Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.
En
symaskine rna aldrig efierlades nar den er tilsluttet e1-nettet. Tag altid stikket
symaskinen.
Advarsel
For at undga forbrrending, ild, elektrisk
01. Anvend ikke maskinen som leget0j . Opsyn er n0dvendig nar maskinen anvendes
02. Anvend kun denne maskine , som beskrevet i brugsanvisningen.
03. Anvend aldrig symaskinen
.....
.. ... hvis den ikke korer ordentlig .
....
..
Indlever symaskin
justering.
04. Anvend aldrig symaskinen hvis ventilationsabningerne er blokerede. Og hold ventilationsabningerne pa symaskinen og
fodpedalen
05. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller is"'t genstande i abningerne pa symaskin cn.
06. Anvend ikke symaskinen udend"r
07. Anvend ikke symaskinen hvor spray produkter bliver brugt eller hvor oxygen bliver administreret.
08. Ved afbrydelse, sret trendlsluk knappcn po "OFF" position, og tag stikket ud afstikkontakten.
09. Afbryd ikke ved at trrekke i ledningen. Ved afbrydelse tag fat i stikket, ikkc i ledningen.
10.
Hold tingrene
II.
Anvend altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan beskadige maskinen.
12.
Anvend ikke bejede nale.
13
. Trrek eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det vii beskadige nalen sa den knrekker.
14.
Sret symaskinens trendlsluk knap po
ITykfod
15
. Afbryd altid maskinen pa stikkontakten ved smoring eller ved anden service.
16.
Afbryd altid panet-stikket fer udskiftning
af
elektriske symaskiner skal grundsikkerhedsforanstaltningerne altid f"lges, ogsa f"lgende:
res
aile instruktionerne far brug
!!
hvis den har beskadiget ledning eller stikprop
. hvis den har vreret tabt eller beskadiget.
... hvis den har vreret tabt i vand.
en
til nrenneste autoriserede forhandler eller servicecenter til eftersyn, elektrisk reparation eller mekanisk
af
denne maskinc.
slO
d cller anden skade mod person
fri for stev og I"se trrevler.
s.
vrek
fra aile bevregelige dele. Stor forsigtighed krreves omkring symaskinenalen.
m.m.
"OFF"
ud
af
stikkontakten efier brug, og f0r rengering
.....
af
born.
position nar der justeres i niile omnldet, f.eks. ved tradning, naleskifi, udskifrning
af
el prere. Udskift preren med 15W prere (E 14, 15W,230V).
af
af
GEM DENNE INSTRUKTION
IMPORTANT
in
thi
s mains lead are coloured
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
mains
lead
of
this appliance
FOLLOWS:
The
from
earth
the
machine.
BLUE must be connected
of
a three-pin
plug
As
the colours
plug
PROCEED
the earth wire
coloured
RED
connected
The wires
of
the
AS
is
removed
. The wire coloured
to
the earth terminal
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When
using
an
Read all instructions before using (this appliance).
electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
PLEASE READ CAREFULLY
in
accordance with the following code
may
not
correspond
pin
is
unnecessary.
The wire coloured
plug
.
BROWN
to
the terminal
with
As
the
coloured
the Machine
must
be
marked
markings identifying the terminals
is
designed under double insulation structur
connected
to
the
terminal
N or col
oured
BLACK
marked
. Neither core
L or A
in your
or
is
to
e,
be
DANGER
An
immediately after using and before cleaning.
WARNING - -
I. Do not allow to be used as a toy. Close attention
2.
3. Never operate this appliance
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings
5.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used
8.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
- -
To
appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
damaged,
repair, electrical
controller free from the accumulation
Never drop
To
disconnect,
reduce the risk
To
reduce the risk
or
dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer
or
mechanical adjustment.
or
insert any object into any opening.
tum
all controls to the
of
electric shock:
of
bums, fire, electric shock,
if
it has a damaged cord
of
lint, dust, and loose cloth.
Off(--{)H)
position, then remove plug from outlet.
or
or
plug,
injury to person
if
it
is
not working properl
or
where oxygen is being administered.
is
necessary when this appliance
s:
is
used by
or
near children.
y,
if
it has been dropped
or
service center for examination,
of
the sewing machine and foot
Danger
I. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type
2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place
liquid.
or
store appliance where it can fall
or
be pulled into a tub
rat~d
15
watts.
or
sink. Do not place
or
drop into water
WARNING
I.
Keep fingers away from all moving parts. Special care
2. Always use proper needle plate.
3. Do not use bent needles.
4. Do not pull
5.
Plug
threading bobbin,
6.
Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
Never
7.
or
pUsh
offoot
operate on a soft surface such as a bed
fubric while stitching.
controller when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle,
or
changing presser foot, etc.
The
wrong plate can cause the needle to break.
It
may deflect the needle causing it to break.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
is
required around the sewing machine needle.
or
couch where the air openings may be blocked
or
when making any other
or
or
other
Beim
Verlassen
Zubehiirteilen.
Ful3anlasser
der
Maschine,
Nennaufnahme
TYP:
YC-190
ACHTUNG NETZSTECKER ZIEHEN
bei
Wartungsarbeiten
der
Lampe
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
15
Watt
oder
beim
wechseln
von
mechanischen
teilen
oder
Bei der Verwendung eines elekllischen Gerates sollten immer
einschlielllich
Sie vor der Verwendung(dieses Gcrates) aile Gebrauchshinweise.
Lesen
GEFAHRENHINWEIS -- zur Verminderung des Risikos cines
Apparat der an das clcktrische Netz durch den Steeker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben.
der Reinigung dicses Apparates 5011 sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.
W ARNHINWEISE -- zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer,
Erlauben
Sie nicht, dass dieses Gerllt als Spielzeug verwendet wird. Hohe Wachsamkeit ist notwendig , wenn dieses Gerat von od
der Nahe von Kindem verwendet wird.
2 Benutzcn
4. Arbeiten
5.
6.
7.
8 Bevor
9
2 Greifen
3. Lagem
Sic dieses Gerat ausschlieBlich
empfohlene lubehorteile, die im Handbuch angegeben sind.
Arbeiten
Sie nie mit diesem Gerat, wenn es ein beschadigtes Kabel
funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschadigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Bringen
nachstgelegencn zustandigen Handler
lassen.
Sie nic mit diesem Gerat, wenn eine der Liiftungsoffnungen verstopft ist. Halten Sie die Liiftungsoffnungen
und des FuBanlassers
Lassen Sie nie irgendwelche Gegenstande in irgendeine Offnung fallen oder steeken Sie sie nie hinein.
Verwenden Sie das Gerat nicht im Frcicn.
Arbeiten Sie nicht an einem Ort , wo Sprayprodukte oder Sauerstoff verwendet werden.
Sie den Steeker aus der Steckdose ziehen, drehen Sie aile Kontrollknopfe
liehen
Sie den Steeker nicht durch
liehen
Sic immer den Steeker heraus, bevor Sie cine Lampe ausweehseln. Ersetzen Sie die Gliihlampe durch eine gleichartige
starke Lampe.
Sie nicht nach einem Gerat, das ins Wasser gefallen ist.
Sie das Gerat nicht an einern Ort oder stell en Sie es nicht
werden oder versinken kann.
fTei
von Stoffstreifen, Staub und losen Kleidungsstucken.
Stell en oder lauchen Sie es nicht in Wasser oder in
fUr
oder
liehen
fUr
die Sicherheit grundsatzliche Vorsichtsmassnahmetroffen werden,
elekllischen Schlages:
elekllischen Schlagen oder Verletzungen von Personen:
den im Handbuch beschriebenen Gebrauch. V
oder
einen beschadigten Steeker hat, wenn es nicht richtig
zu einer Service Werkstatte, urn es Uberprufen reparieren oder meehanisch einstellen
am Kabel heraus. Halten Sie den Steeker selbst, wenn Sie ihn herausziehen wollen.
auf"Aus"
..
("0").
GEFAHRENHINWEIS
liehen
Sie
so
dart
fort den Slecker heraus.
auf, wo es herunterfallen kann
ein~
andere Fliissigkeit.
WARNHINWElSE
I.
Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Besondere Vorsicht ist rund urn
2. Verwenden Sic
3. Verwenden
Oer
4.
5.
6.
7.
Stoff
Schalten Sie
liehen
vomehmen.
Benutzen
werden
die
Original Stichplatte.
Sie keine Verbogene bzw. stumpfe Nadel.
5011 wahrend des Niihens weder gezogen noch geschoben werden. Falsches Bedienen kann zu Nadelbruch fUhren.
die
Niihmaschine immer ans("O"),wenn Sie
Sie immer den Netzsteeker heraus, wenn Sie
Sie
das
Gerat
nie
auf
einer
konnen.
weichen
die
Nadel oder den Niihfull wechseln, wenn der Untenfaden leer ist U.S.W.
Removing
Electrical connection
Spool pins, Presser foot lever
Winding a bobbin
Inserting a bobbin
Threading the upper thread
Using the automatic needle threader
Raising the bobbin thread
Changing the presser foot, changi ng the need
Adjusting top thread tension
STARTING
Stitch selector and stitch display
Stitch length dial
Reverse stitch lever
Pressure regulator
Stitch width dial
Drop teed control
Removing the work
Turning comers
Sewing thick fabric
Presserfootlever
BASIC
Sewing stmight stitch
Sewing zigzag stitch
Twin
Turning comers with a twin needle
Three step zigzag
Blind hem stitching
Double action stitch
Lightning stitch
Shell tuck Stitch
Decomtive stitches
Lingerie stitch
Transporter srenkerknap 5.
Trndferer til spoling 6.
7.
B.
Tnidrulleholder 7.
9. Stingbreddeknap 8.
Balance justering til
10.
knaphulsyning
11. Spoleapparat
12
. Spolestop
13
. Stinglrengdeknap
H!mdhjul
14.
15. Mensterindikator
Menstervrelgerknap
16.
17
. On/Off knap
lB
. Stik
Returknap
19.
20. Trykfodstryk regulering 20.
Larnpedreksel 21.
21.
22.
Tnidskrerer 22 . Thread cutter
23
. Automatisk naletnider
Tnidferer for miletnider 24. Thread guide for needle
24.
25. Knaphulsann threader
26. Skrue til trykfodsholder
Drekplade
27.
2B
. Trykfodslefter 27. Bobbin cover plate
29. Skrue for mileholder
30. Udleserknap til trykfod 29.
31. Trykfod 30.
32. Tnidferer 31.
Transporter
33.
34. Stingplade 33.
35. Fodpedal rned ledning
Thread Guide for upper
1.
threading 2.
Thread tension control 3.
Thread take-up
3.
Pattern 5. Anschiebetisch
Extension table 6.
Feed dog control 7.
Bobbin winder tension disc
Horizontal spool pin
Stitch width control
9.
Buttonhole stitch adjuster
10
.
Bobbin winder shaft
11.
Bobbin winder stop
12
.
Stitch lenth control Oberlaufst opper
13.
Hand wheel 13.
14
.
Pattern indicator 14.
15
.
Stitch selector
16
.
Power / light switch
17
.
Terminal box 17.
18
.
19
. Reverse stitch lever
Pressure regulator 19. Riickwarts Stichknopf
Face cover 20. Regulierung des
23
. Automatic needle threader
Buttonhole lever
25.
Presser foot thumb screw
26.
2B.
Presser foot lever
Needle clamp screw
Presser foot release lever
Presser foot
32. Needle thread guide
Feed dog
34. Needle plate
35. Foot control and cord with
plug
Fadenfiihrer
1.
Fadenspannung
Fadengeber
4. Stichvarianten
Transporteursenkerknopf
FadenfUhrer zum
Fadenhalter
B.
Stichbreiteknopf
9.
10
. Gleichgewichts Einstellung
zum Knopflochstich
II.
Spulspindel
12
. Spulerstopper
Stichlangenknopf
Handrad
Stichzeigen
15
.
16
. Stichwahlknopf
On/Off
lB
. Steckdose
21. Kopfdeckel
22. Fadenabschneider
23
.
24. Fadenfiihrung zum
25
. Knopfloc
26.
27.
28.
29. Nadelbefestigung s.schraube
30. Ausliis
31.
32. Fadenfiihrer
33.
34. Stichplatte
35.
Knopf
Nahfupdrukes
Automatisch
Nadelfadeler
Schraube zum
Deckplatte
Nahfupheber
erknopfzum
Nahfup
Stoff Transporteur
Fupanlass
Nadelf<ideler
hann
Nahfuphalter
er
mit
Kabel
Spulen
NiihfuP
8
.
...
...
..
@
..
@@
0&
G
®
CD
~
~
@
J
®
@
~
®
~
(@
G)
~
(j)
,
4
@
@)
Io!
@
®
9
TILBEH0R
I.
NiUe
Spoler (3 plus I i maskine) 2.
2.
3. Las til tnidrulle
Las til tnidrulle 3. Spool pin cap
4.
Skruetrrekker 4.
5.
6.
Spolepind 5.
Opsprretter samt berste 6.
7.
Olie 7. Buttonhole opener with
8.
9.
Quiltelineal
10
. Lynlas trykfod 8. Oil
II.
