Rancilio Classe 9 USB Tall Installation Manual

Page 1
CLASSE 9
User Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi
Manuale d’uso Manual de instrucciones Manual do utilizador
Page 2
Structure
Gliederung Structure
Struttura
Estructura Estrutura
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................3
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais – Utilização e manutenção .....................................................................45
Diagrams, legal information
Schemata, Gesetzliche Hinweise Diagrammes, mentions légales
Schemi, informazioni legali
Diagramas, información legal
Diagramas, informação jurídica.................................................................................................................86
2
Page 3
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Chère cliente, cher client
First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your ma­chine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the CLASSE 9 series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for professional use.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaee­maschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungs­fähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren ge­schätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie CLASSE 9 sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken im professio­nellen Gebrauch entwickelt.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minu­tieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte­nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série CLASSE 9 ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à usage professionnel.
Barista Bediener Operateur
3
Page 4
Content
Inhalt Sommaire
Barista
Bediener Operateur
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client .................................................................................................3
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble ............................................................................................................. 6
Switch ON / O
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ................................................................................................... 8
Use
Gebrauch
Utilisation ...................................................................................................................... 9
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ....................................................................................................14
Cleaning the filter
Filter reinigen
Nettoyer le filtre ............................................................................................................ 15
Automatic cleaning of the groups
Automatische Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage automatique des groupes d’infusion ........................................................16
Adjusting the dose (Model USB)
Dosierung einstellen (Modell USB)
Régler le dosage (Modèle USB) ....................................................................................18
Adjusting the quantity of hot water (Model USB)
Dosierung Heisswasser einstellen (Modell USB)
Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB) ................................ 20
Stop using the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine .......................................................................................... 21
4
Page 5
Barista settings (Model USB)
Einstellungen für Barista (Modell USB)
Réglages pour Barista (Modèle USB).......................................................................... 22
What if…
Was tun wenn…
Que faire si ................................................................................................................... 25
General
Allgemeines Généralités
Set up the machine
Aufstellen der Maschine
Installer la machine ..................................................................................................... 26
First start up
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service ..............................................................................................27
Empty the boiler
Boiler leeren
Vider la chaudière ........................................................................................................ 29
Basic settings (Model USB)
Grundeinstellungen (Modell USB)
Réglages de base (Modèle USB) .................................................................................30
List of errors (Model USB)
Fehlermeldungen (Modell USB)
Liste d’erreurs (Modèle USB) ....................................................................................... 35
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques ........................................................................................ 38
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité ..................................................................................................40
Specific safety instructions / Water renewal / Water hardness
Spezifische Sicherheitshinweise / Wasseraustausch / Wasserhärte
Consignes de sécurité spécifique / Remplacer l’eau / Dureté de l’eau ......................... 42
Barista Bediener Operateur
5
Page 6
Overview
Übersicht Vue d’ensemble
