Rancilio Kryo 65 OD Owner’s Manual

0 (0)

KRYO 65 OD

User Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi

Manuale d’uso

Manual de instrucciones Manual do utilitazor

2

Dear customer

First of all, we thank you for choosing RANCILIO.

We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The product you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most efficient, user-friendly and well-designed machine of its kind.

This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.

Verehrte Kundin, verehrter Kunde

Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Dieses Produkt ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.

Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaffeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoffen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zahlen.

Chère cliente, cher client

Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.

Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. Nous garantit que l’équipement fourni offre une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.

Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.

Gentile cliente

Grazie per averci accordato la Sua fiducia.

Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.

Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.

Estimado cliente

Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. El producto que está a punto de utilizar es el resultado de intensas actividades de investigación y desarrollo. Y ofrece el mejor rendimiento, más fácil uso y el mejor diseño de su clase.

Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su producto, le ayudara a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.

Caro cliente

Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu ira dar resposta a todas as suas expectativas. O produto que esta prestes a utilizar e o resultado de uma investigacao e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, facil de utilizar e bem concebida do seu genero.

Este manual descreve a utilizacao e manutencao correctas e ira ajuda-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicacoes claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro.

3

ENGLISH

 

FRANCAIS

 

1. DESCRIPTION.............................................................

8

1. DESCRIPTION...........................................................

20

2. OPERATION ...............................................................

8

2. FONCTIONNEMENT.................................................

20

3. MAINTENANCE..........................................................

9

3. ENTRETIEN...............................................................

21

4. SOFTWARE ................................................................

9

4. LOGICIEL ..................................................................

21

5. TROUBLESHOOTING................................................

11

5. INCONVÉNIENTS ET REMÈDES ................................

23

6. TECHNICAL DATA ....................................................

11

6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...........................

23

7. INSTALLATION.........................................................

11

7. INSTALLATION .........................................................

23

8. FIRST START-UP.......................................................

11

8. MISE EN SERVICE.....................................................

23

9. DECOMMISSIONING ...............................................

12

9. MISE HORS SERVICE ................................................

24

10. INFORMATION FOR SERVICE TECHNICIANS..........

12

10. INFORMATION POUR LE SERVICE D’ASSISTANCE..

24

DEUTSCH

 

ITALIANO

 

1. BESCHREIBUNG.......................................................

14

1. DESCRIZIONE ...........................................................

26

2. FUNKTIONSWEISE ...................................................

14

2. FUNZIONAMENTO...................................................

26

3. REINIGUNG UND PFLEGE ........................................

15

3. MANUTENZIONE .....................................................

27

4. SOFTWARE ..............................................................

15

4. SOFTWARE ..............................................................

27

5. PROBLEME UND LÖSUNGEN...................................

17

5. INCONVENIENTI E RIMEDI.......................................

29

6. TECHNISCHE DATEN................................................

17

6. DATI TECNICI ...........................................................

29

7. INSTALLATION.........................................................

17

7. INSTALLAZIONE .......................................................

29

8. INBETRIEBNAHME...................................................

17

8. MESSA IN SERVIZIO .................................................

29

9. STILLLEGUNG ..........................................................

18

9. MESSA FUORI SERVIZIO...........................................

30

10. INFORMATION FÜR DEN KUNDENDIENST ............

18

10. INFORMAZIONE PER IL SERVIZIO ASSISTENZA ......

30

4

ESPAÑOL

 

1. DESCRIPCIÓN ..........................................................

32

2. FUNCIONAMIENTO .................................................

32

3. MANTENIMIENTO ...................................................

33

4. SOFTWARE ..............................................................

33

5. PROBLEMAS Y SOLUCIONES....................................

35

6. DATOS TÉCNICOS ....................................................

35

7. INSTALACIÓN ..........................................................

35

8. PUESTA EN MARCHA...............................................

35

9. PUESTA FUERA DE SERVICIO...................................

36

10. INFORMACIÓN PARA EL SERVICIO DE ASISTENCIA 36

PORTUGUES

 

