Rancilio Egro One Pure Coffee Manuel de service

Page 1
Technical Manual
Technisches Handbuch
Manuel technique
ENGLISH – DEUTSCH - FRANCAIS
Page 2
Content – Inhalt – Sommaire
2. Technical data – Technische Daten – Caractéristiques techniques ............................................................. 5
2.1. Dimensions – Abmessungen – Dimensions ........................................................................................ 5
2.2. Drilling plan – Bohrplan – Plan de perçage ......................................................................................... 5
2.3. Type plates – Typensschild – Plaque .................................................................................................. 6
3.1. Water supply – Wasserversorgung – Réseau d’eau ............................................................................. 7
3.2. Water drainage – Abwasser – Effluent ................................................................................................ 7
3.3. Electrical connections – Elektrischer Anschluss – Raccordement électrique ........................................ 7
3.3.1. Change power settings – Spannungsversorgung einstellen – Réglage de l’alimentation ............... 7
3.4. Stop using the machine – Maschine ausser Betrieb setzen – Cesser d’utiliser la machine ................... 8
4.1. Service Booklet – Serviceheft – Cahier de service............................................................................... 9
4.2. Preventive Maintenance – Vorbeugende Wartung – Entretien .......................................................... 9
4.2.1. Service interval – Wartungsintervall – Intervalle d’entretien ...................................................... 10
4.2.2. Maintenance table – Wartungsarbeiten – Table à l’entretien .................................................... 10
4.2.3. Lubricants – Schmierstoffe – Lubrifiants .................................................................................... 14
4.2.4. Service kits – Servicekits – Kit de maintenance .......................................................................... 15
4.2.5. Milk Foamer – Milchschäumer – Tètes de mousse ..................................................................... 16
4.3. Adjustments – Einstellungen – Alignement ....................................................................................... 16
4.3.1. Open machine – Maschine öffnen – Ouvrir la machine .............................................................. 16
4.3.2. Check pump pressure – Pumpendruck prüfen – Vérifier la pression de la pompe ........................ 16
4.3.3. Ground coffee dose– Kaffeemahlmenge – Quantité de café à moudre ....................................... 16
4.3.4. Limit Grinder adjustment – Mahlgrad begrenzen – Limiter le degré de mouture ........................ 17
4.3.5. Block Grinder adjustment – Mühlenverstellung blockieren – Bloquer le réglage de moulins ....... 17
4.3.6. Change Grinder burrs – Mahlscheiben tauschen – Remplacement des meules ........................... 18
4.3.7. Adjusting milk temperature – Milchtemperatur einstellen – Réglez la température du lait ........ 19
4.3.8. Adjusting foam quality – Schaumqualität einstellen – Réglez la qualité de mousse .................... 19
4.3.9. Under counter installation – Unterthekeninstallation – Installation sous le comptoir ................ 20
4.4. Maintenance – Wartung – Maintenance ........................................................................................... 21
4.4.1. Check boiler pressure – Boilerdruck prüfen – Vérifier la pression de la chauffe ........................... 21
4.4.2. Remove the brewing unit – Brüheinheit demontieren – Démonter le bloc d’infusion .................. 21
4.4.3. Remove the spindle motor – Spindelmotor demontieren – Démonter le moteur de broche ........ 21
4.5. Fridge – Kühlschrank – Réfrigérateur ................................................................................................ 22
4.5.1. Temperature adjustment – Temperatureinstellung – Reglage du temperature .......................... 22
4.5.2. Remove milk pumps – Milchpumpen ausbauen – Démonter les pompes du lait ......................... 22
4.6. Powder Module – Pulvermodul – Module Poudre ........................................................................... 24
4.6.1. Powder hopper – Pulverbehälter – Conteneur de poudre .......................................................... 24
4.7. Print Boards – Platinen – Platines .................................................................................................... 26
5.1. Use of USB – Arbeiten mit USB – Travailler avec USB ........................................................................ 27
5.1.1. Touch – Touch – Touch ................................................................................................................. 27
5.2. Software update – Softwareupdate – Mise à jour Logiciel ................................................................. 27
5.2.1. Touch – Touch – Touch ............................................................................................................. 27
5.2.2. Keypad – Tastatur – Clavier ...................................................................................................... 28
5.3. Egro ONE Touch .............................................................................................................................. 29
5.3.1. Pictures – Bilder – Images ........................................................................................................ 29
Technical Manual V3.00 2 04.07.2012
Page 3
Date
Author
Version
Changes
28.04.2010
Veith
Version 1.00
First official release
30.07.2010
Veith
V 1.01
French updated – Chap 4. Service updated and new sub chapters
updated
Veith
V2.00 draft
French updated – diagrams updated – Error and warnings updated – Menu extended to SW version 2.00 – Pictures added
04.07.2012
Veith
V 3.00
Powder module added – New software 3.00 – new diagrams – Chap. 4 and 5 extended
5.3.2. Video – Video – Video .............................................................................................................. 29
5.3.3. Delete Pictures & Video – Bilder & Video löschen – Supprimer les images et video .................. 30
5.4. Touchpad – Bildschirm – Ecran ......................................................................................................... 31
5.4.1. Clean the touchpad – Bildschirm reinigen – Nettoyer l‘ecran .................................................... 31
5.4.2. Lifetime – Lebensdauer – Durabilité .......................................................................................... 31
5.4.3. Chemical resistance – Chemische Beständigkeit – Résistance chimique .................................... 31
5.5. Egro ONE Keypad.............................................................................................................................. 32
5.5.1. Change Language – Sprache wechseln – Changer langue .......................................................... 32
5.6. Backup – Backup – Sauvegarde ......................................................................................................... 33
5.7. Menu tree – Menü-Baum– Arbre Logiciel ......................................................................................... 33
5.8. Menu – Menu – Menu ...................................................................................................................... 33
Settings (Touch) Einstellungen (Touch) Réglages (Touch) ....................................................................... 34
Settings (Keypad) Einstellungen (Tastatur) Réglages (clavier) .............................................................35
Product configuration Produktkonfiguration Configuration du produit ............................................... 36
Product setup Produkteinstellungen Setup Produits ........................................................................... 38
Machine setup Geräteeinstellungen Paramétrage machine ................................................................ 40
Touch screen Bildschirm Ecran tactile ................................................................................................. 43
Clock settings Zeiteinstellungen Réplage de l’horloge ........................................................................ 45
Cleaning Reinigung Nettoyage .......................................................................................................... 46
Counter Zähler Compteur .................................................................................................................47
Diagnostic Diagnose Diagnostic ........................................................................................................ 51
6.1. List of errors – Fehlermeldungen – Liste d’erreur ............................................................................. 55
6.2. List of warnings – Warnhinweise – Liste des mises en garde ............................................................ 56
7. Appendixes – Anhänge – Appendices ...................................................................................................... 64
7.1. Electric diagrams – Elektroschema – Schéma Electrique .................................................................. 65
7.2. Hydraulic diagram – Hydraulikschema – Schéma Hydraulique ......................................................... 68
7.3. Legend – Legende – Légende ............................................................................................................ 71
7.4. Power board – Spannungsversorgung – Allimentation ......................................................................74
7.5. Main Board – Steuerung – Commande ............................................................................................. 75
7.6. Powder Board – Steuerung Pulver – Commande Poudre ................................................................... 76
7.7. Menu Tree – Menübaum – Arbre logiciel .......................................................................................... 79
Document history
added – Menu updated – Legend added – Electric diagram
Technical Manual V3.00 3 04.07.2012
Page 4

1. Introduction – Einleitung – Introduction

This manual is intended to give you additional information to the Egro ONE, which is not in the user manual delvered with the machine. It will be updated on a regularly base. The updates are available in our Web shop without further notification. In this manual only information, which are not part of the user manual are given. Please check yourself on www.egrocoffee.com
Diese Anleitung gibt zusätzliche Informationen zur Egro ONE, welche nicht in der mitgelieferten Bedienugsanleitung enthalten sind. Die Anleitung wird regelmässig überarbeitet. Die Überarbeitungen sind ohne weitere Ankündigung in unserem Webshop verfügbar. In diesem Handbuch sind nur Informationen enthalten, die nicht in der Bedienungsanleitung stehen. Bitte schauen Sie auf www.egrocoffee.com
Les présentes instructions fournissent des informations supplémentaires sur Egro ONE qui ne figurent pas dans le mode d’emploi qui accompagne la livraison. Le guide est régulièrement mis à jour. Les révisions sont disponibles sans préavis dans notre boutique en ligne. Ce guidee ne contient que des informations qui ne figurent pas dans le mode d’emploi. S’il vous plaît regardez www.egrocoffee.com
nach.
.
Technical Manual V3.00 4 04.07.2012
Page 5
1
Machine layout
Maschinenkontur
Plan de masse
2
Hole for pipes and cables
Wasser- und Kabeldurchführung
Passage pour tuyau d’eau et câbles
3
Grounds drawer
Satzabwurf
Tiroir à Marc
4
Machine foot
Maschinenfuss
Pied de machine

2. Technical data – Technische Daten – Caractéristiques techniques

2.1.

Dimensions – Abmessungen – Dimensions

The dimensions are given in the manual of the Egro ONE. Detailed drawings will be distributed via the homepage.
Die Abmessungen sind in der Bedienungsanleitung der Egro ONE angegeben. Detaillierte Zeichnungen werden über die Homepage verteilt.
Les dimensions sont indiquées dans le mode d’emploi d’Egro ONE. Des dessins détaillés sont fournis par la page d’acceuil.
2.2.

Drilling plan – Bohrplan – Plan de perçage

Technical Manual V3.00 5 04.07.2012
Page 6
1
Manufacturer
Fabricant
8 Motor power
Puissance moteur
2
Model and version
Modèle et version
9 Max. boiler/static pressure
Pression statique max. de la chaudière
3
Voltage
Tension
10
Heating element power
Puissance de lélément chauffant
4
EC Conformity mark
Marquage de conformité CE
11
Frequency
Fréquence
5
Serial number
Numéro de série
12
Conformity marks
Marques de conformité
6
Pin
Pin
13
Date of manufacture
Date de fabrication
7
Total absorption
Absorption totale

2.3. Type plates – Typensschild – Plaque

Hersteller
Modell und Version
Spannung
CE-Kennzeichnung
Seriennummer
Pin
Anschlussleistung
Motorleistung
Max. Boilerdruck
Heizkörperleistung
Frequenz
Konformitätszeichen
Produktionsdatum
Technical Manual V3.00 6 04.07.2012
Page 7
Power supply
Alimentation électrique
Power rating
Puissance nominal
Identification
Identification
“Reduced Power”
„Alimentation réduit“
380-400V 2N~ / 220-240V 3~ 50/60Hz
6.6kw
2P
OFF – AUSArrêt
220-240V 1N~ 50/60Hz
6.6kW
1P
OFF – AUSArrêt
230-240V 1N~ 50/60Hz
3.6kW
LP
ON – EIN – Marche

3. Installation – Installation – Installation

The installation of the coffee machine is described in the user manual.
Die Installation der Kaffeemaschine ist in der Bedienungsanleitung beschrieben. L’installation de la machine à café est décrite dans le mode d’emploi.
3.1.

Water supply – Wasserversorgung – Réseau d’eau

Please see user manual chapter “Installing the coffee machine”. Additional information is given on the hydraulic diagram in the appendix. This equipment is to be installed to comply with the applicable federal, state or local plumbing codes.
Bitte in der Bedienungsanleitung im Kapitel “Kaffeemaschine installieren“ nachschauen. Zusätzliche Informationen sind im Hydraulikschema im Anhang ersichtlich. Dieses Gerät muss so installiert werden, dass es den staatlichen, regionalen und lokalen Sanitäranforderungen entspricht.
S'il vous plaît suivez les instructions dans la rubrique „Installer la machine à café“ - Des informations complémentaires sont disponibles dans le schéma hydraulique. Cet équipement doit être installé pour se conformer aux applicables fédéraux, gouvernementaux ou locaux codes de plomberie.
3.2.

Water drainage – Abwasser – Effluent

Please see user manual chapter “Installing the coffee machine”
Bitte in der Bedienungsanleitung im Kapitel “Kaffeemaschine installieren“ nachschauen S'il vous plaît suivez les instructions dans la rubrique „Installer la machine à café“
3.3.

Electrical connections – Elektrischer Anschluss – Raccordement électrique

The Egro ONE is delivered according to the information on the type label, but it offers different electrical connections.
Die Egro ONE wird gemäss den Angaben auf dem Typenschild ausgeliefert, bietet jedoch verschiedene Möglichkeiten des elektrischen Anschluss.
L’Egro ONE offre différentes possibilités de raccordement électrique. La machine va fonctionner comme décrit sur l'étiquette livrée.
Stromversorgung
3.3.1.
The power settings can be changed depending on the available power supply. The electrical diagram in the appendix shows the different ways to connect the machine. When connecting the machine to 230-240V 1N~ 50/60Hz with 16A fuse the parameter “Reduced Power” has to be changed to “ON”.
Change power settings – Spannungsversorgung einstellen – Réglage de l’alimentation
Technical Manual V3.00 7 04.07.2012
Nennleistung
Kennzeichnung
„Leistung reduziert“
Page 8
Der Netzanschluss kann abhängig von der vorhandenen Stromversorgung geändert werden. Das Elektroschema im Anhang zeigt die verschiedenen Möglichkeiten, die Maschine anzuschliessen. Wenn die Maschine an 230-240V 1N~ 50/60Hz mit einer Absicherung von 16A angeschlossen wird, muss der Parameter „Leistung reduziert“ auf „EIN“ geändert werden.
Le raccordement au secteur peut être modifié en fonction de l'alimentation disponible. Le schéma électrique dans l’appendice montre les différentes possibilités de raccorder la machine. Si la machine est raccordée à 230-240V 1N~ 50/60Hz avec un fusible de 16A, le paramètre «Allimentation réduit» doit être mis sur « Marche».
3.4.

Stop using the machine – Maschine ausser Betrieb setzen – Cesser d’utiliser la machine

Warning! Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
- Clean the machine, with the TopMilk or TopMilk XP milk cleaning has to be done!
- Switch off the circuit breaker
- Disconnet from water and electric power, if necessary.
- Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Final Stop: Cut of the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal.
Achtung! Maschine darf nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen getrennt werden!
- Maschine reinigen, bei TopMilk oder TopMilk XP muss eine Milchreinigung erfolgen!
- Sicherungsautomat ausschalten
- Bei Bedarf von den Versorgungsnetzen (Wasser & Elektrisch) trennen.
- Maschine zudecken und an einem trockenen,vor Witterungseinflussen geschützten Ort lagern
Endgültige Ausserbetriebnahme: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen
Attention : Seule une personne qualifiee est autorisee a deconnecter la machine de l’alimentation electrique principale!
- Nettoyer la machine
- Arreter l’interrupteur differentielle
- Si besoin, déconnecter l’appareil des réseaux d’alimentation (eau & électricité).
- Couvrir la machine et l’entreposer dans unendroit sec, non expose aux intemperies.
Arret final: couper le cable. Confier l’elimination de la machine a une entreprise autorisee
Technical Manual V3.00 8 04.07.2012
Page 9

4. Service – Service – Service

4.1.

Service Booklet – Serviceheft – Cahier de service

The service booklet is in each machine for information of maintenance done. It has space for breakdowns, which should be noted down by the service technician.
Das Serviceheft ist in jeder Maschine enthalten. Es bietet Platz für Informationen zu durchgeführten Wartungen und um Störungen festzuhalten, welche vom Servicetechniker notiert werden müssen.
Chaque machine est accompagnée d’un cahier de service pour informations d’entretien où un espace est prévu pour les dysfonctionnements à noter par le technicien de service.
4.2.

