel.
-
12
119586
Page 13
Selecting Power
OVERDRIVE
Fasteners and
Power Loads
FASTENING INTO CONCRETE
The proper power fastener length
can be determined by adding the
thickness of the material to be
fastened and the amount of power
fastener that will actually penetrate
the concrete. The concrete must be
three times as thick as the intended
power fastener penetration. In most
cases, penetration should be approximately 1" to 1 1/4" into the base
concrete material.
FASTENING INTO STEEL
The proper power fastener length can
be determined by adding the thickness of the material to be fastened
and the thickness of the steel. The
point of the power fastener must go
completely through the steel.
POWER LOADS
Always start with the lowest power
level (gray-level 1). If the first test
power fastener does not penetrate to
the desired depth, move to the next
highest power level (brown-level 2).
Increase until a proper fastening is
made. IMPORTANT: Damage to the
tool will result if the above instructions are not followed (see illustrations to right and lower right).
OVERDRIVEN POWER
FASTENERS AND PISTON
An overdriven power fastener results when too strong of a power
load is used causing the piston to
extend past the muzzle. Move to the
next lightest power load. Repeated
overdrive will damage your tool. By
avoiding overdrive, you can extend
the life of your tool considerably.
NOTE: NEVER
a power fastener. This can damage
the tool and/or cause possible injury
to the operator.
fire the tool without
Wood or Non-Metals
To Concrete
Wood or Non-Metals
To Steel
RIGHT
Flush With Surface
Piston Extended
Out of Muzzle
119586
13
Page 14
S F
S F
Operation
SF
Safety ON
1.
ALWAYS place safety ON/OFF switch in the SAFETY ON
position before inserting power fastener and power load.
2.
Grasp muzzle and slide barrel forward rapidly until it stops.
This sets piston into firing position and opens the chamber.
3. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first.
Push the power fastener until point is even with end of tool.
ALWAYS load the power fastener first, then the power load.
4. Select the proper Remington® Power Load (see Application
Chart on pages 20 and 21) and insert into the chamber until
it stops. NOTE: Failure to start with the lowest power level
can result in overdrive condition and will result in damage
to the tool (see page 13).
14
119586
Page 15
S F
S F
S F
S F
90˚
S F
Operation
SF
5. Push barrel into housing to the closed position.
6. Place the muzzle of tool perpendicular to work surface
without tilting the tool. Push tool against work surface until
sliding action of barrel stops.
Safety OFF
7. Before squeezing trigger, rotate safety ON/OFF switch to
the SAFETY OFF position. Squeeze trigger to set power
fastener. Be sure to keep pressure on tool during this operation.
IMPORTANT: When tool is not in use, ALWAYS rotate
safety ON/OFF switch to the SAFETY ON position.
8. After fastening is made, slide barrel forward rapidly. This
motion ejects the spent power load and resets the piston
for the next fastening. Make sure spent load has ejected
from tool.
119586
15
Page 16
Operation
WATER
S
F
30
S F
9. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against
the work surface for 30 seconds. Release the trigger and
remove pressure on the tool while holding the muzzle
against the work surface. Again press the tool firmly against
the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to
fire, hold the tool firmly against the work surface for another
30 seconds before unloading and carefully discarding the
misfired power load into water or oil.
PISTON OVERDRIVE
If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or
more out of the muzzle:
1. Strike muzzle end of R300 against hard surface to force
piston back into muzzle.
2. Eject the power load (See step 8 of Operation).
OVERDRIVE
CARE OF YOUR R300
Clean your R300 after each day’s use. Clean chamber with
accessory wire brush, part number 056485 (Not included with
tool). Apply good quality penetrating lubricant spray (such as
WD-40) sparingly and wipe dry.
NOTE: The labor regulations of many states require that the
operator of this tool on a job site be thoroughly trained and certified for competence prior to operating this tool. For certification
procedures, call: Technical Services Department, 1-800-8588501 (English only) or visit www.desatech.com.
IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service
parts. Always order components by part number and description. Include Model and Serial numbers.
119586
17
Page 18
Barrel Replacement
B
E
S F
DB
B
G
S F
B
D
S F
A
F
B
C
A
SF
B
C
WARNING: NEVER disassemble, replace barrel, clean,
or assemble a powder actuated tool while it is loaded.
1. Unscrew knurled tang nut
(A). Slide barrel assembly
(B) out and remove tang (C),
then remove barrel assembly (B) from receiver (D).
2. If tool has been overdriven, tap piston (E) on a hard surface
until the piston is pushed back into the muzzle. Inspect the
barrel assembly (B) and replace if damaged.
3. To assemble, push piston
(E) all the way into barrel
(B) using a screwdriver (G).
Slide the barrel assembly
(B) into the receiver (D).
Turn barrel (B) to line up
tang slot (F) with tang (C).
Insert tang (C) into tang slot
(F). Firmly tighten knurled
tang nut (A).
18
119586
Page 19
Troubleshooting Guide
POSSIBLE
PROBLEM
Pisto n h angs
out of muzzle.
CAUSE
Tool overdriven.
REMEDY
Tap piston on a hard
surface until piston is
pushed back into the
muzzle (see Overdriven Fastener, below).
Overdriven fastener.
Piston jammed.
Expended load
will not extract.
Piston not properly
assembled in relation to barrel screw.
Broken piston.
Excessive power.
Overdriving of fastener (see above).
Dirty or damaged
chamber.
Broken ejector.
Remove barrel assembly. Follow instructions
for barrel replacement
(see page 18). Replace
all damaged or missing
parts.
Replace barrel assembly or take tool to your
distributor.
Change either to next
lower powder load or next
longer length fastener.
Remove barrel assembly. Follow instructions
for barrel replacement
(see page 18). Replace
other parts if damaged.
Clean chamber. If loads
will not chamber with
slip-fit or extraction difficulties continue, take
tool to your distributor.
Replace barrel assembly or take tool to your
distributor.
Re duction or
loss of power
Tool does not
completely depress.
119586
Piston not returning
to full rear position.
Worn piston ring or
broken piston.
Misassembled or
damaged breech
and firing pin parts.
19
Barrel must be snapped
to the full extended position to properly position
piston against breech.
Replace barrel assembly or take tool to your
distributor.
Remov e breech a nd
check all parts for correct
fit assembly.
Page 20
Troubleshooting Guide
PROBLEM
Tool does not
fire.
Opening and
closing of barrel or pushing
down on the
tool, etc. is not
smooth but is
rough or binds.
POSSIBLE
CAUSE
Failu r e o f t o o l
to depress completely.
Dirt build-up on
breech not allowing proper penetration of firing
pin.
Safety Switch is in
ON position
Lac k o f p r oper
cleaning.
REMEDY
See data listed under
Tool does not completely
depress, above.
Check firing pin indentation on cartridge. Clean
breech, breech face, sear
and firing pin. Replace
worn or damaged parts.
Rotate Safety Switch to
OFF position.
Inspect and clean complete tool. Replace worn
or damaged parts.
Application Chart
Power load and power fastener application information.
For fastening
this:
to this:
Power fastener
length
Power load
color
20
119586
Page 21
Application Chart
5/8"
Power load listings are recommendations only. If you are in
doubt, try a test fastening using the next lightest power load.
Power fasteners and power loads are available in blister packs
of 25 and cartons of 100.
IMPORTANT
• Recommended for use with Remington® power loads and
power fasteners.
• If power fastener goes below the top surface of the board,
use penetrating control disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.
• Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and
ear protection which meet or exceed the accepted standards
for adequate protection in your country. In the USA, refer to
ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
* Use power fastener with penetration control disc, part
number 015549.
IMPORTANT
This tool is designed to use .22 caliber neck-down crimped
loads, power levels 1 (gray) through 4 (yellow).
Neck-Down Crimped
Power Load
Straight Wadded
Power Load
CAUTION: Do not use any load other
than the .22 caliber neck-down crimped load.
Other types of loads will cause load-ejection
problems.
.22 CALIBER Type A, neck-down crimp loads for powder
actuated tools
Load Color Code
Stock Level Load Case
Number Number Strength Body Head
A22C1 1 light brass Gray
A22C2 2 medium brass Brown
A22C3 3 heavy brass Green
119586
A22C4 4 extra heavy brass Yellow
21
Page 22
Replacement Parts
And Accessories
WARNING: Use only replacement parts and acces
sories described in this manual. Use of other parts or
accessories could damage tool or injure operator.
For original replacement parts and accessories, contact your
nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this
product. If they can not supply the part or accessory, contact
your nearest Parts Central listed on page 23. Each Authorized
Dealer, Authorized Service Center, and Parts Central is independently owned and operated.
See page 17 for an Illustrated Parts List.
If you need additional referral information, contact our Technical
Service Department (see Technical Service).
In Canada call 1-800-561-3372 for parts information.
Technical Service
You may have further questions about assembling, operating,
or maintaining this product. If so, you can visit our Technical
Service web site at www.desatech.com or contact our Technical Service Department at 1-800-858-8501 (English Only).
You may also write to:
DESA Power Tools™
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Power Tools
When contacting DESA Power Tools™, have ready
• Your Name
• Your Address
• Your Phone Number
• Model Number of Product
• Date of Purchase (Include copy of receipt for written requests).
-
Repair Service
Note: Only use original replacement parts. This will protect your
warranty coverage for parts replaced under warranty.
Each Authorized Service Center is independently owned and
operated.
