3.3.1. Change power settings – Spannungsversorgung einstellen – Réglage de l’alimentation ............... 7
3.4. Stop using the machine – Maschine ausser Betrieb setzen – Cesser d’utiliser la machine ................... 8
4. Service – Service – Service ......................................................................................................................... 9
4.1. Service Booklet – Serviceheft – Cahier de service............................................................................... 9
7.7. Menu Tree – Menübaum – Arbre logiciel .......................................................................................... 79
Document history
added – Menu updated – Legend added – Electric diagram
Technical Manual V3.00 3 04.07.2012
Page 4
1. Introduction – Einleitung – Introduction
This manual is intended to give you additional information to the Egro ONE, which is not in the user manual
delvered with the machine. It will be updated on a regularly base. The updates are available in our Web
shop without further notification.
In this manual only information, which are not part of the user manual are given.
Please check yourself on www.egrocoffee.com
Diese Anleitung gibt zusätzliche Informationen zur Egro ONE, welche nicht in der mitgelieferten
Bedienugsanleitung enthalten sind. Die Anleitung wird regelmässig überarbeitet. Die Überarbeitungen sind
ohne weitere Ankündigung in unserem Webshop verfügbar.
In diesem Handbuch sind nur Informationen enthalten, die nicht in der Bedienungsanleitung stehen.
Bitte schauen Sie auf www.egrocoffee.com
Les présentes instructions fournissent des informations supplémentaires sur Egro ONE qui ne figurent pas dans
le mode d’emploi qui accompagne la livraison. Le guide est régulièrement mis à jour. Les révisions sont
disponibles sans préavis dans notre boutique en ligne.
Ce guidee ne contient que des informations qui ne figurent pas dans le mode d’emploi.
S’il vous plaît regardez www.egrocoffee.com
nach.
.
Technical Manual V3.00 4 04.07.2012
Page 5
1
Machine layout
Maschinenkontur
Plan de masse
2
Hole for pipes and cables
Wasser- und Kabeldurchführung
Passage pour tuyau d’eau et câbles
3
Grounds drawer
Satzabwurf
Tiroir à Marc
4
Machine foot
Maschinenfuss
Pied de machine
2. Technical data – Technische Daten – Caractéristiques techniques
2.1.
Dimensions – Abmessungen – Dimensions
The dimensions are given in the manual of the Egro ONE. Detailed drawings will be distributed via the
homepage.
Die Abmessungen sind in der Bedienungsanleitung der Egro ONE angegeben. Detaillierte Zeichnungen werden
über die Homepage verteilt.
Les dimensions sont indiquées dans le mode d’emploi d’Egro ONE. Des dessins détaillés sont fournis par la page
d’acceuil.
2.2.
Drilling plan – Bohrplan – Plan de perçage
Technical Manual V3.00 5 04.07.2012
Page 6
1
Manufacturer
Fabricant
8 Motor power
Puissance moteur
2
Model and version
Modèle et version
9 Max. boiler/static pressure
Pression statique max. de la chaudière
3
Voltage
Tension
10
Heating element power
Puissance de lélément chauffant
4
EC Conformity mark
Marquage de conformité CE
11
Frequency
Fréquence
5
Serial number
Numéro de série
12
Conformity marks
Marques de conformité
6
Pin
Pin
13
Date of manufacture
Date de fabrication
7
Total absorption
Absorption totale
2.3. Type plates – Typensschild – Plaque
Hersteller
Modell und Version
Spannung
CE-Kennzeichnung
Seriennummer
Pin
Anschlussleistung
Motorleistung
Max. Boilerdruck
Heizkörperleistung
Frequenz
Konformitätszeichen
Produktionsdatum
Technical Manual V3.00 6 04.07.2012
Page 7
Power supply
Alimentation électrique
Power rating
Puissance nominal
Identification
Identification
“Reduced Power”
„Alimentation réduit“
380-400V 2N~ / 220-240V 3~ 50/60Hz
6.6kw
2P
OFF – AUS – Arrêt
220-240V 1N~ 50/60Hz
6.6kW
1P
OFF – AUS – Arrêt
230-240V 1N~ 50/60Hz
3.6kW
LP
ON – EIN – Marche
3. Installation – Installation – Installation
The installation of the coffee machine is described in the user manual.
Die Installation der Kaffeemaschine ist in der Bedienungsanleitung beschrieben.
L’installation de la machine à café est décrite dans le mode d’emploi.
3.1.
Water supply – Wasserversorgung – Réseau d’eau
Please see user manual chapter “Installing the coffee machine”. Additional information is given on the
hydraulic diagram in the appendix.
This equipment is to be installed to comply with the applicable federal, state or local plumbing codes.
Bitte in der Bedienungsanleitung im Kapitel “Kaffeemaschine installieren“ nachschauen. Zusätzliche
Informationen sind im Hydraulikschema im Anhang ersichtlich.
Dieses Gerät muss so installiert werden, dass es den staatlichen, regionalen und lokalen Sanitäranforderungen
entspricht.
S'il vous plaît suivez les instructions dans la rubrique „Installer la machine à café“ - Des informations
complémentaires sont disponibles dans le schéma hydraulique.
Cet équipement doit être installé pour se conformer aux applicables fédéraux, gouvernementaux ou locaux
codes de plomberie.
3.2.
Water drainage – Abwasser – Effluent
Please see user manual chapter “Installing the coffee machine”
Bitte in der Bedienungsanleitung im Kapitel “Kaffeemaschine installieren“ nachschauen
S'il vous plaît suivez les instructions dans la rubrique „Installer la machine à café“
The Egro ONE is delivered according to the information on the type label, but it offers different electrical
connections.
Die Egro ONE wird gemäss den Angaben auf dem Typenschild ausgeliefert, bietet jedoch verschiedene
Möglichkeiten des elektrischen Anschluss.
L’Egro ONE offre différentes possibilités de raccordement électrique. La machine va fonctionner comme décrit
sur l'étiquette livrée.
Stromversorgung
3.3.1.
The power settings can be changed depending on the available power supply. The electrical diagram in the
appendix shows the different ways to connect the machine.
When connecting the machine to 230-240V 1N~ 50/60Hz with 16A fuse the parameter “Reduced Power” has
to be changed to “ON”.
Change power settings – Spannungsversorgung einstellen – Réglage de l’alimentation
Technical Manual V3.00 7 04.07.2012
Nennleistung
Kennzeichnung
„Leistung reduziert“
Page 8
Der Netzanschluss kann abhängig von der vorhandenen Stromversorgung geändert werden. Das Elektroschema
im Anhang zeigt die verschiedenen Möglichkeiten, die Maschine anzuschliessen.
Wenn die Maschine an 230-240V 1N~ 50/60Hz mit einer Absicherung von 16A angeschlossen wird, muss der
Parameter „Leistung reduziert“ auf „EIN“ geändert werden.
Le raccordement au secteur peut être modifié en fonction de l'alimentation disponible. Le schéma électrique
dans l’appendice montre les différentes possibilités de raccorder la machine.
Si la machine est raccordée à 230-240V 1N~ 50/60Hz avec un fusible de 16A, le paramètre «Allimentation
réduit» doit être mis sur « Marche».
3.4.
Stop using the machine – Maschine ausser Betrieb setzen – Cesser d’utiliser la machine
Warning! Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
- Clean the machine, with the TopMilk or TopMilk XP milk cleaning has to be done!
- Switch off the circuit breaker
- Disconnet from water and electric power, if necessary.
- Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Final Stop: Cut of the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal.
Achtung! Maschine darf nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen getrennt werden!
- Maschine reinigen, bei TopMilk oder TopMilk XP muss eine Milchreinigung erfolgen!
- Sicherungsautomat ausschalten
- Bei Bedarf von den Versorgungsnetzen (Wasser & Elektrisch) trennen.
- Maschine zudecken und an einem trockenen,vor Witterungseinflussen geschützten Ort lagern
Attention : Seule une personne qualifiee est autorisee a deconnecter la machine de l’alimentation electrique
principale!
- Nettoyer la machine
- Arreter l’interrupteur differentielle
- Si besoin, déconnecter l’appareil des réseaux d’alimentation (eau & électricité).
- Couvrir la machine et l’entreposer dans unendroit sec, non expose aux intemperies.
Arret final: couper le cable. Confier l’elimination de la machine a une entreprise autorisee
Technical Manual V3.00 8 04.07.2012
Page 9
4. Service – Service – Service
4.1.
Service Booklet – Serviceheft – Cahier de service
The service booklet is in each machine for information of maintenance done. It has space for breakdowns,
which should be noted down by the service technician.
Das Serviceheft ist in jeder Maschine enthalten. Es bietet Platz für Informationen zu durchgeführten Wartungen
und um Störungen festzuhalten, welche vom Servicetechniker notiert werden müssen.
Chaque machine est accompagnée d’un cahier de service pour informations d’entretien où un espace est prévu
pour les dysfonctionnements à noter par le technicien de service.
Preventive maintenance ensures a continuous quality of products and reduces unscheduled break downs.
During preventive maintenance service will be done and necessary spare parts will be exchanged.
The bases for preventing maintenance are kits with all necessary parts. They are available as “Service
kit” and “Extension kit”.
The preventive maintenance is driven by the number of brewing cycles and/or the predefined time.
Reaching the number of cycles or the time, the coffee machine indicates the message "Perform the
preventive maintenance".
We recommend adjusting the maximum brewing cycles to 25’000 cycles and the time to 1 year.
The brewing cycles depend on various criteria as regularity of brewing and cleanings, composition of water,
cleaning product, climatic conditions, etc.
In case of unfavourable conditions adjust the number of brewing cycles.
Die vorbeugende Wartung gewährleistet eine gleichbleibende Qualität der Produkte und reduziert Ausfälle der
Kaffeemaschine. Im Rahmen der vorbeugenden Wartung werden empfohlene Arbeiten durchgeführt und
vorgeschriebene Verschleiss- und Ersatzteile ausgetauscht.
Als Grundlage für die vorbeugende Wartung dienen Kits, die die benötigten Teile beinhalten. Diese sind als
„Servicekit“ und „Erweiterungskit“ erhältlich.
Die vorbeugende Wartung wird über die Anzahl der Brühzyklen und/oder über die Zeit gesteuert. Bei
Erreichen der eingestellten Zykluszahl oder Zeit wird die Meldung „Wartung durchführen“ angezeigt.
Wir empfehlen die Anzahl der maximalen Brühzyklen auf 25'000 Zyklen und die Zeit auf 1 Jahr
einzustellen. Die Wartungszyklen sind abhängig von verschiedenen Kriterien wie regelmässige Bezüge und
Reinigungen, Zusammensetzung des Wassers, Reinigungsmittel, klimatische Bedingungen, etc.
Bei ungünstigen Rahmenbedingungen empfehlen wir die Brühzyklen anzupassen.
Un entretien préventif garantit une qualité constante des produits et réduit les pannes de la machine à café.
Les travaux recommandés sont effectués au cours de l’entretien préventif et les pièces usées ou de rechange
sont remplacées.
Des kits contenant les pièces nécessaires sont prévus pour l’entretien préventif. Ils sont disponibles sous
forme de «Service kit» et «Extension kit».
L’entretien préventif est commandé par le nombre de cycles d’infusion et/ou la durée prédéfinie. Quand le
nombre de cycles est atteint ou la durée écoulée, le message «Effectuer un entretien préventif» s’affiche.
Nous recommandons de régler le nombre de cycles d’infusion sur 25'000 et sur une durée d’1 an.
Les cycles d’entretien dépendent de divers critères, comme p. ex. une utilisation et un nettoyage réguliers, la
composition de l’eau, les produits de nettoyage, les conditions climatiques, etc.
Dans des conditions défavorables, nous recommandons d’adapter les cycles d’infusion.
Technical Manual V3.00 9 04.07.2012
Page 10
Cycles
Cykles
Time
Temps
Service kit &
Service kit iSteam
Service kit &
Service kit iSteam
Service kit &
Service kit iSteam
Control
Nettoyer
Decalcify ***
Décalcifier
Replace
Remplacer
Service kit
Each time - Jede Wartung – Chaque entretien
Cover – Abdeckungen– Couvercle
• Bean hopper – Bohnenbehälter – Trémie a grains
• Grounds drawer – Satzbehälter – Tiroir à Marc
•
O-Ring for drip tray – O-Ring zu Tropfschale –
Joint torique pour égouttoir
Coffee spout – Kaffeeauslauf – Écoulement du café
•
•
Steam wand – Dampflanze – Lance vapeur
•
•
2 Years
/ Ans
Brewing unit
Bloc d’infusion
Spindle – Spindel – Fuseau
•
•(1)
Piston – Kolben – Piston
• Brewing sieve – Brühsieb – Tamis d’infusion
•
Turcon gasket – Turcon Dichtung – Joint Turcon
•
Motor sensors – Motorsensoren – Capteur moteur
•
Ejector – Auswerfer – Éjecteur
•
Spindle – Spindel - Fuseau
•
•(1)
Piston – Kolben – Piston
•
Brewing sieve – Brühsieb – Tamis d’infusion
•
O-Ring for piston – O-Ring zu Kolben –
Joint torique pour piston
Turcon gasket – Turcon Dichtung – Joint Turcon
•
Motor sensors – Motorsensoren – Capteur moteur
•
4.2.1. Service interval – Wartungsintervall – Intervalle d’entretien
Zyklen
Zeit
25'000 50'000 75'000 100'000 125'000 150'000
1 Year / Jahr /
An
Service kit
2 Years / Jahre /
Ans
Extension kit 1 &
3 Years / Jahre
/ Ans
Service kit
4 Years / Jahre /
Extension kit 2 &
4.2.2. Maintenance table – Wartungsarbeiten – Table à l’entretien
Assembly
Baugruppe
Module
Housing
Gehäuse
Carroserrie
Description
Beschreibung
Description
Ans
Kontrollieren
Contrôler Clean
5 Years /
Jahre / Ans
Service kit
Reinigen
Entkalken
6 Years / Jahre / Ans
Extension kit 1 &
Lubricate *
Fetten
Graisser
Ersetzen
•(2)
•
No – Nr –No
13
**
Spouts
Ausläufe
Becs
Brüheinheit
Upper piston
Oberer Kolben
Piston supérieur
Lower piston
Unterer Kolben
Piston inferieur
Milk frother – Milchschäumer – Tête de mousse
Brewing unit – Brüheinheit – Bloc d’infusion
• •
•
•(3)
/ Jahre
•
16
Technical Manual V3.00 10 04.07.2012
Page 11
Control
Nettoyer
Decalcify ***
Décalcifier
Replace
Remplacer
Boiler – Boiler – Chaudière
•
Valve – Ventil – Soupape
•
•
Plunger for valve – Ventilanker – Ancres soupapes
• 21
O-Ring for valve sleeve – O-Ring zu Ventilhülse –
Joint torique pour douille de soupape
O-Ring for the connection valve to boiler –
Joint torique pour connection soupape- chaudiére
Non return valve – Rückschlagventil –
Clapet de retenu
* see lubricant table– siehe Schmierstofftabelle – voir tableau des lubrifiants4.2.3
** see service kit table– siehe Tabelle Servicekits –
*** only if necessary – nur, wenn notwendig –
Dichtung zu Sicherheitsventil
Anker Kaltwasserventil
Non return valve – Rückschlagventil –
Clapet de retenu
The lubricant table informs which lubricant has to be used according the application. The use of not specified
lubricants can shorten the life time extremely.
Die Schmierstofftabelle zeigt, welcher Schmierstoff für die jeweilige Anwendung verwendet werden muss. Die
Verwendung von nicht aufgeführten Schmierstoffen kann die Lebensdauer massiv verkürzen.
Le tableau des lubrifiants indique quel lubrifiant doit être utilisé en fonction de l’application. L’utilisation de
lubrifiants non spécifiés peut réduire considérablement la durée de vie de la machine.
No
Nr.
No.
Description
Beschreibung
Description
Type
Bezeichnung
Type
ID
Temperaturbereich
Gamme de
Area of Application
Einsatzbereich
Secteur d’opération
High performance lubricant
1
Hochleistungsschmierstoff
Lubrifiant à fort rendement
High performance lubricant
2
Hochleistungsschmierstoff
Lubrifiant à fort rendement
Synth. Assembly Grease
Vollsynth. Montagefett
3
Grais pour l’assemblage
synthétique
Berulub
FG-H 2 SL
Berulub
SIHAF 2
Klübersynht
UH1
64-2403
059246 -45 - +160°C
059247 -45 -+160°C
054567 -30 - +140°C
Boiler fittings, tea- and steam wand,
piston motors
Non Food Area
Alle Verbindungen:
Boilerverschraubungen, Tee und
Dampfauslauf, Gewindespindel
Non Food Bereich
Tous les connecteurs:
Raccords chaudière, bec du the et
vapeur, moteur des pistons
NBR, EPDM, Viton
Not applicable for Silicon O-Ring!
Für alle gummiartigen Dichtungen aus:
NBR, EPDM, Viton
ungeeignet für Silikon O-Ringe
Pour touts les articles en caoutchouc
comme:
NBR, EPDM, Viton
Do not use with EPDM rubbers!
Brühkolben O-Ringe
nicht bei EPDM Kautschuk verwenden
Joint torique pour piston inferieur
Technical Manual V3.00 14 04.07.2012
Page 15
Description
Dimension
Serv
Pure Coffee
Service kit
Milk
Extension kit 1 Extension kit 2 Service kit iSteam
Pressure relief valve – Druckreduzierventil – Soupape de détende
11 bar 1 1
23
Safety valve – Sicherheitsventil – Soupape de sécurité
3 bar – G3/8”
1
24
Threaded male connector – Einschraubverbindungen –
Raccords mâles filetés
25
Turcon gasket – Turcon Dichtung – Joint Turcon
Ø 32 x 44 x 4.2 mm
2 2
4.2.4. Service kits – Servicekits – Kit de maintenance
The service kits are listed below with their ID-number and the content of the kits.
Die Servicekits sind unten mit ihrer ID-Nummer und dem Inhalt aufgeführt.
Les kits de maintenance sont énumérés ci-dessous avec leur numéro ID et le contenu.