Hot water button(s)
Taste(n) Heisswasser Bouton d’eau chaude
You-Steam *
iSteam *
Boiler gauge
Manometer Boiler Manomètre de la chaudière
Pump gauge
Manometer Pumpe Manomètre de la pompe
Hot water spout
Heisswasserauslauf Sortie d’eau chaude
Water level indicator
Niveauanzeige Indicateur du niveau d’eau
optional*
optional optionnel
Cup tray
Tassenablage
Plateau tasses
Group head / Filter holder Illumination
Brühgruppe / Siebträger Beleuchtung
Groupe d’infusion / porte-filtres Eclairage
Display (Model USB)
Anzeige (Modell USB) Achage (Modèle USB)
Buttons
Tasten Boutons
Lateral illumination (blue)
Seitliche Beleuchtung (blau) Eclairage latéral (bleu)
C-Lever
Steam wand
Dampflanze Lance vapeur
Switches
Schalter Interrupteurs
Cup warmer
Tassenwärmer Chaue tasse
Boiler heating element
Boilerheizung Elément chauant de la chaudiere
Main switch
Hauptschalter Interrupteur principal
Light switch (Model S)
Lichtschalter (Modell S) Commutateur d’éclairage (Modèle S)
6
Page 7
Buttons and Display (Model USB)
Tasten und Anzeige (Modell USB) Boutons et achages (Modèle USB)
A B C D E
Buttons (Model S)
Tasten (Modell S) Boutons (Modèle S)
Keyboard mode l
Tastenmodus l
Mode clavier I
Keyboard mode ll
Tastenmodus ll
Mode clavier II
1 Espresso
1 Espresso 1 Espresso
2 cups
2 Tassen 2 Tasses
23:59
Please select
28
1
65 C
1
2 Espresso
2 Espresso 2 Espresso
Ristretto
Ristretto Ristretto
Normal
Normal Normal
During preparation
Zubereitung läuft Préparation en cours
iSteam
iSteam iSteam
Hot water (tea)
Heisswasser (Tee)
MAX
Eau chaude (thé)
1 Coee
1 Kaee 1 Café
Espresso
Espresso Espresso
2 Coees
2 Kaees 2 Cafés
Coee
Kaee Café
décoloration rouge
Start / Stop dispensing
Start / Stopp Brühung Commencer / arrêter le dosage
Start / Stop dispensing
Start / Stopp Brühung Commencer / arrêter le dosage
red fading
rot abklingend
blue blinking
blau blinkend
bleu clignotant
Heating
Aufheizen Chauage
green
Preparation ready
grün
Zubereitung fertig
vert
Préparation prête
blue
Ready
blau
Bereit
bleu
Prêt
Preparation
Zubereitung Préparation
Start / Stop dispensing
Start / Stopp Brühung Commencer / arrêter le dosage
Barista Bediener Operateur
7
Page 8
Switch ON / OFF
Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt
Switch ON
Einschalten Mise en marche
Hold button D of the left group for 5 sec. to switch machine to stand-by. Wake up machine by pressing any button (Model USB).
Taste D der linken Brühgruppe für ca. 5 Sek. drücken um Maschine in Standby zu schalten. Wiedereinschalten mit beliebiger Taste (Modell USB). Tenir poussé le bouton D du groupe a gauche x 5 sec. pour mettre la machine en Stand By. Pour rallumer la machine pousser un bouton quelconque.
Open water tap
1
2
Wasserhahn önen Ouvrir le robinet d’eau
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Actionner l’interrupteur de mise
en marche
Wait until boiler is filled up
Warten bis der Boiler gefüllt ist Attendre que la chaudière soit remplie
Switch OFF
Ausschalten Arrêt
1
2
Remove filter holder, knock it out and lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen
Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau
Do not damage the filter
Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Switch o cup warmer, boiler heating element and main switch
Tassenwärmer, Boilerheizung und Hauptschalter ausschalten
Débrancher le chaue-tasses, l’élément chauant de la chaudière et l’interrup­teur principal
Switch on boiler heating element
3
8
Boilerheizung einschalten Brancher l’élément chauant
de la chaudière
Cup warmer as required
Tassenwärmer nach Bedarf Chaue-tasses, si besoin
3
Close water tap
Wasserhahn schliessen Fermer le robinet d’eau
Clean the machine
Maschine reinigen Nettoyer la machine
Page 9
Use
Gebrauch Utilisation
Preparing coee
Zubereitung von Kaee Préparation de boissons au café
Water renewal: see note on page 43
Wasseraustausch: Hinweis auf Seite 43 beachten Renouvellment d’eau: voir page 43
Remove filter holder and knock it out
1
2 5
Siebträger entfernen und ausklopfen Retirer le porte-filtres et le secouer
Do not damage the filter
Filtersieb nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees verwenden
Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
4
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
du café
Bediener Operateur
3
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser
Remove leftovers from rim of the filter
Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord
du filtre
6
Start preparation
Zubereitung starten Commencer la préparation
Model S: Stop preparation manually
Modell S: Zubereitung manuell stoppen Modèle S: arrêter la préparation
manuellement
Barista
9
Page 10
Use
Gebrauch Utilisation
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé)
Model S: only 1 hot water button available
*
Modell S: nur 1 Taste Heisswasser verfügbar Modèle S: 1 seul bouton d’eau chaude disponible
Put cup under hot water spout
1
2
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Press the requested hot water button*
Gewünschte Taste Heisswasser drücken* Appuyer sur le bouton d’eau chaude
souhaitée*
Temp. 1
Temp. 1 Temp. 1
Temp. 2
Temp. 2 Temp. 2
Preparing a large volume of hot water (Model USB)
Grosse Mengen Heisswasser zubereiten (Modell USB) Préparation d’une grande quantité d’eau chaude (Modèle USB)
Hold requested hot water button 3 sec.