1. DESCRIÇÃO..............................................................

38

2. FUNCIONAMENTO ..................................................

38

3. MANUTENÇÃO ........................................................

39

4. SOFTWARE ..............................................................

39

5. PROBLEMAS E SOLUÇÕES .......................................

41

6. DADOS TÉCNICOS....................................................

41

7. INSTALAÇÃO............................................................

41

8. COLOCAR EM FUNCIONAMENTO............................

41

9. RETIRAR DE FUNCIONAMENTO ..............................

42

10. INFORMAÇÕES PARA O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA 42

5

Fig. 1

6

Rancilio Kryo 65 OD Owner’s Manual

 

 

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

7

ENGLISH

KRYO 65 OD

Coffee grinder on demand

1. DESCRIPTION

KRYO 65 OD

Automatic on demand coffee grinder

Legend (Fig. 1)

1.Hopper lid

2.Bean hopper

3.Adjustment knob

4.Hopper locking slide

5.Protection lid

6.Filter holder button

7.Coffee outlet

8.Filter holder fork

9.Main switch

10.Grounds tray

11.Display

12.Single dose button

13.Double dose button

14.Customized dose button

2. OPERATION

Press the main switch (Fig. 1-9). The grinding will take place in two modes.

The modes and how to activate are configured in the software and can be changed by the user if needed.

Do not regrind coffee which has already been ground.

2.1. Automatic mode

In the “Automatic” mode the grinder continues to grind until the pre-programmed dose has been dispensed. If grinding is stopped during dispensing the dose has been cancelled.

8

Activation by filter holder:

-Select the dose of coffee requested - single, double or customized dose (Fig. 1-12 to 14). The LED of the selected dose button will be illuminated. The customized dose button has no LED.

The selected dose will also be shown in the display.

-Place the filter holder in the filter holder fork (Fig. 1-8) and press the filter holder button (Fig. 1-6) once.

-The grinder runs the predefined time and stops automatically.

-To cancel before, press the selected button again on the keypad. The grinding cannot be continued.

-Level out the coffee contained in the filter and tamp the coffee with the tamper;

-Check that there are no coffee grounds on the rim of the filter holder.

Activation by keypad:

-Place the filter holder in the filter holder fork (Fig. 1-8).

-Select the dose of coffee requested - single, double or customized dose (Fig. 1-12 to 14). The LED of the selected dose glows. The customized dose button has no LED. The selected dose will also be shown in the display.

-The grinder runs the predefined time and stops automatically.

-To cancel before, press the selected button again on the keypad. The grinding cannot be continued.

-Level out the coffee contained in the filter and tamp the coffee with the tamper;

-Check that there are no coffee grounds on the rim of the filter holder.

2.2. On Demand mode

In the “On demand” mode the grinding may be paused during dispensing and restarted.

Activation by filter holder:

-Select the dose of coffee requested - single, double or customized dose (Fig. 1-12 to 14). The LED of the selected dose button will be illuminated. The customized dose button has no LED.

The selected dose will also be shown in the display

-Place the filter holder in the filter holder fork (Fig. 1-8) and press it to the filter holder button (Fig. 1-6).

-The grinder runs the predefined time and stops automatically.

-To pause the grinding before its finished dispensing, release the filter holder button, reactivate the dispensing by pressing and holding the filter holder button.

-To cancel before its finished dispensing, release the filter holder button, than press any button on the keypad.

-Level out the coffee contained in the filter and tamp the coffee with the tamper;

-Check that there are no coffee grounds on the rim of the filter holder.

Activation by keypad:

-Place the filter holder in the filter holder fork (Fig. 1-8).

-Select the dose of coffee requested - single, double or customized dose (Fig. 1-12 to 14). The LED of the selected dose glows. The customized dose button has no LED. The selected dose will also be shown in the display

-The grinder runs the predefined time and stops automatically.

-To interrupt before its finished grinding, press the same button of the keypad. The LED blinks now. The grinding can be continued by pressing the same button again.