No
Description
Nr
Beschreibung
Dimension
Grösse
ID 061100
ID 061103
ID 061104
ID 061107
ID 061105
ice kit
Technical Manual V3.00 15 04.07.2012
T22
T30 1 1
T30 2 1
Ø 6 x G1/8“ 3 3
Page 16
4.2.5. Milk Foamer – Milchschäumer – Tètes de mousse
The milk foamers should be replaced under normal conditions every second year. Milk foamers can be
ordered in our web-shop.
Die Milchschäumer sollten unter normalen Bedingungen alle zwei Jahre ersetzt werden. Milchschäumer können
über den Webshop bestellt werden.
Les têtes de mousse doit, dans des conditions normales tous les deux ans à être remplacé. Têtes de mousse
peuvent être commandées sur la boutique en ligne.
4.3.
Adjustments – Einstellungen – Alignement
4.3.1. Open machine – Maschine öffnen – Ouvrir la machine
Open machine front: Open front cover, remove ground drawer and loosen screw
Remove side panels: Loosen screws in the top cover plate. Then pull side panels upwards and remove.
Maschinenfront öffnen: Klappe öffnen, Satzbehälter entfernen und Schraube lösen.
Seitenwände entfernen: Schrauben auf Abdeckung lösen. Dann Seitenwände nach oben ziehen und entfernen
Ouvrir la partie frontale de la machine : Ouvrir la trappe, retirer le tiroir à marc et desserrer la vis.
Retirer les panneaux latéraux : desserrer les vis sur le couvercle. Puis retirer les panneaux individuellement par
le haut.
4.3.2.
Check pump pressure – Pumpendruck prüfen – Vérifier la pression de la pompe
Please see user manual chapter “Basic adjustments”
Bitte in der Bedienungsanleitung unter “Grundeinstellungen“ nachschauen
S'il vous plaît suivez les instructions dans la rubrique „Programmation de base“
4.3.3.
Ground coffee dose– Kaffeemahlmenge – Quantité de café à moudre
Please see user manual chapter “Basic adjustments”
Bitte in der Bedienungsanleitung unter “Grundeinstellungen“ nachschauen
S'il vous plaît suivez les instructions dans la rubrique „Programmation de base“
Technical Manual V3.00 16 04.07.2012
Page 17
The grinder adjustment from outside can be limited
To block the grinder adjustment, make first the grinder adjustment and
4.3.4. Limit Grinder adjustment – Mahlgrad begrenzen – Limiter le degré de mouture
with the springs we deliver with the machine.
Make first the basic adjustment and then mount the
spring as shown in the pictures to limit the grinder
adjustment.
Die Mühlenverstellung von aussen kann mit den
mitgelieferten Federn begrenzt werden.
Zuerst die Grundeinstellung durchführen, danach
Federn, wie auf den Bildern, montieren, um die
Mühlenverstellung zu begrenzen.
Le réglage des moulins de l’extérieur peut être limité
avec les ressorts fournis avec la machine.
Procéder d’abord à la programmation de base, puis
monter les ressorts comme dans les illustrations pour
limiter le réglage des moulins.
4.3.5.
Block Grinder adjustment – Mühlenverstellung blockieren – Bloquer le réglage de moulins
then turn on the blocking screw on the left and on the right inside the
machine for blocking the adjustment wheel.
Um die Mühlenverstellung zu blockieren, zuerst die Mühle einstellen;
dann die Blockierschraube links und rechts im Innern der Maschine
festziehen, damit sich das Verstellrad nicht mehr bewegen lässt.
Pour bloquer le réglage du moulin, régler tout d’abord le moulin ; puis
serrer la vis de blocage à gauche et à droite à l’intérieur de la machine
afin que la roue de réglage ne puisse plus bouger.
Technical Manual V3.00 17 04.07.2012
Page 18
4.3.6.
Change Grinder burrs – Mahlscheiben tauschen – Remplacement des meules
A counter for the coffee is integrated in the software, which we recommend to set to 1000 kg. As soon as
the amount is reached a message will inform to replace the burrs. The burrs should be replaced as well,
when the grinding time becomes noticeably longer or the grind becomes irregular.
- Close the bean hopper and grind the beans still in the grinder
- Remove the bean hopper and the top plate
- Remove the grinder adjustement from the grinder
- Turn the upper burr-holder counter-clockwise until the head emerges completely;
- Unscrew the screws and remove the burrs from the burr-holder:
- Carefully clean the burr supports, the burr-holder thread and its housing;
- Position the new burrs in their holders and block them firmly in place;
- Reassemble the machine, performing the previous steps in reverse.
- Calibrate the new burrs.
Ein Zähler für die gemahlene Kaffeemenge ist in der Software enthalten, wir empfehlen den Zähler auf 1000 kg
einzustellen. Sobald die Menge erreicht ist, erscheint eine Meldung, dass die Mahlscheiben auszuwechseln sind.
Auch wenn der Mahlvorgang ungewöhnlich lange dauert oder das Mahlergebnis unregelmässig ausfällt, sind
die Mahlscheiben wechseln.
- Bohnenbehälter verschliessen und die Bohnen, die noch in der Mühle sind, mahlen
- Bohnenbehälter und Gehäusedeckel abnehmen
- Mühlenverstellung an der Mühle entfernen
- Oberen Mahlscheibenhalter gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Block komplett herausgefahren ist.
- Schrauben lösen und beide Mahlschreiben aus der Halterung nehmen.
- Auflageflächen der Mahlscheiben sowie Gewinde und Sitz des Mahlscheibenhalters sorgfältig reinigen.
- Die neuen Mahlscheiben in die entsprechenden Halterungen einsetzen und fixieren.
- Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
- Die neuen Mahlscheiben einstellen.
Un compteur pour la quantité de café moulu est contenu dans le logiciel. Nous recommandons de régler le
compteur sur 1000 kg. Dès que la quantité est atteinte, un message s’affiche en indiquant que les meules
doivent être remplacées. Remplacer les meules également quand la durée de la mouture est inhabituellement
longue ou si le résultat est irrégulier.
- Fermer la trémie à grains et moudre les grains qui se trouvent encore dans le moulin
- Retirer la trémie à grains et le couvercle du boîtier
- Retirer le réglage du moulin au niveau du moulin
- Tourner le porte-meules supérieur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la sortie complète
de la tête;
- Dévisser les vis et démonter les meules du support porte-meules :
- Nettoyer soigneusement les plans d’appui des meules, le filetage du porte-meules et le siège ;
- Placer les nouvelles meules dans leurs supports et les bloquer fermement ;
- Remonter le tout en procédant dans l’ordre inverse.
- Procéder au réglage des nouvelles meules.
Technical Manual V3.00 18 04.07.2012
Page 19
4.3.7. Adjusting milk temperature – Milchtemperatur einstellen – Réglez la température du lait
The milk temperature will be adjusted by the flow. If the requested temperature is not reached, restrictors
can be used.
Check steam pressure (see chapt. 4.4.1), if necessary.
Restrictors for cool box are available in Ø 1.6 and 2.0 mm
Die Milchtemperatur wird über die Durchflussmenge geregelt. Wird die gewünschte Temperatur nicht erreicht,
können Blenden verwendet werden.
Wenn erforderlich, Dampfdruck prüfen (vgl. Kap. 4.4.1)
Blenden für Kühlbox sind mit Ø 1.6 und 2.0 mm erhältlich
La température du lait est réglée par la quantité de flux. Si la température souhaitée n’est pas atteinte, utiliser
des restricteurs.
Si besoin, vérifier la pression de la vapeur (voir chap. 4.4.1)
Restricteurs pour réfrigérateur sont disponibles avec Ø 1,6 et 2,0 mm
4.3.8.
Adjusting foam quality – Schaumqualität einstellen – Réglez la qualité de mousse
The foam quality is adjusted by the quantity of air and done with restrictors. Attention! The foam quality
can influence the milk temperature!
Restrictors for air are available from Ø 0.4mm – 1.2mm
Die Schaumqualität wird über die Luftmenge eingestellt und erfolgt mit Blenden. Achtung! Die Schaumqualität
kann Einfluss auf die Milchtemperatur haben!
Blenden für Luftmenge sind von Ø 0.4mm – 1.2mm erhältlich
La qualité de la mousse est réglée par la quantité d’air à l’aide de restricteurs. Attention! La qualité de la
mousse peut influencer la température du lait!
Restricteurs pour quantité d’air, disponibles Ø 0.4mm – 1.2mm
a. Quick Milk/TopMilk
At the Egro ONE QuickMilk and TopMilk the restriction for the adjustement of the foam quality is placed at
the white air block on the left opening. The opening on the side is closed.
Bei der Egro ONE QuickMilk und TopMilk ist die Blende zur Regulierung der Schaumqualität am linken
Anschluss des weissen Luftbocks eingesetzt. Die seitliche Öffnung des Luftblocks ist verschlossen.
Pour Egro ONE QuickMilk et TopMilk, le diaphragme pour régler la qualité de la mousse est placé au niveau du
branchement gauche du bloc à air blanc. L’ouverture latérale du bloc à air est fermée.
b. Top Milk XP
At the Egro ONE TopMilk XP the restriction for the adjustement of the foam quality is placed at the white air
block on the right side.
Bei der Egro ONE TopMilk XP ist die Blende zur Regulierung der Schaumqualität rechts am weissen Luftblock
eingesetzt.
Pour Egro ONE TopMilk XP le diaphragme pour régler la qualité de la mousse est placé au niveau du
branchement droit du bloc à air blanc.
Technical Manual V3.00 19 04.07.2012
Page 20
4.3.9. Under counter installation – Unterthekeninstallation – Installation sous le comptoir
When the refrigerator is placed under the counter a restrictor (0.4mm) has to be added to the air pipe
between the fridge and the coffeemachine. The restriction can be placed anywhere on the air pipe; however
we suggest to put it in the junction between the coffee machine and the fridge, which is easy to reach.
With this modification the fridge works successful even with milk pipes of more than 1.5m.
Without this restriction the milk pipes might not be emptied completely by the system after the automatic
water rinsing and so the first milk product after the rinsing would show some water coming out of the spout
before the milk arrives.
The settings have to be modified:
Produkt setup -> Milk -> Auto-Rinse time = 0.8s ->
Correction time = 0.8s
Rinsing time = 0.5s
Blowout time = 1.5s
Bei der Unterthekeninstallation des Kühlschranks wird die Luftleitung zwischen dem Kühlschrank und der
Kaffeemaschine mit einer Blende (0.4mm) versehen. Die Blende wird am besten in die Verbindung zwischen der
Kaffeemaschine und dem Kühlschrank angebracht, die leicht zugänglich ist.
Mit dieser Anpassung arbeitet der Kühlschrank problemlos, selbst mit Milchschläuchen von mehr als 1.5m.
Ohne die Blende kann es vorkommen, dass bei der Unterthekeninstallation die Milchschläuche bei der MLRSpülung nicht vollständig geleert werden und die Milch des ersten Getränks nach der Spülung mit etwas
Wasser austritt bevor Milch gefördert wird.
Die Einstellungen müssen wie folgt angepasst werden:
Produkteinstellungen -> Milch -> Automatische Spülzeit = 0.8s
En cas d’installation sous le comptoir du réfrigérateur, équiper le tuyau d’air entre le réfrigérateur et la
machine à café avec un restricteur (0,4 mm). Le restricteur peut être placé à n’importe quel endroit. Toutefois,
nous recommandons de le placer à la jonction entre la machine à café et le réfrigérateur, facilement accessible.
Avec cette adaptation, le réfrigérateur fonctionne sans aucun problème, même avec des tuyaux de lait de plus
d’1,5 m.
Sans restricteur, il peut arriver en cas d’installation sous le comptoir que les tuyaux de lait ne soient pas vidés
complètement par le système lors du rinçage automatique et que de l’eau sorte après le rinçage avant le lait
pour la première boisson.
Les paramètres doit être adapté comme suit:
Setup Produits -> Lait -> Temps rinçage autom = 0.8s
Temps corrective = 0.8s
Temps rinçage = 0.5s
Temps aspirer= 1.5s
Technical Manual V3.00 20 04.07.2012
Page 21
To remove the spindle motors, the two screws at the top (1) or
4.4. Maintenance – Wartung – Maintenance
4.4.1.
Check boiler pressure – Boilerdruck prüfen – Vérifier la pression de la chauffe
In the Menu <Diagnostic> <Heater Test> <Steam boiler> the pressure of the steam boiler can be checked.
Values on the display and the manometer have to be the same.
Der Boilerdruck wird mit dem Menü <Diagnose> <Heizungstest> <Dampfboiler> überprüft. Die Werte auf dem
Display und Manometer müssen gleich sein.
Le menu <Diagnostic> <Test chauffage> <Chaudiere> permet de vérifier la pression dans la chaudière. Les
valeurs sur l’écran et le manomètre doivent être les mêmes.
4.4.2.
Remove the brewing unit – Brüheinheit demontieren – Démonter le bloc d’infusion
Unlock the frame, remove left sheet-metal, and disconnect the tubes from the pistons and the cables from
the main board. Unscrew fastening screws and disassemble brewing unit.
Brühgruppenträger lösen, linke Blechverkleidung entfernen, Schläuche an den Kolben lösen und Kabel auf
Steuerung ausstecken. Befestigungsschrauben lösen und Brüheinheit demontieren.
Ôter le support du groupe d‘infusion et retirer l’habillage en tôle de gauche, déconnecter les tuyaux au niveau
des pistons et les câbles sur la commande. Desserrer les vis de fixation et démonter le bloc d’infusion.
4.4.3.
Remove the spindle motor – Spindelmotor demontieren – Démonter le moteur de broche
below (2) must be removed. Subsequently, the motor with the
piston are pulled out up or down and can be taken apart.
Um die Spindelmotoren auszubauen, müssen die beiden Schrauben
oben (1) oder unten (2) entfernt werden. Anschliessend kann der
Motor mit dem Kolben nach oben bzw. unten herausgezogen und
zerlegt werden.
Pour démonter les moteurs de broche, retirer les deux vis en haut (1)
ou en bas (2). Le moteur avec le piston peut alors être retiré par le
haut ou par le bas et désassemblé.
Technical Manual V3.00 21 04.07.2012
Page 22
The temperature adjustment is on the back inside the housing. After
plus froides.
4.5. Fridge – Kühlschrank – Réfrigérateur
4.5.1.
Temperature adjustment – Temperatureinstellung – Reglage du temperature
removing the backpanel the temperature can be adjusted. For
cooler temperature turn clockwise.
Die Temperatureinstellung befindet sich auf der Rückseite im Inneren
des Gehäuses. Nach Entfernen der Rückwand kann der Temperaturregler eingestellt werden. Für kältere Temperaturen im Uhrzeigersinn
drehen.
Le réglage de la température se trouve au dos à l’intérieur du boîtier.
Retirer la face arrière pour régler le régulateur de température. Le
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour des températures
4.5.2.
Remove milk pumps – Milchpumpen ausbauen – Démonter les pompes du lait
Switch off the fridge! First remove both screws on the front inside the fridge and then loose the screws (1)
from milk pump unit (do not remove). Then pull milk pump unit forward (2) and afterwards take it out
downwards (3)
When mounting the milk pump unit, take care to the third fixing which is top, back in the middle. After
mounting the unit, it can be that the Milk level sensor has to be adjusted, to work as expected.
Kühlschrank ausschalten! Zuerst die beiden Schrauben auf der Front im Innern des Kühlschranks entfernen. Die
Befestigungsschrauben (1) der Milchfördereinheit lösen (nicht entfernen!). Milchfördereinheit nach vorne
ziehen (2) und anschliessend nach unten herausnehmen (3)
Beim Einsetzen der Milchfördereinheit auf die dritte Befestigung oben hinten in der Mitte achten!
Nach dem Einbau muss der Milchniveausensor evtl. justiert werden, dass die Füllstandsmessung
ordnungsgemäss arbeitet.
Éteindre le réfrigérateur ! Retirer tout d’abord les deux vis sur la partie frontale à l’intérieur du réfrigérateur.
Desserrer les vis de fixation (1) de l’unité pompage du lait sans les retirer. Tirer vers l’avant l’unité pompage du
lait (2), puis la sortir par le bas (3).
Au moment de placer l’unité de distribution du lait, tenir compte de la troisième fixation en haut à l’arrière au
milieu !
Lors du montage, régler éventuellement le capteur de niveau de lait de manière à ce que la mesure du niveau
de remplissage fonctionne correctement.
1 – 2 Pompe du lait
3 Capteur de niveau du lait
4 – 5 Umschaltventile
Technical Manual V3.00 23 04.07.2012
Page 24
Product configuration/
Product configuration/
or Right powder amount
Fixed values
Product configuration/
Water amount
Product set up/
Stop Mixer
Product set up/
Mixer delay
Product set up/
Hopper delay
4.6. Powder Module – Pulvermodul – Module Poudre
The preparation of a powder product is handled with a number of parameters described with the diagram
below. The paramters are splitted in the one, which are necessary to adjust for each product and the ones
which are handeld as a machine parameter.
The menu is only in English, for other languages please refer to the software description.
Die Zubereitung eines Pulverproduktes erfolgt mit verschiedenen Parametern, welche im untenstehenden
Diagramm beschrieben werden. Die Parameter sind unterteilt in die Parameter, die bei jedem Produkt
eingestellt werden müssen und jenen, die als Maschinenparameter eingegeben werden.
Das Menu ist nur in English eingetragen, für andere Sprachen verweisen wir auf die Softwarebeschreibung.
La préparation d’un produit en poudre s’effectue avec différents paramètres qui sont décrits dans le
diagramme ci-dessous. Les paramètres sont subdivisés en paramètres devant être réglés pour chaque produit
et en paramètres à entrer comme paramètres de la machine.
Le menu ne s’affiche qu’en anglais. Pour d’autres langues, nous renvoyons à la description du logiciel.
Powder delay
Left powder amount
(not configurable)
4.6.1.
