Rancilio Egro Zero Quick Milk Installation Manual

ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH
Safety instructions
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or men tal capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei der Nutzung angeleitet oder beauf sichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
If liquids inside the machine freeze, leave the coee machine in a place with a minimum temperature of 20 °C for at least 20 minutes before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine ge frieren, lassen Sie die Kaeemaschine an einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter 20 °C mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20 °C pen dant au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
-
-
-
-
Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaum­stoe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une source potentielle de danger.
Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmental elements and in conditions in which the temperature does not go below 5 °C.
Die verpackte Maschine muss an einem ge schützten und trockenen Ort gelagert werden. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non exposé aux intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Children should not play with the machine, whether they are supervised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
-
2
In the area of service must be allowed access only to people with the necessary knowledge on proper hygienic practice to follow.
Zugang zum Arbeitsbereich darf nur Personen mit dem notwendigen Wissen über hygienisches Arbeiten gewährt werden.
Dans le secteur de service doit être autorisés à accéder uniquement aux personnes ayant les connaissances nécessaires sur bonne pratique d’hygiène pour suivre.
Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than three items of the same kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschi­nen desselben Typs aufeinander gestellt werden. Es dürfen keine schweren Kisten auf den Kartons gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de trois articles de même nature.
Do not leave the machine exposed to environ
­mental elements or place them in damp rooms such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen aussetzen und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer dans une pièce humide comme la salle de bains.
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, dis
-
connect the power and close water taps.
Im Notfall, sollte die Maschine Feuer fangen, merkwürdige Geräusche von sich geben oder überhitzen, sofort den Netzstecker ziehen und Wasserzufuhr schliessen.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchaue, etc., réagir immédiate
­ment en coupant le courant et en fermant les robinets à gaz et à eau.
The appliance must be installed so that the smooth function can be monitored by trained personnel.
Das Gerät muss so installiert werden, dass die reibungslose Funktion durch geschultes Personal überwacht werden kann.
L’appareil doit être installé de telle sorte qu’un personnel formé puisse veiller à son bon fonc
-
tionnement.
Switch o the appliance and disconnect from power supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör aus
­tauschen oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb bewegen.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de rem­placer des accessoires ou d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
3
Safety instructions
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
Install the machine on a water repellent surface (laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may not go below 5 °C. KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer wasserabweisenden Oberflä­che (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen. Die Umgebungstempe ratur darf nicht unter 5 °C abfallen. MASCHINE IST FROSTEMPFINDLICH. Die Oberfläche muss eben sein.
Installer la machine sur une surface hydrophobe (laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan de cuisson, che minée, etc.) et où la température ne descend pas au-dessous de 5 °C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. La surface doit être plane.
Should the water supply tube need to be length­ened, a neutrally coloured web wound pressure tube must be used. The internal diameter of the extension tube must not be smaller than the one supplied on machine.
Bei Verlängerung des Zulaufschlauches einen geschmacksneutralen Gewebedruckschlauch verwenden. Durchmesser nicht kleiner wählen als der werksseitig angebrachte Zulaufschlauch.
Si nécessaire, rallonger le tuyau d’amenée fourni avec la machine par un tuyau gainé tissu admis pour l’alimentaire. Le diamètre du tuyau de rallonge ne doit pas être inférieur à celui du tuyau d’amenée original.
-
-
The maximum inclination of support surface must be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 ° nicht überschreiten, um ein Umfallen der Maschine zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne doit pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine de tomber.
Make sure that there are no cups with boiling liquid positioned in front of the front door before open it
Bitte darauf achten, dass keine Tassen mit heisser Flüssigkeit vor der Fronttür stehen, bevor diese geönet wird.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de tasse remplie de liquide brûlant devant la porte avant de l’ouvrir.
Only use original spare parts in order to avoid compromising the safety and proper functioning of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine.
Do not obstruct the drain outlet or drip tray and do not cover with cloths, etc.