WARRANTY SERVICE
If product requires warranty service, return it to nearest Authorized
Service Center. You must show proof of purchase. If faulty materials
or workmanship caused damage, we will repair or replace product
without charge. Note: Normal wear, misuse, abuse, neglect, or
accidental damage is not covered under warranty.
NON-WARRANTY SERVICE
If product requires service, return it to nearest Authorized Service
Center. Repairs will be billed to you at regular repair list prices.
For additional Service Center or warranty information, call
1-800-858-8501 (English only) or visit our Technical Service
web site at www.desatech.com.
22
119586
Page 23
Parts Centrals
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
1-800-362-6951
www.portableheaterparts.com
sales@portableheaterparts.com
techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
1-800-735-1268
www.tucoheat.com
119586
23
Page 24
Limited Warranty
DESA Power Tools™ warrants the Remington® Model R300
against defects in materials and workmanship for a period of
one (1) year (90 days for reconditioned unit) from the date of
purchase. The bill of sales or proof of purchase must be presented at the time a claim is made under this warranty.
If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to a defect in material or workmanship,
DESA Power Tools™ will repair or replace the tool at DESA
Power Tools™ option. To obtain service under this warranty,
contact DESA Power Tools™ at the number/address listed below. You must have the Serial Number, Model Number, date of
purchase and indicate the type of problem being experienced.
DESA Power Tools™ will send replacement part(s), repair,
or replace the tool at DESA Power Tools™ option. However,
this warranty does not cover failures caused by misusing or
abusing the product (for proper use of this product, read and
understand the operating instructions in this owners manual).
Repairs made because of misuse, abuse, negligence, or accident will be charged for at regular repair prices. Power loads
and power fasteners are not covered.
This express and limited warranty is the only warranty on this
product, and to the full extent permitted by law there are no
other warranties, express or implied, including warranties of
merchantability and/or fitness for a particular purpose which extend beyond the terms of this express and limited warranty.
To the full extent permitted by law, the liability of DESA Power
Tools™ for personal injury, property damage, or any other
damage whatsoever, including consequential and incidental
damages, arising from the sale or use of this product shall not
exceed the purchase price of this product.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
Antes de operar su herramienta accionada con pólvora
lea las instrucciones y advertencias de este manual y las
del paquete de carga explosiva. Este manual debería
siempre acompañar a la herramienta y ser transferido
con ésta cuando haya cambio de propietario.
119586
25
Page 26
SF
REMINGTON R300
S F
El Índice
ADVERTENCIA: Precauciones de seguridad ............... 27-35
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ...................36
Selección de los sujetadores de potencia y
de las cargas explosivas ...................................................37
La Remington® Modelo R300 está diseñada para usarse con
cargas explosivas Remington® calibre .22 encapsuladas de
cuello bajo tipo A y con los sujetadores de potencia Remington®
no mayores de 2 1/2 pulgadas o sujetadores de potencia con
arandela no mayores de 3 pulgadas. Los sujetadores Remington® de Potencia están fabricados con un acero especial
y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores
muy duros y a la vez dúctiles.
La Remington® Modelo R300 está equipada con dos dispositivos de seguridad. Un interruptor de seguridad ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO junto al gatillo y una boca de cañón
de compresión por resorte que debe presionarse totalmente
para que la herramienta dispare.
Escudo
contra
esquirlas*
Sujetador de potencia*
Conjunto
Boca del
cañón
*No se provee con la herramienta.
cañón
Protección visual
aprobada y recomendada*
Carga explosiva*
Gatillo
Interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
de seguridad
26
119586
Page 27
?
?
S F
S F
S F
D
E
FEC
TIVE
ADVERTENCIA:
Precauciones de Seguridad
Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y reglas detalladas para una operación segura. Léalas cuidadosamente
y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renunciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier lesión a personas o daño a la propiedad que resulten de su negligencia
en seguir las precauciones contenidas en este manual.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para ser
usada solamente por operadores calificados. La calificación se
obtiene a través de un entendimiento completo de las Precau-ciones de Seguridad e instrucciones de operación según se
explica en este manual. NOTA: Los reglamentos de trabajo de
muchos estados exigen que antes de operar esta herramienta
en el sitio de trabajo el operador esté completamente entrenado
y acreditado como competente. Para los procedimientos de
certificación, llame al departamento de servicios técnicos de
DESA Power Tools™ al 1-800-858-8501 (Inglés solamente) o
visite la página web www.desatech.com.
ANTES DE USAR
1.
SIEMPRE maneje la herra-
mienta como si estuviera
cargada. Antes de empezar
el trabajo, revise que la herramienta esté descargada
y que la boca del cañón esté
despejada. NUNCA cargue
la herramienta a no ser que
la vaya a utilizar.
DEFECTUOSO
2. Inspeccione SIEMPRE para asegurarse que la herramien-
ta esté trabajando apropiadamente. Si la herramienta no
trabaja apropiadamente, retírela del servicio e identifíquela
como DEFECTUOSA.NO use la herramienta de nuevo
hasta que haya sido reparada apropiadamente.
3. Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE pro-
tección visual y auditiva iguales o mejores que lo indicado
en las normas establecidas en su país para una protección
correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para
Canadá, vea las normas CSA.
119586
27
Page 28
S F
S F
S F
S
F
SF
Precauciones de Seguridad
SE TRABAJA CON
HERRAMIENTAS
ACCIONADAS
CON
PÓLVORA
ADVERTENCIA
!
4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y
coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia
apropiadas.
5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de
materiales sueltos y desechos.
MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. NUNCA ponga su mano sobre la boca del cañón. Una
descarga accidental podría ocasionar una grave lesión.
2. NUNCA
coloque sus dedos en el gatillo hasta que la boca
del cañón de la herramienta esté contra la superficie de
trabajo.
28
119586
Page 29
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
S
F
S
F
SF
S
F
S
F
S
F
SF
Precauciones de Seguridad
3. Guarde la herramienta accionada con pólvora y las cargas
en un contenedor asegurado bajo llave. La herramienta
debe guardarse SIEMPRE DESCARGADA. Guarde las
cargas explosivas de diferente nivel de potencia en contenedores separados.
4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvora cuando esté cargada. NUNCA apunte la herramienta
accionada con pólvora a ninguna persona.
5. Si la herramienta se cae, inspeccione algún daño y repare
antes de continuar trabajando. NUNCA use una herramien-
ta dañada.
6. Tome SIEMPRE precauciones para mantener su equilibrio
mientras opera una herramienta accionada con pólvora.
119586
29
Page 30
?
?
?
Precauciones de Seguridad
?
?
?
?
PRUEBA DEL
PUNZÓN
Empiece
1
GRIS
3
VERDE4AMARILLO
2
MARRÓN
DEMASIADO SUAVE
Se hunde
con un
golpenormal
de martillo
DEMASIADO DURA
La punta
se aplana
DEMASIADO
FRÁGIL
La
superficie
se destroza
7. Un opera dor que esté
tomando medicamentos
debería tomar precauciones adicionales cuando
maneje la herramienta.
Cuando vaya a usar la
herramienta accionada con
pólvora NUNCA ingiera be-
bidas alcohólicas ni tome
medicamentos que disminuyan su visión, equilibrio
o juicio.
CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE
SUJECIÓN
1. SIEMPRE conozca el espesor y el tipo del material de la base
en el cual usted va a sujetar. NUNCA ADIVINE. Pruebe el ma-
terial de la base mediante la prueba del punzón. La prueba del
punzón se realiza usando un martillo para probar la penetración
del sujetador de potencia que va a usarse en el material. Si la
punta penetra fácilmente, entonces el material es muy suave.
Si la punta se vuelve roma entonces el material es muy duro.
Si el material se fractura, se agrieta o se destroza, entonces el
material es muy frágil. La prueba de sujeción puede hacerse si el
material muestra una impresión clara del sujetador de potencia
y si la punta del sujetador de potencia no está roma. SIEMPRE
empiece con la carga explosiva más baja (gris-nivel 1) y proceda
con el orden mostrado arriba en la figura inferior derecha.
operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protec-
ción visual y auditiva iguales o mejores que lo indicado en
las normas establecidas en su país para una protección
correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para
Canadá, vea las normas CSA.
30
Los
119586
Page 31
S F
SF
HIERRO
FUNDIDO
VIDRIO
SF
SF
SF
Precauciones de Seguridad
BALDOSA
LADRILLO
2. NUNCA
trate de clavar los sujetadores de potencia en
materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados
a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero
endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse
y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
3. NUNCA realice sujeciones en zonas fragmentadas o
agrietadas.
4. NUNCA
clave los sujetadores de potencia en materiales
delgados o de fácil penetración a no ser que por detrás
esté concreto o acero. Cuando tenga dudas, como es el
caso en que el material de la base esté oculto, realice la
prueba del punzón (Vea la página 30). Revise continuamente para evitar la sujeción en materiales inadecuados,
especialmente en edificios viejos.
5. NO sujete a través o en orificios de 13 mm (1/2 pulg.)
taladrados o punzonados previamente.
119586
31
Page 32
90˚
S F
NO
S
F
YES
S
F
Precauciones de Seguridad
76mm
76mm
76mm
76 mm
3X
1X
MÍNIMO 5 mm
13 mm
25 mm
DEMASIADO
DELGADO
SOLDADURA
6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que
tengan menos de tres veces el espesor de la penetración
proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro
de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.)
de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.)
de otro sujetador de potencia fallido.