Powder hopper – Pulverbehälter – Conteneur de poudre
The powder hoppers are cleaned with the mechanics mounted. In special circumstances it is necessary to
take apart the mechanics to replace some parts. When reassembling, it is important to have the right order
and placements of the parts to secure a proper function. Some parts are similar and can easily be mixed up.
Die Pulverbehälter werden mit montierter Mechanik gereinigt. Trotzdem ist es manchmal notwendig die
Mechanik auseinander zu nehmen, um einige Teile zu ersetzen. Beim Zusammenbauen ist es dann wichtig, auf
Technical Manual V3.00 24 04.07.2012
Page 25
Front nut – vordere Mutter - Écrou avant
Back nut – hintere Mutter - Écrou arrière
Front components
Back assembly
die richtige Reihenfolge und Platzierung der Teile zu achten, damit die Funktion sichergestellt ist. Einige Teile
sind sehr ähnlich und können leicht verwechselt werden.
Les conteneurs de poudre sont nettoyés avec les composants mécaniques montés. Néanmoins, il est parfois
nécessaire de les désassembler pour remplacer certaines pièces. Lors du réassemblage, il est important de
veiller à l’ordre correct de montage et à la disposition des pièces afin de garantir le bon fonctionnement.
Certaines pièces se ressemblant énormément, elles peuvent être facilement confondues.
Vordere Komponenten
Composants avant
Hintere Komponenten
Composants arrière
Technical Manual V3.00 25 04.07.2012
Page 26
Take care on the knobs!
Available on the front and on
the back of the powder
hopper
Auf die Noppen achten!
Vorne und hinten am
Pulverbehälter vorhanden.
Tenir compte des boutons à
l’avant et à l’arrière au niveau
du conteneur de poudre !
4.7.
Print Boards – Platinen – Platines
Inside on the left side panel is a label with location and values of the fuses and the description of the LEDs.
The print borads are shown in the appendix.
Innen auf der linken Seitenwand ist ein Kleber mit Lage und Werten der Sicherungen sowie Beschreibungen der
LEDs. Die Platinen sind im Anhang abgebildet.
Un autocollant avec position et valeurs des fusibles ainsi que la description des DELs se trouve à l’intérieur sur
le panneau latéral gauche. Les platines sont dans les appendices.
Technical Manual V3.00 26 04.07.2012
Page 27
5. Software – Software – Logiciel
5.1. Use of USB – Arbeiten mit USB – Travailler avec USB
The Egro ONE offers the possibility to use a USB-drive for updates and backups. Data to upload must be
saved on the root directory of the USB-drive.
To save memory erase all none used files on the Egro ONE is recommended
Die Egro ONE bietet die Möglichkeit einen USB-Stick für Updates und Sicherungskopien zu verwenden. Zu
kopierende Daten müssen im Basisverzeichnis gespeichert sein.
Um Speicherplatz zu sparen, empfehlen wir nicht benötigte Dateien auf der Egro ONE zu löschen.
L’Egro ONE offre la possibilité d’utiliser une clé USB pour les mises à jour et sauvegardes. Les données à copier
doivent se trouver au premier plan.
Pour économiser la mémoire, effacer les fichiers non utilisés.
5.1.1.
Touch – Touch – Touch
The functions available with a USB-drive are self explaining and will not be described in detail. As soon as
the USB-drive is connected to the machine, follow the instructions on the touch screen or on the display.
The Egro ONE Touch allows the upload of pictures and videos.
Die Funktionen, die mit dem USB-Stick zur Verfügung stehen, sind selbsterklärend und werden nicht weiter
beschrieben. Sobald der USB-Stick angeschlossen wird, den Hinweisen auf dem Bildschirm oder der Anzeige folgen.
Bei der Egro ONE Touch können auch Bilder und Videos auf die Maschine geladen werden.
Les fonctions disponibles avec la clé USB se comprennent d’elles-mêmes et ne sont pas décrites plus en détail.
Dès que la clé USB est connectée, suivre les indications sur l’écran.
Egro ONE Touch permet de charger des images et vidéos.
5.2.
Software update – Softwareupdate – Mise à jour Logiciel
Machine must have at least V2.00 before upgrading to the latest version. Software V2.00 is available in the
Egro-Extranet
Maschinen müssen mindestens V2.00 haben, bevor die aktuelle Software geladen werden kann. Software
V2.00 ist auf dem Egro-Exranet verfügbar.
Les machines doivent avoir au moins V2.00 avant de pouvoir charger le logiciel actuel. Le logiciel V2.00 est
disponible sur l’extranet d’Egro.
5.2.1.
To update the software and messages file on an Egro ONE Touch follow these steps:
- Copy the “Sw_xxxx.tar” and “Sw_xxxx.md5” file of a software version to the root directory of a USB-drive
- Insert the USB-drive in the machine and wait for the “Load&Show” screen to appear
- Select “Software upgrade”, then select the file “Sw_C3-00_T3-00_M3-00” and start the update
- When the update is over, exit the menu and remove the USB-drive. The machine will reboot. It will show
- After that it will display the software versions:
The example is done for the software version V3.00 – it will work the same with every other version!
Touch – Touch – Touch
– e.g. “Sw_C3-00_T3-00_M3-00.tar” and “Sw_C3-00_T3-00_M3-00.md5”
“Update in progress, Do not shutdown the machine”
TB: SW version V3.00 22/05/2012
Vocabulary V3.00
CB: SW Version V3.00 24/05/2012
Technical Manual V3.00 27 04.07.2012
Page 28
Die Software einer Egro ONE Touchwird wie folgt aktualisiert:
- Die „Sw_xxxx.tar“ und „Sw_xxxx.md5“ Dateien einer Softwareversion in das Basisverzeichnis eines USB-
Sticks kopieren – z.B. “SW_C3-00_T3-00_M3-00.tar” und “SW_C3-00_T3-00_M3-00.md5”
- USB-Stick in die Maschine einstecken und warten bis das Menü “Load&Show” erscheint
- Wenn die Installation abgeschlossen ist, das Menü verlassen und den USB-Stick entfernen. Die Maschine
führt einen Neustart durch.
- Folgende Angaben erscheinen auf dem Bildschirm:
TB: SW version V3.00 22/05/2012
Vocabulary V3.00
CB: SW Version V3.00 24/05/2012
Das Beispiel beschreibt die Softwareversion 3.00 –alle anderen Versionen funktionieren genau gleich.
Pour actualiser le logiciel d’une Egro ONE Touchwird, procéder comme suit :
- Copier les fichiers «Sw_xxxx.tar» et «Sw_xxxx.md5» d’une version logicielle dans le répertoire de base d’une
clé USB – p. ex. «SW_C3-00_T3-00_M3-00.tar» et «SW_C3-00_T3-00_M3-00.md5»
- Connecter la clé USB à la machine et attendre que le menu «Load&Show» s’affiche
- Sélectionner «Software upgrade», puis le fichier «SW_ C3-00_T3-00_M3-00» et lancer la mise à jour (Update).
- Lorsque l’installation est terminée, quitter le menu et retirer la clé USB-Stick. La machine procède à une
réinitialisation.
- Les données suivantes s’affichent sur l’écran:
L’exemple décrit la version logicielle 3.00 – toutes les autres versions fonctionnent de la même façon.
5.2.2.
Keypad – Tastatur – Clavier
To update the software on an Egro ONE Keypad follow these steps:
- Copy “Sw_C3-00.mhx”, “ALLM3-00.MSG” on the root directory of a USB-drive
- Insert the USB-drive in the machine , select “Machine Software” and select the file “Sw_C3-00.mhx”
- At the end select “Messages” and select the file “ALLM3-00.MSG”
- When the upgrade procedure is over, exit the menu and remove the USB-drive. The machine will reboot.
- On the display you should see the new software version v3.00 24/05/2012.
Aktualisieren der SW auf einerEgro ONE Keypad:
- Software “Sw_C3-00.mhx” und “ALLM3-00.msg” in das Basisverzeichnis eines USB-Sticks laden
- USB-Stick einstecken, „Maschinen Software“ wählen und das Dokument “Sw_C3-00.mhx” installieren
- Wenn die Installation abgeschlossen ist, erscheint die Warnung “Update Messages”
- “Messages” auswählen, ohne das Menu zu verlassen und das Dokument “ALLM3-00.msg” auswählen.
- Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, Menü verlassen, USB-Stick entfernen. Die Maschine führt einen
Neustart durch.
- Auf dem Display wird die neue Software Version V3.00 24/05/2012 anzeigt.
Mise à jour du logiciel sur une Egro ONE Keypad:
- Charger les logiciels «Sw_C3-00.mhx» et «ALLM3-00.msg» dans le répertoire de base d’une clé USB
- Connecter la clé USB, sélectionner «Maschinen Software» et installer le document «Sw_C3-00.mhx»
- Lorsque l’installation est terminée, le message de mise en garde «Update Messages» s‘affiche
- Sélectionner «Messages» sans quitter le menu, puis sélectionner «ALLM3-00.msg».
- Après cette étape, quitter le menu et retirer la clé USB. La machine procède à une réinitialisation.
- La nouvelle version logicielle V3.00 24/05/2012 s’affiche sur l’écran.
Technical Manual V3.00 28 04.07.2012
Page 29
5.3. Egro ONE Touch
5.3.1. Pictures – Bilder – Images
The picture for the Egro ONE can be in different formats and ratio. The presentation on the screen will be
always adjusted to the resolution of the screen.
Resolution: 480x640 pixels, ratio of 3:4; jpg, bmp or png files
Die Bilder können in unterschiedlichen Formaten und Seitenverhältnissen sein. Die Darstellung wird immer den
Parametern des Bildschirms angepasst.
Auflösung 480x640 Pixel im Verhältnis3:4; Jpg, bmp oder png Dateien
Les images sont disponibles dans différents formats et rapports. La présentation est toujours adaptée aux
paramètres de l’écran.
Résolution: 480x640 pixels, rapport 3:4; fichiers jpg, bmp ou png
5.3.2.
Video – Video – Video
To produce a suitable video for the display of the Egro ONE TOUCH it is necessary to use professional video
editing software (e.g. Adobe Premiere). With such software several paramters can be adjusted.
The main parameters to create a video uploadable on the ONE TOUCH are:
- NO AUDIO in the video
- VERTICAL Format: 640X480 pixel
- Frame per Second: 25
- LEVEL: 3
A video that shows how to set up a new video with the right settings is available on the Egro home page.
This video is not edited for the display of the ONE TOUCH!
Videos only run automatically, during the preparation of a beverage, if the ONE Touch is configured to be in
the SELF-SERVICE MODE.
Obviously videos can be played any time in the ONE TOUCH going into the video menu.
Um ein lauffähiges Video für das Display der ONE TOUCH zu erstellen, ist eine professionelle Software zur
Erzeugung von Videos (z.B. Adobe Premiere) notwendig. Diverse Parameter können damit eingestellt werden.
Die wichtigsten Parameter, um ein lauffähiges Video für die ONE TOUCH zu erstellen, sind:
- KEIN AUDIO im Video
- HOCH-Format: 640X480 pixel
- Frame per Second: 25
- LEVEL: 3
Auf unsere Homepage ist ein Video verfügbar, in dem die Erstellung eines Videos mit den benötigten
Einstellungen gezeigt wird. Dieses Video kann nicht auf der ONE Touch abgespielt werden!
Videos laufen nur dann automatisch während der Getränkezubereitung, wenn die ONE Touch im
Selbstbedienungsmodus ist.
Videos können jederzeit im Video Menu abgespielt werden.
Pour créer une vidéo pouvant s’afficher sur l’écran de ONE TOUCH, un logiciel professionnel conçu à cet effet
est nécessaire (p. ex. Adobe Premiere). Divers paramètres peuvent ainsi être réglés.
Technical Manual V3.00 29 04.07.2012
Page 30
Chargment/Telechargement
Delete
Delete a single image after confirmation
Les principaux paramètres pour créer une vidéo compatible avec ONE TOUCH sont les suivants:
- PAS d'AUDIO dans la vidéo
- Format HAUT: 640X480 pixels
- Frame per Second: 25
- LEVEL: 3
Une vidéo montrant les paramétrages nécessaires pour créer une vidéo est disponible sur notre page d’accueil.
Cette vidéo ne peut pas être reproduite sur ONE Touch!
Les vidéos ne s’affichent automatiquement pendant la préparation de la boisson que si ONE Touch est en mode
self-service.
Les vidéos peuvent naturellement être reproduites à tout moment dans le menu Vidéo.
Format: AVC
Format/Info: Advanced Video Codec,
Format profile: Baseline@L3.0,
Format settings: CABAC: No, ReFrames: 1 frame,
Codec ID: avc1, Codec ID /Info: Advanced Video Coding,
Bit rate mode: Variable, Bit rate: 986 Kbps,
Width:480 pixels, Height: 640 pixels, Display aspect ratio: 4:3,
Frame rate mode: Constant, Frame rate : 25.000 fps, Standard: PAL,
Resolution: 24 bits, Colorimetry:4:2:0,
Scan type: Progressive, Bits / (Pixel*Frame): 0.128
5.3.3.
Delete Pictures & Video – Bilder & Video löschen – Supprimer les images et video
It is recommended to erase non used pictures and videos from the Egro ONE. This works only, if
“Load&Show” is activated by a USB-drive to be plugged in.
Wir empfehlen nicht gebrauchte Bilder und Videos auf der Egro ONE zu löschen. Dies funktioniert nur, wenn
„Load&Show“ aktiviert ist, d.h. ein USB-Stick eingesteckt ist.
Nous recommandons de supprimer sur l’Egro ONE les images et vidéos qui ne sont pas utilisées. Pour ce faire,
«Load&Show» doit être activé. Autrement dit, une clé USB doit être connectée.
Upload/Download Bitmap
Auf/Ab Bitmap
Bitmap
Upload/Delete Video
Upload/Löschen Video
Charger/Supprimer video
Upload/Download Images
Auf/Ab Bilder
Chargment/Telechargement
images
Upload/Delete Icons
Upload/Löschen Icons
Charger/Supprimer icones
Delete
Löschen
Supprimer
Download
Runterladen
Telechargement
Delete
Löschen
Supprimer
Delete a single video after confirmation
Löscht das einzelne Video nach Abfrage Passwort
Suppression de la vidéo après demande du mot de passe
Selection of image to be deleted
Auswahl des Bildes, das gelöscht werden soll
Sélection de l’image à supprimer
Löschen
Supprimer
Delete a single icon after confirmation
Löscht das einzelne Icon nach Abfrage Passwort
Suppression de l’icône après demande du mot de passe
Löscht das einzelne Bild nach Abfrage Passwort
Suppression de l’image après demande du mot de
passe
Technical Manual V3.00 30 04.07.2012
Page 31
5.4. Touchpad – Bildschirm – Ecran
5.4.1. Clean the touchpad – Bildschirm reinigen – Nettoyer l‘ecran
The manufacturer recommends:
“Lightly wipe to clean the dirty surface with absorbent cottan or other soft material like chamois, soaked in
the recommended chemicals without scrubbing it hardly. Always wipe the surface horizontally or vertically.
Never give a wipe in a circle. To prevent the display surface from damage and keep the appearance in good
state, it is sufficient, in general, to wipe it with absorbent cotton.”
Der Hersteller empfiehlt:
Reinigen Sie die verschmutzte Oberfläche leicht wischend mit einem saugfähigen Baumwolltuch oder einem
anderem weichen Material wie Fensterleder, mit empfohlenen Reinigungsmitteln versetzt, ohne zu Schrubben.
Die Oberfläche immer nur horizontal oder vertikal wischen. Niemals kreisförmig wischen. Um die DisplayOberfläche vor Beschädigungen zu schützen und das Aussehen in einem guten Zustand zu bewahren, genügt es
im Allgemeinen, es ihn mit einem saugfähigen Baumwolltuch abwischen.
Recommandations du fabricant:
Éliminez avec précaution les salissures sur la surface à l’aide d’un chiffon en coton absorbant ou tout autre
matériel doux, p. ex. une peau de chamois, avec des produits de nettoyage recommandés et sans frotter.
Toujours procéder à un nettoyage horizontal ou vertical de la surface. Ne jamais nettoyer de manière circulaire.
En général, un chiffon en coton absorbant suffit pour préserver la surface de l’écran contre tout
endommagement et garantir une apparence optimale.
5.4.2.
Lifetime – Lebensdauer – Durabilité
The touchpad has a lifetime with finger knocking over 1 million times as confirmed by the manufacturer. The
use of a pen or any other sharp item reduce lifetime.
Die Lebensdauer des Touchpads bei der Bedienung mit Fingern wird vom Hersteller mit über 1 Million Schaltspielen
angegeben. Die Verwendung von Stiften oder anderen spitzen Gegenständen reduziert die Lebensdauer.
La durée de vie du Touchpad en se servant des doigts est de plus d’un million de cycles de manœuvres.
L’utilisation de stylets ou de tout autre objet pointu réduit la durée de vie.
5.4.3.
Chemical resistance – Chemische Beständigkeit – Résistance chimique
The solvents in the following tabel are tested for injury on the touchpad:
OK means: no immediate injury to T/P surface, but we still suggest to remove it as possible as you can in
order not to cause any malfunction in long-term.
These reliability margins are reserved as over-SPEC buffer. KHE cannot add it into our SPEC without guaranty
from vendor.
Das Touchpad ist auf die Chemikalien der folgenden Tabelle geprüft:
OK bedeutet: keine unmittelbare Beschädigung der Touchpad-Oberfläche, trotzdem wird empfohlen jegliche
Verschmutzung sofort zu entfernen, um Langzeitschäden vorzubeugen.
Le Touchpad a été contrôlé pour les produits chimiques indiqués dans le tableau ci-après:
OK signifie: aucun endommagement direct de la surface du Touchpad. Néanmoins, nous recommandons
d’éliminer immédiatement toutes les salissures pour éviter des endommagements à long terme.
