Remington r300 User Manual

Page 1
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
REMINGTON R300
S F
®
Model R300
Operating
Instructions
IMPORTANT:
Read all instructions and warnings found in this manual and on power load packaging before operating your powder actuated tool. This manual should always ac­company the tool and be transferred with it upon change of ownership.
Page 2
S F
REMINGTON R300
S F
Index
Warning: Safety Precautions ............................................3-11
Why A Fastener Holds .........................................................12
Selecting Fasteners and Power Loads ................................13
Parts List ..............................................................................17
Accessories .........................................................................17
Barrel Replacement .............................................................18
Troubleshooting Guide ..................................................19, 20
Application Chart ...........................................................20, 21
Replacement Parts and Accessories ...................................22
Technical Service .................................................................22
Repair Service .....................................................................22
Parts Centrals ......................................................................23
Limited Warranty .................................................................24
REMINGTON
®
Model R300
The Remington® Model R300 is designed for use with Reming­ton® .22 caliber, Type A, neck-down crimped power loads and Remington® Power Fasteners. Remington® Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to pro­duce a very hard, yet ductile, fastener.
The Remington® Model R300 is equipped with two safety devices; a safety ON/OFF switch next to the trigger and a spring-compression muzzle that must be fully depressed for the tool to fire.
Spall Shield*
Power Fastener*
Barrel Assembly
Muzzle
* Not provided with tool.
Power Load*
Trigger
Safety ON/OFF
Switch
Recommended Approved Eye Protection*
2
119586
Page 3
Warning: Safety
?
?
S F
S F
S F
D
E
FEC
TIVE
Precautions
The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe operation. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
WARNING: This tool is designed only for use by qualified
BEFORE USING
1. ALWAYS handle the tool
as if it were loaded. Before starting work, check that the tool is unloaded and the muzzle is clear. NEVER load a tool unless it is going to be used.
2. ALWAYS
If the tool does not work properly, remove from service and tag DEFECTIVE. DO NOT use the tool again until it has been properly repaired.
3. Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles
and ear protection which meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country. In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
119586
inspect to make sure the tool is working properly.
3
Page 4
S F
S F
POWDER ACTUATED TOOLS IN USE
WARNING
!
S F
Safety Precautions
S
F
S F
4. ALWAYS
clear the work area on all sides and post appropri-
ate warning signs on job sites.
5. ALWAYS make sure the work area is clean from loose
material and debris.
HANDLING THE TOOL
1. NEVER
place your hand over the muzzle. Accidental dis-
charge can cause serious injury.
2. NEVER place your finger on the trigger until the muzzle of
the tool is against the work surface.
4
119586
Page 5
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
S
F
S
F
S
F
Safety Precautions
S F
S F
S
F
S
F
3. ALWAYS
store UNLOADED powder actuated tool and
power loads in a locked container. Keep power loads of different power levels in separate containers.
4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder actuated tool at anyone.
5. If the tool is dropped, inspect for damage and repair it before continuing to work. NEVER use a damaged tool.
6. ALWAYS
operating a powder actuated tool.
119586
take precautions to maintain your balance while
5
Page 6
?
?
?
?
?
?
?
CENTER PUNCH TEST
TOO SOFT
Sinks in with average hammer blow
Start
1
GRAY
3
GREEN
4
YELLOW
2
BROWN
Safety Precautions
TOO HARD
Point flattens
TOO BRITTLE
Surface shatters
7. An operator taking medi-
cation should take extra precautions while handling the tool. NEVER drink al­coholic beverages or take medications which impair your vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool.
KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL
1. ALWAYS know the thickness and type of base material
into which you are fastening. NEVER GUESS. Test the base material by using the Center Punch Test. The Center Punch Test is performed by using a hammer to test drive the particular power fastener to be used into the material. If the point penetrates easily, the material is too soft. If the point becomes blunt, the material is too hard. If the material fractures, cracks or shatters, the material is too brittle. Test fastenings can be made if the material shows a clear power fastener impression and the power fastener point is not blunted. ALWAYS start with the lowest power load (Gray- Level 1) and proceeding with the order shown in the lower right-hand figure above. Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and ear protection which meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country. In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
6
119586
Page 7
S F
Safety Precautions
S F
CAST IRON GLASS
S F
TILE
BRICK
S F
S F
2. NEVER
attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials including, but not limited to cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles.
3. NEVER make fastenings in spalled or cracked areas.
4. NEVER drive power fasteners into thin or easily penetrated
material unless it is backed by concrete or steel. When in doubt, such as when base material is concealed, conduct a Center Punch Test (See page 6). Check continually to avoid fastening into unsuitable material, especially in older buildings.
5. DO NOT fasten through or within 1/2" of predrilled or pre-
punched holes.
119586
7
Page 8
3"
3"
3"
3"
3X
1X
3/16" MIN
1/2"
1"
YES
S
F
90˚
S F
Safety Precautions
TOO THIN
WELD
NO
S
F
6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three
times as thick as the intended power fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another power fastener, or within 3" of a failed power fastener.
7. DO NOT drive power fasteners into steel base material
less then 3/16" thick, within 2" of a weld, within 1/2" of the edge, or within 1" of another power fastener.
8. When fastening into masonry walls, always drive into horizontal mortar joints, NEVER into vertical mortar joints. BE CAREFUL, a poorly laid joint may permit too much penetration and/or unsatisfactory holding power.
OPERATING THE TOOL
1. ALWAYS hold tool perpendicular to work surface.
8
119586
Page 9
WATER
S
F
30
S F
S F
Safety Precautions
S F
GASOLINE
GAS
OLINE
POWER
LOADS
POWER LOADS
2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against
the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against the work surface for another 30 seconds before unloading and carefully discarding the misfired power load into water or oil.
Spall Shield
3. ALWAYS use the spall shield when driving directly into concrete or steel. ALWAYS wear eye protection.
4. NEVER
use a powder actuated tool in an explosive or flammable atmosphere or when non-sparking tools are required.
POWER LOADS AND POWER FASTENERS
1.
NEVER leave unfired power loads on floors or work surfaces.
119586
9
Page 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
B
R
A
S
S
C
A
L
I
B
E
R
POWER
LOADS
ONLY
Start
1
GRAY
3
GREEN
4
YELLOW
2
BROWN
Safety Precautions
YELLOW?
BROWN?
GREEN?
GRAY?
POWER LOADS
POWER
LOADS
NOTE:
Failure to start with the lowest power level can result in overdrive condition and will re­sult in damage to tool (see page 13).
2.
Remington® Power Loads are available in four power levels with gray (1) being the lowest power level and yellow (4) being the highest power level. start with the lowest power level (gray­level 1) and increase until a proper fastening is made (see page 13, Selecting Power Fasteners and Power Loads).
3. NEVER use power loads in firearms.
4. NEVER carry power fasteners or other hard objects in the
same pocket or container with power loads.
5. A color blind person must take extra precautions to prevent
10
the chance of mixing the power loads of various levels.
119586
Page 11
Plastic Flute
Shank
Head
1 2
LOAD
S F
2 1
UNLOAD
S F
Safety Precautions
6. Power fasteners are a permanently installed fixture. An
act of demolition is required for their removal. Appropriate safety precautions must be taken.
ers. Remington® Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
8. NEVER pry a power load out of the chamber. Prying can
discharge the load causing serious injury (see Trouble- shooting Guide on pages 19 and 20).
9. ALWAYS
insert the power fastener first, then the power
load. If work is interrupted for any reason, ALWAYS remove the power load before removing the power fastener (see page 15, item 8).
119586
11
Page 12
Why a Power Fastener Holds
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE
The compression bond of the con­crete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The power fastener displaces the con­crete which tries to return to its original form causing a squeezing effect.
Maximum holding power is achieved when the depth of penetration pro­duces a bond on the power fastener equal to the strength of the concrete. As a general rule, penetration should be approximately 1" to 1 1/4" into the base concrete. Make sure the concrete is at least three times as thick as the intended power fastener penetration. NEVER have the power fastener point protrude thru the concrete.
NOTE: Concrete needs to cure for 28 days before maxi mum fastening holding power will be achieved.
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL
Holding power in steel depends on the elasticity of the steel. The steel pushes back on the shank of the power fastener.
Drop a marble into water; the water parts, the marble continues down, the water closes back. This is similar to the reaction when a power fas­tener penetrates steel.
Recommended applications are between 3/16-3/8" steel.
NOTE:
When fastening in steel be sure the point goes thru
the steel.
-
12
119586
Page 13
Selecting Power
OVERDRIVE
Fasteners and
Power Loads
FASTENING INTO CONCRETE
The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of power fastener that will actually penetrate the concrete. The concrete must be three times as thick as the intended power fastener penetration. In most cases, penetration should be ap­proximately 1" to 1 1/4" into the base concrete material.
FASTENING INTO STEEL
The proper power fastener length can be determined by adding the thick­ness of the material to be fastened and the thickness of the steel. The point of the power fastener must go completely through the steel.
POWER LOADS
Always start with the lowest power level (gray-level 1). If the first test power fastener does not penetrate to the desired depth, move to the next highest power level (brown-level 2). Increase until a proper fastening is made. IMPORTANT: Damage to the tool will result if the above instruc­tions are not followed (see illustra­tions to right and lower right).
OVERDRIVEN POWER FASTENERS AND PISTON
An overdriven power fastener re­sults when too strong of a power load is used causing the piston to extend past the muzzle. Move to the next lightest power load. Repeated overdrive will damage your tool. By avoiding overdrive, you can extend the life of your tool considerably.
NOTE: NEVER
a power fastener. This can damage the tool and/or cause possible injury to the operator.
fire the tool without
Wood or Non-Metals
To Concrete
Wood or Non-Metals
To Steel
RIGHT
Flush With Surface
Piston Extended
Out of Muzzle
119586
13
Page 14
S F
S F
Operation
S F
Safety ON
1.
ALWAYS place safety ON/OFF switch in the SAFETY ON
position before inserting power fastener and power load.
2.
Grasp muzzle and slide barrel forward rapidly until it stops. This sets piston into firing position and opens the chamber.
3. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first.
Push the power fastener until point is even with end of tool.
ALWAYS load the power fastener first, then the power load.
4. Select the proper Remington® Power Load (see Application
Chart on pages 20 and 21) and insert into the chamber until it stops. NOTE: Failure to start with the lowest power level can result in overdrive condition and will result in damage to the tool (see page 13).
14
119586
Page 15
S F
S F
S F
S F
90˚
S F
Operation
S F
5. Push barrel into housing to the closed position.
6. Place the muzzle of tool perpendicular to work surface
without tilting the tool. Push tool against work surface until sliding action of barrel stops.
Safety OFF
7. Before squeezing trigger, rotate safety ON/OFF switch to
the SAFETY OFF position. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during this op­eration.
IMPORTANT: When tool is not in use, ALWAYS rotate
safety ON/OFF switch to the SAFETY ON position.
8. After fastening is made, slide barrel forward rapidly. This
motion ejects the spent power load and resets the piston for the next fastening. Make sure spent load has ejected from tool.
119586
15
Page 16
Operation
WATER
S
F
30
S F
9. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against
the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to fire, hold the tool firmly against the work surface for another 30 seconds before unloading and carefully discarding the misfired power load into water or oil.
PISTON OVERDRIVE
If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the muzzle:
1. Strike muzzle end of R300 against hard surface to force
piston back into muzzle.
2. Eject the power load (See step 8 of Operation).
OVERDRIVE
CARE OF YOUR R300
Clean your R300 after each day’s use. Clean chamber with accessory wire brush, part number 056485 (Not included with tool). Apply good quality penetrating lubricant spray (such as WD-40) sparingly and wipe dry.
NOTE: The labor regulations of many states require that the operator of this tool on a job site be thoroughly trained and certi­fied for competence prior to operating this tool. For certification procedures, call: Technical Services Department, 1-800-858­8501 (English only) or visit www.desatech.com.
16
119586
Page 17
1
5
4
8
17
16
7
6
9
3
2
10
18
11
13
12
20
15
14
21
19
Parts List
Key No. Part No. Description Qty.
1 300001 Handle Screw 2 2 300110 Handle 1 3 300101 Safety Switch 1 4 300103 Lock Washer 1 5 300104 Safety Switch Screw 1 6 300105 Trigger 1 7 300106 Trigger Spring 1 8 300107 Trigger Lock Nut 1 9 300108 Trigger Screw 1 10 300201 Receiver Stop 1 11 300210 Receiver 1 12 479601 Breech 1 13 479602 Breech Spring 1 14 479603 Sear 1 15 250604 Sear Spring 1 16 479605 Firing Pin 1 17 479606 Firing Pin Spring 1 18 479607 Pin Stip 1 19 479300 Barrel Assembly 1 20 479205 Tang 1 21 300010 Tang Cap Screw 1
ACCESSORIES
Part No. Description 101320-01 Spall Sheild
056415 Goggles 056485 Brush, 1/4" 056486 Brush, 5/8" 501801 Hex Wrench, 3mm
IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service parts. Always order components by part number and descrip­tion. Include Model and Serial numbers.
119586
17
Page 18
Barrel Replacement
B
E
S F
DB
B
G
S F
B
D
S F
A
F
B
C
A
S F
B
C
WARNING: NEVER disassemble, replace barrel, clean,
or assemble a powder actuated tool while it is loaded.
1. Unscrew knurled tang nut
(A). Slide barrel assembly (B) out and remove tang (C), then remove barrel assem­bly (B) from receiver (D).
2. If tool has been overdriven, tap piston (E) on a hard surface
until the piston is pushed back into the muzzle. Inspect the barrel assembly (B) and replace if damaged.
3. To assemble, push piston
(E) all the way into barrel (B) using a screwdriver (G). Slide the barrel assembly (B) into the receiver (D). Turn barrel (B) to line up tang slot (F) with tang (C). Insert tang (C) into tang slot (F). Firmly tighten knurled tang nut (A).
18
119586
Page 19
Troubleshooting Guide
POSSIBLE
PROBLEM
Pisto n h angs out of muzzle.
CAUSE
Tool overdriven.
REMEDY
Tap piston on a hard surface until piston is pushed back into the muzzle (see Overdriven Fastener, below).
Overdriven fas­tener.
Piston jammed.
Expended load will not extract.
Piston not properly assembled in rela­tion to barrel screw.
Broken piston.
Excessive power.
Overdriving of fas­tener (see above).
Dirty or damaged chamber.
Broken ejector.
Remove barrel assem­bly. Follow instructions for barrel replacement (see page 18). Replace all damaged or missing parts.
Replace barrel assem­bly or take tool to your distributor.
Change either to next lower powder load or next longer length fastener.
Remove barrel assem­bly. Follow instructions for barrel replacement (see page 18). Replace other parts if damaged.
Clean chamber. If loads will not chamber with slip-fit or extraction dif­ficulties continue, take tool to your distributor.
Replace barrel assem­bly or take tool to your distributor.
Re duction or loss of power
Tool does not completely de­press.
119586
Piston not returning to full rear position.
Worn piston ring or broken piston.
Misassembled or damaged breech and firing pin parts.
19
Barrel must be snapped to the full extended posi­tion to properly position piston against breech.
Replace barrel assem­bly or take tool to your distributor.
Remov e breech a nd check all parts for correct fit assembly.
Page 20
Troubleshooting Guide
PROBLEM
Tool does not fire.
Opening and closing of bar­rel or pushing down on the tool, etc. is not smooth but is rough or binds.
POSSIBLE CAUSE
Failu r e o f t o o l to depress com­pletely.
Dirt build-up on breech not allow­ing proper pen­etration of firing pin.
Safety Switch is in ON position
Lac k o f p r oper cleaning.
REMEDY
See data listed under
Tool does not completely depress, above.
Check firing pin indenta­tion on cartridge. Clean breech, breech face, sear and firing pin. Replace worn or damaged parts.
Rotate Safety Switch to OFF position.
Inspect and clean com­plete tool. Replace worn or damaged parts.
Application Chart
Power load and power fastener application information.
For fastening this:
to this:
Power fastener
length
Power load
color
20
119586
Page 21
Application Chart
5/8"
Power load listings are recommendations only. If you are in doubt, try a test fastening using the next lightest power load.
Power fasteners and power loads are available in blister packs of 25 and cartons of 100.
IMPORTANT
• Recommended for use with Remington® power loads and power fasteners.
• If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control disc (see illustration below) or wash­ered SPW-type power fasteners.
• Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and ear protection which meet or exceed the accepted standards for adequate protection in your country. In the USA, refer to ANSI standards. In Canada, refer to CSA standards.
* Use power fastener with penetration control disc, part
number 015549.
IMPORTANT
This tool is designed to use .22 caliber neck-down crimped loads, power levels 1 (gray) through 4 (yellow).
Neck-Down Crimped
Power Load
Straight Wadded
Power Load
CAUTION: Do not use any load other than the .22 caliber neck-down crimped load. Other types of loads will cause load-ejection problems.
.22 CALIBER Type A, neck-down crimp loads for powder actuated tools
Load Color Code Stock Level Load Case Number Number Strength Body Head
A22C1 1 light brass Gray A22C2 2 medium brass Brown A22C3 3 heavy brass Green
119586
A22C4 4 extra heavy brass Yellow
21
Page 22
Replacement Parts And Accessories
WARNING: Use only replacement parts and acces sories described in this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or injure operator.
For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this product. If they can not supply the part or accessory, contact your nearest Parts Central listed on page 23. Each Authorized Dealer, Authorized Service Center, and Parts Central is inde­pendently owned and operated.
See page 17 for an Illustrated Parts List. If you need additional referral information, contact our Technical
Service Department (see Technical Service). In Canada call 1-800-561-3372 for parts information.
Technical Service
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this product. If so, you can visit our Technical Service web site at www.desatech.com or contact our Tech­nical Service Department at 1-800-858-8501 (English Only). You may also write to:
DESA Power Tools™ P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Power Tools When contacting DESA Power Tools™, have ready
• Your Name
• Your Address
• Your Phone Number
• Model Number of Product
• Date of Purchase (Include copy of receipt for written requests).
-
Repair Service
Note: Only use original replacement parts. This will protect your warranty coverage for parts replaced under warranty.
Each Authorized Service Center is independently owned and operated.
WARRANTY SERVICE
If product requires warranty service, return it to nearest Authorized Service Center. You must show proof of purchase. If faulty materials or workmanship caused damage, we will repair or replace product without charge. Note: Normal wear, misuse, abuse, neglect, or accidental damage is not covered under warranty.
NON-WARRANTY SERVICE
If product requires service, return it to nearest Authorized Service Center. Repairs will be billed to you at regular repair list prices.
For additional Service Center or warranty information, call 1-800-858-8501 (English only) or visit our Technical Service web site at www.desatech.com.
22
119586
Page 23
Parts Centrals
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002 513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
119586
23
Page 24
Limited Warranty
DESA Power Tools™ warrants the Remington® Model R300 against defects in materials and workmanship for a period of one (1) year (90 days for reconditioned unit) from the date of purchase. The bill of sales or proof of purchase must be pre­sented at the time a claim is made under this warranty.
and power fasteners are not covered.
This express and limited warranty is the only warranty on this product, and to the full extent permitted by law there are no other warranties, express or implied, including warranties of merchantability and/or fitness for a particular purpose which ex­tend beyond the terms of this express and limited warranty.
To the full extent permitted by law, the liability of DESA Power Tools™ for personal injury, property damage, or any other damage whatsoever, including consequential and incidental damages, arising from the sale or use of this product shall not exceed the purchase price of this product.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
In U.S.A., contact:
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY
www.desatech.com
For Technical Assistance on Your
Remington® Powder Actuated Tool Or
For Certification Procedures, Call
Technical Services Department
1-800-858-8501 (English only)
Or Visit www.desatech.com.
