The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
Before using our products, please
read this manual carefully to
understand the proper use of your
unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS: 40500101 and up
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de
este producto contienen sustancias
químicas conocidas por el Estado de
California como causantes de cáncer,
malformaciones en recién nacidos y
otros problemas de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros productos,
lea detenidamente este manual a fin
de familiarizarse con el uso correcto
de este aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: 40500101 y posteriores
EspañolEnglish
Contents
SAFETY FIRST ………………………………………………3
WARNING LABELS ON THE MACHINE …………………4
SYMBOLS ON THE MACHINE ……………………………5
SAFETY PRECAUTIONS ……………………………………6
WORKING CONDITION
WORKING CIRCUMSTANCE
AVOID NOISE PROBLEM
WORKING PLAN
FUEL
BEFORE STARTING THE ENGINE
USING THE PRODUCT
MAINTENANCE
TRANSPORTATION
STORAGE
PARTS LOCATION …………………………………………13
SPECIFICATIONS …………………………………………14
ASSEMBLY …………………………………………………15
BLOWER TUBE
THROTTLE LEVER
THROTTLE CABLE
FUEL …………………………………………………………16
HOW TO MIX FUEL
FUELING THE UNIT
OPERATION …………………………………………………19
CONTROL ARM
STARTING ENGINE
ADJUSTING IDLE SPEED
STOPPING ENGINE
MAINTENANCE ……………………………………………21
AIR CLEANER
FUEL FILTER
SPARK PLUG
MUFFLER
PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100
HOURS OF USE
SPARK ARRESTER
AIR INLET NET
IGNITION COIL AIR GAP INSPECTION
STORAGE ……………………………………………………24
PARTS LIST …………………………………………………25
Contenido
LA SEGURIDAD PRIMERO …………………………………3
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA EN LA MÁQUINA ……4
SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA ………………………………5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD …………………6
CONDICIONES DE TRABAJO
CIRCUNSTANCIAS DE TRABAJO
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO
PLAN DE TRABAJO
COMBUSTIBLE
ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA
USO DEL PRODUCTO
MANTENIMIENTO
TRANSPORTE
ALMACENAMIENTO
POSICIÓN DE LAS PIEZAS ………………………………13
ESPECIFICACIONES ………………………………………14
MONTAJE ……………………………………………………15
TUBO DEL SOPLADOR
PALANCA DEL REGULADOR
CABLE DEL REGULADOR
COMBUSTIBLE ……………………………………………16
CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
CARGA DE COMBUSTIBLE EN EL APARATO
USO …………………………………………………………19
BRAZO DE CONTROL
ARRANQUE DEL MOTOR
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA MÍNIMA
CÓMO APAGAR EL MOTOR
MANTENIMIENTO …………………………………………21
DEPURADOR DE AIRE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
BUJÍA
SILENCIADOR
PROCEDIMIENTOS PARA DESARROLLAR TRAS CADA
100 HORAS DE USO
APAGACHISPAS
MALLA DE LA ENTRADA DE AIRE
INSPECCIÓN DEL ENTREHIERRO DE LA BOBINA DE
ENCENDIDO
ALMACENAMIENTO ………………………………………24
LISTA DE PIEZAS …………………………………………25
2
EspañolEnglish
NOTA
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
NOTE
IMPORTANT
WARNING
SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this
manual and warning seals marked with a
symbol on the blower concern critical points
which must be taken into consideration to
prevent possible serious bodily injury, and for this
reason you are requested to read all such
instructions carefully and follow them without fail.
Note that there may be times when warning seals
peel off or become soiled and impossible to read.
If this happens, you should contact the dealer
from which you purchased the product to order
new seals and affix the new seal(s) in the
required location(s).
NOTES ON TYPES OF WARNINGS
Instructions labeled as shown at left, concern
critical steps or procedures which must be
followed in order to prevent accidents which
could lead to serious bodily injury or
death.This mark is used to indicate
instructions which must be followed without
exception.
Instructions labeled as shown at left concern
steps or procedures which, if not followed
correctly, could lead to mechanical failure,
breakdown, or damage.
Used to label supplementary instructions
designed to provide hints or directions useful in
the use of the product.
