The appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or men
tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden bei der Nutzung angeleitet oder beauf
sichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d’une
surveillance ou d’instructions.
If liquids inside the machine freeze, leave the
coee machine in a place with a minimum
temperature of 20 °C for at least 20 minutes
before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine ge
frieren, lassen Sie die Kaeemaschine an einem
Ort mit einer Temperatur von nicht unter 20 °C
mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten
stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine,
laisser la machine à café dans un lieu avec une
température égale ou supérieure à 20 °C pen
dant au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
-
-
-
-
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern
nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
Keep the packed machine in a dry place, not
exposed to environmental elements and in
conditions in which the temperature does not
go below 5 °C.
Die verpackte Maschine muss an einem ge
schützten und trockenen Ort gelagert werden.
Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C
fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries et où la température
ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Children should not play with the machine,
whether they are supervised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie
nicht mit der Maschine spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
-
2
In the area of service must be allowed access
only to people with the necessary knowledge
on proper hygienic practice to follow.
Zugang zum Arbeitsbereich darf nur Personen
mit dem notwendigen Wissen über hygienisches
Arbeiten gewährt werden.
Dans le secteur de service doit être autorisés à
accéder uniquement aux personnes ayant les
connaissances nécessaires sur bonne pratique
d’hygiène pour suivre.
Do not place heavy items on the packaging. Do
not stack more than three items of the same
kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen desselben Typs aufeinander gestellt werden.
Es dürfen keine schweren Kisten auf den Kartons
gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage.
Ne pas empiler plus de trois articles de même
nature.
Do not leave the machine exposed to environ
mental elements or place them in damp rooms
such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen aussetzen
und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern
installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou
la placer dans une pièce humide comme la salle
de bains.
In an emergency, such as fire, unusual noise,
overheating, etc., take immediate action, dis
-
connect the power and close water taps.
Im Notfall, sollte die Maschine Feuer fangen,
merkwürdige Geräusche von sich geben oder
überhitzen, sofort den Netzstecker ziehen und
Wasserzufuhr schliessen.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit
inhabituel, surchaue, etc., réagir immédiate
ment en coupant le courant et en fermant les
robinets à gaz et à eau.
The appliance must be installed so that the
smooth function can be monitored by trained
personnel.
Das Gerät muss so installiert werden, dass die
reibungslose Funktion durch geschultes Personal
überwacht werden kann.
L’appareil doit être installé de telle sorte qu’un
personnel formé puisse veiller à son bon fonc
-
tionnement.
Switch o the appliance and disconnect from
power supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör aus
tauschen oder sich Teilen nähern, die sich im
Betrieb bewegen.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de remplacer des accessoires ou d’approcher de pièces
qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
3
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Install the machine on a water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat
sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in
conditions in which the temperature may not go
below 5 °C. KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer wasserabweisenden Oberfläche (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd,
Kamin, usw.) aufstellen. Die Umgebungstempe
ratur darf nicht unter 5 °C abfallen. MASCHINE
IST FROSTEMPFINDLICH. Die Oberfläche muss
eben sein.
Installer la machine sur une surface hydrophobe
(laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des
sources de chaleur (four, plan de cuisson, che
minée, etc.) et où la température ne descend
pas au-dessous de 5 °C. LA MACHINE CRAINT
LE GEL. La surface doit être plane.
Should the water supply tube need to be lengthened, a neutrally coloured web wound pressure
tube must be used. The internal diameter of the
extension tube must not be smaller than the
one supplied on machine.
Bei Verlängerung des Zulaufschlauches einen
geschmacksneutralen Gewebedruckschlauch
verwenden. Durchmesser nicht kleiner wählen
als der werksseitig angebrachte Zulaufschlauch.
Si nécessaire, rallonger le tuyau d’amenée
fourni avec la machine par un tuyau gainé tissu
admis pour l’alimentaire. Le diamètre du tuyau
de rallonge ne doit pas être inférieur à celui du
tuyau d’amenée original.
-
-
The maximum inclination of support surface
must be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 °
nicht überschreiten, um ein Umfallen der Maschine
zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne
doit pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine
de tomber.
Make sure that there are no cups with boiling liquid
positioned in front of the front door before open it
Bitte darauf achten, dass keine Tassen mit
heisser Flüssigkeit vor der Fronttür stehen, bevor
diese geönet wird.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de tasse remplie de
liquide brûlant devant la porte avant de l’ouvrir.
Only use original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité
et le bon fonctionnement de la machine.
Do not obstruct the drain outlet or drip tray
and do not cover with cloths, etc.
Ablaufgitter, Ablauf des Tassenwärmers und Tassenroste nicht verstopfen. Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de dispersion, de l’écoulement du plateau et de la grille
des tasses. Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
4
The distance between the Egro ZERO and the
nearest wall must be at least 4 cm (air circulation).
There must be sucient space left above the ma
-
chine to allow the bean hoppers to be filled.
Der Abstand der Egro ZERO zur Wand muss
mindestens 4 cm betragen (Luftzirkulation).