Preventive Maintenance – Vorbeugende Wartung – Entretien

Preventive maintenance ensures a continuous quality of products and reduces unscheduled break downs. During preventive maintenance service will be done and necessary spare parts will be exchanged.
The bases for preventing maintenance are kits with all necessary parts. They are available as “Service
kit” and “Extension kit”.
The preventive maintenance is driven by the number of brewing cycles and/or the predefined time. Reaching the number of cycles or the time, the coffee machine indicates the message "Perform the preventive maintenance".
We recommend adjusting the maximum brewing cycles to 25’000 cycles and the time to 1 year. The brewing cycles depend on various criteria as regularity of brewing and cleanings, composition of water, cleaning product, climatic conditions, etc. In case of unfavourable conditions adjust the number of brewing cycles.
Die vorbeugende Wartung gewährleistet eine gleichbleibende Qualität der Produkte und reduziert Ausfälle der Kaffeemaschine. Im Rahmen der vorbeugenden Wartung werden empfohlene Arbeiten durchgeführt und vorgeschriebene Verschleiss- und Ersatzteile ausgetauscht.
Als Grundlage für die vorbeugende Wartung dienen Kits, die die benötigten Teile beinhalten. Diese sind als
„Servicekit“ und „Erweiterungskit“ erhältlich.
Die vorbeugende Wartung wird über die Anzahl der Brühzyklen und/oder über die Zeit gesteuert. Bei
Erreichen der eingestellten Zykluszahl oder Zeit wird die Meldung „Wartung durchführen“ angezeigt.
Wir empfehlen die Anzahl der maximalen Brühzyklen auf 25'000 Zyklen und die Zeit auf 1 Jahr einzustellen. Die Wartungszyklen sind abhängig von verschiedenen Kriterien wie regelmässige Bezüge und Reinigungen, Zusammensetzung des Wassers, Reinigungsmittel, klimatische Bedingungen, etc. Bei ungünstigen Rahmenbedingungen empfehlen wir die Brühzyklen anzupassen.
Un entretien préventif garantit une qualité constante des produits et réduit les pannes de la machine à café. Les travaux recommandés sont effectués au cours de l’entretien préventif et les pièces usées ou de rechange sont remplacées.
Des kits contenant les pièces nécessaires sont prévus pour l’entretien préventif. Ils sont disponibles sous forme de «Service kit» et «Extension kit».
L’entretien préventif est commandé par le nombre de cycles d’infusion et/ou la durée prédéfinie. Quand le nombre de cycles est atteint ou la durée écoulée, le message «Effectuer un entretien préventif» s’affiche.
Nous recommandons de régler le nombre de cycles d’infusion sur 25'000 et sur une durée d’1 an. Les cycles d’entretien dépendent de divers critères, comme p. ex. une utilisation et un nettoyage réguliers, la composition de l’eau, les produits de nettoyage, les conditions climatiques, etc. Dans des conditions défavorables, nous recommandons d’adapter les cycles d’infusion.
Technical Manual V3.00 9 04.07.2012
Page 10
Cycles
Cykles
Time
Temps
Service kit &
Service kit iSteam
Service kit &
Service kit iSteam
Service kit &
Service kit iSteam
Control
Nettoyer
Decalcify ***
Décalcifier
Replace
Remplacer
Service kit
Each time - Jede Wartung – Chaque entretien
Cover – Abdeckungen – Couvercle
• Bean hopper – Bohnenbehälter – Trémie a grains
• Grounds drawer – Satzbehälter – Tiroir à Marc
O-Ring for drip tray – O-Ring zu Tropfschale – Joint torique pour égouttoir
Coffee spout – Kaffeeauslauf – Écoulement du café
Steam wand – Dampflanze – Lance vapeur
2 Years
/ Ans
Brewing unit
Bloc d’infusion
Spindle – SpindelFuseau
(1)
Piston – KolbenPiston
• Brewing sieve – Brühsieb – Tamis d’infusion
Turcon gasket Turcon Dichtung – Joint Turcon
Motor sensors Motorsensoren – Capteur moteur
EjectorAuswerfer – Éjecteur
Spindle – Spindel - Fuseau
(1)
Piston – KolbenPiston
Brewing sieve Brühsieb – Tamis d’infusion
O-Ring for piston – O-Ring zu Kolben – Joint torique pour piston
Turcon gasket – Turcon Dichtung – Joint Turcon
Motor sensors – Motorsensoren – Capteur moteur
4.2.1. Service interval – Wartungsintervall – Intervalle d’entretien
Zyklen
Zeit
25'000 50'000 75'000 100'000 125'000 150'000
1 Year / Jahr /
An
Service kit
2 Years / Jahre /
Ans
Extension kit 1 &
3 Years / Jahre
/ Ans
Service kit
4 Years / Jahre /
Extension kit 2 &
4.2.2. Maintenance table – Wartungsarbeiten – Table à l’entretien
Assembly
Baugruppe Module
Housing
Gehäuse Carroserrie
Description
Beschreibung Description
Ans
Kontrollieren
Contrôler Clean
5 Years /
Jahre / Ans
Service kit
Reinigen
Entkalken
6 Years / Jahre / Ans
Extension kit 1 &
Lubricate *
Fetten
Graisser
Ersetzen
(2)
No – Nr –No
13
**
Spouts
Ausläufe Becs
Brüheinheit
Upper piston
Oberer Kolben Piston supérieur
Lower piston Unterer Kolben Piston inferieur
Milk frother – Milchschäumer – Tête de mousse
Brewing unit – Brüheinheit – Bloc d’infusion
(3)
/ Jahre
16
Technical Manual V3.00 10 04.07.2012
Page 11
Control
Nettoyer
Decalcify ***
Décalcifier
Replace
Remplacer
Boiler – Boiler – Chaudière
Valve – VentilSoupape
Plunger for valve – Ventilanker – Ancres soupapes
• 21
O-Ring for valve sleeve – O-Ring zu Ventilhülse – Joint torique pour douille de soupape
O-Ring for the connection valve to boiler –
Joint torique pour connection soupape- chaudiére
Non return valve – Rückschlagventil – Clapet de retenu
Boiler gaskets – Boilerdichtungen – Joint chaudiére
Non return valve – Rückschlagventil – Clapet de retenu
Level sensor – Niveausensor – Capteur de niveau
• •
O-Ring Level sensor – O-Ring Niveausensor – Joint torique pour capteur de niveau
Hotwater Injektor – Rohr Heisswasserentnahme – Injection d’eau chaude
Tubes – Leitungen – Tubes
Pressure sensor – Drucksensor – Capteur de pression
Pressure relief valve – Sicherheitsventil – Soupape de securite
O-Ring for vacuum valve – O-Ring zu Vakuumventil – Joint torique pour soupape vacuum
09A 09B
Plunger for steam valve – Anker zu DampfventilAncre pour soupape vapeur
O-Ring for valve sleeve – O-Ring zu VentilhülseJoint torique pour douille de soupape
4Tea Economizer
Economizer
Valve – Ventil – Soupape
• •
Grinder
Grinder – Mühle – Moulin
800 –
1200 kg
Bypass Valve
dérivation
Water pump
Pompe d’eau
Assembly
Baugruppe Module
Coffee boiler
Kaffeeboiler Chaudière de café
Steam boiler
Dampfboiler Chaudière à vapeur
Description
Beschreibung Description
O-Ring zur Verbindung Ventil – Boiler –
Kontrollieren
Contrôler Clean
Reinigen
Entkalken
Lubricate *
Fetten
Graisser
Ersetzen
(2)
(2)
(2)
No – Nr –No
14
13
13
**
Steam valve block
Dampfventilblock Bloc distributeur vapeur
Economizer
Mühlen Moulins
Bypassventil Soupape
Wasserpumpe
Connector – Verbinder – Connecteur
Grinder burrs – Mahlscheiben - Meules
Plunger for valve – Ventilanker –
Ancres soupapes
PumpPumpe – Pompe
(2)
19
14
20
Technical Manual V3.00 11 04.07.2012
Page 12
Control
Nettoyer
Decalcify ***
Décalcifier
Replace
Remplacer
Cold water block
Valves – Ventile – Soupapes
Tubes – Leitungen – Tubes
Flowmeter – Flowmeter – Debitmetre
Duckbill valve – Entenschnabelventil – Bec de canard
2 Years
/ Ans
Air valveLuftventil – Soupape d’air
Milk sensorMilchsensor – Capteur du lait
Milk pumps – Milchpumpen – Pompes du lait
Air pump – Luftpumpe – Pompe d’air
Valve –Ventil – Soupape
Non return valve – Rückschlagventil – Clapet de retenu
Extension kit 1
Every second time – Jede zweite Wartung – Chaque deuxième entretien
O-Ring for piston – O-Ring zu Kolben
Joint torique pour piston
Turcon gasket – Turcon Dichtung – Joint Turcon
(3)
25
Lower piston O-Ring for piston – O-Ring zu Kolben
Joint torique pour piston
Turcon gasket – Turcon Dichtung – Joint Turcon
(3)
25
Coffee boiler
Chaudière de café
Boiler – Boiler – Chaudière
• •
O-Ring for steam boiler – O-Ring Dampfboiler – Joint torique pour chaudière à vapeur
Elbow connector – Winkeleinschraubverbindung – Connecteur coudés
4Tea Economizer
Economizer
Plunger for hot water valve
Ancres pour soupape d’eau chaud
Spouts
Becs
O-Ring for coffee spout
Joint torique pour écoulement du café
Assembly
Baugruppe Module
Kaltwasserblock Bloc d’eau froid
Milk system
Milchsystem Système du lait
Fridge
Kühlschrank Réfrigérateur
Description
Beschreibung Description
Tubes – Leitungen – Tubes
Kontrollieren
Contrôler Clean
Reinigen
Entkalken
Lubricate *
Fetten
Graisser
/ Jahre
Ersetzen
**
No – Nr –No
Upper piston
Oberer Kolben Piston supérieur
Unterer Kolben Piston inferieure
Kaffeeboiler
Steam boiler
Dampfboiler Chaudière à vapeur
Economizer
Ausläufe
Pressure relief valve – Druckreduzierventil – Soupape de détende
Anker für Heisswasserventil –
O-Ring Kaffeeauslauf –
(3)
(3)
(2)
15
15
22
12
06
18
10
Technical Manual V3.00 12 04.07.2012
Page 13
Control
Nettoyer
Decalcify ***
Décalcifier
Replace
Remplacer
Extension kit 2
Every fourth time – Jede vierte Wartung – Chaque quatrième entretien
Upper piston
Piston supérieur
Lower piston
Piston inferieur
Non return valve – Rückschlagventil – Clapet de retenu
O-Ring – O-Ring Joint torique
• 13
Copper gasket Kupferdichtung – Joint cuivre
• 03
Steam boiler
vapeur
Safety valve – Sicherheitsventil – Soupape de sécurité
Gasket for pressure relief valve
Joint pour soupape de sécurité
Threaded male connector –
Einschraubverbindungen – Raccords mâles filetés
Plunger for cold water valve
Ancres pour soupape d’eau froid
Elbow connector – Winkeleinschraubverbindung – Connecteur coudés
Cold water block
Bloc d’eau froid
Spouts
Becs
Assembly
Baugruppe Module
Oberer Kolben
Unterer Kolben
Coffee boiler
Kaffeeboiler Chaudière de café
Dampfboiler Chaudière à
Description
Beschreibung Description
Kontrollieren
Contrôler Clean
Reinigen
Brewing sieve – Brühsieb – Tamis d’infusion
Brewing sieve – Brühsieb – Tamis d’infusion
Elbow connector – Winkeleinschraubverbindung –
Connecteur coudés
Entkalken
Lubricate *
Fetten
Graisser
Ersetzen
No – Nr –No
01
01
07
05
**
Steam valve block
Dampfventilblock Bloc distributeur vapeur
4Tea Economizer
Economizer Economizer
Kaltwasserblock
Ausläufe
* see lubricant table – siehe Schmierstofftabelle – voir tableau des lubrifiants 4.2.3 ** see service kit table – siehe Tabelle Servicekits – *** only if necessary – nur, wenn notwendig –
Dichtung zu Sicherheitsventil
Anker Kaltwasserventil
Non return valve – Rückschlagventil – Clapet de retenu
Elbow connector – Winkeleinschraubverbindung – Connecteur coudés
voir tableau des Service kits 4.2.4
uniquement si nécessaire
23
04
24
17
04
08
04
Technical Manual V3.00 13 04.07.2012
Page 14
Thermal Range
température
All connections:
Pas de contact des alimentaires
For all rubber seals like:
Impropre pour Silicone joints torique
Piston O-Rings
Ne pas utiliser pour EPDM- caoutchouc
4.2.3. Lubricants – Schmierstoffe – Lubrifiants
The lubricant table informs which lubricant has to be used according the application. The use of not specified lubricants can shorten the life time extremely.
Die Schmierstofftabelle zeigt, welcher Schmierstoff für die jeweilige Anwendung verwendet werden muss. Die Verwendung von nicht aufgeführten Schmierstoffen kann die Lebensdauer massiv verkürzen.
Le tableau des lubrifiants indique quel lubrifiant doit être utilisé en fonction de l’application. L’utilisation de lubrifiants non spécifiés peut réduire considérablement la durée de vie de la machine.
No
Nr. No.
Description
Beschreibung Description
Type
Bezeichnung Type
ID
Temperaturbereich Gamme de
Area of Application
Einsatzbereich Secteur d’opération
High performance lubricant
1
Hochleistungsschmierstoff Lubrifiant à fort rendement
High performance lubricant
2
Hochleistungsschmierstoff Lubrifiant à fort rendement
Synth. Assembly Grease
Vollsynth. Montagefett
3
Grais pour l’assemblage synthétique
Berulub FG-H 2 SL
Berulub SIHAF 2
Klübersynht UH1 64-2403
059246 -45 - +160°C
059247 -45 -+160°C
054567 -30 - +140°C
Boiler fittings, tea- and steam wand, piston motors
Non Food Area
Alle Verbindungen: Boilerverschraubungen, Tee und Dampfauslauf, Gewindespindel
Non Food Bereich
Tous les connecteurs: Raccords chaudière, bec du the et vapeur, moteur des pistons
NBR, EPDM, Viton
Not applicable for Silicon O-Ring!
Für alle gummiartigen Dichtungen aus: NBR, EPDM, Viton
ungeeignet für Silikon O-Ringe
Pour touts les articles en caoutchouc comme: NBR, EPDM, Viton
Do not use with EPDM rubbers!
Brühkolben O-Ringe
nicht bei EPDM Kautschuk verwenden
Joint torique pour piston inferieur
Technical Manual V3.00 14 04.07.2012
Page 15
Description
Dimension
Serv
Pure Coffee
Service kit
Milk
Extension kit 1 Extension kit 2 Service kit iSteam
01
Brewing sieve – Brühsieb – Tamis d’infusion
Ø 40 mm
2
02
Copper gasket – Kupferdichtung – Joint cuivre
1
03
Copper gasket – Kupferdichtung – Joint cuivre
1
04
Elbow connector – Winkeleinschraubverbindung – Connecteur coudés
G1/8“ x 6
3 1
05
Elbow connector – Winkeleinschraubverbindung – Connecteur coudés
G1/4“ D6
1
06
Elbow connector – Winkeleinschraubverbindung – Connecteur coudés
Ø 6 x 6 mm
1 1
07
Non return valve – Rückschlagventil – Clapet de retenu
G1/8“ x 35
1
08
Non return valve – Rückschlagventil – Clapet de retenu
G1/8" D6
1
9A
O-Ring – O-Ring Joint torique (old vacuum valve)
Ø 3.68 x 1.78 mm
1
1
9B
O-Ring – O-Ring Joint torique (new vacuum valve)
Ø 5.28 x 1.78 mm
1
1
10
O-Ring – O-Ring Joint torique
Ø 8 x 1 mm
1 1
11
O-Ring – O-Ring Joint torique
Ø 7.65 x 1.78 mm
1
12
O-Ring – O-Ring Joint torique
Ø 12.42 x 1.78 mm
1 1 2 3
13
O-Ring – O-Ring Joint torique
Ø 14 x 1.78 mm
5 5 1
14
O-Ring – O-Ring Joint torique
Ø 17.17 x 1.78 mm
1 3
15
O-Ring – O-Ring Joint torique
Ø 31.35 x 3.53 mm
2 2
16
O-Ring – O-Ring Joint torique
Ø 36.09 x 3.53 mm
1 1
17
Plunger for cold water valve 4Tea – Anker für Kaltwasserventil
4Tea – Ancres pour soupape d’eau froid 4Tea
1
18
Plunger for hot water valve 4Tea – Anker für Heisswasserventil
4Tea – Ancres pour soupape d’eau chaud 4Tea
19
Plunger for steam valve 3/2 way – Anker zu Dampfventil 3/2
Wege – Ancre pour soupape vapeur 3/2 distributeur
20
Plunger 2/2 way – Anker 2/2 Wege – Ancre 2/2 distributeur
T30
1
21
Plunger for valve – Ventilanker – Ancres soupapes
T30 1 1
22
Pressure relief valve – Druckreduzierventil – Soupape de détende
11 bar 1 1
23
Safety valve – Sicherheitsventil – Soupape de sécurité
3 bar – G3/8”
1
24
Threaded male connector – Einschraubverbindungen –
Raccords mâles filetés
25
Turcon gasket – Turcon Dichtung – Joint Turcon
Ø 32 x 44 x 4.2 mm
2 2
4.2.4. Service kits – Servicekits – Kit de maintenance
The service kits are listed below with their ID-number and the content of the kits.
Die Servicekits sind unten mit ihrer ID-Nummer und dem Inhalt aufgeführt. Les kits de maintenance sont énumérés ci-dessous avec leur numéro ID et le contenu.
No
Description
Nr
Beschreibung
Dimension
Grösse
ID 061100
ID 061103
ID 061104
ID 061107
ID 061105
ice kit
Technical Manual V3.00 15 04.07.2012
T22
T30 1 1
T30 2 1
Ø 6 x G1/8“ 3 3
Page 16
4.2.5. Milk Foamer – Milchschäumer – Tètes de mousse
The milk foamers should be replaced under normal conditions every second year. Milk foamers can be ordered in our web-shop.
Die Milchschäumer sollten unter normalen Bedingungen alle zwei Jahre ersetzt werden. Milchschäumer können über den Webshop bestellt werden.
Les têtes de mousse doit, dans des conditions normales tous les deux ans à être remplacé. Têtes de mousse peuvent être commandées sur la boutique en ligne.
4.3.

Adjustments – Einstellungen – Alignement

4.3.1. Open machine – Maschine öffnen – Ouvrir la machine
Open machine front: Open front cover, remove ground drawer and loosen screw Remove side panels: Loosen screws in the top cover plate. Then pull side panels upwards and remove.
Maschinenfront öffnen: Klappe öffnen, Satzbehälter entfernen und Schraube lösen. Seitenwände entfernen: Schrauben auf Abdeckung lösen. Dann Seitenwände nach oben ziehen und entfernen
Ouvrir la partie frontale de la machine : Ouvrir la trappe, retirer le tiroir à marc et desserrer la vis. Retirer les panneaux latéraux : desserrer les vis sur le couvercle. Puis retirer les panneaux individuellement par le haut.
4.3.2.
Check pump pressure – Pumpendruck prüfen – Vérifier la pression de la pompe
Please see user manual chapter “Basic adjustments”
Bitte in der Bedienungsanleitung unter “Grundeinstellungen“ nachschauen S'il vous plaît suivez les instructions dans la rubrique „Programmation de base“
4.3.3.
Ground coffee dose– Kaffeemahlmenge – Quantité de café à moudre
Please see user manual chapter “Basic adjustments”
Bitte in der Bedienungsanleitung unter “Grundeinstellungen“ nachschauen S'il vous plaît suivez les instructions dans la rubrique „Programmation de base“
Technical Manual V3.00 16 04.07.2012
Page 17
The grinder adjustment from outside can be limited
To block the grinder adjustment, make first the grinder adjustment and
4.3.4. Limit Grinder adjustment – Mahlgrad begrenzen – Limiter le degré de mouture
with the springs we deliver with the machine. Make first the basic adjustment and then mount the spring as shown in the pictures to limit the grinder adjustment.
Die Mühlenverstellung von aussen kann mit den mitgelieferten Federn begrenzt werden. Zuerst die Grundeinstellung durchführen, danach Federn, wie auf den Bildern, montieren, um die Mühlenverstellung zu begrenzen.
Le réglage des moulins de l’extérieur peut être limité avec les ressorts fournis avec la machine. Procéder d’abord à la programmation de base, puis monter les ressorts comme dans les illustrations pour limiter le réglage des moulins.
4.3.5.
Block Grinder adjustment – Mühlenverstellung blockieren – Bloquer le réglage de moulins
then turn on the blocking screw on the left and on the right inside the machine for blocking the adjustment wheel.
Um die Mühlenverstellung zu blockieren, zuerst die Mühle einstellen; dann die Blockierschraube links und rechts im Innern der Maschine festziehen, damit sich das Verstellrad nicht mehr bewegen lässt.
Pour bloquer le réglage du moulin, régler tout d’abord le moulin ; puis serrer la vis de blocage à gauche et à droite à l’intérieur de la machine afin que la roue de réglage ne puisse plus bouger.
Technical Manual V3.00 17 04.07.2012
Page 18
4.3.6.
Change Grinder burrs – Mahlscheiben tauschen – Remplacement des meules
A counter for the coffee is integrated in the software, which we recommend to set to 1000 kg. As soon as the amount is reached a message will inform to replace the burrs. The burrs should be replaced as well, when the grinding time becomes noticeably longer or the grind becomes irregular.
- Close the bean hopper and grind the beans still in the grinder
- Remove the bean hopper and the top plate
- Remove the grinder adjustement from the grinder
- Turn the upper burr-holder counter-clockwise until the head emerges completely;
- Unscrew the screws and remove the burrs from the burr-holder:
- Carefully clean the burr supports, the burr-holder thread and its housing;
- Position the new burrs in their holders and block them firmly in place;
- Reassemble the machine, performing the previous steps in reverse.
- Calibrate the new burrs.
Ein Zähler für die gemahlene Kaffeemenge ist in der Software enthalten, wir empfehlen den Zähler auf 1000 kg einzustellen. Sobald die Menge erreicht ist, erscheint eine Meldung, dass die Mahlscheiben auszuwechseln sind. Auch wenn der Mahlvorgang ungewöhnlich lange dauert oder das Mahlergebnis unregelmässig ausfällt, sind die Mahlscheiben wechseln.
- Bohnenbehälter verschliessen und die Bohnen, die noch in der Mühle sind, mahlen
- Bohnenbehälter und Gehäusedeckel abnehmen
- Mühlenverstellung an der Mühle entfernen
- Oberen Mahlscheibenhalter gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Block komplett herausgefahren ist.
- Schrauben lösen und beide Mahlschreiben aus der Halterung nehmen.
- Auflageflächen der Mahlscheiben sowie Gewinde und Sitz des Mahlscheibenhalters sorgfältig reinigen.
- Die neuen Mahlscheiben in die entsprechenden Halterungen einsetzen und fixieren.
- Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
- Die neuen Mahlscheiben einstellen.
Un compteur pour la quantité de café moulu est contenu dans le logiciel. Nous recommandons de régler le compteur sur 1000 kg. Dès que la quantité est atteinte, un message s’affiche en indiquant que les meules doivent être remplacées. Remplacer les meules également quand la durée de la mouture est inhabituellement longue ou si le résultat est irrégulier.
- Fermer la trémie à grains et moudre les grains qui se trouvent encore dans le moulin
- Retirer la trémie à grains et le couvercle du boîtier
- Retirer le réglage du moulin au niveau du moulin
- Tourner le porte-meules supérieur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la sortie complète
de la tête;
- Dévisser les vis et démonter les meules du support porte-meules :
- Nettoyer soigneusement les plans d’appui des meules, le filetage du porte-meules et le siège ;
- Placer les nouvelles meules dans leurs supports et les bloquer fermement ;
- Remonter le tout en procédant dans l’ordre inverse.
- Procéder au réglage des nouvelles meules.
Technical Manual V3.00 18 04.07.2012
Page 19
4.3.7. Adjusting milk temperature – Milchtemperatur einstellen – Réglez la température du lait
The milk temperature will be adjusted by the flow. If the requested temperature is not reached, restrictors can be used. Check steam pressure (see chapt. 4.4.1), if necessary. Restrictors for cool box are available in Ø 1.6 and 2.0 mm
Die Milchtemperatur wird über die Durchflussmenge geregelt. Wird die gewünschte Temperatur nicht erreicht, können Blenden verwendet werden. Wenn erforderlich, Dampfdruck prüfen (vgl. Kap. 4.4.1) Blenden für Kühlbox sind mit Ø 1.6 und 2.0 mm erhältlich
La température du lait est réglée par la quantité de flux. Si la température souhaitée n’est pas atteinte, utiliser des restricteurs. Si besoin, vérifier la pression de la vapeur (voir chap. 4.4.1) Restricteurs pour réfrigérateur sont disponibles avec Ø 1,6 et 2,0 mm
4.3.8.
Adjusting foam quality – Schaumqualität einstellen – Réglez la qualité de mousse
The foam quality is adjusted by the quantity of air and done with restrictors. Attention! The foam quality can influence the milk temperature! Restrictors for air are available from Ø 0.4mm – 1.2mm
Die Schaumqualität wird über die Luftmenge eingestellt und erfolgt mit Blenden. Achtung! Die Schaumqualität kann Einfluss auf die Milchtemperatur haben! Blenden für Luftmenge sind von Ø 0.4mm – 1.2mm erhältlich
La qualité de la mousse est réglée par la quantité d’air à l’aide de restricteurs. Attention! La qualité de la mousse peut influencer la température du lait! Restricteurs pour quantité d’air, disponibles Ø 0.4mm – 1.2mm
a. Quick Milk/TopMilk
At the Egro ONE QuickMilk and TopMilk the restriction for the adjustement of the foam quality is placed at the white air block on the left opening. The opening on the side is closed.
Bei der Egro ONE QuickMilk und TopMilk ist die Blende zur Regulierung der Schaumqualität am linken Anschluss des weissen Luftbocks eingesetzt. Die seitliche Öffnung des Luftblocks ist verschlossen.
Pour Egro ONE QuickMilk et TopMilk, le diaphragme pour régler la qualité de la mousse est placé au niveau du branchement gauche du bloc à air blanc. L’ouverture latérale du bloc à air est fermée.
b. Top Milk XP
At the Egro ONE TopMilk XP the restriction for the adjustement of the foam quality is placed at the white air block on the right side.
Bei der Egro ONE TopMilk XP ist die Blende zur Regulierung der Schaumqualität rechts am weissen Luftblock eingesetzt.
Pour Egro ONE TopMilk XP le diaphragme pour régler la qualité de la mousse est placé au niveau du branchement droit du bloc à air blanc.
Technical Manual V3.00 19 04.07.2012
Page 20
4.3.9. Under counter installation – Unterthekeninstallation – Installation sous le comptoir
When the refrigerator is placed under the counter a restrictor (0.4mm) has to be added to the air pipe between the fridge and the coffeemachine. The restriction can be placed anywhere on the air pipe; however we suggest to put it in the junction between the coffee machine and the fridge, which is easy to reach. With this modification the fridge works successful even with milk pipes of more than 1.5m. Without this restriction the milk pipes might not be emptied completely by the system after the automatic water rinsing and so the first milk product after the rinsing would show some water coming out of the spout before the milk arrives.
The settings have to be modified: Produkt setup -> Milk -> Auto-Rinse time = 0.8s ->
Correction time = 0.8s Rinsing time = 0.5s Blowout time = 1.5s
Bei der Unterthekeninstallation des Kühlschranks wird die Luftleitung zwischen dem Kühlschrank und der Kaffeemaschine mit einer Blende (0.4mm) versehen. Die Blende wird am besten in die Verbindung zwischen der Kaffeemaschine und dem Kühlschrank angebracht, die leicht zugänglich ist. Mit dieser Anpassung arbeitet der Kühlschrank problemlos, selbst mit Milchschläuchen von mehr als 1.5m. Ohne die Blende kann es vorkommen, dass bei der Unterthekeninstallation die Milchschläuche bei der MLR­Spülung nicht vollständig geleert werden und die Milch des ersten Getränks nach der Spülung mit etwas Wasser austritt bevor Milch gefördert wird. Die Einstellungen müssen wie folgt angepasst werden: Produkteinstellungen -> Milch -> Automatische Spülzeit = 0.8s
Korrekturzeit = 0.8s Spülzeit = 0.5s Ausblaszeit = 1.5s
En cas d’installation sous le comptoir du réfrigérateur, équiper le tuyau d’air entre le réfrigérateur et la machine à café avec un restricteur (0,4 mm). Le restricteur peut être placé à n’importe quel endroit. Toutefois, nous recommandons de le placer à la jonction entre la machine à café et le réfrigérateur, facilement accessible. Avec cette adaptation, le réfrigérateur fonctionne sans aucun problème, même avec des tuyaux de lait de plus d’1,5 m. Sans restricteur, il peut arriver en cas d’installation sous le comptoir que les tuyaux de lait ne soient pas vidés complètement par le système lors du rinçage automatique et que de l’eau sorte après le rinçage avant le lait pour la première boisson. Les paramètres doit être adapté comme suit: Setup Produits -> Lait -> Temps rinçage autom = 0.8s
Temps corrective = 0.8s Temps rinçage = 0.5s Temps aspirer= 1.5s
Technical Manual V3.00 20 04.07.2012
Page 21
To remove the spindle motors, the two screws at the top (1) or

4.4. Maintenance – Wartung – Maintenance

4.4.1.
Check boiler pressure – Boilerdruck prüfen – Vérifier la pression de la chauffe
In the Menu <Diagnostic> <Heater Test> <Steam boiler> the pressure of the steam boiler can be checked. Values on the display and the manometer have to be the same.
Der Boilerdruck wird mit dem Menü <Diagnose> <Heizungstest> <Dampfboiler> überprüft. Die Werte auf dem Display und Manometer müssen gleich sein.
Le menu <Diagnostic> <Test chauffage> <Chaudiere> permet de vérifier la pression dans la chaudière. Les valeurs sur l’écran et le manomètre doivent être les mêmes.
4.4.2.
Remove the brewing unit – Brüheinheit demontieren – Démonter le bloc d’infusion
Unlock the frame, remove left sheet-metal, and disconnect the tubes from the pistons and the cables from the main board. Unscrew fastening screws and disassemble brewing unit.
Brühgruppenträger lösen, linke Blechverkleidung entfernen, Schläuche an den Kolben lösen und Kabel auf Steuerung ausstecken. Befestigungsschrauben lösen und Brüheinheit demontieren.
Ôter le support du groupe d‘infusion et retirer l’habillage en tôle de gauche, déconnecter les tuyaux au niveau des pistons et les câbles sur la commande. Desserrer les vis de fixation et démonter le bloc d’infusion.
4.4.3.
Remove the spindle motor – Spindelmotor demontieren – Démonter le moteur de broche
below (2) must be removed. Subsequently, the motor with the piston are pulled out up or down and can be taken apart.
Um die Spindelmotoren auszubauen, müssen die beiden Schrauben oben (1) oder unten (2) entfernt werden. Anschliessend kann der Motor mit dem Kolben nach oben bzw. unten herausgezogen und zerlegt werden.
Pour démonter les moteurs de broche, retirer les deux vis en haut (1) ou en bas (2). Le moteur avec le piston peut alors être retiré par le haut ou par le bas et désassemblé.
Technical Manual V3.00 21 04.07.2012
Page 22
The temperature adjustment is on the back inside the housing. After
plus froides.