Technical Manual V3.00 31 04.07.2012
Page 32
Tea
Tee
Thé
OK
Coffee
Kaffee
Café
OK
Ketchup
Ketchup
Ketchup
OK
Mustard
Senf
Moutarde
OK
Vinegar
Essig
Vinaigre
OK
Beer
Bier
Biere
OK
Coca-Cola
Coca-Cola
Coca-Cola
OK
Red wine
Rotwein
Vin rouge
OK
Cooking oil
Speiseöl
Huile alimentaire
OK
Wisk laundry Detergent
Waschmittel
Detérgent
OK
Joy Dishwashing Liquid
Geschirrspülmittel
Liquide vaisselle
OK
Windex
Glasreiniger
Nettoyant vitres
OK
Clorox Bleach (5.25%)
Chlorreiniger (5.25%)
Produits de nettoyage
contenant du chlore
OK
Ethyl Alcohol
Spiritus
Ethyl Alcohol
OK
Isopropyl Alcohol
Isopropanol
Isopropanol
OK
Acetone
Aceton
Acétone
OK
Methyl Ethyl Ketone (MEK)
Methylethylketon (MEK)
Méthyléthylketon
OK
Toluene
Toluol
Toluène
OK
Concentrated Hydrochloric Acid
Konzentriete Salzsäure
Acide chlorhydrique concentré
OK
Gasoline
Benzin
Benzine
OK
10W30 Motor Oil
10W30 Motoröl
10W30 Huile de moteur
OK
5.5.
Egro ONE Keypad
5.5.1. Change Language – Sprache wechseln – Changer langue
If an Egro ONE Keypad is in a language you can not read, here is the way to select another language.
Sollte die Egro ONE Keypad in einer Sprache sein, die Sie nicht verstehen, finden Sie hier die Möglichkeit, die
Sprache zu verstellen.
Si l’Egro ONE Keypad est dans uns langue inconnu, vous trouvez ici la solution pour sélectionnez une autre langue.
Stop – 5 sec
5
5
1 – Password, if requested
5
5
1
5
1
1
+ or - to change language / um Sprache zu wechseln / pour changer la langue
Technical Manual V3.00 32 04.07.2012
Page 33
5.6. Backup – Backup – Sauvegarde
Attention!
These parameters are not stored in the backup-file of the Egro ONE:
REDUCED POWER
MILK MODULE TYPE
ISTEAM MODULE
TROLLEY UNIT
P1 OUT
P1 TURNS
P2 TURNS
Achtung!
Diese Parameter werden nicht im Backup-File der Egro ONE gesichert:
LEISTUNG REDUZIERT
MILCH MODUL TYP
ISTEAM MODUL
TROLLEY
K1 AUSWURFPOSITION
K1 BRÜHPOSITION
K2 AUSWURFPOSITION
Attention!
Ces paramètres ne sont pas sécuriser dans la sauvegarde d’Egro ONE
The menu tree as on overview of the software is available in the appendix.
Der Menübaum ist als Übersicht der Software im Anhang verfügbar.
L’arborescence du menu est disponible sous forme de vue d’ensemble du logiciel en annexe.
5.8.
Menu – Menu – Menu
Settings are password protected (Password: 1849)
Einstellungen sind Passwort geschützt (Passwort: 1849)
Les réglages sont protégés par un mot de passe (mot de passe: 1849)
Depending on the configuration different settings are available
Je nach Konfiguration stehen unterschiedliche Einstellungen zur Verfügung
En fonction de la configuration, différents réglages sont possibles
Technical Manual V3.00 33 04.07.2012
Page 34
1
4
2
Activate Technician menu
5
Modify and store settings
3
6
Settings (Touch)
Einstellungen (Touch)
Réglages (Touch)
Access menu
Menü öffnen
Ouvrir le menu
Touch clock for 5 sec.
Uhrzeit 5 sek. berühren
Appuyer sur l’horloge pendant 5
sec.
Select setting
Einstellung auswählen
Sélectionner le paramètre
Techniker-Menu öffnen
Activer le menu technicien
Enter password and confirm
Passwort eingeben und bestätigen
Saisir le mot de passe et confirmer
Einstellungen vornehmen und sichern
Procéder au paramétrage et enregistrer
Leave menu
Menü verlassen
Quitter le menu
Technical Manual V3.00 34 04.07.2012
Page 35
1
4
2
5
3
6
Settings (Keypad)
Einstellungen (Tastatur)
Réglages (clavier)
Access menu
Menü öffnen
Ouvrir le menu
Press and hold STOP 5 sec.
STOP-Taste 5 sek. drücken
Appuyer sur le bouton STOP
pendant 5 sec.
Select setting
Einstellung auswählen
Sélectionner le paramètre
Activate Technician menu
Techniker-Menu öffnen
Activer le menu technicien
Search and select Technician
menu
Antippen bis Techniker Menü
erscheint
Tapoter jusqu‘à apparition du
menu technicien
Enter password
Passwort eingeben
Indiquer le mot de passe
Modify and store settings
Einstellungen vornehmen und sichern
Procéder au paramétrage et enregistrer
Leave menu
Menü verlassen
Quitter le menu
Press repeatedly
Mehrfach drücken
Appuyer plusieurs fois
Technical Manual V3.00 35 04.07.2012
Page 36
Product configuration
Configuration du produit
*
>
>
>
>
* Position
Position related to the keyboards button. «0» means drink not available
>
>
>
>
>
>
Compression
Trois options de tassage possibles
>
>
Hot water quantity
Water quantity entered in seconds
>
>
>
>
>
Produktkonfiguration
Name
Name
Nom
Type
Typ
Type
**Icon
Icon
Icone
Position
Position
Grams
Gramm
Grammes
Coffee source
Kaffeequelle
Source du café
Impulses
Impulse
Impulse
Bypass
Bypass
Bypass
Pre-Infusion
Pre-Infusion
Pre-Infusion
Pressure
Pressung
Product name: selectable from a list of names or enter custom names
Produktname: Auswahl aus Liste oder frei bearbeitbar
Nom du produit: sélection dans une liste ou édition libre
Beverage type: Filters the icons and product parameters
Getränke Typ: Filtert die Symbole und Produktparameter
Type de boisson: filtre les icones et paramètres du produit
Icon selectable by a set of icons filtered by the parameter «Type»
Symbol zum auswählen, gefiltert durch den Parameter „Typ“
Icone sélectionnable à partir d‘un choix filtré par le paramètre „Type“
Position, welche Taste das Produkt liefert. „0“ ist nicht erhältlich
Position des touches du clavier. „0“ signifie que la boisson n‘est pas disponible
Ground coffee dose
Kaffeemahlmenge
Quantité de café à moudre
Source of the ground coffee – left, right or both grinders or manual for decaf chute (from SW v3.00)
Kaffeequelle – linke, rechte oder beide Mühlen oder Handeinwurf (ab SW v3.00)
Source du café en grain - moulin gauche, droit, les deux ou manuel pour chute décaféiné
No. of flowmeter pulses (1 imp. = 0.5 cl) - will be set with dosing function
Anzahl Flowmeterimpulse (1 imp. = 0.5 cl) - wird mit Dosierfunktion eingestellt
No. d‘impulsions du débitmètre (1 imp. = 0,5 cl) - est réglé par la fonction de dosage
No. of flowmeter pulses (1 imp. = 0.5 cl). Delivered at end of coffee/milk
Anzahl Flowmeterimpulse (1 imp. = 0.5 cl) - wird am Ende der Zubereitung geliefert
Nombre d‘impulsions du débitmètre (1 imp. = 0,5 cl). Fourni à la fin de la préparation
Preinfusion in four levels
Vorbrühung in vier Einstellungen
Pré-infusion avec quatre options possibles
Three levels of tamping pressures
Drei verschiedene Anpressstufen
Coffee delay
Kaffeeverzögerung
Retard café
Heisswassermenge
Quantité d‘eau
** Hot water temperature
Heisswassertemperatur
Température d‘eau chaude
Milk quantity
Milchmenge
Quantité de lait
Milk frother
Milchschäumer
Tète de mousse
Milk foam
Milchschaum
Mousse de lait
Cold milk
Kalte Milch
Lait froid
Delay in seconds after product start before coffee is delivered
Verzögerung der Kaffeeausgabe nach Produktstart
Retardement de la sortie du café après le démarrage du produit en secondes
Wassermenge, wird in Sekunden eingegeben
Quantité d‘eau, paramétrable en secondes
Temperature of the hot water
Temperatur des Heisswassers
Température d’eau chaude
Milk quantity entered in seconds for delivering time
Milchmenge, wird in Sekunden für Förderzeit eingegeben
Quantité de lait paramétrée en secondes pour le temps de pompage
Frother source (left / right / both)
Anwahl der Milchschäumer (links / rechts / beide)
Selection des Tètes de mousse (gauche / droite / les deux)
% of foaming milk. 0% = hot milk, 100% = milk foam
% geschäumte Milch, 0% = heisse Milch, 100 % = Milchschaum
% de mousse de lait, 0% = lait chaud, 100% = mousse de lait
Cold milk delivering instead of steamed milk
Kaltmilchbezug anstelle heisser Milch
Lait froid au lieu de lait chaud
Technical Manual V3.00 36 04.07.2012
Page 37
Product configuration
Configuration du produit
>
Retard poudre
Retardement de la sortie de la poudre après le démarrage du produit en secondes
est automatiquement accrue quand la quantité de poudre est trop
Selection if right or left powder is first delivered
>
>
Brewing cycles
Number of cycles done (for jugs)
>
>
>
>
>
>
, wenn gewünschte Menge in
>
Produktkonfiguration
Milk delay
Milchverzögerung
Retard lait
Powder delay
Pulververzögerung
Water amount
Wassermenge
Quantité d‘eau
First powder
Erstes Pulver
Premiere poudre
Left Powder amount
Linke Pulvermenge
Quantité de poudre à gauche
Right powder amount
Rechte Pulvermenge
Quantité de poudre à droite
Product count
Produktzähler
Compteur produit
Brühzyklen
Cycles d’infusion
Enable std mode
Standardmodus Ein
Md Standard marche
Enable cash/self
Zahl/Selfmodus Ein
Marche Enreg/Self
Register number
Registriernummer
No. enregistrement
Price
Preis
Prix
Copy
Kopieren
Copie
Dose
Dosieren
Dosage
Test
Test
Test
Delay in seconds after product start before milk is delivered
Verzögerung der Milchausgabe nach Produktstart
Retardement de la sortie du lait après le démarrage du produit en secondes
Delay in seconds after product start before powder is delivered
Verzögerung der Pulverausgabe nach Produktstart
Water quantity in ml – Attention increase automatically, if the amount of powder is too much!
Wassermenge in ml – Achtung – erhöht sich automatisch, wenn die Pulvermenge zu gross ist!
Quantité d‘eau en ml - Attention – Quantité
importante!
Auswahl, ob linkes oder rechtes Pulver zuerst gefördert wird
Sélection de la poudre de gauche ou de droite à distribuer en premier
Time of powder delivery from left powder in seconds
Förderzeit des linken Pulver in Sekunden
Temps de distribution de la poudre de gauche
Time of powder delivery from right powder in seconds
Förderzeit des rechten Pulver in Sekunden
Temps de distribution de la poudre de droite
Number of counted products
Anzahl der gezählten Produkte
No. des produits comptent
Anzahl der durchgeführten Zyklen (bei Krügen)
No. des cycles effectués (pour pichets)
Drink enabled during std mode
Getränk im Standardmodus verfügbar
Boisson disponible dans le mode standard
Drink enabled during cash/self mode
Getränk im Registrier/Selfmodus verfügbar
Boisson disponible dans le mode enregistrement/Self
Needed for cash debit system
Wird bei Zahlsystemen gebraucht
Utilisé dans les systèmes de paiement
Product price
Produktpreis
Prix de produit
Copy the parameters FROM or TO a drink
Kopiert die Parameter auf ein anderes Getränk
Copie les paramètres sur une autre boisson
Function to dose the coffee brewing. Start the brewing and press STOP, when cup is filled. Amount is stored
automatically (only available for coffee products)
Funktion zum Dosieren des Tasseninhalts. Zubereitung starten und STOPP drücken
Tasse ist. Menge ist dann programmiert (nur bei Kaffeproducten möglich)
Fonction pour doser le contenu de la tasse. Démarrer la préparation et appuyer sur STOP quand la quantité
souhaitée est dans la tasse. La quantité est alors programmée. (seulement pour les prodiuits café)
Function to test the drink
Funktion zum Testen des Getränks
Fonction pour tester la boisson
* Only for model Keypad – Nur bei Modell Keypad – Seulement pour modèle Keypad
** Only for model Touch – Nur bei Modell Touch – Seulement pour modèle Touch
Technical Manual V3.00 37 04.07.2012
Page 38
Product setup
Setup Produits
*
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Grind right test
Test function to grind and adjust the correct amount of ground coffee with the right grinder
>
Left time %
Time of the left grinder – 50% = both grinders ground the same amount
>
Lait
>
Type Module
Type de module de lait – Pas installe / Bac réfrigérateur / réfrigérateur
>
>
Pumps purge
Purge the milk pumps circuit
>
>
>
>
>
>
>
Produkteinstellungen
Coffee
Kaffee
Café
Grinders
Mühlen
Moulins
Boiler temperature
Boilertemperatur
Température chauffe
Group heater
Brühkammerheizung
Chauffe cpt infusion
Auto-Rinse time
Autom. Spülzeit
Temps rinçage autom
First Coffee
Erster Kaffee
Premier café
Grind left time/10g
Mühle L Sec/10Gr
Moulin G Sec/10Gr
Grind left test
Mühle links Test
Moulin gauche test
Grind right time/10g
Mühle R Sec/10Gr
Moulin D Sec/10Gr
Mühle rechts Test
Moulin droite test
Temperature set point of the coffee boiler
Temperatursollwert des Kaffeeboilers
Consigne de température de la chaudière à café
Power management of the group heater
Leistungseinstellung der Brühgruppenheizung
Réglage de la puissance du chauffage du groupe d’infusion
Time for the automatic rinse after the last brewed coffee 0=OFF
Zeit der automatischen Spülung nach dem letzen Kaffeebezug 0=AUS
Temps du rinçage automatique après la dernière distribution du café
Increases the amount of coffee powder for the first coffee after 3 min of no coffee
Erhöht die Pulvermenge des ersten Kaffee, wenn für min 3 Min. kein Kaffee bezogen wurde
Augmente la quantité de poudre du premier café. Si aucune distribution de café pendant min. 3 minutes.
Time to grind 10g of coffee with the left grinder
Zeit zum Mahlen von 10gr Kaffee mit der linken Mühle
Temps de mouture de café moulu pèse 10 g avec le moulin gauche
Test function to grind and adjust the correct amount of ground coffee for the left grinder
Testfunktion zum Mahlen und Einstellen der korrekten Menge gemahlenen Kaffees der linken Mühle
Fonction de test pour le broyage et la fixation du montant correct de café moulu par le moulin à gauche
Time to grind 10g of coffee with the right grinder
Zeit zum Mahlen von 10gr Kaffee mit der rechten Mühle
Temps de mouture de café moulu pèse 10 g avec le moulin droit
Testfunktion zum Mahlen und Einstellen der korrekten Menge gemahlenen Kaffees der rechten Mühle
Fonction de test pour le broyage et la fixation du montant correct de café moulu par le moulin à droite
Milk
Milch
iSteam
iSteam
iSteam
Linke Zeit in %
Temps à gauche %
Module type
Modul Typ
Auto-Rinse time
Autom. Spülzeit
Temps rinçage autom
Pumpe spülen
Nettoyer pompes
Correction time
Korrekturzeit
Temps corrective
Rinsing time
Spülzeit
Temps Rinçage
Blowout time
Ausblaszeit
Temps aspirer
iSteam module
iSteam Modul
Module iSteam
Foamed milk
Milchschaum
Mousse de lait
Zeitanteil der linken Mühle - 50% = beide Mühlen mahlen gleiche Menge
Participation temporelle du moulin de gauche - 50% = les deux moulins moulent la même quantité
Type of the milk module – not installed / Coolbox /Fridge
Typ des Milchmoduls – nicht installiert / Kühlbox / Kühlschrank
Time for the automatic rinse after the last delivered milk
Zeit der automatischen Spülung nach dem letzen Milchbezug
Temps du rinçage automatique après la dernière distribution du lait
Spült die Milchpumpen
Rinçage des pompes du lait
Delay of steam for the milk delivery after a milk auto-rinse
Verzögert den Dampf für die Milchlieferung nach einer automatischen Spülung
Retarde la vapeur pour la fourniture de lait après un rinçage automatique
Increase of the rinsing time in case of longer tubes (under counter installation)
Verlängert die Spülzeit bei längeren Schläuchen (Unterthekeninstallation)
Prolonge le temps de rinçage en présence de câbles plus longs (installation sous le comptoir)
Increase of the blowout time in case of longer tubes (under counter installation)
Verlängert die Ausblaszeit bei längeren Schläuchen (Unterthekeninstallation)
Prolonge le temps d’aspiration en présence de câbles plus longs (installation sous le comptoir)
iSteam installation
iSteam installiert
iSteam installe
Shut-off temp.
Abschalttemperatur
Temperature Arret
Shut-off temperature of the foamed milk
Abschalttemperatur des Milchschaums
Température d’arrêt de la mousse de lait
Technical Manual V3.00 38 04.07.2012
Page 39
Product setup
Setup Produits
>
>
>
>
>
>
Auto purge time
Time «Purge iSteam» is displayed after the last iSteam use
>
>
>
>
>
>
Left screw speed
Speed of the left screw drive (is normally at 100 %!)*
>
>
>
Mixer delay
Delay of the mixer after the water starts running
>
Produkteinstellungen
Powder
Pulver
Poudre
Steamed milk
Heisse Milch
Lait chaude
Auto purge
Autom. Spülen
Rincage autom.
Autom. Spülzeit
Temps rinçage
Module type
Modul Typ
Type Module
Water test
Wassertest
Test eau
Water amount
Wassermenge
Quantite d‘eau
Fan stop time
VentilatorNachlauf
Temps arret vent.
Emulsion level
Schaumanteil
Quant. mousse lait
Shut-off temp.