42102-9004
U.S.A. ONLY
24
In Canada, contact:
82 Akron Road Toronto, Ontario M8W 1T2 1-800-561-3372 Fax: 1-800-561-8003
119586
Page 25
REMINGTON R300
S F
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
®
Modelo R300
Instrucciones
de operación
IMPORTANTE:
Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instrucciones y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva. Este manual debería siempre acompañar a la herramienta y ser transferido con ésta cuando haya cambio de propietario.
119586
25
Page 26
S F
REMINGTON R300
S F
El Índice
ADVERTENCIA: Precauciones de seguridad ............... 27-35
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ...................36
Selección de los sujetadores de potencia y
de las cargas explosivas ...................................................37
Lista de partes .....................................................................41
Accesorios ...........................................................................41
Reemplazo del cañón ..........................................................42
Guia de Investigacion de Averias ..................................43, 44
Tabla de utilización ........................................................44, 45
Accesorios y piezas de repuesto .........................................46
Servicio Técnico ..................................................................46
Servicio de Reparación .......................................................46
Centros de repuestos ..........................................................47
Garantía Limitada ................................................................48
REMINGTON
®
Modelo R300
La Remington® Modelo R300 está diseñada para usarse con cargas explosivas Remington® calibre .22 encapsuladas de cuello bajo tipo A y con los sujetadores de potencia Remington® no mayores de 2 1/2 pulgadas o sujetadores de potencia con arandela no mayores de 3 pulgadas. Los sujetadores Re­mington® de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
La Remington® Modelo R300 está equipada con dos dispo­sitivos de seguridad. Un interruptor de seguridad ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO junto al gatillo y una boca de cañón de compresión por resorte que debe presionarse totalmente para que la herramienta dispare.
Escudo contra esquirlas*
Sujetador de potencia*
Conjunto
Boca del
cañón
*No se provee con la herramienta.
cañón
Protección visual aprobada y recomendada*
Carga explosiva*
Gatillo
Interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
de seguridad
26
119586
Page 27
?
?
S F
S F
S F
D
E
FEC
TIVE
ADVERTENCIA:
Precauciones de Seguridad
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para ser
usada solamente por operadores calificados. La calificación se obtiene a través de un entendimiento completo de las Precau- ciones de Seguridad e instrucciones de operación según se explica en este manual. NOTA: Los reglamentos de trabajo de muchos estados exigen que antes de operar esta herramienta en el sitio de trabajo el operador esté completamente entrenado y acreditado como competente. Para los procedimientos de certificación, llame al departamento de servicios técnicos de DESA Power Tools™ al 1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite la página web www.desatech.com.
ANTES DE USAR
1.
SIEMPRE maneje la herra-
mienta como si estuviera cargada. Antes de empezar el trabajo, revise que la he­rramienta esté descargada y que la boca del cañón esté despejada. NUNCA cargue la herramienta a no ser que la vaya a utilizar.
DEFECTUOSO
ta esté trabajando apropiadamente. Si la herramienta no trabaja apropiadamente, retírela del servicio e identifíquela como DEFECTUOSA. NO use la herramienta de nuevo hasta que haya sido reparada apropiadamente.
tección visual y auditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su país para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para Canadá, vea las normas CSA.
119586
27
Page 28
S F
S F
S F
S
F
S F
Precauciones de Seguridad
SE TRABAJA CON HERRAMIENTAS ACCIONADAS CON PÓLVORA
ADVERTENCIA
!
4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y
coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia apropiadas.
5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de
materiales sueltos y desechos.
MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. NUNCA ponga su mano sobre la boca del cañón. Una
descarga accidental podría ocasionar una grave lesión.
2. NUNCA
coloque sus dedos en el gatillo hasta que la boca del cañón de la herramienta esté contra la superficie de trabajo.
28
119586
Page 29
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
S
F
S
F
S F
S
F
S
F
S
F
S F
Precauciones de Seguridad
3. Guarde la herramienta accionada con pólvora y las cargas
en un contenedor asegurado bajo llave. La herramienta debe guardarse SIEMPRE DESCARGADA. Guarde las cargas explosivas de diferente nivel de potencia en conte­nedores separados.
5. Si la herramienta se cae, inspeccione algún daño y repare antes de continuar trabajando. NUNCA use una herramien- ta dañada.
6. Tome SIEMPRE precauciones para mantener su equilibrio mientras opera una herramienta accionada con pólvora.
119586
29
Page 30
?
?
?
Precauciones de Seguridad
?
?
?
?
PRUEBA DEL PUNZÓN
Empiece
1
GRIS
3
VERDE4AMARILLO
2
MARRÓN
DEMASIADO SUAVE
Se hunde con un golpe normal de martillo
DEMASIADO DURA
La punta se aplana
DEMASIADO FRÁGIL
La superficie se destroza
7. Un opera dor que esté tomando medicamentos debería tomar precaucio­nes adicionales cuando maneje la herramienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con pólvora NUNCA ingiera be- bidas alcohólicas ni tome medicamentos que dismi­nuyan su visión, equilibrio o juicio.
CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN
1. SIEMPRE conozca el espesor y el tipo del material de la base
en el cual usted va a sujetar. NUNCA ADIVINE. Pruebe el ma- terial de la base mediante la prueba del punzón. La prueba del punzón se realiza usando un martillo para probar la penetración del sujetador de potencia que va a usarse en el material. Si la punta penetra fácilmente, entonces el material es muy suave. Si la punta se vuelve roma entonces el material es muy duro. Si el material se fractura, se agrieta o se destroza, entonces el material es muy frágil. La prueba de sujeción puede hacerse si el material muestra una impresión clara del sujetador de potencia y si la punta del sujetador de potencia no está roma. SIEMPRE empiece con la carga explosiva más baja (gris-nivel 1) y proceda con el orden mostrado arriba en la figura inferior derecha. operadores y los que miran deben usar SIEMPRE protec- ción visual y auditiva iguales o mejores que lo indicado en las normas establecidas en su país para una protección correcta. Para Estados Unidos, vea las normas ANSI. Para Canadá, vea las normas CSA.
30
Los
119586
Page 31
S F
S F
HIERRO
FUNDIDO
VIDRIO
S F
S F
S F
Precauciones de Seguridad
BALDOSA
LADRILLO
2. NUNCA
trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
3. NUNCA realice sujeciones en zonas fragmentadas o
agrietadas.
4. NUNCA
clave los sujetadores de potencia en materiales delgados o de fácil penetración a no ser que por detrás esté concreto o acero. Cuando tenga dudas, como es el caso en que el material de la base esté oculto, realice la prueba del punzón (Vea la página 30). Revise continua­mente para evitar la sujeción en materiales inadecuados, especialmente en edificios viejos.
5. NO sujete a través o en orificios de 13 mm (1/2 pulg.)
taladrados o punzonados previamente.
119586
31
Page 32
90˚
S F
NO
S
F
YES
S
F
Precauciones de Seguridad
76mm
76mm
76mm
76 mm
3X
1X
MÍNIMO 5 mm
13 mm
25 mm
DEMASIADO DELGADO
SOLDADURA
6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que
tengan menos de tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia fallido.
7. NO clave los sujetadores de potencia en materiales a
base de acero que tengan menos de 5 mm (3/16 pulg.) de espesor, o en el intervalo de 51 mm (2 pulg.) de una suelda, o 13 mm (1/2 pulg.) del filo o 25,5 mm (1 pulg.) de otro sujetador de potencia.
8. Cuando sujete en paredes de hormigón, clave siempre en
las juntas horizontales de argamasa, NUNCA en las juntas verticales. TENGA CUIDADO, una junta mal colocada puede permitir demasiada penetración y/o un poder de sujeción insatisfactorio.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. SIEMPRE sostenga la herramienta perpendicular a la
superficie de trabajo.
32
119586
Page 33
30
S F
S F
S F
WATER
S
F
Precauciones de Seguridad
GASOLINA
GAS
OLINA
CARGAS
EXPLOSIVES
CARGAS
EXPLOSIVES
AGUA
2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del
cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sos­téngala firmemente contra la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de descargarla y deseche cuidadosamente en agua o aceite las cargas explosivas fallidas.
Escudo
Contra
Esquirlas
3. Use SIEMPRE el escudo contra esquirlas cuando clave directamente en concreto o en acero. SIEMPRE use pro­tección visual.
4. NUNCA
use la herramienta accionada con pólvora en una atmósfera explosiva o inflamable o cuando se requieran herramientas que no arrojen chispas.
CARGAS EXPLOSIVAS Y SUJETADORES DE POTENCIA
1. NUNCA deje sobre el piso o las superficies de trabajo las
cargas explosivas aún no disparadas.
119586
33
Page 34
Precauciones de Seguridad
Empiece
1
GRIS
3
VERDE4AMARILLO
2
MARRÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
2
C
A
L
I
B
R
E
L
A
T
Ó
N
N
Í
Q
U
E
L
¡SOLAMENTE
CARGAS
EXPLOSIVAS!
CARGAS
EXPLOSIVES
CARGAS
EXPLOSIVE
S
¿AMARILLO?
¿MARRON?
¿VERDE?
¿GRIS?
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más bajo puede generarse una condición de clavado excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la página 37).
2. Las cargas explosivas Remington® están disponibles en
cuatro niveles de potencia siendo la gris la del nivel más bajo de poder y la amarilla la que tiene el nivel más alto. Empiece SIEMPRE con el nivel de poder más bajo (gris – nivel 1) y aumente hasta que se realice una apropiada sujeción (Vea en la página 37, Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas).
3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.
4. En el mismo bolsillo o contenedor NUNCA transporte los
sujetadores de potencia u otros objetos duros con las cargas explosivas.
5. Una persona que no distingue bien los colores debe tener
mayor precaución para evitar que se mezclen cargas ex­plosivas que tengan diversos niveles.
34
119586
Page 35
2 1
UNLOAD
S F
1 2
LOAD
S F
Precauciones de Seguridad
manentemente. Para retirarlos se requiere una demolición. Deben tomarse en consideración las precauciones de seguridad apropiadas.