4.5. Fridge – Kühlschrank – Réfrigérateur

4.5.1.
Temperature adjustment – Temperatureinstellung – Reglage du temperature
removing the backpanel the temperature can be adjusted. For cooler temperature turn clockwise.
Die Temperatureinstellung befindet sich auf der Rückseite im Inneren des Gehäuses. Nach Entfernen der Rückwand kann der Temperatur­regler eingestellt werden. Für kältere Temperaturen im Uhrzeigersinn drehen.
Le réglage de la température se trouve au dos à l’intérieur du boîtier. Retirer la face arrière pour régler le régulateur de température. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour des températures
4.5.2.
Remove milk pumps – Milchpumpen ausbauen – Démonter les pompes du lait
Switch off the fridge! First remove both screws on the front inside the fridge and then loose the screws (1) from milk pump unit (do not remove). Then pull milk pump unit forward (2) and afterwards take it out downwards (3) When mounting the milk pump unit, take care to the third fixing which is top, back in the middle. After mounting the unit, it can be that the Milk level sensor has to be adjusted, to work as expected.
Kühlschrank ausschalten! Zuerst die beiden Schrauben auf der Front im Innern des Kühlschranks entfernen. Die Befestigungsschrauben (1) der Milchfördereinheit lösen (nicht entfernen!). Milchfördereinheit nach vorne ziehen (2) und anschliessend nach unten herausnehmen (3) Beim Einsetzen der Milchfördereinheit auf die dritte Befestigung oben hinten in der Mitte achten! Nach dem Einbau muss der Milchniveausensor evtl. justiert werden, dass die Füllstandsmessung ordnungsgemäss arbeitet.
Éteindre le réfrigérateur ! Retirer tout d’abord les deux vis sur la partie frontale à l’intérieur du réfrigérateur. Desserrer les vis de fixation (1) de l’unité pompage du lait sans les retirer. Tirer vers l’avant l’unité pompage du lait (2), puis la sortir par le bas (3). Au moment de placer l’unité de distribution du lait, tenir compte de la troisième fixation en haut à l’arrière au milieu ! Lors du montage, régler éventuellement le capteur de niveau de lait de manière à ce que la mesure du niveau de remplissage fonctionne correctement.
Technical Manual V3.00 22 04.07.2012
Page 23
Milk pump unit:
6 Air pump
Milchfördereinheit:
6 Luftpumpe
L’unité de pompage du lait:
6 Pompe de l’air
1 – 2 Milk pumps 3 Milk level sensor 4 – 5 Switchvalves
1 – 2 Milchpumpen 3 Milchniveausensor 4 – 5 Umschaltventile
1 – 2 Pompe du lait 3 Capteur de niveau du lait 4 – 5 Umschaltventile
Technical Manual V3.00 23 04.07.2012
Page 24
Product configuration/
Product configuration/
or Right powder amount
Fixed values Product configuration/ Water amount
Product set up/
Stop Mixer
Product set up/
Mixer delay
Product set up/
Hopper delay

4.6. Powder Module – Pulvermodul – Module Poudre

The preparation of a powder product is handled with a number of parameters described with the diagram below. The paramters are splitted in the one, which are necessary to adjust for each product and the ones which are handeld as a machine parameter. The menu is only in English, for other languages please refer to the software description.
Die Zubereitung eines Pulverproduktes erfolgt mit verschiedenen Parametern, welche im untenstehenden Diagramm beschrieben werden. Die Parameter sind unterteilt in die Parameter, die bei jedem Produkt eingestellt werden müssen und jenen, die als Maschinenparameter eingegeben werden. Das Menu ist nur in English eingetragen, für andere Sprachen verweisen wir auf die Softwarebeschreibung.
La préparation d’un produit en poudre s’effectue avec différents paramètres qui sont décrits dans le diagramme ci-dessous. Les paramètres sont subdivisés en paramètres devant être réglés pour chaque produit et en paramètres à entrer comme paramètres de la machine. Le menu ne s’affiche qu’en anglais. Pour d’autres langues, nous renvoyons à la description du logiciel.
Powder delay
Left powder amount
(not configurable)
4.6.1.
Powder hopper – Pulverbehälter – Conteneur de poudre
The powder hoppers are cleaned with the mechanics mounted. In special circumstances it is necessary to take apart the mechanics to replace some parts. When reassembling, it is important to have the right order and placements of the parts to secure a proper function. Some parts are similar and can easily be mixed up.
Die Pulverbehälter werden mit montierter Mechanik gereinigt. Trotzdem ist es manchmal notwendig die Mechanik auseinander zu nehmen, um einige Teile zu ersetzen. Beim Zusammenbauen ist es dann wichtig, auf
Technical Manual V3.00 24 04.07.2012
Page 25
Front nut – vordere Mutter - Écrou avant
Back nut – hintere Mutter - Écrou arrière
Front components
Back assembly
die richtige Reihenfolge und Platzierung der Teile zu achten, damit die Funktion sichergestellt ist. Einige Teile sind sehr ähnlich und können leicht verwechselt werden.
Les conteneurs de poudre sont nettoyés avec les composants mécaniques montés. Néanmoins, il est parfois nécessaire de les désassembler pour remplacer certaines pièces. Lors du réassemblage, il est important de veiller à l’ordre correct de montage et à la disposition des pièces afin de garantir le bon fonctionnement. Certaines pièces se ressemblant énormément, elles peuvent être facilement confondues.
Vordere Komponenten Composants avant
Hintere Komponenten Composants arrière
Technical Manual V3.00 25 04.07.2012
Page 26
Take care on the knobs!
Available on the front and on the back of the powder hopper
Auf die Noppen achten! Vorne und hinten am Pulverbehälter vorhanden.
Tenir compte des boutons à l’avant et à l’arrière au niveau du conteneur de poudre !
4.7.

Print Boards – Platinen – Platines

Inside on the left side panel is a label with location and values of the fuses and the description of the LEDs. The print borads are shown in the appendix.
Innen auf der linken Seitenwand ist ein Kleber mit Lage und Werten der Sicherungen sowie Beschreibungen der LEDs. Die Platinen sind im Anhang abgebildet.
Un autocollant avec position et valeurs des fusibles ainsi que la description des DELs se trouve à l’intérieur sur le panneau latéral gauche. Les platines sont dans les appendices.
Technical Manual V3.00 26 04.07.2012
Page 27

5. Software – Software – Logiciel

5.1. Use of USB – Arbeiten mit USB – Travailler avec USB

The Egro ONE offers the possibility to use a USB-drive for updates and backups. Data to upload must be saved on the root directory of the USB-drive. To save memory erase all none used files on the Egro ONE is recommended
Die Egro ONE bietet die Möglichkeit einen USB-Stick für Updates und Sicherungskopien zu verwenden. Zu kopierende Daten müssen im Basisverzeichnis gespeichert sein. Um Speicherplatz zu sparen, empfehlen wir nicht benötigte Dateien auf der Egro ONE zu löschen.
L’Egro ONE offre la possibilité d’utiliser une clé USB pour les mises à jour et sauvegardes. Les données à copier doivent se trouver au premier plan. Pour économiser la mémoire, effacer les fichiers non utilisés.
5.1.1.
Touch – Touch – Touch
The functions available with a USB-drive are self explaining and will not be described in detail. As soon as the USB-drive is connected to the machine, follow the instructions on the touch screen or on the display. The Egro ONE Touch allows the upload of pictures and videos.
Die Funktionen, die mit dem USB-Stick zur Verfügung stehen, sind selbsterklärend und werden nicht weiter beschrieben. Sobald der USB-Stick angeschlossen wird, den Hinweisen auf dem Bildschirm oder der Anzeige folgen. Bei der Egro ONE Touch können auch Bilder und Videos auf die Maschine geladen werden.
Les fonctions disponibles avec la clé USB se comprennent d’elles-mêmes et ne sont pas décrites plus en détail. Dès que la clé USB est connectée, suivre les indications sur l’écran. Egro ONE Touch permet de charger des images et vidéos.
5.2.

Software update – Softwareupdate – Mise à jour Logiciel

Machine must have at least V2.00 before upgrading to the latest version. Software V2.00 is available in the Egro-Extranet
Maschinen müssen mindestens V2.00 haben, bevor die aktuelle Software geladen werden kann. Software V2.00 ist auf dem Egro-Exranet verfügbar. Les machines doivent avoir au moins V2.00 avant de pouvoir charger le logiciel actuel. Le logiciel V2.00 est disponible sur l’extranet d’Egro.
5.2.1.
To update the software and messages file on an Egro ONE Touch follow these steps:
- Copy the “Sw_xxxx.tar” and “Sw_xxxx.md5” file of a software version to the root directory of a USB-drive
- Insert the USB-drive in the machine and wait for the “Load&Show” screen to appear
- Select “Software upgrade”, then select the file “Sw_C3-00_T3-00_M3-00” and start the update
- When the update is over, exit the menu and remove the USB-drive. The machine will reboot. It will show
- After that it will display the software versions:
The example is done for the software version V3.00 – it will work the same with every other version!
Touch – Touch – Touch
– e.g. “Sw_C3-00_T3-00_M3-00.tar” and “Sw_C3-00_T3-00_M3-00.md5”
“Update in progress, Do not shutdown the machine”
TB: SW version V3.00 22/05/2012 Vocabulary V3.00 CB: SW Version V3.00 24/05/2012
Technical Manual V3.00 27 04.07.2012
Page 28
Die Software einer Egro ONE Touchwird wie folgt aktualisiert:
- Die „Sw_xxxx.tar“ und „Sw_xxxx.md5“ Dateien einer Softwareversion in das Basisverzeichnis eines USB-
Sticks kopieren – z.B. “SW_C3-00_T3-00_M3-00.tar” und “SW_C3-00_T3-00_M3-00.md5”
- USB-Stick in die Maschine einstecken und warten bis das Menü “Load&Show” erscheint
- „Software upgrade“ auswählen, Datei “SW_ C3-00_T3-00_M3-00” auswählen und Update starten.
- Wenn die Installation abgeschlossen ist, das Menü verlassen und den USB-Stick entfernen. Die Maschine
führt einen Neustart durch.
- Folgende Angaben erscheinen auf dem Bildschirm:
TB: SW version V3.00 22/05/2012 Vocabulary V3.00 CB: SW Version V3.00 24/05/2012
Das Beispiel beschreibt die Softwareversion 3.00 –alle anderen Versionen funktionieren genau gleich.
Pour actualiser le logiciel d’une Egro ONE Touchwird, procéder comme suit :
- Copier les fichiers «Sw_xxxx.tar» et «Sw_xxxx.md5» d’une version logicielle dans le répertoire de base d’une
clé USB – p. ex. «SW_C3-00_T3-00_M3-00.tar» et «SW_C3-00_T3-00_M3-00.md5»
- Connecter la clé USB à la machine et attendre que le menu «Load&Show» s’affiche
- Sélectionner «Software upgrade», puis le fichier «SW_ C3-00_T3-00_M3-00» et lancer la mise à jour (Update).
- Lorsque l’installation est terminée, quitter le menu et retirer la clé USB-Stick. La machine procède à une
réinitialisation.
- Les données suivantes s’affichent sur l’écran:
L’exemple décrit la version logicielle 3.00 – toutes les autres versions fonctionnent de la même façon.
5.2.2.
Keypad – Tastatur – Clavier
To update the software on an Egro ONE Keypad follow these steps:
- Copy “Sw_C3-00.mhx”, “ALLM3-00.MSG” on the root directory of a USB-drive
- Insert the USB-drive in the machine , select “Machine Software” and select the file “Sw_C3-00.mhx”
- At the end select “Messages” and select the file “ALLM3-00.MSG”
- When the upgrade procedure is over, exit the menu and remove the USB-drive. The machine will reboot.
- On the display you should see the new software version v3.00 24/05/2012.
Aktualisieren der SW auf einerEgro ONE Keypad:
- Software “Sw_C3-00.mhx” und “ALLM3-00.msg” in das Basisverzeichnis eines USB-Sticks laden
- USB-Stick einstecken, „Maschinen Software“ wählen und das Dokument “Sw_C3-00.mhx” installieren
- Wenn die Installation abgeschlossen ist, erscheint die Warnung “Update Messages”
- “Messages” auswählen, ohne das Menu zu verlassen und das Dokument “ALLM3-00.msg” auswählen.
- Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, Menü verlassen, USB-Stick entfernen. Die Maschine führt einen
Neustart durch.
- Auf dem Display wird die neue Software Version V3.00 24/05/2012 anzeigt.
Mise à jour du logiciel sur une Egro ONE Keypad:
- Charger les logiciels «Sw_C3-00.mhx» et «ALLM3-00.msg» dans le répertoire de base d’une clé USB
- Connecter la clé USB, sélectionner «Maschinen Software» et installer le document «Sw_C3-00.mhx»
- Lorsque l’installation est terminée, le message de mise en garde «Update Messages» s‘affiche
- Sélectionner «Messages» sans quitter le menu, puis sélectionner «ALLM3-00.msg».
- Après cette étape, quitter le menu et retirer la clé USB. La machine procède à une réinitialisation.
- La nouvelle version logicielle V3.00 24/05/2012 s’affiche sur l’écran.
Technical Manual V3.00 28 04.07.2012
Page 29

5.3. Egro ONE Touch

5.3.1. Pictures – Bilder – Images
The picture for the Egro ONE can be in different formats and ratio. The presentation on the screen will be always adjusted to the resolution of the screen. Resolution: 480x640 pixels, ratio of 3:4; jpg, bmp or png files
Die Bilder können in unterschiedlichen Formaten und Seitenverhältnissen sein. Die Darstellung wird immer den Parametern des Bildschirms angepasst. Auflösung 480x640 Pixel im Verhältnis3:4; Jpg, bmp oder png Dateien
Les images sont disponibles dans différents formats et rapports. La présentation est toujours adaptée aux paramètres de l’écran. Résolution: 480x640 pixels, rapport 3:4; fichiers jpg, bmp ou png
5.3.2.
Video – Video – Video
To produce a suitable video for the display of the Egro ONE TOUCH it is necessary to use professional video editing software (e.g. Adobe Premiere). With such software several paramters can be adjusted.
The main parameters to create a video uploadable on the ONE TOUCH are:
- NO AUDIO in the video
- VERTICAL Format: 640X480 pixel
- Frame per Second: 25
- LEVEL: 3
A video that shows how to set up a new video with the right settings is available on the Egro home page. This video is not edited for the display of the ONE TOUCH!
Videos only run automatically, during the preparation of a beverage, if the ONE Touch is configured to be in the SELF-SERVICE MODE. Obviously videos can be played any time in the ONE TOUCH going into the video menu.
Um ein lauffähiges Video für das Display der ONE TOUCH zu erstellen, ist eine professionelle Software zur Erzeugung von Videos (z.B. Adobe Premiere) notwendig. Diverse Parameter können damit eingestellt werden.
Die wichtigsten Parameter, um ein lauffähiges Video für die ONE TOUCH zu erstellen, sind:
- KEIN AUDIO im Video
- HOCH-Format: 640X480 pixel
- Frame per Second: 25
- LEVEL: 3
Auf unsere Homepage ist ein Video verfügbar, in dem die Erstellung eines Videos mit den benötigten Einstellungen gezeigt wird. Dieses Video kann nicht auf der ONE Touch abgespielt werden!
Videos laufen nur dann automatisch während der Getränkezubereitung, wenn die ONE Touch im Selbstbedienungsmodus ist. Videos können jederzeit im Video Menu abgespielt werden.
Pour créer une vidéo pouvant s’afficher sur l’écran de ONE TOUCH, un logiciel professionnel conçu à cet effet est nécessaire (p. ex. Adobe Premiere). Divers paramètres peuvent ainsi être réglés.
Technical Manual V3.00 29 04.07.2012
Page 30
Chargment/Telechargement
Delete
Delete a single image after confirmation
Les principaux paramètres pour créer une vidéo compatible avec ONE TOUCH sont les suivants:
- PAS d'AUDIO dans la vidéo
- Format HAUT: 640X480 pixels
- Frame per Second: 25
- LEVEL: 3
Une vidéo montrant les paramétrages nécessaires pour créer une vidéo est disponible sur notre page d’accueil. Cette vidéo ne peut pas être reproduite sur ONE Touch!
Les vidéos ne s’affichent automatiquement pendant la préparation de la boisson que si ONE Touch est en mode self-service. Les vidéos peuvent naturellement être reproduites à tout moment dans le menu Vidéo.
Format: AVC Format/Info: Advanced Video Codec, Format profile: Baseline@L3.0, Format settings: CABAC: No, ReFrames: 1 frame, Codec ID: avc1, Codec ID /Info: Advanced Video Coding, Bit rate mode: Variable, Bit rate: 986 Kbps, Width:480 pixels, Height: 640 pixels, Display aspect ratio: 4:3, Frame rate mode: Constant, Frame rate : 25.000 fps, Standard: PAL, Resolution: 24 bits, Colorimetry:4:2:0, Scan type: Progressive, Bits / (Pixel*Frame): 0.128
5.3.3.
Delete Pictures & Video – Bilder & Video löschen – Supprimer les images et video
It is recommended to erase non used pictures and videos from the Egro ONE. This works only, if “Load&Show” is activated by a USB-drive to be plugged in.
Wir empfehlen nicht gebrauchte Bilder und Videos auf der Egro ONE zu löschen. Dies funktioniert nur, wenn „Load&Show“ aktiviert ist, d.h. ein USB-Stick eingesteckt ist.
Nous recommandons de supprimer sur l’Egro ONE les images et vidéos qui ne sont pas utilisées. Pour ce faire, «Load&Show» doit être activé. Autrement dit, une clé USB doit être connectée.
Upload/Download Bitmap
Auf/Ab Bitmap
Bitmap
Upload/Delete Video
Upload/Löschen Video Charger/Supprimer video
Upload/Download Images
Auf/Ab Bilder Chargment/Telechargement images
Upload/Delete Icons
Upload/Löschen Icons Charger/Supprimer icones
Delete
Löschen Supprimer
Download
Runterladen Telechargement
Delete
Löschen Supprimer
Delete a single video after confirmation
Löscht das einzelne Video nach Abfrage Passwort Suppression de la vidéo après demande du mot de passe
Selection of image to be deleted
Auswahl des Bildes, das gelöscht werden soll Sélection de l’image à supprimer
Löschen Supprimer
Delete a single icon after confirmation
Löscht das einzelne Icon nach Abfrage Passwort Suppression de l’icône après demande du mot de passe
Löscht das einzelne Bild nach Abfrage Passwort Suppression de l’image après demande du mot de
passe
Technical Manual V3.00 30 04.07.2012
Page 31