Nach oben ausreichend Platz lassen, um Kaee
-
bohnen einfüllen zu können.
L’écart entre la Egro ZERO et le mur arrière
doit être au minimum de 4 cm (libre circulation
de l’air). En hauteur, prévoir susamment de
place pour remplir les trémies de grains de café.
Installation and start up must only be carried
out by an Egro service technician or trained
Egro representative with due regard to all local
installation regulations.
Installation und Inbetriebnahme dürfen aus
schliesslich von einem Egro-Fachspezialisten
durchgeführt werden, unter Berücksichtigung
aller örtlichen Installationsvorschriften.
L’installation et la mise en service initiale de la
machine doivent être exécutée par un technicien
spécialisé Egro, en accord avec toute législation
en matière valable au lieu d’installation.
The Egro ZERO must not be set up in areas where
water tubes or highpressure cleaners are in use!
Die Egro ZERO nicht in Räumen aufstellen, in
denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreini
-
gern gearbeitet wird!
La Egro ZERO ne doit pas être installée dans
des locaux où l’on travaille au jet d’eau ou à la
vapeur sous pression!
The tubes must be rinsed out before being
connected so that no dirt particles get into the
Egro ZERO.
Vor dem Anschliessen die Wasserleitung und
Schläuche durchspülen, damit keine Schmutz
-
teilchen in die Egro ZERO gelangen.
Rincer la conduite d’eau et les tuyaux avant
d’eectuer le branchement pour éviter que des
impuretés ne parviennent à l’intérieur de la
Egro ZERO.
A water supply faucet and a non-return valve
must be fitted, readily accessible, at the front
end (building side) of the water supply tube.
Vor dem Wasserzulauf-Schlauch muss ein Wasserhahn und ein Rückflussverhinderer (bauseits) gut
zugänglich eingebaut sein.
Un robinet d’eau avec non-retour facilement
accessible doit être installé en amont du tuyau
d’amenée.
The replacement of the connecting pipe to the
water mains must use new certified hoses and
not already used hoses.
Der Austausch der Anschlussleitung an das
Wassernetz muss durch neue zertifizierte
Schläuche erfolgen und nicht durch bereits ver
-
wendete Schläuche.
Le remplacement du tuyau de raccordement au
réseau d’eau doit utiliser les nouveaux tuyaux
certifiés et ne pas des tuyaux déjà utilisés.
5
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
The coee machine has to be connected to the
fixed installation using a UL listed grounding
type plug of proper rating. Plug shall be select
ed and installed only by qualified personnel.
(for US and Canada only).
Die Kaeemaschine darf nur unter Verwendung
eines geerdeten UL-Stecker in der richtigen Di
mension an die Festinstallation angeschlossen
werden. Der Stecker darf nur von qualifiziertem
Personal ausgewählt und installiert werden.
(nur für USA und Kanada).
La machine à café doit être raccordée à l’installation fixe à l’aide d’une fiche UL mise à la terre
uniquement et présentant les bonnes caractéris
tiques. La fiche doit être sélectionnée et installée exclusivement par des personnes qualifiées
(uniquement pour les États-Unis et le Canada).
The power supply must be provided with the
following safety devices: ecient grounding
connection; section of conductors suitable for
absorption capacity; ecient grounding leak
age protection circuit breaker.
Die elektrische Netzversorgung muss den Sicherheitsvorschriften entsprechen und folgende
Schutzeinrichtungen enthalten: Sicherheitser
dung; ein dem Leistungsbedarf angemessenen
Kabeldurchmesser; Leitungsschutzschalter.
L’alimentation électrique doit comporter les
dispositifs de sécurité suivants: mise à la terre
ecace, section des conducteurs adaptée aux
puissances, coupe-circuit de protection ecace
en cas de fuite de terre.
6
-
-
-
-
-
Before connecting the equipment, check if the
data on the machine corresponds to your elec
trical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine sich davon überzeugen, dass die auf dem Schild angegebenen
Daten mit jenen des am Installationsort vorhan
denen Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les
caractéristiques de la machine correspondent à
celles du réseau électrique.
Adaptors, multiple sockets and / or extensions
must not be used.
Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteck
dosen und / oder Verlängerungskabeln ist nicht
erlaubt.
L’utilisation d’adaptateurs, multiprises et / ou
rallonges est interdite.
Should the power cable be damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or by its
technical service or by a person with equivalent
qualification, in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, durch den technischen Service
oder von einer Person mit gleicher Qualifikation
ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, le service
technique ou par une personne présentant une
qualification équivalente pour prévenir tout
risque.
-
-
-
When in doubt, request a detailed diagram of
the supplied power from a qualified electrician.
Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem
Fachmann überprüfen lassen.
En cas de doute, se procurer un schéma électrique
détaillé auprès d’un électricien qualifié.
If the electrical supply cables to the machine
are damaged the manufacturer or his service
personnel, or an authorized electrician, to
avoid any danger, must replace them.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr
-
dung zu vermeiden.
En cas d’endommagement du câble d’alimen
tation de la machine, le remplacement doit
être eectué au moyen d’une pièce de rechange
d’origine et par le constructeur, son SAV ou
une autre personne qualifiée afin d’éviter tout
risque.