7. NO clave los sujetadores de potencia en materiales a
base de acero que tengan menos de 5 mm (3/16 pulg.)
de espesor, o en el intervalo de 51 mm (2 pulg.) de una
suelda, o 13 mm (1/2 pulg.) del filo o 25,5 mm (1 pulg.) de
otro sujetador de potencia.
SÍ
8. Cuando sujete en paredes de hormigón, clave siempre en
las juntas horizontales de argamasa, NUNCA en las juntas
verticales. TENGA CUIDADO, una junta mal colocada
puede permitir demasiada penetración y/o un poder de
sujeción insatisfactorio.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. SIEMPRE sostenga la herramienta perpendicular a la
superficie de trabajo.
32
119586
Page 33
30
S F
S F
SF
WATER
S
F
Precauciones de Seguridad
GASOLINA
GAS
OLINA
CARGAS
EXPLOSIVES
CARGAS
EXPLOSIVES
AGUA
2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del
cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte
el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene
la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione
firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de
trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sosténgala firmemente contra la superficie de trabajo por otros 30
segundos antes de descargarla y deseche cuidadosamente
en agua o aceite las cargas explosivas fallidas.
Escudo
Contra
Esquirlas
3. Use SIEMPRE el escudo contra esquirlas cuando clave
directamente en concreto o en acero. SIEMPRE use protección visual.
4. NUNCA
use la herramienta accionada con pólvora en una
atmósfera explosiva o inflamable o cuando se requieran
herramientas que no arrojen chispas.
CARGAS EXPLOSIVAS Y SUJETADORES DE
POTENCIA
1. NUNCA deje sobre el piso o las superficies de trabajo las
cargas explosivas aún no disparadas.
119586
33
Page 34
Precauciones de Seguridad
Empiece
1
GRIS
3
VERDE4AMARILLO
2
MARRÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
2
C
A
L
I
B
R
E
L
A
T
Ó
N
N
Í
Q
U
E
L
¡SOLAMENTE
CARGAS
EXPLOSIVAS!
CARGAS
EXPLOSIVES
CARGAS
EXPLOSIVE
S
¿AMARILLO?
¿MARRON?
¿VERDE?
¿GRIS?
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más
bajo puede generarse una condición de clavado
excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la
página 37).
2. Las cargas explosivas Remington® están disponibles en
cuatro niveles de potencia siendo la gris la del nivel más
bajo de poder y la amarilla la que tiene el nivel más alto.
Empiece SIEMPRE con el nivel de poder más bajo (gris
– nivel 1) y aumente hasta que se realice una apropiada
sujeción (Vea en la página 37, Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas).
3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.
4. En el mismo bolsillo o contenedor NUNCA transporte los
sujetadores de potencia u otros objetos duros con las
cargas explosivas.
5. Una persona que no distingue bien los colores debe tener
mayor precaución para evitar que se mezclen cargas explosivas que tengan diversos niveles.
34
119586
Page 35
21
UNLOAD
S F
12
LOAD
S F
Precauciones de Seguridad
6. Los sujetadores de potencia son aparatos instalados per-
manentemente. Para retirarlos se requiere una demolición.
Deben tomarse en consideración las precauciones de
seguridad apropiadas.
Cabeza
Eje
Flauta
Plástica
7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como su-
jetadores. Los sujetadores Remington® de Potencia están
fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento
térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez
dúctiles.
8. NUNCA
saque una carga de la cámara usando una
palanca. Al hacer palanca puede descargarse la carga
ocasionando una lesión grave (Vea Guia de Investigacion de Averias en las páginas 43 y 44).
CARGA
9. SIEMPRE
la carga explosiva. Si por alguna razón se interrumpe el
trabajo, SIEMPRE retire la carga explosiva antes de retirar
inserte primero el sujetador de potencia y luego
DESCARGA
el sujetador de potencia (Vea la página 39, punto 8).
119586
35
Page 36
¿Porque Un Sujetador De
Potencia Sostiene?
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA
SE SOSTIENE EN EL CONCRETO?
La adhesión por compresión del
concreto hacia el sujetador de potencia explica la mayoría del poder
de sujeción. El sujetador de potencia
desplaza al concreto el cual tiende a
volver a su forma original ocasionando un efecto de apretamiento.
El máximo poder de sujeción se
obtiene cuando la profundidad de
penetración produce una adhesión en el sujetador de potencia
igual a la resistencia del concreto. Por regla general, la penetración debería ser aproximadamente de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4
pulg.) en la base de concreto. Asegúrese que el concreto sea al
menos tres veces el espesor de la penetración proyectada del
sujetador de potencia. NUNCA haga que la punta del sujetador
de potencia sobresalga del concreto.
NOTA: El concreto necesita de 28 días para fraguar para
que el sujetador alcance su poder máximo de sujeción.
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA
SE SOSTIENE EN EL ACERO?
El poder de sujeción en el acero
depende de la elasticidad del acero.
El acero presiona contra la espiga
del sujetador de potencia.
Deje caer una canica en el agua, el
agua se separa, la canica continua
bajando y el agua se cierra tras
de ella. Este ejemplo es igual a la
reacción del sujetador de potencia
cuando penetra en el acero.
Para lograr el mayor poder de sujeción, la punta del sujetador
de potencia debe penetrar completamente en el acero. Si
el sujetador de potencia no penetra la reacción del acero
presiona contra la punta y tiende a empujar al sujetador de
potencia hacia fuera.
Se recomienda usar aceros de entre 5 mm a 9.5 mm (3/16
a 3/8 pulg.)
NOTA: Cuando sujete en acero asegúrese que la punta traspase el acero.
36
119586
Page 37
Selección de los
sujetadores de potencia y
de las cargas explosivas
SUJECIÓN EN CONCRETO
La longitud apropiada del sujetador de
potencia puede determinarse añadiendo al
espesor del material a ser sujetado, la longitud del sujetador de potencia que realmente
penetra en el concreto. El espesor del
concreto debe ser tres veces la penetración
proyectada del sujetador de potencia. En la
mayoría de los casos, la penetración en el
material a base de concreto debe ser aproximadamente de 1 a 1 1/4 de pulgada.
SUJECIÓN EN ACERO
La longitud apropiada del sujetador
de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser
sujetado, el espesor del acero. La punta
del sujetador de potencia debe traspasar
completamente el acero.
CARGAS EXPLOSIVAS
Siempre empiece con el nivel explosivo
más bajo (gris-nivel 1) Si el sujetador de
potencia de la primera prueba no penetra
la profundidad deseada, mueva al nivel
explosivo inmediato superior (marrónnivel 2). Aumente hasta obtener una
sujeción apropiada. IMPORTANTE: Un
daño en la herramienta será consecuencia de no seguir las instrucciones
anteriores (Vea las ilustraciones de la
posición correcta e incorrecta).
CLAVADO EXCESIVO DE LOS SUJETADORES
DE POTENCIA Y DEL PISTÓN
Un sujetador de potencia clavado excesivamente resulta cuando se usa una
carga explosiva muy fuerte, lo que hace
que el pistón se extienda pasando la boca
del cañón. Mueva a la carga más ligera de
potencia. Un clavado excesivo repetido
dañará a su herramienta. Si evita el clavado excesivo la vida de su herramienta
puede extenderse considerablemente.
NOTA: NUNCA dispare la herramienta sin un sujetador de potencia.
Esto puede dañar la herramienta y/o
ocasionar una posible lesión al operador.
Madera o no
metales con
concreto
Madera o no
metales con acero
CORRECTO
A ras con la
superficie
IMPULSO
EXCESIVO
Pistón extendido
fuera de la boca
del cañón
119586
37
Page 38
S F
S F
SF
Operación
Seguridad
ENCENDIDA
1. Coloque SIEMPRE el interruptor ON/OFF de seguridad en
la posición SAFETY ON antes de insertar el sujetador y la
carga explosiva.
2. Sujete la boca del cañón y deslice rápidamente el cañón
hacia adelante hasta que tope. Esto coloca al pistón en
posición de disparo y abre la cámara.
3.
Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la
herramienta, inserte primero el extremo que lleva la cabeza.
Empuje el sujetador de potencia hasta que la punta esté a
nivel con el extremo de la herramienta. SIEMPRE cargue pri-
mero el sujetador de potencia y luego la carga explosiva.
4. Seleccione la carga explosiva Remington® apropiada (Vea
la Tabla de utilización en las páginas 44 y 45) e insértela
en la cámara hasta que tope. NOTA: Si usted no empieza
con el nivel de potencia más bajo puede generarse una
condición de clavado excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la página 37).
38
119586
Page 39
S F
S F
S F
S F
90˚
S F
SF
Operación
5. Empuje el cañón hacia la carcasa a la posición cerrada.
6. Coloque la boca del cañón perpendicular a la superficie de
trabajo sin inclinar la herramienta. Empuje la herramienta
contra la superficie de trabajo deslizándola hasta que tope.
Seguridad
APAGADA
7. Antes de apretar el gatillo, gire el interruptor ON/OFF de
seguridad a la posición SAFETY OFF. Apriete el gatillo para
fijar el sujetador de potencia. Esté seguro de mantener
presionada a la herramienta durante esta operación.
IMPORTANTE: Cuando no use la herramienta, gire
SIEMPRE el interruptor ON/OFF de seguridad a la posición
SAFETY ON.