Abschalttemperatur
Temperature Arret
Emulsion level
Schaumanteil
Quant. mousse lait
Activates the automatic purge after iSteam use
Aktiviert das automatische Spülen des iSteam
Activer le rinçage automatique de l’iSteam
Zeit nach dem letzten Gebrauch des iSteam bevor «iSteam spülen» angezeigt wird
Durée après le dernier usage de l’iSteam avant que «Rinçage iSteam» ne s’affiche
Installation of Powder module
Pulvermodul installiert
Module poudre installe
Delivers water for 10 sec. to the powder module -> measure volume and insert value at “Water
amount”
Liefert dem Pulvermodul Wasser für 10 sek.-> Menge messen und bei “Wassermenge“ Wert eintragen
Fournit au module Poudre de l’eau pendant 10 secondes -> Mesurer la quantité et entrer la valeur
dans «Quantité d’eau»
Amount of water delivered in 10 sec.
Wassermenge, die in 10 sek. geliefert wird
Quantité d’eau fournie en 10 secondes
Follow-up time of the van after the powder delivery
Nachlaufzeit des Ventilators nach dem Pulverbezug
Temps d’inertie du ventilateur après distribution de la poudre
Emulsion level of the foamed milk
Schaumanteil des Milchschaums
Quantité de mousse de la mousse de lait
Shut-off temperature of the steamed milk
Abschalttemperatur der heissen Milch
Température d’arrêt du lait chaud
Emulsion level of the steamed milk
Schaumanteil der heissen Milch
Quantité de mousse du lait chaud
Li Schnecke Geschw
Vitesse vis ga.
Right screw speed
Re Schnecke Geschw
Vitesse vis dr.
Mixer speed
Mixer Geschw.
Vitesse mixeur
Verz. Wasser-Mixer
Delai Mixeur
Hopper delay
Verz. Pulver
Delai tremie
Stop mixer
Stopp Mixer
Arret mixeur
Auto rinse time
Autom. Spülzeit
Temps rinçage
Technical Manual V3.00 39 04.07.2012
Geschwindigkeit des linken Schneckenantriebs (normal auf 100%!)*
Vitesse de l’entraînement hélicoïdal gauche (normalement 100%!)*
Speed of the right screw drive (is normally at 100 %!)*
Geschwindigkeit des rechten Schneckenantriebs (normal auf 100%!)*
Vitesse de l’entraînement hélicoïdal droite (normalement 100%!)*
Speed of the mixer (is normally at 100 %!)*
Geschwindigkeit des Mixers (normal auf 100%!)*
Vitesse du mixeur (normalement 100%!)*
Verzögerung des Mixers beim Bezug des Getränks
Temporisation du mixeur lors de la distribution de la boisson
Delay of the powder delivery after the mixer is working
Verzögerung des Pulverbezugs nachdem der Mixer läuft
Temporisation de la distribution de la poudre après activation du mixeur
Follow-up time of the mixer after the powder delivery
Nachlaufzeit des Mixers nach dem Pulverbezug
Temps d’inertie du mixeur après distribution de la poudre
Time for the automatic rinse after the last delivered powder product
Zeit der automatischen Spülung nach dem letzen Pulverprodukt
Temps du rinçage automatique après la dernière préparation de boissons
*for special application the motor speed can be reduced
für gewisse Anwendungen kann die Motor-Geschwindikeit reduziert werden
Le régime du moteur peut être réduit pour certaines applications
Page 40
Machine setup
Paramétrage machine
*
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Light
Activates machine light
>
* Keyboard
Sets the number of product on a keypad machine
>
Capteur lait
Active le capteur du lait
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Cash system mode
No. of preselected beverages in Cash system mode
Geräteeinstellungen
Function mode
Funktionsmodus
Mode function
General
Allgemein
Générales
Stand-by mode
Standbymodus
Mode Standby
Cash system mode
Registriermodus
Mode enregistreuse
Self-service mode
Selbstbedienung
Mode self-service
Language
Sprache
Langue
Buzzer
Summer
Sonnerie
Change manager password
Managerpasswort ändern
Changer mot de passe
Change technician password
Technikerpasswort ändern
Changer mot de passe tech.
Beleuchtung
Éclairage
Sets coffee machine in stand-by
Schaltet Kaffeemaschine in „Standby“
Met la machine à café en „veille“
Sets coffee machine in cash system/register mode
Schaltet Kaffeemaschine in Registrier- / Zahlungsmodus
Met la machine à café en mode caisse/enregistreuse
Sets coffee machine in self-service mode
Schaltet Kaffeemaschine in Selbstbedienungsmodus
Met la machine à café en mode self-service
Select the display language
Auswahl der Anzeigesprache
Sélection de la langue affichée
Activate buzzer
Aktiviert den Summer
Activation de la sonnerie
Set a new manager password using 4 digits
Setzt neues Managerpasswort mit 4 Ziffern
Fixe un nouveau mot de passe à 4 chiffres
Set a new technician password using 4 digits
Setzt neues Technikerpasswort mit 4 Ziffern
Fixe un nouveau mot de passe technicien à 4 chiffres
Aktiviert Maschinenbeleuchtung
Active l‘éclairage de la machine
Unit converter
Einheiten wählen
Selection unites
Preselections
Vorwahl
Preselection
Tastatur
Clavier
Milk sensor
Milchsensor
Coffee powder alert
Kaffeepulveralarm
Alert café moulu
Grounds value
Satzmenge
Quantite marc
Trolley unit
Trolley
Chariot
Temperature
Temperatur
Temperature
Pressure
Druck
Pression
Standard mode
Standardmodus
Mode standard
Zahlungsmodus
Mode enregistreuse
Setzt die Anzahl der Produkte bei einer Maschine mit Tastatur
Mise le nombre de produits sur une machine avec clavier
Activates the milk level sensor
Aktiviert den Milchniveausensor
Activates the coffee powder alert by software sensor
Aktiviert die Bohnenüberwachung per Software
Active l’alerte du café moulu par logiciel
Amount of grounded coffee before «DRAWER FULL» is displayed
Gemahlene Kaffeemenge bis die Anzeige „Satzschublade voll“ erscheint
Quantité de café moulu jusqu’à ce que «Tiroir à marc plein» s'affiche
Trolley installation
Trolleyinstallation
Installation chariot
Selects the temperature unit
Auswahl der Temperatureinheit
Sélection de l'unité de température
Selects the pressure unit
Auswahl der Druckeinheit
Sélection de l'unité de pression
Number of preselected beverages in Standard mode
Anzahl vorwählbarer Getränke im Standardmodus
Nombre de boissons de pré-sélection en mode standard
Anzahl vorwählbarer Getränke im Zahlungsmodus
Nombre de boissons de pré-sélection en mode enregistreuse
Technical Manual V3.00 40 04.07.2012
Page 41
Machine setup
Paramétrage machine
>
>
>
>
>
>
Factory settings
>
P1 out
Position of the upper piston (in number of turns) to eject the coffee cake
>
>
>
Data interface
>
Cash system type
Select the type of cash system
>
>
>
>
>
>
>
>
Cool down
Cool down of the boilers
Geräteeinstellungen
Boiler settings
Boilereinstellung
Réglage chauffe
Werkseinstellungen
Config usine
Steam boiler
Dampfboiler
Chauffe vapeur
Boiler steam pressure
Dampfboiler Druck
Chauffe vapeur pression
Reduced power
Leistung reduziert
Alimentation réduit
Coffee boiler type
Kaffeeboilertyp
Type de chaudière café
K1 Auswurfposition
P1 Sortie
P1 turns
K1 Brühposition
P1 Tours
P2 turns
K2 Auswurfposition
P2 Tours
Password: 2408
Steam boiler installed
Dampfboiler installiert
Chaudière vapeur installé
Pressure set point of the steam boiler
Drucksollwert des Dampfboilers
Consigne de pression de la chaudière vapeur
Power for the boilers; OFF: 2 boilers can work together; ON: only one boiler
can work at the specific moment
Leistung der Boiler; AUS: 2 Boiler können gleichzeitig arbeiten; EIN: Nur ein
Boiler kann einschalten
Puissance des chaudières; OFF: 2 chaudières peuvent fonctionner
simultanément; ON: seulement une chaudière peut être mise en circuit
Defines the type of coffee boiler (3 or 2.5 kW)
Bestimmt den Typ des Kaffeeboilers (3 oder 2.5 kW)
Définir le type de chaudière café (3 ou 2.5 kW)
Position des oberen Brühkolben (Anzahl Umdrehungen) zum Auswurf des
Kaffeeziegels
Position du piston supérieur (nombre de tours) pour éjecter le pavé de café
Position of the upper brewing piston to brew coffee
Position des oberen Brühkolbens zur Kaffeezubereitung
Position du piston supérieur pour préparer le café
Position of the lower brewing piston to eject the coffee cake
Position des unteren Brühkolben zum Auswurf des Kaffeeziegels
Position du piston inférieur pour éjecter le pavé de café
All grey fields are protected with an additional password
Alle grauen Felder sind mit einem zusätzlichen Passwort geschützt
Toutes les zones grises sont protégées par un mot de passe supplémentaire
Dateninterface
Interface de donne
Maintenance function
Wartungsfunktion
Fonction de maintenance
Technical Manual V3.00 41 04.07.2012
Zahlsystemtyp
Type syst paiement
Decimal point
Dezimalstelle
Decimale
Coin value
Münzwert
Valeur monnaie
Smart card number
ID-Nummer Karte
Numero ID carte
First startup
Initialisierung
Initialisation
Heaters off
Heizung
Chauffage Arret
Abkühlen
Réfrigération
Auswahl des Zahlsystems
Sélection du system paiement
Number of decimal points
Anzahl der Dezimalstellen
Nombre de décimales
Coin value #1…6
Münzwert #1…6
Valeur monnaie #1…6
ID number of the smart card to uniquely associate a smart card to a coffee
machine
ID-Nummer der SmartCard, welche eindeutig einer Kaffeemaschine
zugewiesen wird
Numéro ID de la SmartCard attribuée explicitement à une machine à café
Function to enable the first startup
Funktion um die Initialisierung zu aktivieren
Fonction pour activer l’initialisation
Switch off the heating elements of both boilers
Heizungen beider Boiler werden abgeschaltet
Déconnexion des chauffages des deux chaudières
Abkühlen der Boiler
Refroidissement des chaudières
Value of each channel of the coin-checker
Wert für jeden Kanal des Münzprüfers
Valeur pour chaque canal du vérificateur de monnaie
Page 42
Machine setup
Paramétrage machine
>
>
>
>
>
>
**Touch message
Shows software version of the touch messages
>
>
>
Control board sw
Shows the software version of the control board
>
>
>
>
>
Geräteeinstellungen
Software version
Softwareversionen
Version logiciel
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
**Touch Bootloader
Touch Bootloader
Chargeur d'amorçage tactile
**Touch operating system
Betriebssystem Bildschirm
System d’exploitation Touch
**Touch sw
Software Bildschirm
Logiciel Touch
Meldungen Bildschirm
Messages Touch
**Touch parameters
Parameter Bildschirm
Paramètres Touch
Control board boot
Aufstarten Controlboard
Mettre l’écran de commande en
marche
Software Control board
Logiciel de l’écran de
commande
Control board USB sw
Software USB Control board
Logiciel USB de l’écran de
commande
Protocol version
Protokoll
Protocole
Control board messages
Meldungen Controlboard
Messages de l’écran de
commande
Control board parameters
Parameter Controlbaord
Paramètre de l’écran de
commande
Powder Module
Pulvermodul
Module poudre
Serial number of the machine
Seriennummer der Maschine
Numéro de série de la machine
Shows the version of the touch boot loader
Zeigt die Version des Bildschirm Bootsystem
Affiche la version de system de mettre le Touch en marche
Shows the version of the touch operating system
Zeigt die Version des Bildschirm-Betriebssystem
Affiche la version de system d’exploitation Touch
Shows the software version of the touch
Zeigt die Softwareversion des Touch
Affiche la version logiciel Touch
Zeigt die Softwareversion der Touchmeldungen
Affiche la version messages Touch
Shows the software version of the touch parameters
Zeigt die Softwareversion der Touchparameter
Affiche la version paramètre Touch
Shows the software version of the control board boot
Zeigt die Softwareversion des Boot Controlboard
Affiche la version logiciel de mettre l’écran de commande en marche
Zeigt die Softwareversion des Controlboard
Affiche la version du logiciel de l’écran de commande
Shows the software version of the control board USB
Zeigt die Softwareversion des Controlboard USB
Affiche la version du logiciel USB de l’écran de commande
Shows the protocol version
Zeigt die Protokollversion
Affiche la version protocole
Shows the messages version of the control board
Zeigt die Version der Meldungen des Controlboards
Affiche la version messages de l’écran de commande
Shows the parameters version of the control board
Zeigt die Parameterversion des Controlboard
Affiche la version paramètre de l’écran de commande
Shows the version of the Powder module control board
Zeigt die Version des Controlboard Pulvermodule
Affiche la version de commande de la module poudre
* Only for model Keypad – Nur bei Modell Keypad – Seulement pour modèle Keypad
** Only for model Touch – Nur bei Modell Touch – Seulement pour modèle Touch
Technical Manual V3.00 42 04.07.2012
Page 43
Touch screen
Ecran tactile
Press <<Settings>> to access submenu
Background
Background colour scheme
Time to home
Time page remains visible before it automatically returns to home page
Backup
Backup Start
Starts backup after confirmation
Sleep Mode
Time to switch off display
Bildschirm
Pages
Seiten
Pages
Backup
Backup
Energy saving
Energie Sparen
Économies
d‘énergie
Customize
Anpassen
Personnalisation
Für Untermenü <<Einstellung>> antippen
Appuyer sur <<Réglages>> pour accéder au sousmenu
Zeit nach der auf Startseite zurück springt (<<0>> kein Rucksprung)
Duree avant le retour a la page d‘entree (<<0>> pas de retour)
Started Backup nach Bestätigung
Début de la sauvegarde après confirmation
User Backup
Benutzer Backup
Sauvegarde de l‘utilisateur
Auto Backup
Auto Backup
Sauvegarde automatique
Default settings
Grundeinstellungen
Paramètres de base
Start time
Startzeit
Heure de début
Picture time
Bildzeit
Temps
Transition mode
Übertragungsmodus
Mode d‘affichage
Sequence
Reihenfolge
Ordre
Time to reduce backlight of display
Zeit bis zur Reduzierung der Hintergrundbeleuchtung
Durée jusqu‘à réduction de l‘éclairage d‘arrière-plan
Name
Name
Nom
Hintergrund
Couleur d‘arrièreplan
Order
Reihenfolge
Ordre
Visible
Sichtbar
Visible
Restores user backup files
Stellt Dateien aus Benutzerbackup wieder her
Restaure les fichiers de la sauvegarde de l‘utilisateur
Restores auto backup files
Stellt Dateien aus Autobackup wieder her
Restaure les fichiers de la sauvegarde automatique
Clear backup memory
Backup löschen
Supprimer de
sauvegarde
Load the default settings (factory settings)
Lädt die Werkseinstellungen
Charge les reglages d‘usine
Time to start screen saver
Screensaver startet nach dieser Zeit
Economiseur d‘écran s‘active après cette durée
Time per picture
Anzeigezeit pro Bild
Durée d‘affichage par image
Mode, how the pictures will appear
Art und Weise, wie Bilder erscheinen
Mode d‘affichage des images
Up to 10 pictures can be selected
Bis 10 Bilder können ausgewählt werden
Possibilité de sélectionner jusqu‘a 10 images
Page name from selection list or enter custom names
Name der Seite von Auswahlliste oder frei editierbar
Nom de la page à partir d‘une liste ou a éditer
librement
Hintergrundfarbe
Fixe la couleur d‘arrière-plan
Set the order of the pages
Bestimmt Reihenfolge der Seiten
Fixe l‘ordre des pages
Activate page
Aktiviert Seite
Active la page
Delete all user or auto backups
Löscht alle Benutzer oder Auto Backups
Supprime tous les utilisateurs ou sauvegardes autom.
Schlafmodus
Mode veille
Technical Manual V3.00 43 04.07.2012
Zeit bis zur Abschaltung der Anzeige
Durée jusqu‘à extinction de l‘écran
Page 44
Touch screen
Ecran tactile
Technical Video
Bildschirm
Promotion
Werbung
Promotion
Technische Video
Video technique
Promo image
Werbebild
Image promotion
Promo videos
Werbevideo
Video promotion
Used in self service during drink preparation - only if no video activated
Wird während der Zubereitung im Selbstbedienungsmodus angezeigt - nur wenn kein
Video Aktiviert ist
S‘affiche pendant la préparation en mode self-service - uniquement si aucune vidéo n‘est
présentée
Used in self service during drink preparation
Wird während der Zubereitung im Selbstbedienungsmodus angezeigt
Présentée pendant la préparation en mode self-service
Technical Manual V3.00 44 04.07.2012
Page 45
Clock settings
Réplage de l’horloge
*
>
>
>
>
>
>
>
>
Sunday ON
Set the switch on time for Sundays
>
>
Copie sur tous les jours?
Copie les réglages du dimanche à tous les jours de la semaine
Zeiteinstellungen
Clock
Uhr
Horloge
Auto power ON
Auto Ein/Ausschalten
Mise en
marche/arrêt
automatique
Date mode
Datumsanzeige
Format de la date
Set date
Datum stellen
Régler la date
Time mode
Zeitanzeige
Format horaire
Set time
Zeit stellen
Régler l’heure
Enable Auto power
Auto Ein/Ausschalten
aktivieren
Activer la mise en marche/arrêt
automatique
Sonntag Ein
Dimanche marche
Sunday OFF
Sonntag Aus
Dimanche arrêt
Copy to all?
Auf alle Tage kopieren?
