RCE EVA Royal 8000 Instruction Manual

Model8000
,
\
,
')
BRUGSANVISNING
INSTRUCTION
MANUAL
RAD OM SIKKERHED OG ADV ARSLER.
Vigtige
sik
kerheds
anvisninger
Ved ancendelse
I. L
2.
Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.
En
symaskine rna aldrig efierlades nar den er tilsluttet e1-nettet. Tag altid stikket
symaskinen.
Advarsel
For at undga forbrrending, ild, elektrisk
01. Anvend ikke maskinen som leget0j . Opsyn er n0dvendig nar maskinen anvendes
02. Anvend kun denne maskine , som beskrevet i brugsanvisningen.
03. Anvend aldrig symaskinen
.....
.. ... hvis den ikke korer ordentlig .
....
.. Indlever symaskin
justering.
04. Anvend aldrig symaskinen hvis ventilationsabningerne er blokerede. Og hold ventilationsabningerne pa symaskinen og fodpedalen
05. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller is"'t genstande i abningerne pa symaskin cn.
06. Anvend ikke symaskinen udend"r
07. Anvend ikke symaskinen hvor spray produkter bliver brugt eller hvor oxygen bliver administreret.
08. Ved afbrydelse, sret trendlsluk knappcn po "OFF" position, og tag stikket ud afstikkontakten.
09. Afbryd ikke ved at trrekke i ledningen. Ved afbrydelse tag fat i stikket, ikkc i ledningen.
10.
Hold tingrene
II.
Anvend altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan beskadige maskinen.
12.
Anvend ikke bejede nale.
13
. Trrek eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det vii beskadige nalen sa den knrekker.
14.
Sret symaskinens trendlsluk knap po
ITykfod
15
. Afbryd altid maskinen pa stikkontakten ved smoring eller ved anden service.
16.
Afbryd altid panet-stikket fer udskiftning
af
elektriske symaskiner skal grundsikkerhedsforanstaltningerne altid f"lges, ogsa f"lgende:
res
aile instruktionerne far brug
!!
hvis den har beskadiget ledning eller stikprop
. hvis den har vreret tabt eller beskadiget.
... hvis den har vreret tabt i vand.
en
til nrenneste autoriserede forhandler eller servicecenter til eftersyn, elektrisk reparation eller mekanisk
af
denne maskinc.
slO
d cller anden skade mod person
fri for stev og I"se trrevler.
s.
vrek
fra aile bevregelige dele. Stor forsigtighed krreves omkring symaskinenalen.
m.m.
"OFF"
ud
af
stikkontakten efier brug, og f0r rengering
.....
af
born.
position nar der justeres i niile omnldet, f.eks. ved tradning, naleskifi, udskifrning
af
el prere. Udskift preren med 15W prere (E 14, 15W,230V).
af
af
GEM DENNE INSTRUKTION
IMPORTANT
in
thi
s mains lead are coloured
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
mains
lead
of
this appliance
FOLLOWS:
The
from
earth
the
machine.
BLUE must be connected
of
a three-pin
plug
As
the colours
plug
PROCEED the earth wire coloured
RED
connected
The wires
of
the
AS
is
removed
. The wire coloured
to
the earth terminal
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When
using
an
Read all instructions before using (this appliance).
electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
PLEASE READ CAREFULLY
in
accordance with the following code
may
not
correspond
pin
is
unnecessary.
The wire coloured
plug
.
BROWN
to
the terminal
with
As
the
coloured
the Machine
must
be
marked
markings identifying the terminals
is
designed under double insulation structur
connected
to
the
terminal
N or col
oured
BLACK
marked
. Neither core
L or A
in your
or
is
to
e,
be
DANGER An immediately after using and before cleaning.
WARNING - -
I. Do not allow to be used as a toy. Close attention
2.
3. Never operate this appliance
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings
5.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used
8.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
- -
To
appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
damaged, repair, electrical
controller free from the accumulation Never drop
To
disconnect,
reduce the risk
To
reduce the risk
or
dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer
or
mechanical adjustment.
or
insert any object into any opening.
tum
all controls to the
of
electric shock:
of
bums, fire, electric shock,
if
it has a damaged cord
of
lint, dust, and loose cloth.
Off(--{)H)
position, then remove plug from outlet.
or
or
plug,
injury to person
if
it
is
not working properl
or
where oxygen is being administered.
is
necessary when this appliance
s:
is
used by
or
near children.
y,
if
it has been dropped
or
service center for examination,
of
the sewing machine and foot
Danger
I. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type
2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place liquid.
or
store appliance where it can fall
or
be pulled into a tub
rat~d
15
watts.
or
sink. Do not place
or
drop into water
WARNING
I.
Keep fingers away from all moving parts. Special care
2. Always use proper needle plate.
3. Do not use bent needles.
4. Do not pull
5.
Plug
threading bobbin,
6.
Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. Never
7.
or
pUsh
offoot
operate on a soft surface such as a bed
fubric while stitching.
controller when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,
or
changing presser foot, etc.
The
wrong plate can cause the needle to break.
It
may deflect the needle causing it to break.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
is
required around the sewing machine needle.
or
couch where the air openings may be blocked
or
when making any other
or
or
other
Beim
Verlassen Zubehiirteilen. Ful3anlasser
der
Maschine,
Nennaufnahme
TYP:
YC-190
ACHTUNG NETZSTECKER ZIEHEN
bei
Wartungsarbeiten
der
Lampe
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
15
Watt
oder
beim
wechseln
von
mechanischen
teilen
oder
Bei der Verwendung eines elekllischen Gerates sollten immer einschlielllich
Sie vor der Verwendung(dieses Gcrates) aile Gebrauchshinweise.
Lesen GEFAHRENHINWEIS -- zur Verminderung des Risikos cines
Apparat der an das clcktrische Netz durch den Steeker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben. der Reinigung dicses Apparates 5011 sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.
W ARNHINWEISE -- zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer,
Erlauben
Sie nicht, dass dieses Gerllt als Spielzeug verwendet wird. Hohe Wachsamkeit ist notwendig , wenn dieses Gerat von od
der Nahe von Kindem verwendet wird.
2 Benutzcn
4. Arbeiten
5.
6.
7. 8 Bevor 9
2 Greifen
3. Lagem
Sic dieses Gerat ausschlieBlich empfohlene lubehorteile, die im Handbuch angegeben sind. Arbeiten
Sie nie mit diesem Gerat, wenn es ein beschadigtes Kabel funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschadigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Bringen nachstgelegencn zustandigen Handler lassen.
Sie nic mit diesem Gerat, wenn eine der Liiftungsoffnungen verstopft ist. Halten Sie die Liiftungsoffnungen und des FuBanlassers Lassen Sie nie irgendwelche Gegenstande in irgendeine Offnung fallen oder steeken Sie sie nie hinein. Verwenden Sie das Gerat nicht im Frcicn. Arbeiten Sie nicht an einem Ort , wo Sprayprodukte oder Sauerstoff verwendet werden.
Sie den Steeker aus der Steckdose ziehen, drehen Sie aile Kontrollknopfe
liehen
Sie den Steeker nicht durch
liehen
Sic immer den Steeker heraus, bevor Sie cine Lampe ausweehseln. Ersetzen Sie die Gliihlampe durch eine gleichartige
starke Lampe.
Sie nicht nach einem Gerat, das ins Wasser gefallen ist.
Sie das Gerat nicht an einern Ort oder stell en Sie es nicht
werden oder versinken kann.
fTei
von Stoffstreifen, Staub und losen Kleidungsstucken.
Stell en oder lauchen Sie es nicht in Wasser oder in
fUr
oder
liehen
fUr
die Sicherheit grundsatzliche Vorsichtsmassnahmetroffen werden,
elekllischen Schlages:
elekllischen Schlagen oder Verletzungen von Personen:
den im Handbuch beschriebenen Gebrauch. V
oder
einen beschadigten Steeker hat, wenn es nicht richtig
zu einer Service Werkstatte, urn es Uberprufen reparieren oder meehanisch einstellen
am Kabel heraus. Halten Sie den Steeker selbst, wenn Sie ihn herausziehen wollen.
auf"Aus"
..
("0").
GEFAHRENHINWEIS
liehen
Sie
so
dart
fort den Slecker heraus.
auf, wo es herunterfallen kann
ein~
andere Fliissigkeit.
WARNHINWElSE
I.
Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Besondere Vorsicht ist rund urn
2. Verwenden Sic
3. Verwenden Oer
4.
5.
6.
7.
Stoff Schalten Sie liehen vomehmen. Benutzen werden
die
Original Stichplatte.
Sie keine Verbogene bzw. stumpfe Nadel.
5011 wahrend des Niihens weder gezogen noch geschoben werden. Falsches Bedienen kann zu Nadelbruch fUhren.
die
Niihmaschine immer ans("O"),wenn Sie
Sie immer den Netzsteeker heraus, wenn Sie
Sie
das
Gerat
nie
auf
einer
konnen.
weichen
die
Nadel oder den Niihfull wechseln, wenn der Untenfaden leer ist U.S.W.
die
Maschine reinigen, olen
Oberfliiche
wie
z.B.
Bett,
oder
eine Wartung-wie im Handbuch beschrieb
Sofa
u.s.w.
Sofort nach der Verwendung und ,
wenden
Sic nur yom Hersteller
Sie dieses Gerat zu dern
der
Nahmasc
oder
in
ein Becken gezogen
die
Nadel
der
Niihmaschine gebot
wo
die
Liiftungsiiffnungen
15
versto
..
zt
\
..
I!!!!
BlnE
BEACHTEN SIE OIESE WARNHINWEISE I!!!!
INDHOLDSFORTEGNELSE
SYMASKINEDELE TILBEH0R F0RSYNING
Forlrengernord Tilslutning afmaskinen Spolepind. trykfodsl0fter Spoling Isretning
af
spole
af
Tnidning Automatisk nllletn\dning Optagning Udskiftning aftrykfod. udskiftning Regulering pABEGYND M0nstervrelger- og indikator Indstilling Tilbagesyning Trykfodsregulering Stingbreddeknap Syning uden TrlIdskrerer Syom Syning i tykt Trykfodsl0fter BASIS SYNING Syning med stikke sting Zig Zag sting Syning med tvillingenal Sy om hj0mer med tvillingenal 3 stings Zig Zag Blindstings syning DobbeIt sikkerhedss0m Lynsting Muslinges0m Dekorations sting Lingeri
overtrlid
af
af
af
hj0mer
S0m
undertrlld
afn1l1
tradsprending
SYNING
stinglrengde
transport0r
stof
7-8 9-10
11-12 13-14 15-16 17-18
19-20 21-22 23-24 25-26 27-28 29-30
31-32 31-32 33-34 33-34 35-36 35-36 37-38 37-38 39-40 39-40
41-42 41-42 43-44 43-44 45-46 47-48 49-50 51-52 51-52 53-54 53-54
Overlock syning DobbeIt overlocksting Strrekke overlock sting Sildeben sting Fjer sting TredobbeIt Zig Zag TredobbeIt stikkesting KNAPHULS FORSKELLIGE Quiltelineal Lynlasfod S0mfolderfod
Satinstingfod APPLIKATION BRODERING REPARERE/LAPPE VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING Stof, mil og FEJLFlNDING
strrekke sting
SYNING
TRYKF0DDER
AF
tfad
tabel
SY'
....
AMPE
55-56 57-58 57-58 59-60 59-60 61-62 61-62 63-66
67-68 69-70 71-72 73-74 73-74 75-76 77-78 79-80 79-80 81
84
TABLE OF CONTENTS
PRINCIPAL ACCESSORIES BEFORE
Removing Electrical connection Spool pins, Presser foot lever Winding a bobbin Inserting a bobbin Threading the upper thread Using the automatic needle threader Raising the bobbin thread Changing the presser foot, changi ng the need Adjusting top thread tension
STARTING
Stitch selector and stitch display Stitch length dial Reverse stitch lever Pressure regulator Stitch width dial Drop teed control Removing the work Turning comers Sewing thick fabric Presserfootlever
BASIC
Sewing stmight stitch Sewing zigzag stitch Twin Turning comers with a twin needle Three step zigzag Blind hem stitching Double action stitch Lightning stitch Shell tuck Stitch Decomtive stitches Lingerie stitch
PARTS
SEWING
or
attaching the extension table
TO
SEW
SEWING
needle sewing
Overlock stitches Double overlock stitch
7-8 9-10
11-12 13-14 15-16 17-18
19-20 21-22 23-24
Ie
25-26 27-28 29-30
31-32 31-32 33-34 33-34 35-36 35-36 37-38 37-38 39-40 39-40
41-42 41-42 43-44 43-44 45-46 47-48 49-50 51-52 51-52 53-54 53-54
Stretch overlock stitch Herring bone stitch
Feather stitch Triple zigzag stretch stitch Triple straight stitch
ONE
STEP
APPLICATION
Quilting guide Zipper foot Narrow hemming foot Satin stitch foot
OF
BUTTONHOLE
SEWING
DIFFERENT
APPLIOUE
EMBROIOERY MENDING CARING
Cleaning the feed dog and shuttle area
FOR
YOUR
MACIDNE
CHANGINGTHESEWINGLAMP
Fabric, needle
and
thread
table
TROUBLESHOOTING
FEET
55-56 57-58 57-58 59-60 59-60 61-62 61-62 63-66
67-68 69-70 71-72 73-74 73-74 75-76 77-78
79-80 79-80
82
85
INHAL TSVERZEICHNIS
HAUPTTEILE ZUBEHOR BEVORNAIIEN
Der Anschiebertisch 11-12
Nahvorbereitung
Fadenrollenhalter, Nahfupenheber
Aufspulen der Spule
Einfadeln der Spule 19-20 Einfadeln des Oberfadens
Automatisch
Heraufholen das Unterfaden Entfemen und einsetzen der
R~~ulierung
NAHEN BEGINNEN
Stichzeigen und Indikator 31-32 Stichlangenregulierung Rlickwarts/zuriick nahen
Regulierung des Presserfupdrukes 33-34 Stich breite Nahen ohne StoffTransporteur
Fadenabschneider
Urn
In
dickes
Nahfupenheber
BASIS Gerade stich Zickzack stich 41-42 Niihen mit der Zwillingenadel
Urn
Dreifach Zickzack
Blindsaum
Doppell stretck
Blitz Stich Schale stechen Dekorative Stiche
Nadelf<ider 23-24
der Fadenspannung 29-30
das Ecke nahen
Stoff
nahen
NAllEN
eine Ecke mit der Zwillingenadel nahen
Stich
Stich
Presserfup 27-28
Stich
7-8 9-10
13-14 15-1 17-18
21-22
25-26
31-32 33-34
35-36 35-36 37-38 37-38 39-40 39-40
41-42
43-44 43-44 45-46 47-48 49-50 51-52 51-52 53-54
Wasche Stiche Uberwending Stich
Doppel~.
