RedMax EBZ8000RH, EBZ8000 User Manual

848L5893A0 (405)
OWNER/OPERATOR MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
BACKPACK BLOWER
SOPLADOR DE MOCHILA
EBZ8000/EBZ8000RH
WARNING
WARNING
Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS: 40500101 and up
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones en recién nacidos y otros problemas de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros productos, lea detenidamente este manual a fin de familiarizarse con el uso correcto de este aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 40500101 y posteriores
EspañolEnglish
Contents
SAFETY FIRST ………………………………………………3 WARNING LABELS ON THE MACHINE …………………4 SYMBOLS ON THE MACHINE ……………………………5 SAFETY PRECAUTIONS ……………………………………6
WORKING CONDITION WORKING CIRCUMSTANCE AVOID NOISE PROBLEM WORKING PLAN FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE USING THE PRODUCT MAINTENANCE TRANSPORTATION STORAGE
PARTS LOCATION …………………………………………13 SPECIFICATIONS …………………………………………14 ASSEMBLY …………………………………………………15
BLOWER TUBE THROTTLE LEVER THROTTLE CABLE
FUEL …………………………………………………………16
HOW TO MIX FUEL FUELING THE UNIT
OPERATION …………………………………………………19
CONTROL ARM STARTING ENGINE ADJUSTING IDLE SPEED STOPPING ENGINE
MAINTENANCE ……………………………………………21
AIR CLEANER FUEL FILTER SPARK PLUG MUFFLER PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE SPARK ARRESTER AIR INLET NET IGNITION COIL AIR GAP INSPECTION
STORAGE ……………………………………………………24 PARTS LIST …………………………………………………25
Contenido
LA SEGURIDAD PRIMERO …………………………………3 ETIQUETAS DE ADVERTENCIA EN LA MÁQUINA ……4 SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA ………………………………5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD …………………6
CONDICIONES DE TRABAJO CIRCUNSTANCIAS DE TRABAJO CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO PLAN DE TRABAJO COMBUSTIBLE ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA USO DEL PRODUCTO MANTENIMIENTO TRANSPORTE ALMACENAMIENTO
POSICIÓN DE LAS PIEZAS ………………………………13 ESPECIFICACIONES ………………………………………14 MONTAJE ……………………………………………………15
TUBO DEL SOPLADOR PALANCA DEL REGULADOR CABLE DEL REGULADOR
COMBUSTIBLE ……………………………………………16
CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE CARGA DE COMBUSTIBLE EN EL APARATO
USO …………………………………………………………19
BRAZO DE CONTROL ARRANQUE DEL MOTOR AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA MÍNIMA CÓMO APAGAR EL MOTOR
MANTENIMIENTO …………………………………………21
DEPURADOR DE AIRE FILTRO DE COMBUSTIBLE BUJÍA SILENCIADOR PROCEDIMIENTOS PARA DESARROLLAR TRAS CADA 100 HORAS DE USO APAGACHISPAS MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE INSPECCIÓN DEL ENTREHIERRO DE LA BOBINA DE ENCENDIDO
ALMACENAMIENTO ………………………………………24 LISTA DE PIEZAS …………………………………………25
2
EspañolEnglish
NOTA
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
NOTE
IMPORTANT
WARNING
SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this manual and warning seals marked with a symbol on the blower concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Note that there may be times when warning seals peel off or become soiled and impossible to read. If this happens, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new seals and affix the new seal(s) in the required location(s).
NOTES ON TYPES OF WARNINGS
Instructions labeled as shown at left, concern critical steps or procedures which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily injury or death.This mark is used to indicate instructions which must be followed without exception.
Instructions labeled as shown at left concern steps or procedures which, if not followed correctly, could lead to mechanical failure, breakdown, or damage.
Used to label supplementary instructions designed to provide hints or directions useful in the use of the product.
LA SEGURIDAD PRIMERO
Las instrucciones que se dan en las advertencias contenidas en este manual y en las etiquetas de advertencia marcadas con el símbolo en el soplador, hacen referencia a puntos críticos que se deben tomar en consideración para evitar posibles lesiones físicas graves y, por esta razón, le solicitamos que lea detenidamente dichas instrucciones y que las siga estrictamente.
Tenga presente que las etiquetas de advertencia pueden desprenderse o ensuciarse y tornarse ilegibles. Si esto sucediera, tome contacto con el distribuidor del cual adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas; luego, pegue las etiquetas en los puntos necesarios.