LA SEGURIDAD PRIMERO
Las instrucciones que se dan en las advertencias
contenidas en este manual y en las etiquetas de
advertencia marcadas con el símbolo en el
soplador, hacen referencia a puntos críticos que
se deben tomar en consideración para evitar
posibles lesiones físicas graves y, por esta
razón, le solicitamos que lea detenidamente
dichas instrucciones y que las siga
estrictamente.
Tenga presente que las etiquetas de advertencia
pueden desprenderse o ensuciarse y tornarse
ilegibles. Si esto sucediera, tome contacto con el
distribuidor del cual adquirió el producto y solicite
nuevas etiquetas; luego, pegue las etiquetas en
los puntos necesarios.
NOTAS SOBRE LOS TIPOS DE
ADVERTENCIA
Las instrucciones señaladas con el símbolo
que se muestra a la izquierda hacen
referencia a pasos o procedimientos de
importancia crítica que se deben seguir con
el fin de evitar accidentes que puedan causar
graves lesiones físicas o la muerte. Este
símbolo se usa para indicar instrucciones
que se deben seguir sin excepción.
Las instrucciones señalada con el símbolo que
se muestra a la izquierda hacen referencia a
pasos o procedimientos que, de no realizarse
correctamente, pueden causar fallos mecánicos,
mal funcionamiento o daños.
Se utiliza para indicar instrucciones adicionales
que proporcionan recomendaciones o directivas
útiles para el uso del producto.
3
EspañolEnglish
WARNING
IMPORTANT
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Warning labels on the machine
(1)Read owner's manual before operating this
machine.
(2)Wear head, eye and ear protection.
(3)Handling this machine improperly could
result in accidents causing serious injury
or death. Read this manual carefully and
practice using the blower until you are fully
acquainted with all operations and have
learned to use it correctly.
Etiquetas de advertencia en la máquina
(1)Lea el manual de propietario antes de usar
esta máquina.
(2)Use elementos de protección para la
cabeza, ojos y oídos.
(3)El uso incorrecto de esta máquina puede
causar accidentes, lo cuales a su vez
pueden ocasionar graves lesiones o la
muerte. Lea este manual detenidamente y
practique con el soplador hasta que se
haya familiarizado por completo con todas
las operaciones y haya aprendido a usarlo
correctamente.
If warning label peel off or become soiled and
impossible to read, you should contact the dealer
from which you purchased the product to order
new labels and affix them in the required
location(s).
Never modify your machine.
We won't warrant the machine, if you use the
remodeled machine or you don't observe the
proper usage written in the manual.
Si una etiqueta de advertencia se desprende o
ensucia y se torna ilegible, tome contacto con el
distribuidor del cual adquirió el producto y solicite
nuevas etiquetas; luego, pegue las etiquetas en
los puntos necesarios.
Nunca modifique la máquina.
La garantía quedará nula si usted remodela la
máquina o si no la utiliza correctamente de
acuerdo con las instrucciones de este
manual.
4
EspañolEnglish
Symbols on the machine
For safe operation and maintenance, symbols
are carved in relief on the machine. According to
these indications, please be careful not to make
a mistake.
(a)The port to refuel the "MIX GASOLINE"
POSITION: FUEL TANK CAP
(b)The direction to close the choke
POSITION: AIR CLEANER COVER
Símbolos en la máquina
Para un uso y mantenimiento seguro, se han
estampado símbolos en relieve en la máquina.
Observe siempre estas indicaciones y tenga
cuidado de no cometer un error.
(a)El orificio de llenado de combustible “MIX
GASOLINE”
POSICIÓN: TAPÓN DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
(b)La dirección en que se cierra el estrangulador
POSICIÓN: CUBIERTA DEL DEPURADOR DE
AIRE
(c) The direction to open the choke
POSITION: AIR CLEANER COVER
(c) La dirección en que se abre el estrangulador
POSICIÓN: CUBIERTA DEL DEPURADOR DE
AIRE
5
EspañolEnglish
WARNING
ADVERTENCIA
Safety Precautions
1. Read this Blower Owner/Operator
Manual carefully. Be sure you
understand how to operate this unit
properly before you use it. Failure to do
so could result in serious injury.