The grinding will be stopped with any other button and cannot be continued.

-Level out the coffee contained in the filter and tamp the coffee with the tamper;

-Check that there are no coffee grounds on the rim of the filter holder.

3. MAINTENANCE

Maintenance operations should be carried out with the machine turned off and cold, and with the plug removed from the power source.

Do not use metallic or abrasive tools, such as steel wool, metal brushes, needles, etc., or detergents (alcohol etc.), but simply a damp cloth or sponge.

3.1. Daily

-Clean the housing and the grounds tray.

-Clean the filter holder fork area.

-Clean the coffee outlet with a brush.

3.2. Periodically or after intense use

Empty the bean hopper, and clean it of oily residues left by the coffee with a mild soap solution.

Waste materials used for processing or maintenance, if not biodegradable or pollutant, should be placed in separate containers and taken to suitable collection centers.

3.3. Burr replacement

KRYO 65 OD has an integrated counter, which informs the user after the predefined amount of coffee is grinded, that the burrs have to be replaced.

This alert can be activated by the service technician during the commissioning. We recommend activating the alarm.

The burr replacement has to be done by a qualified service technician only.

Please get in contact with your local sales organization.

4. SOFTWARE

KRYO 65 OD has three menus to operate with.

4.1 Use of Buttons

To configure the KRYO 65 OD the dose buttons will be used with an additional function.

The single dose button (Fig. 1-12) will be used as “-“button, the double dose button (Fig. 1-13) as “+”button and both buttons to browse through the menu. The customized dose button (Fig. 1-14) is used as confirmation or ESC-button depending on the menu accessed.

4.2 Dosing menu

In the dosing menu the amount of coffee dispensed by one button can be changed.

-Press the selected button for 3 seconds

-Change the value of the specific button

-Confirm the change with the confirmation button

4.3 Barista menu

The “Barista Menu” can be opened by pressing the confirmation button (Fig. 1-14) for 5 seconds.

Any additional information is given in the software tree below.

4.4 Technician menu

Must be performed by a qualified technician.

The parameters with the grey background are only accessible for the service technician

The access to this menu is given in another chapter of the manual.

9

Software

Dosing

 

Single

Time to grind the single dose in seconds

 

 

Double

 

Time to grind the double dose in seconds

 

 

Customized

 

Time to grind the customized dose in seconds

 

 

ESC

 

Leave the menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode

 

Automatic

 

Sets the grinder in the “Automatic” mode, the grinding cannot be paused during dispensing

 

 

On Demand

 

Sets the grinder in the “On Demand” mode, the grinding can be paused during dispensing

 

 

ESC

 

Leave the menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Start dose

 

by keyboard

The grinding will be started by pressing the requested button

 

 

by filter holder

 

The grinding will be started by the filter holder when touching the filter holder button. The preselected dose

 

 

 

 

 

will be taken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESC

 

Leave the menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Language

 

English, Deutsch …

 

Select the language – Italiano, English, Deutsch, Français, Espanol or Portugues and confirm

 

 

ESC

 

Leave the menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Counters

 

Total

 

 

Single

 

 

 

 

 

 

Displays the total number of single dose prepared. Not resettable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Double

 

 

 

 

 

Displays the total number of double dose prepared. Not resettable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Customized

 

 

Displays the total number of customized dose prepared. Not resettable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESC

 

 

 

 

 

 

Leave the menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Counter

 

Single

Displays the number of single dose prepared since the last reset

 

 

 

 

 

Double

Displays the number of double dose prepared since the last reset

 

 

 

 

 

Customized

Displays the number of customized dose prepared since the last reset

 

 

 

 

 

Reset

Resets all dose counters

 

 

 

 

 

ESC

Leave the menu

 

 

Burrs

 

 

Calibration

 

 

The adjustment of the grinder is done with this submenu and starts with the confirmation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grinding

 

Starts to grind coffee for a defined time. The coffee must be scaled. Take three

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

samples and calculate the average.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weight

 

The amount of scaled coffee will be adjusted here and confirmed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alarm

 

 

Amount of coffee in kg when the burrs have to be changed. With “0” the alarm is disabled

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Counter

 

Shows the amount of coffee grinded in kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reset

 

Resets the burr counter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESC

 

Leave the menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESC

 

Leave the menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESC

 

Leave the menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

5. TROUBLESHOOTING

Inspection that can be carried out by the user

For any type of problem or difficulty not specified here, unplug the machine, refrain from making attempts to repair or inspect the machine yourself and contact an authorized service technician.