NOTAS SOBRE LOS TIPOS DE ADVERTENCIA
Las instrucciones señaladas con el símbolo que se muestra a la izquierda hacen referencia a pasos o procedimientos de importancia crítica que se deben seguir con el fin de evitar accidentes que puedan causar graves lesiones físicas o la muerte. Este símbolo se usa para indicar instrucciones que se deben seguir sin excepción.
Las instrucciones señalada con el símbolo que se muestra a la izquierda hacen referencia a pasos o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden causar fallos mecánicos, mal funcionamiento o daños.
Se utiliza para indicar instrucciones adicionales que proporcionan recomendaciones o directivas útiles para el uso del producto.
3
EspañolEnglish
WARNING
IMPORTANT
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Warning labels on the machine
(1)Read owner's manual before operating this
machine.
(2)Wear head, eye and ear protection.
(3)Handling this machine improperly could
result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the blower until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly.
Etiquetas de advertencia en la máquina
(1)Lea el manual de propietario antes de usar
esta máquina.
(2)Use elementos de protección para la
cabeza, ojos y oídos.
(3)El uso incorrecto de esta máquina puede
causar accidentes, lo cuales a su vez pueden ocasionar graves lesiones o la muerte. Lea este manual detenidamente y practique con el soplador hasta que se haya familiarizado por completo con todas las operaciones y haya aprendido a usarlo correctamente.
If warning label peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels and affix them in the required location(s).
Never modify your machine. We won't warrant the machine, if you use the remodeled machine or you don't observe the proper usage written in the manual.
Si una etiqueta de advertencia se desprende o ensucia y se torna ilegible, tome contacto con el distribuidor del cual adquirió el producto y solicite nuevas etiquetas; luego, pegue las etiquetas en los puntos necesarios.
Nunca modifique la máquina. La garantía quedará nula si usted remodela la máquina o si no la utiliza correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual.
4
EspañolEnglish
Symbols on the machine
For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make a mistake.
(a)The port to refuel the "MIX GASOLINE" POSITION: FUEL TANK CAP
(b)The direction to close the choke POSITION: AIR CLEANER COVER
Símbolos en la máquina
Para un uso y mantenimiento seguro, se han estampado símbolos en relieve en la máquina. Observe siempre estas indicaciones y tenga cuidado de no cometer un error.
(a)El orificio de llenado de combustible “MIX
GASOLINE” POSICIÓN: TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
(b)La dirección en que se cierra el estrangulador POSICIÓN: CUBIERTA DEL DEPURADOR DE AIRE
(c) The direction to open the choke POSITION: AIR CLEANER COVER
(c) La dirección en que se abre el estrangulador POSICIÓN: CUBIERTA DEL DEPURADOR DE AIRE
5
EspañolEnglish
WARNING
ADVERTENCIA
Safety Precautions
1. Read this Blower Owner/Operator Manual carefully. Be sure you understand how to operate this unit properly before you use it. Failure to do so could result in serious injury.
2. Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note that you are requested to contact the dealer from whom you purchased the product for assistance the event that you have any questions which cannot be answered herein.
3. Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product.
4. Do not lend or rent your machine without the owner's manul.
5. Be sure that anyone using your unit understands the infomation contained in this manual.
6. Never let a child under 13 years old use the machine.
Precauciones de seguridad
1. Lea detenidamente el “Manual del propietario/operador” de este soplador. Asegúrese de comprender la forma de uso correcta de este aparato antes de usarlo. De lo contrario, podrá sufrir graves lesiones.
2. Asegúrese de guardar este manual en un lugar cercano y accesible, de modo que pueda consultarlo cada vez que tenga una duda. Asimismo, tenga presente que deberá ponerse en contacto con el distribuidor del cual adquirió el aparato en caso de que tenga dudas que no puedan responderse en este manual.
3. Asegúrese de incluir siempre este manual al vender, prestar o transferir de alguna otra forma la propiedad de este producto.
4. No preste ni arriende la máquina sin el manual del usuario.
5. Asegúrese de que todos los que utilicen esta unidad entiendan la información que contiene este manual.
6. Jamás debe permitirse el uso de la máquina a un niño menor de 13 años.
WORKING CONDITION
1. Refrain from operating the blower if you are tired, ill, or upset, or if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.
2. To reduce the risk of hearing loss associated with sound level(s), hearing protection is required.
3. To reduce the risk of injury associated with thrown objects, always wear eye protection and foot protection. Eye protection should meet the requirements of ANSI Z87.1.