5.4. Touchpad – Bildschirm – Ecran

5.4.1. Clean the touchpad – Bildschirm reinigen – Nettoyer l‘ecran
The manufacturer recommends: “Lightly wipe to clean the dirty surface with absorbent cottan or other soft material like chamois, soaked in the recommended chemicals without scrubbing it hardly. Always wipe the surface horizontally or vertically. Never give a wipe in a circle. To prevent the display surface from damage and keep the appearance in good state, it is sufficient, in general, to wipe it with absorbent cotton.”
Der Hersteller empfiehlt: Reinigen Sie die verschmutzte Oberfläche leicht wischend mit einem saugfähigen Baumwolltuch oder einem anderem weichen Material wie Fensterleder, mit empfohlenen Reinigungsmitteln versetzt, ohne zu Schrubben. Die Oberfläche immer nur horizontal oder vertikal wischen. Niemals kreisförmig wischen. Um die Display­Oberfläche vor Beschädigungen zu schützen und das Aussehen in einem guten Zustand zu bewahren, genügt es im Allgemeinen, es ihn mit einem saugfähigen Baumwolltuch abwischen.
Recommandations du fabricant: Éliminez avec précaution les salissures sur la surface à l’aide d’un chiffon en coton absorbant ou tout autre matériel doux, p. ex. une peau de chamois, avec des produits de nettoyage recommandés et sans frotter. Toujours procéder à un nettoyage horizontal ou vertical de la surface. Ne jamais nettoyer de manière circulaire. En général, un chiffon en coton absorbant suffit pour préserver la surface de l’écran contre tout endommagement et garantir une apparence optimale.
5.4.2.
Lifetime – Lebensdauer – Durabilité
The touchpad has a lifetime with finger knocking over 1 million times as confirmed by the manufacturer. The use of a pen or any other sharp item reduce lifetime.
Die Lebensdauer des Touchpads bei der Bedienung mit Fingern wird vom Hersteller mit über 1 Million Schaltspielen angegeben. Die Verwendung von Stiften oder anderen spitzen Gegenständen reduziert die Lebensdauer.
La durée de vie du Touchpad en se servant des doigts est de plus d’un million de cycles de manœuvres. L’utilisation de stylets ou de tout autre objet pointu réduit la durée de vie.
5.4.3.
Chemical resistance – Chemische Beständigkeit – Résistance chimique
The solvents in the following tabel are tested for injury on the touchpad: OK means: no immediate injury to T/P surface, but we still suggest to remove it as possible as you can in order not to cause any malfunction in long-term. These reliability margins are reserved as over-SPEC buffer. KHE cannot add it into our SPEC without guaranty from vendor.
Das Touchpad ist auf die Chemikalien der folgenden Tabelle geprüft: OK bedeutet: keine unmittelbare Beschädigung der Touchpad-Oberfläche, trotzdem wird empfohlen jegliche Verschmutzung sofort zu entfernen, um Langzeitschäden vorzubeugen.
Le Touchpad a été contrôlé pour les produits chimiques indiqués dans le tableau ci-après: OK signifie: aucun endommagement direct de la surface du Touchpad. Néanmoins, nous recommandons d’éliminer immédiatement toutes les salissures pour éviter des endommagements à long terme.
Technical Manual V3.00 31 04.07.2012
Page 32
Tea
Tee
Thé
OK
Coffee
Kaffee
Café
OK
Ketchup
Ketchup
Ketchup
OK
Mustard
Senf
Moutarde
OK
Vinegar
Essig
Vinaigre
OK
Beer
Bier
Biere
OK
Coca-Cola
Coca-Cola
Coca-Cola
OK
Red wine
Rotwein
Vin rouge
OK
Cooking oil
Speiseöl
Huile alimentaire
OK
Wisk laundry Detergent
Waschmittel
Detérgent
OK
Joy Dishwashing Liquid
Geschirrspülmittel
Liquide vaisselle
OK
Windex
Glasreiniger
Nettoyant vitres
OK
Clorox Bleach (5.25%)
Chlorreiniger (5.25%)
Produits de nettoyage contenant du chlore
OK
Ethyl Alcohol
Spiritus
Ethyl Alcohol
OK
Isopropyl Alcohol
Isopropanol
Isopropanol
OK
Acetone
Aceton
Acétone
OK
Methyl Ethyl Ketone (MEK)
Methylethylketon (MEK)
Méthyléthylketon
OK
Toluene
Toluol
Toluène
OK
Concentrated Hydrochloric Acid
Konzentriete Salzsäure
Acide chlorhydrique concentré
OK
Gasoline
Benzin
Benzine
OK
10W30 Motor Oil
10W30 Motoröl
10W30 Huile de moteur
OK
5.5.

Egro ONE Keypad

5.5.1. Change Language – Sprache wechseln – Changer langue
If an Egro ONE Keypad is in a language you can not read, here is the way to select another language.
Sollte die Egro ONE Keypad in einer Sprache sein, die Sie nicht verstehen, finden Sie hier die Möglichkeit, die Sprache zu verstellen. Si l’Egro ONE Keypad est dans uns langue inconnu, vous trouvez ici la solution pour sélectionnez une autre langue.
Stop – 5 sec 5 5 1 – Password, if requested 5 5 1 5 1 1 + or - to change language / um Sprache zu wechseln / pour changer la langue
Technical Manual V3.00 32 04.07.2012
Page 33

5.6. Backup – Backup – Sauvegarde

Attention! These parameters are not stored in the backup-file of the Egro ONE:
REDUCED POWER MILK MODULE TYPE ISTEAM MODULE TROLLEY UNIT P1 OUT P1 TURNS P2 TURNS
Achtung! Diese Parameter werden nicht im Backup-File der Egro ONE gesichert:
LEISTUNG REDUZIERT MILCH MODUL TYP ISTEAM MODUL TROLLEY K1 AUSWURFPOSITION K1 BRÜHPOSITION K2 AUSWURFPOSITION
Attention! Ces paramètres ne sont pas sécuriser dans la sauvegarde d’Egro ONE
ALIMENTATION REDUIT LAIT TYPE MODULE MODULE ISTEAM CHARIOT P1 SORTIE P1 TOURS P2 TOURS

5.7. Menu tree – Menü-Baum– Arbre Logiciel

The menu tree as on overview of the software is available in the appendix.
Der Menübaum ist als Übersicht der Software im Anhang verfügbar. L’arborescence du menu est disponible sous forme de vue d’ensemble du logiciel en annexe.
5.8.