Knaphulstrykfod
12
. Blindstings trykfod 10. Zipper foot
ACCESSORIES
I.
Needles
Bibbins (3 plus I in the 2. Spulen (3 plus I in
machine)
Spool pin cap
Screwdriver
Extra spool pin
brush
Quilting guide
9.
II.
Buttonhole foot for
automatic system
12. Blind stitch foot
ZUBEHOR
I.
Nadel
Maschine)
3.
Schlol3
4.
5.
6.
7. Nahttrenner und Biirste
8.
9.
10
. Reil3verschlul3ful3
11.
12
. Blindstichful3
zur
Schlol3
zur
Schraubenzieher
Fadenrollenhalter
01
Stepp Lineal
Knopflochful3
der
Fadenrolle
Fadenrolle
10
1
3
2 4
11
F0RSYNING
BEFORE SEWING
BEVORNAHEN
Symaskinen kan bruges til
almindelig syning, og kan let
rendres til en friarms maskine.
Forlrengerbord
Forlrengerbordet kan fjernes fra
lv
e symaskinen, sa der kan
se
friarmsyes
forlrengerbordet
billedet.
Friarm
at:
-
Sy rermer i
-
Lregge bukser op
- Reparere albuer og
- Applikere, brodere eller kante
rermer og bukseben.
-
Sy elastik i nederdele og i
bukselinninger
forlrengerbordet ligger diverse
I
tilbeher til symaskine brug.
pa maskinen. Trrek
som vist pa
ger
det lettere for Dem
knre
The machine can be used as a
flat bed machine for regular
sewing and it converts easily
into a free-arm machine.
Removing
Remove the table (accessory
box)
as a free-arm machine.
The free-arm allows you to
reach areas readily accessible.
Here are some
for your free-arm sewing
machine:
sewing tubular items, blind hem
on legs
child clothes, embroidery on
sleeves
reach areas.
To open the accessory storage
area, lift up on the top and pull
the cover towards you as
illustrated.
the
extension
off
and the machine
of
of
pants or
or
cuff
and any hard-to-
table
is
used
the many uses
cuff
, doll
or
Die Maschine kann zum
normal en
werden und kann auch leicht zu
einer Freiarmmaschine
werden.
Der
(Zubehiirbox)
FUr
der Anschiebertisch verwendet
werden, dadurch wird die
Arbeitsflache
somit das
Entfernen Des
Anschiebertisches
Ziehen Sie den Anschiebertisch
in
und
benutzeil.
Schwer zugangliche Stellen wie
Manschetten, Armel,
Hosenbeine usw. k6nnen mit
dem Freiarm
werden. Taschen
Steppnahte
Manteln .... , alles kein
mehr.
Das
Anschiebertisch integriel1. Zum
Offnen
die Klappe in
nahen verwendet
verandert
Anschiebertisch
einfache Naharbeiten sollte
vergr60ert und
Nahen erleichtert.
Pfeilrichtung nach vorne weg
Sie k6nnen nun den Freiarm
mUhelos genaht
aurnahen,
an Kleidern.
Zubeh6r ist
der Box heben Sie nur
Problem
im
Pfeilrichtung an.
12
ON
OFF
13
Tilslutning
af
maskinen
Electrical
connection
Nahvorbereitung
Sret stikket fra fodpedalen i
maskinen, og videre til
stikkontakten i
(kontroller at netsprendingen
er
korrekt)
Pa den h0jre side
ved siden at
eltilslutningsstikket, sidder
OniOff
anvende maskinen, hvis
knappen
Nar
man tilslutter maskinen,
rna man ikke !vinge stikket i
stikkontakten.
sled
er
det
skal pa
stikkontakten .
f0rste gang, trrek
ikke
stikket ud, og prav igen.
Passer det stadig ikke, sa prav
ikke selv at g0re noget, men
kontakt en elektriker.
Fodpedalen
Sy hastigheden kan varieres
med fodpedalen. Jo hardere
man trykker
strerke
man slipper fodpedalen
stopper maskinen automatisk.
ADVARSEL
Nar
man ikke bruger
maskinen f.eks. ved
eller reng0ring, trrek
ud
af
kontakten.
vreggen.
af
maskinen,
knappen. Man kan kun
star pa On.
For
sse ind i
Passer stikket
pa
pedalen,
at undga
da
jo
Nar
sm0ring
da
stikket
stikket lavet saledes, at
re
syr mask inen.
I. Connect the foot control to
the machine
inserting the 3-hole plug
into the socket
located on
the side
machine head.
2.
Connect the mains lead
plug to an electric
outlet.
3.
On the right side
machine, beside the
tenninal box, there is a
main switch.
machine will not operate
unless the swi tch is
turned on.
Polarized
To
reduce the risk
shock, this plug
fit in a polarized outlet only
one way.
fit fully
the plug,
contact a qualified electrician
to install the proper
not modify the plug in any
way.
Turning the switch on
automatically illuminates the
sewing area.
The
speed
regulated by the amount
pressure exerted on the foot.
CAUTION:
When the machine
use or when cleaning the
machine, remove the mains
lead plug from the electric
outlet
by
of
the sewing
of
Your
plug
information
of
electric
is
intended to
If
the plug does not
in
the outlet, reverse
If
it still does not fit,
outlet
of
the machine is
is
not in
the
Do
of
Verbinden Sie das Kabel des
Fut3pedals wie abgebildet,
Bevor
Sie die Maschine
anschliet3en, beachten
bitte, dass die Netzspannung
mit
der
Angabe
Ruckseite
ubereinstimmt.
der
auf
der
Maschine
Sie
* Die Angaben sind von Land
zu Land unterschiedlich.
Auf
der
rechten Seite
Maschine befindet sich
OnlOffKnopf.
funktioniert erst, wenn
Knopf
On ist.
Der
FuOanlasser
Mittels des Fut3pedals wird die
Niihgeschwindigkeit reguliert.
Legen
Sie das Pedal so
den Boden, dass Sie es
bequem erreichen konnen.
Leichter Druck
Pedal = langsam Nahen.
Starker Druck
Pedal = schnell Niihen.
WARNUNG
Bei nichtgebrauch
Maschine und wiihrend
Reinigung den Netzstecker
ausziehen!
der
der
Die Maschine
der
auf
auf
das
auf
das
der
der
14
15
Spolepind
Spool pins
Fadenrollenhalter
Placer en tradrulle
p:i
spolepinden, sret den fast ved
hjrelp
afl~en
til
vrere lidt plads mellem
Der skal
~drullen
~drullen
og l:isene s:idan, at
kan rotere frit.
Ved syning med
~drullen
tvillingen:ile,
(A).
brug da den ekstra spolepind som
er
blandt tilbelwret.
Trykfodslofter
Bag p:i maskinen sidder
trykfodsl",fteren.
Der
er
tre positioner til din
trykfod.
I. Srenk trykfoden for at sy
2.
Left trykfodsl",fteren til
midtposition for at
indsrette
stof
3. Left den tillwjeste position for
at udskifte trykfod eller flytte
stoffet.
Place a spool
of
thread on the
spool pin. Secure it with the spool
cap (A) leaving a gap between the
spool cap and the reel
of
thread to
allow the reel to rotate freely.
For twin needle sewing, place the
extra spool pin supplied with the
accessories.
Presser foot lever
There are three positions for your
presser foot.
I. Lower the presser foot to sew.
2.
Raise the lifter to the middle
position to insert
or
remove
fabric.
3. Lift to its highest position to
change the presser foot
or
to
remove thick fabric.
Setzen Sie die Fadenrolle
auf
den
Fadenrollenhalter und sichem Sie
die Fadenrolle (A).
Beim
nillien mit der
Zwillingsnadel brauchen Sie
einen zweiten Fadenrollenhalter,
den Sie beim
Zubehiir finden.
Niihfullheber
Durch heben oder senken des
Nillifusses, geht der
dementsprechend
Sret ikke fingeren i nrerheden
nAlen, den kan eventuel bevrege
sig ved spoling.
Note
Nar
man spoler vii maskinen ikke
sy
og
For
at
spoleapparatet tilbage i syposition
(til venstre)
samt
pA
et
par
Tryk
hiindhjulet vii ikke dreje.
sy
skal
lasene til
tnidholderen.
pA
tnidholderen
om
tnidfureren
pA
spoleapparatet, fur
gange rundt
pa
fodpedalen.
er
fuld slar den
).
af
spoleapparatet.
man
srette
om
og
den.
af
Winding a bobbin
I.
Place a spool
spool pin and set the spool cap
on
it.
2. Bring thread to the left
pass the thread through the
thread guide and the bobbin
winder tension disc. Bring the
thread to the tight.
3. Insert thread through a hole
the upper side
from inside-out.
4. Place the bobbin
winder shaft.
5.
Push the bobbin winder shaft to
the right until it clicks to engage
the bobbin winding mechanism.
6.
Hold
press
the machine.
winds a few turns, stop the
machine and cut the thread
the hole .
7. Start the machine again.
bobbin winder will stop
itself
8.
Push the bobbin shaft to the
left. Remove the bobbin from
the shaft and cut the thread.
CAUTION:
Do
not put your fingers near the
needle as it
when
starting to wind the bobbin.
Never
push
wheel while sewing.
of
thread onto the
and
of
the bobbin
on
the bobbin
the
end
of
on
when the bobbin is full.
the thread and
the foot control to start
After
the bobbin
The
by
may
move a little
spindle towards hand-
on
near
Aufspulen
Setzen Sie die Fadenrolle
Fadenrollenbaiter und fuhren Sie
den
Fadenfuhrer herum.
Fiihren Sie den
urn die Spule herum. Setzen Sie
die Spule
Schieben Sie die Spule gegen den
Aufspule. Treten Sie das
Fuflpedal.
Wenn
Spulung automatisch abgestellt.
Driicken Sie die Spule
Nehmen Sie die Spule ab und
schneiden Sie den
der
Spule
auf
Faden
rechts urn den
Faden
mehrrnals
auf
den Aufspule.
die Spule voll ist, wird die
nach
Faden
dnrch.
den
links.
WARNUNG
Setzen Sie nicht die Finger in die
Niihe der Nadel.
Beachten
Wahrend des Spulens kann Die
Maschine nicht
Handrad
bewegen.
konnen,
links driicken.
sie
bitte:
nahen
man
nicht
man
die spule nach
und
kann
Urn wieder nahen zu
muf3
das
Please
note:
When
the bobbin winder spindle
is in
" bobbin winding "position,
the machine will not
hand wheel will not tum.
sewing,
push
shaft to the
left"
sew
the bobbin winder
sewing" position.
18
and the
To
start
19
Isretning
I. Placer spolen i spolekapslen,
2.
3.
4.
af
spole
med trMretningen mod uret.
Trrek tnl.den ind i rillen (A).
Trrek tnl.den med uret indtil den
glider ind i (B).
Trrek tnl.den ca.
fastg0r
15
drekpladen igen.
cm og
Inserting a bobbin
I.
Place bobbin into the bobbin
holder with the thread
counter clockwise.
2. Draw the thread into the notch
(A).
3.
Draw the thread clockwise
until it slips into (B).
Pull the thread about
4.
attach the bobbin cover plate.
lunrung
15
cm (6")
Einfadeln der Spule - Einsetzen
in die Spulekapsel
I.
SelZen Sie die Spule in die
Spulenkapsel mit dem Faden
gegen den Uhrzeigersinn.
2.
Ziehen Sie den Faden in die
Rille (A).
3.
Ziehen Sie den Faden mit dem
Uhrzeigersinn bis
hineingleitet (B).
4.
Ziehen Sie ca.
und maehen
wieder fest.
er
15
em heraus,
Sie den Deckel
20
1
2
4
3
21
Tradning
af
overtrad
Threading
the
upper
thread
Einradeln
das
Oberfaden
Sret
On/Offknappen
trykfoden.
Hrev
ill'ljeste position ved at dreje
handhjulet imod
tnidgiveren
Placer en tnidrulle
spolepinden.
1.-2.
3.
4.
5. Trrek traden ind til trAdfureren.
6. Gennem tnidfureren ved nalen.
7.
er
Felr trAden igennem
trAdfurerne.
Nedogmellem
sprendingsskiverne fra oven.
Felr
trAden
illustration
Trrek trAden op i hullet i
tnidgiveren.
Trad nalen fra front og bagud.
pa
Off.
Ker
nalen i
Dem
, indtil
i ill'ljeste position.
pa
ned
om
punkt 3
se
1. Raise the presser foot lever.
to
2. Raise the take-up lever
highest position
hand wheel towards you.
Place a spool
3.
spool pin and set the spool cap
on it.
4.Follow exactly the numbered
threading sequence- (1-7).
5. Bring thread to the left
pass through thread guide- (1).
Pull the thread directly forward
6.
along the slotted threading path.
7.Following the slotted threading
path, lead the thread through
either side
and pull the thread down.
8. Continue guiding the thread
to
down
(inside) and lead it across from
right to left (3).
9.
Pull the thread upward and slip
into the slotted hole
up lever from right to left (4)
by
of
thread onto the
of
the tension disc -
the check spring
its
turning the
and
of
the take-
Heben Sie
Den
Handrades
Position bringen.