8. Luego de hacer la sujeción, deslice rápidamente el cañón
hacia delante. Este movimiento expulsa la carga explosiva
usada y vuelve a colocar al pistón listo para la siguiente
sujeción. Asegúrese que la carga usada haya sido expulsada de la herramienta.
119586
39
Page 40
30
S F
WATER
S
F
Operación
AGUA
10. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del
cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte
el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene
la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione
firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de
trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sosténgala firmemente contra la superficie de trabajo por otros 30
segundos antes de descargarla y deseche cuidadosamente
en agua o aceite las cargas explosivas fallidas.
IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN
Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está
a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón:
1. Golpee el extremo de la boca del cañón del R300 contra
una superficie dura para forzar al pistón a que entre en la
boca del cañón.
2. Expulse la carga explosiva (Vea en Operación, el paso 8).
IMPULSO
EXCESIVO
CUIDADO DE SU R300
Limpie su R300 luego de cada uso diario. Limpie la cámara
con un cepillo de alambre que viene como accesorio, número
de parte 56485 (No se incluye con la herramienta). Aplique un
poco de pulverizador lubricante y penetrante de buena calidad
(como el WD-40) y séquelo con un paño.
NOTA: los reglamentos de trabajo en muchos estados requieren que el operador de esta herramienta, en un sitio de trabajo,
esté completamente entrenado y certificado como competente
antes de operar esta herramienta. Para procedimientos de
certificación llame al Departamento de Servicios Técnicos
al 1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite la página web
www.desatech.com.
40
119586
Page 41
1
5
4
8
17
16
7
6
9
3
2
10
18
11
13
12
20
15
14
21
19
Lista de partes
Nº Nº
clave de parte Descripción Cantidad
1 300001 Tornillo del mango 2
2 300110 Mango 1
3 300101 Interruptor de seguridad 1
4 300103 Arandela de seguridad 1
5 300104 Tornillo del interruptor de seguridad 1
6 300105 Gatillo 1
7 300106 Resorte del gatillo 1
8 300107 Contratuerca del gatillo 1
9 300108 Tornillo del gatillo 1
10 300201 Tope del recibidor 1
11 300210 Recibidor 1
12 479601 Recámara 1
13 479602 Tornillo de la recámara 1
14 479603 Fiador 1
15 250604 Tornillo del fiador 1
16 479605 Espiga de disparo 1
17 479606 Tornillo de la espiga de disparo 1
18 479607 Tope de la espiga 1
19 479300 Conjunto cañón 1
20 479205 Lengüeta 1
21 300010 Tornillo tapón de la lengüeta 1
ACCESORIOS
Nº
de parte Descripción
101320-01 ESCUDO contra esquirlas
056415 GAFAS DE SEGURIDAD
056485 CEPILLO de 1/4 de pulgada
056486 CEPILLO de 5/8 de pulgada
501801 LLAVE HEXAGONAL
de 3/16 de pulgada
IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números
clave. Siempre pida repuestos por el número de parte y la
descripción. Incluya los números de modelo y serie.
119586
41
Page 42
S F
A
S F
B
D
S F
B
C
F
B
C
A
S F
DB
Reemplazo del cañón
B
E
B
G
ADVERTENCIA:NUNCA desarme, cambie el cañón,
limpie, ensamble una herramienta activada con pólvora cuando esté cargada.
1. Desenrosque la tuerca
moleteada de la lengüeta
(A). Deslice hacia fuera el
conjunto cañón (B) y retire
la lengüeta (C), luego retire
el conjunto cañón (B) del
recibidor (D).
2. Si la herramienta ha sido impulsada en exceso, golpee
con suavidad el pistón (E) contra una superficie dura hasta
que el pistón entre en la boca del cañón. Inspeccione el
conjunto cañón (B) y reemplácelo si está dañado.
3. Para ensamblar, empuje
fondo el pistón (E) en el cañón (B) con un destornillador (G). Deslice l conjunto
cañón (B) insertándolo en
el recibidor (D). Gire el cañón (B) para alinearlo con
la ranura de la lengüeta (F)
con la lengüeta (C), Inserte
(C) en la ranura (F) de la
lengüeta. Apriete con firmeza la tuerca moleteada
(A) de la lengüeta.
42
119586
Page 43
Guia de Investigacion de
PROBLEMA
El pistón cuelga
fuera de la boca
del cañón.
Sujetador clavado en exceso.
Pistón atascado.
No se extrae la
carga utilizada.
Red u c ción o
pérdida de potencia.
No se puede
presionar completamente a la
herramienta.
CAUSA
PROBABLE
Herramienta impulsada excesivamente.
El pistón no está
bien ensamblado
con relación al tornillo del cañón.
Pistón roto.
Potencia excesiva.
Clavado excesivo
del sujetador (ver
arriba).
Cámara s ucia o
dañada.
Expulsor roto.
Las espigas que
se están usando
tienen más de 2 1/2
pulgadas de largo.
El pistón no regresa
a su posición completamente atrás.
Anillo desgastado
del pistón o pistón
roto.
Partes de la cámara
y de la espiga de
disparo mal ensambladas o dañadas.
REMEDIO
Golpee con suavidad el
pistón contra una superficie dura hasta que el pistón
sea empujado hacia atrás
hacia la boca del cañón.
(Vea abajo sujetador cla-vado en exceso).
Retire el conjunto cañón.
Siga las instrucciones para
el reemplazo del cañón
(vea las página 42). Re
emplace todas las partes
dañadas o faltantes.
Reemplace el conjunto cañón o lleve la herramienta
donde su distribuidor.
Cambie ya sea a la carga
explosiva inmediata inferior o al sujetador más
largo que sigue.
Retire el conjunto cañón.
Siga las instrucciones para
el reemplazo del cañón
(Vea las página 42). Reemplace otras partes que
estén dañadas.
Limpie la cámara. Si las
dificultades de deslizamiento o extracción de las
cargas en la cámara continúan, lleve la herramienta
donde su distribuidor.
Reemplace el conjunto cañón o lleve la herramienta
donde su distribuidor.
Use la espiga del tamaño apropiado.
El cañón debe estar sujeto a presión en la posición
completamente extendida para que el pistón se
ubique adecuadamente
contra la recámara.
Reemplace el conjunto cañón o lleve la herramienta
donde su distribuidor.
Retire la recámara y revise que todas las partes
estén bien ensambladas.
Averias
-
119586
43
Page 44
Guia de Investigacion de
Tablón de dos
por cuatro
Tiras de
recubrimiento
Cajas de empalme
eléctricas
Abrazaderas de
tubería
Soportes para
anaqueles
Aglomerado de
1/4 de pulgada o
tableros perforados
Concreto
Bloque de cemento
Acero (con espesor
de 3/16 a 3/8 de
pulgada)
2 1/2 pulg.
2 1/2 pulg.
2 1/2 pulg.
1 1/2 pulg.
1 1/2 pulg.
1 1/2 pulg.
2pulg.
Verde
Gris
Marrón
Amarillo
Verde
Verde
Amarillo
Concreto
Bloque de cemento y
ceniza
Bloque de cemento
Acero (con espesor
de 3/16 a 3/8 de
pulgada)
Concreto
Bloque de cemento
Bloque de cemento y
ceniza
Acero
Concreto
Bloque de cemento
Bloque de cemento y
ceniza
1 pulg.
1 pulg.
1 pulg.
Verde
Marrón
Gris
1 pulg.
1 pulg.
1 pulg.
3/4 pulg.
Verde
Marrón
Gris
Verde
Concreto
Bloque de cemento
Acero
Concreto
Bloque de cemento
Acero
1 1/4 pulg.
1 1/4 pulg.
1 pulg.
Verde
Verde
Amarillo
1 pulg.
1 pulg.
3/4 pulg.
Verde
Marrón
Verde
Averias
PROBLEMA
La herramienta
no dispara.
CAUSA
PROBABLE
No es posible presionar completamente a la herramienta.
La suciedad acumulada en la recámara no permite la
penetración apropiada de la espiga
de disparo.
El interruptor de
seguridad está en
la posición ON
REMEDIO
Vea ar riba l os datos
listados en No se puede
presionar completamente a la herramienta.
Revise en el cartucho la
muesca de la espiga disparo. Limpie la recámara,
la cara de la recámara, el
fiador y la espiga de disparo. Reemplace las partes
desgastadas o dañadas.
Gire el interruptor de
seguridad a la posición
OFF
El abrir y cerrar
del cañón o
Falta de limpieza
adecuada.
empujar hacia
abajo en la herramienta, etc.
no es suave
sino dura o se
remuerde.
Tabla de utilización
Información sobre el uso de cargas explosivas y
Para sujetar
esto:
sujetadores de potencia.
A esto:
44
Inspeccione y limpie completamente la herramienta. Reemplace las partes
desgastadas o dañadas.
Color de la
carga
explosiva
119586
Longitud del
sujetador de
potencia
Page 45
Tabla de utilización
Las cargas explosivas de esta lista son sólo recomendaciones.
Si tiene duda, haga una prueba de sujeción usando la siguiente
carga explosiva más ligera.
Los sujetadores de potencia y las cargas explosivas están
disponibles en paquetes pequeños de 25 y en cartones de 100
unidades.
IMPORTANTE
• Recomendado para usar con cargas explosivas y sujetadores de potencia Remington®.
• Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la superficie superior de la tabla, use el disco de control de penetración (vea la ilustración más abajo) o use sujetadores de
potencia tipo SPW con rodela incorporada.
• Los operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protección visual y auditiva iguales o mejores que lo indicado
en las normas establecidas en su país para una protección
correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para
Canadá, vea las normas CSA.
* Use sujetadores de potencia con disco de control de pe-
netración, número de parte 015549.
IMPORTANTE
Esta herramienta está diseñada para usarse con cargas encapsuladas de cuello bajo calibre .22, niveles de potencia 1
(gris) hasta el 4 (amarillo).
15.9 mm
Carga explosiva encapsulada
de cuello bajo
Carga explosiva
empaquetada recta
PRECAUCIÓN: No use ninguna carga
que no sea la carga explosiva encapsulada
de cuello bajo calibre .22. Otros tipos de
cargas explosivas ocasionarán problemas
de expulsión de la carga.
Cargas encapsuladas de cuello bajo tipo A CALIBRE .22
para herramientas accionadas con pólvora
Número Número Código de
del del nivel Poder de colores
artículo de carga la carga Cuerpo Cabeza
ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descritos en este manual. El uso de otros repuestos o accesorios podría dañar la herramienta o lesionar al operador.
Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para este
producto. Si ellos no tienen la pieza o accesorio, llame a la Central de Piezas más cercana a usted que se lista en la página 47.
Cada Distribuidor Autorizado, Centro Autorizado de Servicio y
Central de Piezas es y opera independientemente.
Vea la página 41 para una lista ilustrada de piezas.
Si necesita referencia adicional informativa, llame a nuestro
departamento de servicio técnico (vea Servicio Técnico).
En el Canadá llame al 1-800-561-3372 para obtener informa
ción sobre las piezas.
Servicio Técnico
Usted puede tener más preguntas sobre cómo ensamblar,
utilizar o mantener este producto. Si es así, usted puede visitar
nuestro sitio Web de servicio técnico en www.desatech.com o
llamar al departamento de servicio técnico al 1-800-858-8501
(sólo en inglés). Usted puede también escribir a:
DESA Power Tools™
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Power Tools
Cuando llame a DESA Power Tools™ tenga listo:
• Su nombre
• Su dirección
• Su número de teléfono
• El número de modelo del producto
• Fecha de compra (incluya un copia del recibo para solicitudes por escrito).
-
Servicio de Reparación
Nota: Use sólo piezas de repuesto originales. Esto protegerá la
cobertura de su garantía de las piezas repuestas bajo garantía.
Cada Centro Autorizado de Servicio es y opera independientemente.
SERVICIO CON GARANTÍA
Si el producto necesita servicio bajo garantía, envíelo al centro
de servicio autorizado más cercano a usted. Usted debe mostrar prueba de compra. Si el daño fue causado por materiales
imperfectos o por mano de obra, repararemos o cambiaremos
el producto sin cobrarle a usted. Nota: Esta garantía no cubre
desgaste, mal uso, abuso, negligencia o daño accidental.
SERVICIO SIN GARANTÍA
Si el producto necesita servicio, envíelo al centro de servicio
autorizado más cercano a usted. Se le enviarán las facturas
por reparación a los precios normales de reparación.
Para información adicional sobre centros de servicio o de garantía, llame al -800-858-8501 (sólo en inglés) o visite nuestro
sitio Web de servicio técnico en www.desatech.com.
46
119586
Page 47
Centros de repuestos
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
1-800-362-6951
www.portableheaterparts.com
sales@portableheaterparts.com
techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
1-800-735-1268
www.tucoheat.com
119586
47
Page 48
Garantía Limitada
DESA Power Tools™ garantiza a la modelo R300 de Remington® de defectos en materiales y mano de obre por un período
de un (1) año (90 días para productos recondicionados) a
partir de la fecha de compra. Al realizarse un reclamo según
la garantía debe presentarse la factura o el comprobante de
compra.
Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta
herramienta activada con pólvora falla debido a defectos en
materiales y mano de obra, DESA Power Tools™, según lo
estime, reparará o reemplazará la herramienta. Para obtener
el servicio bajo esta garantía, póngase en contacto con DESA
Power Tools™ al número/dirección indicados abajo. Debe tener
el número de serie, número de modelo, fecha de compra e
indicar el tipo de problema que tiene. DESA Power Tools™, a
su criterio, enviará la parte(s) de repuesto, reparará o reemplazara la herramienta. Sin embargo esta garantía no cubre fallas
ocasionadas por mal uso o abuso del producto (para el uso
apropiado de este producto lea y entienda las instrucciones de
operación de este manual del propietario). Las reparaciones debidas al mal uso, abuso, negligencia o accidente serán cobradas
a los precios regulares de reparación. Las cargas explosivas
y sujetadores de potencia no están cubiertos.
Esta garantía expresa y limitada es la única garantía de este
producto, y según lo permitido por la ley no hay otras garantías
expresas o implícitas, incluyendo garantías de comerciabilidad
y/o adecuación para un propósito particular lo cual está fuera del
alcance de los términos de esta garantía expresa y limitada.
Según lo permitido por la ley, la responsabilidad de DESA
Power Tools™ por daño personal, daño a la propiedad u otro
daño cualesquiera, incluyendo daños incidentales o consecuentes, que resultan de la venta o uso de este producto no
excederá el precio de compra de este producto.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede
también tener otros derechos que varían de estado a estado.
Para asistencia técnica de su herramienta
Remington® accionada con pólvora o para
procedimientos de certificación, llame al
departamento de servicios técnicos al
1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite
la página Web www.desatech.com.
48
119586
Page 49
REMINGTON R300
S F
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
™
®
Modèle R300
Mode
d’emploi
IMPORTANT:
Lire toutes les directives et tous les avertissements apparaissant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches
explosives avant d’utiliser l’outil actionné par explosif. S’assurer que le guide accompagne de tout temps le pistolet et lors
d’un changement de propriétaire, il est à remettre au nouveau
propriétaire.
119586
49
Page 50
SF
REMINGTON R300
S F
Index
Avertissement : Mesures de précaution ........................ 51-59
Ancrage d’un goujon d’ancrage ...........................................60
Le Modèle R300 de RemingtonMD est conçu pour être utilisé avec
des cartouches à extrémité gaufrée de type A, calibre .22, et avec
des goujons d’ancrage RemingtonMD d’une longueur maximum
de 2 1/2 po ou des goujons avec limiteur d’enfoncement de 3 po
tout au plus. Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués
à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre
à la fois très durs et ductiles.
Le modèle R300 de RemingtonMD est doté de deux dispositifs
de sécurité : un interrupteur de sécurité situé près de la détente
et un ressort à compression de bouche qui doit être complètement comprimé pour que le pistolet fonctionne.
Protect ion
anti-éclats*
Goujon d’ancrage*
Canon
Bouche
Détente
Lunettes de
protection
approuvées
recommandées*
* Non incluses avec l’outil.
Cartouche explosive*
Interrupteur
de sécurité
50
119586
Page 51
?
?
S F
S F
S F
D
E
FEC
TIVE
Avertissement :
Mesures de précaution
Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures
de précaution à observer et les règles concernant le maniement
sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement
ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indications. Cela évitera des blessures graves. Nous n’assumons aucune
responsabilité pour les blessures infligées à des personnes ni pour
les dommages matériels découlant du non-respect, de la part de
l’utilisateur, des précautions indiquées dans le présent guide.
AVERTISSEMENT : Cet outil est conçu pour être utilisé uni-
quement par des personnes qualifiées. Cette qualification s’obtient
par une compréhension complète des Mesures de précaution
et du mode d’emploi définis dans le présent guide d’utilisation.
NOTE : Dans plusieurs provinces ou états, les lois du travail exigent
que l’opérateur de cet outil sur un chantier soit adéquatement formé
et que ses compétences soient certifiées avant d’utiliser l’outil.
Pour connaître les procédures de certification, appeler les Services
techniques DESA Power ToolsMC au 1-800-858-8501 (L’anglais
seulement), ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com.
AVANT L’UTILISATION
1. TOUJOURS man ipuler
l’outil comme s’il était chargé. Avant de commencer à
travailler, vérifier que l’outil
n’est pas chargé et que la
bouche n’est pas obstruée.
NE JAMAIS charger l’outil
à moins que vous ne soyez
prêt à l’utilisé.
DÉFECTUEUX
2. TOUJOURS inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne
bien. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, le retirer du
service et l’étiqueter DÉFECTUEUX. NE PAS se servir de
l’outil avant qu’il ait été réparé de façon satisfaisante.
3. L’opérateur et les personnes dans son entourage doivent
TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux
et des oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis,
consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les
normes CSA.
119586
51
Page 52
SE TRABAJA CON
HERRAMIENTAS
ACCIONADAS
CON
PÓLVORA
ADVERTENCIA
!
S F
S F
S F
S
F
SF
Mesures de précaution
4. TOUJOURS
dégager la zone de travail de tous les côtés
et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier.
5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et
exempte de matériaux mobiles et de débris.
MANIPULATION DE L’OUTIL
1. NE JAMAIS poser la main sur la bouche. Une décharge
accidentelle pourrait entraîner des blessures graves.
2. NE JAMAIS placer son doigt sur la détente avant que la
bouche de l’outil soit appuyée sur la surface de travail.