Menu – Menu – Menu

Settings are password protected (Password: 1849)
Einstellungen sind Passwort geschützt (Passwort: 1849) Les réglages sont protégés par un mot de passe (mot de passe: 1849)
Depending on the configuration different settings are available
Je nach Konfiguration stehen unterschiedliche Einstellungen zur Verfügung En fonction de la configuration, différents réglages sont possibles
Technical Manual V3.00 33 04.07.2012
Page 34
1
4
2
Activate Technician menu
5
Modify and store settings
3
6
Settings (Touch)
Einstellungen (Touch) Réglages (Touch)
Access menu
Menü öffnen Ouvrir le menu
Touch clock for 5 sec.
Uhrzeit 5 sek. berühren Appuyer sur l’horloge pendant 5 sec.
Select setting
Einstellung auswählen Sélectionner le paramètre
Techniker-Menu öffnen Activer le menu technicien
Enter password and confirm
Passwort eingeben und bestätigen Saisir le mot de passe et confirmer
Einstellungen vornehmen und sichern Procéder au paramétrage et enregistrer
Leave menu
Menü verlassen Quitter le menu
Technical Manual V3.00 34 04.07.2012
Page 35
1
4
2
5
3
6
Settings (Keypad)
Einstellungen (Tastatur) Réglages (clavier)
Access menu
Menü öffnen Ouvrir le menu
Press and hold STOP 5 sec.
STOP-Taste 5 sek. drücken Appuyer sur le bouton STOP
pendant 5 sec.
Select setting
Einstellung auswählen Sélectionner le paramètre
Activate Technician menu
Techniker-Menu öffnen Activer le menu technicien
Search and select Technician
menu
Antippen bis Techniker Menü
erscheint
Tapoter jusqu‘à apparition du
menu technicien
Enter password
Passwort eingeben Indiquer le mot de passe
Modify and store settings
Einstellungen vornehmen und sichern Procéder au paramétrage et enregistrer
Leave menu
Menü verlassen Quitter le menu
Press repeatedly
Mehrfach drücken Appuyer plusieurs fois
Technical Manual V3.00 35 04.07.2012
Page 36
Product configuration
Configuration du produit
*
>
>
>
>
* Position
Position related to the keyboards button. «0» means drink not available
>
>
>
>
>
>
Compression
Trois options de tassage possibles
>
>
Hot water quantity
Water quantity entered in seconds
>
>
>
>
>
Produktkonfiguration
Name
Name Nom
Type
Typ Type
**Icon
Icon Icone
Position Position
Grams
Gramm Grammes
Coffee source
Kaffeequelle Source du café
Impulses
Impulse Impulse
Bypass
Bypass Bypass
Pre-Infusion
Pre-Infusion Pre-Infusion
Pressure
Pressung
Product name: selectable from a list of names or enter custom names
Produktname: Auswahl aus Liste oder frei bearbeitbar Nom du produit: sélection dans une liste ou édition libre
Beverage type: Filters the icons and product parameters
Getränke Typ: Filtert die Symbole und Produktparameter Type de boisson: filtre les icones et paramètres du produit
Icon selectable by a set of icons filtered by the parameter «Type»
Symbol zum auswählen, gefiltert durch den Parameter „Typ“ Icone sélectionnable à partir d‘un choix filtré par le paramètre „Type“
Position, welche Taste das Produkt liefert. „0“ ist nicht erhältlich Position des touches du clavier. „0“ signifie que la boisson n‘est pas disponible
Ground coffee dose
Kaffeemahlmenge Quantité de café à moudre
Source of the ground coffee – left, right or both grinders or manual for decaf chute (from SW v3.00)
Kaffeequelle – linke, rechte oder beide Mühlen oder Handeinwurf (ab SW v3.00) Source du café en grain - moulin gauche, droit, les deux ou manuel pour chute décaféiné
No. of flowmeter pulses (1 imp. = 0.5 cl) - will be set with dosing function
Anzahl Flowmeterimpulse (1 imp. = 0.5 cl) - wird mit Dosierfunktion eingestellt No. d‘impulsions du débitmètre (1 imp. = 0,5 cl) - est réglé par la fonction de dosage
No. of flowmeter pulses (1 imp. = 0.5 cl). Delivered at end of coffee/milk
Anzahl Flowmeterimpulse (1 imp. = 0.5 cl) - wird am Ende der Zubereitung geliefert Nombre d‘impulsions du débitmètre (1 imp. = 0,5 cl). Fourni à la fin de la préparation
Preinfusion in four levels
Vorbrühung in vier Einstellungen Pré-infusion avec quatre options possibles
Three levels of tamping pressures
Drei verschiedene Anpressstufen
Coffee delay
Kaffeeverzögerung Retard café
Heisswassermenge Quantité d‘eau
** Hot water temperature
Heisswassertemperatur Température d‘eau chaude
Milk quantity
Milchmenge Quantité de lait
Milk frother
Milchschäumer Tète de mousse
Milk foam
Milchschaum Mousse de lait
Cold milk
Kalte Milch Lait froid
Delay in seconds after product start before coffee is delivered
Verzögerung der Kaffeeausgabe nach Produktstart Retardement de la sortie du café après le démarrage du produit en secondes
Wassermenge, wird in Sekunden eingegeben Quantité d‘eau, paramétrable en secondes
Temperature of the hot water
Temperatur des Heisswassers Température d’eau chaude
Milk quantity entered in seconds for delivering time
Milchmenge, wird in Sekunden für Förderzeit eingegeben Quantité de lait paramétrée en secondes pour le temps de pompage
Frother source (left / right / both)
Anwahl der Milchschäumer (links / rechts / beide) Selection des Tètes de mousse (gauche / droite / les deux)
% of foaming milk. 0% = hot milk, 100% = milk foam
% geschäumte Milch, 0% = heisse Milch, 100 % = Milchschaum % de mousse de lait, 0% = lait chaud, 100% = mousse de lait
Cold milk delivering instead of steamed milk
Kaltmilchbezug anstelle heisser Milch Lait froid au lieu de lait chaud
Technical Manual V3.00 36 04.07.2012
Page 37
Product configuration
Configuration du produit
>
Retard poudre
Retardement de la sortie de la poudre après le démarrage du produit en secondes
est automatiquement accrue quand la quantité de poudre est trop
Selection if right or left powder is first delivered
>
>
Brewing cycles
Number of cycles done (for jugs)
>
>
>
>
>
>
, wenn gewünschte Menge in
>
Produktkonfiguration
Milk delay
Milchverzögerung Retard lait
Powder delay
Pulververzögerung
Water amount
Wassermenge Quantité d‘eau
First powder
Erstes Pulver Premiere poudre
Left Powder amount
Linke Pulvermenge Quantité de poudre à gauche
Right powder amount
Rechte Pulvermenge Quantité de poudre à droite
Product count
Produktzähler Compteur produit
Brühzyklen Cycles d’infusion
Enable std mode
Standardmodus Ein Md Standard marche
Enable cash/self
Zahl/Selfmodus Ein Marche Enreg/Self
Register number
Registriernummer No. enregistrement
Price
Preis Prix
Copy
Kopieren Copie
Dose
Dosieren
Dosage
Test
Test Test
Delay in seconds after product start before milk is delivered
Verzögerung der Milchausgabe nach Produktstart Retardement de la sortie du lait après le démarrage du produit en secondes
Delay in seconds after product start before powder is delivered
Verzögerung der Pulverausgabe nach Produktstart
Water quantity in ml – Attention increase automatically, if the amount of powder is too much!
Wassermenge in ml – Achtung – erhöht sich automatisch, wenn die Pulvermenge zu gross ist! Quantité d‘eau en ml - Attention – Quantité
importante!
Auswahl, ob linkes oder rechtes Pulver zuerst gefördert wird Sélection de la poudre de gauche ou de droite à distribuer en premier
Time of powder delivery from left powder in seconds
Förderzeit des linken Pulver in Sekunden Temps de distribution de la poudre de gauche
Time of powder delivery from right powder in seconds
Förderzeit des rechten Pulver in Sekunden Temps de distribution de la poudre de droite
Number of counted products
Anzahl der gezählten Produkte No. des produits comptent
Anzahl der durchgeführten Zyklen (bei Krügen) No. des cycles effectués (pour pichets)
Drink enabled during std mode
Getränk im Standardmodus verfügbar Boisson disponible dans le mode standard
Drink enabled during cash/self mode
Getränk im Registrier/Selfmodus verfügbar Boisson disponible dans le mode enregistrement/Self
Needed for cash debit system
Wird bei Zahlsystemen gebraucht Utilisé dans les systèmes de paiement
Product price
Produktpreis Prix de produit
Copy the parameters FROM or TO a drink
Kopiert die Parameter auf ein anderes Getränk Copie les paramètres sur une autre boisson
Function to dose the coffee brewing. Start the brewing and press STOP, when cup is filled. Amount is stored automatically (only available for coffee products)
Funktion zum Dosieren des Tasseninhalts. Zubereitung starten und STOPP drücken Tasse ist. Menge ist dann programmiert (nur bei Kaffeproducten möglich)
Fonction pour doser le contenu de la tasse. Démarrer la préparation et appuyer sur STOP quand la quantité souhaitée est dans la tasse. La quantité est alors programmée. (seulement pour les prodiuits café)
Function to test the drink
Funktion zum Testen des Getränks Fonction pour tester la boisson
* Only for model Keypad – Nur bei Modell Keypad – Seulement pour modèle Keypad ** Only for model Touch – Nur bei Modell Touch – Seulement pour modèle Touch
Technical Manual V3.00 37 04.07.2012
Page 38
Product setup
Setup Produits
*
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Grind right test
Test function to grind and adjust the correct amount of ground coffee with the right grinder
>
Left time %
Time of the left grinder – 50% = both grinders ground the same amount
>
Lait
>
Type Module
Type de module de lait – Pas installe / Bac réfrigérateur / réfrigérateur
>
>
Pumps purge
Purge the milk pumps circuit
>
>
>
>
>
>
>
Produkteinstellungen
Coffee
Kaffee Café
Grinders
Mühlen Moulins
Boiler temperature
Boilertemperatur Température chauffe
Group heater
Brühkammerheizung Chauffe cpt infusion
Auto-Rinse time
Autom. Spülzeit Temps rinçage autom
First Coffee
Erster Kaffee Premier café
Grind left time/10g
Mühle L Sec/10Gr Moulin G Sec/10Gr
Grind left test
Mühle links Test Moulin gauche test
Grind right time/10g
Mühle R Sec/10Gr Moulin D Sec/10Gr
Mühle rechts Test Moulin droite test
Temperature set point of the coffee boiler
Temperatursollwert des Kaffeeboilers Consigne de température de la chaudière à café
Power management of the group heater
Leistungseinstellung der Brühgruppenheizung Réglage de la puissance du chauffage du groupe d’infusion
Time for the automatic rinse after the last brewed coffee 0=OFF
Zeit der automatischen Spülung nach dem letzen Kaffeebezug 0=AUS Temps du rinçage automatique après la dernière distribution du café
Increases the amount of coffee powder for the first coffee after 3 min of no coffee
Erhöht die Pulvermenge des ersten Kaffee, wenn für min 3 Min. kein Kaffee bezogen wurde Augmente la quantité de poudre du premier café. Si aucune distribution de café pendant min. 3 minutes.
Time to grind 10g of coffee with the left grinder
Zeit zum Mahlen von 10gr Kaffee mit der linken Mühle Temps de mouture de café moulu pèse 10 g avec le moulin gauche
Test function to grind and adjust the correct amount of ground coffee for the left grinder
Testfunktion zum Mahlen und Einstellen der korrekten Menge gemahlenen Kaffees der linken Mühle Fonction de test pour le broyage et la fixation du montant correct de café moulu par le moulin à gauche
Time to grind 10g of coffee with the right grinder
Zeit zum Mahlen von 10gr Kaffee mit der rechten Mühle Temps de mouture de café moulu pèse 10 g avec le moulin droit
Testfunktion zum Mahlen und Einstellen der korrekten Menge gemahlenen Kaffees der rechten Mühle Fonction de test pour le broyage et la fixation du montant correct de café moulu par le moulin à droite
Milk
Milch
iSteam
iSteam iSteam
Linke Zeit in % Temps à gauche %
Module type
Modul Typ
Auto-Rinse time
Autom. Spülzeit Temps rinçage autom
Pumpe spülen Nettoyer pompes
Correction time
Korrekturzeit Temps corrective
Rinsing time
Spülzeit Temps Rinçage
Blowout time
Ausblaszeit Temps aspirer
iSteam module
iSteam Modul Module iSteam
Foamed milk
Milchschaum Mousse de lait
Zeitanteil der linken Mühle - 50% = beide Mühlen mahlen gleiche Menge Participation temporelle du moulin de gauche - 50% = les deux moulins moulent la même quantité
Type of the milk module – not installed / Coolbox /Fridge
Typ des Milchmoduls – nicht installiert / Kühlbox / Kühlschrank
Time for the automatic rinse after the last delivered milk
Zeit der automatischen Spülung nach dem letzen Milchbezug Temps du rinçage automatique après la dernière distribution du lait
Spült die Milchpumpen Rinçage des pompes du lait
Delay of steam for the milk delivery after a milk auto-rinse
Verzögert den Dampf für die Milchlieferung nach einer automatischen Spülung Retarde la vapeur pour la fourniture de lait après un rinçage automatique
Increase of the rinsing time in case of longer tubes (under counter installation)
Verlängert die Spülzeit bei längeren Schläuchen (Unterthekeninstallation) Prolonge le temps de rinçage en présence de câbles plus longs (installation sous le comptoir)
Increase of the blowout time in case of longer tubes (under counter installation)
Verlängert die Ausblaszeit bei längeren Schläuchen (Unterthekeninstallation) Prolonge le temps d’aspiration en présence de câbles plus longs (installation sous le comptoir)
iSteam installation
iSteam installiert iSteam installe
Shut-off temp.
Abschalttemperatur Temperature Arret
Shut-off temperature of the foamed milk
Abschalttemperatur des Milchschaums Température d’arrêt de la mousse de lait
Technical Manual V3.00 38 04.07.2012
Page 39
Product setup
Setup Produits
>
>
>
>
>
>
Auto purge time
Time «Purge iSteam» is displayed after the last iSteam use
>
>
>
>
>
>
Left screw speed
Speed of the left screw drive (is normally at 100 %!)*
>
>
>
Mixer delay
Delay of the mixer after the water starts running
>
Produkteinstellungen
Powder
Pulver Poudre
Steamed milk
Heisse Milch Lait chaude
Auto purge
Autom. Spülen Rincage autom.
Autom. Spülzeit Temps rinçage
Module type
Modul Typ Type Module
Water test
Wassertest Test eau
Water amount
Wassermenge Quantite d‘eau
Fan stop time
VentilatorNachlauf Temps arret vent.
Emulsion level
Schaumanteil Quant. mousse lait
Shut-off temp.
Abschalttemperatur Temperature Arret
Emulsion level
Schaumanteil Quant. mousse lait
Activates the automatic purge after iSteam use
Aktiviert das automatische Spülen des iSteam Activer le rinçage automatique de l’iSteam
Zeit nach dem letzten Gebrauch des iSteam bevor «iSteam spülen» angezeigt wird Durée après le dernier usage de l’iSteam avant que «Rinçage iSteam» ne s’affiche
Installation of Powder module
Pulvermodul installiert Module poudre installe
Delivers water for 10 sec. to the powder module -> measure volume and insert value at “Water amount”
Liefert dem Pulvermodul Wasser für 10 sek.-> Menge messen und bei “Wassermenge“ Wert eintragen Fournit au module Poudre de l’eau pendant 10 secondes -> Mesurer la quantité et entrer la valeur dans «Quantité d’eau»
Amount of water delivered in 10 sec.
Wassermenge, die in 10 sek. geliefert wird Quantité d’eau fournie en 10 secondes
Follow-up time of the van after the powder delivery
Nachlaufzeit des Ventilators nach dem Pulverbezug Temps d’inertie du ventilateur après distribution de la poudre
Emulsion level of the foamed milk
Schaumanteil des Milchschaums Quantité de mousse de la mousse de lait
Shut-off temperature of the steamed milk
Abschalttemperatur der heissen Milch Température d’arrêt du lait chaud
Emulsion level of the steamed milk
Schaumanteil der heissen Milch Quantité de mousse du lait chaud
Li Schnecke Geschw Vitesse vis ga.
Right screw speed
Re Schnecke Geschw Vitesse vis dr.
Mixer speed
Mixer Geschw. Vitesse mixeur
Verz. Wasser-Mixer Delai Mixeur
Hopper delay
Verz. Pulver Delai tremie
Stop mixer
Stopp Mixer Arret mixeur
Auto rinse time
Autom. Spülzeit Temps rinçage
Technical Manual V3.00 39 04.07.2012
Geschwindigkeit des linken Schneckenantriebs (normal auf 100%!)* Vitesse de l’entraînement hélicoïdal gauche (normalement 100%!)*
Speed of the right screw drive (is normally at 100 %!)*
Geschwindigkeit des rechten Schneckenantriebs (normal auf 100%!)* Vitesse de l’entraînement hélicoïdal droite (normalement 100%!)*
Speed of the mixer (is normally at 100 %!)*
Geschwindigkeit des Mixers (normal auf 100%!)* Vitesse du mixeur (normalement 100%!)*
Verzögerung des Mixers beim Bezug des Getränks Temporisation du mixeur lors de la distribution de la boisson
Delay of the powder delivery after the mixer is working
Verzögerung des Pulverbezugs nachdem der Mixer läuft Temporisation de la distribution de la poudre après activation du mixeur
Follow-up time of the mixer after the powder delivery
Nachlaufzeit des Mixers nach dem Pulverbezug Temps d’inertie du mixeur après distribution de la poudre
Time for the automatic rinse after the last delivered powder product
Zeit der automatischen Spülung nach dem letzen Pulverprodukt Temps du rinçage automatique après la dernière préparation de boissons
*for special application the motor speed can be reduced
für gewisse Anwendungen kann die Motor-Geschwindikeit reduziert werden Le régime du moteur peut être réduit pour certaines applications
Page 40
Machine setup
Paramétrage machine
*
>
> >
>
>
> >
>
>
>
Light
Activates machine light
>
* Keyboard
Sets the number of product on a keypad machine
>
Capteur lait
Active le capteur du lait
>
>
>
>
> >
>
> >
Cash system mode
No. of preselected beverages in Cash system mode
Geräteeinstellungen
Function mode
Funktionsmodus Mode function
General
Allgemein Générales
Stand-by mode
Standbymodus Mode Standby
Cash system mode
Registriermodus Mode enregistreuse
Self-service mode
Selbstbedienung Mode self-service
Language
Sprache Langue
Buzzer
Summer Sonnerie
Change manager password
Managerpasswort ändern Changer mot de passe
Change technician password
Technikerpasswort ändern Changer mot de passe tech.
Beleuchtung Éclairage
Sets coffee machine in stand-by
Schaltet Kaffeemaschine in „Standby“ Met la machine à café en „veille“
Sets coffee machine in cash system/register mode
Schaltet Kaffeemaschine in Registrier- / Zahlungsmodus Met la machine à café en mode caisse/enregistreuse
Sets coffee machine in self-service mode
Schaltet Kaffeemaschine in Selbstbedienungsmodus Met la machine à café en mode self-service
Select the display language
Auswahl der Anzeigesprache Sélection de la langue affichée
Activate buzzer
Aktiviert den Summer Activation de la sonnerie
Set a new manager password using 4 digits
Setzt neues Managerpasswort mit 4 Ziffern Fixe un nouveau mot de passe à 4 chiffres
Set a new technician password using 4 digits
Setzt neues Technikerpasswort mit 4 Ziffern Fixe un nouveau mot de passe technicien à 4 chiffres
Aktiviert Maschinenbeleuchtung Active l‘éclairage de la machine
Unit converter
Einheiten wählen Selection unites
Preselections
Vorwahl Preselection
Tastatur Clavier
Milk sensor
Milchsensor
Coffee powder alert
Kaffeepulveralarm Alert café moulu
Grounds value
Satzmenge Quantite marc
Trolley unit
Trolley Chariot
Temperature
Temperatur Temperature
Pressure
Druck Pression
Standard mode
Standardmodus Mode standard
Zahlungsmodus Mode enregistreuse
Setzt die Anzahl der Produkte bei einer Maschine mit Tastatur Mise le nombre de produits sur une machine avec clavier
Activates the milk level sensor
Aktiviert den Milchniveausensor
Activates the coffee powder alert by software sensor
Aktiviert die Bohnenüberwachung per Software Active l’alerte du café moulu par logiciel
Amount of grounded coffee before «DRAWER FULL» is displayed
Gemahlene Kaffeemenge bis die Anzeige „Satzschublade voll“ erscheint Quantité de café moulu jusqu’à ce que «Tiroir à marc plein» s'affiche
Trolley installation
Trolleyinstallation Installation chariot
Selects the temperature unit
Auswahl der Temperatureinheit Sélection de l'unité de température
Selects the pressure unit
Auswahl der Druckeinheit Sélection de l'unité de pression
Number of preselected beverages in Standard mode
Anzahl vorwählbarer Getränke im Standardmodus Nombre de boissons de pré-sélection en mode standard
Anzahl vorwählbarer Getränke im Zahlungsmodus Nombre de boissons de pré-sélection en mode enregistreuse
Technical Manual V3.00 40 04.07.2012
Page 41
Machine setup
Paramétrage machine
>
> >
>
>
>
Factory settings
>
P1 out
Position of the upper piston (in number of turns) to eject the coffee cake
>
>
>
Data interface
>
Cash system type
Select the type of cash system
>
>
>
> >
> >
>
Cool down
Cool down of the boilers
Geräteeinstellungen
Boiler settings
Boilereinstellung Réglage chauffe
Werkseinstellungen Config usine
Steam boiler
Dampfboiler Chauffe vapeur
Boiler steam pressure
Dampfboiler Druck Chauffe vapeur pression
Reduced power
Leistung reduziert
Alimentation réduit
Coffee boiler type
Kaffeeboilertyp Type de chaudière café
K1 Auswurfposition
P1 Sortie
P1 turns
K1 Brühposition P1 Tours
P2 turns
K2 Auswurfposition P2 Tours
Password: 2408
Steam boiler installed
Dampfboiler installiert Chaudière vapeur installé
Pressure set point of the steam boiler
Drucksollwert des Dampfboilers Consigne de pression de la chaudière vapeur
Power for the boilers; OFF: 2 boilers can work together; ON: only one boiler can work at the specific moment
Leistung der Boiler; AUS: 2 Boiler können gleichzeitig arbeiten; EIN: Nur ein Boiler kann einschalten
Puissance des chaudières; OFF: 2 chaudières peuvent fonctionner simultanément; ON: seulement une chaudière peut être mise en circuit
Defines the type of coffee boiler (3 or 2.5 kW)
Bestimmt den Typ des Kaffeeboilers (3 oder 2.5 kW) Définir le type de chaudière café (3 ou 2.5 kW)
Position des oberen Brühkolben (Anzahl Umdrehungen) zum Auswurf des Kaffeeziegels Position du piston supérieur (nombre de tours) pour éjecter le pavé de café
Position of the upper brewing piston to brew coffee
Position des oberen Brühkolbens zur Kaffeezubereitung Position du piston supérieur pour préparer le café
Position of the lower brewing piston to eject the coffee cake
Position des unteren Brühkolben zum Auswurf des Kaffeeziegels Position du piston inférieur pour éjecter le pavé de café
All grey fields are protected with an additional password
Alle grauen Felder sind mit einem zusätzlichen Passwort geschützt Toutes les zones grises sont protégées par un mot de passe supplémentaire
Dateninterface Interface de donne
Maintenance function
Wartungsfunktion Fonction de maintenance
Technical Manual V3.00 41 04.07.2012
Zahlsystemtyp Type syst paiement
Decimal point
Dezimalstelle Decimale
Coin value
Münzwert Valeur monnaie
Smart card number
ID-Nummer Karte
Numero ID carte
First startup
Initialisierung Initialisation
Heaters off
Heizung Chauffage Arret
Abkühlen Réfrigération
Auswahl des Zahlsystems Sélection du system paiement
Number of decimal points
Anzahl der Dezimalstellen Nombre de décimales
Coin value #1…6
Münzwert #1…6 Valeur monnaie #1…6
ID number of the smart card to uniquely associate a smart card to a coffee machine
ID-Nummer der SmartCard, welche eindeutig einer Kaffeemaschine zugewiesen wird
Numéro ID de la SmartCard attribuée explicitement à une machine à café
Function to enable the first startup
Funktion um die Initialisierung zu aktivieren Fonction pour activer l’initialisation
Switch off the heating elements of both boilers
Heizungen beider Boiler werden abgeschaltet Déconnexion des chauffages des deux chaudières
Abkühlen der Boiler Refroidissement des chaudières
Value of each channel of the coin-checker
Wert für jeden Kanal des Münzprüfers Valeur pour chaque canal du vérificateur de monnaie
Page 42
Machine setup
Paramétrage machine
>
>
> >
>
>
**Touch message
Shows software version of the touch messages
>
>
>
Control board sw
Shows the software version of the control board
> >
>
> >
Geräteeinstellungen
Software version
Softwareversionen Version logiciel
Serial number
Seriennummer Numéro de série
**Touch Bootloader
Touch Bootloader Chargeur d'amorçage tactile
**Touch operating system
Betriebssystem Bildschirm System d’exploitation Touch
**Touch sw
Software Bildschirm Logiciel Touch
Meldungen Bildschirm Messages Touch
**Touch parameters
Parameter Bildschirm Paramètres Touch
Control board boot
Aufstarten Controlboard Mettre l’écran de commande en
marche
Software Control board Logiciel de l’écran de commande
Control board USB sw
Software USB Control board Logiciel USB de l’écran de
commande
Protocol version
Protokoll Protocole
Control board messages
Meldungen Controlboard Messages de l’écran de commande
Control board parameters
Parameter Controlbaord Paramètre de l’écran de
commande
Powder Module
Pulvermodul Module poudre
Serial number of the machine
Seriennummer der Maschine Numéro de série de la machine
Shows the version of the touch boot loader
Zeigt die Version des Bildschirm Bootsystem Affiche la version de system de mettre le Touch en marche
Shows the version of the touch operating system
Zeigt die Version des Bildschirm-Betriebssystem Affiche la version de system d’exploitation Touch
Shows the software version of the touch
Zeigt die Softwareversion des Touch Affiche la version logiciel Touch
Zeigt die Softwareversion der Touchmeldungen Affiche la version messages Touch
Shows the software version of the touch parameters
Zeigt die Softwareversion der Touchparameter Affiche la version paramètre Touch
Shows the software version of the control board boot
Zeigt die Softwareversion des Boot Controlboard Affiche la version logiciel de mettre l’écran de commande en marche
Zeigt die Softwareversion des Controlboard Affiche la version du logiciel de l’écran de commande
Shows the software version of the control board USB
Zeigt die Softwareversion des Controlboard USB Affiche la version du logiciel USB de l’écran de commande
Shows the protocol version
Zeigt die Protokollversion Affiche la version protocole
Shows the messages version of the control board
Zeigt die Version der Meldungen des Controlboards Affiche la version messages de l’écran de commande
Shows the parameters version of the control board
Zeigt die Parameterversion des Controlboard Affiche la version paramètre de l’écran de commande
Shows the version of the Powder module control board
Zeigt die Version des Controlboard Pulvermodule Affiche la version de commande de la module poudre
* Only for model Keypad – Nur bei Modell Keypad – Seulement pour modèle Keypad ** Only for model Touch – Nur bei Modell Touch – Seulement pour modèle Touch
Technical Manual V3.00 42 04.07.2012
Page 43
Touch screen
Ecran tactile
Press <<Settings>> to access submenu
Background
Background colour scheme Time to home
Time page remains visible before it automatically returns to home page
Backup
Backup Start
Starts backup after confirmation
Sleep Mode
Time to switch off display
Bildschirm
Pages
Seiten Pages
Backup Backup
Energy saving
Energie Sparen Économies d‘énergie
Customize
Anpassen Personnalisation
Für Untermenü <<Einstellung>> antippen Appuyer sur <<Réglages>> pour accéder au sous­menu
Zurück zur Startseite Retour à la page d‘entrée
Backup ausführen Début de la sauvegarde
Restore setting
Einstellungen wiederherstellen Restaurer configuration
Screen saver
Screen Saver Screen saver
Low power energy
Hintergrundbeleuchtung Rétro-éclairage
Zeit nach der auf Startseite zurück springt (<<0>> kein Rucksprung) Duree avant le retour a la page d‘entree (<<0>> pas de retour)
Started Backup nach Bestätigung Début de la sauvegarde après confirmation
User Backup
Benutzer Backup Sauvegarde de l‘utilisateur
Auto Backup
Auto Backup Sauvegarde automatique
Default settings
Grundeinstellungen Paramètres de base
Start time
Startzeit Heure de début
Picture time
Bildzeit Temps
Transition mode
Übertragungsmodus Mode d‘affichage
Sequence
Reihenfolge Ordre
Time to reduce backlight of display
Zeit bis zur Reduzierung der Hintergrundbeleuchtung Durée jusqu‘à réduction de l‘éclairage d‘arrière-plan
Name
Name Nom
Hintergrund Couleur d‘arrière­plan
Order
Reihenfolge Ordre
Visible
Sichtbar Visible
Restores user backup files
Stellt Dateien aus Benutzerbackup wieder her Restaure les fichiers de la sauvegarde de l‘utilisateur
Restores auto backup files
Stellt Dateien aus Autobackup wieder her Restaure les fichiers de la sauvegarde automatique
Clear backup memory
Backup löschen Supprimer de
sauvegarde
Load the default settings (factory settings)
Lädt die Werkseinstellungen Charge les reglages d‘usine
Time to start screen saver
Screensaver startet nach dieser Zeit Economiseur d‘écran s‘active après cette durée
Time per picture
Anzeigezeit pro Bild Durée d‘affichage par image
Mode, how the pictures will appear
Art und Weise, wie Bilder erscheinen Mode d‘affichage des images