Cabeza
Eje
Flauta Plástica
jetadores. Los sujetadores Remington® de Potencia están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
8. NUNCA
saque una carga de la cámara usando una palanca. Al hacer palanca puede descargarse la carga ocasionando una lesión grave (Vea Guia de Investigacion de Averias en las páginas 43 y 44).
CARGA
9. SIEMPRE
la carga explosiva. Si por alguna razón se interrumpe el trabajo, SIEMPRE retire la carga explosiva antes de retirar
inserte primero el sujetador de potencia y luego
DESCARGA
el sujetador de potencia (Vea la página 39, punto 8).
119586
35
Page 36
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene?
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL CONCRETO?
La adhesión por compresión del concreto hacia el sujetador de po­tencia explica la mayoría del poder de sujeción. El sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende a volver a su forma original ocasionan­do un efecto de apretamiento.
El máximo poder de sujeción se obtiene cuando la profundidad de penetración produce una adhesión en el sujetador de potencia igual a la resistencia del concreto. Por regla general, la penetra­ción debería ser aproximadamente de 25 mm a 32 mm (1 a 1 1/4 pulg.) en la base de concreto. Asegúrese que el concreto sea al menos tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia. NUNCA haga que la punta del sujetador de potencia sobresalga del concreto.
NOTA: El concreto necesita de 28 días para fraguar para que el sujetador alcance su poder máximo de sujeción.
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL ACERO?
El poder de sujeción en el acero depende de la elasticidad del acero. El acero presiona contra la espiga del sujetador de potencia.
Deje caer una canica en el agua, el agua se separa, la canica continua bajando y el agua se cierra tras de ella. Este ejemplo es igual a la reacción del sujetador de potencia cuando penetra en el acero.
Para lograr el mayor poder de sujeción, la punta del sujetador de potencia debe penetrar completamente en el acero. Si el sujetador de potencia no penetra la reacción del acero presiona contra la punta y tiende a empujar al sujetador de potencia hacia fuera.
Se recomienda usar aceros de entre 5 mm a 9.5 mm (3/16 a 3/8 pulg.)
36
119586
Page 37
Selección de los
sujetadores de potencia y
de las cargas explosivas
SUJECIÓN EN CONCRETO
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser sujetado, la longi­tud del sujetador de potencia que realmente penetra en el concreto. El espesor del concreto debe ser tres veces la penetración proyectada del sujetador de potencia. En la mayoría de los casos, la penetración en el material a base de concreto debe ser aproxi­madamente de 1 a 1 1/4 de pulgada.
SUJECIÓN EN ACERO
La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse aña­diendo al espesor del material a ser sujetado, el espesor del acero. La punta del sujetador de potencia debe traspasar completamente el acero.
CARGAS EXPLOSIVAS
Siempre empiece con el nivel explosivo más bajo (gris-nivel 1) Si el sujetador de potencia de la primera prueba no penetra la profundidad deseada, mueva al nivel explosivo inmediato superior (marrón­nivel 2). Aumente hasta obtener una sujeción apropiada. IMPORTANTE: Un daño en la herramienta será conse­cuencia de no seguir las instrucciones anteriores (Vea las ilustraciones de la posición correcta e incorrecta).
CLAVADO EXCESIVO DE LOS SUJETADORES DE POTENCIA Y DEL PISTÓN
Un sujetador de potencia clavado exce­sivamente resulta cuando se usa una carga explosiva muy fuerte, lo que hace que el pistón se extienda pasando la boca del cañón. Mueva a la carga más ligera de potencia. Un clavado excesivo repetido dañará a su herramienta. Si evita el cla­vado excesivo la vida de su herramienta puede extenderse considerablemente.
NOTA: NUNCA dispare la herra­mienta sin un sujetador de potencia. Esto puede dañar la herramienta y/o ocasionar una posible lesión al operador.
Madera o no metales con
concreto
Madera o no
metales con acero
CORRECTO
A ras con la
superficie
IMPULSO
EXCESIVO
Pistón extendido
fuera de la boca
del cañón
119586
37
Page 38
S F
S F
S F
Operación
Seguridad
ENCENDIDA
1. Coloque SIEMPRE el interruptor ON/OFF de seguridad en
la posición SAFETY ON antes de insertar el sujetador y la carga explosiva.
2. Sujete la boca del cañón y deslice rápidamente el cañón
hacia adelante hasta que tope. Esto coloca al pistón en posición de disparo y abre la cámara.
3.
Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la herramienta, inserte primero el extremo que lleva la cabeza. Empuje el sujetador de potencia hasta que la punta esté a nivel con el extremo de la herramienta. SIEMPRE cargue pri- mero el sujetador de potencia y luego la carga explosiva.
4. Seleccione la carga explosiva Remington® apropiada (Vea
la Tabla de utilización en las páginas 44 y 45) e insértela en la cámara hasta que tope. NOTA: Si usted no empieza con el nivel de potencia más bajo puede generarse una condición de clavado excesivo que podría dañar la herra­mienta (Vea la página 37).
38
119586
Page 39
S F
S F
S F
S F
90˚
S F
S F
Operación
5. Empuje el cañón hacia la carcasa a la posición cerrada.
6. Coloque la boca del cañón perpendicular a la superficie de
trabajo sin inclinar la herramienta. Empuje la herramienta contra la superficie de trabajo deslizándola hasta que tope.
Seguridad APAGADA
7. Antes de apretar el gatillo, gire el interruptor ON/OFF de
seguridad a la posición SAFETY OFF. Apriete el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Esté seguro de mantener presionada a la herramienta durante esta operación.
IMPORTANTE: Cuando no use la herramienta, gire
SIEMPRE el interruptor ON/OFF de seguridad a la posición
SAFETY ON.
8. Luego de hacer la sujeción, deslice rápidamente el cañón
hacia delante. Este movimiento expulsa la carga explosiva usada y vuelve a colocar al pistón listo para la siguiente sujeción. Asegúrese que la carga usada haya sido expul­sada de la herramienta.
119586
39
Page 40
30
S F
WATER
S
F
Operación
AGUA
10. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del
cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sos­téngala firmemente contra la superficie de trabajo por otros 30 segundos antes de descargarla y deseche cuidadosamente en agua o aceite las cargas explosivas fallidas.
IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN
Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón:
1. Golpee el extremo de la boca del cañón del R300 contra
una superficie dura para forzar al pistón a que entre en la boca del cañón.
2. Expulse la carga explosiva (Vea en Operación, el paso 8).
IMPULSO
EXCESIVO
CUIDADO DE SU R300
Limpie su R300 luego de cada uso diario. Limpie la cámara con un cepillo de alambre que viene como accesorio, número de parte 56485 (No se incluye con la herramienta). Aplique un poco de pulverizador lubricante y penetrante de buena calidad (como el WD-40) y séquelo con un paño.
40
119586
Page 41
1
5
4
8
17
16
7
6
9
3
2
10
18
11
13
12
20
15
14
21
19
Lista de partes
Nº clave de parte Descripción Cantidad
1 300001 Tornillo del mango 2 2 300110 Mango 1 3 300101 Interruptor de seguridad 1 4 300103 Arandela de seguridad 1 5 300104 Tornillo del interruptor de seguridad 1 6 300105 Gatillo 1 7 300106 Resorte del gatillo 1 8 300107 Contratuerca del gatillo 1 9 300108 Tornillo del gatillo 1 10 300201 Tope del recibidor 1 11 300210 Recibidor 1 12 479601 Recámara 1 13 479602 Tornillo de la recámara 1 14 479603 Fiador 1 15 250604 Tornillo del fiador 1 16 479605 Espiga de disparo 1 17 479606 Tornillo de la espiga de disparo 1 18 479607 Tope de la espiga 1 19 479300 Conjunto cañón 1 20 479205 Lengüeta 1 21 300010 Tornillo tapón de la lengüeta 1
ACCESORIOS
de parte Descripción
101320-01 ESCUDO contra esquirlas 056415 GAFAS DE SEGURIDAD 056485 CEPILLO de 1/4 de pulgada 056486 CEPILLO de 5/8 de pulgada 501801 LLAVE HEXAGONAL de 3/16 de pulgada
IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números clave. Siempre pida repuestos por el número de parte y la descripción. Incluya los números de modelo y serie.
119586
41
Page 42
S F
A
S F
B
D
S F
B
C
F
B
C
A
S F
DB
Reemplazo del cañón
B
E
B
G
ADVERTENCIA: NUNCA desarme, cambie el cañón,
1. Desenrosque la tuerca
moleteada de la lengüeta (A). Deslice hacia fuera el conjunto cañón (B) y retire la lengüeta (C), luego retire el conjunto cañón (B) del recibidor (D).
2. Si la herramienta ha sido impulsada en exceso, golpee
con suavidad el pistón (E) contra una superficie dura hasta que el pistón entre en la boca del cañón. Inspeccione el conjunto cañón (B) y reemplácelo si está dañado.
3. Para ensamblar, empuje
fondo el pistón (E) en el ca­ñón (B) con un destornilla­dor (G). Deslice l conjunto cañón (B) insertándolo en el recibidor (D). Gire el ca­ñón (B) para alinearlo con la ranura de la lengüeta (F) con la lengüeta (C), Inserte (C) en la ranura (F) de la lengüeta. Apriete con fir­meza la tuerca moleteada (A) de la lengüeta.
42
119586
Page 43
Guia de Investigacion de
PROBLEMA
El pistón cuelga fuera de la boca del cañón.
Sujetador clava­do en exceso.
Pistón atascado.
No se extrae la carga utilizada.
Red u c ción o pérdida de po­tencia.
No se puede presionar com­pletamente a la herramienta.
CAUSA PROBABLE
Herramienta im­pulsada excesiva­mente.
El pistón no está bien ensamblado con relación al tor­nillo del cañón.
Pistón roto.
Potencia excesiva.
Clavado excesivo del sujetador (ver arriba).
Cámara s ucia o dañada.
Expulsor roto.
Las espigas que se están usando tienen más de 2 1/2 pulgadas de largo.
El pistón no regresa a su posición com­pletamente atrás.
Anillo desgastado del pistón o pistón roto.
Partes de la cámara y de la espiga de disparo mal ensam­bladas o dañadas.