Defines date mode
Bestimmt Datumsformat
Définition du format de la date
Set date with year, month and day
Datum mit Jahr, Monat und Tag einstellen
Réglage de la date en indiquant l‘année, le mois et le jour
Defines time mode 12h or 24h
Bestimmt die Zeitanzeige 12h oder 24h
Définition du format horaire 12h ou 24h
Time setting
Zeit einstellen
Réglage de l‘heure
Activates the auto power function - Touch: display shows an <<A>> in the header
Aktiviert die automatische Ein/Ausschaltung - Touch: in der Kopfzeile der Anzeige
erscheint ein <<A>>
Activation de la mise en marche/arrêt automatique - Touch: en haut de l‘écran
apparait un <<A>>
Bestimmt die Einschaltzeit für Sonntag
Définition du temps d‘activation le dimanche
Set the switch off time for Sundays
Bestimmt die Ausschaltzeit für Sonntag
Définition du temps de désactivation le dimanche
Copy Sunday settings to all weekdays
Kopiert Einstellungen vom Sonntag auf alle Wochentage
Each day can be set differently in the same way Sunday is set or use the „Copy to All“ to repeat the Sunday schedule to all days.
Closing day - put ON and OFF on the same time.
Jeder Wochentag ist individuell mit den folgenden Menüpunkten einstellbar. Ruhetag - EIN und AUS auf die gleiche Uhrzeit stellen.
Chaque jour de la semaine peut être personnalise en sélectionnant les points de menu suivants. Jour de repos – Régler MARCHE et ARRET a la
même heure.
Technical Manual V3.00 45 04.07.2012
Page 46
Cleaning
Nettoyage
*
>
>
>
>
>
Red / blue / green flashing when cleaning is prompted
>
Enable / disable the automatic cleaning reminder
Reinigung
Cleaning time
Reinigungszeit
Heure du Nettoyage
Block Machine
Maschine Sperren
Blocquer machine
Self-service cleaning
Reinigung in Selbstbedienung
Nettoyage Self-service
Cleaning status
Reiningungsstatus
Etat du nettoyage
Flash Reminder
Warnung mit Licht
Témoin lumineux
Cleaning reminder
Reiningungserinnerung
Rappel de nettoyage
Daily cleaning schedule
Zeitpunkt der täglichen Reinigung
Heure du nettoyage quotidien
Activates the blocking the coffee machine if a cleaning is not performed within 1h from the cleaning time
warning
Aktiviert das Blockieren der Maschine, wenn die Reinigung nicht innerhalb einer Stunde nach der
Reinigungs-Aufforderung durchgeführt wird.
Active le blocage de la machine si le nettoyage n’est pas effectué dans un délai d’une heure après
l’avertissement de nettoyage
Enables/disables the daily cleaning in self-service mode
Erlaubt die tägliche Reinigung im Selbstbedienungsmodus
Active/désactive le nettoyage quotidien en mode self-service
Shows the number of cleanings performed correctly with date and time
Zeigt die Anzahl der ordentlich durchgeführten Reinigungen mit Datum und Uhrzeit
Indique le nombre de nettoyage soigné avec date et l'heure
Rot / blau / grünes Blinken bei automatischer Reinigungs-Erinnerung
Clignotement rouge / bleu / vert en cas de message de nettoyage
Automatische Reinigungs-Erinnerung ein- oder ausschalten
Active / desactive le rappel automatique de nettoyage
Technical Manual V3.00 46 04.07.2012
Page 47
Counter
Compteur
*
>
>
>
>
>
Coffee & Milk
Number of coffee & milk beverages prepared since last reset
>
>
>
>
>
Powder
Number of powder beverages prepared since last reset
>
>
>
Powder Coffee Milk
Number of powder, coffee & milk beverages prepared since last reset
>
>
>
>
>
>
>
Zähler
Products
Produkte
Produits
Type
Typ
Type
Total
Total
Total
Coffee
Kaffee
Café
Kaffee & Milch
Café & Lait
Milk
Milch
Lait
Hot water
Heisswasser
Eau chaude
iSteam foamed
iSteam Schaum
iSteam mousse
iSteam steamed
iSteam Dampf
iSteam vapeur
Pulver
Poudre
Powder & Coffee
Pulver & Kaffee
Poudre & Café
Powder & Milk
Pulver & Milch
Poudre & Lait
Total amount of all beverage prepared since last reset
Gesamtanzahl zubereiteter Getränke seit dem letzten Reset
Nombre total de boissons préparées depuis la dernière remise a zéro
Number of coffee beverages prepared since last reset
Anzahl der zubereiteten Kaffees seit dem letzten Reset
Nombre de cafés préparés depuis la dernière remise a zéro
Anzahl der zubereiteten Kaffee & Mischgetränke seit dem letzten Reset
Nombre de boissons café & l’actée préparée depuis la dernière RAZ
Number of milk beverages prepared since last reset
Anzahl der zubereiteten Milchgetränke seit dem letzten Reset
Nombre de boissons lactées préparées depuis la dernière remise a zéro
Number of hot water beverages prepared since last reset
Anzahl der Heisswassergetränke seit dem letzten Reset
Nombre de boissons a l‘eau chaude préparées depuis la dernière RAZ
Number of foamed milk made using the iSteam foamed button
Anzahl geschäumter Milch, welche mit iSteam Schaum zubereitet wurden
Nombre de mousses de lait préparées en mode mousse iSteam
Number of steamed milk made using the iSteam Steam button
Anzahl heisser Milch, welche mit iSteam Dampf zubereitet wurden
Nombre de laits chauds préparés en mode vapeur iSteam
Anzahl der zubereiteten Pulvergetränke seit dem letzten Reset
Nombre de boissons poudre préparées depuis la dernière remise a zéro
Number of powder & coffee beverages prepared since last reset
Anzahl der zubereiteten Pulver & Kaffeegetränke seit dem letzten Reset
Nombre de boissons poudre et café préparées depuis la dernière RAZ
Number of powder & milk beverages prepared since last reset
Anzahl der zubereiteten Pulver & Milchgetränke seit dem letzten Reset
Nombre de boissons poudre et lait préparées depuis la dernière RAZ
Pulver Kaffee Milch
Poudre Café Lait
Products
Produkte
Produits
Reset counters
Zähler zurücksetzen
Remettre le compteur
Maintenance
Wartung
Entretien
Technical Manual V3.00 47 04.07.2012
Brewing group
Brühgruppe
Groupe d’infusion
Displays the number of brewing of each beverage since last reset
Zeigt die Anzahl der Bezüge pro Getränk seit dem letzten Reset
Affiche le nombre de préparations de chaque boisson depuis la dernière remise a zéro
Reset all product counters. It also shows the last date and time when reset counters made
Setzt alle Produktzahler zurück. Zeigt auch Zeitpunkt des letzten Resets
Remet tous les compteurs de produits à zéro. Affiche également la date et l‘heure de la dernière remise
a zéro des compteurs
Brewing cycles
Brühzyklen
Cycles d’infusion
Max cycles number
Max. Anzahl Zyklen
Max. no cycles
Max cycles time
Max. Zeit
Temps max.
Anzahl der zubereiteten Pulver, Kaffee & Milchgetränke seit dem letzten Reset
Nombre de boissons poudre, café et lait préparées depuis la dernière RAZ
Number of brewing cycles since last maintenance
Anzahl Brühzyklen seit der letzten Wartung
Nombre de cycles d’infusion depuis le dernier entretien
Number of brewing cycles after machine needs maintenance. 0 = OFF
Anzahl der Brühzyklen nach der die Maschine eine Wartung benötigt. 0 = AUS
Nombre de cycles d’infusion après lesquels la machine a besoin d’entretien.
0 = pas active
Time after which machine needs maintenance. 0 = OFF
Zeit nach der die Maschine Wartung benötigt. 0 = AUS
Délai après lequel la machine a besoin d'entretien. 0 = pas active
Page 48
Counter
Compteur
>
>
Adoucisseur d‘eau
>
Capacite de filtre
Quantité d’eau jusqu’au changement de filtre 0 = pas active
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Coffee
Number of brewed coffee beverages
>
>
>
Eau chaude
Nombre de boissons a l‘eau chaude préparées
>
>
>
Zähler
Water softener
Wasserenthärter
Cleanings
Reinigungen
Nettoyages
Lifetime counters
Gesamtzähler
Grand Total
Reset cycles
Zähler löschen
Remettre Compteur
Filter capacity
Filterkapazität
Water used
Wasser verbraucht
Eau consomme
Reset filter
Filter zurücksetzen
Réinitialiser filtre
Coffee cleanings
Kaffeereinigungen
Nettoyages café
Milk cleanings
Milchreinigungen
Nettoyages lait
Reset cleanings
Reinigungen
zurücksetzen
Réinitialiser
nettoyages
Type
Typ
Type
Reset the number of brewing cycles since last maintenance
Löschen der Zähler seit der letzten Wartung
Remet les compteurs à zéro depuis le dernier entretien
Water volume after which the softener cartridge must be replaced. 0 = OFF
Wassermenge bis zum Filterwechsel 0 = AUS
Water used since last maintenance
Wasserverbrauch seit der letzten Wartung
Eau consomme depuis le dernier entretien
Reset number of liters of water used since the last maintenance
Zurücksetzen des Wasserverbrauchs seit der letzten Wartung
Remet a zéro le nombre de litres d‘eau utilises après un cycle de maintenance
Number of coffee cleanings since last reset
Anzahl der Kaffeereinigungen seit dem letzten Reset
Nombre de nettoyages café depuis la dernière RAZ
Number of milk cleanings since last reset
Anzahl der Milchreinigungen seit dem letzten Reset
Nombre de nettoyages lait depuis la dernière RAZ
Reset the cleaning counters
Zurücksetzen der Reinigungszähler
Remet à zéro les compteurs des nettoyages
Total
Total
Total
Total amount of brewings of all beverage
Gesamtanzahl zubereiteter Getränke
Nombre total de préparations de chaque boisson
Kaffee
Café
Coffee & Milk
Kaffee & Milch
Café & Lait
Milk
Milch
Lait
Hot water
Heisswasser
iSteam foamed
iSteam Schaum
iSteam mousse
iSteam steamed
iSteam Dampf
iSteam vapeur
Powder
Pulver
Poudre
Anzahl der zubereiteten Kaffees
Nombre de cafés préparées
Number of prepared coffee & milk beverages
Anzahl der zubereiteten Kaffee & Milchgetränke
Nombre de cafés & boissons lactées préparées
Number of prepared milk beverages
Anzahl der zubereiteten Milchgetränke
Nombre de boissons lactées préparées
Number of prepared hot water beverages
Anzahl der zubereiteten Heisswassergetränke
Number of foamed milk made with iSteam foamed
Anzahl geschäumter Milch, welche mit iSteam
Schaum zubereitet wurden
Nombre de mousses de lait préparées en mode mousse
iSteam
Number of hot milk made with iSteam steamed
Anzahl heisser Milch, welche mit iSteam Dampf
zubereitet wurden
Nombre de laits chauds prepares en mode vapeur
iSteam
Number of prepared powder beverages
Anzahl der zubereiteten Pulvergetränke
Nombre de boissons poudre préparées
Technical Manual V3.00 48 04.07.2012
Page 49
Counter
Compteur
>
>
Poudre & Lait
Nombre de boissons au poudre et lait préparées
>
>
>
>
Water
Shows the liters of water used during coffee machine lifetime
>
>
>
>
Grinder
>
Left Grinder
Amount of coffee grind with the left grinder in kg
>
>
>
Reset left
Resets the counter of the left grinder
>
>
>
Zähler
Powder & Coffee
Pulver & Kaffee
Poudre & Café
Powder & Milk
Pulver & Milch
PowderCoffeeMilk
Pulver Kaffee Milch
Poudre Café Lait
Products
Produkte
Produits
Cycles
Zyklen
Cycles
Wasser
Eau
Cleanings
Reinigungen
Nettoyages
Displays the number of brewing of each beverage
Zeigt die Anzahl der Bezüge pro Getränk
Affiche le nombre de préparations de chaque boisson
Number of brewing cycles during coffee machine lifetime
Gesamtanzahl der Brühzyklen
Nombre total de cycles de préparation
Gesamtmenge des verbrauchten Wassers
Quantité totale d‘eau utilisée
Coffee cleanings
Kaffeereinigungen
Nettoyages café
Milk cleanings
Milchreinigungen
Nettoyages lait
Number of prepared powder & coffee beverages
Anzahl der zubereiteten Pulver & Kaffeegetränke
Nombre de boissons au poudre et café préparées
Number of prepared powder & milk beverages
Anzahl der zubereiteten Pulver & Milchgetränke
Number of prepared powder, coffee & milk
beverages
Anzahl der zubereiteten Pulver, Kaffee &
Milchgetränke
Nombre de boissons au poudre, café et lait préparées
Total amount of coffee cleanings
Gesamtanzahl Kaffeereinigungen
Nombre total des nettoyages café
Total amount of milk cleanings
Gesamtanzahl Milchreinigungen
Nombre total des nettoyages lait
Mühlen
Moulins
Linke Muehle
Moulin gauche
Left max amount
Maximalwert links
Valeur max. gauche
**Last reset made
(left)
Linke Mühle
zuletzt zurückgesetzt
Derniére RAZ
effectuée (à gauche)
Reset links
RAZ à gauche
Right grinder
Rechte Muehle
Moulin droite
Right max amount
Maximalwert rechts
Valeur max. droite
**Last reset made
(right)
Rechte Mühle
zuletzt zurückgesetzt
Derniére RAZ
effectuée (à droite)
Kaffeemenge in kg, die mit der linken Mühle gemahlen wurde
Quantité de café en kg moulue avec le moulin de gauche
Defines the amount of coffee before changing the blades
Bestimmt die Kaffeemenge bis zum Mahlscheibenwechsel
Détermine la quantité de café jusqu’au remplacement des meules
Shows date and time of the last reset for the left grinder
Zeigt den Zeitpunkt der letzten Rückstellung der linken Mühle
Indique la date de la dernière RAZ du moulin de gauche
Setzt denZähler der linken Mühle zurück
Remet à zéro le compteur du moulin gauche
Amount of coffee grind with the right grinder in kg
Kaffeemenge in kg die mit der rechten Mühle gemahlen wurde
Quantité de café en kg moulue avec le moulin de droite
Defines the amount of coffee before changing the blades
Bestimmt die Kaffeemenge bis zum Mahlscheibenwechsel
Détermine la quantité de café jusqu’au remplacement des meules
Shows date and time of the last reset for the right grinder
Zeigt den Zeitpunkt der letzten Rückstellung der rechten Mühle
Indique la date de la dernière RAZ du moulin de droite
Technical Manual V3.00 49 04.07.2012
Page 50
Counter
Compteur
>
>
>
Possibilité d’entrer des données de contact
>
>
>
Zähler
Reset right
Reset rechts
RAZ à droite
**Service Phone
Telefon Kundendienst
Téléphone service
** Only for model Touch – Nur bei Modell Touch – Seulement pour modèle Touch
Technician name
Techniker-Name
Nom du technicien
Company
Firma
Entreprise
Phone 1
Telefon 1
Téléphone 1
Phone 2
Telefon 2
Téléphone 2
Resets the counter of the right grinder
Setzt denZähler der rechten Mühle zurück
Remet à zéro le compteur du moulin droit
Posibility to insert contact data
Möglichkeit zur Eingabe von Kontaktdaten
Posibility to insert contact data
Möglichkeit zur Eingabe von Kontaktdaten
Possibilité d’entrer des données de contact
Posibility to insert contact data
Möglichkeit zur Eingabe von Kontaktdaten
Possibilité d’entrer des données de contact
Posibility to insert contact data
Möglichkeit zur Eingabe von Kontaktdaten
Possibilité d’entrer des données de contact
Technical Manual V3.00 50 04.07.2012
Page 51
Diagnostic
Diagnostic
>
>
>
>
Total error list
Displays last 64 errors/warnings from most recent to oldest (not resettable)
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Milk rinse right
Switch the rinsing valve for right milk
>
>
>
>
>
Diagnose
Errors
Fehler
Erreurs
Tests
Tests
Test
Last error list
Fehlerliste
Liste des erreurs
Reset last error list
Fehlerliste löschen
Remettre erreurs
Gesamtfehlerliste
Liste erreurs généraux
Valve Test
Ventiltest
Test soupape
Displays last 32 errors/warnings from most recent to oldest (resettable)
Zeigt die letzten 32 Fehler/Warnungen vom Aktuellsten zum Ältesten (rücksetzbar)
Indique les 32 dernières erreurs/avertissements, du plus récent au plus ancien
(remise à zéro possible)
Function to reset "Last errors list"
Funktion zum Löschen der «Fehlerliste»
Fonction pour effacer la «liste des erreurs»
Zeigt die letzten 64 Fehler/Warnungen vom aktuellsten zum ältesten
Indique les 64 dernières erreurs/avertissements, du plus récent au plus ancien
Brewing
Brühen
Infusion
Bypass
Bypass
Dérivation
Steam boiler fill
Dampfboiler füllen
Remplir la chauffe vapeur
Steam right foamer
Dampf Schäumer rechts
Vapeur mousseur droit
Steam left foamer
Dampf Schäumer links
Vapeur mousseur gauche
Rinsing cold water
Kaltwasser spülen
Eau froid de rinçage
Air valve
Luftventil
Soupape d’air
Switch the brewing valve
Schaltet das Brühventil
Activer la soupape d’infusion
Switch the bypass valve
Schaltet das Bypassventil
Activer la soupape de dérivation
Switch the steam boiler fill valve
Schaltet das Füllventil des Dampfboilers
Activer la soupape remplage de la chauffe vapeur
Switch steam valve for the right foamer
Schaltet das Dampfventil für den rechten Schäumer
Activer la soupape vapeur pour le mousseur droit
Switch steam valve for the left foamer
Schaltet das Dampfventil für den linken Schäumer
Activer la soupape vapeur pour le mousseur gauche
Switch the rinsing cold water valve
Schaltet das Kaltwasser-Spülventil
Activer la soupape de rinçage d’eau froid
Switch the air valve
Schaltet das Luftventil
Activé la soupape d’air
Technical Manual V3.00 51 04.07.2012
Milch spülen rechts
Lait: rinçage à droite
Milk rinse left
Milch spülen links
Lait: rinçage à gauche
Tea cold water
Tee Kaltwasser
The eau froide
Tea hot water
Tee Heisswasser
The eau chaude
iSteam Air
iSteam Luft
iSteam air
iSteam Steam
iSteam Dampf
iSteam vapeur
Schaltet das rechte Milch-Spülventil
Activer la soupape de rinçage de lait droite
Switch the rinsing valve for left milk
Schaltet das linke Milch-Spülventil
Activer la soupape de rinçage de lait gauche
Switch the cold water valve for Tea
Schaltet das Kaltwasserventil für Tee
Activer la soupape de rinçage d’eau froid pour thé
Switch the hot water valve for Tea
Schaltet das Heisswasserventil für Tee
Activer la soupape de rinçage d’eau chaud pour thé
Switch the air valve for iSteam
Schaltet das Luftventil für iSteam
Activer la soupape d’air pour iSteam
Switch the steam valve for iSteam
Schaltet das Dampfventil für iSteam
Activer la soupape de vapeur pour iSteam
Page 52
Diagnostic
Diagnostic
>
>
>
>
>
Coffee boiler
Switch the heating element of the coffee boiler
>
>
>
>
>
>
> Left Grinder
Switch the left grinder
>
>
>
>
>
Diagnose
Heater Test
Heizungstest
Test chauffage
AC Motor Test
AC Motortest
Test moteur CA
Heating relay
Heizrelais
Relais chauffage
AUX1 output
AUX1 Ausgang
Sorties AUX1
PM : Hot water valv
PM: HW-Ventil
MP: vanne EC
Kaffeeboiler
Chauffe café
Steam boiler
Dampfboiler
Chaudiere
Flush steam boiler
Dampfboiler fluten
Rinçer chaudiere vapeur
Brew chamber
Brühkammer
Chambre d’infusion
Motor pump
Pumpe
Pompe
Right Grinder
Rechte Mühle
Moulin droit
Switch the heating element relay
Schaltet das Relais des Heizelements
Activer le relais du chauffage
Switch the output AUX
Schaltet den Ausgang AUX
Activer le sortie AUX
Switch the hot water valve for powder module
Schaltet das Heisswasserventil Pulvermodul
Activer la soupape d’eau chaude pour module poudre
and displays the temperature in the coffee boiler
Schaltet das Heizelement des Kaffeeboilers und
zeigt die Temperatur im Boiler an.