Up to 10 pictures can be selected
Bis 10 Bilder können ausgewählt werden Possibilité de sélectionner jusqu‘a 10 images
Page name from selection list or enter custom names
Name der Seite von Auswahlliste oder frei editierbar Nom de la page à partir d‘une liste ou a éditer
librement
Hintergrundfarbe Fixe la couleur d‘arrière-plan
Set the order of the pages
Bestimmt Reihenfolge der Seiten Fixe l‘ordre des pages
Activate page
Aktiviert Seite Active la page
Delete all user or auto backups
Löscht alle Benutzer oder Auto Backups Supprime tous les utilisateurs ou sauvegardes autom.
Schlafmodus Mode veille
Technical Manual V3.00 43 04.07.2012
Zeit bis zur Abschaltung der Anzeige Durée jusqu‘à extinction de l‘écran
Page 44
Touch screen
Ecran tactile
Technical Video
Bildschirm
Promotion
Werbung Promotion
Technische Video Video technique
Promo image
Werbebild
Image promotion
Promo videos
Werbevideo Video promotion
Used in self service during drink preparation - only if no video activated
Wird während der Zubereitung im Selbstbedienungsmodus angezeigt - nur wenn kein Video Aktiviert ist S‘affiche pendant la préparation en mode self-service - uniquement si aucune vidéo n‘est présentée
Used in self service during drink preparation
Wird während der Zubereitung im Selbstbedienungsmodus angezeigt Présentée pendant la préparation en mode self-service
Technical Manual V3.00 44 04.07.2012
Page 45
Clock settings
Réplage de l’horloge
*
>
> >
>
>
>
>
>
Sunday ON
Set the switch on time for Sundays
>
>
Copie sur tous les jours?
Copie les réglages du dimanche à tous les jours de la semaine
Zeiteinstellungen
Clock
Uhr Horloge
Auto power ON
Auto Ein/Ausschalten Mise en
marche/arrêt automatique
Date mode
Datumsanzeige Format de la date
Set date
Datum stellen Régler la date
Time mode
Zeitanzeige Format horaire
Set time
Zeit stellen Régler l’heure
Enable Auto power
Auto Ein/Ausschalten aktivieren
Activer la mise en marche/arrêt automatique
Sonntag Ein Dimanche marche
Sunday OFF
Sonntag Aus Dimanche arrêt
Copy to all?
Auf alle Tage kopieren?
Defines date mode
Bestimmt Datumsformat Définition du format de la date
Set date with year, month and day
Datum mit Jahr, Monat und Tag einstellen Réglage de la date en indiquant l‘année, le mois et le jour
Defines time mode 12h or 24h
Bestimmt die Zeitanzeige 12h oder 24h Définition du format horaire 12h ou 24h
Time setting
Zeit einstellen Réglage de l‘heure
Activates the auto power function - Touch: display shows an <<A>> in the header
Aktiviert die automatische Ein/Ausschaltung - Touch: in der Kopfzeile der Anzeige erscheint ein <<A>>
Activation de la mise en marche/arrêt automatique - Touch: en haut de l‘écran apparait un <<A>>
Bestimmt die Einschaltzeit für Sonntag Définition du temps d‘activation le dimanche
Set the switch off time for Sundays
Bestimmt die Ausschaltzeit für Sonntag Définition du temps de désactivation le dimanche
Copy Sunday settings to all weekdays
Kopiert Einstellungen vom Sonntag auf alle Wochentage
Each day can be set differently in the same way Sunday is set or use the „Copy to All“ to repeat the Sunday schedule to all days. Closing day - put ON and OFF on the same time.
Jeder Wochentag ist individuell mit den folgenden Menüpunkten einstellbar. Ruhetag - EIN und AUS auf die gleiche Uhrzeit stellen. Chaque jour de la semaine peut être personnalise en sélectionnant les points de menu suivants. Jour de repos – Régler MARCHE et ARRET a la
même heure.
Technical Manual V3.00 45 04.07.2012
Page 46
Cleaning
Nettoyage
*
>
>
>
>
>
Red / blue / green flashing when cleaning is prompted
>
Enable / disable the automatic cleaning reminder
Reinigung
Cleaning time
Reinigungszeit Heure du Nettoyage
Block Machine
Maschine Sperren
Blocquer machine
Self-service cleaning
Reinigung in Selbstbedienung Nettoyage Self-service
Cleaning status
Reiningungsstatus Etat du nettoyage
Flash Reminder
Warnung mit Licht Témoin lumineux
Cleaning reminder
Reiningungserinnerung Rappel de nettoyage
Daily cleaning schedule
Zeitpunkt der täglichen Reinigung Heure du nettoyage quotidien
Activates the blocking the coffee machine if a cleaning is not performed within 1h from the cleaning time warning
Aktiviert das Blockieren der Maschine, wenn die Reinigung nicht innerhalb einer Stunde nach der Reinigungs-Aufforderung durchgeführt wird. Active le blocage de la machine si le nettoyage n’est pas effectué dans un délai d’une heure après l’avertissement de nettoyage
Enables/disables the daily cleaning in self-service mode
Erlaubt die tägliche Reinigung im Selbstbedienungsmodus Active/désactive le nettoyage quotidien en mode self-service
Shows the number of cleanings performed correctly with date and time
Zeigt die Anzahl der ordentlich durchgeführten Reinigungen mit Datum und Uhrzeit Indique le nombre de nettoyage soigné avec date et l'heure
Rot / blau / grünes Blinken bei automatischer Reinigungs-Erinnerung Clignotement rouge / bleu / vert en cas de message de nettoyage
Automatische Reinigungs-Erinnerung ein- oder ausschalten Active / desactive le rappel automatique de nettoyage
Technical Manual V3.00 46 04.07.2012
Page 47
Counter
Compteur
*
>
>
>
>
>
Coffee & Milk
Number of coffee & milk beverages prepared since last reset
>
>
>
>
>
Powder
Number of powder beverages prepared since last reset
>
>
>
Powder Coffee Milk
Number of powder, coffee & milk beverages prepared since last reset
>
> >
>
>
> >
Zähler
Products
Produkte Produits
Type
Typ Type
Total
Total Total
Coffee
Kaffee Café
Kaffee & Milch Café & Lait
Milk
Milch Lait
Hot water
Heisswasser Eau chaude
iSteam foamed
iSteam Schaum iSteam mousse
iSteam steamed
iSteam Dampf iSteam vapeur
Pulver Poudre
Powder & Coffee
Pulver & Kaffee Poudre & Café
Powder & Milk
Pulver & Milch Poudre & Lait
Total amount of all beverage prepared since last reset
Gesamtanzahl zubereiteter Getränke seit dem letzten Reset Nombre total de boissons préparées depuis la dernière remise a zéro
Number of coffee beverages prepared since last reset
Anzahl der zubereiteten Kaffees seit dem letzten Reset Nombre de cafés préparés depuis la dernière remise a zéro
Anzahl der zubereiteten Kaffee & Mischgetränke seit dem letzten Reset Nombre de boissons café & l’actée préparée depuis la dernière RAZ
Number of milk beverages prepared since last reset
Anzahl der zubereiteten Milchgetränke seit dem letzten Reset Nombre de boissons lactées préparées depuis la dernière remise a zéro
Number of hot water beverages prepared since last reset
Anzahl der Heisswassergetränke seit dem letzten Reset Nombre de boissons a l‘eau chaude préparées depuis la dernière RAZ
Number of foamed milk made using the iSteam foamed button
Anzahl geschäumter Milch, welche mit iSteam Schaum zubereitet wurden Nombre de mousses de lait préparées en mode mousse iSteam
Number of steamed milk made using the iSteam Steam button
Anzahl heisser Milch, welche mit iSteam Dampf zubereitet wurden Nombre de laits chauds préparés en mode vapeur iSteam
Anzahl der zubereiteten Pulvergetränke seit dem letzten Reset Nombre de boissons poudre préparées depuis la dernière remise a zéro
Number of powder & coffee beverages prepared since last reset
Anzahl der zubereiteten Pulver & Kaffeegetränke seit dem letzten Reset Nombre de boissons poudre et café préparées depuis la dernière RAZ
Number of powder & milk beverages prepared since last reset
Anzahl der zubereiteten Pulver & Milchgetränke seit dem letzten Reset Nombre de boissons poudre et lait préparées depuis la dernière RAZ
Pulver Kaffee Milch Poudre Café Lait
Products
Produkte Produits
Reset counters
Zähler zurücksetzen Remettre le compteur
Maintenance
Wartung Entretien
Technical Manual V3.00 47 04.07.2012
Brewing group
Brühgruppe Groupe d’infusion
Displays the number of brewing of each beverage since last reset
Zeigt die Anzahl der Bezüge pro Getränk seit dem letzten Reset Affiche le nombre de préparations de chaque boisson depuis la dernière remise a zéro
Reset all product counters. It also shows the last date and time when reset counters made
Setzt alle Produktzahler zurück. Zeigt auch Zeitpunkt des letzten Resets Remet tous les compteurs de produits à zéro. Affiche également la date et l‘heure de la dernière remise a zéro des compteurs
Brewing cycles
Brühzyklen Cycles d’infusion
Max cycles number
Max. Anzahl Zyklen Max. no cycles
Max cycles time
Max. Zeit Temps max.
Anzahl der zubereiteten Pulver, Kaffee & Milchgetränke seit dem letzten Reset Nombre de boissons poudre, café et lait préparées depuis la dernière RAZ
Number of brewing cycles since last maintenance
Anzahl Brühzyklen seit der letzten Wartung Nombre de cycles d’infusion depuis le dernier entretien
Number of brewing cycles after machine needs maintenance. 0 = OFF
Anzahl der Brühzyklen nach der die Maschine eine Wartung benötigt. 0 = AUS Nombre de cycles d’infusion après lesquels la machine a besoin d’entretien.
0 = pas active
Time after which machine needs maintenance. 0 = OFF
Zeit nach der die Maschine Wartung benötigt. 0 = AUS Délai après lequel la machine a besoin d'entretien. 0 = pas active
Page 48
Counter
Compteur
>
>
Adoucisseur d‘eau
>
Capacite de filtre
Quantité d’eau jusqu’au changement de filtre 0 = pas active
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Coffee
Number of brewed coffee beverages
>
>
>
Eau chaude
Nombre de boissons a l‘eau chaude préparées
>
>
>
Zähler
Water softener
Wasserenthärter
Cleanings
Reinigungen Nettoyages
Lifetime counters
Gesamtzähler Grand Total
Reset cycles
Zähler löschen Remettre Compteur
Filter capacity
Filterkapazität
Water used
Wasser verbraucht Eau consomme
Reset filter
Filter zurücksetzen Réinitialiser filtre
Coffee cleanings
Kaffeereinigungen Nettoyages café
Milk cleanings
Milchreinigungen Nettoyages lait
Reset cleanings
Reinigungen zurücksetzen Réinitialiser nettoyages
Type
Typ Type
Reset the number of brewing cycles since last maintenance
Löschen der Zähler seit der letzten Wartung Remet les compteurs à zéro depuis le dernier entretien
Water volume after which the softener cartridge must be replaced. 0 = OFF
Wassermenge bis zum Filterwechsel 0 = AUS
Water used since last maintenance
Wasserverbrauch seit der letzten Wartung Eau consomme depuis le dernier entretien
Reset number of liters of water used since the last maintenance
Zurücksetzen des Wasserverbrauchs seit der letzten Wartung Remet a zéro le nombre de litres d‘eau utilises après un cycle de maintenance
Number of coffee cleanings since last reset
Anzahl der Kaffeereinigungen seit dem letzten Reset Nombre de nettoyages café depuis la dernière RAZ
Number of milk cleanings since last reset
Anzahl der Milchreinigungen seit dem letzten Reset Nombre de nettoyages lait depuis la dernière RAZ
Reset the cleaning counters
Zurücksetzen der Reinigungszähler
Remet à zéro les compteurs des nettoyages
Total
Total Total
Total amount of brewings of all beverage
Gesamtanzahl zubereiteter Getränke Nombre total de préparations de chaque boisson
Kaffee Café
Coffee & Milk
Kaffee & Milch Café & Lait
Milk
Milch Lait
Hot water
Heisswasser
iSteam foamed
iSteam Schaum
iSteam mousse
iSteam steamed
iSteam Dampf
iSteam vapeur
Powder
Pulver Poudre
Anzahl der zubereiteten Kaffees Nombre de cafés préparées
Number of prepared coffee & milk beverages
Anzahl der zubereiteten Kaffee & Milchgetränke Nombre de cafés & boissons lactées préparées
Number of prepared milk beverages
Anzahl der zubereiteten Milchgetränke Nombre de boissons lactées préparées
Number of prepared hot water beverages
Anzahl der zubereiteten Heisswassergetränke
Number of foamed milk made with iSteam foamed
Anzahl geschäumter Milch, welche mit iSteam Schaum zubereitet wurden
Nombre de mousses de lait préparées en mode mousse iSteam
Number of hot milk made with iSteam steamed
Anzahl heisser Milch, welche mit iSteam Dampf zubereitet wurden
Nombre de laits chauds prepares en mode vapeur iSteam
Number of prepared powder beverages
Anzahl der zubereiteten Pulvergetränke Nombre de boissons poudre préparées
Technical Manual V3.00 48 04.07.2012
Page 49
Counter
Compteur
>
>
Poudre & Lait
Nombre de boissons au poudre et lait préparées
>
>
>
>
Water
Shows the liters of water used during coffee machine lifetime
>
>
>
>
Grinder
>
Left Grinder
Amount of coffee grind with the left grinder in kg
>
>
>
Reset left
Resets the counter of the left grinder
>
>
>
Zähler
Powder & Coffee
Pulver & Kaffee Poudre & Café
Powder & Milk
Pulver & Milch
PowderCoffeeMilk
Pulver Kaffee Milch
Poudre Café Lait
Products
Produkte Produits
Cycles
Zyklen Cycles
Wasser Eau
Cleanings
Reinigungen Nettoyages
Displays the number of brewing of each beverage
Zeigt die Anzahl der Bezüge pro Getränk Affiche le nombre de préparations de chaque boisson
Number of brewing cycles during coffee machine lifetime
Gesamtanzahl der Brühzyklen Nombre total de cycles de préparation
Gesamtmenge des verbrauchten Wassers Quantité totale d‘eau utilisée
Coffee cleanings
Kaffeereinigungen Nettoyages café
Milk cleanings
Milchreinigungen Nettoyages lait
Number of prepared powder & coffee beverages
Anzahl der zubereiteten Pulver & Kaffeegetränke Nombre de boissons au poudre et café préparées
Number of prepared powder & milk beverages
Anzahl der zubereiteten Pulver & Milchgetränke
Number of prepared powder, coffee & milk beverages
Anzahl der zubereiteten Pulver, Kaffee & Milchgetränke Nombre de boissons au poudre, café et lait préparées
Total amount of coffee cleanings
Gesamtanzahl Kaffeereinigungen Nombre total des nettoyages café
Total amount of milk cleanings
Gesamtanzahl Milchreinigungen Nombre total des nettoyages lait
Mühlen Moulins
Linke Muehle Moulin gauche
Left max amount
Maximalwert links Valeur max. gauche
**Last reset made
(left)
Linke Mühle zuletzt zurückgesetzt Derniére RAZ effectuée (à gauche)
Reset links RAZ à gauche
Right grinder
Rechte Muehle Moulin droite
Right max amount
Maximalwert rechts Valeur max. droite
**Last reset made
(right)
Rechte Mühle zuletzt zurückgesetzt Derniére RAZ effectuée (à droite)
Kaffeemenge in kg, die mit der linken Mühle gemahlen wurde Quantité de café en kg moulue avec le moulin de gauche
Defines the amount of coffee before changing the blades
Bestimmt die Kaffeemenge bis zum Mahlscheibenwechsel Détermine la quantité de café jusqu’au remplacement des meules
Shows date and time of the last reset for the left grinder
Zeigt den Zeitpunkt der letzten Rückstellung der linken Mühle
Indique la date de la dernière RAZ du moulin de gauche
Setzt denZähler der linken Mühle zurück Remet à zéro le compteur du moulin gauche
Amount of coffee grind with the right grinder in kg
Kaffeemenge in kg die mit der rechten Mühle gemahlen wurde Quantité de café en kg moulue avec le moulin de droite
Defines the amount of coffee before changing the blades
Bestimmt die Kaffeemenge bis zum Mahlscheibenwechsel Détermine la quantité de café jusqu’au remplacement des meules
Shows date and time of the last reset for the right grinder
Zeigt den Zeitpunkt der letzten Rückstellung der rechten Mühle
Indique la date de la dernière RAZ du moulin de droite
Technical Manual V3.00 49 04.07.2012
Page 50
Counter
Compteur
>
>
>
Possibilité d’entrer des données de contact
>
>
>
Zähler
Reset right
Reset rechts
RAZ à droite
**Service Phone
Telefon Kundendienst Téléphone service
** Only for model Touch – Nur bei Modell Touch – Seulement pour modèle Touch
Technician name
Techniker-Name Nom du technicien
Company
Firma Entreprise
Phone 1
Telefon 1 Téléphone 1
Phone 2
Telefon 2 Téléphone 2
Resets the counter of the right grinder
Setzt denZähler der rechten Mühle zurück Remet à zéro le compteur du moulin droit
Posibility to insert contact data
Möglichkeit zur Eingabe von Kontaktdaten
Posibility to insert contact data
Möglichkeit zur Eingabe von Kontaktdaten Possibilité d’entrer des données de contact
Posibility to insert contact data
Möglichkeit zur Eingabe von Kontaktdaten Possibilité d’entrer des données de contact
Posibility to insert contact data
Möglichkeit zur Eingabe von Kontaktdaten Possibilité d’entrer des données de contact
Technical Manual V3.00 50 04.07.2012
Page 51
Diagnostic
Diagnostic
>
>
>
>
Total error list
Displays last 64 errors/warnings from most recent to oldest (not resettable)
>
>
> >
>
>
>
>
>
>
Milk rinse right
Switch the rinsing valve for right milk
>
>
>
>
>
Diagnose
Errors
Fehler Erreurs
Tests
Tests Test
Last error list
Fehlerliste Liste des erreurs
Reset last error list
Fehlerliste löschen Remettre erreurs
Gesamtfehlerliste Liste erreurs généraux
Valve Test
Ventiltest Test soupape
Displays last 32 errors/warnings from most recent to oldest (resettable)
Zeigt die letzten 32 Fehler/Warnungen vom Aktuellsten zum Ältesten (rücksetzbar) Indique les 32 dernières erreurs/avertissements, du plus récent au plus ancien
(remise à zéro possible)
Function to reset "Last errors list"
Funktion zum Löschen der «Fehlerliste» Fonction pour effacer la «liste des erreurs»
Zeigt die letzten 64 Fehler/Warnungen vom aktuellsten zum ältesten Indique les 64 dernières erreurs/avertissements, du plus récent au plus ancien
Brewing
Brühen Infusion
Bypass
Bypass Dérivation
Steam boiler fill
Dampfboiler füllen Remplir la chauffe vapeur
Steam right foamer
Dampf Schäumer rechts Vapeur mousseur droit
Steam left foamer
Dampf Schäumer links Vapeur mousseur gauche
Rinsing cold water
Kaltwasser spülen Eau froid de rinçage
Air valve
Luftventil Soupape d’air
Switch the brewing valve
Schaltet das Brühventil Activer la soupape d’infusion
Switch the bypass valve
Schaltet das Bypassventil Activer la soupape de dérivation
Switch the steam boiler fill valve
Schaltet das Füllventil des Dampfboilers Activer la soupape remplage de la chauffe vapeur
Switch steam valve for the right foamer
Schaltet das Dampfventil für den rechten Schäumer Activer la soupape vapeur pour le mousseur droit
Switch steam valve for the left foamer
Schaltet das Dampfventil für den linken Schäumer Activer la soupape vapeur pour le mousseur gauche
Switch the rinsing cold water valve
Schaltet das Kaltwasser-Spülventil Activer la soupape de rinçage d’eau froid
Switch the air valve
Schaltet das Luftventil Activé la soupape d’air
Technical Manual V3.00 51 04.07.2012
Milch spülen rechts Lait: rinçage à droite
Milk rinse left
Milch spülen links Lait: rinçage à gauche
Tea cold water
Tee Kaltwasser The eau froide
Tea hot water
Tee Heisswasser The eau chaude
iSteam Air
iSteam Luft iSteam air
iSteam Steam
iSteam Dampf iSteam vapeur
Schaltet das rechte Milch-Spülventil Activer la soupape de rinçage de lait droite
Switch the rinsing valve for left milk
Schaltet das linke Milch-Spülventil Activer la soupape de rinçage de lait gauche
Switch the cold water valve for Tea
Schaltet das Kaltwasserventil für Tee Activer la soupape de rinçage d’eau froid pour thé
Switch the hot water valve for Tea
Schaltet das Heisswasserventil für Tee Activer la soupape de rinçage d’eau chaud pour thé
Switch the air valve for iSteam
Schaltet das Luftventil für iSteam Activer la soupape d’air pour iSteam
Switch the steam valve for iSteam
Schaltet das Dampfventil für iSteam Activer la soupape de vapeur pour iSteam
Page 52
Diagnostic
Diagnostic
>
>
>
>
>
Coffee boiler
Switch the heating element of the coffee boiler
>
>
>
>
> >
> Left Grinder
Switch the left grinder
>
>
>
>
>
Diagnose
Heater Test
Heizungstest Test chauffage
AC Motor Test
AC Motortest Test moteur CA
Heating relay
Heizrelais Relais chauffage
AUX1 output
AUX1 Ausgang Sorties AUX1
PM : Hot water valv
PM: HW-Ventil MP: vanne EC
Kaffeeboiler
Chauffe café
Steam boiler
Dampfboiler
Chaudiere
Flush steam boiler
Dampfboiler fluten
Rinçer chaudiere vapeur
Brew chamber
Brühkammer Chambre d’infusion
Motor pump
Pumpe Pompe
Right Grinder
Rechte Mühle Moulin droit
Switch the heating element relay
Schaltet das Relais des Heizelements Activer le relais du chauffage
Switch the output AUX
Schaltet den Ausgang AUX Activer le sortie AUX
Switch the hot water valve for powder module
Schaltet das Heisswasserventil Pulvermodul Activer la soupape d’eau chaude pour module poudre
and displays the temperature in the coffee boiler
Schaltet das Heizelement des Kaffeeboilers und zeigt die Temperatur im Boiler an. Activer le chauffage café et afficher la température
Switch the heating element of the steam boiler and displays the pressure in the steam boiler
Schaltet das Heizelement des Dampfboilers und zeigt den Druck im Boiler an. Activer le chauffage vapeur et afficher la pression
Switch the filling valve of the steam boiler, the hot water valve and the pump
Schaltet das Füllventil des Dampfboilers, das Heisswasserventil und die Pumpe Activer la soupape remplage de la chauffe vapeur, la soupape d’eau chaude et la pompe
Switch the heating element inside the group
Schaltet das Heizelement der Brühkammer Activer le chauffage du chambre d’infusion
Switch the motor pump
Schaltet die Pumpe Activer la pompe
Switch the right grinder
Schaltet die rechte Mühle Activer le moulin droit
DC Motor Test
DC Motortest Test moteur CC
Technical Manual V3.00 52 04.07.2012
Linke Mühle Moulin gauche
AUX output
AUX Ausgang Sortie AUX
Right milk pump
Rechte Milchpumpe Pompe à lait droite
Left milk pump
Linke Milchpumpe Pompe à lait gauche
Upper piston
Oberer Kolben
Piston supérieur
Schaltet die linke Mühle Activer le moulin gauche
Switch the auxiliary output
Schaltet den Ausgang AUX Activer le sortie AUX
Switch the right milk pump
Schaltet die rechte Milchpumpe Activer la pompe à lait droite
Switch the left milk pump
Schaltet die linke Milchpumpe Activer la pompe à lait gauche
Moves the upper piston and displays the current position of the piston
Bewegt den oberen Kolben und zeigt die aktuelle Kolbenposition an.
Déplacer le piston supérieur et affiche la position du piston en cours
Page 53
Diagnostic
Diagnostic
>
>
>
>
> PM: R screw drive
Switch the right screw drive of the powder module
> PM: Mixer
Switch the mixer of the powder module
>
>
>
>
valeur) dans la chaudière
>
>
>
>
.
>
Diagnose
Sensors
Sensoren Capteurs
Technical Manual V3.00 53 04.07.2012
Lower Piston
Unterer Kolben
Piston inferieur
Air Pump
Luftpumpe Pompe à air
AUX output
AUX Ausgang Sortie AUX
PM: L screw drive
PM: Schnecke links MP: vis gauche
PM: Schnecke rechts MP: vis droite
PM: Mixer MP: mixeur
PM: Fan
PM: Ventilator MP: ventilateur
Steam boiler level
Niveau Dampfboiler Niveau chauffe vapeur
Steam boiler pressure
Druck Dampfboiler Pression chauffe vapeur
Temp. Coffee boiler
Temperatur Kaffeeboiler Température chauffe café
Flowmeter
Flowmeter
Débitmètre
Milk level
Milchniveau Niveau lait
Milk level Aux
Ext. Milchniveau Niveau lait ext
iSteam Temperature
iSteam Temperatur Température iSteam
Moves the lower piston and displays the current position of the piston
Bewegt den unteren Kolben und zeigt die aktuelle Kolbenposition an.
Déplacer le piston inferieur et affiche la position du piston en cours
Switch the air pump
Schaltet die Luftpumpe Activer la pompe d’air
Switch the auxiliary output
Schaltet den Ausgang AUX Activer le sortie AUX
Switch the left screw drive of the powder module
Schaltet linken Schneckenantrieb des Pulvermodul Activer la vis gauche du module poudre
Schaltet rechten Schneckenantrieb des Pulvermodul Activer la vis droite du module poudre
Schaltet Mixer des Pulvermodul Activer le mixeur du module poudre
Switch the fan of the powder module
Schaltet Ventilator des Pulvermodul Activer le ventilateur du module poudre
Shows level in the steam boiler
Zeigt das Niveau im Dampfboiler Afficher le niveau dans la chaudière à vapeur
Shows the pressure (bit + value) in the steam boiler
Zeigt den Druck (Bit + Wert) im Dampfboiler
Afficher la pression (bit +
à vapeur
Shows the temperature (bit + value) in the coffee boiler
Zeigt die Temperatur (Bit + Wert) im Kaffeeboiler
Afficher la température (bit + valeur) dans la
chaudière à café
Function to brew a fixed number of impulses. Shows the counted impulses from the flowmeter
Brüht eine vorgegebene Anzahl von Impulsen und zeigt die gezählten Impulse des Flowmeters an. Débiter un nombre prédéterminé d'impulsions et affiche les impulsions comptées à partir du débitmètre
Shows the milk level in the fridge
Zeigt das Milchniveaus im Kühlschrank Afficher le niveau du lait dans le réfrigérateur
Shows the auxiliary milk level
Zeigt das externe Milchniveau Afficher le niveau du lait extérieur
Shows the temperature (bit + value) of the iSteam probe
Zeigt die Temperatur (Bit + Wert) des iSteam-Sensors Afficher la température
iSteam
(bit + valeur) du capteur
Page 54
Diagnostic
Diagnostic
>
> >
>
>
>
>
>
>
>
LED Milk foam
Switch the foamed iSteam LED
>
LED lait vapeur
Activé la DEL iSteam - vapeur
>
>
>
Blanc
>
Rouge
>
>
Diagnose
Button & LED
Tasten & LEDs Bouton & DEL
Supply voltage
Versorgungsspannung
Volatge d’alimentation
Trolley tanks
Trolley Réservoir du chariot
Grounds drawer
Satzschublade Tiroir à marc
AUX0 Switch
AUX0 Schalter Commutateur AUX0
AUX1 Switch
AUX1 Schalter Commutateur AUX1
PM: input 1
PM: Tuerschalter MP: input 1
iSteam foamed button
Taste Milchschaum Bouton lait émulsifie
iSteam steamed button
Taste heisse Milch Bouton lait vapeur
Shows the rectified voltage (bit + value) of the 20V secondary winding of the transformer
Zeigt die gleichgerichtete Spannung (Bit + Wert) der 20V Sekundärwicklung des Transformators
Afficher la tension redressée (bit + valeur) de la liquidation 20V secondaire du transformateur
Shows the status of the trolley tank sensor
Zeigt den Zustand der Tanküberwachung im Trolley Afficher l'état du capteur niveau des réservoirs du chariot
Shows the status of the grounds drawer
Zeigt den Zustand der Satzschublade Afficher l'état du tiroir à marc
Shows the status of the switch AUX0
Zeigt den Zustand des Schalter AUX0 Affiche l'état de l'interrupteur AUX0
Shows the status of the switch AUX1
Zeigt den Zustand des Schalter AUX1 Affiche l'état de l'interrupteur AUX1
Shows the status of the front door switch
Zeigt den Zustand des Türschalters Affiche l'état de l'interrupteur devant
Shows the status of the iSteam foamed button
Zeigt den Zustand des iSteam-Taster Milchschaum Affiche l'état de bouton iSteam : lait émulsifie
Shows the status of the iSteam steamed button
Zeigt den Zustand des iSteam-Taster Dampf Affiche l'état de bouton iSteam: lait vapeur
* Only for model Keypad – Nur bei Modell Keypad – Seulement pour modèle Keypad
Technical Manual V3.00 54 04.07.2012
LED geschäumte Milch LED lait émulsifie
iSteam steamed LED
LED heisse Milch
* Test
Test
Test
Light
Licht Lumière
Aktiviert die iSteam LED - Schaum Activé la DEL iSteam - mousse
Switch the steamed iSteam LED
Aktiviert die iSteam LED - Dampf
Test of the keypad – LED next to button lights up and the button number is shown in the display
Test der Tastatur – Die LED neben der Taste leuchtet und die Tastennummer wird im Display angezeigt. Test du clavier - la LED à côté de la touche et le numéro du bouton s'affiche à l'écran
White
Weiss
Red
Rot
Green
Grün
Vert
Blue
Blau
Bleu
Switch the white light
Aktiviert das weisse Licht Activé la lumière blanche
Switch the red light
Aktiviert das rote Licht Activé la lumière rouge
Switch the green light
Aktiviert das grüne Licht Activé la lumière verte
Switch the blue light
Aktiviert das blaue Licht Activé la lumière bleue
Page 55
E01
RS422 broken link between control board and touch
Check connection between control board and touch board
Vérifier si l’écran de commande est en marche -> LED à bord
E02
Short circuit +24V AUX trolley
Check 24V AUX and trolley
Vérifier la connection entre la machine a cafe et le chariot
E03
Short circuit +24V valves, brewing group heating
pompe à lait
Check listed elements
E04
Short circuit +5V card reader
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
E06
Short circuit cash system
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
E08
Short circuit +12V power board
Court-circuit +12V bloc d‘alimentation
Check power board
E09
Short circuit winding of the heating element relay
Court-circuit bobine du relais de l‘élément chauffant
Check heating element relais – replace if necessary
E10
Winding or calble of the heating element relay
Bobinage ou ligne du relais de chauffage interrompu
Check heating element relais and cable – replace if necessary