Setzen
Fadenrollehalter.
I. Fiihren Sie den Faden durch
2. Fiihren Sie den Faden nach
3. Fiihren
4. Fiihren
5. Fiihren
6. Fiihren
7. Fiiden Sie den Faden von vorne
den
NiihfuJ3
den
Faden nach
den
Faden
an.
von
auf
zur
den
oben
Fadenhebel durch drehen des
zu sich in die hiichste
Sie die Fadenrolle
den
oberen F adenfiihrer.
unten durch die beiden
Spannungsscheiben
nach unten.
Sie den Faden
zwischen
den beiden Spannungsscheiben
hindurch.
Sie
oben
durch den Fadengeber.
Sie den Faden mit
einem leichten Zug durch die
Offuung des Fadengebers.
Sie
Nadel.
nach hinten ein.
IO.Draw the thread down through
the lower thread guides (5) and
(6).
Il.Pass
the thread through the
of
needle eye
front to back.
5cm (6")
needle.
the needle from
Pull at least I
of
thread through the
22
CD
23
Automatisk
Sret
dreje
Sret
Sret
Srenk trykfoden
I.
T ra:k tclden
modlwjre
2. Srenk
Mletclder
NaIetclderen vii dreje og en
3.
tcldkrog bliver furl gennem
n<\le0jet
4. Tra:k tclden under tcldguiden
5. Hold tclden 10st og slip den
automatiske
vii dreje og tra:kke tclden
igennem nale0jet i form
ring.
Tra:k tclden hele vejen
6.
igennem.
niletridning
mUen
i Iwjeste position ved at
p<\
Mndhjulet imod dig.
OnlOffknappen
maskinen
pa
Stikke sting
om
.
den
automatiske
sa
meget som muligt
naletclder. Krogen
tcldfurer og
p<\
Off
af
.
en
Using the automatic needle
threader
-Raise the needle to its highest
position
by
wheel towards you.
-Tum
-Set the machine for straight
stitch sewing, center position.
I. Take the thread around the
thread guide as illustrated
2. Press the lever down holding
the end
3. The threader automatically
swings to the threading position
(3).
4. Guide the thread in front
needle and pull it upward (4) .
5. Release the lever and the
thread will be pull through the
eye
loop (5).
Pull the thread completely
6.
through (6).
rotating the hand
the
power
switch to
of
thread (2).
of
the needle forming a
"0"
(I)
of
.
.
the
Automatische
Nadeleinradelung
Setzen Sie die Nadel mit Hilfe
des Handrades in hochste
Position.
Setzen
Sie den
On/Off
Off
.
Setzen Sie die Maschine
Niihen.
Senken Sie den NiihfuB.
I.
Senken Sie den NadeWideler
langsam und ziehen Sie den
Faden durch den Fadenfiihrer;
Sie den Faden nach
ziehen
rechts.
2. Senken
3.
4. Ziehen
Sie den autornatischen
NadeWideler so weit wie
rnoglich.
Der
Nadelfadeler dreht sich
auto rna tisch in die
Einfadelungsposition.
Sie den Faden unter der
F adenfiihrer
Knopf
aufSS
auf
24
5. Halten
6. Ziehen der Faden die ganze
Sie den Faden locker
und lassen
autornatischen Nadelfadeler
lo
zieht den Faden durch
Nadelohr.
weg durch.
Sie den
s.
Der
Haken dreht sich und
da
s
25
Optagning
af
undertrlld
Raising
the
bobbin
thread
Heraufholen
das
Unterfaden
I.
10ft
trykfoden.
overtnlden i venstre
2. Drej Mndhjulet langsomt imod
Dem, indtil mllen lrnrer ned og
op igen.
undertnlden vii blive trukket
Hold
enden
Mnd
.
Tra!k i overtnlden og
af
op.
3. Tra!k begge tnide ca.
bagud under trykfoden.
15
cm.
I. Raise the presser foot.
upper thread loosely with
left hand and tum the hand
wheel slowly towards you one
complete
hand.
Pull the upper thread slowly
2.
and the lower thread will
brought up in a loop.
end
the needle plate.
Pull out
3.
15
towards the rear
under the presser foot.
tum, with your right
of
the lower thread out
both
cm(6")and place them
Hold
Draw
threads to about
of
the machine
your
be
the
the
of
I. Halten Sie das Fadenende des
in
der
linken
und
wieder
und
mit
Faden ca.
Hand
dem
Oberfadens
2. Drehen Sie
langsam
Nadel nach unten
nach oben gefahren is!. Ziehen
Sie an
Unterfaden wird
heraufgezogen.
3. Ziehen Sie beide
em. lang nach hinten unter
NahfuB weg.
das Handrad
zu
sich , bis die
dem
Oberfaden,
.
der
15
26
1
J
t
2;-----==
!,;2~----===
.
o
X
x
~-
--
--
27
Udskiftning
Trykfudder
on"
udskiftelige
af
trykfod
er
alle
som g0r, at de
pa
fulgende made:
af
typen "snap-
er
let
Afmontering:
I. Drej
pa
Mndhjulet indtil nalen
er i Iwjeste position.
Hrev trykfoden ved at I"'fte
trykfodsl0fteren
2. Ved et tryk
pol.
udl",serknappen til trykfoden
pa
trykfodsholderen, falder
bag
trykfoden af.
Pamontering:
I. Placer trykfoden saledes, at
pol.
pinden
slidsen
trykfoden passer op i
pol.
trykfodsholderen, og
srenk trykfodsl0fteren.
2.
Nar
De
10fter trykfodsl",fteren
igen
er
trykfoden pa plads.
Udskiftning
Drej
af
nill
pa
handhjulet, indtil nalen
i Iwjeste position.
Skru naIeskruen 10s, i pilens
retning, og fjern nalen.
Sret en
ny
mil
i.
Nalen skal vende
vrek
fra
med den flade side
Dem
selv. Skub nalen sa langt op den
kan komme (A).
naleskruen
Pol.
naleskaftet
nummer,
Stram
igen.
er
der
jo
st0rre nummer,
angivet
et
jo
tykkere nal.
Anvend altid en spids nal, aldrig
b"'jede eller
pol.
anden made
beskadigede nale.
er
Changing
Raise presser foot lifter.
needle in the highest position
turning hand-wheel towards you.
Remove the presser foot
the
presser
foot
Set
by
by
pushing the presser foot release
lever.
Put the foot required in place
aligning the holding groove
foot holder directly above the pin
of
the foot.
Lower the presser foot lifter and
the presser foot will snap in place.
Changing
the
n~edle
of
by
the
Set the needle in the highest
by
position
wheel towards you. Loosen the
needle clamp screw and take out
the needle. With the flat side
away from you (towards the back
of
needle into the groove
needle bar. Push the needle into
the clamp until it reaches stopper
(A.) and tighten the needle clamp
screw firmly.
Always use a straight needle with
a sharp point.
Using defective
not only causes stitch skipping,
breakage
of
shuttle and needle plate.
It
is
turning the hand
the machine), insert a new
of
the
or
worn needles
of
needles
or
snapping
thread; it also can damage
recommended to use a
STRETCH needle for all stretch
of
fabrics. This type
needle
effectively prevents skipped
stitches.
Entfernen
und
Einsetzen
der
NiihfuD
Aile NahfuBes, die geliefert
auf
werden, basieren
konnen wie folgt leicht
Sie
"snap-on"
ausgewechselt werden.
Entfernen:
I. Drehen
Sie das Handrad zu
sich, bis die Nadel ihre hochste
Nun
Position erreicht hat.
den
NahfuBheber hoch stellen.
2. Driicken
Sie den Hebel hinten
NahfuB nach oben.
am
Der
NahfuB wird abfallen.
Wamung:
Sie nicht mit Gewalt
Driicken
auf
den NahfuB
Einsetzen:
I.
Legen Sie den NahfuB so
da~
der
Stift des NahfuBes in die
Rille des FuBhalters
auf
pa~t.
Senken
,
Sie den NahfuBhebel.
2.
WennSiejetztden
NahfuBhebel anheben, sitzt
der
NahfuJ3 wieder an seinem Platz.
Auswechseln
der
Nadel
Drehen Sie das Handrad zu sich,
der
bis die Nadel in
hochsten
Position ist.
Lasen Sie die Nadelhalteschraube
dorch. Drehen in Ihre Richtung.
Entfernen
Sie die Nadel von
der
Halterung.
Steeken
Sie die neue Nadel in die
Nadelhalterung mit der flaehen
Seite naeh hinten. Driieken Sie
die Nadel so weit wie moglieh in
die Nadelhalterung (A).
28
Sie die Nadelhalte-
Spannen
Sehraube.
Sie
auf
Benutzen
keinen Fall eine
stumpfe oder verbogene Nadel.
Indstillings
Setting
mark
Einstellung
mark
eri
ng
markierung
®
x
CD
29
Regulering
af
tradsprending
Tnidsprending justeres ved at
pa trildsprendingsknappen.
dreje
Husk
jo
sterre tal,
jo
strarnmere
trildsprending.
Den korrekte trildsprending
af
afhrenger
antallag
stoffets tykkelse,
der syes i, samt hvilke
sting der syes med .
Inden De begynder at sy, vii det
vrere en god ide, at De afjJrever
sprendingen pa
stof, som De vii
Den norma
et stykke
sy
Ie
indstilling
af
det
i.
af
trildsprendingen for de fleste slags
stof
er mellem 3-5.
Pii
billederne er:
a
= korrekt tnidsprending
b = for stram triidsprending
c = for les triidsprending
Juster altid overtraden med
e,
trykfoden ned
udleses mir
Triidsprendingen bliver fastere
idet sprendingen
trykfoden
er
oppe.
jo
hejere tal og lesere ved mindre
tal.
Adjusting
Test
scrap
going
(a), upper and lower threads
the
thread
tension
st
itch performance on a
of
the material you are
to
use. With correct tension
tension is equal and strong
enough to lock both threads in the
center
of
If
the seam.
the upper tension is too tight,
the lower thread appears on the
of
top side
I f the upper thread
the upper thread appears
bottom side
the fabric.
is
of
the fabric.
too loose,
on
the
To decrease the upper thread
tension, lower the presser foot
and tum the tension dial to a
lower number. To increase the
upper thread tension, lower the
presser foot and tum the tension
dial to a higher number. Always
check the balance
and the lower tensions
of
the upper
by
test
sewing using the same fabric,
needle, thread and stitch pattern
to
you plan
(Correct combinations are described on page 13.)
use.
Regulierung
der
Fadenspannung
Die Fadenspaonung wird
eingestellt, indem man den
Fadenspaonungsknopfentweder
strarnmer zudreht oder
lost.
Je fester Sie den Knopfzudrehen,
desto starker ist die
Fadenspaonung.
Die korrekte Fadenspaonung
einen
Stoff
nicht die beste
ist miiglicherweise
fur einen anderen
fur
Stoff. Die korrekte
Fadenspaonung
hiingt z.B. von
der Dicke des Stoffes ab sowie
von der Anzahl der Stofflagen,
die geniiht werden sollen sowie
der Stich, der verwendet wird.
Bevor Sie beginnen, sollten Sie
auf
einem StUck des gleichen
Stoffes die Spaonung testen.
Die normale Spaonung
fur die
meistern Stoffe ist zwischen 3-5 .
Die Fadenspaonung wird fester,
wenn Sie a
drehen oder loser, wenn Sie
uf
eine hiihere Zahl
auf
eine niedrigere drehen.
30
a
= Korrekt, Ober- und
Unterfaden sind gleich fest.
b
= Falsch, der Oberfaden ist zu
strarnm
c
= Falsch, der Oberfaden ist zu
lose.
31
pABEGYND SYNING
STARTING
TO
SEW
NAHEN BEGINNEN
M.onstervrelger- og
For IIl0nstervalg skal man sikre
sig, at
nalen ikke
pii
IIl0nstervrelgeren indtil
Drej
det
Ilnskede IIl0nster fremkommer
IIl0nstervrelgervinduel.
i
I : Mllnstervreigervindue
2 : Mllnstervreiger
IndstiUing
Ved rendring
drejes stinglrengdeknappen til den
Ilnskede stinglrengde.
Det laveste tal svarer til korteste
stinglrengde.
er
af
stinglrengde
af
stinglrengde,
indikator.
i stoffel.
Stitch
selector
window.
I.
To select a stitch, be sure that
the needle
its highest position.
2.Then
until the required stitch appears
in the stitch indicator window.
Illustration
I : Stitch indicator window
2 :
Stitch selector
Stitch
length dial
3.The stitch length dial is used to
set the length
Choose the stitch length
according to the thickness and
type
shortest stitch,
between
longest stitch, turn the dial to 4.
and
indicator
is
out
of
the fabric at
turn the stitch selector dial
of
the stitches.
of
fabric used. For the
turn the dial
I and O. For the
Stichzeiger
Dieser Knopf wird entsprechend
dem gewiinschten Muster
gedreht, entweder nach links oder
nach rechts.
*Bitte beachten
Drehen des Musterknopfes die
Nadel immer in hochster Position
stehl.