REMEDIO
Golpee con suavidad el pistón contra una superfi­cie dura hasta que el pistón sea empujado hacia atrás hacia la boca del cañón. (Vea abajo sujetador cla- vado en exceso).
Retire el conjunto cañón. Siga las instrucciones para el reemplazo del cañón (vea las página 42). Re emplace todas las partes dañadas o faltantes.
Reemplace el conjunto ca­ñón o lleve la herramienta donde su distribuidor.
Cambie ya sea a la carga explosiva inmediata in­ferior o al sujetador más largo que sigue.
Retire el conjunto cañón. Siga las instrucciones para el reemplazo del cañón (Vea las página 42). Re­emplace otras partes que estén dañadas.
Limpie la cámara. Si las dificultades de desliza­miento o extracción de las cargas en la cámara conti­núan, lleve la herramienta donde su distribuidor.
Reemplace el conjunto ca­ñón o lleve la herramienta donde su distribuidor.
Use la espiga del tama­ño apropiado.
El cañón debe estar suje­to a presión en la posición completamente extendi­da para que el pistón se ubique adecuadamente contra la recámara.
Reemplace el conjunto ca­ñón o lleve la herramienta donde su distribuidor.
Retire la recámara y re­vise que todas las partes estén bien ensambladas.
Averias
-
119586
43
Page 44
Guia de Investigacion de
Tablón de dos por cuatro
Tiras de recubrimiento
Cajas de empalme eléctricas
Abrazaderas de tubería
Soportes para anaqueles
Aglomerado de 1/4 de pulgada o tableros perforados
Concreto Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada)
2 1/2 pulg. 2 1/2 pulg. 2 1/2 pulg.
1 1/2 pulg. 1 1/2 pulg.
1 1/2 pulg. 2 pulg.
Verde Gris
Marrón Amarillo
Verde Verde Amarillo
Concreto Bloque de cemento y ceniza Bloque de cemento Acero (con espesor de 3/16 a 3/8 de pulgada)
Concreto Bloque de cemento Bloque de cemento y ceniza Acero
Concreto Bloque de cemento Bloque de cemento y
ceniza
1 pulg. 1 pulg. 1 pulg.
Verde Marrón Gris
1 pulg. 1 pulg. 1 pulg.
3/4 pulg.
Verde Marrón Gris
Verde
Concreto Bloque de cemento Acero
Concreto Bloque de cemento Acero
1 1/4 pulg. 1 1/4 pulg. 1 pulg.
Verde Verde Amarillo
1 pulg. 1 pulg. 3/4 pulg.
Verde Marrón Verde
Averias
PROBLEMA
La herramienta no dispara.
CAUSA PROBABLE
No es posible pre­sionar completa­mente a la herra­mienta.
La suciedad acu­mulada en la recá­mara no permite la penetración apro­piada de la espiga de disparo.
El interruptor de seguridad está en la posición ON
REMEDIO
Vea ar riba l os datos listados en No se puede
presionar completamen­te a la herramienta.
Revise en el cartucho la muesca de la espiga dis­paro. Limpie la recámara, la cara de la recámara, el fiador y la espiga de dispa­ro. Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
Gire el interruptor de seguridad a la posición OFF
El abrir y cerrar del cañón o
Falta de limpieza
adecuada. empujar hacia abajo en la he­rramienta, etc. no es suave sino dura o se remuerde.
Tabla de utilización
Información sobre el uso de cargas explosivas y
Para sujetar esto:
sujetadores de potencia.
A esto:
44
Inspeccione y limpie com­pletamente la herramien­ta. Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
Color de la
carga
explosiva
119586
Longitud del sujetador de
potencia
Page 45
Tabla de utilización
Las cargas explosivas de esta lista son sólo recomendaciones. Si tiene duda, haga una prueba de sujeción usando la siguiente carga explosiva más ligera.
Los sujetadores de potencia y las cargas explosivas están disponibles en paquetes pequeños de 25 y en cartones de 100 unidades.
IMPORTANTE
• Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la super­ficie superior de la tabla, use el disco de control de pene­tración (vea la ilustración más abajo) o use sujetadores de potencia tipo SPW con rodela incorporada.
* Use sujetadores de potencia con disco de control de pe-
netración, número de parte 015549.
IMPORTANTE
15.9 mm
Carga explosiva encapsulada
de cuello bajo
Carga explosiva
empaquetada recta
PRECAUCIÓN: No use ninguna carga que no sea la carga explosiva encapsulada de cuello bajo calibre .22. Otros tipos de cargas explosivas ocasionarán problemas de expulsión de la carga.
Cargas encapsuladas de cuello bajo tipo A CALIBRE .22 para herramientas accionadas con pólvora
Número Número Código de del del nivel Poder de colores artículo de carga la carga Cuerpo Cabeza
A22C1 1 Ligero Latón Gris A22C2 2 Medio Latón Marrón A22C3 3 Fuerte Latón Verde A22C4 4 Muy fuerte Latón Amarillo
119586
45
Page 46
Accesorios y piezas de repuesto
ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descri­tos en este manual. El uso de otros repuestos o acceso­rios podría dañar la herramienta o lesionar al operador.
Vea la página 41 para una lista ilustrada de piezas. Si necesita referencia adicional informativa, llame a nuestro
departamento de servicio técnico (vea Servicio Técnico). En el Canadá llame al 1-800-561-3372 para obtener informa
ción sobre las piezas.
Servicio Técnico
Usted puede tener más preguntas sobre cómo ensamblar, utilizar o mantener este producto. Si es así, usted puede visitar nuestro sitio Web de servicio técnico en www.desatech.com o llamar al departamento de servicio técnico al 1-800-858-8501 (sólo en inglés). Usted puede también escribir a:
DESA Power Tools™ P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42102-9004 ATTN: Technical Service Power Tools
Cuando llame a DESA Power Tools™ tenga listo:
• Su nombre
• Su dirección
• Su número de teléfono
• El número de modelo del producto
-
Servicio de Reparación
Nota: Use sólo piezas de repuesto originales. Esto protegerá la cobertura de su garantía de las piezas repuestas bajo garantía.
SERVICIO CON GARANTÍA
Si el producto necesita servicio bajo garantía, envíelo al centro de servicio autorizado más cercano a usted. Usted debe mos­trar prueba de compra. Si el daño fue causado por materiales imperfectos o por mano de obra, repararemos o cambiaremos el producto sin cobrarle a usted. Nota: Esta garantía no cubre desgaste, mal uso, abuso, negligencia o daño accidental.
SERVICIO SIN GARANTÍA
Si el producto necesita servicio, envíelo al centro de servicio autorizado más cercano a usted. Se le enviarán las facturas por reparación a los precios normales de reparación.
46
119586
Page 47
Centros de repuestos
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002 513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
119586
47
Page 48
Garantía Limitada
Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta herramienta activada con pólvora falla debido a defectos en materiales y mano de obra, DESA Power Tools™, según lo estime, reparará o reemplazará la herramienta. Para obtener el servicio bajo esta garantía, póngase en contacto con DESA Power Tools™ al número/dirección indicados abajo. Debe tener el número de serie, número de modelo, fecha de compra e indicar el tipo de problema que tiene. DESA Power Tools™, a su criterio, enviará la parte(s) de repuesto, reparará o reempla­zara la herramienta. Sin embargo esta garantía no cubre fallas ocasionadas por mal uso o abuso del producto (para el uso apropiado de este producto lea y entienda las instrucciones de operación de este manual del propietario). Las reparaciones de­bidas al mal uso, abuso, negligencia o accidente serán cobradas a los precios regulares de reparación. Las cargas explosivas
y sujetadores de potencia no están cubiertos.
Esta garantía expresa y limitada es la única garantía de este producto, y según lo permitido por la ley no hay otras garantías expresas o implícitas, incluyendo garantías de comerciabilidad y/o adecuación para un propósito particular lo cual está fuera del alcance de los términos de esta garantía expresa y limitada.
Según lo permitido por la ley, la responsabilidad de DESA Power Tools™ por daño personal, daño a la propiedad u otro daño cualesquiera, incluyendo daños incidentales o conse­cuentes, que resultan de la venta o uso de este producto no excederá el precio de compra de este producto.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos que varían de estado a estado.
En Estados Unidos, contáctese con:
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY
www.desatech.com
42102-9004
En Canadá, contáctese con:
82 Akron Road Toronto, Ontario M8W 1T2 1-800-561-3372 Fax: 1-800-561-8003
SÓLO PARA ESTADOS UNIDOS
Para asistencia técnica de su herramienta Remington® accionada con pólvora o para
procedimientos de certificación, llame al
departamento de servicios técnicos al
1-800-858-8501 (Inglés solamente) o visite
la página Web www.desatech.com.
48
119586
Page 49
REMINGTON R300
S F
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
®
Modèle R300
Mode
d’emploi
IMPORTANT:
119586
49
Page 50
S F
REMINGTON R300
S F
Index
Ancrage d’un goujon d’ancrage ...........................................60
Sélection des goujons d’ancrage et des
cartouches explosives .......................................................61
Utilisation ....................................................................... 62-64
Liste des pièces ...................................................................65
Accessoires .........................................................................65
Remplacement du tube .......................................................66
Guide de Dépannage ....................................................67, 68
Tableau des applications ...............................................68, 69
Pièces de rechange et accessoires .....................................70
Service Techique .................................................................70
Service de Réparation ...................................................70, 71
Centres de pièces ................................................................71
Garantie Limitée ........................................ Couverture arrière
REMINGTON
MD
Modèle R300
Le Modèle R300 de RemingtonMD est conçu pour être utilisé avec des cartouches à extrémité gaufrée de type A, calibre .22, et avec des goujons d’ancrage RemingtonMD d’une longueur maximum de 2 1/2 po ou des goujons avec limiteur d’enfoncement de 3 po tout au plus. Les goujons d’ancrage RemingtonMD sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
Le modèle R300 de RemingtonMD est doté de deux dispositifs de sécurité : un interrupteur de sécurité situé près de la détente et un ressort à compression de bouche qui doit être complète­ment comprimé pour que le pistolet fonctionne.