Ablaufgitter, Ablauf des Tassenwärmers und Tassen­roste nicht verstopfen. Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de dis­persion, de l’écoulement du plateau et de la grille des tasses. Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
4
The distance between the Egro ZERO and the nearest wall must be at least 4 cm (air circulation). There must be sucient space left above the ma
-
chine to allow the bean hoppers to be filled.
Der Abstand der Egro ZERO zur Wand muss mindestens 4 cm betragen (Luftzirkulation). Nach oben ausreichend Platz lassen, um Kaee
-
bohnen einfüllen zu können. L’écart entre la Egro ZERO et le mur arrière
doit être au minimum de 4 cm (libre circulation de l’air). En hauteur, prévoir susamment de place pour remplir les trémies de grains de café.
Installation and start up must only be carried out by an Egro service technician or trained Egro representative with due regard to all local installation regulations.
Installation und Inbetriebnahme dürfen aus
­schliesslich von einem Egro-Fachspezialisten durchgeführt werden, unter Berücksichtigung aller örtlichen Installationsvorschriften.
L’installation et la mise en service initiale de la machine doivent être exécutée par un technicien spécialisé Egro, en accord avec toute législation en matière valable au lieu d’installation.
The Egro ZERO must not be set up in areas where water tubes or highpressure cleaners are in use!
Die Egro ZERO nicht in Räumen aufstellen, in denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreini
-
gern gearbeitet wird! La Egro ZERO ne doit pas être installée dans
des locaux où l’on travaille au jet d’eau ou à la vapeur sous pression!
The tubes must be rinsed out before being connected so that no dirt particles get into the Egro ZERO.
Vor dem Anschliessen die Wasserleitung und Schläuche durchspülen, damit keine Schmutz
-
teilchen in die Egro ZERO gelangen. Rincer la conduite d’eau et les tuyaux avant
d’eectuer le branchement pour éviter que des impuretés ne parviennent à l’intérieur de la Egro ZERO.
A water supply faucet and a non-return valve must be fitted, readily accessible, at the front end (building side) of the water supply tube.
Vor dem Wasserzulauf-Schlauch muss ein Wasser­hahn und ein Rückflussverhinderer (bauseits) gut zugänglich eingebaut sein.
Un robinet d’eau avec non-retour facilement accessible doit être installé en amont du tuyau d’amenée.
The replacement of the connecting pipe to the water mains must use new certified hoses and not already used hoses.
Der Austausch der Anschlussleitung an das Wassernetz muss durch neue zertifizierte Schläuche erfolgen und nicht durch bereits ver
-
wendete Schläuche. Le remplacement du tuyau de raccordement au
réseau d’eau doit utiliser les nouveaux tuyaux certifiés et ne pas des tuyaux déjà utilisés.
5
Safety instructions
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
The coee machine has to be connected to the fixed installation using a UL listed grounding type plug of proper rating. Plug shall be select ed and installed only by qualified personnel. (for US and Canada only).
Die Kaeemaschine darf nur unter Verwendung eines geerdeten UL-Stecker in der richtigen Di mension an die Festinstallation angeschlossen werden. Der Stecker darf nur von qualifiziertem Personal ausgewählt und installiert werden. (nur für USA und Kanada).
La machine à café doit être raccordée à l’instal­lation fixe à l’aide d’une fiche UL mise à la terre uniquement et présentant les bonnes caractéris tiques. La fiche doit être sélectionnée et instal­lée exclusivement par des personnes qualifiées (uniquement pour les États-Unis et le Canada).
The power supply must be provided with the following safety devices: ecient grounding connection; section of conductors suitable for absorption capacity; ecient grounding leak age protection circuit breaker.
Die elektrische Netzversorgung muss den Sicher­heitsvorschriften entsprechen und folgende Schutzeinrichtungen enthalten: Sicherheitser dung; ein dem Leistungsbedarf angemessenen Kabeldurchmesser; Leitungsschutzschalter.