I: Stichzeigen
2:
Stichwahlknopf
StichHingenregulierung
Mit dem StichllingeneinstellKnopfregeln
Je hoher die eingestellte Zahl
des
und
Sie die Stichllinge
to
llinger der Stich.
Indikator
Sie, dass beim
32
33
Tilbagesyning.
0nskes
retursyning tryk retur
knappen ned, stoffet vii straks
k0re tilbage. Slip knappen og
maskinen vii igen sy frem.
Meget anvendelig ved
samme.
Trykfodstrykregulering
Denne funktion anvendes til at
regulerer trykket
h.0jere tallet er
trykfoden
Ved meget tynde stoffer, skal
trykket mindskes, da stoffet ellers
vii
kraftigt
nalen ellers kan trrekke stoffet
med op,
fejlsting, eller transportaren er
ikke i stand til at
frem.
pa sto ffet.
trrekke eller rynke . Ved
stof
skal trykket ages , da
sa der kan forekommer
frestning
pa trykfoden,
jo
hllrdere trykker
trrekke stoffet
jo
af
Reverse stitch lever
It
is
recommended
end seams with several stitches in
reverse for reinforcement. Press
the reverse lever down, as far as it
will go. The machine will sew in
reverse as long as the lever is held
down backwards.
As soon as the lever
the machine will sew forwards
again.
Pressure
This dial regulates how hard the
presser foot
the fabric. To little pressure may
cause poor feeding
skipped stitches, or difficulty in
guiding the fabric as you sew.
Too much pressure may result in
one layer feeding ahead
another or feed teeth or presser
foot marks on the fabric. For most
fabrics set the dial at 2. For
thicker fabric increase the dial
3 and for thin fabric decrease
I.
to
is
regulator
is
pushing down on
of
begin,
or
released,
the fabric,
of
to
to
"Riickwarts"
Nahen Sie zoerst den
gewiinschten
Driicken
Riickwarts
die Taste gedriickt halten niiht die
Maschine
Regulierung des NahfuDdrucks
Dieses Funktion wird zorn
regulieren des
verwendet. Je hiiher die Zahl ist
desto schwerer driickt der
auf
den Stoff.
Beim Nahen von leichten oder
diinnen Materialen,
eine niedrige
Bei dicken und schweren
Materialen
Zahl wahlen.
nahen
Stich nach
Sie nun die Taste zorn
nahen, so lange Sie
riickwiirts.
NahfuBes
Zahl wiihlen.
mup man eine hiihere
vom
NahfuB
mup man
.
34
-
.....
-
.....
-
-
Free
arm
Freiarm
35
Stingbreddeknap
Stitch
width
dial
Stichbreite
Sting bredden kan justeres med
stingbreddekoappen. Jo
jo
breddere sting og omvendt.
Syning uden
FriMndsbrodering samt stopning
af
huller
transportoren
giver Dem mulighed for frit at
bevrege stoffet under nalen.
For at
man trykke koappen ind, og lidt
bagud. For at
skal man trykke koappen ind og
frem mod dem selv. Drej
hiindhjulet
fremme igen.
transportor
er
bedst med
nedsrenket. Dette
srenke transportoren skal
fa
og transportoren
stlme tal,
den frem igen
pa
er
Your machine can sew zigzag
stitches
of
stitch width dial depending on the
stitch selected may adjust the
stitch width.
Infinite variable needle position
First set the pattern selector at
(pattern no. 2) for straight
stitching. By moving the zigzag
width dial you can set the needle
at any position you select. For
center position, set the zigzag
width dial at 3.
Drop
Free hand embroidery and
darning are best carried out with
the feeding mechanism
disengaged. This allows the
material
the needle.
To lower the feed dog, press
down and towards the
the lever located on the left side
of
various widths. The
feed control
to
be moved freely under
the machine.
back onto
Drehen Sie den Stichbreitenknopf
auf
die gewiinschte Zahl. Je
groBer die
der Stich.
Niihen
Freiarmsticken und stop fen von
Locher geht am besten mit
heruntergelassenem Transporteur.
Das gibt dem
Moglichkeit sich frei unter der
Nadel zu bewegen.
Transporteur zu senken
den Knopf driicken.
T ransporteur wieder
hochzukommen driickt man den
Knopf nach rechts.
ohne
ZaW
Stoff
Stoff die
ist,
je
breiter wird
Transporteur
Urn
den
mu~
Urn
den
man
36
1
2
3
37
Tridskrerer
Removing the work
Fadenabschneider
Drej pa handhjulet indtil naIen
er
i Iwjeste position. Hrev trykfoden
trrek stoffet op til
og
tradskrereren, som sidder pa
lampedrekslet,
overskydende
ved hjerner
Sy
For at sy ved
stoppe syningen lige
kanten
og skrer det
trad vrek.
hjemer
skal man
Sa
af
stoffel, som bredden
langt fra
af
semmet. Stop med milen i stoffet.
Hrev trykfoden. Drej sto ffet
nalen.
ornkring
Srenk
trykfoden og fortsret med at
sy. Kanten
tallene/linieme
af
stoffet skal fulge
pa
stingpladen.
turn
First
the hand wheel towards
you until the needle is at its
highest position, then raise the
presser foot, draw the materials to
the rear and cut
off
excess thread
with the thread cutter located on
of
the left side
machine
the sewing
or
on the presser bar.
Turning corners
turn
a corner, stop sewing at
To
equal distances from the edge
the fabric same as the width
of
of
the seam. Stop with the needle in
the fabric . Raise the presser foot.
Using the needle as a pivot,
turn
the fabric .
Lower the presser foot and
continue sewing. The edge
of
the
fabric should align with the
proper seam allowance guide line
on the needle plate.
Sie
das
Drehen
Nadel in
Heben
Sie den
Handrad his die
hiichste Position ist.
Sie den NiihfuB und ziehen
Stoff
zurn
Fadenabschneider hin. Er
befindet sich an der linken Seite
der Maschine. Schneiden
Sie den
Fadenab.
Die niihrichtung iindern
Die Maschine stoppen und das
Handrad so zu sich drehen,
die Nadel irn
Den
Den
Stoff
NiihfuB anheben.
Stoff
urn die Nadel in die
daj3
steht.
gewiinschte Richtung drehen.
Den
NahfuB herunterlassen und
das
nahen fortsetzen.
38
NaIeretning
Direction
N adelrichtung
of
1
~
~
;--~
needle
Stofretning
Direction of cloth
Stoffrichtung
+--
Stofretning
Direction
of
cloth
-
39
J
Syning i
tykt
stof
Sewing
thick
fabric
In
dickem Stoff
nahen
(specielt denim)
For at sy i tykt stof, er det meget
vigtigt at man
instruktioneme
Isret
en
sy i tykt
fulger
IWje
.
m\l
der er beregnet til at
sto£.
Placer stoffet under
trykfoden sadan, at stoffet der
skal syes i ligger fladt.
Nalen skal
sta lodret pa stoffet, sa den
kommer ordentlig ned i stoffet.
kan
Forkert indstilling
resultere
at nlilen bejer eller knrekker.
Ved syning i meget tykt stof, skal
man sy langsomt samt
serge for
at stoffet ligger helt fladt. Hvis
knrekker en nal, er det ikke
man
grundet maskinen, men
af
forkert brug.
pa grund
Trykfodslefter
Y derligere tolerance
kan
opnas
ved, at lefte trykfodslefteren sa
langt op som muligt.
(Particularly denim)
For thick fabric sewing,
important
to
follow
instructions carefully.
Insert a needle design
heavy fabric.
to
it is
the
sew
(speziell in Denim)
Wenn Sie in dickem Stoffnahen
es
wollen, ist
wichtig der
Anweisung genau zu folgen.
Nehmen Sie eine Nadel, die fiir
dicken Stoffbestimmt ist.
Place the fabric under the presser
foot so that the section
to
sew is
set very flat. The needle must be
i,
it penetrates the cloth properly.
perpendicular
to
the seam so that
Improper setting causes the de-
flection and possible breakage
of
the needle.
For sewing
ofvery
thick cloth,
sew slowly, maintaining the cloth
perfectly flat by hand. Breaking a
is
needle
not a mechanical
problem, but simply misuse.
Glatten Sie den Stoff unter der
Nadel aus. Die Nadel soil
senkrecht zum Stoff stehen, damit
Sie korrekt in den Stoffkommt.
Falsche Einstellung
kann zu
verbogenen oder gebrochenen
Nadeln fiihren.
Bei sehr dickem Stoff, sollte man
nahen und dafiir sorgen,
langsam
dap der Stoff immer straffliegt.
Falls eine Nadel bricht oder
verbogen wird, liegt das nicht an
der Maschine sondem am
Presser
foot lever
In
order
to
obtain additional
clearance when using very thick
materials, firmly push
up
the
presser foot lifter as far as it will
go.
verkehrten gebrauch.
Niihfupenheber
Mehr Toleranz erreichen Sie,
wenn Sie den
Nahfupheber
soweit wie miiglich anheben .
40
Sting
vrelger
Stitch
selector
Stich
Wahler
WVV
VW
VV
Zig
zag
bredde
Zigzag
Width
Zickzack
Breite
2mm
3mm
5mm
41
Sting
Iamgde
Stitch
length
Stich
Gro~e
Imm
2mm
4mm
._
-
BASIS SYNING
BASIC SEWING
BASISNAHEN
De 0nskede sting opmis ved at
dreje
pa rrumstervrelgerknappen.
Nar
De vrelger sting, sa vrer
sikker pa at nalen er i hejeste
position.
Syning med stikkesting
Indstil maskinen som vist
tegningen.
Syning i hejrenaleposition
Syning
i midterposition
Syning i venstre position
Zigzag syning
Indstil maskinen som vist
tegningen. For at forhindre at
S0
1nmene trrevler op skal man
srette maskinen pa stikke sting og
sy
baglrens i begyndelsen og
sl
utningen
af
vre
lge mellem tre forskellige
bredder
som eksempel.
Triidsprending ved Zig zag
syning
Ved Zig Zag syning er
tradsprendingen korrekt nar
overtraden kun lige kommer til
syne
en S0m. Man kan
af
stingene, se illustration
pa bagsiden.
pa
pa
The desired stitch will be
obtained by turning the pattern
Selection Dial.
When operating the selector make
sure that needle
position.
Straight
Set machine
Sewing at right needle position
Sewing at middle needle
position
Sewing at left needle position
Zigzag sewing
Set machine as shown. To
prevent seam ends unravelling,
set machine for straight stitch and
sew in reverse at beginning and
ending
Three different width
patterns can be selected
illustrated, as examples.
Thread
Stitch
For zigzag stitch, the correct
tension
appears slightly on the bottom
side.
is
in the highest
sewing
as
shown.
of
seam.
Tension
Is
that the upper thread
for
of
Zigzag
zigzag
as
Der gewiinschte Stich kann
mittels der Stichwahlscheibe
genaht werden. Bringen
Nadel
auf
bevor Sie den Stichwahlknopf
bedienen.
Geradestich
Einstellen der Maschine (Bild).
Zickzack
Einstellen der Maschine (Bild).
Urn zu verhindern,
Saumenden aufgehen, soli ten
am Anfang und Ende einer Saums
auf
und
Beim Zick Zack
zwischen 3 verschiedenen
Stichbreiten
Fadenspannung
Zack
Bei Zick Zack nahen ist die
Fadenspannung korrekt wenn der
Oberfaden nur
zu
ihre hiichste Position,
Niihen
in
Nadelposition
Niihen in Position mittlerer
Niihen in linker
Nadelposition
"geraden Stich" einstellen
riickwarts nahen.
sehen
rechter
Stich
wiihlen (Bild)
nahen
auf
is!.
Sie die
da~
die
kiinnen Sie
beim Zick
der Riickseite
Sie
42
4.
r-.-
...
4
......
-,
...
.
~
,....~
~
.
43
.. r ,...,.,
'-L\..I_t
JJ
,
Syning
med
tvillingenal
Udskift
den
tvillingenalen. Pasret
spolepind
brereMndtaget.
Placer
to spolepinde.
som
nalene.
isret
automatisk
Traden
spole
sidder
Trrek undertr:iden
med
trade
15
ADVARSEL
For
ramme
rna
stingbreddeknappen
almindeJige nat
i hullet
pa
en
tradruller
single mlle indtil
en
almindelig nal. Trrek
cm. trad.
at
man
Trad
Separer
trad i
hver
mile trader.
der
kommer
skal isrettes
til venstre.
bagud
sammen, sa
forhindre
stingpladen
ikke srette
de
den
op
nalene i at
4.
Note:
den
ikke
indtil
nalen
automatiske
anvendes
ved
hjorner
De
nar
i oojeste
til hjl'lrnet. Stop
kan
tvillingenale.
Syning
tvillingenal
Sy
med
drej stoffet.
den
pa
hver
de
to nale
De
to trade
nal.