6. Fault finding

6.1. List of errors – Fehlermeldungen – Liste d’erreur

Error - Coffee machine is blocked
Fehler - Kaffeemaschine ist gesperrt Erreur - La machine à café est bloquée
Code
Fault description
Code
Fehlerbeschreibung
Code
Description de l’erreur
Solution
Lösung Solution
board
RS422-Verbindung zwischen Steuerung und Bildschirm unterbrochen Coupure RS422 entre l‘écran de commande et l‘écran tactile
Kurzschluss +24V AUX Trolley
Court-circuit +24V AUX chariot
element, milk sensor, air pump, relay milk pump
Kurzschluss +24V Ventile, Brühgruppe, Heizelemente, Milchsensor, Luftpumpe, Relais Milchpumpe Court-circuit +24V soupapes, élément chauffant du groupe percolateur, capteur de lait, pompe à air, relais
Kurzschluss Kartenleser
Court-circuit lecteur de carte
Kurzschluss Zahlungssystem
Court-circuit système de paiement comptant
Check if control board is running -> LED on board
Verbindung zwischen Steuerung und Bildschirm überprüfen
Anhand der LED auf der Steuerung prüfen, ob die Steuerung läuft Vérifier la connexion entre l’écran de commande et l’écran tactile
Check connection between trolley and coffee machine
24V AUX und Trolley prüfen
Verbindung zwischen Trolley und Kaffeemaschine überprüfen Vérifier 24V AUX et chariot
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Vérifier les câbles et le câblage
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Kurzschluss +12V Spannungsbord
Kurzschluss Wicklung des Heizrelais
interrupted
Wicklung oder Leitung des Heizrelais unterbrochen
Technical Manual V3.00 55 04.07.2012
Spannungsboard prüfen Vérifier le bloc d‘alimentation
Heizrelais prüfen – wenn nötig austauschen Vérifier le relais de l’élément chauffant – le remplacé si besoin
Heizrelais und Leitung prüfen – wenn nötig austauschen Vérifier le relais de l’élément chauffant et le cable – le remplacé si besoin
Page 56
E11
Overheating coffee boiler
Check temperature sensor of coffee boiler with diagnostic
Vérifier le fusible F 10 A + B
E12
Overheating steam boiler
Check heater of steam boiler with diagnostic
Vérifier l’alimentation (triac)
E13
Error during upper piston movement
E14
Error during lower piston movement
E15
CCI/CSI link between coffee machine and cash system
Check cables and interface
Vérifier la connexion a l’écran de commande
W01
Short circuit +12V light module
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W02
Short circuit +24V spindle motor
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
Überhitzung Kaffeeboiler
Surchauffe du chauffe-café
Überhitzung Dampfboiler
Surchauffe du chauffe-vapeur
Fehler bei oberer Kolbenbewegung Erreur pendant le mouvement supérieur du piston
Fehler bei unterer Kolbenbewegung Erreur pendant le mouvement inférieur du piston
Check power supply (triac)
Check fuse F10 A + B
Temperatursensor des Kaffeeboiler mit Diagnose prüfen
Stromversorgung überprüfen (Triac)
Sicherung F 10 A + B überprüfen
Vérifier le capteur de la température du chauffe-café avec diagnostic
Vérifier l’alimentation (triac)
Check level sensor
Check Steamboiler filling valve
Check pressure on the manometer
Check power supply (triac)
Heizung des Dampfboilers mit Diagnose prüfen
Niveausensor prüfen
Dampfboiler Füllventil prüfen
Druck auf Manometer beobachten
Stromversorgung überprüfen (Triac)
Vérifier le chauffage du chauffe-vapeur avec diagnostic
Vérifier le capteur de niveau
Vérifier la soupape remplissage de chaudière à vapeur
Vérifier la pression au manometre
Check spindle motor with diagnostic – replace if necessary
Spindelmotor mit Diagnose prüfen – Bei Bedarf ersetzen Vérifier le moteur de broche – le remplacer si besoin
Check spindle motor with diagnostic – replace if necessary
Spindelmotor mit Diagnose prüfen – Bei Bedarf ersetzen Vérifier le moteur de broche – le remplacer si besoin
interrupted
CCI/CSI-Verbindung zwischen Kaffeemaschine und Zahlungssystem unterbrochen Coupure CCI/CSI entre la machine à café et le système de paiement comptant
6.2.

List of warnings – Warnhinweise – Liste des mises en garde

Warning - Coffee machine works with limitations
Warnung - Kaffeemaschine arbeitet mit Einschränkungen Mise en garde - La machine à café a un fonctionnement limité
Code
Fault description
Code
Fehlerbeschreibung
Code
Description de l’erreur
Kurzschluss Beleuchtung
Court-circuit éclairage
Kurzschluss Spindelmotor
Court-circuit moteur de broche
Technical Manual V3.00 56 04.07.2012
Check connection to control board
Kabel und Schnittstellen überprüfen
Verbindung zur Steuerung prüfen Vérifier les câbles et l’interface
Solution
Lösung Solution
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Page 57
W03
Short circuit +5V end switch or encoder spindle motor
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W04
Short circuit +12V pressure sensor
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W05
Short circuit +5V iSteam keyboard
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W06
Short circuit +5V flow meter
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W07
No signal from flow meter
Check flow meter with diagnostic
Vérifier la pompe à eau et la pression de l’eau
W08
Short circuit brewing valve [Y1]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W09
Short circuit bypass valve [Y6]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W10
Short circuit fill valve boiler [Y3]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W11
Short circuit right steam valve or pick valve [Y5]
Check valve with diagnostic
Kurzschluss Endschalter oder Impulsgeber Spindelmotor
Court-circuit fin de course ou encodeur du moteur de broche
Kurzschluss Drucksensor
Court-circuit capteur de pression
Kurzschluss Tasten iSteam
Court-circuit clavier iSteam
Kurzschluss Flowmeter
Court-circuit débitmètre
Kein Signal vom Flowmeter
Pas de signal du débitmètre
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen Vérifier les éléments énumérés
Check water supply
Check water pump and water pressure
Flowmeter mit Diagnose prüfen
Wasserversorgung überprüfen
Wasserpumpe und Wasserdruck überprüfen
Vérifier le débitmètre avec diagnostic
Vérifier l'alimentation en eau
Kurzschluss Brühventil
Court-circuit soupape du percolateur
Kurzschluss Bypassventil
Court-circuit soupape de dérivation
Kurzschluss Boilerfüllventil
Court-circuit soupape chauffe-eau
Kurzschluss rechtes Dampfventil oder Quetschventil
Court-circuit soupape vapeur droite ou soupape à manchon
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
• Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
Technical Manual V3.00 57 04.07.2012
Page 58
W12
Short circuit left steam valve [Y4]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W13
Short circuit cold rinse valve [Y10]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W14
Short circuit air valve [Y13A]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W15
Short circuit fridge right milk valve [Y12B]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W16
Short circuit fridge left milk valve [Y12A]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W17
Short circuit air pump [M6]
Check pump with diagnostic
Vérifier le câble de la pompe au l’écran de commande
W18
Short circuit fridge right relay milk pump [K5]
Check relay with diagnostic
Vérifier le câble du relais au l’écran de commande
W19
Short circuit fridge left relay milk pump [K4]
Check relay with diagnostic
Vérifier le câble du relais au l’écran de commande
W20
Short circuit 4TEA cold water valve [Y2A]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
Kurzschluss linkes Dampfventil
Court-circuit soupape vapeur gauche
Kurzschluss Spülventil
Court-circuit soupape de rinçage
Kurzschluss Luftventil
Court-circuit soupape à air
Kurzschluss rechtes Milchventil Kühlschrank
Court-circuit réfrigérateur soupape lait droite
Kurzschluss linkes Milchventil Kühlschrank
Court-circuit réfrigérateur soupape lait gauche
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Kurzschluss Luftpumpe
Court-circuit pompe à air
Kurzschluss rechtes Milchpumpenrelais Kühlschrank
Court-circuit réfrigérateur relais droit pompe à lait
Kurzschluss linkes Milchpumpenrelais Kühlschrank
Court-circuit réfrigérateur relais gauche pompe à lait
Kurzschluss 4TEA Kaltwasserventil
Court-circuit 4TEA soupape eau froide
Check cable from pump to control board
Pumpe mit Diagnose prüfen
Kabel von Pumpe zum Mainboard prüfen
Vérifier la pompe avec diagnostic
Restart machine
Check cable from relay to control board
Relais mit Diagnose prüfen
Maschine neustarten
Kabel vom Relais zum Mainboard prüfen
Vérifier le relais avec diagnostic
Réinitialiser la machine
Restart machine
Check cable from relay to control board
Relais mit Diagnose prüfen
Maschine neustarten
Kabel vom Relais zum Mainboard prüfen
Vérifier le relais avec diagnostic
Réinitialiser la machine
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Technical Manual V3.00 58 04.07.2012
Page 59
W21
Short circuit 4EA hot water valve [Y2B]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W22
Short circuit iSteam air valve [Y14A]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W23
Short circuit iSteam steam valve [Y14]
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W24
Short circuit AUX1 output
Check output with diagnostic
W25
Short circuit brewing heater
Check heater with diagnostic
Vérifier le câble du chauffage au l’écran de commande
W26
Short circuit temperature sensor coffee boiler
Check temperature sensor with diagnostic
Vérifier le câble du capteur de température au l’écran de commande
W27
Temperature sensor coffee boiler interrupted
Check temperature sensor with diagnostic
Vérifier le câble du capteur de température au l’écran de commande
W28
Short circuit pressure sensor
Check pressure sensor with diagnostic and compare with manometer
Vérifier le câble du capteur de pression au l’écran de commande
W30
Short circuit iSteam sensor
Check iSteam sensor with diagnostic
Vérifier le câble du capteur au l’écran de commande
W31
iSteam sensor interrupted
Check iSteam sensor with diagnostic
Vérifier le câble du capteur au l’écran de commande
Kurzschluss 4TEA Heisswasserventil
Court-circuit 4TEA soupape eau chaude
Kurzschluss iSteam-Luftventil
Court-circuit iSteam soupape à air
Kurzschluss iSteam-Dampfventil
Court-circuit iSteam soupape à vapeur
Kurzschluss Ausgang AUX1
Court-circuit sortie AUX1
Kurzschluss Heizung Brühgruppe
Court-circuit corps de chauffe percolateur
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen Vérifier la soupape avec diagnostic
Check cable from output to control board
Ausgang mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ausgang zum Mainboard prüfen
Vérifier la sortie avec diagnostic
• Vérifier le câble de la sortie au l’écran de commande
Check cable from heater to control board
Heizung mit Diagnose prüfen
Kabel von Heizung zum Mainboard prüfen
Vérifier le chauffage avec diagnostic
Kurzschluss Temperatursensor Kaffeeboiler
Court-circuit capteur de température chaudière café
Unterbruch Temperatursensor Kaffeeboiler
Coupure capteur de température chaudière café
Kurzschluss Drucksensor
Court-circuit capteur de pression
Kurzschluss iSteam-Sensor
Court-circuit capteur iSteam
Unterbruch iSteam-Sensor
Coupure capteur iSteam
Technical Manual V3.00 59 04.07.2012
Check cable from sensor to control board
Temperatursensor mit Diagnose prüfen
Kabel vom Temperatursensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur de température avec diagnostic
Check cable from sensor to control board
Temperatursensor mit Diagnose prüfen
Kabel vom Temperatursensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur de température avec diagnostic
Check cable from sensor to control board
Drucksensor mit Diagnose prüfen und mit Manometer vergleichen
Kabel vom Drucksensor zum Mainboard prüfen Vérifier le capteur de pression avec diagnostic et comparer avec le manomètre
Check cable from sensor to control board
iSteam-Sensor mit Diagnose prüfen
Kabel vom Sensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur iSteam avec diagnostic
Check cable from sensor to control board
iSteam-Sensor mit Diagnose prüfen
Kabel vom Sensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur iSteam avec diagnostic
Page 60
W32
Timeout steam boiler filling (120 seconds)
Check filling valve boiler with diagnostic
Vérifier le capteur de niveau
W33
Timeout coffee boiler filling (80 seconds)
Check if the water is connected and the tap is open
Vérifier le debitmetre
W34
Timeout steam boiler pressure (600 seconds)
Check heater steam boiler with diagnostic
Vérifier le capteur de pression
W35
Timeout coffee boiler temperature (180 seconds)
Check heater coffee boiler with diagnostic
Vérifier le capteur de température
Zeitüberschreitung Dampfboilerbefüllung
Temporisation remplissage chauffe-vapeur
Zeitüberschreitung Kaffeeboilerbefüllung
Temporisation remplissage chauffe-café
Check if the water is connected and the tap is open
Check pump
Check non return valve
Check level sensor
Füllventil Boiler mit Diagnose prüfen
Prüfen, ob Wasser angeschlossen ist und Hahn geöffnet ist
Pumpe prüfen
Rückschlagventil überprüfen
Niveausensor überprüfen
Vérifier la soupape de remplissage de la chaudière avec diagnostic
Vérifier que l'eau est connecté et robinet est ouvert
Vérifier la pompe
Vérifier le clapet de retenue
Check pump pressure (< 10 bar in Diagnostic)
Check pressure relief valve 11bar
Check non return valve boiler inlet
Brewing valve does not close
Check Flowmeter
Prüfen, ob Wasser angeschlossen ist und Hahn geöffnet ist
Pumpendruck prüfen (< 10bar in Diagnose)
Expansionsventil 11 bar prüfen
Rückschlagventil überprüfen
Brühventil schliesst nicht
Flowmeter prüfen
Vérifier que l'eau est connecté et robinet est ouvert
Vérifier la pression de la pompe
Vérifier la valve d’expansion 11 bars
Vérifier le clapet de non-retour
Vérifier le clapet de retenue
Zeitüberschreitung Dampfboilerdruck
Temporisation pression chauffe-vapeur
Zeitüberschreitung Kaffeeboilertemperatur
Temporisation température du chauffe-café
Check power supply
Check temperature switch F11 A + B
Check pressure sensor
Heizung Dampfboiler mit Diagnose prüfen
Stromversorgung überprüfen
Übertemperatursicherungen F 11A + B überprüfen
Drucksensor überprüfen!
Vérifier le chauffage du chauffe-vapeur avec diagnostic
Vérifier l’alimentation
Vérifier le fusible thermique F 11 A + B
Check power supply
Check temperature switch F10 A + B
Check temperature sensor
Heizung Kaffeeboiler mit Diagnose prüfen
Stromversorgung überprüfen!
Übertemperatursicherungen F 10A + B überprüfen
Temperaturfühler überprüfen!
Vérifier le chauffage du chauffe-café avec diagnostic
Vérifier l’alimentation
Vérifier le fusible thermique F 10 A + B
Technical Manual V3.00 60 04.07.2012
Page 61
W36
Incompatibility between parameters and the SW-
Utilisés logiciel en cours à partir de notre boutique en ligne
W37
Check the clock on the menu or on the control board
Check clock – adjust clock – check clock after some minutes
rnen und
minutes, puis l’enficher de nouveau. Régler l’heure.
W38
Incompatibility between the messages and the SW
Incompatibilité entre messages et logiciel
Check SW and message version
W39
Interruption between CPU board and powder module
Check if powder module is switched on
machine à café
W40
Short circuit +12V powder board
Check powder board
Vérifier la carte du module poudre
W41
Overtemperature mixer motor
Check mixer motor with diagnostic
Vérifier si le mixeur est bloqué
W42
Short circuit mixer motor
Check mixer motor with diagnostic
Vérifier le câble du mixeur au l’écran de commande
W43
Overcurrent mixer motor
Check mixer motor with diagnostic
Vérifier si le mixeur est bloqué
version
Inkompatibilität zwischen Parameterdaten-Version und der SW-Version Incompatibilité entre paramètres et version logiciel
Uhrzeit des Menü oder der Steuerung überprüfen
Contrôler l‘horloge du menu ou de l‘écran de contrôle
Inkompatibilität zwischen den Meldungen und der SW­Version
Unterbruch zwischen Steuerung und Pulvermodul
Interruption entre commande et module poudre
Switch off and on again – Repeat the SW update
Use the latest version of the software from our web shop
Aus- und einschalten – SW-Update wiederholen
Aktuelle Software aus unserem Webshop verwenden Allumer et éteindre - SW mise à jour à nouveau
When repeating the error message remove jumper J10 for 10 min
and place it again. Adjust clock.
Uhrzeit prüfen – Uhrzeit einstellen – nach einigen Minuten Uhrzeit wieder prüfen
Bei wiederholter Fehlermeldung Jumper W1 für 10 min entfe
wieder aufstecken. Uhrzeit einstellen.
Vérifier l’heure – régler l’heure – revérifier l’heure après quelques minutes
En cas de message d’erreur réitéré, retirer le cavalier W1 pendant 10
Softwareversion und Version der Meldungen prüfen
Vérifier la version logicielle et la version des messages
Check cable from powder module to control board of the coffee
machine
Prüfen, ob Pulvermodul eingeschaltet ist
Kabel vom Pulvermodul zum Board der Kaffeemaschine prüfen Vérifier que le module de poudre est branché
Vérifier le câble du module de poudre à l’écran de contrôle de la
Kurzschluss Pulvermodul-Bord Court-circuit carte du module poudre
Überhitzung Mixermotor
Surchauffe du moteur du mixeur
Kurzschluss Mixermotor
Court-circuit du moteur du mixeur
Überstrom Mixermotor
Surintensité du moteur du mixeur
Pulvermodulboard prüfen
Check cable from motor to control board
Check if something blocks the mixer
Mixer Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Mixer zum Board prüfen
Prüfen, ob etwas den Mixer blockiert
Vérifier le mixeur avec diagnostic
Vérifier le câble du mixeur au l’écran de commande
Check cable from motor to control board
Mixer Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Mixer zum Board prüfen Vérifier le mixeur avec diagnostic
Check cable from motor to control board
Check if something blocks the mixer
Mixer Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Mixer zum Board prüfen
Prüfen, ob der Mixer blockiert ist
Vérifier le mixeur avec diagnostic
Vérifier le câble du mixeur au l’écran de commande
Technical Manual V3.00 61 04.07.2012
Page 62
W44
Overtemperature left screw drive motor
Check left screw drive with diagnostic
Vérifier si l’entraînement hélicoïdal de gauche est éventuellement bloqué
W45
Short circuit left screw drive motor
Check left screw drive with diagnostic
Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
W46
Overcurrent left screw drive motor
Check left screw drive with diagnostic
Vérifier si l’entraînement hélicoïdal de gauche est éventuellement bloqué
W47
Overtemperature right screw drive motor
Check right screw drive with diagnostic
Vérifier l’entraînement hélicoïdal à droite du module de poudre avec diagnostic
Vérifier si l’entraînement hélicoïdal de droite est éventuellement bloqué
W48
Short circuit right screw drive motor
Check right screw drive with diagnostic
agnostic
Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
W49
Overcurrent right screw drive motor
Check right screw drive with diagnostic
er l’entraînement hélicoïdal à droite du module de poudre avec diagnostic
Vérifier si l’entraînement hélicoïdal de droite est éventuellement bloqué
W50
Hot water valve interrupted [J4]
Check hot water valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
Überhitzung linker Schneckenantrieb
Surchauffe de l’entraînement par vis sans fin de gauche
Kurzschluss linker Schneckenantrieb
Court-circuit de l’entraînement par vis sans fin de gauche
Überstrom linker Schneckenantrieb
Surintensité de l’entraînement par vis sans fin de gauche
Check cable from motor to control board
Check if something blocks the left screw drive
Linker Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
Prüfen, ob etwas den linken Schneckenantrieb blockiert
Vérifier l’entraînement hélicoïdal à gauche du module de poudre avec diagnostic
Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
Check cable from motor to control board
Linker Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen Vérifier l’entraînement hélicoïdal à gauche du module de poudre avec diagnostic
Check cable from motor to control board
Check if something blocks the left screw drive
Linker Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
Prüfen, ob etwas den linken Schneckenantrieb blockiert
Vérifier l’entraînement hélicoïdal à gauche du module de poudre avec diagnostic
Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
Überhitzung rechter Schneckenantrieb
Surchauffe de l’entraînement par vis sans fin de droite
Kurzschluss rechter Schneckenantrieb
Court-circuit de l’entraînement par vis sans fin de droite
Überstrom rechter Schneckenantrieb
Surintensité de l’entraînement par vis sans fin de droite
Unterbruch Heisswasserventil
Coupure soupape d‘eau chaude
Check cable from motor to control board
Check if something blocks the right screw drive
Rechten Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
Prüfen, ob etwas den rechten Schneckenantrieb blockiert
Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
Check cable from motor to control board
Rechter Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen Vérifier l’entraînement hélicoïdal à droite du module de poudre avec di
Check cable from motor to control board
Check if something blocks the right screw drive
Rechten Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
Prüfen, ob etwas den rechten Schneckenantrieb blockiert
Vérifi
Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
Check cable from valve to control board
Heisswasserventil Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Board prüfen Vérifier la soupape d’eau chaude avec diagnostic
Technical Manual V3.00 62 04.07.2012
Page 63
W51
Fan interrupted [J6]
Check fan with diagnostic
Vérifier le câble du ventilateur au l’écran de commande
W52
Short circuit +24V hot water valve [J4]
Check hot water valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W53
Short circuit +24V fan [J6]
Check fan with diagnostic
Vérifier le câble du ventilateur au l’écran de commande
W54
Flowrate too small
Check flowmeter of the coffee machine with diagnostic
Vérifier la soupape d’eau chaude
Unterbruch Ventilator
Coupure ventilateur
Kurzschluss Heisswasserventil
Court-circuit soupape d‘eau chaude
Kurzschluss Ventilator
Court-circuit ventilateur
Durchfluss zu klein
Débit trop faible
Check cable from sensor to control board
Ventilator Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventilator zum Board prüfen Vérifier le ventilateur avec diagnostic
Check cable from valve to control board
Heisswasserventil Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventil zum Board prüfen Vérifier la soupape d’eau chaude avec diagnostic
Check cable from sensor to control board
Ventilator Pulvermodul mit Diagnose prüfen
Kabel vom Ventilator zum Board prüfen Vérifier le ventilateur avec diagnostic
Check cables and wiring
Check hot water valve powder module
Flowmeter der Kaffeemaschine mit Diagnose prüfen
Kabel und Verdrahtung überprüfen
Heisswasserventil Pulvermodul prüfen
Vérifier le debitmetre dans la machine à cafe avec diagnostic
Vérifier les câbles et le câblage
Technical Manual V3.00 63 04.07.2012
Page 64