Uberwending Stich 57-58 Streck Uberwending Stich Grate Stich
Stich
Feder Dreifach Zickzackstrecken
6
Dreifach Gerade KNOPFLOCH VERSCHIEDEN Quilting Lineal Reipverschlup einnahen Saumfaltenfu13 71-72 Satin Stich 73-74
APPLIKATION STICKEN FLICKEN REINIGEN GLiiHBIRNE Garn
und
Funktionsstiirungen
DER
Nadel
Stich
NAllEN
Tabelle
Stich
NAIIFUP
MASCIDNE
53-54 55-56
57-58 59-60 59-60 61-62 61-62 63-66
67-68 69-70
73-74 75-76 77-78 79-80 79-80 83 86
SYMASKINE DELE
PRINCIPLE PARTS HAUPTTEILE
Trndferer
1. Trndsprending
2. Trndgiver 2.
3. Menster varianter
4. Forlrengerbord 4.
5.
6.
Transporter srenkerknap 5. Trndferer til spoling 6.
7.
B.
Tnidrulleholder 7.
9. Stingbreddeknap 8. Balance justering til
10.
knaphulsyning
11. Spoleapparat
12
. Spolestop
13
. Stinglrengdeknap
H!mdhjul
14.
15. Mensterindikator Menstervrelgerknap
16. 17
. On/Off knap
lB
. Stik
Returknap
19.
20. Trykfodstryk regulering 20. Larnpedreksel 21.
21.
22.
Tnidskrerer 22 . Thread cutter
23
. Automatisk naletnider
Tnidferer for miletnider 24. Thread guide for needle
24.
25. Knaphulsann threader
26. Skrue til trykfodsholder Drekplade
27.
2B
. Trykfodslefter 27. Bobbin cover plate
29. Skrue for mileholder
30. Udleserknap til trykfod 29.
31. Trykfod 30.
32. Tnidferer 31.
Transporter
33.
34. Stingplade 33.
35. Fodpedal rned ledning
Thread Guide for upper
1. threading 2. Thread tension control 3. Thread take-up
3. Pattern 5. Anschiebetisch Extension table 6. Feed dog control 7. Bobbin winder tension disc Horizontal spool pin
Stitch width control
9.
Buttonhole stitch adjuster
10
.
Bobbin winder shaft
11. Bobbin winder stop
12
.
Stitch lenth control Oberlaufst opper
13. Hand wheel 13.
14
.
Pattern indicator 14.
15
.
Stitch selector
16
.
Power / light switch
17
.
Terminal box 17.
18
.
19
. Reverse stitch lever
Pressure regulator 19. Riickwarts Stichknopf Face cover 20. Regulierung des
23
. Automatic needle threader
Buttonhole lever
25. Presser foot thumb screw
26.
2B.
Presser foot lever Needle clamp screw Presser foot release lever Presser foot
32. Needle thread guide
Feed dog
34. Needle plate
35. Foot control and cord with
plug
Fadenfiihrer
1. Fadenspannung Fadengeber
4. Stichvarianten
Transporteursenkerknopf FadenfUhrer zum Fadenhalter
B.
Stichbreiteknopf
9. 10
. Gleichgewichts Einstellung
zum Knopflochstich
II.
Spulspindel
12
. Spulerstopper
Stichlangenknopf Handrad Stichzeigen
15
.
16
. Stichwahlknopf
On/Off
lB
. Steckdose
21. Kopfdeckel
22. Fadenabschneider
23
.
24. Fadenfiihrung zum
25
. Knopfloc
26.
27.
28.
29. Nadelbefestigung s.schraube
30. Ausliis
31.
32. Fadenfiihrer
33.
34. Stichplatte
35.
Knopf
Nahfupdrukes
Automatisch
Nadelfadeler
Schraube zum Deckplatte Nahfupheber
erknopfzum
Nahfup
Stoff Transporteur
Fupanlass
Nadelf<ideler
hann
Nahfuphalter
er
mit
Kabel
Spulen
NiihfuP
8
.
...
...
..
@
..
@@
0&
G
®
CD
~
~
@
J
®
@
~
®
~
(@
G)
~
(j)
,
4
@
@)
Io!
@
®
9
TILBEH0R
I.
NiUe Spoler (3 plus I i maskine) 2.
2.
3. Las til tnidrulle Las til tnidrulle 3. Spool pin cap
4. Skruetrrekker 4.
5.
6.
Spolepind 5. Opsprretter samt berste 6.
7. Olie 7. Buttonhole opener with
8.
9.
Quiltelineal
10
. Lynlas trykfod 8. Oil
II.
Knaphulstrykfod
12
. Blindstings trykfod 10. Zipper foot
ACCESSORIES
I.
Needles Bibbins (3 plus I in the 2. Spulen (3 plus I in
machine)
Spool pin cap Screwdriver Extra spool pin
brush
Quilting guide
9.
II.
Buttonhole foot for
automatic system
12. Blind stitch foot
ZUBEHOR
I.
Nadel
Maschine)
3.
Schlol3
4.
5.
6.
7. Nahttrenner und Biirste
8.
9.
10
. Reil3verschlul3ful3
11. 12
. Blindstichful3
zur
Schlol3
zur
Schraubenzieher
Fadenrollenhalter
01
Stepp Lineal
Knopflochful3
der
Fadenrolle Fadenrolle
10
1
3
2 4
11
F0RSYNING
BEFORE SEWING
BEVORNAHEN
Symaskinen kan bruges til almindelig syning, og kan let rendres til en friarms maskine.
Forlrengerbord
Forlrengerbordet kan fjernes fra
lv
e symaskinen, sa der kan
se friarmsyes forlrengerbordet billedet.
Friarm at:
-
Sy rermer i
-
Lregge bukser op
- Reparere albuer og
- Applikere, brodere eller kante rermer og bukseben.
-
Sy elastik i nederdele og i
bukselinninger
forlrengerbordet ligger diverse
I tilbeher til symaskine brug.
pa maskinen. Trrek
som vist pa
ger
det lettere for Dem
knre
The machine can be used as a
flat bed machine for regular sewing and it converts easily into a free-arm machine.
Removing
Remove the table (accessory box)
as a free-arm machine.
The free-arm allows you to
reach areas readily accessible. Here are some for your free-arm sewing
machine: sewing tubular items, blind hem on legs child clothes, embroidery on sleeves
reach areas.
To open the accessory storage area, lift up on the top and pull
the cover towards you as
illustrated.
the
extension
off
and the machine
of
of
pants or
or
cuff
and any hard-to-
table
is
used
the many uses
cuff
, doll
or
Die Maschine kann zum normal en werden und kann auch leicht zu einer Freiarmmaschine werden.
Der (Zubehiirbox)
FUr der Anschiebertisch verwendet
werden, dadurch wird die Arbeitsflache somit das
Entfernen Des
Anschiebertisches
Ziehen Sie den Anschiebertisch
in
und
benutzeil.
Schwer zugangliche Stellen wie
Manschetten, Armel,
Hosenbeine usw. k6nnen mit
dem Freiarm
werden. Taschen Steppnahte
Manteln .... , alles kein
mehr.
Das Anschiebertisch integriel1. Zum Offnen
die Klappe in
nahen verwendet
verandert
Anschiebertisch
einfache Naharbeiten sollte
vergr60ert und
Nahen erleichtert.
Pfeilrichtung nach vorne weg
Sie k6nnen nun den Freiarm
mUhelos genaht
aurnahen,
an Kleidern.
Zubeh6r ist
der Box heben Sie nur
Problem
im
Pfeilrichtung an.
12
ON
OFF
13
Tilslutning
af
maskinen
Electrical
connection
Nahvorbereitung
Sret stikket fra fodpedalen i maskinen, og videre til stikkontakten i (kontroller at netsprendingen er
korrekt)
Pa den h0jre side ved siden at eltilslutningsstikket, sidder
OniOff
anvende maskinen, hvis knappen
Nar
man tilslutter maskinen, rna man ikke !vinge stikket i stikkontakten. sled
er det
skal pa
stikkontakten .
f0rste gang, trrek
ikke stikket ud, og prav igen. Passer det stadig ikke, sa prav ikke selv at g0re noget, men kontakt en elektriker.
Fodpedalen
Sy hastigheden kan varieres med fodpedalen. Jo hardere man trykker strerke man slipper fodpedalen stopper maskinen automatisk.
ADVARSEL
Nar
man ikke bruger maskinen f.eks. ved eller reng0ring, trrek ud
af
kontakten.
vreggen.
af
maskinen,
knappen. Man kan kun
star pa On.
For
sse ind i
Passer stikket
pa
pedalen,
at undga
da
jo
Nar
sm0ring
da
stikket
stikket lavet saledes, at
re
syr mask inen.
I. Connect the foot control to
the machine
inserting the 3-hole plug
into the socket
located on
the side
machine head.
2.
Connect the mains lead
plug to an electric
outlet.
3.
On the right side
machine, beside the
tenninal box, there is a
main switch.
machine will not operate
unless the swi tch is
turned on.
Polarized
To
reduce the risk shock, this plug fit in a polarized outlet only one way. fit fully the plug, contact a qualified electrician to install the proper not modify the plug in any way.
Turning the switch on
automatically illuminates the
sewing area.
The
speed regulated by the amount pressure exerted on the foot.
CAUTION:
When the machine use or when cleaning the machine, remove the mains lead plug from the electric outlet
by
of
the sewing
of
Your
plug
information
of
electric
is
intended to
If
the plug does not
in
the outlet, reverse
If
it still does not fit,
outlet
of
the machine is
is
not in
the
Do
of
Verbinden Sie das Kabel des Fut3pedals wie abgebildet, Bevor
Sie die Maschine anschliet3en, beachten bitte, dass die Netzspannung mit
der
Angabe Ruckseite ubereinstimmt.
der
auf
der
Maschine
Sie
* Die Angaben sind von Land
zu Land unterschiedlich.
Auf
der
rechten Seite Maschine befindet sich OnlOffKnopf. funktioniert erst, wenn Knopf
On ist.
Der
FuOanlasser
Mittels des Fut3pedals wird die Niihgeschwindigkeit reguliert. Legen
Sie das Pedal so den Boden, dass Sie es bequem erreichen konnen. Leichter Druck Pedal = langsam Nahen. Starker Druck Pedal = schnell Niihen.
WARNUNG
Bei nichtgebrauch Maschine und wiihrend Reinigung den Netzstecker ausziehen!
der
der
Die Maschine
der
auf
auf
das
auf
das
der
der
14
15
Spolepind
Spool pins
Fadenrollenhalter
Placer en tradrulle
p:i spolepinden, sret den fast ved hjrelp
afl~en
til
vrere lidt plads mellem
Der skal
~drullen
~drullen
og l:isene s:idan, at
kan rotere frit.
Ved syning med
~drullen
tvillingen:ile,
(A).
brug da den ekstra spolepind som er
blandt tilbelwret.
Trykfodslofter
Bag p:i maskinen sidder trykfodsl",fteren.
Der
er
tre positioner til din
trykfod.
I. Srenk trykfoden for at sy
2.
Left trykfodsl",fteren til midtposition for at
indsrette
stof
3. Left den tillwjeste position for
at udskifte trykfod eller flytte stoffet.
Place a spool
of
thread on the spool pin. Secure it with the spool cap (A) leaving a gap between the spool cap and the reel
of
thread to allow the reel to rotate freely. For twin needle sewing, place the extra spool pin supplied with the accessories.
Presser foot lever
There are three positions for your presser foot.
I. Lower the presser foot to sew.
2.
Raise the lifter to the middle
position to insert
or
remove
fabric.
3. Lift to its highest position to
change the presser foot
or
to
remove thick fabric.
Setzen Sie die Fadenrolle
auf
den Fadenrollenhalter und sichem Sie die Fadenrolle (A).
Beim
nillien mit der Zwillingsnadel brauchen Sie einen zweiten Fadenrollenhalter, den Sie beim
Zubehiir finden.
Niihfullheber
Durch heben oder senken des Nillifusses, geht der dementsprechend
Nillifu~
rauf
und runter.
16
nO:
® ®
~:a.
~~
17
@)
-at
~~
Spoling
Sret tnidrullen tnidrullen
Sret tnidrullen fur tniden Iwjre (med nret).
Sret spolen tniden
Skub spoleapparatet (med spolen) tillwjre.
Nar
spolen automatisk fra. Stands maskinen. Skub spoleapparatet til venstre (med spole Spolen tages
ADVARSEL
Sret ikke fingeren i nrerheden nAlen, den kan eventuel bevrege sig ved spoling.