A)The machine does not turn on: - Check that it is plugged in;

- Check that there is power being supply and that the automatic circuit breaker or main switch is turned on;

- Check the condition of the plug and supply cable, and if they are damaged have them replaced by a qualified technician.

B)Coffee is not ground:

-Check that there are coffee beans in the bean hopper;

-Check that the hopper locking slide is open (lever inwards) C) Long grinding time

-Check the grind setting;

-Have the burrs replaced by qualified staff.

6. TECHNICAL DATA

Version

 

KRYO 65 OD

Machine size

mm

L.220 - D.356 - H.575

Net weight of machine

kg

13

Production

g/s

3.5

Bean hopper capacity

g

1300

Identification details, specifications plate (Fig. 3)

1.Manufacturer

2.Model and version

3.Voltage

4.EC Conformity mark

5.Serial number

6.Pin

7.Total absorption

8.Motor power

9.- -

10.- -

11.Frequency

12.Conformity marks

13.Date of manufacture

7. INSTALLATION

Installation must be performed by a qualified technician.

The machine is delivered ready for installation according to the data on the plate Fig. 3.

Check that the main power supply is compatible with the machine. Check that the machine, the accessories, the supply cable and the plug are intact, and in the event of damage, inform the retailer promptly.

The machines have been designed and built for grinding coffee beans for professional use.

Any other use is to be considered improper and thus dangerous.

7.1. Burr calibration

To be performed during installation and after burr replacement

The grinders are tested with a medium grind setting, and need to be readjusted. This operation should be carried out with the bean hopper empty.

Remove the protection lid (Fig. 1-5), hold down the adjustment unlock button (Fig. 2-1) and at the same time slowly turn the adjustment knob (Fig. 2-3) counter-clockwise until the burrs brush against each other (when they come into contact, the sound of metallic friction can be heard). Release the button, turn the numbered ring (Fig. 2-2) so that the starting point 0 is frontal; move the adjustment knob (Fig. 2-3) in the opposite direction (clockwise).

8. FIRST START-UP

8.1. Description of commands

Main switch (Fig. 1-9) with two positions; when switched on, the machine is ready for coffee grinding.

8.2. First startup

KRYO 65 OD has a startup menu to select the personal preferences of the operator, when switched on for the first time. Operator has to choose the language, the mode and the way to activate the grinding. After choosing the preferences, the display will show a message “Do Calibration”. The calibration has to be done with the procedure shown in the software structure under Counter/Burrs/Calibration.

This message will be shown after each preparation up to the time, the calibration has been done.

11

8.3. Grind setting

The grinders are tested by the manufacturer with a medium grind setting. The setting depends on the type of coffee used.

-Place a small quantity of coffee beans in the bean hopper and close the lid;

-Check that the hopper locking slide is open (Fig. 1–4)

-Position the filter holder on the filter holder fork (Fig. 1-8) and grind coffee;

-Brew some coffee, checking the dispensing time, the appearance of the coffee and its taste, considering that excessively course grounds produce light coloured coffee without a crema, while grounds that are too fine result in strong, dark coffee without a crema.

-If the coffee does not respond to your desired requirements, adjust grind fineness by pressing the ring block button (Fig. 2-1) and turning the regulation knob (Fig. 2-3) counter-clockwise for a finer grind or clockwise for a coarser grind.

-Repeat the operation until you have obtained the desired quality of coffee.