2. Be sure to keep this manual handy so
that you may refer to it later whenever
any questions arise. Also note that you
are requested to contact the
dealer from whom you
purchased the product for
assistance the event that you
have any questions which
cannot be answered herein.
3. Always be sure to include this manual
when selling, lending, or otherwise
transferring the ownership of this
product.
4. Do not lend or rent your machine without
the owner's manul.
5. Be sure that anyone using
your unit understands the
infomation contained in this
manual.
6. Never let a child under 13
years old use the machine.
Precauciones de seguridad
1. Lea detenidamente el “Manual del
propietario/operador” de este soplador.
Asegúrese de comprender la forma de
uso correcta de este aparato antes de
usarlo. De lo contrario, podrá sufrir
graves lesiones.
2. Asegúrese de guardar este manual en un
lugar cercano y accesible, de modo que
pueda consultarlo cada vez que tenga
una duda. Asimismo, tenga presente que
deberá ponerse en contacto con el
distribuidor del cual adquirió el aparato
en caso de que tenga dudas que no
puedan responderse en este manual.
3. Asegúrese de incluir siempre este
manual al vender, prestar o transferir de
alguna otra forma la propiedad de este
producto.
4. No preste ni arriende la máquina sin el
manual del usuario.
5. Asegúrese de que todos los que utilicen
esta unidad entiendan la información
que contiene este manual.
6. Jamás debe permitirse el uso de la
máquina a un niño menor de 13 años.
WORKING CONDITION
1. Refrain from operating the blower
if you are tired, ill, or upset, or if
you are under the influence of
alcohol, drugs or medication.
2. To reduce the risk of hearing loss
associated with sound level(s),
hearing protection is required.
3. To reduce the risk of injury
associated with thrown objects,
always wear eye protection and
foot protection. Eye protection
should meet the requirements of
ANSI Z87.1.
4. To reduce the risk of injury associated with the
inhalation of dust, use a face filter mask in
dusty conditions.
6
CONDICIONES DE TRABAJO
1. Absténgase de usar el soplador si está
cansado, enfermo o alterado, o si está bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
2. Para reducir el riesgo de pérdida de la
audición asociado a altos niveles de ruido, use
protectores para los oídos.
3. Para reducir el riesgo de las lesiones
asociadas con los objetos arrojados, utilice
siempre las antiparras de protección y las
protecciones de los pies. La protección de los
ojos deberá satisfacer los requisitos del ANSI
Z87.1.
4. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a
la inhalación de polvo, use una máscara con
filtro antipolvo en ambientes polvorientos.
EspañolEnglish
Safety Precautions
5. Wear rubber-soled shoes or
shoes with some other form of
anti-slip protection to help protect
you against falling.
6. To reduce the risk of injury
associated with objects being
drawn into rotating parts, do not wear loose
clothing, scarves, neck chains, unconfined
long hair, and the like.
7. Prolonged use of a blower,
exposing the operator to
vibrations and cold may produce
whitefinger disease (Raynaud’s
phenomenon), which symptoms
are tingling and burning
sensations followed by loss of color and
numbness in the fingers. All factors which
contribute to whitefinger disease are not
known, but cold weather, smoking diseases or
physical conditions as well as long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors. In order to reduce the risk of
whitefinger disease, the following precautions
are strongly recommended;
a) Keep your body warm. Never use blower
during rains.
b) Wear thick anti-vibration gloves.
c) Take more than 5 minutes of break in warm
place frequently.
d) Maintain a firm grip at all times, but do not
squeeze the handles with constant,
excessive pressures.
e) If you feel discomfort, redness and swelling
of your fingers or any other part of your
body, see a doctor before getting worse.
Precauciones de seguridad
5. Use zapatos con suela de goma o zapatos
que tengan algún tipo de protección
antideslizante, para evitar caerse.
6. Para reducir el riesgo de lesiones causadas
por objetos atraídos a ciertas piezas giratorias,
no use ropa sueltas, bufandas, cadenas
alrededor del cuello, pelo largo suelto, etc.