Note
Nar
man spoler vii maskinen ikke
sy
og
For
at spoleapparatet tilbage i syposition (til venstre)
samt
pA
et
par
Tryk
hiindhjulet vii ikke dreje.
sy
skal
lasene til
tnidholderen.
pA
tnidholderen
om
tnidfureren
pA
spoleapparatet, fur
gange rundt
pa
fodpedalen.
er
fuld slar den
).
af
spoleapparatet.
man
srette
om
og
den.
af
Winding a bobbin
I.
Place a spool spool pin and set the spool cap on
it.
2. Bring thread to the left pass the thread through the thread guide and the bobbin winder tension disc. Bring the thread to the tight.
3. Insert thread through a hole the upper side from inside-out.
4. Place the bobbin
winder shaft.
5.
Push the bobbin winder shaft to the right until it clicks to engage the bobbin winding mechanism.
6.
Hold press the machine. winds a few turns, stop the machine and cut the thread the hole .
7. Start the machine again.
bobbin winder will stop itself
8.
Push the bobbin shaft to the left. Remove the bobbin from the shaft and cut the thread.
CAUTION:
Do
not put your fingers near the needle as it when
starting to wind the bobbin.
Never
push
wheel while sewing.
of
thread onto the
and
of
the bobbin
on
the bobbin
the
end
of
on
when the bobbin is full.
the thread and
the foot control to start
After
the bobbin
The
by
may
move a little
spindle towards hand-
on
near
Aufspulen
Setzen Sie die Fadenrolle Fadenrollenbaiter und fuhren Sie den Fadenfuhrer herum.
Fiihren Sie den urn die Spule herum. Setzen Sie die Spule
Schieben Sie die Spule gegen den
Aufspule. Treten Sie das
Fuflpedal.
Wenn Spulung automatisch abgestellt. Driicken Sie die Spule Nehmen Sie die Spule ab und schneiden Sie den
der
Spule
auf
Faden
rechts urn den
Faden
mehrrnals
auf
den Aufspule.
die Spule voll ist, wird die
nach
Faden
dnrch.
den
links.
WARNUNG
Setzen Sie nicht die Finger in die Niihe der Nadel.
Beachten
Wahrend des Spulens kann Die Maschine nicht Handrad bewegen. konnen,
links driicken.
sie
bitte:
nahen
man
nicht
man
die spule nach
und
kann
Urn wieder nahen zu
muf3
das
Please
note:
When
the bobbin winder spindle
is in
" bobbin winding "position, the machine will not hand wheel will not tum. sewing,
push
shaft to the
left"
sew
the bobbin winder
sewing" position.
18
and the To
start
19
Isretning
I. Placer spolen i spolekapslen,
2.
3.
4.
af
spole
med trMretningen mod uret.
Trrek tnl.den ind i rillen (A).
Trrek tnl.den med uret indtil den glider ind i (B).
Trrek tnl.den ca. fastg0r
15
drekpladen igen.
cm og
Inserting a bobbin
I.
Place bobbin into the bobbin holder with the thread counter clockwise.
2. Draw the thread into the notch
(A).
3.
Draw the thread clockwise until it slips into (B).
Pull the thread about
4. attach the bobbin cover plate.
lunrung
15
cm (6")
Einfadeln der Spule - Einsetzen in die Spulekapsel
I.
SelZen Sie die Spule in die Spulenkapsel mit dem Faden gegen den Uhrzeigersinn.
2.
Ziehen Sie den Faden in die Rille (A).
3.
Ziehen Sie den Faden mit dem Uhrzeigersinn bis hineingleitet (B).
4.
Ziehen Sie ca. und maehen wieder fest.
er
15
em heraus,
Sie den Deckel
20
1
2
4
3
21
Tradning
af
overtrad
Threading
the
upper
thread
Einradeln
das
Oberfaden
Sret
On/Offknappen
trykfoden.
Hrev ill'ljeste position ved at dreje handhjulet imod tnidgiveren Placer en tnidrulle spolepinden.
1.-2.
3.
4.
5. Trrek traden ind til trAdfureren.
6. Gennem tnidfureren ved nalen.
7.
er
Felr trAden igennem trAdfurerne. Nedogmellem sprendingsskiverne fra oven.
Felr
trAden
illustration
Trrek trAden op i hullet i
tnidgiveren.
Trad nalen fra front og bagud.
pa
Off.
Ker
nalen i
Dem
, indtil
i ill'ljeste position.
pa
ned
om
punkt 3
se
1. Raise the presser foot lever.
to
2. Raise the take-up lever highest position hand wheel towards you.
Place a spool
3.
spool pin and set the spool cap on it.
4.Follow exactly the numbered threading sequence- (1-7).
5. Bring thread to the left pass through thread guide- (1).
Pull the thread directly forward
6. along the slotted threading path.
7.Following the slotted threading path, lead the thread through either side and pull the thread down.
8. Continue guiding the thread
to
down (inside) and lead it across from right to left (3).
9.
Pull the thread upward and slip into the slotted hole up lever from right to left (4)
by
of
thread onto the
of
the tension disc -
the check spring
its
turning the
and
of
the take-
Heben Sie Den Handrades Position bringen. Setzen Fadenrollehalter.
I. Fiihren Sie den Faden durch
2. Fiihren Sie den Faden nach
3. Fiihren
4. Fiihren
5. Fiihren
6. Fiihren
7. Fiiden Sie den Faden von vorne
den
NiihfuJ3
den
Faden nach
den
Faden
an.
von
auf
zur
den
oben
Fadenhebel durch drehen des
zu sich in die hiichste
Sie die Fadenrolle
den
oberen F adenfiihrer.
unten durch die beiden Spannungsscheiben nach unten.
Sie den Faden
zwischen
den beiden Spannungsscheiben hindurch.
Sie
oben
durch den Fadengeber.
Sie den Faden mit einem leichten Zug durch die Offuung des Fadengebers.
Sie
Nadel.
nach hinten ein.
IO.Draw the thread down through
the lower thread guides (5) and
(6).
Il.Pass
the thread through the
of
needle eye
front to back. 5cm (6") needle.
the needle from
Pull at least I
of
thread through the
22
CD
23
Automatisk
Sret dreje
Sret
Sret
Srenk trykfoden
I.
T ra:k tclden modlwjre
2. Srenk Mletclder
NaIetclderen vii dreje og en
3. tcldkrog bliver furl gennem n<\le0jet
4. Tra:k tclden under tcldguiden
5. Hold tclden 10st og slip den automatiske vii dreje og tra:kke tclden igennem nale0jet i form ring.
Tra:k tclden hele vejen
6. igennem.
niletridning
mUen
i Iwjeste position ved at
p<\
Mndhjulet imod dig.
OnlOffknappen
maskinen
pa
Stikke sting
om
.
den
automatiske
sa
meget som muligt
naletclder. Krogen
tcldfurer og
p<\
Off
af
.
en
Using the automatic needle threader
-Raise the needle to its highest position
by
wheel towards you.
-Tum
-Set the machine for straight stitch sewing, center position.
I. Take the thread around the
thread guide as illustrated
2. Press the lever down holding the end
3. The threader automatically swings to the threading position
(3).
4. Guide the thread in front needle and pull it upward (4) .
5. Release the lever and the thread will be pull through the eye loop (5).
Pull the thread completely
6. through (6).
rotating the hand
the
power
switch to
of
thread (2).
of
the needle forming a
"0"
(I)
of
.
.
the
Automatische Nadeleinradelung
Setzen Sie die Nadel mit Hilfe des Handrades in hochste Position.
Setzen
Sie den
On/Off
Off
.
Setzen Sie die Maschine Niihen.
Senken Sie den NiihfuB.
I.
Senken Sie den NadeWideler langsam und ziehen Sie den Faden durch den Fadenfiihrer;
Sie den Faden nach
ziehen rechts.
2. Senken
3.
4. Ziehen
Sie den autornatischen NadeWideler so weit wie rnoglich.
Der
Nadelfadeler dreht sich auto rna tisch in die Einfadelungsposition.
Sie den Faden unter der
F adenfiihrer
Knopf
aufSS
auf
24
5. Halten
6. Ziehen der Faden die ganze
Sie den Faden locker und lassen autornatischen Nadelfadeler lo zieht den Faden durch
Nadelohr.
weg durch.
Sie den
s.
Der
Haken dreht sich und
da
s
25
Optagning
af
undertrlld
Raising
the
bobbin
thread
Heraufholen
das
Unterfaden
I.
10ft
trykfoden.
overtnlden i venstre
2. Drej Mndhjulet langsomt imod Dem, indtil mllen lrnrer ned og op igen. undertnlden vii blive trukket
Hold
enden
Mnd
.
Tra!k i overtnlden og
af
op.
3. Tra!k begge tnide ca. bagud under trykfoden.
15
cm.
I. Raise the presser foot.
upper thread loosely with
left hand and tum the hand
wheel slowly towards you one complete hand.
Pull the upper thread slowly
2. and the lower thread will brought up in a loop. end the needle plate.
Pull out
3.
15 towards the rear
under the presser foot.
tum, with your right
of
the lower thread out
both
cm(6")and place them
Hold
Draw
threads to about
of
the machine
your
be
the
the of
I. Halten Sie das Fadenende des
in
der
linken
und
wieder
und
mit
Faden ca.
Hand
dem
Oberfadens
2. Drehen Sie langsam Nadel nach unten nach oben gefahren is!. Ziehen Sie an Unterfaden wird heraufgezogen.
3. Ziehen Sie beide em. lang nach hinten unter NahfuB weg.
das Handrad
zu
sich , bis die
dem
Oberfaden,
.
der
15
26
1
J
t
2;-----==
!,;2~----===
.
o
X
x
~-
--
--
27
Udskiftning
Trykfudder on" udskiftelige
af
trykfod
er
alle
som g0r, at de
pa
fulgende made:
af
typen "snap-
er
let
Afmontering:
I. Drej
pa
Mndhjulet indtil nalen er i Iwjeste position. Hrev trykfoden ved at I"'fte trykfodsl0fteren
2. Ved et tryk
pol.
udl",serknappen til trykfoden
pa
trykfodsholderen, falder
bag trykfoden af.
Pamontering:
I. Placer trykfoden saledes, at
pol.
pinden slidsen
trykfoden passer op i
pol.
trykfodsholderen, og
srenk trykfodsl0fteren.
2.
Nar
De
10fter trykfodsl",fteren igen
er
trykfoden pa plads.
Udskiftning
Drej
af
nill
pa
handhjulet, indtil nalen
i Iwjeste position.
Skru naIeskruen 10s, i pilens retning, og fjern nalen.
Sret en
ny
mil
i.
Nalen skal vende
vrek
fra
med den flade side
Dem selv. Skub nalen sa langt op den kan komme (A). naleskruen
Pol.
naleskaftet
nummer,
Stram
igen.
er
der
jo
st0rre nummer,
angivet
et
jo
tykkere nal.
Anvend altid en spids nal, aldrig b"'jede eller
pol.
anden made
beskadigede nale.
er
Changing
Raise presser foot lifter. needle in the highest position turning hand-wheel towards you. Remove the presser foot
the
presser
foot
Set
by
by
pushing the presser foot release lever.
Put the foot required in place aligning the holding groove foot holder directly above the pin of
the foot. Lower the presser foot lifter and the presser foot will snap in place.
Changing
the
n~edle
of
by
the
Set the needle in the highest
by
position wheel towards you. Loosen the needle clamp screw and take out the needle. With the flat side away from you (towards the back of needle into the groove needle bar. Push the needle into the clamp until it reaches stopper
(A.) and tighten the needle clamp
screw firmly. Always use a straight needle with
a sharp point. Using defective
not only causes stitch skipping, breakage of shuttle and needle plate.
It
is
turning the hand
the machine), insert a new
of
the
or
worn needles
of
needles
or
snapping
thread; it also can damage
recommended to use a
STRETCH needle for all stretch
of
fabrics. This type
needle effectively prevents skipped stitches.
Entfernen
und
Einsetzen
der
NiihfuD
Aile NahfuBes, die geliefert
auf
werden, basieren
konnen wie folgt leicht
Sie
"snap-on"
ausgewechselt werden.
Entfernen:
I. Drehen
Sie das Handrad zu
sich, bis die Nadel ihre hochste
Nun
Position erreicht hat.
den
NahfuBheber hoch stellen.
2. Driicken
Sie den Hebel hinten
NahfuB nach oben.
am Der
NahfuB wird abfallen.
Wamung:
Sie nicht mit Gewalt
Driicken auf
den NahfuB
Einsetzen:
I.
Legen Sie den NahfuB so
da~
der
Stift des NahfuBes in die
Rille des FuBhalters
auf
pa~t.
Senken
,
Sie den NahfuBhebel.
2.
WennSiejetztden
NahfuBhebel anheben, sitzt
der
NahfuJ3 wieder an seinem Platz.
Auswechseln
der
Nadel
Drehen Sie das Handrad zu sich,
der
bis die Nadel in
hochsten
Position ist.
Lasen Sie die Nadelhalteschraube dorch. Drehen in Ihre Richtung. Entfernen
Sie die Nadel von
der
Halterung.
Steeken
Sie die neue Nadel in die Nadelhalterung mit der flaehen Seite naeh hinten. Driieken Sie die Nadel so weit wie moglieh in die Nadelhalterung (A).
28
Sie die Nadelhalte-
Spannen Sehraube.
Sie
auf
Benutzen
keinen Fall eine
stumpfe oder verbogene Nadel.
Indstillings Setting
mark
Einstellung
mark
eri
ng
markierung
®
x
CD
29
Regulering
af
tradsprending
Tnidsprending justeres ved at
pa trildsprendingsknappen.
dreje Husk
jo
sterre tal,
jo
strarnmere
trildsprending.
Den korrekte trildsprending
af
afhrenger
antallag
stoffets tykkelse,
der syes i, samt hvilke
sting der syes med .
Inden De begynder at sy, vii det vrere en god ide, at De afjJrever sprendingen pa stof, som De vii
Den norma
et stykke
sy
Ie
indstilling
af
det
i.
af
trildsprendingen for de fleste slags stof
er mellem 3-5.