L’alimentation électrique doit comporter les dispositifs de sécurité suivants: mise à la terre ecace, section des conducteurs adaptée aux puissances, coupe-circuit de protection ecace en cas de fuite de terre.
6
-
-
-
-
-
Before connecting the equipment, check if the data on the machine corresponds to your elec trical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine sich davon über­zeugen, dass die auf dem Schild angegebenen Daten mit jenen des am Installationsort vorhan denen Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de la machine correspondent à celles du réseau électrique.
Adaptors, multiple sockets and / or extensions must not be used.
Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteck dosen und / oder Verlängerungskabeln ist nicht erlaubt.
L’utilisation d’adaptateurs, multiprises et / ou rallonges est interdite.
Should the power cable be damaged, it has to be replaced by the manufacturer or by its technical service or by a person with equivalent qualification, in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch den technischen Service oder von einer Person mit gleicher Qualifikation ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une qualification équivalente pour prévenir tout risque.
-
-
-
When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power from a qualified electrician.
Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen lassen.
En cas de doute, se procurer un schéma électrique détaillé auprès d’un électricien qualifié.
If the electrical supply cables to the machine are damaged the manufacturer or his service personnel, or an authorized electrician, to avoid any danger, must replace them.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr
-
dung zu vermeiden. En cas d’endommagement du câble d’alimen
­tation de la machine, le remplacement doit être eectué au moyen d’une pièce de rechange d’origine et par le constructeur, son SAV ou une autre personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
A qualified electrician must make all electrical connections.
Der Elektroanschluss muss von einem zugelasse­nen Elektro-Installateur vorgenommen werden.
Le branchement de la machine au réseau électrique doit être eectué par un électricien qualifié et agréé.
An electrical switch (mains switch) and / or an electrical socket must be connected, and readily accessible, near the machine.
Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) und / oder ein Netzstecker muss leicht zugänglich installationsseitig vorgeschaltet werden.
Il incombe au propriétaire de la machine de faire installer un interrupteur électrique (inter
­rupteur réseau) et / ou une prise fixe facilement accessible.
The electrical mains switch must isolate the Egro ZERO completely from the electrical mains supply. The gap between the contacts must be at least 3 mm.
Der Schalter muss die Egro ZERO wirksam und allpolig vom Elektronetz trennen. Die Kontakt­önung muss dabei mindestens 3 mm betragen.
L’interrupteur doit séparer avec ecacité la Egro ZERO du réseau sur tous les pôles. L’ouver ture du contact doit être d’au moins 3 mm.
For the electricity supply, the data listed on the type plate must be carefully consulted!
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die Daten auf dem Typenschild beachten!
Respecter impérativement les données de la plaque signalétique pour le branchement élec
-
trique!