52
119586
Page 53
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
S
F
S
F
SF
S
F
S
F
S
F
SF
Mesures de précaution
3.
TOUJOURS ranger l’outil à l’état NON CHARGÉ et les charges
dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explosives de calibres différents dans des contenants séparés.
4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à
quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un
l’outil.
5. Si l’outil est échappé, vérifier s’il a subi des dommages et
le réparer avant de poursuivre le travail. NE JAMAIS utiliser
un outil endommagé.
6. TOUJOURS
utilise un l’outil.
119586
veiller à maintenir son équilibre lorsqu’on
53
Page 54
?
?
?
Mesures de précaution
?
?
?
?
Commencer
1
GRIS
3
VERTE4JAUNE
2
MARRON
TROP DUR
La pointes’aplatit
7. Tout utilisateur suivant un
régime de médicaments
doit prendre d’extrêmes
précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS
boire de boissons alcoolisées ni prendre des médicaments qui diminuent la
vue ou le jugement avant
d’utiliser le l’outil.
BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE
Test de
perforation
centrale
S’enfonce
avec un
coup de
marteau
de force
TROP MOU
1.
TOUJOURS connaître l’épaisseur et le type de matériau dans lequel les goujons d’ancrage sont enfoncés. NE JAMAIS
PROCÉDER À LA DEVINETTE. Tester le matériau de base
à l’aide du test de perforation centrale. Ce test se fait à l’aide
un marteau et d’un goujon d’ancrage assorti au matériel en
question. Si la pointe du goujon pénètre trop facilement, le
matériau est trop mou. Si la pointe s’émousse, le matériau
est trop dur. Si le matériau se fracture, craque ou éclate, il
est trop friable. Des ancrages d’essai peuvent être faits si
le matériau est nettement marqué par le goujon d’ancrage
et si la pointe du goujon n’est pas émoussée. TOUJOURS
commencer par la cartouche explosive la moins puissance
(gris – niveau 1) et poursuivre en suivant l’ordre indiqué
dans la figure inférieure droite ci-dessus.
personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter
des dispositifs de protection des yeux et des oreilles, qui
sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans
le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes
ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
La surface se
brise en
éclats
TROP FRIABLE
54
L’opérateur et les
119586
Page 55
S F
SF
VERREFONTE
SF
SF
SF
Mesures de précaution
CARRELAGE
BRIQUE
2. NE JAMAIS
essayer d’enfoncer de goujons dans un matériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la
fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier
trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à
faire voler des éclats dangereux.
3. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans une surface écaillée
ou craquelée.
4. NE JAMAIS
enfoncer de goujons dans un matériau mince
ou facilement pénétrable à moins que celui-ci ne soit renforcé de béton ou d’acier. En cas de doute, si le matériau
est caché, effectuer un test de perforation centrale (voir
page 54). Toujours faire des vérifications afin d’éviter de
fixer des goujons dans des matériaux inappropriés. Cela
vaut en particulier pour les vieux bâtiments.
5. NE PAS enfoncer un goujon à une distance de moins 13
mm (0,5 po) d’un trou pratiqué à l’avance ni à travers un
tel trou.
119586
55
Page 56
90˚
S F
NO
S
F
YES
S
F
76mm
76mm
76mm
76 mm
3X
1X
Mesures de précaution
MIN. 5 mm
13 mm
25 mm
TROP MINCE
SOUDURE
6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est
trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon.
Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3
po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon
ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.
7. NE PAS enfoncer de goujons dans du matériau en acier
dont l’épaisseur est de moins de 5 mm (3/16 po). Ne pas
enfoncer de goujons à moins de 51 mm (2 po) d’une soudure, à moins de 13 mm (0,5 po) du bord ou à moins de
25,5 mm (1 po) d’un autre goujon.
NON
OUI
8. Lorsqu’on enfonce un goujon dans un mur de maçonnerie,
toujours tirer dans les jointures de mortier horizontales.
NE JAMAIS tirer dans les jointures verticales. FAITES
ATTENTION : une jointure mal faite peut entraîner une
pénétration trop profonde ou bien une fixation instable.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. TOUJOURS tenir l’outil perpendiculairement à la surface
de travail.
56
119586
Page 57
30
S F
S F
SF
WATER
S
F
Mesures de précaution
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
ESSENCE
ESS
ENCE
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
EAU
2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche
sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la
détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en
le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de
nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer
la détente. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, continuer
de le maintenir fermement en place pendant encore 30
secondes avant de le décharger et de mettre au rancart la
cartouche non explosée dans l’eau ou dans l’huile.
Anti-
éclats
3. TOUJOURS
utiliser la protection anti-éclats lorsqu’on tire
directement dans du béton ou de l’acier. TOUJOURS porter
des lunettes de protection.
4. NE JAMAIS
utiliser un outil de fixation, actionné par poudre
dans un milieu déflagrant ou inflammable, ou lorsque les
outils produisant des étincelles y sont interdits.
CARTOUCHES EXPLOSIVES ET GOUJONS
D’ANCRAGE
1. NE JAMAIS éparpiller des cartouches non utilisées sur le
sol ou sur le plan de travail.
119586
57
Page 58
Mesures de précaution
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
L
A
I
T
O
N
C
A
L
I
B
R
E
Commencer
1
GRIS
3
VERTE4JAUNE
2
MARRON
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
REMARQUE :
Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance
le plus bas, il est possible qu’une surcharge se
produise, ce qui a pour effet d’endommager l’outil
(voir page 61).
2. Les cartouches explosives RemingtonMD sont offertes en
quatre niveaux de puissance : le gris (1) étant le niveau le
plus bas ; le jaune (4), le plus élevé. TOUJOURS commen-
cer par le niveau de puissance le plus bas (gris – niveau
1) et augmenter la puissance jusqu’à ce que la fixation soit
solide (voir page 61, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives).
3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une
arme à feu.
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
UNIQUEMENT!
4. NE JAMAIS
transporter de goujons ou d’autres objets
durs dans la même poche ou le même contenant que les
cartouches explosives.
JAUNE?
BRUN E?
VERTE?
GRIS ?
5. Toute personne daltonienne doit faire extrêmement attention
pour éviter de mêler les cartouches de différents niveaux.
58
119586
Page 59
21
UNLOAD
S F
12
LOAD
S F
Mesures de précaution
Tige
Tête
Cannelure
de plastique
6. Les goujons d’ancrage sont fixés de manière permanente. Pour
les retirer, il faut procéder à la démolition du matériau concerné.
Prendre les mesures de sécurité qui s’imposent alors.
7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires
ou d’autres matériaux. Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
NE JAMAIS forcer une charge hors de la chambre. Cela pour-
8.
rait faire détoner la charge et entraîner des blessures graves
(consulter le Guide de dépannage aux pages 67 et 68).
CHARGER
DÉCHARGER
9. TOUJOURS insérer le goujon en premier, puis la cartouche
explosive. Si le travail est interrompu pour une raison quelconque, TOUJOURS retirer la cartouche avant d’enlever
le goujon (voir page 63, paragraphe 8).
119586
59
Page 60
Ancrage d’un goujon
d’ancrage
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT
DANS LE BÉTON
L’adhérence du béton sur le goujon
d’ancrage exerce une compression
qui explique en grande partie la force
de retenue observée. Le goujon déplace une certaine quantité de béton
qui tente de reprendre sa forme originale et exerce un effet de serrage.
La force de retenue maximum est
obtenue lorsque la profondeur de
pénétration produit un effet d’adhérence sur le goujon d’ancrage égal à la résistance du béton.
En règle générale, la pénétration du goujon devrait être d’une
profondeur de 25 mm (1 po) à 32 mm (1,25 po) dans le béton.
Toujours s’assurer que le béton est au moins trois fois plus épais
que la pénétration voulue n’est profonde. NE JAMAIS laisser le
goujon traverser tout le béton.
REMARQUE : Le béton doit sécher pendant 28 jours avant
d’assurer une force d’ancrage maximale.
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT
DANS L’ACIER
La force de retenue dans l’acier
dépend de l’élasticité de l’acier.
L’acier repousse la tige du goujon
d’ancrage.
Si on laisse tomber une bille dans
l’eau, l’eau s’écarte, la bille poursuit
son parcours vers le bas, et l’eau se
referme. Une réaction semblable se
produit quand un goujon d’ancrage
pénètre dans l’acier.
Si le matériau est en acier, la pointe du goujon doit traverser
celui-ci entièrement pour obtenir une force d’ancrage maximale. Si le goujon d’ancrage ne traverse pas l’acier, l’effet
ressort de l’acier pousse sur la pointe et tend à forcer le goujon
d’ancrage à ressortir.
On recommande des surfaces d’acier d’une épaisseur de
5 mm (3/16 po) à 9,5 mm (3/8 po).
REMARQUE :
dans l’acier, s’assurer que la pointe traverse complètement
l’acier.
Lorsqu’il faut appliquer des goujons d’ancrage
60
119586
Page 61
Sélection des goujons
d’ancrage et des
cartouches explosives
ANCRAGE DANS LE BÉTON
On peut déterminer la longueur appropriée du goujon d’ancrage en faisant
la somme de l’épaisseur du matériau
à fixer et de la longueur de la partie
du goujon qui doit pénétrer dans le
béton. Le béton doit être trois fois plus
épais que la longueur de pénétration
du goujon d’ancrage. Dans la plupart
des cas, la pénétration dans le béton
doit être de 25 à 32 mm (1 à 1,25 po).