Pii
billederne er:
a
= korrekt tnidsprending
b = for stram triidsprending
c = for les triidsprending
Juster altid overtraden med
e,
trykfoden ned
udleses mir
Triidsprendingen bliver fastere
idet sprendingen
trykfoden
er
oppe.
jo hejere tal og lesere ved mindre tal.
Adjusting
Test scrap going (a), upper and lower threads
the
thread
tension
st
itch performance on a
of
the material you are
to
use. With correct tension
tension is equal and strong enough to lock both threads in the center
of
If
the seam.
the upper tension is too tight,
the lower thread appears on the
of
top side I f the upper thread the upper thread appears bottom side
the fabric.
is
of
the fabric.
too loose,
on
the
To decrease the upper thread tension, lower the presser foot and tum the tension dial to a lower number. To increase the upper thread tension, lower the presser foot and tum the tension dial to a higher number. Always check the balance and the lower tensions
of
the upper
by
test sewing using the same fabric, needle, thread and stitch pattern
to
you plan (Correct combinations are descr­ibed on page 13.)
use.
Regulierung
der
Fadenspannung
Die Fadenspaonung wird eingestellt, indem man den Fadenspaonungsknopfentweder strarnmer zudreht oder
lost.
Je fester Sie den Knopfzudrehen, desto starker ist die Fadenspaonung.
Die korrekte Fadenspaonung einen
Stoff
nicht die beste
ist miiglicherweise
fur einen anderen
fur
Stoff. Die korrekte Fadenspaonung
hiingt z.B. von der Dicke des Stoffes ab sowie von der Anzahl der Stofflagen, die geniiht werden sollen sowie der Stich, der verwendet wird.
Bevor Sie beginnen, sollten Sie auf
einem StUck des gleichen
Stoffes die Spaonung testen.
Die normale Spaonung
fur die
meistern Stoffe ist zwischen 3-5 .
Die Fadenspaonung wird fester, wenn Sie a drehen oder loser, wenn Sie
uf
eine hiihere Zahl
auf
eine niedrigere drehen.
30
a
= Korrekt, Ober- und
Unterfaden sind gleich fest.
b
= Falsch, der Oberfaden ist zu
strarnm
c
= Falsch, der Oberfaden ist zu
lose.
31
pABEGYND SYNING
STARTING
TO
SEW
NAHEN BEGINNEN
M.onstervrelger- og
For IIl0nstervalg skal man sikre sig, at
nalen ikke
pii
IIl0nstervrelgeren indtil
Drej det
Ilnskede IIl0nster fremkommer
IIl0nstervrelgervinduel.
i
I : Mllnstervreigervindue
2 : Mllnstervreiger
IndstiUing
Ved rendring drejes stinglrengdeknappen til den Ilnskede stinglrengde. Det laveste tal svarer til korteste stinglrengde.
er
af
stinglrengde
af
stinglrengde,
indikator.
i stoffel.
Stitch
selector
window.
I.
To select a stitch, be sure that the needle its highest position.
2.Then until the required stitch appears in the stitch indicator window.
Illustration
I : Stitch indicator window
2 :
Stitch selector
Stitch
length dial
3.The stitch length dial is used to set the length
Choose the stitch length according to the thickness and type shortest stitch, between longest stitch, turn the dial to 4.
and
indicator
is
out
of
the fabric at
turn the stitch selector dial
of
the stitches.
of
fabric used. For the
turn the dial
I and O. For the
Stichzeiger
Dieser Knopf wird entsprechend dem gewiinschten Muster gedreht, entweder nach links oder nach rechts. *Bitte beachten Drehen des Musterknopfes die Nadel immer in hochster Position stehl.
I: Stichzeigen
2:
Stichwahlknopf
StichHingenregulierung
Mit dem Stichllingeneinstell­Knopfregeln Je hoher die eingestellte Zahl des
und
Sie die Stichllinge
to
llinger der Stich.
Indikator
Sie, dass beim
32
33
Tilbagesyning.
0nskes
retursyning tryk retur knappen ned, stoffet vii straks k0re tilbage. Slip knappen og maskinen vii igen sy frem. Meget anvendelig ved samme.
Trykfodstrykregulering
Denne funktion anvendes til at regulerer trykket h.0jere tallet er trykfoden
Ved meget tynde stoffer, skal
trykket mindskes, da stoffet ellers vii kraftigt
nalen ellers kan trrekke stoffet med op,
fejlsting, eller transportaren er
ikke i stand til at
frem.
pa sto ffet.
trrekke eller rynke . Ved
stof
skal trykket ages , da
sa der kan forekommer
frestning
pa trykfoden,
jo
hllrdere trykker
trrekke stoffet
jo
af
Reverse stitch lever
It
is
recommended end seams with several stitches in reverse for reinforcement. Press the reverse lever down, as far as it will go. The machine will sew in reverse as long as the lever is held down backwards. As soon as the lever the machine will sew forwards again.
Pressure
This dial regulates how hard the presser foot the fabric. To little pressure may cause poor feeding skipped stitches, or difficulty in guiding the fabric as you sew. Too much pressure may result in one layer feeding ahead another or feed teeth or presser foot marks on the fabric. For most fabrics set the dial at 2. For thicker fabric increase the dial 3 and for thin fabric decrease
I.
to
is
regulator
is
pushing down on
of
begin,
or
released,
the fabric,
of
to
to
"Riickwarts"
Nahen Sie zoerst den gewiinschten Driicken Riickwarts die Taste gedriickt halten niiht die Maschine
Regulierung des NahfuDdrucks
Dieses Funktion wird zorn regulieren des verwendet. Je hiiher die Zahl ist
desto schwerer driickt der
auf
den Stoff.
Beim Nahen von leichten oder
diinnen Materialen,
eine niedrige Bei dicken und schweren Materialen Zahl wahlen.
nahen
Stich nach
Sie nun die Taste zorn
nahen, so lange Sie
riickwiirts.
NahfuBes
Zahl wiihlen.
mup man eine hiihere
vom
NahfuB
mup man
.
34
-
.....
-
.....
-
-
Free
arm
Freiarm
35
Stingbreddeknap
Stitch
width
dial
Stichbreite
Sting bredden kan justeres med stingbreddekoappen. Jo
jo
breddere sting og omvendt.
Syning uden
FriMndsbrodering samt stopning af
huller transportoren giver Dem mulighed for frit at bevrege stoffet under nalen. For at man trykke koappen ind, og lidt bagud. For at skal man trykke koappen ind og frem mod dem selv. Drej hiindhjulet fremme igen.
transportor
er
bedst med
nedsrenket. Dette
srenke transportoren skal
fa
og transportoren
stlme tal,
den frem igen
pa
er
Your machine can sew zigzag stitches
of stitch width dial depending on the stitch selected may adjust the
stitch width.
Infinite variable needle position
First set the pattern selector at
(pattern no. 2) for straight stitching. By moving the zigzag
width dial you can set the needle
at any position you select. For center position, set the zigzag width dial at 3.
Drop
Free hand embroidery and darning are best carried out with
the feeding mechanism disengaged. This allows the material
the needle. To lower the feed dog, press
down and towards the
the lever located on the left side
of
various widths. The
feed control
to
be moved freely under
the machine.
back onto
Drehen Sie den Stichbreitenknopf
auf
die gewiinschte Zahl. Je groBer die der Stich.
Niihen
Freiarmsticken und stop fen von
Locher geht am besten mit
heruntergelassenem Transporteur.
Das gibt dem Moglichkeit sich frei unter der
Nadel zu bewegen. Transporteur zu senken
den Knopf driicken. T ransporteur wieder hochzukommen driickt man den Knopf nach rechts.
ohne
ZaW
Stoff
Stoff die
ist,
je
breiter wird
Transporteur
Urn
den
mu~
Urn
den
man
36
1
2
3
37
Tridskrerer
Removing the work
Fadenabschneider
Drej pa handhjulet indtil naIen
er
i Iwjeste position. Hrev trykfoden
trrek stoffet op til
og tradskrereren, som sidder pa lampedrekslet, overskydende
ved hjerner
Sy
For at sy ved stoppe syningen lige kanten
og skrer det
trad vrek.
hjemer
skal man
Sa
af
stoffel, som bredden
langt fra
af semmet. Stop med milen i stoffet. Hrev trykfoden. Drej sto ffet
nalen.
ornkring Srenk
trykfoden og fortsret med at sy. Kanten tallene/linieme
af
stoffet skal fulge
pa
stingpladen.
turn
First
the hand wheel towards you until the needle is at its highest position, then raise the presser foot, draw the materials to the rear and cut
off
excess thread
with the thread cutter located on
of
the left side machine
the sewing
or
on the presser bar.
Turning corners
turn
a corner, stop sewing at
To equal distances from the edge the fabric same as the width
of
of the seam. Stop with the needle in the fabric . Raise the presser foot. Using the needle as a pivot,
turn
the fabric . Lower the presser foot and continue sewing. The edge
of
the fabric should align with the proper seam allowance guide line on the needle plate.
Sie
das
Drehen Nadel in Heben Sie den
Handrad his die
hiichste Position ist.
Sie den NiihfuB und ziehen
Stoff
zurn Fadenabschneider hin. Er befindet sich an der linken Seite der Maschine. Schneiden
Sie den
Fadenab.
Die niihrichtung iindern
Die Maschine stoppen und das Handrad so zu sich drehen,
die Nadel irn Den Den
Stoff
NiihfuB anheben. Stoff
urn die Nadel in die
daj3
steht.
gewiinschte Richtung drehen. Den
NahfuB herunterlassen und
das
nahen fortsetzen.
38
NaIeretning Direction
N adelrichtung
of
1
~
~
;--~
needle
Stofretning Direction of cloth Stoffrichtung
+--
Stofretning
Direction
of
cloth
-
39
J
Syning i
tykt
stof
Sewing
thick
fabric
In
dickem Stoff
nahen
(specielt denim) For at sy i tykt stof, er det meget vigtigt at man
instruktioneme
Isret
en
sy i tykt
fulger
IWje
.
m\l
der er beregnet til at
sto£.
Placer stoffet under trykfoden sadan, at stoffet der skal syes i ligger fladt.
Nalen skal sta lodret pa stoffet, sa den kommer ordentlig ned i stoffet.
kan
Forkert indstilling
resultere at nlilen bejer eller knrekker. Ved syning i meget tykt stof, skal man sy langsomt samt
serge for at stoffet ligger helt fladt. Hvis
knrekker en nal, er det ikke
man grundet maskinen, men af
forkert brug.
pa grund
Trykfodslefter
Y derligere tolerance
kan
opnas ved, at lefte trykfodslefteren sa langt op som muligt.
(Particularly denim) For thick fabric sewing, important
to
follow
instructions carefully.
Insert a needle design heavy fabric.
to
it is
the
sew
(speziell in Denim)
Wenn Sie in dickem Stoffnahen
es
wollen, ist
wichtig der
Anweisung genau zu folgen.
Nehmen Sie eine Nadel, die fiir
dicken Stoffbestimmt ist. Place the fabric under the presser foot so that the section
to
sew is
set very flat. The needle must be
i,
it penetrates the cloth properly.
perpendicular
to
the seam so that
Improper setting causes the de-
flection and possible breakage
of
the needle.
For sewing
ofvery
thick cloth, sew slowly, maintaining the cloth perfectly flat by hand. Breaking a
is
needle
not a mechanical
problem, but simply misuse.
Glatten Sie den Stoff unter der Nadel aus. Die Nadel soil senkrecht zum Stoff stehen, damit Sie korrekt in den Stoffkommt. Falsche Einstellung
kann zu
verbogenen oder gebrochenen Nadeln fiihren. Bei sehr dickem Stoff, sollte man
nahen und dafiir sorgen,
langsam dap der Stoff immer straffliegt. Falls eine Nadel bricht oder verbogen wird, liegt das nicht an der Maschine sondem am
Presser
foot lever
In
order
to
obtain additional clearance when using very thick materials, firmly push
up
the presser foot lifter as far as it will go.
verkehrten gebrauch.
Niihfupenheber
Mehr Toleranz erreichen Sie, wenn Sie den
Nahfupheber
soweit wie miiglich anheben .
40
Sting vrelger
Stitch selector
Stich Wahler
WVV
VW
VV
Zig
zag
bredde
Zigzag Width
Zickzack
Breite
2mm 3mm
5mm
41
Sting Iamgde
Stitch
length
Stich
Gro~e
Imm 2mm 4mm
._
-
BASIS SYNING
BASIC SEWING
BASISNAHEN
De 0nskede sting opmis ved at dreje
pa rrumstervrelgerknappen.
Nar
De vrelger sting, sa vrer
sikker pa at nalen er i hejeste
position.
Syning med stikkesting
Indstil maskinen som vist
tegningen.
Syning i hejrenaleposition
Syning
i midterposition
Syning i venstre position
Zigzag syning
Indstil maskinen som vist tegningen. For at forhindre at S0
1nmene trrevler op skal man srette maskinen pa stikke sting og sy
baglrens i begyndelsen og
sl
utningen
af
vre
lge mellem tre forskellige bredder som eksempel.
Triidsprending ved Zig zag syning
Ved Zig Zag syning er
tradsprendingen korrekt nar overtraden kun lige kommer til syne
en S0m. Man kan
af
stingene, se illustration
pa bagsiden.
pa
pa
The desired stitch will be obtained by turning the pattern Selection Dial. When operating the selector make sure that needle position.
Straight Set machine
Sewing at right needle position Sewing at middle needle position
Sewing at left needle position
Zigzag sewing
Set machine as shown. To prevent seam ends unravelling, set machine for straight stitch and sew in reverse at beginning and ending Three different width patterns can be selected illustrated, as examples.
Thread Stitch
For zigzag stitch, the correct tension appears slightly on the bottom side.
is
in the highest
sewing
as
shown.
of
seam.