-
7
8
Content
Inhalt Sommaire
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .................................................................................................... 2
Operator
Bediener Operateur
Manager
Manager Manager
General information
Allgemeine Informationen Informations générales
Switch ON / OFF
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / Arrêt .................................................................................................. 14
Use
Gebrauch
Utilisation ..................................................................................................................... 16
Cleanings
Reinigungen
Nettoyages................................................................................................................... 26
Settings
Einstellungen
Réglages ...................................................................................................................... 38
Changing the label
Etikett austauschen
Changer d’étiquette ..................................................................................................... 49
Display messages
Meldungen im Display
Messages ..................................................................................................................... 52
Installation and start-up
Installation und Inbetriebnahme
Installation et mise en marche ................................................................................... 54
Errors and warnings
Fehler- und Warnmeldungen
Erreurs et mises en garde achés .............................................................................. 60
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques ....................................................................................... 64
Legal information
Gesetzliche Hinweise
Mentions légales ......................................................................................................... 66
9
Overview
Übersicht Vue d’ensemble
Manual input / Decaf chute
Handeinwurf Chute décaeine
Powder container
Pulverbehälter Conteneur de poudre
Grinder adjustment
Mahlgrad-Verstellung Réglage de la mouture
Interface
Bedienpanel Interface utilisateur
Illumination
Beleuchtung Eclairage
Steam wand
Dampflanze Lance Vapeur
Main switch
Hauptschalter Interrupteur principal
Water level indicator (Tank version)
Niveau-Anzeige (Tankversion) Indicateur du niveau d’eau (Version avec réservoir)
Bean hopper
Bohnenbehälter Trémie à grains
Door lock
Türverriegelung Verrouillage de porte
Outlet cover
Auslaufabdeckung Capot avant
Water tank (Tank version)
Wassertank (Tankversion) Réservoir d’eau (Version avec réservoir)
Grounds drawer
Satzbehälter Tiroir à marc
Outlet
Auslauf Écoulement
Drip grid and tray
Abtropfgitter / -schale Grille à égouttoir et égouttoir
Interface
Bedienpanel Interface utilisateur
Coee boiler
*
Kaeeboiler Chaudière de café
Steam boiler
Display / Information
Display / Informationen Achage / Informations
*
Dampfboiler Chaudière de vapeur
Navigation**
Navigation Navigation
For manager and technician use only
Nur für Manager und Techniker Réservé au gérant et au technicien
Hot water button
Heisswasser-Taste Bouton d’eau chaude
Steam button
Dampf-Taste Bouton vapeur
optional
optional optionnel
Product keys
Produkttasten Boutons produit
Each button can have two products
Jede Taste kann mit zwei Produkten belegt sein À chaque touche peuvent correspondre 2 produits
Processing product
Produkt im Bezug Débit produit
Steam boiler filling
Dampfboilerbefüllung Remplissage chaue vapeur
Auto Power
Auto Ein / Aus Auto marche / arrêt
+
22.04.13 14:20
Esc
Self service
Selbstbedienung Self-service
Payment mode
Zahlungsmodus Mode de paiement
Selected product layer
Gewählte Produktebene Interface produit sélectionnée
ENTER-Button**
ENTER-Taste Touche ENTER
ON / OFF-Button
Ein- / Aus-Taste Bouton Marche / Arrêt
Machine in Stand by
Maschine im Standby Machine en veille
Shift button
Shift-Taste Touche shift
To select product layer
Zum Auswählen der Produktebene Pour sélectionner l’interface produit
**
ESC-Button
ESC-Taste Bouton ESC
Symbols flash while heating
*
Symbole blinken beim Aufheizen Les symboles clignotent pendant la montée en température
Buttons are only in specific situations available and will then be visible and usable
**
Tasten sind nur bei bestimmten Funktionen verfügbar und werden dann sicht- und bedienbar Les touches ne sont disponibles que pour certaines fonctions et deviennent alors visibles et actives
10
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client
First of all, we thank you for choosing Egro. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee system you are about to use is the outcome of extensive research and development. The coee machine is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you get the best results from your machine. We trust you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Egro entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Dieses Kaee­system ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähig­keit, Benutzerfreundlichkeit und Design. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, Sie finden unsere Erklärungen klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Tout d’abord merci d’avoir choisi Egro. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. Egro garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte­nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
11
12
Content
Inhalt Sommaire
Operator
Bediener Operateur
Switch ON / OFF main switch
Ein- / Ausschalten Hauptschalter
Mise en marche / arrêt le interrupteur principal ........................................................... 14
Switch ON / OFF stand by
Standby ein- / ausschalten
Activer / désactiver le mode veille ................................................................................. 15
Use
Gebrauch
Utilisation ..................................................................................................................... 16
During use
Während des Gebrauchs
En cours d’utilisation… ................................................................................................ 20
Filter change (Tank version)
Filter wechseln (Tankversion)
Changer le filtre (Version avec réservoir) .................................................................... 25
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ................................................................................................... 26
Daily cleaning mixer unit
Tägliche Reinigung Mixereinheit
Nettoyage quotidien de l’unité de mixage ................................................................. 28
Daily outlet cleaning
Tägliche Auslaufreinigung
Nettoyage quotidien de l’écoulement ........................................................................ 30
Weekly cleaning of the bean hoppers
Wöchentliche Bohnenbehälterreinigung
Nettoyage hebdomadaire de la trémie à grains ......................................................... 32
Weekly cleaning powder container
Wöchentliche Reinigung Pulverbehälter
Nettoyage hebdomadaire du conteneur de poudre ................................................... 34
Operator Bediener Opérateur
13
Switch ON / OFF main switch
Ein- / Ausschalten Hauptschalter Mise en marche / arrêt le interrupteur principal
Caution: Automatic rinse may begin upon start-up! Warning: Hot water!
