LA poussette canne
à l’épreuve de la jungle urbaine
CZ Návod na použití - DE Gebrauchsanweisung - ES Instrucciones de
uso - FR Mode d’emploi - GB Instructions for use - HU Használati utasítás
IT Istruzioni per l’uso - NL Gebruiksaanwijzing - PL Instrukcja użycia
PT Instruções de utilização - RU Инструкция по эксплуатации
SK Návod na použitie
Pour plus d'information rendez vous sur www.redcastle.fr
CZ Rozkládání
DE Aufklappen der buggy
ES Desplegado de la silla
FR Depliage
GB Unfolding
HU Szétnyitás
IT Istruzioni
NL De wandelwagen uitklappen
PL Rozkładanie
PT Abrir
RU Раскладывание
SK Rozkladanie
CZDŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že podvozek je pevně zajištěn. (Uslyšíte cvaknutí).
DEWICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Fahrgestell richtig mit einem „Klick“ einrastet.
ESIMPORTANTE: Asegúrese que el chasis está asegurado rmemente en su sitio (hasta que
escuche un “clic”).
FRIMPORTANT : Assurez-vous que le châssis soit bien verrouillé (clic entendu).
GBIMPORTANT: Make sure that the chassis is secured rmly in place (click heard).
HUFONTOS: Ellenőrízze le, hogy a váz bezáródódott-e (bekell kattannia).
ITIMPORTANTE: Assicuratevi che il telaio sia ben bloccato (clic).
NLBELANGRIJK! zorg ervoor dat het chassis goed vast klikt (u moet een duidelijke ‘klik’ horen).
PLWAŻNE: Upewnić się, że podwozie jest odpowiednio zablokowane (słychać kliknięcie)
PTIMPORTANTE: Verique que o chassi está xado rme em seu lugar (até que você ouça um
clique).
RUВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: убедитесь, что рама стала на свое место (раздастся щелчок).
SKDÔLEŽITÉ: Uistite sa, že podvozok je pevne zaistený (Budete počuť kliknutie).
1
Snadno odnímatelná předni kolečka, otáčivá
CZ
nebo zaxovaná
Schnellverschluss Vorderräder schwenkbar
DE
oder xiert
Ruedas delanteras extraíbles jas o giratorias
ES
Roues avant amovibles pivotantes ou xes
FR
Quick release front wheels, swivel or xed
GB
Az első kerekek levehetőek, bolygósíthatóak
HU
vagy xálhatóak
Rilascio rapido ruote anteriori piroettandi o
IT
sse
Verwijderbare draaiende of vaste voorwielen
NL
Szybko zwalniane przednie kółka, obrotowe
PL
lub zablokowane
Rodas dianteiras removíveis xas ou giratórias
PT
Cъемные колеса, поворотные с фиксацией
RU
Jednoducho odnímateľné predné kolesá,
SK
otáčavé alebo zaxované
CZDŮLEŽITÉ: Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat kolečka.
DEWICHTIG: Auf unebenem Boden empfehlen wir dringend, die Räder zu xieren.
ESIMPORTANTE: Sobre terrenos no planos, es altamente recomendable utilizar la silla con las
ruedas delanteras bloqueadas.
FRIMPORTANT : Sur les terrains accidentés, il est recommandé d’utiliser les roues bloquées.
GBIMPORTANT: Over rough grounds it is strongly recommended that the front wheels be used
in the xed position.
HUFONTOS: Gyengébb minőségű, zötyögős, rázkódós úton ajánlatos a kereket rögzített
helyzetben használni, xálni.
ITIMPORTANTE: Sui terreni accidentati , si raccomanda di utilizzarlo con le ruote bloccate.
NLBELANGRIJK! Over ongelijke grond raden wij u aan om de wielen te blokkeren.
PLWAŻNE: Na nierównych powierzchniach zaleca się zablokować koła.
PTIMPORTANTE: Num piso irregular, convém utilizar o sistema de rodas xas.
RUВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: При движении по неровной поверхности колеса
рекомендуется фиксировать.