Tension
Is
that the upper thread
for
of
Zigzag
zigzag
as
Der gewiinschte Stich kann
mittels der Stichwahlscheibe genaht werden. Bringen
Nadel
auf bevor Sie den Stichwahlknopf bedienen.
Geradestich
Einstellen der Maschine (Bild).
Zickzack
Einstellen der Maschine (Bild).
Urn zu verhindern,
Saumenden aufgehen, soli ten am Anfang und Ende einer Saums auf und Beim Zick Zack zwischen 3 verschiedenen Stichbreiten
Fadenspannung Zack
Bei Zick Zack nahen ist die Fadenspannung korrekt wenn der Oberfaden nur zu
ihre hiichste Position,
Niihen
in
Nadelposition
Niihen in Position mittlerer
Niihen in linker Nadelposition
"geraden Stich" einstellen
riickwarts nahen.
sehen
rechter
Stich
wiihlen (Bild)
nahen
auf
is!.
Sie die
da~
die
kiinnen Sie
beim Zick
der Riickseite
Sie
42
4.
r-.-
...
4
......
-,
...
.
~
,....~
~
.
43
.. r ,...,.,
'-L\..I_t
JJ
,
Syning
med
tvillingenal
Udskift
den tvillingenalen. Pasret spolepind brereMndtaget.
Placer to spolepinde.
som
nalene.
isret
automatisk Traden spole sidder
Trrek undertr:iden med trade
15
ADVARSEL
For ramme rna stingbreddeknappen
almindeJige nat
i hullet
pa
en
tradruller
single mlle indtil
en
almindelig nal. Trrek
cm. trad.
at
man
Trad
Separer trad i
hver
mile trader.
der
kommer
skal isrettes
til venstre.
bagud
sammen, sa
forhindre
stingpladen
ikke srette
de
den
op
nalene i at
4.
Note:
den
ikke
indtil
nalen
automatiske
anvendes
ved
hjorner
De
nar
i oojeste
til hjl'lrnet. Stop
kan
tvillingenale.
Syning tvillingenal
Sy med drej stoffet.
den
pa
hver
de
to nale
De
to trade
nal.
8rug
Ira
venstre
nal
ligesom
og
knrekke,
pol
mere
naletrader
ved
med
position
ekstra
af
nar
og
der
de
der
med
de
til
ikke
tre
ca.
end
og
er
Twin
needle
sewing
Remove insert the extra spool top
• spool as for single you the threads insert needle
The side spool
the left side
coming
into the
• Pull single
three threads
presser
the machine,
of
CAUTION:
Do beyond hitting the ne
to break.
NOTE: cannot needle.
Turning needle
I.
corner. of wheel, that the left side piercing the fabric . presser and
2. hand Raise by continue sewing.
the single needle
twin
pin
of
the
sewing
Place
a spool
pin. Thread
needle
reach
the needles.
on
one
thread through
.
thread
coming
should
needle from the right side
up
the
needle
foot
toward
thread.
not
set
the stitch
4 to
prevent
The
be
used
corners
Sew
until
you
Stop with the
the fabric .
bring
foot, turn the fabric
lower
the foot.
Sew
one
stitch, leaving the left-
needle
piercing
presser
further 45°,
needle. Attach
into the
of
the needle
bobbin
sewing
together
leaving
edle
needle
to thread the
Using
the
needle
needle
foot,
lower
and
hole
machine
.
thread
on
sewing
Separate
from the
inserted
and
the thread
side
.
thread as f . Pull the
under
the
back
about 15
width the
needle
causing
threader
reached the
needle
the
hand
down
is
Raise
the fabric .
turn
the
the foot,
each
until
bar
each
spool
the
dial
twin
out
just the
by
fabric
the two threads
be
right
needle
plate
with a twin
have
the
on
and
left
in
to
so
and
or
cm
it
45°
Nahen
mit
der
Zwillingsnadel
Wechseln mit Setzen Fadenrollehalter Handgrif£
Setzen Sie
jeden
Setzen Sie die Zwillingsnadel die gleiche weise Nonnale, mit von Fadeln Fadenhalterungen Der
mu~
andere ins
Ziehen
Unterfadens heraus aile 3
WARNUNG
Urn das verhindern, Stichbreiteknopf auf
Achtung!
Einfader Zwillingenadel werden.
Mit
Nahrichtung
Nahen
Sie das Nadel anheben, den und Einen rechte beriihrt. nochmals Den weiternahen
Sie
einer
ihnen
Faden
ins linke
4 stehen.
der
dem
Nahful3
die
Zwillingsnadel
Sie
einen
eine
Fadenrollehalter.
Faden
Stich
Fadenrolle
der
abgewandt.
Sie
beide
der
linken
Nadelohr
Rechte
Sie ca.
15 cm. des
nach
brechen
darf
Der
automatische
kann
bei
nicht
Zwillingsnadel
and
Sie bis zu
Handrad
im
Stoff
steht.
Stoff
Nahful3
nahen
Nadel
gerade
Den
Nahful3
den
Stoff
wieder
.
nonnale
Nadel
aus. extra in
das
Loch
an
ein
wie die
flachen
Seite
Faden
durch
wie
nonnal.
Fadenrolle
und
.
und
legen Sie
hinten.
des
Nadel
hoher
der
benutzt
die
ern.
da~
die linke
Den
45°
drehen
senken
so das die
den
Stoff
anheben
45°
drehen
senken
zu
Nahful3
der
nieht
Ecke. Drehen
so,
wieder
am
auf
die
der
als
.
und
.
und
44
A A • I
.....
45
3
stings
Zig
Zag
Dette er strerke sting, det laver 3 korte sting, hvor normale sting
leun anbefales det me get, til sammensyning stoffer. Ved syning i tyndt stof, skal maskinen indstilles som vist pa Zag)
3 stings Zig Zag anvendelig nar man reparerer, syer patchwork samt fastg0relse
fladt elastik.
Ved tykt og elastisk stof, samt meget fint materiale, anvende tricot syning, som vist. Sy pa samme made som ovemrevnt.
laver et. Derfor
af
tegningen.(sammennukket Zig
hiindklreder, laver
aile slags
er
ogsa
b0r
Zig Zag
af
man
Three
step
zigzag
is
a strong stitch as its name
This implies. It makes three short stitches where the normal zigzag makes only one. is
highly recommended for over edging all types For
light weight material , set machine as shown.(narrow zigzag).
It
is
also a good idea for mending
sew
tears, patchwork and attaching flat elastic.
For thick and elastic, and also very fme material, set the machine on tricot stitch as shown. Sew
in the same way as above.
For
this reason it
of
fabrics.
ing towel, pat ching,
Dreifach
Die Stich ist sehr stabil. Er macht 3 Zick dieser Stich besonders furs zusammennahen zu empfehlen. Bei die Maschine wie Abbildung eingestellt werden.
Es ist auch eine gute Idee den Dreifach von Handttichem, Patchwork oder beim befestigen von flachen Gummi zu benutzen.
Bei dickem oder sehr elastischen Stoffsowie stellen Sie die Maschine .. gezeigt.
Zickzack
leurze Stiche wo der normale
Zack
ntihen in dtinnem
Zick Zack beim nahen
trikot" wie in der Abbildung
stich
nur I macht. Darum ist
Stoff
auf
der
sehr feinem
Stoff
auf
sollte
46
1
2
afstandsskrue
3-Smm
(0.2")
--;
3
vrang side wrong side
Seite
Iinke
ret side right side
ri
cht Seite
ge
I
00
47
1-4~-_
:.:..:I~'""""~~-t----folded
@X
0X
guide Lineal
semfold
falten Kante
edge
Blindsting syning
Blind hem stitching
Blindsaum
Indstil maskinen som vis!.
Manster or. 7 Elastisk blindsting M0nster or.4 Blindsting
Blindsting anvendes til afslutning af
diverse materialer. Ved syning i elastiske stoffer skal man bruge elastiskblindsting.
Fold stoffet som vist og placer det under trykfoden.
opmi det bedste resultat
For at anbefales det, at man stryger materialet inden syning.
Sy forsigtigt slidan, at stingene kun lige rammer kanten
foldede materiale.
rigtig, nar stingene ikke ses pa ret siden.
A. Korrekt
B.
Nlilen syr for langt inde over s0mfolder
C. Nlilen fanger ikke
s0mfolderen
S0mmen
S0m
pa
det
er
Set machine
Pattern no. 7 Elastic Blind Hem Stitch
Pattern
The blind hem stitch finish the edge the bottom without having the stitch showing. Use the blind hem stitch for any regular fabrics and the elastic blind hem stitch for stretch fabric.
Fold material it under the presser foot.
For a neater finish, it is preferable to baste sewing
Sew carefully, so that straight stitches are made on hem edge, and slanting stitches pierce only one or two threads
as
shown.
no. 4 Blind Hem Stitch
is
of
a project like
of
a pair
of
as
shown and place
or
iron hem before
of
fold.
A.
Correct seam.
B. Needle
C.
is
of
fold too much.
Needle
is
of
fold at all.
edge
catching edge
not catching
used to
pants
Stellen Sie die Maschine wie gezeigt ein.
Elastischer Blindsaum Blindsaum
Falten
Sie den Saum in der gewiinschten Breite und pressen Sie diesen.
Falten
Sie den Saum gegen die rechte
Seite des Kleidungsstiickes zuriick , wobei die obere Kante
Saumes ca. 4 mm zur rechten
des
Kante des Kleidungsstiickes Abstand haben sollte.
Sie das Kleidungsstiick
Legen
unter den
gefaltete Kante entlang der Saumfuhrung liiuft und senken Sie den Full. Zur besseren Kontrolle schmale Zickzackstich die Saurnkante fallen und der weite Zickzackstich einen Faden der Falte treffen.
Entfalten haben einen Blindsaum.
Full, Sodap die doppelt
niihen Sie langsam, der
mup
auf
darf
nur
Sie den
Stoffund
A. korrekter Saum.
B.
Die Nadel nimmt zuviel von der Kante mit.
C. Die Nadel trifft nicht die
Kante.
Sie
48
.~>
..
~.~~
,_.-!
'
---
.'
49
Dobbelt sikkerhedssom
sem
Dette er en god strrek stoffer, og andre elastiske stoffer, samt blonder.
Semmen er ligesa dekorativ som den er nyttig.
Overlappede og meget anvendelig til Lreg
det ene stykke
andet,
sadan at de lige overlapper hinanden. ene side, vend stoffet og sy langs kanten
Patch work er meget dekorativ, nar man syr med dobbelt sikkerhedssem. de overlapper hinanden med ca. 5 mm og sy dem sammen.
Sy langs kanten pa den
pa den anden side.
til syning i
semme er elastiske,
bemetej.
stof
over det
Lreg stykkeme sa
Double action stitch
Double action stitch is useful for hemming and sewing in tulle and soft material, also for decoration
Overlapped seams will be flexible and are excellent for baby clothes. Lap one piece over the seam allowance other piece. edge on the right side. work and sew along the open edge on the wrong side.
Patchwork will be very attractive as double action stitch. patches overlapping each other 5mm and sew with double action stitching.
Sew along the open
decoration
of
fabric
of
Tum
if
sewn with the
Place the
the
the
Dreifach
Dieser von iibergreifenden Flachniihten auf zusiitzlichem Ziereffekt bei kontrastfarbigen
Der Saum ist sehr dekorativ und niitzlich.
Ubereinanderfassende sind elastisch und zu Kinderkleidung sehr gut zu benutzen. Legen gerade iibereinander fassen. Niihen Sie entlang der Kante der einen Seite, wenden Sie den Stoffund niihen Sie entlang der anderen Kante.
Patchwork ist sehr dekorativ wenn stich niihen. Legen Sie den Stoff so dap Sie einander ca. 5 mm iiberragen und Stoff zusammen.
Stretch
stich
Stich ist ideal zum Niihen
fast allen Stoffen, mit
Niihgam.
Siiume
Sie die Stoff so,
Sie mit dreifach Stretch
daP
niihen Sie den
sie
auf
50
51
Lynsting
Lighting
stitch
Blitz Stich
Indstil maskinen som vis!.
S0m
Dette tops0mning og smocking.
Muslinge
M0nster
M0nster
Almindelige muslinge anvendes til at sy pa fmt stof, hvis
man skal bruge st0rre muslinges0m anbefales det at bruge fire-punkt
Indstil maskinen som 'list.
I.
2.
Note: Nogle stoffer kan eventuel
klippes
effekten som
kan anvendes til
sam
Dr.:
5 Almindelig
Dr.:
II
Fire-punkt
S0m
S0m.
Sret stoffet under trykfoden sa stikke sting og zigzag sting kun lige overskride den omb0jede kant.
Denne strammere overtradssprending end normal.
skra for at opna skalle-
viI
sy i kanten
S0m
krrever en
S0mmene giver.
viI
Set machine as shown.
This stitch can be used for Sewing decorative topstitching and for smocking.
Shell
stitch
Pattern no.: 5 Regular
Pattern no.:
Regular shell stitch produces tiny shell hem on lingerie and other fine garments.
Ifbigger desired, use four-point shell sticth.
Set the machine
I. Place the fabric under the
2.This stitch requires a tighter upper thread tension than normal.
Note: Certain fabrics might require to be cut on the bias
II
Four-point
size
of
shell pattern is
as
shown . .
presser foot so that the straight stitches are sewn on the seam line and the zigzag stitches are sewn slightly over the folded edge.
to
obtain the shell effects.
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Sie konnen dies en Stich fiir Topstich und SmocklRautenstich brauchen.
Muschelstich
Stich wahl Nr. 5 Allgemein
StichwahI Nr.
Allgemein Muschel stich wird
nahen
zum verwenden. Vier-Punkt stich brauchen stiche haben wollen.