Activer le chauffage café et afficher la température
Switch the heating element of the steam boiler
and displays the pressure in the steam boiler
Schaltet das Heizelement des Dampfboilers und
zeigt den Druck im Boiler an.
Activer le chauffage vapeur et afficher la pression
Switch the filling valve of the steam boiler, the
hot water valve and the pump
Schaltet das Füllventil des Dampfboilers, das
Heisswasserventil und die Pumpe
Activer la soupape remplage de la chauffe vapeur,
la soupape d’eau chaude et la pompe
Switch the heating element inside the group
Schaltet das Heizelement der Brühkammer
Activer le chauffage du chambre d’infusion
Switch the motor pump
Schaltet die Pumpe
Activer la pompe
Switch the right grinder
Schaltet die rechte Mühle
Activer le moulin droit
DC Motor Test
DC Motortest
Test moteur CC
Technical Manual V3.00 52 04.07.2012
Linke Mühle
Moulin gauche
AUX output
AUX Ausgang
Sortie AUX
Right milk pump
Rechte Milchpumpe
Pompe à lait droite
Left milk pump
Linke Milchpumpe
Pompe à lait gauche
Upper piston
Oberer Kolben
Piston supérieur
Schaltet die linke Mühle
Activer le moulin gauche
Switch the auxiliary output
Schaltet den Ausgang AUX
Activer le sortie AUX
Switch the right milk pump
Schaltet die rechte Milchpumpe
Activer la pompe à lait droite
Switch the left milk pump
Schaltet die linke Milchpumpe
Activer la pompe à lait gauche
Moves the upper piston and displays the current
position of the piston
Bewegt den oberen Kolben und zeigt die aktuelle
Kolbenposition an.
Déplacer le piston supérieur et affiche la position
du piston en cours
Page 53
Diagnostic
Diagnostic
>
>
>
>
> PM: R screw drive
Switch the right screw drive of the powder module
> PM: Mixer
Switch the mixer of the powder module
>
>
>
>
valeur) dans la chaudière
>
>
>
>
.
>
Diagnose
Sensors
Sensoren
Capteurs
Technical Manual V3.00 53 04.07.2012
Lower Piston
Unterer Kolben
Piston inferieur
Air Pump
Luftpumpe
Pompe à air
AUX output
AUX Ausgang
Sortie AUX
PM: L screw drive
PM: Schnecke links
MP: vis gauche
PM: Schnecke rechts
MP: vis droite
PM: Mixer
MP: mixeur
PM: Fan
PM: Ventilator
MP: ventilateur
Steam boiler level
Niveau Dampfboiler
Niveau chauffe vapeur
Steam boiler pressure
Druck Dampfboiler
Pression chauffe vapeur
Temp. Coffee boiler
Temperatur Kaffeeboiler
Température chauffe café
Flowmeter
Flowmeter
Débitmètre
Milk level
Milchniveau
Niveau lait
Milk level Aux
Ext. Milchniveau
Niveau lait ext
iSteam Temperature
iSteam Temperatur
Température iSteam
Moves the lower piston and displays the current
position of the piston
Bewegt den unteren Kolben und zeigt die aktuelle
Kolbenposition an.
Déplacer le piston inferieur et affiche la position du
piston en cours
Switch the air pump
Schaltet die Luftpumpe
Activer la pompe d’air
Switch the auxiliary output
Schaltet den Ausgang AUX
Activer le sortie AUX
Switch the left screw drive of the powder module
Schaltet linken Schneckenantrieb des Pulvermodul
Activer la vis gauche du module poudre
Schaltet rechten Schneckenantrieb des Pulvermodul
Activer la vis droite du module poudre
Schaltet Mixer des Pulvermodul
Activer le mixeur du module poudre
Switch the fan of the powder module
Schaltet Ventilator des Pulvermodul
Activer le ventilateur du module poudre
Shows level in the steam boiler
Zeigt das Niveau im Dampfboiler
Afficher le niveau dans la chaudière à vapeur
Shows the pressure (bit + value) in the steam boiler
Zeigt den Druck (Bit + Wert) im Dampfboiler
Afficher la pression (bit +
à vapeur
Shows the temperature (bit + value) in the coffee
boiler
Zeigt die Temperatur (Bit + Wert) im Kaffeeboiler
Afficher la température (bit + valeur) dans la
chaudière à café
Function to brew a fixed number of impulses.
Shows the counted impulses from the flowmeter
Brüht eine vorgegebene Anzahl von Impulsen und
zeigt die gezählten Impulse des Flowmeters an.
Débiter un nombre prédéterminé d'impulsions et
affiche les impulsions comptées à partir du
débitmètre
Shows the milk level in the fridge
Zeigt das Milchniveaus im Kühlschrank
Afficher le niveau du lait dans le réfrigérateur
Shows the auxiliary milk level
Zeigt das externe Milchniveau
Afficher le niveau du lait extérieur
Shows the temperature (bit + value) of the
iSteam probe
Zeigt die Temperatur (Bit + Wert) des iSteam-Sensors
Afficher la température
iSteam
(bit + valeur) du capteur
Page 54
Diagnostic
Diagnostic
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
LED Milk foam
Switch the foamed iSteam LED
>
LED lait vapeur
Activé la DEL iSteam - vapeur
>
>
>
Blanc
>
Rouge
>
>
Diagnose
Button & LED
Tasten & LEDs
Bouton & DEL
Supply voltage
Versorgungsspannung
Volatge d’alimentation
Trolley tanks
Trolley
Réservoir du chariot
Grounds drawer
Satzschublade
Tiroir à marc
AUX0 Switch
AUX0 Schalter
Commutateur AUX0
AUX1 Switch
AUX1 Schalter
Commutateur AUX1
PM: input 1
PM: Tuerschalter
MP: input 1
iSteam foamed button
Taste Milchschaum
Bouton lait émulsifie
iSteam steamed button
Taste heisse Milch
Bouton lait vapeur
Shows the rectified voltage (bit + value) of the
20V secondary winding of the transformer
Zeigt die gleichgerichtete Spannung (Bit + Wert)
der 20V Sekundärwicklung des Transformators
Afficher la tension redressée (bit + valeur) de la
liquidation 20V secondaire du transformateur
Shows the status of the trolley tank sensor
Zeigt den Zustand der Tanküberwachung im Trolley
Afficher l'état du capteur niveau des réservoirs du
chariot
Shows the status of the grounds drawer
Zeigt den Zustand der Satzschublade
Afficher l'état du tiroir à marc
Shows the status of the switch AUX0
Zeigt den Zustand des Schalter AUX0
Affiche l'état de l'interrupteur AUX0
Shows the status of the switch AUX1
Zeigt den Zustand des Schalter AUX1
Affiche l'état de l'interrupteur AUX1
Shows the status of the front door switch
Zeigt den Zustand des Türschalters
Affiche l'état de l'interrupteur devant
Shows the status of the iSteam foamed button
Zeigt den Zustand des iSteam-Taster Milchschaum
Affiche l'état de bouton iSteam : lait émulsifie
Shows the status of the iSteam steamed button
Zeigt den Zustand des iSteam-Taster Dampf
Affiche l'état de bouton iSteam: lait vapeur
* Only for model Keypad – Nur bei Modell Keypad – Seulement pour modèle Keypad
Technical Manual V3.00 54 04.07.2012
LED geschäumte Milch
LED lait émulsifie
iSteam steamed LED
LED heisse Milch
* Test
Test
Test
Light
Licht
Lumière
Aktiviert die iSteam LED - Schaum
Activé la DEL iSteam - mousse
Switch the steamed iSteam LED
Aktiviert die iSteam LED - Dampf
Test of the keypad – LED next to button lights up
and the button number is shown in the display
Test der Tastatur – Die LED neben der Taste leuchtet
und die Tastennummer wird im Display angezeigt.
Test du clavier - la LED à côté de la touche et le
numéro du bouton s'affiche à l'écran
White
Weiss
Red
Rot
Green
Grün
Vert
Blue
Blau
Bleu
Switch the white light
Aktiviert das weisse Licht
Activé la lumière blanche
Switch the red light
Aktiviert das rote Licht
Activé la lumière rouge
Switch the green light
Aktiviert das grüne Licht
Activé la lumière verte
Switch the blue light
Aktiviert das blaue Licht
Activé la lumière bleue
Page 55
E01
RS422 broken link between control board and touch
∆
Check connection between control board and touch board
Vérifier si l’écran de commande est en marche -> LED à bord
E02
Short circuit +24V AUX trolley
∆
Check 24V AUX and trolley
Vérifier la connection entre la machine a cafe et le chariot
E03
Short circuit +24V valves, brewing group heating
pompe à lait
∆
Check listed elements
E04
Short circuit +5V card reader
∆
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
E06
Short circuit cash system
∆
Check listed elements
• Vérifier les câbles et le câblage
E08
Short circuit +12V power board
Court-circuit +12V bloc d‘alimentation
∆
Check power board
E09
Short circuit winding of the heating element relay
Court-circuit bobine du relais de l‘élément chauffant
∆
Check heating element relais – replace if necessary
E10
Winding or calble of the heating element relay
Bobinage ou ligne du relais de chauffage interrompu
∆
Check heating element relais and cable – replace if necessary
6. Fault finding
6.1. List of errors – Fehlermeldungen – Liste d’erreur
Error - Coffee machine is blocked
Fehler - Kaffeemaschine ist gesperrt
Erreur - La machine à café est bloquée
Code
Fault description
Code
Fehlerbeschreibung
Code
Description de l’erreur
Solution
Lösung
Solution
board
RS422-Verbindung zwischen Steuerung und Bildschirm
unterbrochen
Coupure RS422 entre l‘écran de commande et l‘écran
tactile
Kurzschluss +24V AUX Trolley
Court-circuit +24V AUX chariot
element, milk sensor, air pump, relay milk pump
Kurzschluss +24V Ventile, Brühgruppe, Heizelemente,
Milchsensor, Luftpumpe, Relais Milchpumpe
Court-circuit +24V soupapes, élément chauffant du
groupe percolateur, capteur de lait, pompe à air, relais
Kurzschluss Kartenleser
Court-circuit lecteur de carte
Kurzschluss Zahlungssystem
Court-circuit système de paiement comptant
• Check if control board is running -> LED on board
Verbindung zwischen Steuerung und Bildschirm überprüfen
• Anhand der LED auf der Steuerung prüfen, ob die Steuerung läuft
Vérifier la connexion entre l’écran de commande et l’écran tactile
•
• Check connection between trolley and coffee machine
24V AUX und Trolley prüfen
• Verbindung zwischen Trolley und Kaffeemaschine überprüfen
Vérifier 24V AUX et chariot
•
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
• Vérifier les câbles et le câblage
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
•
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
Kurzschluss +12V Spannungsbord
Kurzschluss Wicklung des Heizrelais
interrupted
Wicklung oder Leitung des Heizrelais unterbrochen
Technical Manual V3.00 55 04.07.2012
Spannungsboard prüfen
Vérifier le bloc d‘alimentation
Heizrelais prüfen – wenn nötig austauschen
Vérifier le relais de l’élément chauffant – le remplacé si besoin
Heizrelais und Leitung prüfen – wenn nötig austauschen
Vérifier le relais de l’élément chauffant et le cable – le remplacé si besoin
Page 56
E11
Overheating coffee boiler
∆
Check temperature sensor of coffee boiler with diagnostic
Vérifier le fusible F 10 A + B
E12
Overheating steam boiler
∆
Check heater of steam boiler with diagnostic
•Vérifier l’alimentation (triac)
E13
Error during upper piston movement
∆
E14
Error during lower piston movement
∆
E15
CCI/CSI link between coffee machine and cash system
∆
Check cables and interface
• Vérifier la connexion a l’écran de commande
W01
Short circuit +12V light module
∆
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W02
Short circuit +24V spindle motor
∆
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
Überhitzung Kaffeeboiler
Surchauffe du chauffe-café
Überhitzung Dampfboiler
Surchauffe du chauffe-vapeur
Fehler bei oberer Kolbenbewegung
Erreur pendant le mouvement supérieur du piston
Fehler bei unterer Kolbenbewegung
Erreur pendant le mouvement inférieur du piston
• Check power supply (triac)
• Check fuse F10 A + B
Temperatursensor des Kaffeeboiler mit Diagnose prüfen
• Stromversorgung überprüfen (Triac)
• Sicherung F 10 A + B überprüfen
Vérifier le capteur de la température du chauffe-café avec diagnostic
• Vérifier l’alimentation (triac)
•
• Check level sensor
• Check Steamboiler filling valve
• Check pressure on the manometer
• Check power supply (triac)
Heizung des Dampfboilers mit Diagnose prüfen
• Niveausensor prüfen
Dampfboiler Füllventil prüfen
•
Druck auf Manometer beobachten
•
Stromversorgung überprüfen (Triac)
•
Vérifier le chauffage du chauffe-vapeur avec diagnostic
• Vérifier le capteur de niveau
Vérifier la soupape remplissage de chaudière à vapeur
•
Vérifier la pression au manometre
•
Check spindle motor with diagnostic – replace if necessary
Spindelmotor mit Diagnose prüfen – Bei Bedarf ersetzen
Vérifier le moteur de broche – le remplacer si besoin
Check spindle motor with diagnostic – replace if necessary
Spindelmotor mit Diagnose prüfen – Bei Bedarf ersetzen
Vérifier le moteur de broche – le remplacer si besoin
interrupted
CCI/CSI-Verbindung zwischen Kaffeemaschine und
Zahlungssystem unterbrochen
Coupure CCI/CSI entre la machine à café et le système
de paiement comptant
6.2.