SKDÔLEŽITÉ: Na nerovnom povrchu odporúčame zablokovať kolieska.
2
CZ Parkovací brzda
DE Bremse
ES Freno de parking
FR Frein parking
GB Parking brake
HU Fékek
IT Blocco freni
NL Parkeerrem
PL Hamulec – parkowanie
PT Travão de parqueamento
RU Стояночный тормоз
SK Parkovacia brzda
CZDŮLEŽITÉ: Je nebezpečné nechat dítě samotné bez dozoru i když je brzda zabrzděna. Vždy
skontrolujte, či sú kolesá dobre zabrzdené.
DEWICHTIG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt, auch nicht, wenn die Bremse
angezogen ist. Prüfen Sie immer, ob die Räder sicher blockiert sind.
ESIMPORTANTE: Puede ser peligroso dejar a a su hijo solo y sin atención, aún cuando haya
accionado el freno de parking. Compruebe siempre que las ruedas están bloqueadas.
FRIMPORTANT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant seul et sans surveillance, même si
le frein est actionné. Vériez que les roues soient bien bloquées.
GBIMPORTANT: It may be dangerous to leave your child alone and unattended in the stroller,
even if the parking brake is on. Check that the wheels are securely locked.
HUFONTOS: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül a babakocsiban, még akkor sem ha
az befékezett állapotban van. Ellenőrízze le, hogy a kerekek valóban lefékeződtek-e.
ITIMPORTANTE: Puo’ essere pericoloso lasciare il vostro bambino solo senza sorveglianza ,
anche se il freno è azionato. Vericare che le ruote siano bloccate.
NLBELANGRIJK! Laat uw kind nooit alleen of zonder toezicht, ook niet wanneer de
wandelwagen op de rem staat. Controleer altijd of de wielen goed geblokkeerd zijn.
PLWAŻNE: Niebezpiecznie jest pozostawianie dziecka bez opieki, nawet w wózku z
zablokowanymi kółkami. Każdorazowo sprawdzić czy kółka są dobrze zablokowane.
PTIMPORTANTE: Nunca deixe a criança sozinha sem vigilância, mesmo com o travão activado.
Verique sempre se as rodas estão bem presas.
RUВАЖНАЯИНФОРМАЦИЯ: может оказаться опасным оставление ребенка без
присмотра или одного в коляске, даже если коляска поставлена на стояночный тормоз.
проверьте, чтобы колеса были безопасно заблокированы.
SKDÔLEŽITÉ: Je nebezpečné nechať dieťa osamote bez dozoru aj keď je brzda zabrzdená. Vždy
skontrolujte, či sú kolesá dobre zabrzdené.
3
CZ Opěrka zad
DE Rückenlehne
ES Respaldo
FR Le dossier
GB Seat back
HU Háttámla
IT Lo schienale
NL Rugleuning
PL Oparcie siedziska
PT Costas do assento
RU Спинка
SK Opierka chrbta
CZ Opěrka na nohy
DE Fussstütze
ES Soporte para las piernas
FR Support pour les jambes
GB Leg support
HU Lábtartó
IT Supporto per le gambe
NL Beensteuntjes
PL Podpórka na nóżki
PT Apoio para pés
RU Подставка для ног
SK Opierka na nohy
4
"
IC
L
"C
CZ Bezpečnostní popruhy
DE Der sicherheitsgurt
ES El arnés de seguridad
FR Harnais de sécurité
GB The safety harness
"C L IC"
A
A
HU Biztonsági öv
IT Cinture di sicurezza
NL Het veiligheidstuigje
PL Szelki bezpieczeństwa
PT Os cintos de segurança
"C
LI C
B
C
B
"
CZDŮLEŽITÉ: Používejte popruhy hned, jakmile dítě dokáže sedět bez pomoci. VŽDY připněte středový
řemen když používáte bezpečnostní popruhy.
DEWICHTIG: Benutzen Sie den Gurt, sobald Ihr Kind sich ohne Hilfe aufsetzen kann. Benutzen Sie IMMER
den Schrittgurt, wenn Sie den Sicherheitsgurt verwenden.