ANCRAGE DANS L’ACIER
On peut déterminer la longueur appropriée du goujon d’ancrage en faisant la
somme de l’épaisseur du matériau à fixer
et de l’épaisseur de l’acier. La pointe du
goujon doit traverser complètement.
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
Toujours commencer pas la cartouche
du niveau de puissance le plus bas
(gris – niveau 1). Si le premier goujon
d’ancrage d’essai ne pénètre pas à la
profondeur voulue, passer à la cartouche de niveau de puissance supérieur
suivant (brune –niveau 2). Augmenter
ainsi jusqu’à l’obtention de l’ancrage
adéquat. IMPORTANT : L’outil peut
être endommagé si l’on n’observe pas les directives ci-dessus
(voir illustration à droite et celle d’en dessous).
SURCHARGE DES GOUJONS D’ANCRAGE
ET DU PISTON
Une surcharge de fixation se produit
lorsqu’une charge trop puissante est
utilisée, poussant ainsi le piston à dépasser la bouche. Utiliser une charge de
puissance immédiatement inférieure.
Une surcharge répétée endommagera
l’outil. En évitant des surcharges, on
peut prolonger considérablement la
durée de vie de l’outil.
REMARQUE : NE JAMAIS
tionner l’outil sans goujon d’ancrage.
Cela risque d’endommager l’outil ou de blesser l’utilisateur.
faire fonc-
Bois ou matériaux
non métalliques
dans le béton
Bois ou matériaux
non métalliques
dans l’acier
CORRECT
Au niveau de la
surface
SURCHARGE
Piston excédant la
bouche
119586
61
Page 62
S F
S F
SF
Utilisation
Sécurité
enclenchée
1. Placer TOUJOURS l’interrupteur de sécurité en position
SÉCURITÉ ENCLENCHÉE (S) avant d’insérer un clou et
une cartouche.
2. Saisir la bouche et faire glisser le canon rapidement vers
l’avant jusqu’à ce qu’il arrête. Cette opération règle le piston
en position de tir et ouvre la chambre.
3. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en
premier. Pousser le goujon jusqu’à ce que sa pointe soit à égalité avec l’extrémité de l’outil. TOUJOURS mettre en place le
goujon d’ancrage en premier, avant la cartouche explosive.
4. Sélectionner la cartouche explosive RemingtonMD appro-
priée (voir le Tableau des applications aux pages 68 et
69) et l’insérer dans la chambre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
REMARQUE: Si l’on ne commence pas par le niveau de
puissance le plus bas, il est possible qu’une surcharge se
produise, ce qui a pour effet d’endommager l’outil (voir
page 61).
62
119586
Page 63
S F
S F
S F
S F
90˚
S F
SF
Utilisation
5. Pousser le canon dans le boîtier jusqu’à la position fer-
mée.
6. Placer la bouche de l’outil perpendiculairement à la surface
de travail sans pencher l’outil. Exercer une pression sur
l’outil contre la surface de travail jusqu’à ce que le glissement du canon s’arrête.
Sécurité
désenclenchée
7. Avant d’appuyer sur la détente, placer l’interrupteur de
sécurité en position SÉCURITÉ DÉSENCLENCHÉE (F).
Appuyer sur la détente pour enfoncer le clou. S’assurer de
maintenir une pression sur l’appareil, en l’appuyant fermement contre la surface, au moment de cette opération.
IMPORTANT : Lorsque vous ne vous servez pas du pis-
tolet, replacer TOUJOURS l’interrupteur de sécurité en
position SÉCURITÉ ENCLENCHÉE (S).
8. Une fois le goujon en place, faire glisser le canon rapide-
ment vers l’avant. Cette opération a pour effet d’éjecter la
cartouche utilisée et de remettre le piston en position pour
l’ancrage suivant. Vérifier que la cartouche utilisée a bien
été éjectée.
119586
63
Page 64
30
S F
WATER
S
F
Utilisation
EAU
9. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche
sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la
détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en
le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de
nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer
la détente. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, continuer
de le maintenir fermement en place pendant encore 30
secondes avant de le décharger et de mettre au rancart la
cartouche non explosée dans l’eau ou dans l’huile.
SURCHARGE DU PISTON
Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse
la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus :
1. Frapper l’extrémité de la bouche du R300 sur une surface
dure pour repousser le piston dans la bouche.
2. Éjecter la cartouche explosive (voir l’étape 8 de la section
Utilisation).
SURCHARGE
ENTRETIEN DU
Nettoyer le R300 chaque jour après son utilisation.
chambre avec la brosse métallique accessoire, numéro de pièce
56485 (Non fournie avec l’outil).
Vaporiser un peu de lubrifiant de
bonne qualité (tel que WD-40) et essuyer avec un chiffon.
REMARQUE : Les règlements sur le travail de plusieurs provinces exigent que l’opérateur d’un outil soit complètement
formé et certifié compétent pour pouvoir utiliser celui-ci sur
un chantier. Pour obtenir des informations concernant les
procédures de certification, appeler les Services techniques au
1-800-858-8501 (L’anglais seulement) ou visiter notre site à
l’adresse www.desatech.com.
64
Nettoyez la
119586
Page 65
Liste des pièces
1
5
4
8
17
16
7
6
9
3
2
10
18
11
13
12
20
15
14
21
19
Nº N° de
clé pièce Description Qté
1 300001
2 300110 Poignée 1
3 300101 Interrupteur de sécurité 1
4 300103 Rondelle de blocage 1
5 300104 Vis de l’interrupteur de sécurité 1
6 300105 Détente 1
7 300106 Ressort de la détente 1
8 300107 Rondelle de blocage de la détente 1
9 300108 Vis de la détente 1
10 300201 Butée du boîtier de culasse 1
11 300210 Boîtier de culasse 1
12 479601 Culasse 1
13 479602 Ressort de la culasse 1
14 479603 Gâchette 1
15 250604 Ressort de la gâchette 1
16 479605 Percuteur 1
17 479606 Ressort du percuteur 1
18 479607 Butée du percuteur 1
19 479300 Canon 1
20 479205 Montant de culasse 1
21 300010
ACCESSOIRES
N° de
pièce Description
101320-01 ÉCRAN anti-éclats
056415 LUNETTES de protection
056485 BROSSE 1/4 po
056486 BROSSE 5/8 po
501801
IMPORTANT :
d’une pièce de rechange. Commandez toujours les composantes au moyen du numéro de pièce et de la description. Indiquez
aussi les numéros de modèle et de série.
119586
Vis de la poignée 2
Bouchon fileté du montant de culasse
CLÉ HEXAGONALE 3/16 po
Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande
65
1
Page 66
S F
A
S F
B
D
S F
B
C
F
B
C
A
S F
DB
Remplacement du tube
B
E
B
G
AVERTISSEMENT :NE JAMAIS démonter, remplacer
le tube, nettoyer ni remonter un outil actionné par explosif
lorsqu’il est chargé.
1. Dévisser le bouchon fileté
du montant de culasse (A).
Faire glisser le canon (B),
puis enlever le montant de
culasse (C); retirer ensuite
le canon (B) du boîtier de
culasse (D).
2. Si l’outil a subi une pression excessive, frapper le piston
(E) contre une surface solide jusqu’à ce qu’il rentre dans
la bouche. Inspecter le tube (B) et le remplacer s’il est
endommagé.
3. Pour l’assemblage, re-
pousser le piston (E) tout
au fond du canon (B) au
moyen d’un tournevis (G).
Faire glisser le canon (B)
dans le boîtier de culasse
(D). Faire tourner le canon
(B) de sorte à aligner la
fente (F) du montant de
culasse (C) avec ce dernier. Insérer le montant de
culasse (C) dans la fente
(F). Serrer solidement le
bouchon fileté du montant
de culasse (A).
66
119586
Page 67
PROBLÈME
Le piston sort
de la bouche.
Goujon trop enfoncé.
Piston bloqué.
Cartouche utilisée impossible
à retirer.
Réduction ou
perte de puissance.
Outil ne se détend pas complètement.
Guide de Dépannage
CAUSE
POSSIBLE
L’outil a été soumis
à une pression excessive.
Piston mal installé
au niveau de la vis
du tube.
Piston brisé.
Puissance excessive.
Enfoncement excessif du goujon
(voir plus haut).
Chambre sale ou
endommagée.
Éjecteur brisé.
Go ujons utilisés
ont plus de 2 1/2 po
de longueur.
Piston ne retourne
pas complètement
à sa position de
départ.
Anneau de piston
usé ou piston brisé.
Culasse mal asse mblé e ou c ulass e / per c u t eur
endommagé.
SOLUTION
Frapper le piston contre
une surface solide jusqu’à ce qu’il rentre dans
la bouche (Voir Goujon trop enfoncé plus loin).
Retirer le tube, puis suivre les directives pour
son remplacement aux
page 66. R emp lac er
toute pièce endommagée ou manquante.
Remplacer le tube ou
rapporter l’outil au distributeur.
Uti l i ser une c harge
moins puissante ou un
goujon plus long.
Retirer le tube, puis suivre les directives pour
son remplacement aux
page 66. R emp lac er
toute autre pièce endommagée.
Nettoyer la chambre.
S’il n’est pas possible
d’insérer facilement une
cartouche ou si les difficultés d’éjection se
poursuivent, rapporter
l’outil au distributeur.