Von Zeit zu Zeit erfolgt eine automatische Spülung! Achtung: Heisswasser! Dèpart périodique du rinçage automatique! Attention: Eau chaude!
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal
1
Open front door
1
Fronttür önen Ouvrir la porte avant
2
Switch on main switch
2
Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal
Unlock with tool or coin
Mit Münze oder Schraubendreher entriegeln Déverrouiller avec une pièce ou un tournevis
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten Débrancher l’interrupteur principal
1
Open front door
1
2
2
Fronttür önen Ouvrir la porte avant
Unlock with tool or coin
Mit Münze oder Schraubendreher entriegeln Déverrouiller avec une pièce ou un tournevis
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten Débrancher l’interrupteur principal
3
14
Close front door, wait until machine is ready to use
Fronttür schliessen, warten bis Maschine betriebsbereit ist
Fermer la porte avant, attendre que la machine soit prête à fonctionner
3
Close front door
Fronttür schliessen Fermer la porte avant
Switch ON / OFF stand by
Standby ein- / ausschalten Activer / désactiver le mode veille
Caution: Automatic rinse may begin upon start-up! Warning: Hot water!
Von Zeit zu Zeit erfolgt eine automatische Spülung! Achtung: Heisswasser! Dèpart périodique du rinçage automatique! Attention: Eau chaude!
Switch on from Standby
Maschine aus Standby einschalten Désactiver le mode veille et allumer la machine
Press ON / OFF button for 5 sec.
1
2
22.04.13 14:20
Ein- / Aus-Taste 5 Sek. betätigen Appuyer pendant 5 sec. sur le bouton
Marche / Arrêt
Wait until «Please select» is shown in the display
Warten bis «Produkt wählen» im Display erscheint
Attendre que «Sélectionner un produit» apparaisse sur l’écran
Switch to Standby
Maschine in Standby schalten Mettre la machine en mode veille
Press ON / OFF button for 5 sec.
1
2
Esc
Ein- / Aus-Taste 5 Sek. betätigen Appuyer pendant 5 sec. sur le bouton
Marche / Arrêt
Select «Switch o» and confirm with ENTER
«Ausschalten» wählen und mit ENTER bestätigen
Choisir «Arrêt» et confirmer en appuyant sur la touche ENTER
Operator Bediener Opérateur
3
Confirm to switch o again
Ausschalten nochmals bestätigen Confirmer à nouveau l’arrêt de la
machine
Esc
15
Use
Gebrauch Utilisation
Preparing coee products
Zubereitung von Kaeegetränken Préparation de boissons au café
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
1
2
3
Put cup under outlet
Tasse unter Auslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
4
max. 18 g
1
Adjust outlet
2
22.04.13 14:20
Auslauf einstellen Régler l’écoulement
Select product layer
Produktebene wählen Sélectionner l’interface produit
If applicable
Wenn vorhanden Si disponible
Select product
Produkt wählen Sélectionner un produit
5
6
22.04.13 14:20
If prompted: insert ground coee
Bei Anzeige Kaeepulver einwerfen Ajouter de la mouture de café,
si nécessaire
Only use ground coee
Nur gemahlenen Kaee einwerfen N’utiliser que du café moulu
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten Attendre la fin de la préparation
To STOP: press selected button again
Abbrechen: gewählte Produkttaste erneut drücken Pour interrompre: Appuyer à nouveau sur la touche du produit sélectionné
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
16
Preparing hot water (tea)
22.04.13 14:20
Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé)
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Put cup under outlet
1 4