ESIMPORTANTE: Utilice el arnés tan pronto como el niño sea capaz de sentarse por sí solo y sin ayuda.
Asegure SIEMPRE la correa de la entrepierna cuando utilice el arnés de seguridad.
FRIMPORTANT: Utilisez un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul. Attachez le harnais en
utilisant TOUJOURS l’entrejambe.
GBIMPORTANT: Use a harness as soon as the child can sit up alone unaided. ALWAYS attach the crotch
strap when using the safety harness.
HUFONTOS: Amikor a gyermeket belehelyezi a babakocsiba mindíg használja a biztonsági övet, különösen
akkor amikor a gyermek már egyedül képes ülni. MINDÍG használja a combok közti övet (heveder).
ITIMPORTANTE: Utilizzare le cinture da quando il bambino riesce a stare seduto da solo. Attaccare le
cinture utilizzando SEMPRE lo spartigambe.
NLBELANGRIJK! Gebruik het tuigje wanneer uw kind zonder hulp rechtop kan zitten. Gebruik ALTIJD de
kruisriem wanneer u het veiligheidstuigje gebruikt.
PLWAŻNE: Szelki bezpieczeństwa należy zakładać dziecku, gdy tylko potra ono samodzielnie siedzieć.
Szelki bezpieczeństwa należy zawsze zapinać razem z dolnym pasem biegnącym między nóżkami dziecka
(pas krokowy).
PTIMPORTANTE: Utilize sempre os cintos de segurança. Utilize sempre o cinto de entre pernas quando
utilizar os cintos de segurança. Utilize sempre o cinto de entre pernas quando utilizar os cintos de segurança.
RUВАЖНАЯИНФОРМАЦИЯ: используйте ремни безопасности, как только ребенок начинает
самостоятельно сидеть. ВСЕГДА используйте ремень, проходящий между ножек, когда пользуетесь
ремнями безопасности.
SKDÔLEŽITÉ: Používajte popruhy hneď ako dieťa vie sedieť bez pomoci. VŽDY pripnite stredový remeň
keď používate bezpečnostné popruhy.
RU Ремни безопасности
SK Bezpečnostný popruh
5
CZ Posaďte vaše dítě do kočárku a upevněte ( uslyšíte cvaknutí ) pasové popruhy a ramenní
popruhy do rozkrokového popruhu. Nastavte 5 bodové poruhy, tak aby vyhovovaly velikosti
Vašeho dítěte, posunutím přezky A, B a C prodloužení nebo zkrácení popruhů.
DE Installieren Sie Ihr Kind im Wagen und befestigen Sie (Hören Sie den Klick) die Riemen der
an die Grösse und die Gurten an diejenige des Zwischenbeines. Um das Sicherheitsnetz mit 5
Punkten an die Grösse Ihres Kindes anzupassen, lassen Sie die Ajustierungen A,B und C um die
Riemen zu verlängern oder zu verkürzen.
ES Coloque a su hijo en la silla de paseo y una (hasta escuchar un clic) la correa de la cintura y
las correas de los hombros con la correa de la entrepierna. Para ajustar el arnés de 5 puntos al
tamaño del niño, deslice los reguladores A, B y C para alargar o acortar las correas.
FR Installez votre enfant dans la poussette et attachez (clic entendu) les sangles de la taille et
les bretelles à celle de l’entrejambe. Pour régler le harnais à 5 points à la taille de votre enfant
faites glisser les ajusteurs A, B et C pour rallonger ou raccourcir les sangles.
GB Place your child in the stroller and attach (click heard) the waist straps and the shoulder
straps to the crotch strap. To adjust the 5 point harness to t the child’s size, slide the harness
adjusters A, B and C to lengthen or shorten the straps.
HU Helyezze a gyermeket a babakocsiba és kapcsolja be a vállnál a combok között és a hasnál
lévő biztonsági öveket (hallania kell hogy bekattan). A gyermek méretének megfelelően állítsa
be az 5 pontos biztonsági övet, az övön lévő A, B és C csatok csúsztatásával.