Remplacer le tube ou
rapporter l’outil au distributeur.
Utiliser des goujons de
taille appropriée.
Le tube doit être complètement étendu de façon
que le piston soit bien appuyé contre la culasse.
Remplacer le tube ou
rapporter l’outil au distributeur.
Retirer la culasse et examiner toutes les pièces
pour vous assurer qu’elles
sont bien assemblées.
119586
67
Page 68
Guide de Dépannage
des deux par
quatre
de la
fourrure
des boîtes de
j
onction électriques
des brides
d’atache
des supports
d’étagère
un contreplaqué
ou un panneau
perforé de 1/4 po
du béton
un bloc de ciment
de l’acier (3/16 à
3/8 po d’épaisseur)
2 1/2 po
2 1/2 po
2 1/2 po
1 1/2 po
1 1/2 po
1 1/2 po
2po
verte
grise
brune
jaune
verte
verte
jaune
du béton
un bloc de mâchefer
un bloc de ciment
de l’acier (3/16 á
3/8 po d’épaisseur
du béton
un bloc de ciment
un bloc de mâchefer
de l’acier
du béton
un bloc de ciment
un bloc de mâchefer
1 po
1 po
1 po
verte
brune
grise
1 po
1 po
1 po
3/4 po
verte
brune
grise
verte
du béton
un bloc de ciment
de l’acier
de béton
un bloc de ciment
de l’acier
1 1/4 po
1 1/4 po
1 po
verte
verte
jaune
1 po
1 po
3/4 po
verte
brune
verte
PROBLÈME
Charge n’explose pas.
Ouverture et fermeture du tube
ou pression sur
l’outil manque
de souplesse et
se fait par àcoups.
CAUSE
POSSIBLE
Outil ne se dé-
tend pas complè-
tement.
Accumulation de
saleté dans la cu-
lasse, qui empê-
che le percuteur
d’y pénétrer cor-
rectement.
L’interrupteur de
sé curi té e st en
position ENCLEN-
CHÉE (S).
Manque de net-
toyage.
SOLUTION
Voir Outil ne se détend
pas complètement plus
haut.
Vérifier la marque du percuteur sur la cartouche.
Nettoyer la culasse, ses
parois, la gâchette et le
percuteur. Remplacer les
pièces usées ou endommagées.
Placer l’interrupteur de
sécurité en position DÉSENCLENCHÉE (F).
Examiner et nettoyer
l’outil au complet. Remplacer les pièces usées
ou endommagées.
Tableau des applications
Information sur les applications des cartouches explosives et
Pour
ancrer :
des goujons d’ancrage.
Longueur du
dans :
goujon
d’ancrage :
Couleur de
la cartouche
explosive :
68
119586
Page 69
Les valeurs des cartouches explosives sont des valeurs recommandées seulement. En cas de doute, faire d’abord l’essai d’un
goujon en utilisant la cartouche d’un niveau moins puissante.
Les goujons d’ancrage et les cartouches explosives sont offerts
en emballages thermoformés de 25 et en boîtes de 100.
IMPORTANT
• Les utilisations recommandées s’appliquent à des cartouches explosives et à des goujons d’ancrage RemingtonMD.
• Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du
panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-dessous) ou des goujons d’ancrage avec rondelle de type SPW.
•
L’opérateur et les personnes dans son entourage doivent
TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux et
des oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes
en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes
CSA.
* Utiliser un goujon d’ancrage avec limiteur d’enfoncement,
numéro de pièce 015549.
IMPORTANT
Cet outil est conçu pour être utilisé avec des cartouches explosives serties, à douille rétrécie, 0,22 calibre, à partir du niveau de
puissance 1 (gris) jusqu’au niveau de puissance 4 (jaune).
15,9 mm
Cartouche à douille
rétrécie
Cartouche droite
à douille plate
ATTENTION : Ne pas utiliser de cartouches explosives autres que les cartouches
serties, à douille rétrécie, 0,22 calibre. Les
autres cartouches causent des problèmes
liés au chargement et à l’éjection.
Cartouches explosives serties, à douille rétrécie, calibre
0,22 type A, pour outils actionnés par explosif
Niveau Code de couleur
Numéro de la Intensité de
de stock cartouche la charge Corps Tête
A22C1 1 faible laiton gris
A22C2 2 moyenne laiton brune
A22C3 3 forte laiton verte
A22C4 4 très forte laiton jaune
119586
69
Page 70
Pièces de rechange et
accessoires
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’utilisation de pièces et accessoires différents pourrait
endommager l’outil ou blesser son utilisateur.
Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine
pour ce produit, contactez le détaillant autorisé ou le centre de
service autorisé le plus proche. Si ces derniers ne sont pas en
mesure de vous fournir la pièce ou l’accessoire dont vous avez
besoin, contactez le dépôt de pièces le plus proche, inscrit sur la
liste à la page 71. Chaque détaillant autorisé, centre de service
autorisé et dépôt de pièces est la propriété exclusive de la personne qui en assure l’exploitation de façon indépendante.
Consultez la page 65 pour une liste illustrée des pièces.
Pour plus de détails, contactez le Service technique (consultez
la section Service Techique).
Au Canada, faites le 1 800 561-3372 pour obtenir plus de
détails sur les pièces.
Service Techique
Peut-être aurez-vous d’autres questions sur l’assemblage, le
fonctionnement ou l’entretien de ce produit. Si c’est le cas, visitez
le site Web du Service technique à l’adresse www.desatech.com ou contactez le Service technique au 1 800 858-8501 (en
anglais seulement). Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse
suivante :
DESA Power Tools
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42101-9004
ATTN. : Technical Service Power Tools
Lorsque vous contactez DESA Power ToolsMC veuillez avoir à
portée de la main :
• Votre nom
• Votre adresse
• Votre numéro de téléphone
• Le numéro de modèle du produit
• La date d’achat (y compris une copie du reçu de caisse pour
les demandes écrites).
MC
Service de Réparation
Remarque : Utilisez seulement des pièces de rechange d’origine. Vous aurez ainsi droit à la protection de la garantie pour
toute pièce remplacée en vertu de la garantie.
SERVICE SOUS GARANTIE
Si le produit doit être réparé pendant la période de validité de
la garantie, apportez-le au centre de service autorisé le plus
proche. Vous devrez alors présenter une preuve d’achat. Si
le problème est attribuable à un défaut de fabrication ou de
matériau, nous assurerons sans frais la réparation ou le remplacement du produit. Remarque : Les dommages attribuables
à l’usure normale, à une utilisation abusive ou à mauvais escient, à la négligence ou à un accident ne sont pas couverts
aux termes de la garantie.
70
119586
Page 71
SERVICE HORS GARANTIE
Si le produit doit être réparé, apportez-le au centre de service
autorisé le plus proche. Les frais de réparation vous seront
facturés conformément au prix habituel des réparations.
Pour plus de détails sur le centre de service ou sur la garantie,
faites le 1 800 858-8501 (en anglais seulement) ou visitez le site
Web du Service technique à l’adresse www.desatech.com.
Centres de pièces
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
1-800-362-6951
www.portableheaterparts.com
sales@portableheaterparts.com
techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
1-800-735-1268
www.tucoheat.com
119586
71
Page 72
Garantie Limitée
DESA Power ToolsMC garantit le Modèle R300 de RemingtonMD
contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période
d’un (1) an (90 jours pour les produits remis à neuf) suivant la
date d’achat. Le bordereau d'achat ou le ticket de caisse devra
être présenté lors d'une réclamation dans le cadre de cette
garantie.
Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet
outil actionné par explosif devait être affecté par un défaut de
matériau ou de fabrication, DESA Power ToolsMC en assurera la
réparation ou le remplacement, à sa discrétion. Pour faire réparer
l’outil sous garantie, contacter DESA Power ToolsMC au numéro/à
l’adresse inscrite ci-dessous. Vous devrez avoir à portée de la
main le numéro de série, le numéro de modèle et la date d’achat,
en plus de fournir une description du problème. DESA Power
ToolsMC enverra les pièces de rechange, réparera l’outil ou le
remplacera, à sa discrétion. La présente garantie ne porte pas sur
les défauts attribuables à une mauvaise utilisation ou à un usage
abusif de l’outil (pour apprendre à bien vous servir de cet outil,
veuillez lire le mode d’emploi du guide du propriétaire). Les réparations découlant d’une mauvaise utilisation, d’un usage abusif,
d’une négligence ou d’un accident seront effectuées moyennant
la facturation des frais de réparation habituels. Les cartouches
explosives et les attaches ne sont pas couvertes.
Cette garantie expresse et limitée constitue la seule garantie
offerte pour ce produit. En vertu des contraintes imposées par
les lois en vigueur, aucune autre garantie, expresse ou implicite,
n’est offerte, notamment en ce qui concerne les garanties de
qualité marchande et les garanties de convenance précise, qui
pourrait s’étendre au-delà du terme proposé par la présente
garantie expresse et limitée. Toujours en vertu des contraintes
imposées par les lois en vigueur, la responsabilité de DESA
Power ToolsMC en matière de blessures personnelles, de dommages à la propriété ou de tout autre dommage, y compris les
dommages indirects ou consécutifs pouvant découler de la
vente ou de l’utilisation de ce produit, ne peut en aucun cas être
supérieure au prix d’achat de ce produit.
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis, et il se peut que
vous ayez d’autres droits en fonction votre lieu de résidence.