8rug
Ira
venstre
nal
ligesom
og
knrekke,
pol
mere
naletrader
ved
med
position
ekstra
af
nar
og
der
de
der
med
de
til
ikke
tre
ca.
end
og
er
Twin
needle
sewing
•
Remove
insert the
extra spool
top
•
spool
as for single
you
the threads
insert
needle
The
side spool
the left side
coming
into the
• Pull
single
three threads
presser
the machine,
of
CAUTION:
Do
beyond
hitting the ne
to break.
NOTE:
cannot
needle.
Turning
needle
I.
corner.
of
wheel,
that the left side
piercing the fabric .
presser
and
2.
hand
Raise
by
continue sewing.
the single needle
twin
pin
of
the
sewing
Place
a spool
pin. Thread
needle
reach
the needles.
on
one
thread through
.
thread
coming
should
needle
from the
right side
up
the
needle
foot
toward
thread.
not
set
the stitch
4 to
prevent
The
be
used
corners
Sew
until
you
Stop with the
the fabric .
bring
foot, turn the fabric
lower
the foot.
Sew
one
stitch, leaving the left-
needle
piercing
presser
further 45°,
needle. Attach
into the
of
the needle
bobbin
sewing
together
leaving
edle
needle
to thread the
Using
the
needle
needle
foot,
lower
and
hole
machine
.
thread
on
sewing
Separate
from the
inserted
and
the thread
side
.
thread as f
. Pull the
under
the
back
about 15
width
the
needle
causing
threader
reached the
needle
the
hand
down
is
Raise
the fabric .
turn
the
the foot,
each
until
bar
each
spool
the
dial
twin
out
just
the
by
fabric
the two threads
be
right
needle
plate
with a twin
have
the
on
and
left
in
to
so
and
or
cm
it
45°
Nahen
mit
der
Zwillingsnadel
Wechseln
mit
Setzen
Fadenrollehalter
Handgrif£
Setzen Sie
jeden
Setzen Sie die Zwillingsnadel
die gleiche weise
Nonnale, mit
von
Fadeln
Fadenhalterungen
Der
mu~
andere ins
Ziehen
Unterfadens heraus
aile 3
WARNUNG
Urn das
verhindern,
Stichbreiteknopf
auf
Achtung!
Einfader
Zwillingenadel
werden.
Mit
Nahrichtung
Nahen
Sie das
Nadel
anheben, den
und
Einen
rechte
beriihrt.
nochmals
Den
weiternahen
Sie
einer
ihnen
Faden
ins linke
4 stehen.
der
dem
Nahful3
die
Zwillingsnadel
Sie
einen
eine
Fadenrollehalter.
Faden
Stich
Fadenrolle
der
abgewandt.
Sie
beide
der
linken
Nadelohr
Rechte
Sie ca.
15 cm. des
nach
brechen
darf
Der
automatische
kann
bei
nicht
Zwillingsnadel
and
Sie bis zu
Handrad
im
Stoff
steht.
Stoff
Nahful3
nahen
Nadel
gerade
Den
Nahful3
den
Stoff
wieder
.
nonnale
Nadel
aus.
extra
in
das
Loch
an
ein
wie die
flachen
Seite
Faden
durch
wie
nonnal.
Fadenrolle
und
.
und
legen Sie
hinten.
des
Nadel
hoher
der
benutzt
die
ern.
da~
die linke
Den
45°
drehen
senken
so das die
den
Stoff
anheben
45°
drehen
senken
zu
Nahful3
der
nieht
Ecke. Drehen
so,
wieder
am
auf
die
der
als
.
und
.
und
44
A A • I
.....
45
3
stings
Zig
Zag
Dette er strerke sting, det laver 3
korte sting, hvor normale
sting
leun
anbefales det me get, til
sammensyning
stoffer. Ved syning i tyndt stof,
skal maskinen indstilles som vist
pa
Zag)
3 stings Zig Zag
anvendelig nar man reparerer,
syer
patchwork samt fastg0relse
fladt elastik.
Ved tykt og elastisk stof, samt
meget fint materiale,
anvende tricot syning, som vist.
Sy pa samme made som
ovemrevnt.
laver et. Derfor
af
tegningen.(sammennukket Zig
hiindklreder, laver
aile slags
er
ogsa
b0r
Zig Zag
af
man
Three
step
zigzag
is
a strong stitch as its name
This
implies. It makes three short
stitches where the normal zigzag
makes only one.
is
highly recommended for over
edging all types
For
light weight material , set
machine as shown.(narrow
zigzag).
It
is
also a good idea for mending
sew
tears,
patchwork and attaching flat
elastic.
For thick and elastic, and also
very fme material, set the
machine on tricot stitch as shown.
Sew
in the same way as above.
For
this reason it
of
fabrics.
ing towel, pat ching,
Dreifach
Die Stich ist sehr stabil. Er macht
3
Zick
dieser Stich besonders furs
zusammennahen zu empfehlen.
Bei
die Maschine wie
Abbildung eingestellt werden.
Es ist auch eine gute Idee den
Dreifach
von Handttichem, Patchwork
oder beim befestigen von flachen
Gummi zu benutzen.
Bei dickem oder sehr elastischen
Stoffsowie
stellen Sie die Maschine
..
gezeigt.
diverse materialer. Ved syning
i elastiske stoffer skal man bruge
elastiskblindsting.
Fold stoffet som vist og placer det
under trykfoden.
opmi det bedste resultat
For at
anbefales det, at man stryger
materialet inden syning.
Sy forsigtigt slidan, at stingene
kun lige rammer kanten
foldede materiale.
rigtig, nar stingene ikke ses pa ret
siden.
A. Korrekt
B.
Nlilen syr for langt inde
over s0mfolder
C. Nlilen fanger ikke
s0mfolderen
S0mmen
S0m
pa
det
er
Set machine
Pattern no. 7 Elastic Blind Hem
Stitch
Pattern
The blind hem stitch
finish the edge
the bottom
without having the stitch
showing. Use the blind hem stitch
for any regular fabrics and the
elastic blind hem stitch for stretch
fabric.
Fold material
it under the presser foot.
For a neater finish, it is preferable
to baste
sewing
Sew carefully, so that straight
stitches are made on hem edge,
and slanting stitches pierce only
one or two threads
as
shown.
no. 4 Blind Hem Stitch
is
of
a project like
of
a pair
of
as
shown and place
or
iron hem before
of
fold.
A.
Correct seam.
B. Needle
C.
is
of
fold too much.
Needle
is
of
fold at all.
edge
catching edge
not catching
used to
pants
Stellen Sie die Maschine wie
gezeigt ein.
Elastischer Blindsaum
Blindsaum
Falten
Sie den Saum in der
gewiinschten Breite und pressen
Sie diesen.
Falten
Sie den Saum gegen die
rechte
Seite des Kleidungsstiickes
zuriick , wobei die obere Kante
Saumes ca. 4 mm zur rechten
des
Kante des Kleidungsstiickes
Abstand haben sollte.
Sie das Kleidungsstiick
Legen
unter den
gefaltete Kante entlang der
Saumfuhrung liiuft und senken
Sie den Full. Zur besseren
Kontrolle
schmale Zickzackstich
die Saurnkante fallen und der
weite Zickzackstich
einen Faden der Falte treffen.
Entfalten
haben einen Blindsaum.
Full, Sodap die doppelt
niihen Sie langsam, der
mup
auf
darf
nur
Sie den
Stoffund
A. korrekter Saum.
B.
Die Nadel nimmt zuviel
von der Kante mit.
C. Die Nadel trifft nicht die
Kante.
Sie
48
.~>
..
~.~~
,_.-!
'
---
.'
49
Dobbelt sikkerhedssom
sem
Dette er en god
strrek stoffer, og andre elastiske
stoffer, samt blonder.
Semmen er ligesa dekorativ som
den er nyttig.
Overlappede
og meget anvendelig til
Lreg
det ene stykke
andet,
sadan at de lige overlapper
hinanden.
ene side, vend stoffet og sy langs
kanten
Patch work er meget dekorativ,
nar man syr med dobbelt
sikkerhedssem.
de overlapper hinanden med ca. 5
mm og sy dem sammen.
Sy langs kanten pa den
pa den anden side.
til syning i
semme er elastiske,
bemetej.
stof
over det
Lreg stykkeme sa
Double action stitch
Double action stitch is useful for
hemming and sewing in tulle and
soft material, also for decoration
Overlapped seams will be flexible
and are excellent for baby
clothes. Lap one piece
over the seam allowance
other piece.
edge on the right side.
work and sew along the open
edge on the wrong side.
Patchwork will be very attractive
as
double action stitch.
patches overlapping each other
5mm and sew with double action
stitching.
Sew along the open
decoration
of
fabric
of
Tum
if
sewn with the
Place the
the
the
Dreifach
Dieser
von iibergreifenden Flachniihten
auf
zusiitzlichem Ziereffekt bei
kontrastfarbigen
Der Saum ist sehr dekorativ und
niitzlich.
Ubereinanderfassende
sind elastisch und zu
Kinderkleidung sehr gut zu
benutzen.
Legen
gerade iibereinander fassen.
Niihen Sie entlang der Kante
der einen Seite, wenden Sie den
Stoffund niihen Sie entlang der
anderen Kante.
Patchwork ist sehr dekorativ
wenn
stich niihen. Legen Sie den Stoff
so dap Sie einander ca. 5 mm
iiberragen und
Stoff zusammen.
Stretch
stich
Stich ist ideal zum Niihen
fast allen Stoffen, mit
Niihgam.
Siiume
Sie die Stoff so,
Sie mit dreifach Stretch
daP
niihen Sie den
sie
auf
50
51
Lynsting
Lighting
stitch
Blitz Stich
Indstil maskinen som vis!.
S0m
Dette
tops0mning og smocking.
Muslinge
M0nster
M0nster
Almindelige muslinge
anvendes til at sy pa fmt stof, hvis
man skal bruge st0rre
muslinges0m anbefales det at
bruge fire-punkt
Indstil maskinen som 'list.
I.
2.
Note: Nogle stoffer kan eventuel
klippes
effekten som
kan anvendes til
sam
Dr.:
5 Almindelig
Dr.:
II
Fire-punkt
S0m
S0m.
Sret stoffet under trykfoden
sa stikke sting
og zigzag sting kun lige
overskride den omb0jede
kant.
Denne
strammere
overtradssprending end
normal.
skra for at opna skalle-
viI
sy i kanten
S0m
krrever en
S0mmene giver.
viI
Set machine as shown.
This stitch can be used for
Sewing decorative topstitching
and for smocking.
Shell
stitch
Pattern no.: 5 Regular
Pattern no.:
Regular shell stitch produces tiny
shell hem on lingerie and other
fine garments.
Ifbigger
desired, use four-point shell
sticth.
Set the machine
I. Place the fabric under the
2.This stitch requires a tighter
upper thread tension than
normal.
Note: Certain fabrics might
require to be cut on the bias
II
Four-point
size
of
shell pattern is
as
shown . .
presser foot so that the
straight stitches are sewn on
the seam line and the zigzag
stitches are sewn slightly
over the folded edge.
to
obtain the shell effects.
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Sie konnen dies en Stich fiir
Topstich und SmocklRautenstich
brauchen.
Muschelstich
Stich wahl Nr. 5 Allgemein
StichwahI Nr.
Allgemein Muschel stich wird
nahen
zum
verwenden. Vier-Punkt stich
brauchen
stiche haben wollen.
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
I. Legen
den
Stich die Kante naht und der
Zickzack die umgelegte Kante
gerade iiberschneidet.
2.
Dieser Saum eriordert eine
straffereOberfaden-Spannung
als normal.
Note: Bei einigen Materialen
kann es moglich sein,
Stoff schrag geschnitten urn den
richtigen Effekt zu erreichen.
II
Vier-Punkt
in
leicht Stoff
Sie wenn Sie groper
Sie den Stoff so unter
Nahfu/3, dap der gerade
dap der
52
53
Dekorations sting
Decorative Stitches
Dekorativer Stiche
Anvendes bl.a. til at dekorere
leanter
pa
lingeri og andet stof.
Et eksempel kunne
med
tungesilm.
Sy
langs kanten
Hvis man
klippe rundt om
fa
klippe
Dekorationssting
til at dekorerer
ilnsker det,
en tungekant. Pas pa ikke at
tnidene over.
vrere syning
af
stoffet.
lean
Silmmene, for at
tilj
man
lean
ogsa bruges
, gardiner m.m.
Lingeristing
Lingeristing bruges til syning i
tyndt samt
med at maskinen syr, laver den en
fin
Syning
Placer stoffets retsider mod
hinanden og
trykfoden sadan, at zig zag delen
af
ra kant.
blildt stof. Samtidig
muslingesilm.
og kantning samtidig.
lreg
dem under
stingene kun lige rammer den
Decorative satin stitch may be
used as a decorative edging as
example.
along the edge
desired,
with scissors to create a scalloped
edge. Be careful not to cut the
thread.
Decorative satin stitch may also
be used for decoration
women's blouse, nightwear,
children clothes, curtains and all
home decor.
Sew the scallop stitch
of
tum
the material.
around the scallop
of
If
Lingerie stitch
Lingerie stitch
overcastting sheer, soft fabrics in
one operation
delicate shell hem on lingerie and
other fine garments.
Seam and overcast in one.