Protect ion anti-éclats*
Goujon d’ancrage*
Canon
Bouche
Détente
Lunettes de protection approuvées recommandées*
* Non incluses avec l’outil.
Cartouche explosive*
Interrupteur
de sécurité
50
119586
Page 51
?
?
S F
S F
S F
D
E
FEC
TIVE
Avertissement :
Mesures de précaution
Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures de précaution à observer et les règles concernant le maniement sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indica­tions. Cela évitera des blessures graves. Nous n’assumons aucune responsabilité pour les blessures infligées à des personnes ni pour les dommages matériels découlant du non-respect, de la part de l’utilisateur, des précautions indiquées dans le présent guide.
AVERTISSEMENT : Cet outil est conçu pour être utilisé uni-
quement par des personnes qualifiées. Cette qualification s’obtient par une compréhension complète des Mesures de précaution et du mode d’emploi définis dans le présent guide d’utilisation. NOTE : Dans plusieurs provinces ou états, les lois du travail exigent que l’opérateur de cet outil sur un chantier soit adéquatement formé et que ses compétences soient certifiées avant d’utiliser l’outil. Pour connaître les procédures de certification, appeler les Services techniques DESA Power ToolsMC au 1-800-858-8501 (L’anglais seulement), ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com.
AVANT L’UTILISATION
1. TOUJOURS man ipuler
l’outil comme s’il était char­gé. Avant de commencer à travailler, vérifier que l’outil n’est pas chargé et que la bouche n’est pas obstruée. NE JAMAIS charger l’outil à moins que vous ne soyez prêt à l’utilisé.
DÉFECTUEUX
2. TOUJOURS inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne
bien. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, le retirer du service et l’étiqueter DÉFECTUEUX. NE PAS se servir de l’outil avant qu’il ait été réparé de façon satisfaisante.
3. L’opérateur et les personnes dans son entourage doivent
TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux
et des oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux nor­mes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
119586
51
Page 52
SE TRABAJA CON HERRAMIENTAS ACCIONADAS CON PÓLVORA
ADVERTENCIA
!
S F
S F
S F
S
F
S F
Mesures de précaution
4. TOUJOURS
dégager la zone de travail de tous les côtés
et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier.
5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et
exempte de matériaux mobiles et de débris.
MANIPULATION DE L’OUTIL
1. NE JAMAIS poser la main sur la bouche. Une décharge
accidentelle pourrait entraîner des blessures graves.
2. NE JAMAIS placer son doigt sur la détente avant que la
bouche de l’outil soit appuyée sur la surface de travail.
52
119586
Page 53
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
S
F
S
F
S F
S
F
S
F
S
F
S F
Mesures de précaution
3.
TOUJOURS ranger l’outil à l’état NON CHARGÉ et les charges
dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explo­sives de calibres différents dans des contenants séparés.
4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à
quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.
5. Si l’outil est échappé, vérifier s’il a subi des dommages et
le réparer avant de poursuivre le travail. NE JAMAIS utiliser un outil endommagé.
6. TOUJOURS
utilise un l’outil.
119586
veiller à maintenir son équilibre lorsqu’on
53
Page 54
?
?
?
Mesures de précaution
?
?
?
?
Commencer
1
GRIS
3
VERTE4JAUNE
2
MARRON
TROP DUR
La pointe s’aplatit
7. Tout utilisateur suivant un
régime de médicaments doit prendre d’extrêmes précautions lors du manie­ment du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcooli­sées ni prendre des médi­caments qui diminuent la vue ou le jugement avant d’utiliser le l’outil.
BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE
Test de perforation centrale
S’enfonce avec un coup de marteau de force
TROP MOU
1.
TOUJOURS connaître l’épaisseur et le type de matériau dans lequel les goujons d’ancrage sont enfoncés. NE JAMAIS PROCÉDER À LA DEVINETTE. Tester le matériau de base
à l’aide du test de perforation centrale. Ce test se fait à l’aide un marteau et d’un goujon d’ancrage assorti au matériel en question. Si la pointe du goujon pénètre trop facilement, le matériau est trop mou. Si la pointe s’émousse, le matériau est trop dur. Si le matériau se fracture, craque ou éclate, il est trop friable. Des ancrages d’essai peuvent être faits si le matériau est nettement marqué par le goujon d’ancrage et si la pointe du goujon n’est pas émoussée. TOUJOURS commencer par la cartouche explosive la moins puissance (gris – niveau 1) et poursuivre en suivant l’ordre indiqué dans la figure inférieure droite ci-dessus. personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consultez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
La sur­face se brise en éclats
TROP FRIABLE
54
L’opérateur et les
119586
Page 55
S F
S F
VERREFONTE
S F
S F
S F
Mesures de précaution
CARRELAGE
BRIQUE
2. NE JAMAIS
essayer d’enfoncer de goujons dans un ma­tériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des éclats dangereux.
3. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans une surface écaillée
ou craquelée.
4. NE JAMAIS
enfoncer de goujons dans un matériau mince ou facilement pénétrable à moins que celui-ci ne soit ren­forcé de béton ou d’acier. En cas de doute, si le matériau est caché, effectuer un test de perforation centrale (voir page 54). Toujours faire des vérifications afin d’éviter de fixer des goujons dans des matériaux inappropriés. Cela vaut en particulier pour les vieux bâtiments.
5. NE PAS enfoncer un goujon à une distance de moins 13
mm (0,5 po) d’un trou pratiqué à l’avance ni à travers un tel trou.
119586
55
Page 56
90˚
S F
NO
S
F
YES
S
F
76mm
76mm
76mm
76 mm
3X
1X
Mesures de précaution
MIN. 5 mm
13 mm
25 mm
TROP MINCE
SOUDURE
6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est
trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.
7. NE PAS enfoncer de goujons dans du matériau en acier
dont l’épaisseur est de moins de 5 mm (3/16 po). Ne pas enfoncer de goujons à moins de 51 mm (2 po) d’une sou­dure, à moins de 13 mm (0,5 po) du bord ou à moins de 25,5 mm (1 po) d’un autre goujon.
NON
OUI
8. Lorsqu’on enfonce un goujon dans un mur de maçonnerie,
toujours tirer dans les jointures de mortier horizontales.
NE JAMAIS tirer dans les jointures verticales. FAITES ATTENTION : une jointure mal faite peut entraîner une
pénétration trop profonde ou bien une fixation instable.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. TOUJOURS tenir l’outil perpendiculairement à la surface
de travail.
56
119586
Page 57
30
S F
S F
S F
WATER
S
F
Mesures de précaution
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
ESSENCE
ESS
ENCE
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
EAU
2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche
sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, continuer de le maintenir fermement en place pendant encore 30 secondes avant de le décharger et de mettre au rancart la cartouche non explosée dans l’eau ou dans l’huile.
Anti-
éclats
3. TOUJOURS
utiliser la protection anti-éclats lorsqu’on tire
directement dans du béton ou de l’acier. TOUJOURS porter des lunettes de protection.
4. NE JAMAIS
utiliser un outil de fixation, actionné par poudre dans un milieu déflagrant ou inflammable, ou lorsque les outils produisant des étincelles y sont interdits.
CARTOUCHES EXPLOSIVES ET GOUJONS D’ANCRAGE
1. NE JAMAIS éparpiller des cartouches non utilisées sur le
sol ou sur le plan de travail.
119586
57
Page 58
Mesures de précaution
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
L
A
I
T
O
N
C
A
L
I
B
R
E
Commencer
1
GRIS
3
VERTE4JAUNE
2
MARRON
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
REMARQUE :
Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance le plus bas, il est possible qu’une surcharge se produise, ce qui a pour effet d’endommager l’outil (voir page 61).
2. Les cartouches explosives RemingtonMD sont offertes en
quatre niveaux de puissance : le gris (1) étant le niveau le plus bas ; le jaune (4), le plus élevé. TOUJOURS commen- cer par le niveau de puissance le plus bas (gris – niveau
1) et augmenter la puissance jusqu’à ce que la fixation soit solide (voir page 61, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives).
3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une
arme à feu.
CARTOUCHES EXPLOSIVES UNIQUEMENT!
4. NE JAMAIS
transporter de goujons ou d’autres objets durs dans la même poche ou le même contenant que les cartouches explosives.
JAUNE? BRUN E? VERTE? GRIS ?
5. Toute personne daltonienne doit faire extrêmement attention
pour éviter de mêler les cartouches de différents niveaux.
58
119586
Page 59
2 1
UNLOAD
S F
1 2
LOAD
S F
Mesures de précaution
Tige
Tête
Cannelure de plastique
6. Les goujons d’ancrage sont fixés de manière permanente. Pour
les retirer, il faut procéder à la démolition du matériau concerné. Prendre les mesures de sécurité qui s’imposent alors.
7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires
ou d’autres matériaux. Les goujons d’ancrage Reming­tonMD sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermi­quement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
NE JAMAIS forcer une charge hors de la chambre. Cela pour-
8.
rait faire détoner la charge et entraîner des blessures graves (consulter le Guide de dépannage aux pages 67 et 68).
CHARGER
DÉCHARGER
9. TOUJOURS insérer le goujon en premier, puis la cartouche
explosive. Si le travail est interrompu pour une raison quel­conque, TOUJOURS retirer la cartouche avant d’enlever le goujon (voir page 63, paragraphe 8).
119586
59
Page 60
Ancrage d’un goujon d’ancrage
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LE BÉTON
L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce une compression qui explique en grande partie la force de retenue observée. Le goujon dé­place une certaine quantité de béton qui tente de reprendre sa forme origi­nale et exerce un effet de serrage.
La force de retenue maximum est obtenue lorsque la profondeur de pénétration produit un effet d’adhé­rence sur le goujon d’ancrage égal à la résistance du béton. En règle générale, la pénétration du goujon devrait être d’une profondeur de 25 mm (1 po) à 32 mm (1,25 po) dans le béton. Toujours s’assurer que le béton est au moins trois fois plus épais que la pénétration voulue n’est profonde. NE JAMAIS laisser le goujon traverser tout le béton.