7. Appendixes – Anhänge – Appendices

The diagrams in this technical manual are supposed to be at the latest version. Updated diagrams are always on our web shop. The change in this manual can be with delay.
Die Schemata in diesem technischen Handbuch sollten auf dem aktuellsten Stand sein. Aktuelle Zeichnungen sind immer auf unserem Webshop. Die Anpassung in diesem Handbuch kann mit Verspätung erfolgen.
Les schémas dans ce manuel technique sont supposés être conformes à l’état le plus récent. Les dessins actuels sont toujours dans notre boutique en ligne. Les modifications dans ce manuel peuvent être effectuées avec retardement.
Technical Manual V3.00 64 04.07.2012
Page 65

7.1. Electric diagrams – Elektroschema – Schéma Electrique

Technical Manual V3.00 65 04.07.2012
Page 66
Technical Manual V3.00 66 04.07.2012
Page 67
Technical Manual V3.00 67 04.07.2012
Page 68

7.2. Hydraulic diagram – Hydraulikschema – Schéma Hydraulique

Technical Manual V3.00 68 04.07.2012
Page 69
Technical Manual V3.00 69 04.07.2012
Page 70
Technical Manual V3.00 70 04.07.2012
Page 71
Temperatursicherung D-Boiler 140°C
Fusible thermique chaudière à vapeur 140°C
Temperatursicherung D-Boiler 140°C
Fusible thermique chaudière à vapeur 140°C
Temperatursicherung Sp Motor oben
Temperatursicherung Sp Motor unten

7.3. Legend – Legende – Légende

Abkürzung
Short cut
B1 Temperatursensor Kaffeeboiler NTC coffee boiler Capteur de température chaudière à café
B2 Milchniveausensor Kühlschrank Fridge level sensor milk Capteur du lait dans réfrigérateur
B3 Niveausensor Dampfboiler Steam boiler water level Capteur de niveau chaudière de vapeur
B4 Temperatursensor i-Steam NTC iSteam Capteur de température iSteam
B5 Thermostat Kühlschrank (Aus <5°C) Fridge thermostat (OFF <5°C) Thermostat Réfrigérateur (Arrêt <5°C)
BK1 Bruhgruppe Brewing group Groupe de distribution
CC Münzprüfer Coin checker Monnayeur
CCI-CSI Zahlungssystem CCI/CSI CCI/CSI Cash system interface CCI/CSI Cash system interface
CR Kartenleser Card reader Lecteur de carte
D4 Diode Milchpumpe Diode Milk pump Diode Pompe du lait
D5 Diode Milchpumpe Diode Milk pump Diode Pompe du lait
E1 Heizung Kaffeeboiler Coffee boiler heating element Chauffage chaudière à café
E2 Heizung Dampfboiler Steam boiler heating element Chauffage chaudière à vapeur
E3 Heizung Brühgruppe Heater brewing chamber Chauffage groupe d'infusion
E4 Tassenheizung Kühlschrank Cup warmer fridge Chauffe tasse sur réfrigérateur
F1 Sicherung T8A Fuse T8A Fusible T8A
F2 Sicherung T2A Fuse T2A Fusible T2A
F3 Sicherung F6,3A Fuse F6,3A Fusible F6,3A
F4 Sicherung T2A Fuse T2A Fusible T2A
F10A Temperatursicherung K-Boiler 250°C Thermal fuse coffee boiler 250°C Fusible thermique chaudière à café 250°C
F10B Temperatursicherung K-Boiler 250°C Thermal fuse coffee boiler 250°C Fusible thermique chaudière à café 250°C
Bezeichnung Deutsch Description English Description Français
F11A
F11B
F17
F18
K4 Relais Milchpumpe links Relay left milk pump Relais pompe du lait gauche
K5 Relais Milchpumpe rechts Relay right milk pump Relais pompe du lait droit
L1 iSteam Taster (LED Schaum) iSteam keyboard (Foamed led) Clavier iSteam (LED lait émulsifie)
L2 iSteam Taster (LED Dampf) iSteam keyboard (Steamed led) Clavier iSteam (LED lait chaude)
L3 Beleuchtung Light module Lumière
M1 Wasserpumpe Water pump Pompe d'eau
M2 Mühle links Left grinder Moulin gauche
M3 Mühle rechts Right grinder Moulin droit
M4 Milchpumpe links Left milk pump Pompe du lait gauche
M5 Milchpumpe rechts Right milk pump Pompe du lait droit
M6 Luftpumpe (MLR) Air pump (MLR) Pompe d'air (MLR)
Thermal fuse steam boiler 140°C
Thermal fuse steam boiler 140°C
Thermal fuse upper motor 93°C Fusible thermique moteur supérieur 93°C
Thermal fuse lower motor 93°C Fusible thermique moteur inferieur 93°C
Technical Manual V3.00 71 04.07.2012
Page 72
Schneckenantrieb links Pulvermodul
Left screw drive Powder module
Transmission à vis sans fin gauche module poudre
Schneckenantrieb rechts Pulvermodul
Right screw drive Powder module
Transmission à vis sans fin droit module poudre
Leistungsschalter Heizung Kaffeeboiler
Coffee boiler heating element triac
Leistungsschalter Heizung Dampfboiler
Steam boiler heating element triac
Spindelmotor oben Umdrehungsmesser
Commutateur de fin de course du moteur supérieur
Spindelmotor unten Umdrehungsmesser
Commutateur de fin de course du moteur inferieur
Abkürzung
Short cut
M7 Spindelmotor oben Upper gear motor Moteur piston supérieur
M8 Spindelmotor unten Lower gear motor Moteur piston inferieur
M9 Ventilator Cooling fan Ventilateur
M10 Kompressor Compressor Compresseur
M30
M31
M32 Mixermotor Pulvermodul Mixer motor Powder module Moteur mélangeur module poudre
M33 Ventilator Pulvermodul Fan Powder module Ventilateur module poudre
P1 Flowmeter Flowmeter Débitmètre
P2 Manometer Kaffeeboiler Coffee boiler manometer Manomètre de la chaudière à café
P3 Manometer Dampboiler Steam boiler manometer Manomètre de la chaudière de vapeur
PSV1 Sicherheitsventil Kaffeeboiler Safety valve coffee boiler Valve de sécurité chauffage du café
PSV2 Vakuumventil Vacuum valve Valve de vacuum
PSV3 Sicherheitsventil Dampfboiler Safety valve Steam boiler Valve de sécurité chauffage du vapeur
Q1
Bezeichnung Deutsch Description English Description Français
Triac chaudière à café
Q2
Q3 Leistungsschalter Mühle links Left grinder triac Triac moulin gauche
Q4 Leistungsschalter Mühle rechts Right grinder triac Triac moulin droit
Q5 Leistungsschalter Wasserpumpe Water pump triac Triac pompe de l'eau
Q6 Leistungsschalter Aux triac Triac AUX
S1 Hauptschalter Main switch Commutateur central
S2 Relais Stromversorgung Heizung Heating element relay Relais chauffage
S3 Hauptschalter Kühlschrank Fridge main switch Commutateur central réfrigérateur
S4 Hauptschalter Pulvermodul Main switch Powder module Commutateur central du module poudre
S12 Satzschublade Grounds drawer Tiroir à marc
S13 Drucksensor Pressure transducer Capteur de pression
S14
S15 Spindelmotor oben Endschalter Upper motor endswitch
S16
S17 Spindelmotor unten Endschalter Lower motor endswitch
S24 iSteam Taster (Schaumtaste) iSteam keyboard (Foamed key) Clavier iSteam (Bouton lait émulsifie)
S25 iSteam Taster (Dampftaste) iSteam keyboard (Steamed key) Clavier iSteam (Bouton lait chaude)
S32 Tür-Kontakt Pulvermodul Door switch Powder module Contact porte du module poudre
T1 Ringkerntransformator Toroidal transformer Transformateur toroïdal
T2 Netzgerät Pulvermodul Power Supply Powder module Alimentation du module poudre
Upper motor rotation sensor Capteur rotation moteur supérieur
Lower motor rotation sensor Capteur rotation moteur inferieur
Triac chaudière à vapeur
Technical Manual V3.00 72 04.07.2012
Page 73
Klemmen Luftpumpe und Milchventile
Air pump and milk valves connector
Soupape remplissage de chaudière à vapeur
Umschaltventil Milch / Wasser rechts
Soupape d'eau chaude pour module poudre
Abkürzung
Short cut
X1 Anschlussklemme Coffee machine terminal block Bloc de jonction machine a café
X2 Erdung Ground connection Connexion châssis
X3 Anschlussklemme Kühlschrank Fridge terminal block Bloc de jonction réfrigérateur
X4 Klemmen Pulvermodul Powder module terminal block Borne module poudre
X10 Klemmen Milchpumpenrelais Relay milk pump connector Borne relais de la pompe du lait
X20
X21 Klemmen Luftpumpe Air pump connector Borne pompe de l'air
X22 Klemmen Milchpumpen Milk pumps connector Borne pompe du lait
X23 Gehäuse Erdung Chassis connection Connexion châssis
X25 Klemmen Milchniveausensor Milk sensor connector Borne capteur de niveau de lait
X31 Gehäuse Erdung Chassis connection Connexion châssis
X32 Gehäuse Erdung Chassis connection Connexion châssis
Y1 Brühventil Brewing valve Soupape d'infusion
Y2A Kaltwasserventil 4-Tea 4-TEA cold water valve 4-TEA soupape d'eau froid
Y2B Heisswasserventil 4-Tea 4-TEA hot water valve 4-TEA soupape d'eau chaud
Y3 Dampfboiler Füllventil Steam boiler filling valve
Bezeichnung Deutsch Description English Description Français
Borne pompe de l'air et soupapes du lait
Y4 Dampfventil Schäumer links Steam valve left foamer Soupape vapeur mousseur gauche
Y5 Dampfventil Schäumer rechts Steam valve right foamer Soupape vapeur mousseur droite
Y6 Bypassventil Bypass valve Soupape by-pass
Y10 Kaltwasserventil MLR Spülung Rinsing cold water Soupape rinçage d'eau froid
Y12A Umschaltventil Milch / Wasser links Left milk rinsing valve Soupape rinçage de lait gauche
Y12B
Y13A Luftventil Air valve Soupape d'air
Y14 iSteam Luftventil iSteam air valve iSteam soupape d'air
Y14A iSteam Dampfventil iSteam steam valve iSteam soupape vapeur
Y15 Quetschventil Pinch valve Vanne à pincement
Y16 Wasserhahn Cold water tap Robinet eau
Y17 Dampfhahn Steam tap Robinet vapeur
Y30 Heisswasserventil Pulvermodul Hot water valve Powder module
Right milk rinsing valve Soupape rinçage de lait droite
Technical Manual V3.00 73 04.07.2012
Page 74
Fuses – Sicherungen – Fusibles
LEDs – LEDs – DEL
Protection
Value
Function
F1
Secondary voltage 20Vac
Tension secondaire 20Vac
T8A DS1
Secondary voltage 14Vac (yellow)
Tension secondaire 14Vac (jaune)
F2
Secondary voltage 14Vac
Tension secondaire 14Vac
T2A DS2
Steam boiler ON (yellow)
Chaudière à vapeur marche (jaune)
F3
High voltage components (pump, grinders, aux)
Composants haute tension (pompe, moulins, AUX)
F6,3A
DS3
Left grinder ON (red)
Moulin gauche marche (rouge)
F4
Primary winding
Enroulement primaire
T2A DS4
Pump ON (red)
Pompe marche (rouge)
WARNING: All fuses are 5x20mm
ATTENTION: Tous les fusibles sont 5x20mm
DS5
AUX output ON (red)
Sortie AUX marche (rouge)
DS6
Coffee boiler ON (red)
Chaudière de café marche (rouge)
DS7
Secondary voltage 20Vac (green)
Tension secondaire 20Vac (vert)
DS8
Right grinder ON (green)
Moulin droit marche (vert)

7.4. Power board – Spannungsversorgung – Allimentation

Sekundärspannung 20Vac
Sekundärspannung 14Vac
Hochspannungskompenten (Pumpen, Mühlen, AUX)
Primärwicklung
ACHTUNG: Alle Sicherungen sind 5x20mm
Sekundärspannung 14Vac (gelb)
Dampfboiler EIN (gelb)
Linke Mühle EIN (rot)
Pumpe EIN (rot)
AUX-Ausgang EIN (rot)
Kaffeeboiler EIN (rot)
Sekundärspannung 20Vac (grün)
Technical Manual V3.00 74 04.07.2012
Rechte Mühle EIN (grün)
Page 75

7.5. Main Board – Steuerung – Commande

Technical Manual V3.00 75 04.07.2012
Page 76
Function
Function
DS1
Primary voltage HIGH (green)
Tension primaire HAUT 14Vac (vert)
DS5
AUX output (red)
Sortie AUX (rouge)
DS2
Primary voltage MID (red)
Tension primaire MOYEN (rouge)
DS6
Level probe steam boiler (red)
Capteur de niveau du chauffe vapeur (rouge)
DS3
Primary voltage LOW (yellow)
Tension primaire BAS (jaune)
DS7
CPU power supply (red)
Alimentation CPU (rouge)
DS4
USB operation (yellow blinking)
Functionement USB (jaune clignotant)
U10
CPU runing (blinking)
CPU marche (clingotant)
Function
Function
DS1
Secondary voltage 24Vac
Tension secondaire 24Vac
DS8
Screw drive 1
Entrainêment par vis san fin 1
DS2
Secondary voltage 5Vac
Tension secondaire 5Vac
DS9
Screw drive 2
Entrainêment par vis san fin 2
DS3
Secondary voltage 3.3Vac
Tension secondaire 3.3Vac
DS10
RS485
RS485
DS4
Cold water valve
Soupape de l’eau froide
DS11
Input 1
Input 1
DS5
Error 5Vac
Erreur 5Vac
DS12
Input 2
Input 2
DS6
Hot water valve
Soupape de l’eau chaude
DS13
CPU runing
CPU marche
DS7
Mixer
Mixeur
DS14
Mixer encoder
Mixeur Encodeur
Primärspannung HOCH (grün)
Primärspannung MITTEL (rot)
Primärspannung TIEF (gelb)
USB in Betrieb (gelb blinkend)
7.6.

Powder Board – Steuerung Pulver – Commande Poudre

Sekundärspannung 24Vac
Sekundärspannung 5Vac
Sekundärspannung 3.3Vac
AUX Ausgang (rot)
Niveausensor Dampfboiler (rot)
CPU-Versorgung (rot)
CPU läuft (blinkend)
Schneckenantrieb 1
Schneckenantrieb 2
RS485
Kaltwasserventil
Fehler 5Vac
Heisswasserventil
Mixer
Eingang 1
Eingang 2
CPU läuft
Mixer Impulsgeber
Technical Manual V3.00 76 04.07.2012
Page 77
DS1
DS2
DS3
DS5
DS6
DS4
DS11
DS12
DS13
DS14
DS8
DS7
DS9
DS10
Technical Manual V3.00 77 04.07.2012
Page 78
Page 79

7.7. Menu Tree – Menübaum – Arbre logiciel

PRODUCTS CLEANINGS
P* Name Cleaning time
P* Type Date mode Block machine
P* Icon [T] Set date Self-service clean
P* Position [K] Time mode Flashing reminder
P* Grams [g] Set time Cleaning reminder
P* Coffee source
P* Impulses Enable Auto power Brewing
P* Bypass Sunday_time ON Bypass
P* Pre-Infusion Sunday_time OFF Steam boiler fill
P* Pressure Copy to all? Steam Right foamer
P* Coffee delay Monday_time ON Steam Left foamer
P* Hot water qua. Monday_time OFF Rinsing cold water
P* Hot water temperature [T] Tuesday_time ON Air foam
P* Milk quantity Start Time Tuesday_time OFF Milk Rinsing right
P* Milk frother Picture Time Wednesday_time ON Milk Rinsing left
P* Milk foam Correction time Trans. Mode Wednesday_time OFF Tea Cold water
P* Cold milk Rinsing time Sequence Thursday_time ON Tea Hot water
P* Milk delay Blowout time Thursday_time OFF iSteam Air
P* Powder delay Time Friday_time ON iSteam Steam
P* Water amount Friday_time OFF Heating relay
P* First powder Time Saturday_time ON AUX 1
P* Left p.amount Shut-off temp. Saturday_time OFF Powder: Hot water
P* Right p.amount Emulsion level
P* Product count Coffee boiler
P* Brewing cycles Shut-off temp. Steam boiler
P* Enb std mode Emulsion level Flush steam boiler
P* Enb cash/self Brew chamber
P* Register number
P* Price Motor pump
P* Copy Right grinder
P* Dose Left grinder
P* Grinder [shortcut] Aux output
P* Test Total Right milk pump
Coffee Left milk pump
Coin Value #1 Coffee & Milk
Milk Upper piston
Hot water Lower piston
iSteam (Foamed) Air pump
iSteam (Steamed) AUX output
Auto-Rinse time Powder Powder: Left hop
Powder & Coffee Powder: Right hop
Powder & Milk Powder: Mixer
Powder Coffee Milk Powder: Fan
P* ID drink Steam boiler level
Steam boiler press
Coffee boiler temp
Flowmeter
Coffee cleanings Milk level
Milk cleanings Milk level aux
iSteam temperature
Supply Voltage
Trolley tanks
Grounds drawer
AUX0 Switch
Available to Manager and Technician AUX1 Switch
Powder: Input 1
Available only to the Technician
iSteam foamed button [T]
Parameters P* are to be multiplied to all the available products iSteam steamed button [T]
iSteam foamed led [T]
[K] Only keyboard setting iSteam steamed led [T]
Test [K]
[T] Only touch setting Phone 2 [T] Light
Control board sw
Protocol
First startup
Touch Bootloader [T]
Mixer delay
Maintenance func.
Mixer speed
Light
Buzzer
Touch Operating system [T]
Touch messages [T]
P1 Out
Milk sensor
Cof. powder alert
Grounds value
Messages
Backup saving
Clear memory
Page* property
Time to home
Page* product
Page* order
Keyboard
Self-service mode
Temperature
Touch-screen customization
Page* colour
Left hopper speed
Right hopper speed
MACHINE SET-UP
Cash system mode
Pressure
Unit convertor
Module type
Change manager PW
P1 Turns
Cash system type
Decimal point
P2 Turns
Trolley unit
Reduced power
Factory settings
Water amount
Fan stop time
Module type
Auto-Rinse time
Pumps purge
Auto purge
Water test
iSteam module
Auto purge time
Auto-Rinse time
Touch sw [T]
Group heater
First Coffee
Gr left time/10g
Grind left test
Boiler settings
Grinders
AC Motor test
DC Motor test
Tests
Standard mode
Cash system mode
Preselections
Promo video
Steam boiler
COUNTERS
DIAGNOSTIC
Coffee
Function mode
Pages
Clock
Products
Errors
PRODUCTS SET-UP
CLOCK SETTINGS
Boiler temperature
Stand-by mode
Page* name
General
Language
Restore setting
Screen saver
Type
Last errors list
Total
Reset last errors
Coffee
Total errors list
Coffee & Milk
Auto power ON
Milk
Valve test
Hot water
Backup
iSteam (Foamed)
iSteam (Steamed)
Powder
Left time %
Powder & Coffee
Milk
Energy saving
Powder & Milk
Grind right test
Gr right time/10g
Change tech PW
Powder Coffee Milk
Products
P* ID drink
Reset counters
Maintenance
Low power energy
Brewing group
iSteam
Brewing cycles
Sleep Mode
Max cycles number
Foamed milk
Max cycles time
Promotion
Reset cycles
Promo image
Water softener
B. steam pressure
Heater test
Steamed milk
Filter capacity
Technical video [T]
Water used
Coffee boiler type
Reset Filter
Cleanings
Coffee cleanings
Powder
Milk cleanings
Reset Cleanings
Data interface
Lifetime counters
Touch parameters [T]
Boot
Type
Coin value
Smart card number
Hopper delay
Stop Mixer
Cool down
Software version
Heaters off
Serial number
Products
Sensors
Cycles
Water [l]
Cleanings
Grinders
Parameters
Left grinder [kg]
Powder module
Left max [kg]
Last reset made (left) [T]
Reset left
Right grinder [kg]
Right max [kg]
Last reset made (right) [T]
Buttons&Leds
Reset right
Service Phone [T]
Technician name [T]
Company [T]
Phone 1 [T]
Page 80
Technical Manual V3.00 80 04.07.2012
Page 81
Page 82
Headquarters & Production Plants

Contacts

Ansprechpartner Contacts
Rancilio Group s.p.a.
Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago Milano Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437
www.ranciliogroup.com info@ranciliogroup.com
Worldwide Branch Locations
SPAIN
Rancilio Group Espana s.a. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª Edificio Trade 08028 Barcelona Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01
www.ranciliogroup.com info-es@ranciliogroup.com
PORTUGAL
Rancilio Group Portugal Lda Estrada da Falagueira nº 68 E 2700-365 Amadora-Lisboa Portugal Ph. + 351 21 019 10 91 Fax + 351 21 019 10 91
www.ranciliogroup.com info-pt@ranciliogroup.com
GERMANY
Rancilio Group Deutschland GmbH Talstrasse 27 97990 Weikersheim, Germany Ph. +49 7934 99 29 30 Fax +49 7934 99 29 330
www.ranciliogroup.de info-de@ranciliogroup.com
Sales Representative Office
ASIA
Asia Market Access HK Ltd 601 Tak Woo House 17-19 D’aguilar Street Central Hong Kong Ph. +852 2521 7839 Fax +852 2521 5787
www.ranciliogroup.com
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon Switzerland Ph. +41 56 616 95 95 Fax +41 56 616 95 97
www.egrocoffee.com info@egrocoffee.com
SWITZERLAND
Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon, Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97
www.egrosuisse.ch info@egrosuisse.ch
USA/CANADA
Rancilio Group North America Inc. 1340 Internationale Parkway #200 Woodridge, IL 60517 USA Ph. +1 630 427 1703 Fax +1 630 427 1713
www.ranciliogroup.com info@rancilio-na.com
Loading...