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
I. Legen
den
Stich die Kante naht und der Zickzack die umgelegte Kante gerade iiberschneidet.
2.
Dieser Saum eriordert eine
straffereOberfaden-Spannung als normal.
Note: Bei einigen Materialen kann es moglich sein, Stoff schrag geschnitten urn den richtigen Effekt zu erreichen.
II
Vier-Punkt
in
leicht Stoff
Sie wenn Sie groper
Sie den Stoff so unter
Nahfu/3, dap der gerade
dap der
52
53
Dekorations sting
Decorative Stitches
Dekorativer Stiche
Anvendes bl.a. til at dekorere leanter
pa
lingeri og andet stof.
Et eksempel kunne med
tungesilm.
Sy
langs kanten Hvis man klippe rundt om
fa
klippe
Dekorationssting til at dekorerer
ilnsker det,
en tungekant. Pas pa ikke at
tnidene over.
vrere syning
af
stoffet.
lean
Silmmene, for at
tilj
man
lean
ogsa bruges
, gardiner m.m.
Lingeristing
Lingeristing bruges til syning i tyndt samt med at maskinen syr, laver den en fin
Syning
Placer stoffets retsider mod hinanden og trykfoden sadan, at zig zag delen af ra kant.
blildt stof. Samtidig
muslingesilm.
og kantning samtidig.
lreg
dem under
stingene kun lige rammer den
Decorative satin stitch may be used as a decorative edging as example. along the edge desired, with scissors to create a scalloped edge. Be careful not to cut the thread. Decorative satin stitch may also be used for decoration women's blouse, nightwear, children clothes, curtains and all home decor.
Sew the scallop stitch
of
tum
the material.
around the scallop
of
If
Lingerie stitch
Lingerie stitch overcastting sheer, soft fabrics in one operation delicate shell hem on lingerie and other fine garments.
Seam and overcast in one.
Place the right sides together and position under the presser foot so that the zig-zag
of
part the raw edge .
is
for seaming and
it
also produces a
of
the fabric
the stitch sews just over
Die dekorativen Stiche kiinnen zum Dekorieren von Dessous und anderen
Stoff en benutzen werden.
Ais Beispiel ein Zungensaum. Schieben Sie den Stoff so unter
NiihfuB, dap die Spitze der
den Nadel knapp iiber der Kante einsticht und so den Zungeform zieht. Mit dies em k1eine Zungekante Wasche oder anderen leichten Stoffen.
Stoff in eine
Stich nahen Sie eine
auf
feiner
Dessousstich
Der Dessousstich wird zum nahen von diinnen und weichem Stoff benutz!. Gleichzeitig mit der Nabt
bekommt man einem
Schalesaum.
Die gefaltete Kante entlang dem Schlitz des Nahfufies platzieren. Die Nadel sollte Seite iiber die Stoffkante stechen
und einem Einschlag formen.
auf
der rechten
54
55
Overlock
Overlock sem og
Indstil maskinen som vist.
Forb~red
imod hinanden og sy.
For at
indlregges stoffets sMan at
semmene rammer ud over kanten
afstoffet.
I nogle
brugs som kastesting.
syning
s
> Overlock sting
....,
....,
Skrii overlock sting
....,
ger
kastesemme samtidigt.
undgii at kanten flosser,
tilfrelde kan overlock sem
det muligt at sy
to lag stof med ret siden
Overlock stitches
~
Overlock stitch
::: Slant overlock stitch
"""i
Over locking stitches make it
to
possible seams at the same time.
Set machine Prepare two layers right sides together and sew.
To prevent edges from fraying, position the fabric under the foot so that the stitches are made over the edge.
In
can be used for over casting.
Press the seam open and stitch each side separately near the edge of
sew and overcast
as
shown.
of
fabrics with
some case over locking stitches
the seam allowance.
Overlock
Mit den Overlock Stich ist es moglich zu gleichzeitig zu Heften.
Einstellen der Maschine wie gezeigt. Legen rechten
Um das Ausfrasen der Kante zu verhindem, legt man den unter den NahfuJl, ein wenig iiber die Stoffkante hinausragt.
In mane hen Overlock
benutzt werden.
Stich
~
Overlock Stich
::: Scrag
....,
Overlock Stich
nahen und
Sie zwei Stoffe mit den
Seiten aufeinander.
da~
Fallen kann der
Stich auch als Heftstich
Stoff so
der Saum
56
57
Dobbelt overlocksting
Double overlock stitch
Doppelter Overlock
Indstil maskinen som vist.
S0m
Denne afslutte kanten Dobbelt overlock velegnet i elastiske materialer og pa i elastik, nederdel, elastik omfangsrige nederdelstykke. Trevlekanter kan undgas med denne
Strikke vare sting
Indstil maskinen som vist.
Beny! denne stingtype frem for reguher overlock sting, nar du reparerer stoffer hvor styrke og fleksibilitet er
er velegnet til at
pa
et syarbejde.
er
specielt
elastik. Hvis De skal sy linning
pa
f.eks. en rynket
sa skal den kortere
00je afPasses til det mere
S0m.
viI
lmevet.
Set machine as shown.
Use this versatile stitch to insert elastic in garments . elastic into place; making sure it is
evenly spaced. To do this, mark the correct length piece into quarters, and then match these markings with center front and side seams.
Stretch overlock stitch
Set machine as shown
Use this stitch in preference to regular overlock stitch for over casting stretch or knit fabrics where strength and flexibility are required.
Simply stitch
Einstellen der Maschine wie gezeigt.
Diesen vielseitigen man beim Material. Heften gleichrnal3ig Fest. Am besten macht man dieses in 4 Arbeitsgangen. Vorne hinten und an beiden
Streck Overlock Stich
Einstellen der Maschine wie gezeigt.
Benutze diesen norrnalen Overlock bei Stretchstoffen und Stabiliilit und Flexibiliilit verlangt werden.
Nallen von elastischen
Seiten.
Stich benutzt
Sie das Gummi
Stich anstatt
Stoffen wo
58
59
Sildeben sting
Herringbone stitch
Griitenstich
Indstil maskinen sam vis!.
er
et alsidigt sting, sam kan
Det anvendes stof
Fjersting
til
sammensyning
eller til broderi.
af
Indstil maskinen sam vis!.
Kan anvendes sam dekorations
mir
sting eller pa bl.a.
der skal syes kant
~pper
og forhreng.
Set machine as shown.
It
is
versatile stitch used for
joining fabric pieces and
embroidery.
Feather stitch
Set machine
as
shown.
The pleasing appearance stitch enables
it
to
be used for top stitching, or attaching lace inset panels when making lingerie.
of
or
this
Einstellen der Maschine (Abb.)
Ein vielseitiger
Stich der zum Zusammennahen und zum Sticken benutzt werden kann.
Federstich
Einstellen der Maschine (Abb. Dieser dekorative stich kann
).
ZUffi
nahen von Oberteilen, beim nahen von Spitze und zum Einsetzen von Keilen in Dessous benutzt werden.
60
:.
....................
.........................
t\
\
61
Tredobbelt elastisk zigzag
Indstil maskinen som vist.
Dette sting kan benyttes til at sy kraftigt strrekstoffer, hver gang en zigzag kunne benyttes.
Tredobbelt elastisk zigzag kan
ogsa anvendes som dekorationssting.
Tredobbelt elastisk stikkesting
Indstil maskinen som vist.
af
er
som i
Tredobbelt elastisk stikkesting
en forstrerket stikkesting, som kan
benyttes til forbinding
elastiske stoffer.
Forstrerket stikke sting er ogsa foretrukket til rermetilhreftning og til
skridt som. Disse ornrader er
palagt stor kraftpavirkning og
selv til ikke strrekbare stoffer kan disse sting anvendes.
Triple zigzag stretch stitch
Set machine
This stitch can be used to sew heavyweight stretch fabrics whenever a zigzag stitch could be used. The triple zigzag stretch stitch can be also used as a decorative stitch.
as
shown.
Triple straight stitch
Set machine
Triple straight stitch is reinforced straight seam, which can be used for joining seam in stretch fabrics.
Reinforced straight stitch is stronger than ordinary straight stitching.
Reinforced straight stitch is also preferable for sleeve insertion and for crotch seams, which are subject to considerable strain, even in non-stretch fabrics.
as
shown.
as
Dreifach Zickzackstrecken Stich
Einstellen der Maschine wie gezeigt.
Stich benutzt man bei
Diesem schweren Stretchstoffen iiberall da, wo ein normales Zickzack benutzt werden kann. Man benutzt ihn auch als Dekorationsstich.
Dreifach Gerade Stich
Einstellen der Maschine wie gezeigt.
Der dreifach gerade verstiirkter verbinden von Niihten in Stretchstoffen verwendet.
Auch beim Armelanheften und
Siiumen in Schnitt.
bei
Sei
dies en Teilen ist eine gute Haltbarkeit und Strapazierfahigkeit verlangt, und hier kann man den
Nicht-stratch Stoffverwenden.
Stich ist ein
Stich, den man zum
Stich auch bei
62
3
2
~
~Knapholder
~==",
Button
Knopfhalter
carrier
63
KNAPHUL SYNING
Indstil
storrelse
I.Marker omhyggeligt det sted
stoffet hvor knaphullet skal vrere.
2. Skub knapholderen frem indsret knappen.
Fastgor
3. T rrek undertriiden op. T rrek de
trade igennem abningen
to trykfoden.
4. Fastg0r knaphulfoden
5.
Indsret stoffet under trykfoden.
nalen igennem stoffet ved
Pres begyndelsen
6. Srenk knaphulsl0fter
trykfod.
7.
Skub knaphulsl0fteren vrek fra
Dem
selv.
8.
Sy i moderat tempo indtil
knaphullet
Note: NlIr knaphullet skal
De knaphulsl0fteren den kan.
Forsrettes nreste side
af
knaphul
knaphulfod
afknaphullet.
er
frerdigt.
huske at skubbe
er
sa langt
og
pa
og
fuldendt,
op
som
pa
BUTTONHOLE SEWING
Set
size
of
buttonhole
I. Carefully
buttonhole
2.
Slide the button carrier and
Attach
3.
Draw Pass both threads through the opening
4. Attach the buttonhole foot.
5.
Place the garment under the
6.
Lower the buttonhole lever
7. Push the buttonhole lever and
8.
Sew
Note: Where the buttonholes are completed, buttonhole lever as far as it can go.
Continue
mark
the position
on
your garment.
insert the button.
buttonhole
up the lower thread.
foot so that the needle pierces the fabric at the beginning the buttonhole.
and presser foot.
presser foot. Push the buttonhole lever away from you.
at moderate speed until
the buttonhole is complete.
at
foot
of
the presser foot.
be
sure to push up the
next page
of
of
KNOPFLOCH
Einstellen Knopfloches
1. Markieren Sie die Stelle, wo das Knopfloch sein soil.
2. Schieben nach vorne und setzen Knopfein.
Befestigen
3. Ziehen herauf. Ziehen durch die Offnung Nlihfufi.
NAllEN
der
GroBe
des
Sie den Knopfhalter
des
KnopfiochfuOes
Sie den Unterfaden
Sie den
Sie beide Faden
auf
dem
4. Befestigen Sie den
Knopflochfufi
5. Legen Sie den Nahfufi so, Stoffam Knopfloches durchbohrt
6.
Senken Sie den Nahfufi und
den Kopflochheber.
7.
Schieben Sie den
Kopflochheb
8.
Nahen Sie in Tempo ist.
Bitte
beachten: Knopfloch fertig ist, schieben den Kopflochheber so weit wie moglich nach oben.
Versetzen an der nachste
Stoff
unter den
da~
die Nadel den
Anfang des
er
gleichma~igem
bis das Knopfloch fertig
Wenn
..
nach hinten.
das
Seite
Sie
64
4
3
5
6
4
~=e;r--
1
-
2
Udgangspunkt Starting point Beginnung
D-O
65
D-D
Forsat
fra
side
64
Previous
page
( 64 )
Vorherigseite
( 64)
Knaphulsyning bliver rrekkefulgen 1,2,3 og 4. ( Stop maskinen ved udgangspunktet. Note:
Ved
start
hAndhjulet roligt bagud og
drejes skub knaphu1l0fteren fremad.
Opskrering
Stik igennem ved stingene, undgar
Ska:r knaphullet i midten med opsprretterkniven.
Balance knaphulsyning
Stingla:ngde forskelle i frem og tilbage knaphulsting regulatore
af
en
mil
eller knappemil
at
gennemska:re stingene.
justering
S0m
kanjusteres med
udfurt i
pa
na:ste knaphul,
knaphuller
sa
til
n.
se
De
ill.)
Buttonhole stitching is done sequence machine at starting point. Note: again turn the balance wheel slightly backward and push the buttonhole lever forward.
Cutting
Stick a needle tacks to prevent over cutting.
Cut buttonhole along center with buttonhole cutter
Adjusting
Stitch length difference in forward and reverse stitches the buttonhole may be balanced with the buttonhole stitch adjuster.
of
1.2.3.4. Stop the
To
sew the 2
buttonholes
stitch
nd
or
pin through
balance
in
buttonhole,
bar
of
Knopflochniihen wird
Das Reihenfolge 1,2,3 und 4. (Abb.) vorgenommen. Halten Maschine am Ausgangspunkt
Bitte
beach Knopfloch zu nahen, drehen das Handrad langsam riickwarts, und schieben den Kopflochheber langsam nach
Knopfloch
Stechen Sie eine Nadel an den Stichen entlang, so in die Schneiden der durch.
Gieichgewichtseinstellung Knopflochstich
Der zwischen vor- und riickwiirtssaumen kann Knopflochstichschalter reguliert werden.
ten: Urn das nachste
vome
Aufschneiden
Stiche schneiden.
Sie das Knopfloch in
mitte mit dem Nahttrenner
Stichlangeunterschied
dap
in
Sie die
Sie
Sie nicht
zum
an
dem
an
.