List of warnings – Warnhinweise – Liste des mises en garde
Warning - Coffee machine works with limitations
Warnung - Kaffeemaschine arbeitet mit Einschränkungen
Mise en garde - La machine à café a un fonctionnement limité
Code
Fault description
Code
Fehlerbeschreibung
Code
Description de l’erreur
Kurzschluss Beleuchtung
Court-circuit éclairage
Kurzschluss Spindelmotor
Court-circuit moteur de broche
Technical Manual V3.00 56 04.07.2012
• Check connection to control board
Kabel und Schnittstellen überprüfen
• Verbindung zur Steuerung prüfen
Vérifier les câbles et l’interface
Solution
Lösung
Solution
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
•
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
•
Page 57
W03
Short circuit +5V end switch or encoder spindle motor
∆
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W04
Short circuit +12V pressure sensor
∆
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W05
Short circuit +5V iSteam keyboard
∆
Check listed elements
Vérifier les câbles et le câblage
W06
Short circuit +5V flow meter
∆
Check listed elements
• Vérifier les câbles et le câblage
W07
No signal from flow meter
∆
Check flow meter with diagnostic
• Vérifier la pompe à eau et la pression de l’eau
W08
Short circuit brewing valve [Y1]
∆
Check valve with diagnostic
• Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W09
Short circuit bypass valve [Y6]
∆
Check valve with diagnostic
• Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W10
Short circuit fill valve boiler [Y3]
∆
Check valve with diagnostic
• Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W11
Short circuit right steam valve or pick valve [Y5]
∆
Check valve with diagnostic
Kurzschluss Endschalter oder Impulsgeber Spindelmotor
Court-circuit fin de course ou encodeur du moteur de
broche
Kurzschluss Drucksensor
Court-circuit capteur de pression
Kurzschluss Tasten iSteam
Court-circuit clavier iSteam
Kurzschluss Flowmeter
Court-circuit débitmètre
Kein Signal vom Flowmeter
Pas de signal du débitmètre
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
•
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
•
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
•
• Check cables and wiring
Aufgeführte Komponenten prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
Vérifier les éléments énumérés
• Check water supply
• Check water pump and water pressure
Flowmeter mit Diagnose prüfen
• Wasserversorgung überprüfen
• Wasserpumpe und Wasserdruck überprüfen
Vérifier le débitmètre avec diagnostic
• Vérifier l'alimentation en eau
Kurzschluss Brühventil
Court-circuit soupape du percolateur
Kurzschluss Bypassventil
Court-circuit soupape de dérivation
Kurzschluss Boilerfüllventil
Court-circuit soupape chauffe-eau
Kurzschluss rechtes Dampfventil oder Quetschventil
Court-circuit soupape vapeur droite ou soupape à
manchon
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
• Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
Technical Manual V3.00 57 04.07.2012
Page 58
W12
Short circuit left steam valve [Y4]
∆
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W13
Short circuit cold rinse valve [Y10]
∆
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W14
Short circuit air valve [Y13A]
∆
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W15
Short circuit fridge right milk valve [Y12B]
∆
Check valve with diagnostic
• Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W16
Short circuit fridge left milk valve [Y12A]
∆
Check valve with diagnostic
• Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W17
Short circuit air pump [M6]
∆
Check pump with diagnostic
Vérifier le câble de la pompe au l’écran de commande
W18
Short circuit fridge right relay milk pump [K5]
∆
Check relay with diagnostic
• Vérifier le câble du relais au l’écran de commande
W19
Short circuit fridge left relay milk pump [K4]
∆
Check relay with diagnostic
Vérifier le câble du relais au l’écran de commande
W20
Short circuit 4TEA cold water valve [Y2A]
∆
Check valve with diagnostic
• Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
Kurzschluss linkes Dampfventil
Court-circuit soupape vapeur gauche
Kurzschluss Spülventil
Court-circuit soupape de rinçage
Kurzschluss Luftventil
Court-circuit soupape à air
Kurzschluss rechtes Milchventil Kühlschrank
Court-circuit réfrigérateur soupape lait droite
Kurzschluss linkes Milchventil Kühlschrank
Court-circuit réfrigérateur soupape lait gauche
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
•
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
•
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
•
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
Kurzschluss Luftpumpe
Court-circuit pompe à air
Kurzschluss rechtes Milchpumpenrelais Kühlschrank
Court-circuit réfrigérateur relais droit pompe à lait
Kurzschluss linkes Milchpumpenrelais Kühlschrank
Court-circuit réfrigérateur relais gauche pompe à lait
Kurzschluss 4TEA Kaltwasserventil
Court-circuit 4TEA soupape eau froide
• Check cable from pump to control board
Pumpe mit Diagnose prüfen
• Kabel von Pumpe zum Mainboard prüfen
Vérifier la pompe avec diagnostic
•
• Restart machine
• Check cable from relay to control board
Relais mit Diagnose prüfen
• Maschine neustarten
• Kabel vom Relais zum Mainboard prüfen
Vérifier le relais avec diagnostic
• Réinitialiser la machine
• Restart machine
• Check cable from relay to control board
Relais mit Diagnose prüfen
• Maschine neustarten
• Kabel vom Relais zum Mainboard prüfen
Vérifier le relais avec diagnostic
• Réinitialiser la machine
•
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
Technical Manual V3.00 58 04.07.2012
Page 59
W21
Short circuit 4EA hot water valve [Y2B]
∆
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W22
Short circuit iSteam air valve [Y14A]
∆
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W23
Short circuit iSteam steam valve [Y14]
∆
Check valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W24
Short circuit AUX1 output
∆
Check output with diagnostic
W25
Short circuit brewing heater
∆
Check heater with diagnostic
• Vérifier le câble du chauffage au l’écran de commande
W26
Short circuit temperature sensor coffee boiler
∆
Check temperature sensor with diagnostic
• Vérifier le câble du capteur de température au l’écran de commande
W27
Temperature sensor coffee boiler interrupted
∆
Check temperature sensor with diagnostic
• Vérifier le câble du capteur de température au l’écran de commande
W28
Short circuit pressure sensor
∆
Check pressure sensor with diagnostic and compare with manometer
• Vérifier le câble du capteur de pression au l’écran de commande
W30
Short circuit iSteam sensor
∆
Check iSteam sensor with diagnostic
Vérifier le câble du capteur au l’écran de commande
W31
iSteam sensor interrupted
∆
Check iSteam sensor with diagnostic
Vérifier le câble du capteur au l’écran de commande
Kurzschluss 4TEA Heisswasserventil
Court-circuit 4TEA soupape eau chaude
Kurzschluss iSteam-Luftventil
Court-circuit iSteam soupape à air
Kurzschluss iSteam-Dampfventil
Court-circuit iSteam soupape à vapeur
Kurzschluss Ausgang AUX1
Court-circuit sortie AUX1
Kurzschluss Heizung Brühgruppe
Court-circuit corps de chauffe percolateur
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
•
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
•
• Check cable from valve to control board
Ventil mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Mainboard prüfen
Vérifier la soupape avec diagnostic
•
• Check cable from output to control board
Ausgang mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ausgang zum Mainboard prüfen
Vérifier la sortie avec diagnostic
• Vérifier le câble de la sortie au l’écran de commande
• Check cable from heater to control board
Heizung mit Diagnose prüfen
• Kabel von Heizung zum Mainboard prüfen
Vérifier le chauffage avec diagnostic
Kurzschluss Temperatursensor Kaffeeboiler
Court-circuit capteur de température chaudière café
Unterbruch Temperatursensor Kaffeeboiler
Coupure capteur de température chaudière café
Kurzschluss Drucksensor
Court-circuit capteur de pression
Kurzschluss iSteam-Sensor
Court-circuit capteur iSteam
Unterbruch iSteam-Sensor
Coupure capteur iSteam
Technical Manual V3.00 59 04.07.2012
• Check cable from sensor to control board
Temperatursensor mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Temperatursensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur de température avec diagnostic
• Check cable from sensor to control board
Temperatursensor mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Temperatursensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur de température avec diagnostic
• Check cable from sensor to control board
Drucksensor mit Diagnose prüfen und mit Manometer vergleichen
• Kabel vom Drucksensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur de pression avec diagnostic et comparer avec le manomètre
• Check cable from sensor to control board
iSteam-Sensor mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Sensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur iSteam avec diagnostic
•
• Check cable from sensor to control board
iSteam-Sensor mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Sensor zum Mainboard prüfen
Vérifier le capteur iSteam avec diagnostic
•
Page 60
W32
Timeout steam boiler filling (120 seconds)
∆
Check filling valve boiler with diagnostic
• Vérifier le capteur de niveau
W33
Timeout coffee boiler filling (80 seconds)
∆
Check if the water is connected and the tap is open
• Vérifier le debitmetre
W34
Timeout steam boiler pressure (600 seconds)
∆
Check heater steam boiler with diagnostic
• Vérifier le capteur de pression
W35
Timeout coffee boiler temperature (180 seconds)
∆
Check heater coffee boiler with diagnostic
Vérifier le capteur de température
Zeitüberschreitung Dampfboilerbefüllung
Temporisation remplissage chauffe-vapeur
Zeitüberschreitung Kaffeeboilerbefüllung
Temporisation remplissage chauffe-café
• Check if the water is connected and the tap is open
• Check pump
• Check non return valve
• Check level sensor
Füllventil Boiler mit Diagnose prüfen
• Prüfen, ob Wasser angeschlossen ist und Hahn geöffnet ist
• Pumpe prüfen
• Rückschlagventil überprüfen
• Niveausensor überprüfen
Vérifier la soupape de remplissage de la chaudière avec diagnostic
• Vérifier que l'eau est connecté et robinet est ouvert
• Vérifier la pompe
• Vérifier le clapet de retenue
• Check pump pressure (< 10 bar in Diagnostic)
• Check pressure relief valve 11bar
• Check non return valve boiler inlet
• Brewing valve does not close
• Check Flowmeter
Prüfen, ob Wasser angeschlossen ist und Hahn geöffnet ist
• Pumpendruck prüfen (< 10bar in Diagnose)
• Expansionsventil 11 bar prüfen
• Rückschlagventil überprüfen
• Brühventil schliesst nicht
• Flowmeter prüfen
Vérifier que l'eau est connecté et robinet est ouvert
• Vérifier la pression de la pompe
• Vérifier la valve d’expansion 11 bars
• Vérifier le clapet de non-retour
• Vérifier le clapet de retenue
Zeitüberschreitung Dampfboilerdruck
Temporisation pression chauffe-vapeur
Zeitüberschreitung Kaffeeboilertemperatur
Temporisation température du chauffe-café
• Check power supply
• Check temperature switch F11 A + B
• Check pressure sensor
Heizung Dampfboiler mit Diagnose prüfen
• Stromversorgung überprüfen
• Übertemperatursicherungen F 11A + B überprüfen
• Drucksensor überprüfen!
Vérifier le chauffage du chauffe-vapeur avec diagnostic
• Vérifier l’alimentation
• Vérifier le fusible thermique F 11 A + B
• Check power supply
• Check temperature switch F10 A + B
• Check temperature sensor
Heizung Kaffeeboiler mit Diagnose prüfen
• Stromversorgung überprüfen!
• Übertemperatursicherungen F 10A + B überprüfen
• Temperaturfühler überprüfen!
Vérifier le chauffage du chauffe-café avec diagnostic
• Vérifier l’alimentation
• Vérifier le fusible thermique F 10 A + B
•
Technical Manual V3.00 60 04.07.2012
Page 61
W36
Incompatibility between parameters and the SW-
∆
• Utilisés logiciel en cours à partir de notre boutique en ligne
W37
Check the clock on the menu or on the control board
∆
Check clock – adjust clock – check clock after some minutes
rnen und
minutes, puis l’enficher de nouveau. Régler l’heure.
W38
Incompatibility between the messages and the SW
Incompatibilité entre messages et logiciel
∆
Check SW and message version
W39
Interruption between CPU board and powder module
∆
Check if powder module is switched on
machine à café
W40
Short circuit +12V powder board
∆
Check powder board
Vérifier la carte du module poudre
W41
Overtemperature mixer motor
∆
Check mixer motor with diagnostic
• Vérifier si le mixeur est bloqué
W42
Short circuit mixer motor
∆
Check mixer motor with diagnostic
•Vérifier le câble du mixeur au l’écran de commande
W43
Overcurrent mixer motor
∆
Check mixer motor with diagnostic
•Vérifier si le mixeur est bloqué
version
Inkompatibilität zwischen Parameterdaten-Version und
der SW-Version
Incompatibilité entre paramètres et version logiciel
Uhrzeit des Menü oder der Steuerung überprüfen
Contrôler l‘horloge du menu ou de l‘écran de contrôle
Inkompatibilität zwischen den Meldungen und der SWVersion
Unterbruch zwischen Steuerung und Pulvermodul
Interruption entre commande et module poudre
Switch off and on again – Repeat the SW update
• Use the latest version of the software from our web shop
Aus- und einschalten – SW-Update wiederholen
• Aktuelle Software aus unserem Webshop verwenden
Allumer et éteindre - SW mise à jour à nouveau
• When repeating the error message remove jumper J10 for 10 min
and place it again. Adjust clock.
Uhrzeit prüfen – Uhrzeit einstellen – nach einigen Minuten Uhrzeit wieder
prüfen
• Bei wiederholter Fehlermeldung Jumper W1 für 10 min entfe
wieder aufstecken. Uhrzeit einstellen.
Vérifier l’heure – régler l’heure – revérifier l’heure après quelques minutes
• En cas de message d’erreur réitéré, retirer le cavalier W1 pendant 10
Softwareversion und Version der Meldungen prüfen
Vérifier la version logicielle et la version des messages
• Check cable from powder module to control board of the coffee
machine
Prüfen, ob Pulvermodul eingeschaltet ist
• Kabel vom Pulvermodul zum Board der Kaffeemaschine prüfen
Vérifier que le module de poudre est branché
• Vérifier le câble du module de poudre à l’écran de contrôle de la
Kurzschluss Pulvermodul-Bord
Court-circuit carte du module poudre
Überhitzung Mixermotor
Surchauffe du moteur du mixeur
Kurzschluss Mixermotor
Court-circuit du moteur du mixeur
Überstrom Mixermotor
Surintensité du moteur du mixeur
Pulvermodulboard prüfen
• Check cable from motor to control board
• Check if something blocks the mixer
Mixer Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Mixer zum Board prüfen
• Prüfen, ob etwas den Mixer blockiert
Vérifier le mixeur avec diagnostic
• Vérifier le câble du mixeur au l’écran de commande
• Check cable from motor to control board
Mixer Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Mixer zum Board prüfen
Vérifier le mixeur avec diagnostic
• Check cable from motor to control board
• Check if something blocks the mixer
Mixer Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Mixer zum Board prüfen
• Prüfen, ob der Mixer blockiert ist
Vérifier le mixeur avec diagnostic
• Vérifier le câble du mixeur au l’écran de commande
Technical Manual V3.00 61 04.07.2012
Page 62
W44
Overtemperature left screw drive motor
∆
Check left screw drive with diagnostic
• Vérifier si l’entraînement hélicoïdal de gauche est éventuellement bloqué
W45
Short circuit left screw drive motor
∆
Check left screw drive with diagnostic
• Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
W46
Overcurrent left screw drive motor
∆
Check left screw drive with diagnostic
• Vérifier si l’entraînement hélicoïdal de gauche est éventuellement bloqué
W47
Overtemperature right screw drive motor
∆
Check right screw drive with diagnostic
Vérifier l’entraînement hélicoïdal à droite du module de poudre avec diagnostic
• Vérifier si l’entraînement hélicoïdal de droite est éventuellement bloqué
W48
Short circuit right screw drive motor
∆
Check right screw drive with diagnostic
agnostic
• Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
W49
Overcurrent right screw drive motor
∆
Check right screw drive with diagnostic
er l’entraînement hélicoïdal à droite du module de poudre avec diagnostic
Vérifier si l’entraînement hélicoïdal de droite est éventuellement bloqué
W50
Hot water valve interrupted [J4]
∆
Check hot water valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
Überhitzung linker Schneckenantrieb
Surchauffe de l’entraînement par vis sans fin de gauche
Kurzschluss linker Schneckenantrieb
Court-circuit de l’entraînement par vis sans fin de
gauche
Überstrom linker Schneckenantrieb
Surintensité de l’entraînement par vis sans fin de
gauche
• Check cable from motor to control board
• Check if something blocks the left screw drive
Linker Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
• Prüfen, ob etwas den linken Schneckenantrieb blockiert
Vérifier l’entraînement hélicoïdal à gauche du module de poudre avec
diagnostic
• Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
• Check cable from motor to control board
Linker Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
Vérifier l’entraînement hélicoïdal à gauche du module de poudre avec
diagnostic
• Check cable from motor to control board
• Check if something blocks the left screw drive
Linker Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
• Prüfen, ob etwas den linken Schneckenantrieb blockiert
Vérifier l’entraînement hélicoïdal à gauche du module de poudre avec
diagnostic
• Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
Überhitzung rechter Schneckenantrieb
Surchauffe de l’entraînement par vis sans fin de droite
Kurzschluss rechter Schneckenantrieb
Court-circuit de l’entraînement par vis sans fin de droite
Überstrom rechter Schneckenantrieb
Surintensité de l’entraînement par vis sans fin de droite
Unterbruch Heisswasserventil
Coupure soupape d‘eau chaude
• Check cable from motor to control board
• Check if something blocks the right screw drive
Rechten Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
• Prüfen, ob etwas den rechten Schneckenantrieb blockiert
• Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
• Check cable from motor to control board
Rechter Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
Vérifier l’entraînement hélicoïdal à droite du module de poudre avec di
• Check cable from motor to control board
• Check if something blocks the right screw drive
Rechten Schneckenantrieb Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Schneckenantrieb zum Board prüfen
• Prüfen, ob etwas den rechten Schneckenantrieb blockiert
Vérifi
• Vérifier le câble de l’entraînement hélicoïdal à l‘écran de contrôle
•
• Check cable from valve to control board
Heisswasserventil Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Board prüfen
Vérifier la soupape d’eau chaude avec diagnostic
•
Technical Manual V3.00 62 04.07.2012
Page 63
W51
Fan interrupted [J6]
∆
Check fan with diagnostic
Vérifier le câble du ventilateur au l’écran de commande
W52
Short circuit +24V hot water valve [J4]
∆
Check hot water valve with diagnostic
Vérifier le câble de la soupape au l’écran de commande
W53
Short circuit +24V fan [J6]
∆
Check fan with diagnostic
Vérifier le câble du ventilateur au l’écran de commande
W54
Flowrate too small
∆
Check flowmeter of the coffee machine with diagnostic
• Vérifier la soupape d’eau chaude
Unterbruch Ventilator
Coupure ventilateur
Kurzschluss Heisswasserventil
Court-circuit soupape d‘eau chaude
Kurzschluss Ventilator
Court-circuit ventilateur
Durchfluss zu klein
Débit trop faible
• Check cable from sensor to control board
Ventilator Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventilator zum Board prüfen
Vérifier le ventilateur avec diagnostic
•
• Check cable from valve to control board
Heisswasserventil Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventil zum Board prüfen
Vérifier la soupape d’eau chaude avec diagnostic
•
• Check cable from sensor to control board
Ventilator Pulvermodul mit Diagnose prüfen
• Kabel vom Ventilator zum Board prüfen
Vérifier le ventilateur avec diagnostic
•
• Check cables and wiring
• Check hot water valve powder module
Flowmeter der Kaffeemaschine mit Diagnose prüfen
• Kabel und Verdrahtung überprüfen
• Heisswasserventil Pulvermodul prüfen
Vérifier le debitmetre dans la machine à cafe avec diagnostic
• Vérifier les câbles et le câblage
Technical Manual V3.00 63 04.07.2012
Page 64
7. Appendixes – Anhänge – Appendices
The diagrams in this technical manual are supposed to be at the latest version. Updated diagrams are
always on our web shop. The change in this manual can be with delay.
Die Schemata in diesem technischen Handbuch sollten auf dem aktuellsten Stand sein. Aktuelle Zeichnungen
sind immer auf unserem Webshop. Die Anpassung in diesem Handbuch kann mit Verspätung erfolgen.
Les schémas dans ce manuel technique sont supposés être conformes à l’état le plus récent. Les dessins actuels
sont toujours dans notre boutique en ligne. Les modifications dans ce manuel peuvent être effectuées avec
retardement.
Technical Manual V3.00 64 04.07.2012
Page 65
7.1. Electric diagrams – Elektroschema – Schéma Electrique