Place the right sides
together and position under the
presser foot so that the zig-zag
of
part
the raw edge .
is
for seaming and
it
also produces a
of
the fabric
the stitch sews just over
Die dekorativen Stiche kiinnen
zum Dekorieren von Dessous und
anderen
Stoff en benutzen werden.
Ais Beispiel ein Zungensaum.
Schieben Sie den Stoff so unter
NiihfuB, dap die Spitze der
den
Nadel knapp iiber der Kante
einsticht und so den
Zungeform zieht.
Mit dies em
k1eine Zungekante
Wasche oder anderen leichten
Stoffen.
Stoff in eine
Stich nahen Sie eine
auf
feiner
Dessousstich
Der Dessousstich wird zum nahen
von diinnen und weichem Stoff
benutz!. Gleichzeitig mit der Nabt
bekommt man einem
Schalesaum.
Die gefaltete Kante entlang dem
Schlitz des Nahfufies platzieren.
Die Nadel sollte
Seite iiber die Stoffkante stechen
und einem Einschlag formen.
auf
der rechten
54
55
Overlock
Overlock sem
og
Indstil maskinen som vist.
Forb~red
imod hinanden og sy.
For at
indlregges stoffets sMan at
semmene rammer ud over kanten
afstoffet.
I nogle
brugs som kastesting.
syning
s
> Overlock sting
....,
....,
Skrii overlock sting
....,
ger
kastesemme samtidigt.
undgii at kanten flosser,
tilfrelde kan overlock sem
det muligt at sy
to lag stof med ret siden
Overlock stitches
~
Overlock stitch
::: Slant overlock stitch
"""i
Over locking stitches make it
to
possible
seams at the same time.
Set machine
Prepare two layers
right sides together and sew.
To prevent edges from fraying,
position the fabric under the foot
so that the stitches are made over
the edge.
In
can be used for over casting.
Press the seam open and stitch
each side separately near the edge
of
sew and overcast
as
shown.
of
fabrics with
some case over locking stitches
the seam allowance.
Overlock
Mit den Overlock Stich ist es
moglich zu
gleichzeitig zu Heften.
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Legen
rechten
Um das Ausfrasen der Kante zu
verhindem, legt man den
unter den NahfuJl,
ein wenig iiber die Stoffkante
hinausragt.
In mane hen
Overlock
benutzt werden.
Stich
~
Overlock Stich
::: Scrag
....,
Overlock Stich
nahen und
Sie zwei Stoffe mit den
Seiten aufeinander.
da~
Fallen kann der
Stich auch als Heftstich
Stoff so
der Saum
56
57
Dobbelt overlocksting
Double overlock stitch
Doppelter Overlock
Indstil maskinen som vist.
S0m
Denne
afslutte kanten
Dobbelt overlock
velegnet i elastiske materialer og
pa
i elastik,
nederdel,
elastik
omfangsrige nederdelstykke.
Trevlekanter kan undgas med
denne
Strikke vare sting
Indstil maskinen som vist.
Beny! denne stingtype frem for
reguher overlock sting, nar du
reparerer stoffer hvor styrke og
fleksibilitet er
er velegnet til at
pa
et syarbejde.
er
specielt
elastik. Hvis De skal sy linning
pa
f.eks. en rynket
sa skal den kortere
00je afPasses til det mere
S0m.
viI
lmevet.
Set machine as shown.
Use this versatile stitch to insert
elastic in garments .
elastic into place; making sure it
is
evenly spaced. To do this, mark
the correct length piece into
quarters, and then match these
markings with center front and
side seams.
Stretch overlock stitch
Set machine as shown
Use this stitch in preference to
regular overlock stitch for over
casting stretch or knit fabrics
where strength and flexibility are
required.
Simply stitch
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Diesen vielseitigen
man beim
Material. Heften
gleichrnal3ig Fest. Am besten
macht man dieses in 4
Arbeitsgangen. Vorne hinten und
an beiden
Streck Overlock Stich
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Benutze diesen
norrnalen Overlock bei
Stretchstoffen und
Stabiliilit und Flexibiliilit verlangt
werden.
Nallen von elastischen
Seiten.
Stich benutzt
Sie das Gummi
Stich anstatt
Stoffen wo
58
59
Sildeben sting
Herringbone stitch
Griitenstich
Indstil maskinen sam vis!.
er
et alsidigt sting, sam kan
Det
anvendes
stof
Fjersting
til
sammensyning
eller til broderi.
af
Indstil maskinen sam vis!.
Kan anvendes sam dekorations
mir
sting eller
pa bl.a.
der skal syes kant
~pper
og forhreng.
Set machine as shown.
It
is
versatile stitch used for
joining fabric pieces and
embroidery.
Feather stitch
Set machine
as
shown.
The pleasing appearance
stitch enables
it
to
be used for top
stitching, or attaching lace
inset panels when making
lingerie.
of
or
this
Einstellen der Maschine (Abb.)
Ein vielseitiger
Stich der zum
Zusammennahen und zum
Sticken benutzt werden kann.
Federstich
Einstellen der Maschine (Abb.
Dieser dekorative stich kann
).
ZUffi
nahen von Oberteilen, beim
nahen von Spitze und zum
Einsetzen von Keilen in Dessous
benutzt werden.
60
:.
....................
.........................
t\
\
61
Tredobbelt elastisk zigzag
Indstil maskinen som vist.
Dette sting kan benyttes til at sy
kraftigt strrekstoffer, hver gang en
zigzag kunne benyttes.
Tredobbelt elastisk zigzag kan
ogsa anvendes som
dekorationssting.
Tredobbelt elastisk stikkesting
Indstil maskinen som vist.
af
er
som i
Tredobbelt elastisk stikkesting
en forstrerket stikkesting, som kan
benyttes til forbinding
elastiske stoffer.
Forstrerket stikke sting er ogsa
foretrukket til rermetilhreftning og
til
skridt som. Disse ornrader er
palagt stor kraftpavirkning og
selv til ikke strrekbare stoffer kan
disse sting anvendes.
Triple zigzag stretch stitch
Set machine
This stitch can be used to sew
heavyweight stretch fabrics
whenever a zigzag stitch could be
used. The triple zigzag stretch
stitch can be also used as a
decorative stitch.
as
shown.
Triple straight stitch
Set machine
Triple straight stitch is
reinforced straight seam, which
can be used for joining seam in
stretch fabrics.
Reinforced straight stitch is
stronger than ordinary straight
stitching.
Reinforced straight stitch is also
preferable for sleeve insertion and
for crotch seams, which are
subject to considerable strain,
even in non-stretch fabrics.
as
shown.
as
Dreifach Zickzackstrecken
Stich
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Stich benutzt man bei
Diesem
schweren Stretchstoffen iiberall
da, wo ein normales Zickzack
benutzt werden kann. Man
benutzt ihn auch als
Dekorationsstich.
Dreifach Gerade Stich
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Der dreifach gerade
verstiirkter
verbinden von Niihten in
Stretchstoffen verwendet.
Auch beim Armelanheften und
Siiumen in Schnitt.
bei
Sei
dies en Teilen ist eine gute
Haltbarkeit und
Strapazierfahigkeit verlangt, und
hier kann man den
Nicht-stratch Stoffverwenden.
Stich ist ein
Stich, den man zum
Stich auch bei
62
3
2
~
~Knapholder
~==",
Button
Knopfhalter
carrier
63
KNAPHUL SYNING
Indstil
storrelse
I.Marker omhyggeligt det sted
stoffet hvor knaphullet skal
vrere.
2. Skub knapholderen frem
indsret knappen.
Fastgor
3. T rrek undertriiden op. T rrek de
trade igennem abningen
to
trykfoden.
4. Fastg0r knaphulfoden
5.
Indsret stoffet under trykfoden.
nalen igennem stoffet ved
Pres
begyndelsen
6. Srenk knaphulsl0fter
trykfod.
7.
Skub knaphulsl0fteren vrek fra
Dem
selv.
8.
Sy i moderat tempo indtil
knaphullet
Note: NlIr knaphullet
skal
De
knaphulsl0fteren
den kan.
Forsrettes nreste side
af
knaphul
knaphulfod
afknaphullet.
er
frerdigt.
huske at skubbe
er
sa langt
og
pa
og
fuldendt,
op
som
pa
BUTTONHOLE
SEWING
Set
size
of
buttonhole
I. Carefully
buttonhole
2.
Slide the button carrier and
Attach
3.
Draw
Pass both threads through the
opening
4. Attach the buttonhole foot.
5.
Place the garment under the
6.
Lower the buttonhole lever
7. Push the buttonhole lever and
8.
Sew
Note: Where the buttonholes are
completed,
buttonhole lever as far as it can
go.
Continue
mark
the position
on
your garment.
insert the button.
buttonhole
up the lower thread.
foot so that the needle pierces
the fabric at the beginning
the buttonhole.
and presser foot.
presser foot. Push the
buttonhole lever away from
you.
at moderate speed until
the buttonhole is complete.
at
foot
of
the presser foot.
be
sure to push up the
next page
of
of
KNOPFLOCH
Einstellen
Knopfloches
1. Markieren Sie die Stelle, wo
das Knopfloch sein soil.
2. Schieben
nach vorne und setzen
Knopfein.
Befestigen
3. Ziehen
herauf. Ziehen
durch die Offnung
Nlihfufi.
NAllEN
der
GroBe
des
Sie den Knopfhalter
des
KnopfiochfuOes
Sie den Unterfaden
Sie den
Sie beide Faden
auf
dem
4. Befestigen Sie den
Knopflochfufi
5. Legen Sie den
Nahfufi so,
Stoffam
Knopfloches durchbohrt
6.
Senken Sie den Nahfufi und
den Kopflochheber.
7.
Schieben Sie den
Kopflochheb
8.
Nahen Sie in
Tempo
ist.
Bitte
beachten:
Knopfloch fertig ist, schieben
den Kopflochheber so weit wie
moglich nach oben.
Versetzen an der nachste
Stoff
unter den
da~
die Nadel den
Anfang des
er
gleichma~igem
bis das Knopfloch fertig
Wenn
..
nach hinten.
das
Seite
Sie
64
4
3
5
6
4
~=e;r--
1
-
2
Udgangspunkt
Starting point
Beginnung
D-O
65
D-D
Forsat
fra
side
64
Previous
page
( 64 )
Vorherigseite
( 64)
Knaphulsyning bliver
rrekkefulgen 1,2,3 og 4. (
Stop maskinen ved
udgangspunktet.
Note:
Ved
start
hAndhjulet roligt bagud og
drejes
skub knaphu1l0fteren fremad.
Opskrering
Stik
igennem ved stingene,
undgar
Ska:r knaphullet i midten med
opsprretterkniven.
Balance
knaphulsyning
Stingla:ngde forskelle i frem og
tilbage
knaphulsting regulatore
af
en
mil
eller knappemil
at
gennemska:re stingene.
justering
S0m
kanjusteres med
udfurt i
pa
na:ste knaphul,
knaphuller
sa
til
n.
se
De
ill.)
Buttonhole stitching is done
sequence
machine at starting point.
Note:
again turn the balance wheel
slightly backward and push the
buttonhole lever forward.
Cutting
Stick a needle
tacks to prevent over cutting.
Cut buttonhole along center with
buttonhole cutter
Adjusting
Stitch length difference in
forward and reverse stitches
the buttonhole may be balanced
with the buttonhole stitch
adjuster.
of
1.2.3.4. Stop the
To
sew the 2
buttonholes
stitch
nd
or
pin through
balance
in
buttonhole,
bar
of
Knopflochniihen wird
Das
Reihenfolge 1,2,3 und 4. (Abb.)
vorgenommen. Halten
Maschine am Ausgangspunkt
Bitte
beach
Knopfloch zu nahen, drehen
das Handrad langsam riickwarts,
und schieben den Kopflochheber
langsam nach
Knopfloch
Stechen Sie eine Nadel an den
Stichen entlang, so
in die
Schneiden
der
durch.
Gieichgewichtseinstellung
Knopflochstich
Der
zwischen vor- und
riickwiirtssaumen kann
Knopflochstichschalter reguliert
werden.
ten: Urn das nachste
vome
Aufschneiden
Stiche schneiden.
Sie das Knopfloch in
mitte mit dem Nahttrenner
Stichlangeunterschied
dap
in
Sie die
Sie
Sie nicht
zum
an
dem
an
.
66
........
y/
/
//
//
//..,
//
....
,./"'",.
....
//"'
..
//
....
/,/
//
//
....
y /
y
//
//
....
....
..............
....
....
//
....
67
FORSKELLIGE
TRYKF0DDER
APPLICATION OF
DIFFERENT FEET
VERSCHIEDENE
NAHFUPEN
Quiltelineal
Indstil maskinen
Quiltelinealen
anvendes,
lige s0mrne ved siden
hinanden. Brug fmt materiale og
undertniden lidt for
stram
et bedre resultat.
For
tnldning aftvillingenal se
side 44.
Indsret quiltelinealen i hullet
mellem trykfodsudl0seren og
trykfodsholderen.
Marker
skrredderkridt, og
eller
S0m.