7. El uso prolongado de un soplador, la
exposición del operador a las vibraciones y el
frío pueden causar la enfermedad de los
dedos blancos (fenómeno de Raynaud), cuyos
síntomas son las sensaciones de hormigueo y
quemadura, seguida de la pérdida del color y
del adormecimiento de los dedos. No se
conocen todos los factores que contribuyen al
fenómeno de Raynaud, pero se citan como
factores el clima frío, las enfermedades de
fumar o condiciones físicas, así como la
exposición a las vibraciones durante largos
períodos. Para reducir los riesgos del
fenómeno de Raynaud, se recomiendan
especialmente las siguientes precauciones:
a) Conserve su cuerpo caliente. No utilice el
soplador durante las lluvias.
b) Use guantes antivibratorios gruesos.
c) Tome frecuentemente un descanso de más
de 5 minutos en un lugar caliente.
d) Mantenga firme el mango todo el tiempo,
pero no apriete la manija con una presión
excesiva constante.
e) Si se siente incómodo o se produce el
enrojecimiento y el entumecimiento de sus
dedos o de cualquier otra parte de su
cuerpo, consulte con el médico antes que
se agrave.
8. The ignition system of your unit produces an
electromagnetic field of a very low intensity.
This field may interfere with some
pacemakers. To reduce the risk of serious or
fatal injury, persons with pacemaker should
consult their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this tool.
8. El sistema de ignición de esta unidad produce
un campo electromagnético de una intensidad
muy baja. Este campo puede interferir con
algunos marcapasos. Para reducir el riesgo
de una lesión seria o fatal, las personas con
marcapasos deberán consultar con su médico
y el fabricante del marcapasos antes de
operar esta herramienta.
7
NOTE
NOTA
EspañolEnglish
Safety Precautions
WORKING CIRCUMSTANCE
1. To reduce the risk of injury
associated with exhaust fume
inhalation, do not operate in
unventilated area. The exhaust
gases contain harmful carbon
monoxide.
2. Avoid using the blower where stable footing
and balance are not assured.
AVOID NOISE PROBLEM
Check and follow the local regulations as to
sound level and hours of operations for
blower.
1. Operate power equipment only at reasonable
hours-not early in the morning or late at night
when people might be disturbed. Comply with
times listed in local ordinances.
2. To reduce sound levels, limit the number of
pieces of equipment used at any one time.
3. Operate power blowers at the lowest possible
throttle speed to do the job.
4. Check your equipment before operation,
especially the muffler, air intakes and air
filters.
Precauciones de seguridad
CIRCUNSTANCIAS DE TRABAJO
1. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a
la inhalación de gases de escape, no use el
soplador en lugares que no tengan ventilación.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono, que es dañino para la salud y puede
ser letal.
2. Evite usar el soplador en lugares donde no se
pueda garantizar una base estable que le
permita mantenerse de pie sin perder el
equilibrio.
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE
RUIDO
Siga las disposiciones locales en cuanto al
nivel de ruido permitido y a los horarios de uso
del soplador.
1. Use el equipo solamente en horarios
razonables – no lo use temprano en la
mañana ni tarde por la noche, cuando pueda
molestar a los vecinos. Asegúrese de cumplir
con los horarios indicados en las
disposiciones locales.
2. Para reducir el nivel de ruido, limite el número
de unidades utilizadas a la vez.
3. Use los sopladores a la velocidad de
regulador más baja posible mientras realiza el
trabajo.
4. Revise el equipo antes de utilizarlo,
especialmente el silenciador, las entradas de
aire y los depuradores de aire.
WORKING PLAN
• When planning your work schedule, allow
plenty of time to rest. Limit the amount of time
over which the product is to be used
continuously to somewhere around 30 ~ 40
minutes per session, and take 10 ~ 20 minutes
of rest between work sessions. Also try to
keep the total amount of work performed in a
single day under 2 hours or less.
8
PLAN DE TRABAJO
• Cuando organice su calendario de trabajo,
asigne bastante tiempo al descanso. Limite la
cantidad de tiempo en la que puede utilizarse
el producto de manera continuada hasta un
punto entre 30 ~ 40 minutos por sesión y tome
10 ~ 20 minutos de descanso entre las
sesiones de trabajo. Intente también mantener
la cantidad total de trabajo efectuada en un
único día por debajo de 2 horas o menos.