IT Installare il vostro bambino nel passeggino ed agganciare (sentire clic) le cinture in vita e
le bretelle al spartigambe. Per regolare le cinture 5 punti alla taglia del vostro bambino, fate
scivolare i passanti A, B e C per allungare ed accorciare le cinture.
NL Plaats uw kind in de buggy en bevestig (u moet een klik horen) de riemen van de taille en
de schouderbandjes aan de riem tussen de benen. Gebruik de glijstukjes op de riemen om de
5-punt gordel aan de grootte van uw kind te regelen.
PL Umieść swoje dziecko w wózku i zapnij je w pasy bidorowe i barkowe, które wepniesz w
klamrę pasa krokowego (usłyszysz kliknięcie). Aby dopasować 5 punktowe pasy do rozmiaru
Twojego dziecka należy przesunąć regulatory A, B, C.
PT Coloque a vossa criança no carrinho de passeio e una (até escutar um clique) a correia da
cintura e as correias dos ombros à correia de entreperna. Para ajustar o arnês de 5 pontos ao
tamanho da criança, deslize os reguladores A, B e C para alongar ou encurtar as correias.
RU Усадите ребенка в коляску и соедините (до щелчка) ремни на талии, плечевые и
паховые. Для того, чтобы 5-точечные ремни безопасности соответствовали размеру
ребенка, передвиньте регулирующее устройство A, B и C для удлинения или укорачивания
ремней.
SK Vložte dieťa do kočíka a zapnite ramenné a bederné popruhy do spodnej časti (počujete
kliknutie). Prispôsobte dĺžku týchto 5-bodových popruhov na veľkosť dieťaťa, posuvnou
časťou na popruhoch A, B alebo C ich predĺžite alebo skrátite.
6
CZ Bezpečnostní popruhy
DE Der sicherheitsgurt
ES El arnés de seguridad
FR Harnais de sécurité
GB The safety harness
HU Biztonsági öv
IT Cinture di sicurezza
NL Het veiligheidstuigje
PL Szelki bezpieczeństwa
PT Os cintos de segurança
RU Ремни безопасности
SK Bezpečnostný popruh
CZ Bezpečnostní popruhy jsou výškově nastavitelné.
DE Die Sicherheitsgurte sind größenverstellbar.
ES Las correas del arnés son regulables en altura.
FR Les bretelles du harnais sont réglables en hauteur.
GB The harness straps are height adjustable.
HU A biztonsági övek magassága állítható.
IT Le bretelle delle cinture sono regolabili in altezza.
NL De riemen van het veiligheidstuigje zijn in hoogte verstelbaar.
PL Szelki bezpieczeństwa mają regulowaną długość.
PT Os cintos são ajustáveis em altura.
RU Высота ремней безопасности регулируется.
SK Bezpečnostné popruhy sú výškovo nastaviteľné.
7
CZ Stříška
DE Verdeck
ES Capota
FR Capote
GB Hood
HU Kapucni
IT Capote
NL Kap
PL Daszek
PT Capota
RU Защитный козырек
SK Strieška
8
CZ Pláštěnka
DE Regenschutz
ES Protector de lluvia
FR Habillage pluie
GB Raincover
HU Esővédő
IT Parapioggia
NL Regenhoes
PL Osłona przeciwdeszczowa
PT Protetor de chuva
RU Дождевик
SK Pláštenka
CZDŮLEŽITÉ: Nepoužívejte pláštěnku ve vnitřních prostorách, v teplém počasí, když svítí slunce
a v blízkosti zdroje tepla. Děti by se mohly přehřát.
DEWICHTIG: Benutzen Sie den Regenschutz nicht in Räumen, bei warmem, sonnigen Wetter oder
an einer Heizquelle. Ihrem Kind könnte zu heiß werden.
ESIMPORTANTE: Nunca utilice el protector de lluvia en interiores, con clima calido, cuando hay
sol ni cerca de una fuente de calor.Los niños podrían acalorarse demasiado.