For
linealen
S0m.
Flytning
retninger
mellem
som
vist.
kan med fordel
nw-
man skal sy
furste linje med blyant
at
sy
nreste S0m, skal
fulge det foregaende
af
linealen i pilens
kan rendre intervallet
S0mrnene.
af
sy
f1ere
at
furste
opnii
Quilting guide
Set machine as shown.
For
better appearance, use sheer
material and tighten lower thread
a little.
For
twin needle threading see
p.44.
Insert the quilting guide under the
spring plate on the holder.
Mark first line with pencil
tailor's chalk, and sew.
From second line, just sew,
following seam
guide.
Moving guide in direction
arrow can adjust interval between
seams.
of
or
first line using
of
Stepplineal
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Das Stepplineal benutzt man,
wenn man mehren
nebeneinander nahen will.
Benutzen Sie feines materialen
und straffen Sie den Unterfaden
urn ein gutes Ergebnis zu
bekomrnen.
Einfadeln
Das
sehen Sie
Setzen Sie das Stepplineal in das
Loch zwischen NahfuBheber und
Nahfu~halter
Markieren Sie die erste Naht mit
Schneiderkreide, oder Bleistift
nahen Sie die erste Naht mit
und
Hilfe des Lineals.
Das verstellen des Lineals in
Pfeilrichtung
zwischen den Nahten
nahte
der
Z willingsnadel
auf
Seite 44.
.
kann den Abstand
verandern.
68
2
69
L YNLAS
Lynlasfod
Udskift den almindelige trykfod
med Iynlastrykfoden.
Indstil maskinen som vist.
Illustration:
I.:
trykfoden.
2.:milen
trykfoden.
Hreft Iynlasen fast til stoffet og
sret sytajet i maskinen.
Nalen skal vrere pa venstre side
trykfoden.
* Niir De starter syning
sammen, skal bitde over- og
undertnid vrere trukket under
trykfoden.
Sy pa Iwjre side
De
som muligt. Niir De har syet
nresten
Iynl;isen op ( nalen bliver
siddende i stoffet),
ogsa
Nar man skal sy venstre side
Iynlasen fast skydes foden til den
anden side,
side. Sy Iynlasen fast som
beskrevet ovenfor.
SYNING
nalen er pa venstre side
er
pa Iwjre side
farer Iynlasen sa
he
Ie
sammen Iynes
bliver pren lige, helt oppe.
sa nalen er i Iwjre
af
af
af
Iynlasen, idet
tret
pa nalen
sa sammen
af
af
af
ZIPPERAPPLICATION
Zipper
foot
Inserting zippers and piping
Setting
Use
zipper foot, which allows
you to sew to the right or left
the zipper
Illustration:
I.: Needle
2.: Needle
Inserting
To sew down the right side,
attach left side
presser foot holder so that the
needle passed through the
opening on the left side
foot. To sew down the left side,
attach right side
holder.
Piping
To pipe soft cover cord with a
bias strip
it to main piece
Attach right side
the foot holder so that needle
passes through on the right side
of
the foot.
of
close to the cord.
to
left
of
foot.
to
right
of
Zips
of
zipper foot to
of
foot to the foot
of
fabric and pin
of
fabric.
of
zipper foot to
foot.
of
the
or
tack
of
REIPVERSCHLUP
EINSETZEN
Reipverschlupfup
Stellen Sie die Maschine ein
(Abb.)
Illustration:
I.: Die Nadel ist an der linken
Seite des NiihfuBes.
2.: Die Nadel ist an der rechten
Seite des
Heften Sie den Reipverschlup am
Stoff fest. Legen Sie den
unter den
auf
sein.
Niihen Sie jetzt die rechte Seite
des Reipverschlusses so dicht an
des Nadel als moglich. Wenn
fast fertig sind schliep en Sie den
Reipverschlup, so dap die Nabt
schon gleichmiipig wird.
Urn die linke Seite des
Reipverschlusses zu
schieben Sie den NiihfuP so, daP
die Nadel
liegt. Geniiht wird genauso wie
auf
NiihfuJ3es.
Stoff
NiihfuJ3
der linken Seite des Fupes
der rechten Seite.
. Die Nadel mup
niihen
auf
der rechten Seite
Sie
70
O.
3cm
(1'8")
\._--
'\"
Med stikkesting
With
straight
Mit
®
Geradc
:'~
(;:]$!.%~;~~~~~
-:.J." ,
"'."':
.< : .-;f,
stitch
stich
•.
~ ~~:t'
,~.
~
-:
:.,~-:
I":·~.,·.;,
'..
",1;-
Med zig zag
'With
zigzag
Mit Zickzack Stitch
sting
stitch
71
Semfolderfod
Narrow
hemming
foot optional
Saumfaltenfup
Indstil maskinen som vist
tegningen.
Lreg stoffet let ombukket foran
trykfodens sneg\.
og tilbage indtil det selv glider.
Trrek stoffet tilbage,
begyndelsen ligger under nftlen.
Srenk
trykfoden og begynd
langsomt at sy,
sneglen under syning.
A. Med stikke sting
B. Med Zig Zag sting
hjrelp stoffet ind i
pft
Trrek lidt frem
sft
Set machine as shown.
O.3cm
Make
for about 5cm
material, and crease it.
Sew twice at O.6cm
edge.
Draw out work and leave about
15cm
Place material under presser foot
and guide edge into scroll, pulling
six thread ends towards back.
Sew a few stitches
Keep guiding material holding
raw edge about
front
A. With straight stitch
B. With zigzag stitch
(1/8") double fold
(6")
of
thread.
of
foot.
(2") at very edge
(J
J4'~
from
as
shown.
O.6cm (1/4") in
of
Schlagen Sie die Stoffkante ca. 3
mm urn und legen
den
FuJ3.
Kante mit einigen
Ziehen Sie das Nabgut heraus und
pressen
Sie den Saum in den
Saumerfup durch Ziehen an dem
Faden.
Senken Sie den
naben Sie den Saum. Wahrend
Nabens falten Sie den
des
etwas nach links, urn ibn in dem
Saumerfu~
Achten Sie darauf, dap der Stoff
unter der rechten Halfte des
Fupes sich nicht verschiebt.
Schieben Sie den Stoff langsam
weiter urn eine Spannung zu
verhindern.
A. Mit Geraden
B.
Mit Zickzack Stich
Sie diese unter
Sichern Sie die gefaltete
Stichen
abo
FuJ3
und
Stoff
laufen
zu
lassen.
Stich
72
'-,
\
\
\
"-
. • .. . .
73
_-7
.-I
I
Satintrykfod
(valgfri)
Satin
stitch foot (Optional)
Satinstichfup (wahlfrei)
Satintrykfod
tillader udf0relse
sting. Zig zag sting med kort
stinglrengde kaldes for satinsting.
Dette er en attraktiv
applikation.
Ved satin syning, kan man med
fordel sy med lidt lavere
sprending
undga rynkning lregges et stykke
tyndt papir mellem
trykfod. Papiret fjemes let efter
afsluttet syning.
er
rillet sa den
af
meget trette
S0m
pa
overtrad. For at
stof
til
og
APPLIKATION
Indstil maskinen som vist.
Tegn
monsteret pa et stykke
og klip det ud.
Placer det udklippede og ri det.
Sy ved kanten sam ved Zig Zag.
Stinglrengde og bredde afurenger
af
: form og st0rrelse pa det
udklippede, samt typen
materiale der skal syes
For at rendre syretning ved
hj0mer eller for at sy meget sma
cirkler, stop maskinen, placer
nalen lige ved siden
udklippede stykke,
og drej stoffet.
igen og sy videre.
10ft
Srenk trykfoden
af
i.
af
det
trykfoden
stof
Satin stitch foot is grooved to
permit dense stitching to pass
under it easily.
Closely spaced zigzag stitches are
called satin stitches. This is an
attractive stitch used for applique
bar tacking.
thread tension for satin stitching.
Use a backing
interfacing for sheer materials to
avoid puckering.
Slightly loosen top
of
tissue paper
or
APPLIQUE
Set machine as shown.
Draw design on material to be
,
used as an applique and cut it out.
Place cut out on base material and
baste
it.
Sew around the outline with
zigzag stitch adjusting stitch
length and width according to
shape and size
of
base material.
To change direction at comers,
to sew very small circles, stop
machine, positioning needle just
away from edge
presser foot and tum material.
Lower presser foot and continue
sewing.
of
cut-out and type
of
cut out, lift
or
Der SatinstichfuJ3 ist gerillt, so
daJ3
der Stoffbeim kompakten
nillien guten Halt hat.
Zickzackstich mit engen
Zwischenraumen nennt man
Satinstich.
Losen Sie die
Oberfadenspannung ein
Benutzen Sie ein Stiick Papier als
Unterlage bei diinnem Material,
urn ein Knittem zu vermeiden.
bipchen.
APPLIKATION
Einstellen der Maschine wie
zeigt.
Zeichnen
Stoffaufund
aus. Plazieren
und zusammen heften
Nillien Sie an der Kante entlang
wie beim Zickzack. Die
stichHinge- und breite
Form und
und
Urn die Niihrichtung zu andem
und urn sehr kleine kreise zu
nillien, sollten Sie die Maschine
stoppen und die Nadel direkt
neben dem ausgeschnittenem
Muster platzieren. Heben
Nillifup und drehen Sie den Stoff.
NiihfuP
Sie das Muster
schneiden Sie es
Sie das Vorbild
Sie es.
hangt von
Grope des Musters
Yom
Material
abo
senken und weitemiihen.
auf
den
Sie den
74
1
2
3
4
75
BRODERING
EMBROIDERY
STICKEN
Indstil maskinen som vist.
Fjern trykfod og trykfodsholder.
undg<\
For at
t:rrekke
at undertrMen viI
op,
ll2lsnes
overtrndspamdingen.
Transportl2lr
hI2Ijre
sa:nkerknappen
side
af
symaskinen under
er
i
friannen.
Sa:nk transportl2lren ved at skubbe
transportl2lr-knappen ind og bag
ud. I denne position
lean
man
sy
knapper, stoppe og brodere.
Tra:k undertriiden ved at dreje
handhjulet, mod Dem selv imens
De holder
overtrnden let.
Sa:nk trykfodsll2lfteren. Hold
undertrnden og la v to-tre sting og
overskudsmde
ska:r
va:k.
Start syning langs det skitsede
design med satinsting. Forsa:t
syning ved at styre
broderirammen med ha:nderne.
undg<\
Sy
at tynde
Til slut skal der udfyldes .
flere ra:kker
af
stikke- eller
zigzagsting. For at
stoffer rynker, pasa:ttes papir
under stoffet under brodering
Se
ogs<\
afsnit
om
satin trykfod.
Set machine as shown.
Remove foot, and foct holder.
To
avoid lower thread being
pulled up , reduce upper thread
tension.
The drop feed lever
side
of
shuttle cover.
For
nOlll1al
to-
.AA.&-position
is
in the right
sewing, push the lever
.
To lower feed dog, push the lever
...
to This position
- position.
is
usee for button
sewing, darning and embroidery.
Pull up the lower thread
by
turning hand wheel towards you
while holding upper thread
lightly. Lower the presser foot
lifter. Hold the lower thread then
make two
or
three stitches, cut
off
excess threads.
Start sewing along outline
of
design with satin stitch.
Continue sewing guiding the
hoop by hand .
To finish filling, sew several rows
of
straight
or
zigzag stitches.
Lay typewriting paper underneath
when embroidelll1g sheer fabric
of
to prevents puckering
the
fabrics.
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
Entfernen
Sie den NiihfuB und
NiihfuJ3halter. Urn zu velll1eiden,
da~
Sich der Unterfaden dufzieht,
lasen Sie die Fadenspannung.
Der Transporteursenkknopf
beflndet sich
auf
der rechten Seite
der Maschine. Driicken Sie den
Knopf
ein und nach rechts so
da~
der Transporteur unten bleibt. Mit
Position kann man Knopfe
dieser
anniihen, stop fen und Stichen.
Ziehen Sie den Unterfaden indem
Sie das Handrad gegen Sich
drehen und halten Sie den
Oberfaden leicht Fest. Senken
Sie
den NiihfuJ3heber. Halten Sie den
Unterfaden und machen 2-3
Stiche, dann den Faden
abschneiden.
Sie an, indem Sie mit
Fangen
dem Satinstich entlang der Skizze
nahen. Setzen Sie fast indem Sie
die Linie mit den Handen lenken.
Zum
Schlu~
mu~
die Skizze
ausgefiillt werden. Nahen Sie
mehrere Reihen mit Stick oder
Zickzack
da~
Stich. Urn zu velll1eiden
diinne Stoffe knittern, legen
Sie Papier unter den Stoff.
76
77
REPARERE / LAPPE
MENDING
FLICKEN
Indstil maskinen som vist.
Indsret den slidte del. Trrek
tnidene tilbage eller til venstre,
mir
de starter syningen. Sy langs
kanten
aflappen
Skrer den slidte part vrek, luk
semmet pa vrangsiden
Lappe en revne.
Indstil maskinen som vist.
Sy ferst revnes kanter sammen.