1
Continuous preparation starts…
2
Kontinuierliche Zubereitung startet… Une préparation continue commence...
The blue LED blinks
Die blaue LED blinkt La DEL bleu clignote
Gewünschte Taste Heisswasser 3 Sek. drücken
Appuyer 3 secondes sur le bouton d’eau chaude souhaitée
Temp. 1
Temp. 1 Temp. 1
Temp. 2
Temp. 2 Temp. 2
10
3
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten Attendre la fin de la préparation
Model S: Stop preparation manually
Modell S: Zubereitung manuell stoppen Modèle S: arrêter la préparation
manuellement
3
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur le bouton quand la quantité souhaitée est atteinte
Page 11
Steam C-lever
Dampf C-lever C-lever de vapeur
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
2 sec.
Flush out residual steam condensate
1
2
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
4
Push up C-lever for continuous steam
Für kontinuierlichen Dampfbezug C-lever nach oben drücken
Relever le C-lever pour obtenir de la vapeur continue
Push back to stop steam
Zum Beenden zurückstellen Relever pour arrêter la vapeur
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
3
or | oder | ou
Push down C-lever to pulse steam
Für Dampfstoss nach unten drücken Baisser le C-lever pour obtenir de la vapeur
5
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen Nettoyer la lance vapeur
Barista Bediener Operateur
11
Page 12
Use
Gebrauch Utilisation
You-Steam (optional)
You-Steam (optional) You-Steam (optionnel)
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
2 sec.
Flush out residual steam condensate
1
2
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
4
Push up You-Steam to position 2 for foamed milk
Für geschäumte Milch You-Steam nach oben auf Position 2 drücken
Positionner le You-Steam sur position 2 pour la mousse de lait
Push back to stop steam
Zum Beenden zurückstellen Relever pour arrêter la vapeur
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
12
3
or | oder | ou
Push up You-Steam to position 1 for hot milk
Für heisse Milch You-Steam nach oben auf Position 1 drücken
Positionner le You-Steam sur position 1 pour le lait chaud
5
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen Nettoyer la lance vapeur
Page 13
iSteam (optional)
iSteam (optional) iSteam (optionnel)
Press button, when buttons are blinking. A steam jet purges the iSteam
Taste drücken, wenn Tasten blinken. Ein Dampfstoss reinigt den iSteam Appuyer sur le bouton si les boutons clignotent. Un jet vapeur nettoie l’iSteam
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
1
2
or | oder | ou
Submerge iSteam in milk
iSteam in Milch eintauchen Plonger l’iSteam dans le lait
Press left button for foamed milk
Für geschäumte Milch linke Taste drücken
Appuyer sur le bouton gauche pour obtenir de la mousse de lait
Press and hold button to increase the temperature
Taste gedrückt halten für erhöhte Temperatur Maintenir une pression sur le bouton pour augmenter la température
Wait for end of preparation
3
4
Ende der Zubereitung abwarten Attendre la fin de la préparation
To stop: Press the button again
Beenden: Taste nochmals betätigen Terminer: appuyer une nouvelle fois
sur le bouton
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
Clean iSteam
iSteam feucht abwischen Nettoyer l’iSteam
Press right button for hot milk
Für heisse Milch rechte Taste drücken Appuyer sur le bouton droit pour obtenir
du lait chaud
Barista Bediener Operateur
13
Page 14
Daily cleaning
Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la machine dans l’eau!
1
2
3
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen Nettoyer carrosserie avec chion humide
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf reinigen
Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau chaude
Clean encrusted nozzles
Ablagerungen an Düsen entfernen Eliminer les dépôts inscrustés dans
les buses
Remove filter holders, unlock the filters, brush / clean all parts
Siebträger entfernen, Filtersieb heraus­nehmen, alle Teile bürsten und reinigen
Retirer le porte-filtres, débloquer les filtres, brosser / nettoyer les pièces détachées
4
5
6
Brush the outlets and the seals under the group head
Filterduschen und Dichtungen sauber bürsten
Brosser les tuyaux de sortie et les joints sous le boîtier
Rinse with hot water to dissolve any coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile des grains de café
Submerge steam wand in milk detergent
Dampflanze in Milchreiniger eintauchen Plonger la lance vapeur dans le nettoyant
à lait
14
Page 15
Cleaning the filter
Filter reinigen Nettoyer le filtre
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Use container of glass or stainless steel!