66
........
y/
/
//
//
//..,
//
....
,./"'",.
....
//"'
..
//
....
/,/
//
//
....
y /
y
//
//
....
....
..............
....
....
//
....
67
FORSKELLIGE
TRYKF0DDER
APPLICATION OF DIFFERENT FEET
VERSCHIEDENE NAHFUPEN
Quiltelineal
Indstil maskinen
Quiltelinealen anvendes, lige s0mrne ved siden hinanden. Brug fmt materiale og
undertniden lidt for
stram et bedre resultat.
For
tnldning aftvillingenal se
side 44.
Indsret quiltelinealen i hullet mellem trykfodsudl0seren og trykfodsholderen.
Marker
skrredderkridt, og
eller S0m.
For linealen S0m.
Flytning retninger mellem
som
vist.
kan med fordel
nw-
man skal sy
furste linje med blyant
at
sy
nreste S0m, skal
fulge det foregaende
af
linealen i pilens
kan rendre intervallet
S0mrnene.
af
sy
f1ere
at
furste
opnii
Quilting guide
Set machine as shown.
For
better appearance, use sheer material and tighten lower thread a little.
For
twin needle threading see p.44.
Insert the quilting guide under the spring plate on the holder.
Mark first line with pencil tailor's chalk, and sew. From second line, just sew, following seam guide.
Moving guide in direction arrow can adjust interval between seams.
of
or
first line using
of
Stepplineal
Einstellen der Maschine wie gezeigt.
Das Stepplineal benutzt man, wenn man mehren nebeneinander nahen will. Benutzen Sie feines materialen und straffen Sie den Unterfaden urn ein gutes Ergebnis zu bekomrnen.
Einfadeln
Das sehen Sie
Setzen Sie das Stepplineal in das Loch zwischen NahfuBheber und
Nahfu~halter
Markieren Sie die erste Naht mit Schneiderkreide, oder Bleistift
nahen Sie die erste Naht mit
und Hilfe des Lineals.
Das verstellen des Lineals in Pfeilrichtung zwischen den Nahten
nahte
der
Z willingsnadel
auf
Seite 44.
.
kann den Abstand
verandern.
68
2
69
L YNLAS
Lynlasfod
Udskift den almindelige trykfod med Iynlastrykfoden.
Indstil maskinen som vist.
Illustration:
I.:
trykfoden.
2.:milen trykfoden.
Hreft Iynlasen fast til stoffet og sret sytajet i maskinen. Nalen skal vrere pa venstre side
trykfoden.
* Niir De starter syning
sammen, skal bitde over- og undertnid vrere trukket under
trykfoden.
Sy pa Iwjre side
De som muligt. Niir De har syet nresten
Iynl;isen op ( nalen bliver siddende i stoffet), ogsa
Nar man skal sy venstre side
Iynlasen fast skydes foden til den
anden side, side. Sy Iynlasen fast som beskrevet ovenfor.
SYNING
nalen er pa venstre side
er
pa Iwjre side
farer Iynlasen sa
he
Ie
sammen Iynes
bliver pren lige, helt oppe.
sa nalen er i Iwjre
af
af
af
Iynlasen, idet
tret
pa nalen
sa sammen
af
af
af
ZIPPERAPPLICATION
Zipper
foot
Inserting zippers and piping
Setting
Use
zipper foot, which allows
you to sew to the right or left
the zipper
Illustration:
I.: Needle
2.: Needle
Inserting
To sew down the right side, attach left side presser foot holder so that the needle passed through the opening on the left side
foot. To sew down the left side, attach right side holder.
Piping
To pipe soft cover cord with a bias strip
it to main piece Attach right side the foot holder so that needle passes through on the right side of
the foot.
of
close to the cord.
to
left
of
foot.
to
right
of
Zips
of
zipper foot to
of
foot to the foot
of
fabric and pin
of
fabric.
of
zipper foot to
foot.
of
the
or
tack
of
REIPVERSCHLUP
EINSETZEN
Reipverschlupfup
Stellen Sie die Maschine ein
(Abb.)
Illustration:
I.: Die Nadel ist an der linken
Seite des NiihfuBes.
2.: Die Nadel ist an der rechten Seite des
Heften Sie den Reipverschlup am Stoff fest. Legen Sie den unter den auf sein. Niihen Sie jetzt die rechte Seite des Reipverschlusses so dicht an des Nadel als moglich. Wenn
fast fertig sind schliep en Sie den Reipverschlup, so dap die Nabt schon gleichmiipig wird.
Urn die linke Seite des Reipverschlusses zu schieben Sie den NiihfuP so, daP die Nadel
liegt. Geniiht wird genauso wie auf
NiihfuJ3es.
Stoff
NiihfuJ3
der linken Seite des Fupes
der rechten Seite.
. Die Nadel mup
niihen
auf
der rechten Seite
Sie
70
O.
3cm
(1'8")
\._--
'\"
Med stikkesting With
straight
Mit
®
Geradc
:'~
(;:]$!.%~;~~~~~
-:.J." ,
"'."':
.< : .-;f,
stitch
stich
•.
~ ~~:t'
,~.
~
-:
:.,~-:
I":·~.,·.;,
'..
",1;-
Med zig zag 'With
zigzag
Mit Zickzack Stitch
sting
stitch
71
Semfolderfod
Narrow
hemming
foot optional
Saumfaltenfup
Indstil maskinen som vist tegningen.
Lreg stoffet let ombukket foran trykfodens sneg\. og tilbage indtil det selv glider. Trrek stoffet tilbage, begyndelsen ligger under nftlen. Srenk
trykfoden og begynd langsomt at sy, sneglen under syning.
A. Med stikke sting
B. Med Zig Zag sting
hjrelp stoffet ind i
pft
Trrek lidt frem
sft
Set machine as shown.
O.3cm
Make for about 5cm material, and crease it.
Sew twice at O.6cm edge. Draw out work and leave about
15cm
Place material under presser foot and guide edge into scroll, pulling six thread ends towards back. Sew a few stitches Keep guiding material holding raw edge about front
A. With straight stitch
B. With zigzag stitch
(1/8") double fold
(6")
of
thread.
of
foot.
(2") at very edge
(J
J4'~
from
as
shown.
O.6cm (1/4") in
of
Schlagen Sie die Stoffkante ca. 3 mm urn und legen den
FuJ3. Kante mit einigen Ziehen Sie das Nabgut heraus und pressen
Sie den Saum in den Saumerfup durch Ziehen an dem Faden.
Senken Sie den
naben Sie den Saum. Wahrend
Nabens falten Sie den
des etwas nach links, urn ibn in dem
Saumerfu~
Achten Sie darauf, dap der Stoff unter der rechten Halfte des Fupes sich nicht verschiebt. Schieben Sie den Stoff langsam weiter urn eine Spannung zu verhindern.
A. Mit Geraden
B.
Mit Zickzack Stich
Sie diese unter
Sichern Sie die gefaltete
Stichen
abo
FuJ3
und
Stoff
laufen
zu
lassen.
Stich
72
'-,
\
\
\
"-
. • .. . .
73
_-7
.- I
I
Satintrykfod
(valgfri)
Satin
stitch foot (Optional)
Satinstichfup (wahlfrei)
Satintrykfod tillader udf0relse sting. Zig zag sting med kort stinglrengde kaldes for satinsting. Dette er en attraktiv applikation. Ved satin syning, kan man med fordel sy med lidt lavere sprending undga rynkning lregges et stykke tyndt papir mellem trykfod. Papiret fjemes let efter afsluttet syning.
er
rillet sa den
af
meget trette
S0m
pa
overtrad. For at
stof
til
og
APPLIKATION
Indstil maskinen som vist.
Tegn
monsteret pa et stykke og klip det ud. Placer det udklippede og ri det.
Sy ved kanten sam ved Zig Zag. Stinglrengde og bredde afurenger af
: form og st0rrelse pa det udklippede, samt typen materiale der skal syes
For at rendre syretning ved hj0mer eller for at sy meget sma cirkler, stop maskinen, placer
nalen lige ved siden udklippede stykke, og drej stoffet. igen og sy videre.
10ft
Srenk trykfoden
af
i.
af
det
trykfoden
stof
Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily. Closely spaced zigzag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitch used for applique
bar tacking.
thread tension for satin stitching. Use a backing interfacing for sheer materials to avoid puckering.
Slightly loosen top
of
tissue paper
or
APPLIQUE
Set machine as shown.
Draw design on material to be
,
used as an applique and cut it out. Place cut out on base material and baste
it.
Sew around the outline with zigzag stitch adjusting stitch
length and width according to shape and size of
base material.
To change direction at comers, to sew very small circles, stop machine, positioning needle just away from edge presser foot and tum material. Lower presser foot and continue sewing.
of
cut-out and type
of
cut out, lift
or
Der SatinstichfuJ3 ist gerillt, so daJ3
der Stoffbeim kompakten nillien guten Halt hat. Zickzackstich mit engen Zwischenraumen nennt man Satinstich. Losen Sie die Oberfadenspannung ein Benutzen Sie ein Stiick Papier als Unterlage bei diinnem Material,
urn ein Knittem zu vermeiden.
bipchen.
APPLIKATION
Einstellen der Maschine wie zeigt.
Zeichnen Stoffaufund
aus. Plazieren
und zusammen heften
Nillien Sie an der Kante entlang wie beim Zickzack. Die stichHinge- und breite Form und und
Urn die Niihrichtung zu andem und urn sehr kleine kreise zu nillien, sollten Sie die Maschine stoppen und die Nadel direkt neben dem ausgeschnittenem Muster platzieren. Heben Nillifup und drehen Sie den Stoff. NiihfuP
Sie das Muster
schneiden Sie es
Sie das Vorbild
Sie es.
hangt von
Grope des Musters
Yom
Material
abo
senken und weitemiihen.
auf
den
Sie den
74
1
2
3
4
75
BRODERING
EMBROIDERY
STICKEN
Indstil maskinen som vist.
Fjern trykfod og trykfodsholder.
undg<\
For at t:rrekke
at undertrMen viI
op,
ll2lsnes
overtrndspamdingen.
Transportl2lr hI2Ijre
sa:nkerknappen
side
af
symaskinen under
er
i
friannen.
Sa:nk transportl2lren ved at skubbe transportl2lr-knappen ind og bag ud. I denne position
lean
man
sy
knapper, stoppe og brodere.
Tra:k undertriiden ved at dreje handhjulet, mod Dem selv imens De holder
overtrnden let. Sa:nk trykfodsll2lfteren. Hold undertrnden og la v to-tre sting og
overskudsmde
ska:r
va:k.
Start syning langs det skitsede design med satinsting. Forsa:t syning ved at styre broderirammen med ha:nderne.
undg<\
Sy
at tynde
Til slut skal der udfyldes . flere ra:kker
af
stikke- eller zigzagsting. For at stoffer rynker, pasa:ttes papir under stoffet under brodering Se
ogs<\
afsnit
om
satin trykfod.
Set machine as shown.
Remove foot, and foct holder. To
avoid lower thread being pulled up , reduce upper thread tension.
The drop feed lever side
of
shuttle cover.
For
nOlll1al
to-
.AA.&-position
is
in the right
sewing, push the lever
.
To lower feed dog, push the lever
...
to ­This position
- position. is
usee for button
sewing, darning and embroidery.
Pull up the lower thread
by turning hand wheel towards you while holding upper thread lightly. Lower the presser foot lifter. Hold the lower thread then make two
or
three stitches, cut
off
excess threads.
Start sewing along outline
of design with satin stitch. Continue sewing guiding the hoop by hand . To finish filling, sew several rows of
straight
or
zigzag stitches. Lay typewriting paper underneath when embroidelll1g sheer fabric
of
to prevents puckering
the
fabrics.
Einstellen der Maschine wie gezeigt.
Entfernen
Sie den NiihfuB und
NiihfuJ3halter. Urn zu velll1eiden,
da~
Sich der Unterfaden dufzieht,
lasen Sie die Fadenspannung.
Der Transporteursenkknopf beflndet sich
auf
der rechten Seite der Maschine. Driicken Sie den Knopf
ein und nach rechts so
da~
der Transporteur unten bleibt. Mit
Position kann man Knopfe
dieser anniihen, stop fen und Stichen.
Ziehen Sie den Unterfaden indem Sie das Handrad gegen Sich drehen und halten Sie den Oberfaden leicht Fest. Senken
Sie den NiihfuJ3heber. Halten Sie den Unterfaden und machen 2-3 Stiche, dann den Faden abschneiden.
Sie an, indem Sie mit
Fangen dem Satinstich entlang der Skizze nahen. Setzen Sie fast indem Sie die Linie mit den Handen lenken. Zum
Schlu~
mu~
die Skizze ausgefiillt werden. Nahen Sie mehrere Reihen mit Stick oder Zickzack
da~
Stich. Urn zu velll1eiden
diinne Stoffe knittern, legen
Sie Papier unter den Stoff.
76
77
REPARERE / LAPPE
MENDING
FLICKEN
Indstil maskinen som vist.
Indsret den slidte del. Trrek tnidene tilbage eller til venstre, mir
de starter syningen. Sy langs
kanten
aflappen Skrer den slidte part vrek, luk semmet pa vrangsiden
Lappe en revne.
Indstil maskinen som vist.
Sy ferst revnes kanter sammen. Sa syes der yderlig anden side.
Et stykke gaze kan nedenunder som forstrerkning.
pa ret siden.
to
sem pa den
indsrettes
Set machine
Place the patch over the worn part. Pull thread ends toward back or left when starting sewing. Sew
along the edge
right side. Trim away the worn part close to the seam on the wrong side.
Mending a rip
Set machine in the same way as for patching.
Sew the edges first. Then sew two more seams on either side.