Recalibration of the grind is typically only necessary after a change in coffee. Minor adjustments may be required throughout use to accommodate for changes in freshness of the beans.

9. DECOMMISSIONING

9.1. Temporary

-Close the hopper and grind the coffee beans remaining between the burrs.

-Turn off the switch and unplug the appliance from the power source;

-Remove any coffee beans remaining in the bean hopper.

-Perform cleaning and maintenance operations;

-Coil up the supply cable and attach it to the machine using adhesive tape;

-Cover the machine and place it in a dry place, sheltered from bad weather and to which you have exclusive access.

9.2. Final

In addition to the operations of temporary decommissioning:

-Cut the power cable,

-Pack up the machine using cardboard or similar materials and hand it over to specialized operators (authorized waste disposal collectors or dealers in second-hand goods)

10. INFORMATION FOR SERVICE TECHNICIANS

10.1. Replacement of burrs

Although manufactured in tempered steel, the burrs are subject to wear and tear.

Their lifespan is influenced by the amount of coffee ground, its hardness and degree of roasting, as well as the quantity and purity of the coffee beans.

Small stones and various impurities have a marked abrasive action which significantly reduces the lifespan of the burrs. When grinding time becomes noticeably longer or the grind becomes irregular, the burrs should be replaced as follows:

-Pull the hopper locking slide (Fig. 1–4);

-Start the grinder to grind the coffee remaining between the burrs;

-Once grinding has finished, turn off the machine and unplug from the power source;

-Empty the bean hopper (Fig. 1–2);

-Remove the regulation knob (Fig. 1–3);

-Turn the upper burr-holder (Fig. 4–1) counter-clockwise until the head emerges completely;

-Unscrew the screws (Fig. 4–2) and remove the burrs (Fig. 4–3) from the burr-holder:

-Carefully clean the burr supports, the burr-holder thread and its housing;

-Position the new burrs in their holders and block them firmly in place;

-Reassemble the machine, performing the previous steps in reverse.

-Calibrate the new burrs.

10.2 Technician menu

Must be performed by a qualified technician.

The access to the technician menu is given by switching off the grinder. Switch on the main switch (Fig. 1-9) while pressing the confirmation button.

12

Safety instructions

The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.

Children should not play with the machine, whether they are supervised or unsupervised.

Do not leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements are potential sources of danger.

Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than three items of the same kind.

Do not obstruct the suction and dispersion grilles. Do not cover with cloths, etc.

If the machine freezes, leave the machine in a place with a minimum temperature of 20°C for at least 20 minutes before switching it on.

Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmental elements and in conditions in which the temperature does not go below 5°C.

Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.

Improper installation can cause damage to people, animals and things for which the manufacturer cannot be considered responsible.

Install the machine on a water repellent surface (laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may not go below 5°C. KEEP WARM. Place on even surface.

Do not leave the machine exposed to environmental elements or place them in damp rooms such as bathrooms.

Switch off the appliance and disconnect from power supply before changing accessories or approaching parts that move in use.

Only use original spare parts in order to avoid compromising the safety and proper functioning of the machine.

In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, disconnect the power.

When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power from a qualified electrician.

Adaptors, multiple sockets and/or extensions must not be used.

Before connecting the equipment, check if the data on the machine corresponds to your electrical power supply.

The power supply must be provided with the following safety devices: efficient grounding connection; section of conductors suitable for absorption capacity; efficient grounding leakage protection circuit breaker.

If the power supply cable to the machine is damaged it must be replaced by the manufacturer or his service personnel or an authorized electrician in order to prevent any risks.

The machine has to be connected to the fixed installation using a UL listed grounding type plug of proper rating. Plug shall be selected and installed only by qualified personnel. (For US and Canada only).

Specific safety instructions

Installation and first start up must only be carried out by a RANCILIO service technician or trained RANCILIO representative with due regard to all local installation regulations.

Leave enough free space around the machine to facilitate its use and the performance of any maintenance operations.

The machine must not be set up in areas where water tubes or high pressure cleaners are in use!