A qualified electrician must make all electrical
connections.
Der Elektroanschluss muss von einem zugelassenen Elektro-Installateur vorgenommen werden.
Le branchement de la machine au réseau
électrique doit être eectué par un électricien
qualifié et agréé.
An electrical switch (mains switch) and / or an
electrical socket must be connected, and readily
accessible, near the machine.
Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) und /
oder ein Netzstecker muss leicht zugänglich
installationsseitig vorgeschaltet werden.
Il incombe au propriétaire de la machine de
faire installer un interrupteur électrique (inter
rupteur réseau) et / ou une prise fixe facilement
accessible.
The electrical mains switch must isolate the
Egro ZERO completely from the electrical
mains supply. The gap between the contacts
must be at least 3 mm.
Der Schalter muss die Egro ZERO wirksam und
allpolig vom Elektronetz trennen. Die Kontaktönung muss dabei mindestens 3 mm betragen.
L’interrupteur doit séparer avec ecacité la
Egro ZERO du réseau sur tous les pôles. L’ouver
ture du contact doit être d’au moins 3 mm.
For the electricity supply, the data listed on
the type plate must be carefully consulted!
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die
Daten auf dem Typenschild beachten!
Respecter impérativement les données de la
plaque signalétique pour le branchement élec
-
trique!
-
7
8
Content
Inhalt
Sommaire
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .................................................................................................... 2
Operator
Bediener
Operateur
Manager
Manager
Manager
General information
Allgemeine Informationen
Informations générales
Switch ON / OFF
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / Arrêt .................................................................................................. 14
Niveau-Anzeige (Tankversion)
Indicateur du niveau d’eau
(Version avec réservoir)
Bean hopper
Bohnenbehälter
Trémie à grains
Door lock
Türverriegelung
Verrouillage de porte
Outlet cover
Auslaufabdeckung
Capot avant
Water tank (Tank version)
Wassertank (Tankversion)
Réservoir d’eau (Version avec réservoir)
Grounds drawer
Satzbehälter
Tiroir à marc
Outlet
Auslauf
Écoulement
Drip grid and tray
Abtropfgitter / -schale
Grille à égouttoir et égouttoir
Interface
Bedienpanel
Interface utilisateur
Coee boiler
*
Kaeeboiler
Chaudière de café
Steam boiler
Display / Information
Display / Informationen
Achage / Informations
*
Dampfboiler
Chaudière de vapeur
Navigation**
Navigation
Navigation
For manager and technician use only
Nur für Manager und Techniker
Réservé au gérant et au technicien
Hot water button
Heisswasser-Taste
Bouton d’eau chaude
Steam button
Dampf-Taste
Bouton vapeur
optional
optional
optionnel
Product keys
Produkttasten
Boutons produit
Each button can have two products
Jede Taste kann mit zwei Produkten belegt sein
À chaque touche peuvent correspondre 2 produits
Processing product
Produkt im Bezug
Débit produit
Steam boiler filling
Dampfboilerbefüllung
Remplissage chaue vapeur
Auto Power
Auto Ein / Aus
Auto marche / arrêt
+
22.04.13
14:20
–
Esc
Self service
Selbstbedienung
Self-service
Payment mode
Zahlungsmodus
Mode de paiement
Selected product layer
Gewählte Produktebene
Interface produit
sélectionnée
ENTER-Button**
ENTER-Taste
Touche ENTER
ON / OFF-Button
Ein- / Aus-Taste
Bouton Marche / Arrêt
Machine in Stand by
Maschine im Standby
Machine en veille
Shift button
Shift-Taste
Touche shift
To select product layer
Zum Auswählen der Produktebene
Pour sélectionner l’interface produit
**
ESC-Button
ESC-Taste
Bouton ESC
Symbols flash while heating
*
Symbole blinken beim Aufheizen
Les symboles clignotent pendant la montée en température
Buttons are only in specific situations available and will then be visible and usable
**
Tasten sind nur bei bestimmten Funktionen verfügbar und werden dann sicht- und bedienbar
Les touches ne sont disponibles que pour certaines fonctions et deviennent alors visibles et actives
10
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
First of all, we thank you for choosing Egro.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee system you
are about to use is the outcome of extensive research and development.
The coee machine is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you get the best results from your machine.
We trust you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Egro entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Dieses Kaeesystem ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und
das beste Ergebnis zu erzielen.
Wir hoen, Sie finden unsere Erklärungen klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren
geschätzten Kunden zählen.
Tout d’abord merci d’avoir choisi Egro.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme
tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de
minutieux travaux de recherche et d’essais.
Egro garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par
rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et
que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
11
12
Content
Inhalt
Sommaire
Operator
Bediener
Operateur
Switch ON / OFF main switch
Ein- / Ausschalten Hauptschalter
Mise en marche / arrêt le interrupteur principal ........................................................... 14
Switch ON / OFF stand by
Standby ein- / ausschalten
Activer / désactiver le mode veille ................................................................................. 15