WARNING
IMPORTANT
WARNING
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
EspañolEnglish
Safety Precautions
FUEL
To reduce the risk of fire and burn injury:
a) Handle fuel with care. It is highly
flammable.
b) Do not smoke while handing fuel.
c) Do not refuel a hot engine.
d) Do not refuel a running engine.
e) Avoid spilling fuel or oil. Always
wipe unit dry before using.
f) Move at least 10 ft. (3 meters) away from the
fueling point before starting engine.
g) Always store gasoline in a container approved
for flammable liquids.
h) Make sure the unit is properly assembled and
in good operating condition.
Precauciones de seguridad
COMBUSTIBLE
Para reducir el riesgo de incendio o
quemaduras:
a) Manipule el combustible con cuidado. El
combustible es altamente inflamable.
b) No fume mientras manipula el combustible.
c) No agregue combustible mientras el motor
está caliente.
d) No agregue combustible mientras el motor
está en marcha.
e) Evite derramar combustible o aceite. Limpie
siempre la máquina antes de usarla.
f) Aléjese al menos 10 pies (3 metros) del punto
de carga de combustible antes de arrancar el
motor.
g) Asegúrese de almacenar la gasolina en un
recipiente aprobado para líquidos inflamables.
h) Asegúrese de que la máquina esté
debidamente montada y en buenas
condiciones de funcionamiento.
BEFORE STARTING THE ENGINE
• Each time before starting the engine, inspect
the entire unit to see if every part is in good
order and is securely tightened in place. If any
damage is found in the fuel line, the exhaust
line, or the ignition wiring, do not use the
blower until it has been repaired.
Before starting operation, always
make sure to check if any obstacles
are left inside the volute case. The
obstacles may cause damage on
fan and volute case and serious
injury.
Check to see if the shock-absorbing rubber
mount has become cracked or otherwise
damaged. Note that failing to replace this
ANTES DE ARRANCAR LA
MÁQUINA
•Siempre que vaya a arrancar el motor,
inspeccione primero la máquina completa para
comprobar que todas las piezas están en
buenas condiciones y debidamente instaladas
en posición. Si detecta cualquier daño en la
tubería de combustible, en la tubería de
escape de gases o en el cableado de
encendido, no use el soplador hasta haber
reparado el desperfecto.
Antes de comenzar a utilizar la máquina,
asegúrese de comprobar siempre si han
quedado obstáculos en el interior de la caja de
espirales. La presencia de obstáculos puede
causar daños al ventilador y a la caja de
espirales, así como lesiones graves.
Inspeccione la montura de goma amortiguadora
para determinar si está agrietada o dañada de
alguna otra forma. Tenga presente que si no se
9
WARNING
ADVERTENCIA
EspañolEnglish
Safety Precautions
rubber mount when it has
become cracked or damaged
may cause the engine to come
loose from its frame during use,
thus resulting in possible serious
bodily injury.
If cracked, be sure to replace without delay.
To reduce the risk of injury
associated with contacting rotating
parts, stop the engine before
installing or removing attachments.
Do not operate without net in
place. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or
accessing movable parts.
USING THE PRODUCT
1. Check the work area that the
blower will be used in and
remove or cover all valuables
that may be damaged by the air
blast or thrown debris.
2. To reduce the risk of injury
associated with thrown objects.
a) Watch out for children, pets, open windows
or freshly washed cars, and blow debris
safely away.
b) Use the full blower nozzle extension so the
air stream can work close to the ground.
c) Do not allow bystanders in work area.
d) Do not point the blower
nozzle in the direction
of people or pets.
e) Always check to be
sure that no debris has
been blown onto someone else’s property.
f) Pay attention to the direction of the wind, do
not work against the wind.
3. To minimize blowing time.
a) Use rakes and brooms to loosen debris
before blowing.
b) In dusty conditions, slightly dampen
Precauciones de seguridad
reemplaza la montura de goma si ésta se ha
agrietado o dañado, el motor podrá soltarse
de su bastidor durante el uso de la máquina,
lo que a su vez puede causar graves lesiones
físicas.
Si está agrietada, reemplace la montura de goma
inmediatamente.
Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al
contacto con piezas giratorias, apague el motor
antes de instalar o retirar accesorios. No use lamáquina sin la malla instalada. Desconecte
siempre la bujía antes de realizar labores de
mantenimiento o acceder a piezas móviles.
USO DEL PRODUCTO
1. Inspeccione el área donde va a usar el
soplador y retire o cubra todos los objetos de
valor que pudieran dañarse con el chorro de
aire o con las materias expulsadas.
2. Para reducir el riesgo o la lesión asociada con
los objetos arrojados.
a) Tenga cuidado con los niños, mascotas,
ventanas abiertas o automóviles recién
lavados; al retirar escombros con el
soplador, hágalo de forma segura.
b) Use la extensión completa de la tobera del
soplador de modo que el chorro de aire
pueda aplicarse cerca del suelo.
c) No permita que haya personas observando
en el área de trabajo.
d) No apunte la tobera del soplador hacia
personas o mascotas.
e) Compruebe siempre que no ha arrojado
escombros con el soplador a una propiedad
ajena.
f) Preste atención a la dirección del viento y
no trabaje contra el viento.
3. Para minimizar el tiempo de soplado
a) Use los rastrillos y las escobas para aflojar
los escombros antes del soplado.
10
WARNING
ADVERTENCIA
EspañolEnglish
Safety Precautions
surfaces or use mister attachment when
water is available.
c) Conserve water by using power blowers
instead of hoses for many lawn and garden
applications, including areas such as
gutters, screens, patios, grills, porches and
gardens.
4. Never to touch the spark plug or
plug cord while the engine is in
operation. Doing so may result in
being subjected to an electrical
shock.
5. Never to touch the muffler, spark
plug, or other metallic parts of the
engine while the engine is in
operation or immediately after
shutting down the engine. These
metallic parts reach high
temperatures during operation
and doing so could result in serious burns.
6. After using blowers and other equipment,
CLEAN UP! Dispose of debris in trash
receptacles.
Precauciones de seguridad
b) En condiciones polvorientas, humedezca
ligeramente las superficies o use el
aditamento nebulizador cuando se disponga
del agua.
c) Conserve el agua utilizando el soplador de
potencia en lugar de las mangueras para
muchas aplicaciones de césped y de jardín,
incluso las áreas como las cunetas, las
pantallas, los patios, las rejillas, las
entradas y los jardines.
4. Nunca toque la bujía o el cable de la bujía
mientras el motor está en funcionamiento. De
lo contrario, podrá sufrir una descarga
eléctrica.
5. Nunca toque la bujía, el silenciador u otras
piezas metálicas mientras el motor está en
funcionamiento o inmediatamente después de
apagarlo. Estas piezas metálicas alcanzan
altas temperaturas durante el uso de la
máquina y pueden causar graves
quemaduras.
6. Después de usar sopladores y otros equipos,
¡LÍMPIELOS! Deseche los escombros en
receptáculos para basura.
MAINTENANCE
1. In order to maintain your product
in proper working order, perform
the maintenance and checking
operations described in the
manual at regular intervals.
2. Always be sure to turn off the
engine and disconnect the spark plug before
performing any maintenance or checking
procedures.
The metallic parts reach high temperatures
immediately after stopping the engine.
3. Examine the blower at intervals for loose
fasteners and rusted or damaged parts. Use
special care around the fuel line, the
muffler, and the ignition wiring.
4. All engine service except for those described
in this manual should be performed by
competent service personnel. Improper
MANTENIMIENTO
1. Para mantener su produoto en perfectas
condiciones de funcionamiento, realice las
operaciones de mantenimiento y revisión
descritas en el manual a intervalos regulares.
2. Asegúrese siempre de desconectar el motor y
desconectar la bujía antes de realizar
cualquier mantenimiento o procedimiento de
revisión.
Las piezas metálicas alcanzan temperaturas
altas inmediatamente después de detener el
motor.
3. Inspeccione el soplador a intervalos regulares
para determinar si hay sujetadores sueltos o
piezas oxidadas o dañadas. Tenga especial
cuidado alrededor de la tubería de
combustible, silenciador y cableado de
encendido.
4. Todo el mantenimiento del motor, excepto el
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.