REMARQUE : Le béton doit sécher pendant 28 jours avant d’assurer une force d’ancrage maximale.
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS L’ACIER
La force de retenue dans l’acier dépend de l’élasticité de l’acier. L’acier repousse la tige du goujon d’ancrage.
Si on laisse tomber une bille dans l’eau, l’eau s’écarte, la bille poursuit son parcours vers le bas, et l’eau se referme. Une réaction semblable se produit quand un goujon d’ancrage pénètre dans l’acier.
Si le matériau est en acier, la pointe du goujon doit traverser celui-ci entièrement pour obtenir une force d’ancrage maxi­male. Si le goujon d’ancrage ne traverse pas l’acier, l’effet ressort de l’acier pousse sur la pointe et tend à forcer le goujon d’ancrage à ressortir.
On recommande des surfaces d’acier d’une épaisseur de 5 mm (3/16 po) à 9,5 mm (3/8 po).
REMARQUE :
dans l’acier, s’assurer que la pointe traverse complètement l’acier.
Lorsqu’il faut appliquer des goujons d’ancrage
60
119586
Page 61
Sélection des goujons
d’ancrage et des
cartouches explosives
ANCRAGE DANS LE BÉTON
On peut déterminer la longueur appro­priée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit pénétrer dans le béton. Le béton doit être trois fois plus épais que la longueur de pénétration du goujon d’ancrage. Dans la plupart des cas, la pénétration dans le béton doit être de 25 à 32 mm (1 à 1,25 po).
ANCRAGE DANS L’ACIER
On peut déterminer la longueur appro­priée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de l’épaisseur de l’acier. La pointe du goujon doit traverser complètement.
CARTOUCHES EXPLOSIVES
Toujours commencer pas la cartouche du niveau de puissance le plus bas (gris – niveau 1). Si le premier goujon d’ancrage d’essai ne pénètre pas à la profondeur voulue, passer à la cartou­che de niveau de puissance supérieur suivant (brune –niveau 2). Augmenter ainsi jusqu’à l’obtention de l’ancrage adéquat. IMPORTANT : L’outil peut être endommagé si l’on n’observe pas les directives ci-dessus (voir illustration à droite et celle d’en dessous).
SURCHARGE DES GOUJONS D’ANCRAGE ET DU PISTON
Une surcharge de fixation se produit lorsqu’une charge trop puissante est utilisée, poussant ainsi le piston à dé­passer la bouche. Utiliser une charge de puissance immédiatement inférieure. Une surcharge répétée endommagera l’outil. En évitant des surcharges, on peut prolonger considérablement la durée de vie de l’outil.
REMARQUE : NE JAMAIS
tionner l’outil sans goujon d’ancrage. Cela risque d’endommager l’outil ou de blesser l’utilisateur.
faire fonc-
Bois ou matériaux
non métalliques
dans le béton
Bois ou matériaux
non métalliques
dans l’acier
CORRECT
Au niveau de la
surface
SURCHARGE
Piston excédant la
bouche
119586
61
Page 62
S F
S F
S F
Utilisation
Sécurité
enclenchée
1. Placer TOUJOURS l’interrupteur de sécurité en position
SÉCURITÉ ENCLENCHÉE (S) avant d’insérer un clou et une cartouche.
2. Saisir la bouche et faire glisser le canon rapidement vers
l’avant jusqu’à ce qu’il arrête. Cette opération règle le piston en position de tir et ouvre la chambre.
3. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en
premier. Pousser le goujon jusqu’à ce que sa pointe soit à éga­lité avec l’extrémité de l’outil. TOUJOURS mettre en place le goujon d’ancrage en premier, avant la cartouche explosive.
4. Sélectionner la cartouche explosive RemingtonMD appro-
priée (voir le Tableau des applications aux pages 68 et
69) et l’insérer dans la chambre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. REMARQUE: Si l’on ne commence pas par le niveau de puissance le plus bas, il est possible qu’une surcharge se produise, ce qui a pour effet d’endommager l’outil (voir page 61).
62
119586
Page 63
S F
S F
S F
S F
90˚
S F
S F
Utilisation
mée.
6. Placer la bouche de l’outil perpendiculairement à la surface
de travail sans pencher l’outil. Exercer une pression sur l’outil contre la surface de travail jusqu’à ce que le glisse­ment du canon s’arrête.
Sécurité
désenclenchée
7. Avant d’appuyer sur la détente, placer l’interrupteur de
sécurité en position SÉCURITÉ DÉSENCLENCHÉE (F). Appuyer sur la détente pour enfoncer le clou. S’assurer de maintenir une pression sur l’appareil, en l’appuyant ferme­ment contre la surface, au moment de cette opération.
IMPORTANT : Lorsque vous ne vous servez pas du pis-
tolet, replacer TOUJOURS l’interrupteur de sécurité en position SÉCURITÉ ENCLENCHÉE (S).
ment vers l’avant. Cette opération a pour effet d’éjecter la cartouche utilisée et de remettre le piston en position pour l’ancrage suivant. Vérifier que la cartouche utilisée a bien été éjectée.
119586
63
Page 64
30
S F
WATER
S
F
Utilisation
EAU
9. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche
sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, continuer de le maintenir fermement en place pendant encore 30 secondes avant de le décharger et de mettre au rancart la cartouche non explosée dans l’eau ou dans l’huile.
SURCHARGE DU PISTON
Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus :
1. Frapper l’extrémité de la bouche du R300 sur une surface
dure pour repousser le piston dans la bouche.
2. Éjecter la cartouche explosive (voir l’étape 8 de la section
Utilisation).
SURCHARGE
ENTRETIEN DU
Nettoyer le R300 chaque jour après son utilisation. chambre avec la brosse métallique accessoire, numéro de pièce 56485 (Non fournie avec l’outil).
Vaporiser un peu de lubrifiant de
bonne qualité (tel que WD-40) et essuyer avec un chiffon.
64
Nettoyez la
119586
Page 65
Liste des pièces
1
5
4
8
17
16
7
6
9
3
2
10
18
11
13
12
20
15
14
21
19
N° de clé pièce Description Qté
1 300001 2 300110 Poignée 1 3 300101 Interrupteur de sécurité 1 4 300103 Rondelle de blocage 1 5 300104 Vis de l’interrupteur de sécurité 1 6 300105 Détente 1 7 300106 Ressort de la détente 1 8 300107 Rondelle de blocage de la détente 1 9 300108 Vis de la détente 1 10 300201 Butée du boîtier de culasse 1 11 300210 Boîtier de culasse 1 12 479601 Culasse 1 13 479602 Ressort de la culasse 1 14 479603 Gâchette 1 15 250604 Ressort de la gâchette 1 16 479605 Percuteur 1 17 479606 Ressort du percuteur 1 18 479607 Butée du percuteur 1 19 479300 Canon 1 20 479205 Montant de culasse 1 21 300010
ACCESSOIRES
N° de pièce Description
101320-01 ÉCRAN anti-éclats 056415 LUNETTES de protection 056485 BROSSE 1/4 po 056486 BROSSE 5/8 po 501801
IMPORTANT :
119586
Vis de la poignée 2
Bouchon fileté du montant de culasse
CLÉ HEXAGONALE 3/16 po
Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande
65
1
Page 66
S F
A
S F
B
D
S F
B
C
F
B
C
A
S F
DB
Remplacement du tube
B
E
B
G
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS démonter, remplacer
le tube, nettoyer ni remonter un outil actionné par explosif lorsqu’il est chargé.
1. Dévisser le bouchon fileté
du montant de culasse (A). Faire glisser le canon (B), puis enlever le montant de culasse (C); retirer ensuite le canon (B) du boîtier de culasse (D).
2. Si l’outil a subi une pression excessive, frapper le piston
(E) contre une surface solide jusqu’à ce qu’il rentre dans la bouche. Inspecter le tube (B) et le remplacer s’il est endommagé.
3. Pour l’assemblage, re-
pousser le piston (E) tout au fond du canon (B) au moyen d’un tournevis (G). Faire glisser le canon (B) dans le boîtier de culasse (D). Faire tourner le canon (B) de sorte à aligner la fente (F) du montant de culasse (C) avec ce der­nier. Insérer le montant de culasse (C) dans la fente (F). Serrer solidement le bouchon fileté du montant de culasse (A).
66
119586
Page 67
PROBLÈME
Le piston sort de la bouche.
Goujon trop en­foncé.
Piston bloqué.
Cartouche utili­sée impossible à retirer.
Réduction ou perte de puis­sance.
Outil ne se dé­tend pas com­plètement.
Guide de Dépannage
CAUSE POSSIBLE
L’outil a été soumis à une pression ex­cessive.
Piston mal installé au niveau de la vis du tube.
Piston brisé.
Puissance exces­sive.
Enfoncement ex­cessif du goujon (voir plus haut).
Chambre sale ou endommagée.
Éjecteur brisé.
Go ujons utilisés ont plus de 2 1/2 po de longueur.
Piston ne retourne pas complètement à sa position de départ.
Anneau de piston usé ou piston brisé.
Culasse mal as­se mblé e ou c u­lass e / per c u t eur endommagé.
SOLUTION
Frapper le piston contre une surface solide jus­qu’à ce qu’il rentre dans la bouche (Voir Goujon trop enfoncé plus loin).
Retirer le tube, puis sui­vre les directives pour son remplacement aux page 66. R emp lac er toute pièce endomma­gée ou manquante.
Remplacer le tube ou rapporter l’outil au dis­tributeur.
Uti l i ser une c harge moins puissante ou un goujon plus long.
Retirer le tube, puis sui­vre les directives pour son remplacement aux page 66. R emp lac er toute autre pièce en­dommagée.
Nettoyer la chambre. S’il n’est pas possible d’insérer facilement une cartouche ou si les dif­ficultés d’éjection se poursuivent, rapporter l’outil au distributeur.
Remplacer le tube ou rapporter l’outil au dis­tributeur.
Utiliser des goujons de taille appropriée.