Sa syes der yderlig
anden side.
Et stykke gaze kan
nedenunder som forstrerkning.
pa ret siden.
to
sem pa den
indsrettes
Set machine
Place the patch over the worn
part. Pull thread ends toward back
or left when starting sewing. Sew
along the edge
right side. Trim away the worn
part close to the seam on the
wrong side.
Mending a rip
Set machine in the same way as
for patching.
Sew the edges
first. Then sew two more seams
on either side.
A piece
underneath to reinforce the rip.
as
shown.
of
the patch on the
of
tear together
of
gauze can be placed
Einstellen der Maschine wie
gezeigt.
auf
Setzen Sie den Flicken
kaputte Stelle und legen diesen
unter den Nahfufl,
entlang der Kante von rechts.
Schneiden Sie alles iiberfliissige
weg und Schliej3en Sie den Saum
von links.
Zusammenflicken eines Risses.
Erst
nahen Sie den Riss
zusammen. Dann
die Naht mit einer neuen Naht an
jeder Seite.
versilirken Sie
die
nahen Sie
78
79
VEDLIGEHOLDELSE
Fo
r at sikre det bedste syning
:let oodvendigt at renholde de
~ndlreggende
naskinen
It
tage stikket
~eng"'ring
~ber
omradet.
I.
LI'lft
1.
Afmontere stingpladen
l.
Udtag spolekapsel (2).
I.
Rens transport",r og griber
omriidet med b",rsten.
'fote:
Symaskineolien dryppes
ler
hvor pilene indikerer. (kun I
lriibe)
i. Indsret
mbringe fremspringet
mod fjederen
;tingpladen.
dele. Afbryd altid
fra eltilslutningen ved
ud
af
kontakten.
af
transport",r og
nalen till1l'ljeste position.
(I).
spolekapsel ved at
(3) op
(4). Monter
UDSKIFTNING AF
~YLAMPE
\fbrud
symaskinen fra
:Itilslutningen fur De starter
ldskiftning
lrere over
'jem
lreren og skru en ny prere
arnpedreksel
lIustration
EI-prere
.:
~:
Lampedreksel
I: Skrue
af
prere. Anvend ikke
15
watt.
lampedrekselet udskift
igen.
i.
Pasret
er
CARING FOR YOUR
MACHINE
To
ensure the best possible
of
operation
necessary to keep the essential
parts clean at all times. Always
disconnect the machine from
power supply
plug from the socket-outlet.
Cleaning the feed dog and shuttle
area
I. Raise the needle to its highest
position.
2.
Remove the needle plate
your machine, it is
by
removing the
(I).
3. Remove the bobbin case (2).
4.
Clean the feed dogs and shuttle
area with the lint brush.
Put a drop
Note:
machine oil on the shuttle race as
indicated
5.
Replace the bobbin case with
the projection (3), positioned
against the spring
the needle plate.
by
the arrow.
of
sewing
(4). Replace
CHANGING LIGHT
LAMP
Disconnect from mains supply
before changing a bulb. Do not
use a bulb
Remove the face cover, unscrew
the bulb and firmly screw in a
new bulb. Replace the face cover.
Illustration
I:
2:
3:
Light
Face
Screw
of
bulb
cover
more than
15
watts.
REINIGEN DER
MASCmNE
Fiir das Beste nahen Sichem, is!
es notwendig die grundlegend
Teile zu rein halten. Ausschalten
immer die Maschine von der
Stromversorgung bei dem Stecker
herausnehrnen.
Reinigen
Spulenhalter Raum.
aufTransporteur
und
I. Heben der Nadel in h6chste
Position.
2.
Demontieren Stichplatte
3. Demontieren Spulenkapsel (2).
4.
Reinigen Transporteur und
Spulenhalter Raum mit einer
Biirs
te.
Note: Tr6pfeln Nahensmaschine
01,
wo die markieren Flitzen sind.
5.
Wiedereinsetzen die
Spulenhalter mit dem
Vorsprung gegen die Feder
sind. Einsetzt die Stichplatte .
(I).
GLUHBIRNE
Achtung! Netzstecker Ziehen!
Kopfdeckel abschrauben wie
Abb. zeigt. Drehen
Gliihbime entgegen dem
Uhrzeigersinn heraus. Die neue
Gliihbirne im Uhrzeigersinn
hineindrehen. Lampe Max.
Watt
Illustration
I:
Gliihbirne
2: Kopfdeckel
3: Schraube
Sie die
15
80
Stof,
tdid
og naleskema
Tynd
stof
Middel kraftig
Kraftig
stof
Stofeks.
Ren bomuld Fin silke
Silke
Syntetisk
crepe Fin bomuld med polyester
Silke
Middel kraftig sto
staf
Middel kraftig 50 til 80 bomuld
bomuld Flajl 50 til 60 syntetisk eller
Tynd uld
Kraftig bomuld
Tweed
Gabardine
staf
Gardin
stof
stof
Triid
Fin bomuld
Fin synteti
50 silke
Bomuld med
polyester
50 Silke
40
40
Bomuld
sk
til 50 bomuld
til
50
syntetisk eller
medpolyester
Niile
eHer
100
str.
70
80
80
90
90
Bem:erk:
Generelt anvendes fin triid og nale til syning i tyndt
general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics,
and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabric
Always test thread and needle size on a small piece
beused
for
actual
needle
very
tine
distortion
sewing.
effectively
fabrics
.
prevents
sew
over a piece
will
• Use the sarne thread for needle and bobbin .
••
When sewing stretch, very fine fabric and synthetics , use a BLUE Tipped needle.
The
Generell werden feine Game und Nadel fiir das Nahen von dunnen Stoffen verwendet,
starkere Game und Nadeln werden fiir schwere Stoffverwendet. Testen
Nadel starke
selbe Gam fiir Nadel und
nahen, verwenden Sie die Nadel mit der runden Spitze. Die Nadel mit der runden Spitze
verhindert effektiv das Auslassen
kJam
de
Stoff
off
e Baumwolle mit Polyester
auf
Feine
Seide
lFeine
Israumwolle
Feine
Synthetiks
Feine
~umwolle
50 Seide
Raumwolle
50 his 60 oder
Synthetik 90
Baumwolle
~it
Poly_ester
140 his 50
140
einem Stoffrestjenes Stoffes, da Sie nahen wollen. Benutzen Sie das
Spule. Wenn Sie auffeinem Stoffoder Synthetik Stretch- Nahte
his 50
von
mit
Stichen.
Polyester
~adelstiirke
70
oder
80
80
90
oder
100
Sie immer Gam und
83
Hvad
ger
jeg ved rejl.
T raden knrekker:
I. Kontroller om tradfurerne er beskadiget eller
ru. Aile
tradvejens gennemfuringer skal vrere
polerede og glatte
2.
Er maskinen tradet rigtigt? Efterpfl'lv dette.
3.
Kontroller om nalen er defekt. Bruger De den
rigtige
nal? Vender nalen korrekt, med den
flade side bagud?
4. Kontroller at forholdet
5.
Er nalen tradet rigtigt?
6.
Kontroller om spolen sidder rigtig i
spolekapslen.
7.
Tradsprendingen er forkert.
8.
Spolehuset er samlet forkert.
Vii ikke sy - tung gang:
I. Kontroller om griberen er snavset (rens med
bllJrste)
.
2.
Kontroller om maskinen er blevet snavset ved
brug
af
evt. darlig olie. (brug kun en god
syrefri symaskineolie).
3.
Griberlejet er snavset.
Nalen knrekker:
nal/trad er rigtig.
3.
Passer forholdet
4. Brug en god kvalitetstnid .
Undertriiden knrekker:
I. Undertriiden er spolet forkert.
2. Spolen er ikke sat rigtig i spolekapslen.
Sh:ulle
der opsta tvivl om et
rette henvendelse til fagfolk, som vii
med rad og vejledning.
Noter:
-
til
vores levende brugervejledning pa 80 20 08 62
mandag til fredag mellem
mil
RING GRATIS
og
fa
did og vejledning.
/ trad?
splIJrgsmal
vrere behjrelpelig
09:00 og 12:00
beder vi Dem
I. Kontroller om nalen er sat rigtig
spids?
2. Kontroller om forholdet
3.
Kontroller om traden er den angivne type.
4. Er
tradsprendingen indstillet rigtig?
5.
Kontroller om spolekapslen er rigtig sat
6.
Trrek ikke i stoffet under syningen.
7.
Spolehuset er samlet forkert.
Fejlsting:
I. Kontroller om nalen er rigtig sat
2. Er maskinen tradet rigtig?
i.
Er den
mil/ trad er rigtig.
i.
i.
Udenfor
ovennrevnte tidsrum kan vi, i tilfrelde
spergsmal eller service kontaktes pa 96 69
i tidsrummet mandag til torsdag mellem
09:00og 15:00,
fredag mellem 09:00 og 13:00
1600
af
,
84
TROUBLE
SHOOTING
Problem
Breaki
ng
upper thread Incorrect threading P.21-22
Breakmg lower thread Thread not wound evenly, on the bobbin or not drawn
Skipping stitches Needle not fully inserted P.27-28
The material puckers
The thread makes loops Incorrect setting
The material not
correctly Lint on the feed dog
Breaking needle
Heavy torque or noise Lint inside the shuttle race
Machine doesn't run
Probable
Thread jams inside the shuttle
Incorrect needle
Upper
For the tabric used, the thread
up
the tension spring
Needle bent
Size
Incorrect upper threading
Too much oil on the shuttle P.
Upper or lower thread tension too tight
Stitch too long for material Follow recommended length
Thread too thick
In
Incorrect threading
Unbalance tension
fed
Incorrecting sett ing
Needle not correctly inserted
Needle bent
Needle clamp screw too loose Tighten needle clean
Upper thread tension too tight
Needle too fine for the material
Dials have been change while needle was down on the material Exchange needle
Lint on the feed dog
Power plug
Bobbin winder spindle
position)
Thread jams inside the shuttle race
cause
in
tension too tight
correctly Lint stuck
or type
of
needle and thread not suitable for the material
correct threading
of
is
not plugged correctl y
Correction
Remove thread
serting
is
too thin
in
the bobbin Clean with brush,
of
upper or lower thread P. 21-22, P. 19-20
bobbin case
of
upper and lower thread P.29-30
of
stitch length Follow recommended length
is
on right position. (under bobbin winding P.17-18
P.27-28
P
.29
-30
P.
82
P.17-18,
(79-80)
P.27-28
P.82
P.21-22
82
and remove
excess oil
P.29-30
P.82
P.
19-20
P.21-22
P.79-80
P.
27-28
P. 27-28
P.
82
P.
82
P
.79
-80
P
.79-80
P.13-14
P.79-80
P.
25-26 Remove lint
al
For
any other
technicians
problems
purchased
occurred,
.
or
exchange
of
the
parts
, please consult with
85
your
dealers,
or
qualified
FUNKTIONSSTORUNGEN
STORUNG URSACHE
Lautes Gerausch bei I. Greifer verschmutzt
der Maschine
Oberfaden reillt
Unterfaden reillt
'Iadelbrueh
°ehlstiehe I. Nadel falseh eingesetzt oder verbogen 27-28
'Iaht zieht sich beim I. Falsehe Fadenspannung 29-30
'Iahen zusammen
wird unregel-
vlaterial
nail transportiert
hat keine Funktion
vlasehine
vlas
ehine blockiert z
B.
niiht nieht
2.
Transporteur verschmutzt
I. Falseh eingefadelt
2.
Sehleehte Qualit;;t des Fadens Gutes Nahgam verwenden
3. Fadenspannung falseh eingestellt
4. Nadel verbogen oder stumpf
1.
Falseh eingef<idelt
2. Verbogene, kapune oder falsehe Spule
3. Versehmutzte Spulenkapsel
Falsehe Nadel 27-28
I.
2.
Nadel falseh eingesetzt
3. Verbogene oder stumpfe Nadel verwendet 27-28
4. Nadel fur das Material zu dunn 27-28
5 Ober Knopfe Zipp etc. genaht
2.
Greifer besehadigt
3.
Falsche Nadel verwendet 27-28
4. Nieht riehtig eingefadelt 21-22
2. Falsehe Nadel
Falseher Stich fur den
3.
1.
Transporteur versehmutzt 79-80
Stiehlange zu klein
2.
1.
Nieht eingesehaltet 13-14
2.
Netzstecker nieht eingesteckt. 13-14
Abgebrochene Nadelspitze hat sieh in 179-80
1.
der Greiferbahn verklemmt
2. Maschine
3. Verbogene Nadel bleibt steeken
auf
Stoff
Spulen eingestellt
BESEITIGUNG
79-80
79-80
21-22
29-30
21-22
Originalspulen verwenden
79-80
27-28
Langsam Nahen wenn Kn6pfe etc.
in der Nahe sind
Servicewerkstan
27-28
Testen Sie vor dem Nahen zuerst den
Stich
StiehHinge veriindem
Ausleserad beim Handrad fixieren
27-28
auf
einem Probestoff
SEITE
auf
suehen
86
Ringvejen
59
, 7900 Nyk0bing Mors
Denmark
941000001
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.