A piece underneath to reinforce the rip.
as
shown.
of
the patch on the
of
tear together
of
gauze can be placed
Einstellen der Maschine wie gezeigt.
auf
Setzen Sie den Flicken kaputte Stelle und legen diesen unter den Nahfufl, entlang der Kante von rechts. Schneiden Sie alles iiberfliissige weg und Schliej3en Sie den Saum von links.
Zusammenflicken eines Risses.
Erst
nahen Sie den Riss zusammen. Dann die Naht mit einer neuen Naht an
jeder Seite.
versilirken Sie
die
nahen Sie
78
79
VEDLIGEHOLDELSE
Fo
r at sikre det bedste syning
:let oodvendigt at renholde de
~ndlreggende
naskinen It
tage stikket
~eng"'ring
~ber
omradet.
I.
LI'lft
1.
Afmontere stingpladen
l.
Udtag spolekapsel (2).
I.
Rens transport",r og griber omriidet med b",rsten.
'fote:
Symaskineolien dryppes
ler
hvor pilene indikerer. (kun I
lriibe)
i. Indsret mbringe fremspringet mod fjederen ;tingpladen.
dele. Afbryd altid
fra eltilslutningen ved
ud
af
kontakten.
af
transport",r og
nalen till1l'ljeste position.
(I).
spolekapsel ved at
(3) op
(4). Monter
UDSKIFTNING AF
~YLAMPE
\fbrud
symaskinen fra :Itilslutningen fur De starter ldskiftning lrere over
'jem lreren og skru en ny prere arnpedreksel
lIustration
EI-prere
.:
~:
Lampedreksel
I: Skrue
af
prere. Anvend ikke
15
watt.
lampedrekselet udskift
igen.
i.
Pasret
er
CARING FOR YOUR MACHINE
To
ensure the best possible
of
operation necessary to keep the essential
parts clean at all times. Always
disconnect the machine from power supply plug from the socket-outlet.
Cleaning the feed dog and shuttle area
I. Raise the needle to its highest
position.
2.
Remove the needle plate
your machine, it is
by
removing the
(I).
3. Remove the bobbin case (2).
4.
Clean the feed dogs and shuttle
area with the lint brush.
Put a drop
Note: machine oil on the shuttle race as indicated
5.
Replace the bobbin case with the projection (3), positioned against the spring the needle plate.
by
the arrow.
of
sewing
(4). Replace
CHANGING LIGHT LAMP
Disconnect from mains supply before changing a bulb. Do not use a bulb
Remove the face cover, unscrew the bulb and firmly screw in a new bulb. Replace the face cover.
Illustration
I:
2:
3:
Light
Face
Screw
of
bulb
cover
more than
15
watts.
REINIGEN DER MASCmNE
Fiir das Beste nahen Sichem, is! es notwendig die grundlegend
Teile zu rein halten. Ausschalten
immer die Maschine von der Stromversorgung bei dem Stecker herausnehrnen.
Reinigen Spulenhalter Raum.
aufTransporteur
und
I. Heben der Nadel in h6chste
Position.
2.
Demontieren Stichplatte
3. Demontieren Spulenkapsel (2).
4.
Reinigen Transporteur und Spulenhalter Raum mit einer Biirs
te.
Note: Tr6pfeln Nahensmaschine
01,
wo die markieren Flitzen sind.
5.
Wiedereinsetzen die Spulenhalter mit dem
Vorsprung gegen die Feder
sind. Einsetzt die Stichplatte .
(I).
GLUHBIRNE
Achtung! Netzstecker Ziehen!
Kopfdeckel abschrauben wie Abb. zeigt. Drehen Gliihbime entgegen dem
Uhrzeigersinn heraus. Die neue Gliihbirne im Uhrzeigersinn hineindrehen. Lampe Max. Watt
Illustration
I:
Gliihbirne 2: Kopfdeckel 3: Schraube
Sie die
15
80
Stof,
tdid
og naleskema
Tynd
stof
Middel kraftig
Kraftig
stof
Stofeks. Ren bomuld Fin silke Silke Syntetisk
crepe Fin bomuld med polyester
Silke Middel kraftig sto
staf
Middel kraftig 50 til 80 bomuld
bomuld Flajl 50 til 60 syntetisk eller Tynd uld
Kraftig bomuld Tweed Gabardine
staf
Gardin
stof
stof
Triid
Fin bomuld Fin synteti
50 silke
Bomuld med
polyester
50 Silke 40 40
Bomuld
sk
til 50 bomuld til
50
syntetisk eller
medpolyester
Niile
eHer
100
str.
70
80
80
90
90
Bem:erk:
Generelt anvendes fin triid og nale til syning i tyndt
re
tdid og
niil
tykke nales10rrelse pa en stykke
* Brug altid samme triid **
Nar der syes i meget fint
forhindre rynkning.
til syning i kraftigt stof. Test altid
af
det
stof
som skal bruges til syning.
som
over- og undertriid.
stof, sy
over
et stykke papir for at
stof
stof
, og
og
81
Thread and needle chart
Fabrics Thread
Light weight
Medium weight
Heavy weight
!crepe de !chine Ivoile
Lawn Synthetic pragandy faeorgette tIricot
Linen
!cotton
Pique Serge Double Knits Percale Denim 50 silk
Irweed faabardine !coating Cotton covered Polyester
Drapery Upholstery Fabric
Fine silk Fine cotton Fine
cotton Polyester
50 silk
50
to 80 cotton to 60 synthetic
50 Cotton covered
~O
to
50 cotton
~O
to
50 synthetic
Polyester
Needle
or
II
II
or
14
14
or
16
size
9
Note:
In
general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabric Always test thread and needle size on a small piece
beused
for
actual
needle
very
tine
distortion
sewing.
effectively
fabrics
.
prevents
sew
over a piece
will
• Use the sarne thread for needle and bobbin .
••
When sewing stretch, very fine fabric and synthetics , use a BLUE Tipped needle. The
blue
tipped
•••
When
sewing
prevent
yam
of
skipped
of
s.
fabric which
stitches
paper
to
.
82
Garn und Nadel Tabelle
lMaterial
lFeine
Stoffe
~ittlere
Stoffe
Schwere Stoffe
Anmcrkung:
Crepe Chine
lVoile
Batistisk Organdy Ceorgette Trikot Leinen kriiftig 50 his 80 Baumwolle Pikee Serge Doppel Stickstoff Perkal Orillich 50 Seide Tweed Garhadine Baumwolle Mantelstoffe Ockor-und Synthetik Mohelst
Generell werden feine Game und Nadel fiir das Nahen von dunnen Stoffen verwendet, starkere Game und Nadeln werden fiir schwere Stoffverwendet. Testen Nadel starke selbe Gam fiir Nadel und nahen, verwenden Sie die Nadel mit der runden Spitze. Die Nadel mit der runden Spitze verhindert effektiv das Auslassen
kJam
de
Stoff
off
e Baumwolle mit Polyester
auf
Feine
Seide lFeine Israumwolle Feine
Synthetiks Feine
~umwolle
50 Seide
Raumwolle 50 his 60 oder Synthetik 90 Baumwolle
~it
Poly_ester
140 his 50
140
einem Stoffrestjenes Stoffes, da Sie nahen wollen. Benutzen Sie das
Spule. Wenn Sie auffeinem Stoffoder Synthetik Stretch- Nahte
his 50
von
mit
Stichen.
Polyester
~adelstiirke
70
oder
80
80
90
oder
100
Sie immer Gam und
83
Hvad
ger
jeg ved rejl.
T raden knrekker:
I. Kontroller om tradfurerne er beskadiget eller
ru. Aile
tradvejens gennemfuringer skal vrere
polerede og glatte
2.
Er maskinen tradet rigtigt? Efterpfl'lv dette.
3.
Kontroller om nalen er defekt. Bruger De den rigtige
nal? Vender nalen korrekt, med den
flade side bagud?
4. Kontroller at forholdet
5.
Er nalen tradet rigtigt?
6.
Kontroller om spolen sidder rigtig i spolekapslen.
7.
Tradsprendingen er forkert.
8.
Spolehuset er samlet forkert.
Vii ikke sy - tung gang:
I. Kontroller om griberen er snavset (rens med
bllJrste)
.
2.
Kontroller om maskinen er blevet snavset ved brug
af
evt. darlig olie. (brug kun en god
syrefri symaskineolie).
3.
Griberlejet er snavset.
Nalen knrekker:
nal/trad er rigtig.
3.
Passer forholdet
4. Brug en god kvalitetstnid .
Undertriiden knrekker:
I. Undertriiden er spolet forkert.
2. Spolen er ikke sat rigtig i spolekapslen.
Sh:ulle
der opsta tvivl om et rette henvendelse til fagfolk, som vii med rad og vejledning.
Noter:
-
til
vores levende brugervejledning pa 80 20 08 62
mandag til fredag mellem
mil
RING GRATIS
og
fa
did og vejledning.
/ trad?
splIJrgsmal
vrere behjrelpelig
09:00 og 12:00
beder vi Dem
I. Kontroller om nalen er sat rigtig
spids?
2. Kontroller om forholdet
3.
Kontroller om traden er den angivne type.
4. Er
tradsprendingen indstillet rigtig?
5.
Kontroller om spolekapslen er rigtig sat
6.
Trrek ikke i stoffet under syningen.
7.
Spolehuset er samlet forkert.
Fejlsting:
I. Kontroller om nalen er rigtig sat
2. Er maskinen tradet rigtig?
i.
Er den
mil/ trad er rigtig.
i.
i.
Udenfor
ovennrevnte tidsrum kan vi, i tilfrelde
spergsmal eller service kontaktes pa 96 69
i tidsrummet mandag til torsdag mellem
09:00og 15:00,
fredag mellem 09:00 og 13:00
1600
af
,
84
TROUBLE
SHOOTING
Problem Breaki
ng
upper thread Incorrect threading P.21-22
Breakmg lower thread Thread not wound evenly, on the bobbin or not drawn
Skipping stitches Needle not fully inserted P.27-28
The material puckers
The thread makes loops Incorrect setting
The material not correctly Lint on the feed dog Breaking needle
Heavy torque or noise Lint inside the shuttle race
Machine doesn't run
Probable
Thread jams inside the shuttle Incorrect needle Upper For the tabric used, the thread
up the tension spring
Needle bent Size Incorrect upper threading Too much oil on the shuttle P.
Upper or lower thread tension too tight Stitch too long for material Follow recommended length Thread too thick In
Incorrect threading Unbalance tension
fed
Incorrecting sett ing
Needle not correctly inserted Needle bent Needle clamp screw too loose Tighten needle clean
Upper thread tension too tight Needle too fine for the material Dials have been change while needle was down on the material Exchange needle
Lint on the feed dog Power plug Bobbin winder spindle position) Thread jams inside the shuttle race
cause
in
tension too tight
correctly Lint stuck
or type
of
needle and thread not suitable for the material
correct threading
of
is
not plugged correctl y
Correction
Remove thread
serting
is
too thin
in
the bobbin Clean with brush,
of
upper or lower thread P. 21-22, P. 19-20
bobbin case
of
upper and lower thread P.29-30
of
stitch length Follow recommended length
is
on right position. (under bobbin winding P.17-18
P.27-28 P
.29
-30
P.
82
P.17-18,
(79-80)
P.27-28 P.82 P.21-22
82
and remove excess oil P.29-30
P.82
P.
19-20
P.21-22
P.79-80 P.
27-28
P. 27-28
P.
82
P.
82
P
.79
-80
P
.79-80
P.13-14
P.79-80
P.
25-26 Remove lint
al
For
any other
technicians
problems
purchased
occurred,
.
or
exchange
of
the
parts
, please consult with
85
your
dealers,
or
qualified
FUNKTIONSSTORUNGEN
STORUNG URSACHE
Lautes Gerausch bei I. Greifer verschmutzt der Maschine Oberfaden reillt
Unterfaden reillt
'Iadelbrueh
°ehlstiehe I. Nadel falseh eingesetzt oder verbogen 27-28
'Iaht zieht sich beim I. Falsehe Fadenspannung 29-30 'Iahen zusammen
wird unregel-
vlaterial nail transportiert
hat keine Funktion
vlasehine
vlas
ehine blockiert z
B.
niiht nieht
2.
Transporteur verschmutzt
I. Falseh eingefadelt
2.
Sehleehte Qualit;;t des Fadens Gutes Nahgam verwenden
3. Fadenspannung falseh eingestellt
4. Nadel verbogen oder stumpf
1.
Falseh eingef<idelt
2. Verbogene, kapune oder falsehe Spule
3. Versehmutzte Spulenkapsel
Falsehe Nadel 27-28
I.
2.
Nadel falseh eingesetzt
3. Verbogene oder stumpfe Nadel verwendet 27-28
4. Nadel fur das Material zu dunn 27-28 5 Ober Knopfe Zipp etc. genaht
2.
Greifer besehadigt
3.
Falsche Nadel verwendet 27-28
4. Nieht riehtig eingefadelt 21-22
2. Falsehe Nadel Falseher Stich fur den
3.
1.
Transporteur versehmutzt 79-80 Stiehlange zu klein
2.
1.
Nieht eingesehaltet 13-14
2.
Netzstecker nieht eingesteckt. 13-14 Abgebrochene Nadelspitze hat sieh in 179-80
1.
der Greiferbahn verklemmt
2. Maschine
3. Verbogene Nadel bleibt steeken
auf
Stoff
Spulen eingestellt
BESEITIGUNG
79-80 79-80
21-22
29-30
21-22
Originalspulen verwenden
79-80
27-28
Langsam Nahen wenn Kn6pfe etc. in der Nahe sind
Servicewerkstan
27-28
Testen Sie vor dem Nahen zuerst den Stich
StiehHinge veriindem
Ausleserad beim Handrad fixieren
27-28
auf
einem Probestoff
SEITE
auf
suehen
86
Ringvejen
59
, 7900 Nyk0bing Mors
Denmark
941000001
Loading...