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen! Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!
Prepare solution in glass or stainless
1
2 5
3
steel container
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss zubereiten
Préparer la solution dans un récipient en verre ou en acier inox
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen
Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres
4
6
Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen
Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion
Remove cup-holder grid, clean drain outlet
Tassenrost entfernen, Ablauf reinigen Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer
l’orifice de sortie de l’écoulement
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen Replacer la grille du porte-tasses
Barista Bediener Operateur
15
Page 16
Automatic cleaning of the group heads (Model USB)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB)
When «Cleaning reminder» is enabled, a prompt appears on the display at the predefined time
Wenn «Erinnern Reinigen» aktiviert ist, erscheint zum voreingestellten Zeitpunkt eine Auorderung im Display Quand «Rappel nettoyage» est activé, un message s’ache sur l’écran à l’heure prédéfinie
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
When prompted, hold button C of the left
1
Follow the on-screen information as follows*:
2
Anzeigen im Display wie folgt befolgen*: Suivre les indications achées comme suit*:
Coee cleaning ? Press <ENTER>
Kaeereinigung? <ENTER> druecken
Nettoyage cafe? Presser <ENTER>
group until Coee Cleaning is displayed, or hold button C for 5 sec. to start manually
Bei Auorderung Taste C der linken Brühgruppe halten bis Kaeereinigung angezeigt wird, oder Taste C 5 Sek. halten, um manuell zu starten
Quand demandé tenir poussé le bouton C de la groupe gauche jusqu’au on voit Net-
toyage du cafe ou tenir poussé le bouton C
5 sec. pour le dèmarrage manuel
Push button C [ENTER]
Taste C [ENTER] betätigen Appuyer sur le bouton C
[ENTER]
The groups are cleaned alternatively. Push button D for about 2 sec. to
*
skip phase
Die Gruppen werden abwechselnd gereinigt. Taste D für ca. 2 Sek. drücken um Reinigungsphase abzubrechen Les groupes sont lavés en alternance. Appuyer 2 sec. env. sur le bouton D pour interrompre la phase
Remove blindfilter then <ENTER>
Blindfilter raus <ENTER> druecken
Oter fil. aveug. presser <ENTER>
3
Press button D to finish cleaning
Reinigung mit Taste D verlassen Appuyer sur le bouton D pour quitter
le nettoyage
Remove the filter holder, take out the blind filter disk. Lock fil­ter holder again. Push button C
Siebträger entfernen, Blindfilter­scheibe herausnehmen. Siebträger einsetzen. Taste C betätigen
Retirer le porte-filtres et enlever le disque filtre aveugle. Bloquer de nouveau le porte-filtres. Appuyer sur le bouton C
Insert blindfilter a. cleaner <ENTER>
Blindfilter und Reiniger <ENTER>
Mettre fil. aveug. Nettoyage, <ENTER>
16
Insert blind filter disk into filter holder. Push button C
Blindfilterscheibe in den Sieb­träger legen. Taste C betätigen
Insérer le disque filtre aveugle dans le porte-filtres. Appuyer sur le bouton C
4
Make 1 coee to eliminate tasting
Um den Geschmack zu neutralisieren, 1 Kaee zubereiten
Faire 1 café pour éliminer le goût
Page 17
Automatic cleaning of the group heads (Model S)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell S) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle S)
The machine has to be under pressure *
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
Perform cleaning at least once a week
Reinigung mindestens einmal pro Woche durchführen Procéder à un nettoyage au moins une fois par semaine
Hold Start / Stop dispensing button at
1
2
least 5 sec.
Taste Start / Stopp min. 5 Sek. drücken Appuyer sur le bouton de début / d’arrêt
d’infusion pendant au moins 5 sec.