FRIMPORTANT : Ne pas utiliser le protège pluie dans une pièce, lorsqu’il fait chaud ou près d’une
source de chaleur. Votre enfant risquerait d’avoir trop chaud.
GBIMPORTANT: Do not use the raincover indoors, during warm weather, when it is sunny or near
a source of heat. Your child may become too hot.
HUFONTOS: Soha ne használja a pvc esovédot zárt helyen, illetve sugárzó ho közelében, mert ez
akadályozza a szellozést és a babakocsi belseje és a gyermek is túlmelegedhet.
ITIMPORTANTE: Non utilizzare il parapioggia in un luogo caldo o vicino a fonti di calore. I vostri
bambino rischierebbe d’aver troppo caldo.
NLBELANGRIJK! Gebruik de regenhoes nooit binnen, tijdens warm weer, wanneer het zonnig is
of dicht bij een warmtebron. Uw kind kan dan oververhit raken.
PLWAŻNE: Nie należy używać osłonki przeciwdeszczowej w pomieszczeniu, w ciepłe I słoneczne
dni oraz blisko źródeł ciepła. Twoje dzieci mogą się nadmiernie zagrzać.
PTIMPORTANTE: Não utilize o protetor de chuva em interiores, quando está calor, sol ou perto
de uma fonte de calor. A criança pode car demasiado quente.
RUВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Не используйте дождевик в помещениях, в солнечную жаркую
погоду или вблизи отопительных приборов. Детям может быть слишком жарко.
SKDÔLEŽITÉ: Nepoužívajte pláštenku vo vnútri, v teplom počasí, keď svieti slnko a ak ste v blízkosti
zdroja tepla. Deti by sa mohli prehriať.
9
"
LI C
"C
b
CZ Skládání kočárku
DE Zusammenklappen des buggys
ES Plegado de la silla
FR Pliage de votre poussette
GB Folding your stroller
HU A babakocsi összezárása
IT Chiusura del passeggino
NL Wandelwagen inklappen
PL Składanie wózka
PT Fechar o carro de passeio
RU Складывание коляски
" C
L I C
"
SK Skladanie kočíka
" C LIC "
CZDŮLEŽITÉ: Úplně vyprázdněte košiky PŘED složením kočárku. Složte korbičku před skládáním kočárku.
DEWICHTIG: Leeren Sie den Einkaufskorb vollständig, BEVOR Sie den Buggy zusammenlegen. Schieben Sie
das Verdeck vor dem Zusammenklappen des Sportwagens zusammen.
ESIMPORTANTE: Vacíe la canastilla completamente y suba la capota de atrás ANTES de plegar la silla.
FRIMPORTANT: Videz complètement le panier et repliez la capote AVANT de plier la poussette.
GBIMPORTANT: Empty the basket completely and raise the hood back BEFORE folding the stroller.
HUFONTOS: Ürítse ki teljesen a bevásárló kosarakat MIELŐTT összezárná a babakocsit. Az összecsukás előtt
mindíg hajtsa hárta a kupolástetőt, és ürítse ki a bevásárló kosarat.
ITIMPORTANTE: Vuotare completamente l cestello e ripiegate la cappotta PRIMA di chiudere il passeggino.
prima di chiudere.
NLBELANGRIJK! Haal de mand leeg VOORDAT u de wandelwagen inklapt. Klap de kap in voordat u de
kinderwagen inklapt.
PLWAŻNE: PRZED złożeniem wózka należy całkowicie opróżnić koszyki. Unieś budkę przed złożeniem.
PTIMPORTANTE: Retire tudo do cestinha inferiore que tem no carro de passeio e dobre a capota ANTES de
fechar o carrinho.
RU ВАЖНО: ПЕРЕД ТЕМ, как сложить коляску, полностью освободите корзины для покупок. Перед
складыванием откиньте капюшон назад.
SKDÔLEŽITÉ: Košíky úplne vyprázdnite ešte PRED skladaním kočíka. Pred skladaním kočíka zložte strechu.