A qualified electrician must make all electrical connections.

A power switch (mains switch) and / or an electrical socket must be connected, and readily accessible, near the machine.

The power switch must isolate the machine completely from the power supply. The gap between the contacts must be at least 3mm.

13

DEUTSCH

KRYO 65 OD

On Demand Kaffeemühle

1. BESCHREIBUNG

KRYO 65 OD

Automatische On Demand Kaffeemühle

Legende (Fig. 1)

1.Bohnenbehälterdeckel

2.Bohnenbehälter

3.Regler

4.Bohnenbehälterverschluss

5.Schutzabdeckung

6.Siebträgertaste

7.Kaffeeauswurf

8.Siebträgeraufnahmegabel

9.Hauptschalter

10.Auffangschale

11.Display

12.Taste für Einzelportion

13.Taste für Doppelte Portion

14.Taste für kundenspezifische Portion

2. FUNKTIONSWEISE

Hauptschalter (Fig. 1-9) betätigen. Der Mahlvorgang wird in zwei Betriebsarten durchgeführt.

Die Betriebsart und wie der Mahlvorgang gestartet wird, ist in der Software festgelegt und kann bei Bedarf vom Bediener geändert werden.

Bereits gemahlenen Kaffee nicht nochmals mahlen.

2.1. Automatik Modus

Im “Automatik” Modus mahlt die Kaffeemühle bis die vorprogrammierte Portion zubereitet ist. Wird die Zubereitung gestoppt, wird diese abgebrochen.

Start mit dem Siebträger:

-Portion auswählen – Einfach, Doppelt oder Spezifisch.

Die LED der gewählten Taste leuchtet, die spezifische Taste hat keine LED.

Die gewählte Portion wird auch auf dem Display angezeigt.

-Siebträger in die Aufnahmegabel (Fig. 1-8) einsetzen und Siebträgertaste (Fig. 1-6) einmal betätigen.

-Die Kaffeemühle läuft während der eingestellten Zeit und stoppt automatisch.

-Zum vorzeitigen Abbrechen die gewählte Taste erneut betätigen. Der Mahlvorgang kann nicht fortgesetzt werden.

-Kaffee im Sieb glattstreichen und mit dem Kaffeepresser festdrücken.

-Darauf achten, dass keine Kaffeereste auf dem Rand des Siebträgers verbleiben.

Start mit Tastatur:

-Siebträger in die Aufnahmegabel (Fig. 1-8) einsetzen

-Portion auswählen – Einfach, Doppelt oder Spezifisch.

Die LED der gewählten Taste leuchtet, die spezifische Taste hat keine LED.

Die gewählte Portion wird auch auf dem Display angezeigt.

-Die Kaffeemühle läuft während der eingestellten Zeit und stoppt automatisch.

-Zum vorzeitigen Abbrechen die gewählte Taste erneut betätigen. Der Mahlvorgang kann nicht fortgesetzt werden.

-Kaffee im Sieb glattstreichen und mit dem Kaffeepresser festdrücken.

-Darauf achten, dass keine Kaffeereste auf dem Rand des Siebträgers verbleiben.

2.2. On Demand Modus

Im “On Demand” Modus kann der Mahlvorgang unterbrochen und fortgesetzt werden.

Start mit dem Siebträger:

-Portion auswählen – Einfach, Doppelt oder Spezifisch.

Die LED der gewählten Taste leuchtet, die spezifische Taste hat keine LED.

Die gewählte Portion wird auch auf dem Display angezeigt.

-Siebträger in die Aufnahmegabel (Fig. 1-8) einsetzen und Siebträgertaste (Fig. 1-6) betätigen.

-Die Kaffeemühle läuft während der eingestellten Zeit und stoppt automatisch.

-Um den Mahlvorgang zu unterbrechen, den Siebträgertaster lösen, den Mahlvorgang durch erneutes Betätigen des Siebträgertasters fortsetzen.