4. To reduce the risk of injury associated with the inhalation of dust, use a face filter mask in dusty conditions.
6
CONDICIONES DE TRABAJO
1. Absténgase de usar el soplador si está cansado, enfermo o alterado, o si está bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
2. Para reducir el riesgo de pérdida de la audición asociado a altos niveles de ruido, use protectores para los oídos.
3. Para reducir el riesgo de las lesiones asociadas con los objetos arrojados, utilice siempre las antiparras de protección y las protecciones de los pies. La protección de los ojos deberá satisfacer los requisitos del ANSI Z87.1.
4. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a la inhalación de polvo, use una máscara con filtro antipolvo en ambientes polvorientos.
EspañolEnglish
Safety Precautions
5. Wear rubber-soled shoes or shoes with some other form of anti-slip protection to help protect you against falling.
6. To reduce the risk of injury associated with objects being drawn into rotating parts, do not wear loose clothing, scarves, neck chains, unconfined long hair, and the like.
7. Prolonged use of a blower, exposing the operator to vibrations and cold may produce whitefinger disease (Raynaud’s phenomenon), which symptoms are tingling and burning sensations followed by loss of color and numbness in the fingers. All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking diseases or physical conditions as well as long periods of exposure to vibration are mentioned as factors. In order to reduce the risk of whitefinger disease, the following precautions are strongly recommended;
a) Keep your body warm. Never use blower
during rains. b) Wear thick anti-vibration gloves. c) Take more than 5 minutes of break in warm
place frequently. d) Maintain a firm grip at all times, but do not
squeeze the handles with constant,
excessive pressures. e) If you feel discomfort, redness and swelling
of your fingers or any other part of your
body, see a doctor before getting worse.
Precauciones de seguridad
5. Use zapatos con suela de goma o zapatos que tengan algún tipo de protección antideslizante, para evitar caerse.
6. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos atraídos a ciertas piezas giratorias, no use ropa sueltas, bufandas, cadenas alrededor del cuello, pelo largo suelto, etc.
7. El uso prolongado de un soplador, la exposición del operador a las vibraciones y el frío pueden causar la enfermedad de los dedos blancos (fenómeno de Raynaud), cuyos síntomas son las sensaciones de hormigueo y quemadura, seguida de la pérdida del color y del adormecimiento de los dedos. No se conocen todos los factores que contribuyen al fenómeno de Raynaud, pero se citan como factores el clima frío, las enfermedades de fumar o condiciones físicas, así como la exposición a las vibraciones durante largos períodos. Para reducir los riesgos del fenómeno de Raynaud, se recomiendan especialmente las siguientes precauciones:
a) Conserve su cuerpo caliente. No utilice el
soplador durante las lluvias. b) Use guantes antivibratorios gruesos. c) Tome frecuentemente un descanso de más
de 5 minutos en un lugar caliente. d) Mantenga firme el mango todo el tiempo,
pero no apriete la manija con una presión
excesiva constante. e) Si se siente incómodo o se produce el
enrojecimiento y el entumecimiento de sus
dedos o de cualquier otra parte de su
cuerpo, consulte con el médico antes que
se agrave.
8. The ignition system of your unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
8. El sistema de ignición de esta unidad produce un campo electromagnético de una intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de una lesión seria o fatal, las personas con marcapasos deberán consultar con su médico y el fabricante del marcapasos antes de operar esta herramienta.
7
NOTE
NOTA
EspañolEnglish
Safety Precautions
WORKING CIRCUMSTANCE
1. To reduce the risk of injury associated with exhaust fume inhalation, do not operate in unventilated area. The exhaust gases contain harmful carbon monoxide.
2. Avoid using the blower where stable footing and balance are not assured.
AVOID NOISE PROBLEM
Check and follow the local regulations as to sound level and hours of operations for blower.
1. Operate power equipment only at reasonable hours-not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Comply with times listed in local ordinances.
2. To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.
3. Operate power blowers at the lowest possible throttle speed to do the job.
4. Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters.
Precauciones de seguridad
CIRCUNSTANCIAS DE TRABAJO
1. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a la inhalación de gases de escape, no use el soplador en lugares que no tengan ventilación. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es dañino para la salud y puede ser letal.
2. Evite usar el soplador en lugares donde no se pueda garantizar una base estable que le permita mantenerse de pie sin perder el equilibrio.
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO
Siga las disposiciones locales en cuanto al nivel de ruido permitido y a los horarios de uso del soplador.