10
DŮLEŽITÉ: UCHOVEJTE TYTO INFORMACE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
CONNECT UP kočarek odpovida bezpečnostnimu standardu EN 1888 : 2012 a
bezpečnostnim požadavkům. Byly laboratorně testovany na zakladě uředniho nařizeni 91-1992
(prosinec 1991).
DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ tyto informace před použitím kočárku.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
CZ
UPOZORNĚNÍ: Před použitím se přesvěčte, že veškeré bezpečnostní mechanismy jsou
vpořádku.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili zranění dítěte, zajistěte, aby během skládání a rozkládání
kočárku nebylo v jeho dosahu.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte dítěti, aby si s výrobkem hrálo.
UPOZORNĚNÍ: Vždy použijte upínací pásy.
UPOZORNĚNÍ: Vždy před použitím zkontrolujte, že sedák jsou správně připevněny.
UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není určen pro běhání nebo ježdění na kolečkových bruslích.
DŮLEŽITE
• Bezpečnost vašeho dítěte je vaše odpovědnost.
• Při použití kočárku, se vždy přesvěčte, že je vaše dítě správně připoutáno 5 bodovým
bezpečnostním pásem a že mu pás sedí. Vždy použijte I popruh do rozkroku. Pouze v případě
užití fusaku popruh do rozkroku nepoužijete.
• Při použitim tašky nebo dalšiho přislušenstvi na rukojeti může byt kočarek meně stabilni.
• Pro uplne zabržděni kočarku použijte zadni nožni brzdu.
• Ujistěte se, že kočárek je zabržděn zadní nožní brzdou vždy, když dítě vkládáte do kočárku
nebo ho z kočárku vyndaváte.
• Nikdy nepouživejte bezpečnostni popruhy bez zajištĕni v rozkroku.
• Na hrubém povrchu (písek, sníh, kamení, bláto…) je důrazně doporučováno otočná kola
zaaretovat do xní pozice.
• Vyprázdněte košík kompletně PŘED skládáním kočárku.
• Složte stříška PŘED skládáním kočárku.
• Tento kočárek nenahrazuje postýlku. Pokud dítě potřebuje spát, mělo by být uloženo do
vhodné korbičky nebo postýlky.
VŠEOBECNE UPOZORNĚNI
• Tento kočárek je určen pro přepravu od narození do maximální váhy 15kg, maximální zatížení
košíku, který je součástí kočárku, je 2kg.
• Maximální zatížení jiných úložných prostorů nesmí přesáhnout 0,5kg.
11
• Pro děti mladší 6 měsíců doporučujeme používat v pozici na ležení.
• Správné sestavení výrobku je důležité. RED CASTLE FRANCE ani jeho distributoři nemají
zodpovědnost za výrobek, který není správně sestaven. Upozorňujeme, že nesprávné použití
může poškodit kočárek a být nebezpečné pro vaše dítě.
• Nikdy nepřevážejte více než jedno dítě v jednom sedáku kočárku CONNECT UP.
• Nepouživejte jine nahradni dily nebo přislušenstvi než doporučene od rmy RED CASTLE
FRANCE.
• Používejte pouze náhradní díly poskytované nebo schválené výrobcem RED CASTLE FRANCE.
• Předejděte riziku udušeni tim, že ponechate plastikove sačky mimo dosah ditěte.
• Vždy zkontrolujte, že je dítě správně připoutáno 5 bodovými bezpečnostními pásy, a že jsou
pásy správně utažené.
• Udržujte dítě mimo dosah oddělitelných částí kočárků při upravování kočárku a při jeho
skládaní a rozkládání.
• Když je kočárek složený pro uložení a postavený, udržujte dítě mimo jeho dosah, aby nemohlo
dojít ke zranění v případě převrácení složeného kočárku.
• Pokud kočárek pujčíte cizí osobě, vždy je seznamte se správným zacházením.
• Předejděte riziku zardoušení tím, že NIKDY nepoužijete jiné popruhy, stuhy nebo nítě nakočárek
nebo na dítěti.
• Kočárek by měl jít otevřít a zavřít obtížně, pokud ne, nespoléhejte na mechnismus a obraťte se
na informační manuál.