14

-Um den Mahlvorgang abzubrechen, den Siebträgertaster lösen und eine Taste der Tastatur betätigen.

-Kaffee im Sieb glattstreichen und mit dem Kaffeepresser festdrücken.

-Darauf achten, dass keine Kaffeereste auf dem Rand des Siebträgers verbleiben.

Start mit Tastatur:

-Siebträger in die Aufnahmegabel (Fig. 1-8) einsetzen

-Portion auswählen – Einfach, Doppelt oder Spezifisch.

Die LED der gewählten Taste leuchtet, die spezifische Taste hat keine LED.

Die gewählte Portion wird auch auf dem Display angezeigt.

-Die Kaffeemühle läuft während der eingestellten Zeit und stoppt automatisch.

-Um den Mahlvorgang zu unterbrechen, die gewählte Portionstaste erneut betätigen, den Mahlvorgang durch weiteres Betätigen der Portionstaste fortsetzen.

-Der Mahlvorgang wird mit jeder anderen Taste abgebrochen und kann nicht fortgesetzt werden.

-Kaffee im Sieb glattstreichen und mit dem Kaffeepresser festdrücken.

-Darauf achten, dass keine Kaffeereste auf dem Rand des Siebträgers verbleiben.

3. REINIGUNG UND PFLEGE

Reinigungsarbeiten immer bei ausgeschaltetem, kaltem Gerät vornehmen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Keine metallischen oder scheuernden Hilfsmittel wie Stahlwolle, Stahlbürsten, Nadeln etc. und auch keine aggressiven Reinigungsmittel (Alkohol etc.) verwenden, sondern ein feuchtes Tuch oder einen feuchten Schwamm.

3.1. Tägliche Reinigung

-Mühlengehäuse und Auffangschale reinigen.

-Bereich um Siebträgergabel reinigen

-Kaffeeauswurf mit einem Pinsel reinigen

3.2. Regelmässige Pflege und Reinigung nach intensivem Gebrauch

Bohnenbehälter entleeren und fettige Kaffeerückstände mit einer milden Seifenlauge entfernen.

Für Reinigung und Pflege verwendete Stoffe, die nicht biologisch abbaubar bzw. umweltschädlich sind, in getrennten Behältern den Abfallsammelstellen abgeben.

3.3. Mahlscheibenersatz

KRYO 65 OD enthält einen Zähler, der nach einer eingestellten Kaffeemenge den Bediener informiert, dass die Mahlscheiben ersetzt werden müssen.

Die Warnung wird durch den Servicetechniker bei der Inbetriebnahme eingestellt. Wir empfehlen, die Warnung zu aktivieren.

Der Ersatz der Mahlscheiben darf nur von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden.

Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.

4. SOFTWARE

KRYO 65 OD hat drei unterschiedliche Menus

4.1 Bedeutung der Tasten

Die Tasten der KRYO 65 OD werden für die Programmierung mit zusätzlichen Funktionen verwendet.

Die Taste der Einzelportion (Fig. 1-12) wird als <->Taste verwendet, die Doppelportion(Fig. 1-13) als <+>Taste und beide zum Blättern im Menu. Die kundenspezifische Taste (Fig. 1-14) wird als Bestätigung oder ESCTaste je nach Menupunkt verwendet.

4.2 Dosier-Menu

Im Dosier-Menu wird die Mahlmenge der Portionstasten geändert.

-Gewünschten Portionstaster für 3 Sekunden betätigen

-Wert des gewählten Taster anpassen

-Anpassung mit Bestätigungstaster sichern

4.3Barista Menu

Das Barista-Menu wird durch Betätigen der ESC-Taste (Fig. 1-14) für 5 Sekunden geöffnet.

Weitere Information ist im Software-Baum enthalten.

4.4 Techniker Menu

Muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden!

Die grau hinterlegten Parameter sind nur für den Servicetechniker zugänglich.

Der Zugang zu diesem Menu ist an einer anderen Stelle dieser Bedienungsanleitung beschrieben.

15

Loading...
+ 33 hidden pages