1
2
2
3
22.04.13 14:20
Tasse unter Auslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
Adjust outlet
Auslauf einstellen Régler l’écoulement
Select hot water button
Heisswasser-Taste betätigen Sélectionner le bouton d’eau chaude
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten Attendre la fin de la préparation
To STOP: press selected button again
Abbrechen: gewählte Taste erneut drücken Pour interrompre: Appuyer à nouveau sur la touche du produit sélectionné
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
Preparation with hot water spout
Zubereitung mit Heisswasserdüse Préparation avec la buse d’eau chaude
Put cup under hot water spout
Tasser unter Heisswasserdüse stellen Placer la tasse sous la buse d’eau chaude
Optional
Optional Optionnel
Operator Bediener Opérateur
17
22.04.13 14:20
22.04.13 14:20
22.04.13 14:20
Use
Gebrauch Utilisation
Steam wand (optional)
Dampflanze (optional) Lance Vapeur (optionnel)
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
1
2
Press steam button shortly to flush out residual steam condensate
Dampftaste kurz betätigen, um Kondenswasser auszuspülen
Appuyer sur le bouton vapeur pour retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
Press steam button again, when
4
5
the desired temparature is reached
Dampftaste nochmals betätigen, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist
Presser à nouveau le bouton vapeur lorsque la température souhaitée est atteinte
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer le produit préparé
3
18
Press steam button to foam milk
Dampftaste drücken, um Milch aufzu­schäumen
Presser le bouton vapeur pour faire mousser le lait
6
Press steam button shortly to clean steam nozzle
Dampftaste kurz betätigen, um Dampfdüse zu reinigen
Appuyer sur le bouton vapeur pour nettoyer la buse vapeur
7
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen Nettoyer la lance vapeur
Operator Bediener Opérateur
19
During use…
Während des Gebrauchs… En cours d’utilisation…
Fill up coee beans
Kaeebohnen nachfüllen Rajouter du café en grain
Open bean hopper
1 1
2
Bohnenbehälter önen Ouvrir la trémie à grain
Fill up coee beans
Kaeebohnen nachfüllen Rajouter du café en grain
Never mingle dierent blends
Bohnensorten nicht mischen Ne pas mélanger plusieurs variétés
2
Fill up milk
Milch nachfüllen Rajouter du lait
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
Open the cooling box, remove milk container
Kühlbox önen, leeren Milchbehälter entnehmen
1
2
Ouvrir le bac réfrigérant, retirer le réservoir de lait vide
Insert new milk container
Neuen Milchbehälter einsetzen Placer un nouveau réservoir de lait
Submerge tube in milk
Schlauch in Milchbehälter eintauchen Plonger le tube dans le lait
3
20
Close bean hopper
Bohnenbehälter schliessen Refermer la trémie à grain
3
Close the cooling box
Kühlbox schliessen Refermer le bac réfrigérant
Fill up powder container
Pulverbehälter füllen Remplir le conteneur de poudre
Fill only powder as necessary for one day
Nur so viel Pulver einfüllen, wie an einem Tag benötigt wird Ne remplir que la quantité de poudre nécessaire durant la journée
Open powder container
1
2
Pulverbehälter önen Ouvrir le conteneur de poudre
Fill up powder
Pulver einfüllen Remplir de poudre
Do not mix powders
Pulversorten nicht mischen Ne pas mélanger les poudre
Operator Bediener Opérateur
3
Close powder container
Pulverbehälter schliessen Refermer le conteneur de poudre
21
Loading...
+ 49 hidden pages