• Přesvěčte se, že veškeré bezpečnostní mechanismy jsou vpořádu, ještě před použitím kočárku.
• Nikdy nezvedejte kočarek s sedačkou jen za konstrukci.
• Pretížení, nesprávné skládání a používání výrobcem neschválených doplnku muže zpusobit
vážné škody (predevším podvozku) nebo zlomit kocárek.
• Nikdy nepokládejte věci na střížku kočárku
• Nikdy nezatěžujte zbytečně nožní brzdu
• Nikdy nedovolte dítěti stát na nožní brzdě.
• Nikdy nepoužívejte pláštěnku v místnosti, pokud je teplé počasí, když je slunečno nebo blízko
topení.
• VŽDY DÍTĚ VYNDEJTE Z KOČÁRKU, když ho přenášíte po schodech nebo jedete po eskalátoru.
• Přejíždějte opatrně přes překážky (obrubníky apod… ). Časté nárazy mohou poškodit Váš
• Plastové a kovové části můžete omýt měkkým hadříkem a hned osušit.
• Používejte jen jemné čistící prostředky.
• Textilní části můžete prát ručně nebo ve vodě (neperte v pračce). Používejte jen jemný saponát.
NEPOUŽÍVEJTE BĚLIDLA. Nechte všechny části dobře usušit. Nesušte na přímém slunci.
• Pravidelně kontrolujte šroubky, švy a spony. Všechny opotřebované díly musí být vyměněné.
CZ
• Delší pobyt na přímém slunci může způsobit vyblednutí tkaniny.
DŮLEŽITÉ! Nedoporučujeme brát tento kočárek do moře. Po použití kočárku na pláži, nebo
na zasněžené/slané cestě, vždy myjte části, které přišli do kontaktu se solí, pískem, speciální
kolečka, převody a skoby.
13
WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
FÜR DEN SPÄTEREN BEDARF AUF
Der CONNECT UP Sportwagen entspricht den Sicherheitsbestimmungen
Sicherheitsstandards EN 1888: 2012 Er wurde gemas dem Erlass 91-1992 (vom Dezember 1991)
im Labor gestestet.
WICHTIG: LESEN Sie diese Anleitung VOR der Benutzung des Sportwagens
AUFMERKSAM durch.
WARNUNG: Das Kind niemals unbeaufsichtigt lassen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsmechanismen funktionstuchtig sind,
bevor Sie den Wagen verwenden.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Verletzungen beim Aufklappen und Zusammenlegen des
Produkts Ihr Kind fern halten.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Artikel spielen.
WARNUNG: Stets das Gurtsystem benutzen.
WARNUNG: Uberprufen Sie vor der Benutzung, dass die Befestigungssysteme des Sitzes
richtig eingerastet sind.
WARNUNG: Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WICHTIGE
• Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung.
• Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass Ihr Kind immer angeschnallt und der Sicherheitsgurt richtig
eingestellt ist, wenn Sie den Sportwagen verwenden. Verwenden Sie zum Anschnallen immer
den Schrittgurt, auch wenn Sie einen Fussack verwenden.
• Eine Tasche oder sonstige Gegenstande, die Sie an den Gri des Wagens hangen, konnen die
Stabilitat beeinussen.
• Verwenden Sie immer die Fusbremse, wenn Sie den Wagen abstellen wollen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Feststellbremse angezogen ist, wenn Sie das Kind in den Sportwagen.
• Verwenden Sie niemals den Sicherheitsgurt ohne Schrittgurt.
• Dieser Sportwagen ersetzt weder eine Tragetasche, noch ein Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf
braucht, ist es in der entsprechenden Schlafposition in eine Babywanne, eine Tragetasche oder
ein Bett zu legen.
• Bei unebenem Gelände wird empfohlen, die Räder zu blockieren.
• Leeren Sie den Korb vollständig, BEVOR Sie den Sportwagen zusammenklappen.
• Das Dach ganz nach hinten klappen, bevor Sie den Wagen zusammenlegen.
DE
14
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.