1. Use el equipo solamente en horarios razonables – no lo use temprano en la mañana ni tarde por la noche, cuando pueda molestar a los vecinos. Asegúrese de cumplir con los horarios indicados en las disposiciones locales.
2. Para reducir el nivel de ruido, limite el número de unidades utilizadas a la vez.
3. Use los sopladores a la velocidad de regulador más baja posible mientras realiza el trabajo.
4. Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, las entradas de aire y los depuradores de aire.
WORKING PLAN
• When planning your work schedule, allow plenty of time to rest. Limit the amount of time over which the product is to be used continuously to somewhere around 30 ~ 40 minutes per session, and take 10 ~ 20 minutes of rest between work sessions. Also try to keep the total amount of work performed in a single day under 2 hours or less.
8
PLAN DE TRABAJO
• Cuando organice su calendario de trabajo, asigne bastante tiempo al descanso. Limite la cantidad de tiempo en la que puede utilizarse el producto de manera continuada hasta un punto entre 30 ~ 40 minutos por sesión y tome 10 ~ 20 minutos de descanso entre las sesiones de trabajo. Intente también mantener la cantidad total de trabajo efectuada en un único día por debajo de 2 horas o menos.
WARNING
IMPORTANT
WARNING
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
EspañolEnglish
Safety Precautions
FUEL
To reduce the risk of fire and burn injury:
a) Handle fuel with care. It is highly
flammable. b) Do not smoke while handing fuel. c) Do not refuel a hot engine. d) Do not refuel a running engine. e) Avoid spilling fuel or oil. Always
wipe unit dry before using.
f) Move at least 10 ft. (3 meters) away from the
fueling point before starting engine. g) Always store gasoline in a container approved
for flammable liquids. h) Make sure the unit is properly assembled and
in good operating condition.
Precauciones de seguridad
COMBUSTIBLE
Para reducir el riesgo de incendio o quemaduras:
a) Manipule el combustible con cuidado. El
combustible es altamente inflamable. b) No fume mientras manipula el combustible. c) No agregue combustible mientras el motor
está caliente. d) No agregue combustible mientras el motor
está en marcha. e) Evite derramar combustible o aceite. Limpie
siempre la máquina antes de usarla.
f) Aléjese al menos 10 pies (3 metros) del punto
de carga de combustible antes de arrancar el
motor. g) Asegúrese de almacenar la gasolina en un
recipiente aprobado para líquidos inflamables. h) Asegúrese de que la máquina esté
debidamente montada y en buenas
condiciones de funcionamiento.
BEFORE STARTING THE ENGINE
• Each time before starting the engine, inspect the entire unit to see if every part is in good order and is securely tightened in place. If any damage is found in the fuel line, the exhaust line, or the ignition wiring, do not use the blower until it has been repaired.
Before starting operation, always make sure to check if any obstacles are left inside the volute case. The obstacles may cause damage on fan and volute case and serious injury.
Check to see if the shock-absorbing rubber mount has become cracked or otherwise damaged. Note that failing to replace this
ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA
•Siempre que vaya a arrancar el motor, inspeccione primero la máquina completa para comprobar que todas las piezas están en buenas condiciones y debidamente instaladas en posición. Si detecta cualquier daño en la tubería de combustible, en la tubería de escape de gases o en el cableado de encendido, no use el soplador hasta haber reparado el desperfecto.
Antes de comenzar a utilizar la máquina, asegúrese de comprobar siempre si han quedado obstáculos en el interior de la caja de espirales. La presencia de obstáculos puede causar daños al ventilador y a la caja de espirales, así como lesiones graves.
Inspeccione la montura de goma amortiguadora para determinar si está agrietada o dañada de alguna otra forma. Tenga presente que si no se
9
WARNING
ADVERTENCIA
EspañolEnglish
Safety Precautions
rubber mount when it has become cracked or damaged may cause the engine to come loose from its frame during use, thus resulting in possible serious bodily injury.
If cracked, be sure to replace without delay.
To reduce the risk of injury associated with contacting rotating parts, stop the engine before installing or removing attachments.
Do not operate without net in place. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or accessing movable parts.
USING THE PRODUCT
1. Check the work area that the blower will be used in and remove or cover all valuables that may be damaged by the air blast or thrown debris.
2. To reduce the risk of injury associated with thrown objects.
a) Watch out for children, pets, open windows
or freshly washed cars, and blow debris safely away.
b) Use the full blower nozzle extension so the
air stream can work close to the ground. c) Do not allow bystanders in work area. d) Do not point the blower
nozzle in the direction
of people or pets. e) Always check to be
sure that no debris has
been blown onto someone else’s property. f) Pay attention to the direction of the wind, do
not work against the wind.