Le tube doit être complè­tement étendu de façon que le piston soit bien ap­puyé contre la culasse.
Remplacer le tube ou rapporter l’outil au dis­tributeur.
Retirer la culasse et exa­miner toutes les pièces pour vous assurer qu’elles sont bien assemblées.
119586
67
Page 68
Guide de Dépannage
des deux par quatre
de la fourrure
des boîtes de
j
onction électriques
des brides d’atache
des supports d’étagère
un contreplaqué ou un panneau perforé de 1/4 po
du béton un bloc de ciment de l’acier (3/16 à 3/8 po d’épaisseur)
2 1/2 po 2 1/2 po 2 1/2 po
1 1/2 po 1 1/2 po 1 1/2 po 2 po
verte grise brune jaune
verte verte jaune
du béton un bloc de mâchefer un bloc de ciment de l’acier (3/16 á 3/8 po d’épaisseur
du béton un bloc de ciment un bloc de mâchefer de l’acier
du béton un bloc de ciment un bloc de mâchefer
1 po 1 po 1 po
verte brune grise
1 po 1 po 1 po 3/4 po
verte brune grise verte
du béton un bloc de ciment de l’acier
de béton un bloc de ciment de l’acier
1 1/4 po 1 1/4 po 1 po
verte verte jaune
1 po 1 po 3/4 po
verte brune verte
PROBLÈME
Charge n’ex­plose pas.
Ouverture et fer­meture du tube ou pression sur l’outil manque de souplesse et se fait par à­coups.
CAUSE
POSSIBLE
Outil ne se dé-
tend pas complè-
tement.
Accumulation de
saleté dans la cu-
lasse, qui empê-
che le percuteur
d’y pénétrer cor-
rectement.
L’interrupteur de
sé curi té e st en
position ENCLEN-
CHÉE (S).
Manque de net-
toyage.
SOLUTION
Voir Outil ne se détend pas complètement plus haut.
Vérifier la marque du per­cuteur sur la cartouche. Nettoyer la culasse, ses parois, la gâchette et le percuteur. Remplacer les pièces usées ou endom­magées.
Placer l’interrupteur de sécurité en position DÉ­SENCLENCHÉE (F).
Examiner et nettoyer l’outil au complet. Rem­placer les pièces usées ou endommagées.
Tableau des applications
Information sur les applications des cartouches explosives et
Pour ancrer :
des goujons d’ancrage.
Longueur du
dans :
goujon
d’ancrage :
Couleur de
la cartouche
explosive :
68
119586
Page 69
Les goujons d’ancrage et les cartouches explosives sont offerts en emballages thermoformés de 25 et en boîtes de 100.
IMPORTANT
• Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-des­sous) ou des goujons d’ancrage avec rondelle de type SPW.
L’opérateur et les personnes dans son entourage doivent TOUJOURS porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles, qui sont conformes ou supérieurs aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Aux Etats-Unis, consul­tez les normes ANSI; au Canada, consultez les normes CSA.
* Utiliser un goujon d’ancrage avec limiteur d’enfoncement,
numéro de pièce 015549.
IMPORTANT
15,9 mm
Cartouche à douille
rétrécie
Cartouche droite
à douille plate
ATTENTION : Ne pas utiliser de cartou­ches explosives autres que les cartouches serties, à douille rétrécie, 0,22 calibre. Les autres cartouches causent des problèmes liés au chargement et à l’éjection.
Cartouches explosives serties, à douille rétrécie, calibre 0,22 type A, pour outils actionnés par explosif
Niveau Code de couleur
Numéro de la Intensité de de stock cartouche la charge Corps Tête
A22C1 1 faible laiton gris A22C2 2 moyenne laiton brune A22C3 3 forte laiton verte A22C4 4 très forte laiton jaune
119586
69
Page 70
Pièces de rechange et accessoires
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoi­res et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’uti­lisation de pièces et accessoires différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur.
Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit, contactez le détaillant autorisé ou le centre de service autorisé le plus proche. Si ces derniers ne sont pas en mesure de vous fournir la pièce ou l’accessoire dont vous avez besoin, contactez le dépôt de pièces le plus proche, inscrit sur la liste à la page 71. Chaque détaillant autorisé, centre de service autorisé et dépôt de pièces est la propriété exclusive de la per­sonne qui en assure l’exploitation de façon indépendante.
Consultez la page 65 pour une liste illustrée des pièces. Pour plus de détails, contactez le Service technique (consultez
la section Service Techique). Au Canada, faites le 1 800 561-3372 pour obtenir plus de
détails sur les pièces.
Service Techique
Peut-être aurez-vous d’autres questions sur l’assemblage, le fonctionnement ou l’entretien de ce produit. Si c’est le cas, visitez le site Web du Service technique à l’adresse www.desatech. com ou contactez le Service technique au 1 800 858-8501 (en anglais seulement). Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse suivante :
DESA Power Tools P.O. Box 90004 Bowling Green, KY 42101-9004
ATTN. : Technical Service Power Tools Lorsque vous contactez DESA Power ToolsMC veuillez avoir à
portée de la main :
• Votre nom
• Votre adresse
• Votre numéro de téléphone
• Le numéro de modèle du produit
• La date d’achat (y compris une copie du reçu de caisse pour les demandes écrites).
MC
Service de Réparation
SERVICE SOUS GARANTIE
Si le produit doit être réparé pendant la période de validité de la garantie, apportez-le au centre de service autorisé le plus proche. Vous devrez alors présenter une preuve d’achat. Si le problème est attribuable à un défaut de fabrication ou de matériau, nous assurerons sans frais la réparation ou le rem­placement du produit. Remarque : Les dommages attribuables à l’usure normale, à une utilisation abusive ou à mauvais es­cient, à la négligence ou à un accident ne sont pas couverts aux termes de la garantie.
70
119586
Page 71
SERVICE HORS GARANTIE
Si le produit doit être réparé, apportez-le au centre de service autorisé le plus proche. Les frais de réparation vous seront facturés conformément au prix habituel des réparations.
Pour plus de détails sur le centre de service ou sur la garantie, faites le 1 800 858-8501 (en anglais seulement) ou visitez le site Web du Service technique à l’adresse www.desatech.com.
Centres de pièces
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road Camino, CA 95709-9550 530-644-7716
Tool & Equipment Service Solutions, LLC
5 Manila Drive Hamden, CT 06514-0322 203-248-7553 1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street Bowling Green, KY 42103-3414 270-846-1199 1-800-654-8534 franktalk@aol.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road Glen Arm, MD 21057-9454 410-665-6500 1-800-333-5966 lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW Grand Rapids, MI 49504-2672 616-791-0505 1-800-446-1446 www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North Plymouth, MN 55441-4556 763-559-2299 www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road Olathe, MO 66061 816-531-9144 1-800-843-3546 www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd. Rocky Mount, NC 27803 252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764-1501 1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road Cincinnati, OH 45231-6002 513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A Oley, PA 19547-9412 610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road Perkasie, PA 18944-4034 215-795-0400 1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street Hartsville, SC 29550-7704 843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd. Nashville, TN 37189-9244 615-299-8777 1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street Nashville, TN 37203-3004 615-329-4079 1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd. Chesapeake, VA 23324-1403 804-543-2232 1-800-788-0008 catatem@erols.com
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place Virginia Beach, VA 23464 757-361-9293 www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW Suite 4A-1 Lynnwood, WA 98037-4506 425-743-9533 1-800-735-1268 www.tucoheat.com
119586
71
Page 72
Garantie Limitée
DESA Power ToolsMC garantit le Modèle R300 de RemingtonMD contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période d’un (1) an (90 jours pour les produits remis à neuf) suivant la date d’achat. Le bordereau d'achat ou le ticket de caisse devra être présenté lors d'une réclamation dans le cadre de cette garantie.
Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet outil actionné par explosif devait être affecté par un défaut de matériau ou de fabrication, DESA Power ToolsMC en assurera la réparation ou le remplacement, à sa discrétion. Pour faire réparer l’outil sous garantie, contacter DESA Power ToolsMC au numéro/à l’adresse inscrite ci-dessous. Vous devrez avoir à portée de la main le numéro de série, le numéro de modèle et la date d’achat, en plus de fournir une description du problème. DESA Power ToolsMC enverra les pièces de rechange, réparera l’outil ou le remplacera, à sa discrétion. La présente garantie ne porte pas sur les défauts attribuables à une mauvaise utilisation ou à un usage abusif de l’outil (pour apprendre à bien vous servir de cet outil, veuillez lire le mode d’emploi du guide du propriétaire). Les répa­rations découlant d’une mauvaise utilisation, d’un usage abusif, d’une négligence ou d’un accident seront effectuées moyennant la facturation des frais de réparation habituels. Les cartouches
explosives et les attaches ne sont pas couvertes.
Cette garantie expresse et limitée constitue la seule garantie offerte pour ce produit. En vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, aucune autre garantie, expresse ou implicite, n’est offerte, notamment en ce qui concerne les garanties de qualité marchande et les garanties de convenance précise, qui pourrait s’étendre au-delà du terme proposé par la présente garantie expresse et limitée. Toujours en vertu des contraintes imposées par les lois en vigueur, la responsabilité de DESA Power ToolsMC en matière de blessures personnelles, de dom­mages à la propriété ou de tout autre dommage, y compris les dommages indirects ou consécutifs pouvant découler de la vente ou de l’utilisation de ce produit, ne peut en aucun cas être supérieure au prix d’achat de ce produit.
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis, et il se peut que vous ayez d’autres droits en fonction votre lieu de résidence.
Aux Etats-Unis, contacter:
P.O. Box 90004 Bowling Green, KY
42102-9004
www.desatech.com
Au Canada, contacter:
82 Akron Road Toronto, Ontario M8W 1T2 1-800-561-3372 Fax: 1-800-561-8003
États-Unis SEULEMENT
Pour obtenir de l’assistance technique sur l’outil
actionné par explosif RemingtonMD ou pour connaître
les procédures de certification, appeler les Services
techniques au 1-800-858-8501 (L’anglais seulement) ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com.
119586-01
REV. A
06/06
Loading...