3. To minimize blowing time.
a) Use rakes and brooms to loosen debris
before blowing. b) In dusty conditions, slightly dampen
Precauciones de seguridad
reemplaza la montura de goma si ésta se ha agrietado o dañado, el motor podrá soltarse de su bastidor durante el uso de la máquina, lo que a su vez puede causar graves lesiones físicas.
Si está agrietada, reemplace la montura de goma inmediatamente.
Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al contacto con piezas giratorias, apague el motor antes de instalar o retirar accesorios. No use la máquina sin la malla instalada. Desconecte siempre la bujía antes de realizar labores de mantenimiento o acceder a piezas móviles.
USO DEL PRODUCTO
1. Inspeccione el área donde va a usar el soplador y retire o cubra todos los objetos de valor que pudieran dañarse con el chorro de aire o con las materias expulsadas.
2. Para reducir el riesgo o la lesión asociada con los objetos arrojados.
a) Tenga cuidado con los niños, mascotas,
ventanas abiertas o automóviles recién lavados; al retirar escombros con el soplador, hágalo de forma segura.
b) Use la extensión completa de la tobera del
soplador de modo que el chorro de aire pueda aplicarse cerca del suelo.
c) No permita que haya personas observando
en el área de trabajo.
d) No apunte la tobera del soplador hacia
personas o mascotas.
e) Compruebe siempre que no ha arrojado
escombros con el soplador a una propiedad ajena.
f) Preste atención a la dirección del viento y
no trabaje contra el viento.
3. Para minimizar el tiempo de soplado
a) Use los rastrillos y las escobas para aflojar
los escombros antes del soplado.
10
WARNING
ADVERTENCIA
EspañolEnglish
Safety Precautions
surfaces or use mister attachment when water is available.
c) Conserve water by using power blowers
instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches and gardens.
4. Never to touch the spark plug or plug cord while the engine is in operation. Doing so may result in being subjected to an electrical shock.
5. Never to touch the muffler, spark plug, or other metallic parts of the engine while the engine is in operation or immediately after shutting down the engine. These metallic parts reach high temperatures during operation and doing so could result in serious burns.
6. After using blowers and other equipment, CLEAN UP! Dispose of debris in trash receptacles.
Precauciones de seguridad
b) En condiciones polvorientas, humedezca
ligeramente las superficies o use el aditamento nebulizador cuando se disponga del agua.
c) Conserve el agua utilizando el soplador de
potencia en lugar de las mangueras para muchas aplicaciones de césped y de jardín, incluso las áreas como las cunetas, las pantallas, los patios, las rejillas, las entradas y los jardines.
4. Nunca toque la bujía o el cable de la bujía mientras el motor está en funcionamiento. De lo contrario, podrá sufrir una descarga eléctrica.
5. Nunca toque la bujía, el silenciador u otras piezas metálicas mientras el motor está en funcionamiento o inmediatamente después de apagarlo. Estas piezas metálicas alcanzan altas temperaturas durante el uso de la máquina y pueden causar graves quemaduras.
6. Después de usar sopladores y otros equipos, ¡LÍMPIELOS! Deseche los escombros en receptáculos para basura.
MAINTENANCE
1. In order to maintain your product in proper working order, perform the maintenance and checking operations described in the manual at regular intervals.
2. Always be sure to turn off the engine and disconnect the spark plug before performing any maintenance or checking procedures.
The metallic parts reach high temperatures immediately after stopping the engine.
3. Examine the blower at intervals for loose fasteners and rusted or damaged parts. Use special care around the fuel line, the
muffler, and the ignition wiring.
4. All engine service except for those described in this manual should be performed by competent service personnel. Improper
MANTENIMIENTO
1. Para mantener su produoto en perfectas condiciones de funcionamiento, realice las operaciones de mantenimiento y revisión descritas en el manual a intervalos regulares.
2. Asegúrese siempre de desconectar el motor y desconectar la bujía antes de realizar cualquier mantenimiento o procedimiento de revisión.
Las piezas metálicas alcanzan temperaturas altas inmediatamente después de detener el motor.
3. Inspeccione el soplador a intervalos regulares para determinar si hay sujetadores sueltos o piezas oxidadas o dañadas. Tenga especial cuidado alrededor de la tubería de
combustible, silenciador y cableado de encendido.
4. Todo el mantenimiento del motor, excepto el
11
Loading...
+ 25 hidden pages