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungs­mittel für Kaeemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage pour machines à café
4
5
Press Start / Stop dispensing button 2x to skip phase
Taste Start / Stop 2x drücken um Reinigungsphase abzubrechen Appuyer 2 fois sur le bouton de début / d’arrêt d’infusion pour
annuler la phase
Activate the cleaning phase
Reinigungsprozess starten Activer la phase de nettoyage
Stops automatically
Stoppt automatisch S’arrête automatiquement
Remove blind filter disk, lock filter holder again
Blindfilterscheibe entfernen, Siebträger wieder einsetzen
Retirer le disque filtre aveugle et bloquer de nouveau le porte-filtre
*
3
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
6
Activate the rinsing phase
Spülprozess starten Activer la phase de rinçage
Stops automatically
Stoppt automatisch S’arrête automatiquement
Barista Bediener Operateur
17
Page 18
Adjusting the dose (Model USB)
Dosierung einstellen (Modell USB) Régler le dosage (Modèle USB)
For machines with keyboard mode l (Repeat steps 2 – 5 for each group head)
Für Maschinen mit Tasten-Modus l Pour machines avec mode clavier l
The settings of the left group are copied to all other groups automatically – always start with the group on the left
Einstellungen der linken Brühgruppe werden automatisch auf alle Brühgruppen übertragen – immer mit der Brühgruppe links beginnen Les réglages du groupe à gauche sont automatiquement transmis aux autres groupes – toujours commencer par le groupe situé à gauche
(Schritt 2 – 5 für jede Brühgruppe wiederholen)
(répéter les étapes 2 – 5 pour chaque groupe d’infusion)
Push button E for 10 sec.
1
2 5
3
18
Taste E 10 Sek. gedrückt halten Appuyer 10 secondes env. sur le bouton E
The button blinks
Die Taste blinkt Le bouton clignote
Fill coee into filter holder
Siebträger entfernen, Kaeepulver einfüllen
Remplir le porte-filtres de café
Lock the filter holder, put cup under the group head
Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen Bloquer le porte-filtres, mettre une
tasse sous le groupe d’infusion
4
6
Press the button to be programmed (e.g. button A)
Zu programmierende Taste drücken (z.B. Taste A)
Appuyer sur le bouton à programmer (p. ex. bouton A)
Preparation starts…
Zubereitung startet… La préparation commence...
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur le bouton quand la quantité souhaitée est atteinte
Repeat steps 2 – 5 for each button
Schritt 2 – 5 für jede Taste wiederholen Répéter les étapes 2 à 5 pour chaque
bouton
Push button E again to store new settings
Einstellungen mit Taste E speichern Appuyer de nouveau sur le bouton E
pour mémoriser les nouveaux réglages
Prepare coees to check the doses
Kaees zubereiten, um Menge zu prüfen Préparer des cafés pour vérifier les doses
Page 19
For machines with keyboard mode ll (Repeat steps 2 – 4 for each group head)
Für Maschinen mit Tasten-Modus ll
(Schritt 2 – 4 für jede Brühgruppe wiederholen)
Pour machines avec mode clavier lI (répéter les étapes 2 – 4 pour chaque groupe d’infusion)
The settings of the left group are copied to all other groups automatically – always start with the group on the left
Einstellungen der linken Brühgruppe werden automatisch auf alle Brühgruppen übertragen – immer mit der Brühgruppe links beginnen Les réglages du groupe à gauche sont automatiquement transmis aux autres groupes – toujours commencer par le groupe situé à gauche
Push button E for 10 sec.
1
2 4
3
Taste E 10 Sek. gedrückt halten Appuyer 10 secondes env. sur le bouton E
The button blinks
Die Taste blinkt Le bouton clignote
Fill coee into filter holder
Siebträger entfernen, Kaeepulver einfüllen Remplir le porte-filtres de café
Lock the filter holder, put cup under the group head
Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen Bloquer le porte-filtres, mettre une tasse
sous le groupe d’infusion
Press the button to be programmed (B, C or D)
Zu programmierende Taste drücken (B, C oder D)
Appuyer sur le bouton à programmer (p. ex. bouton B, C ou D)
Preparation starts…
Zubereitung startet… La préparation commence...
5
Only if doses for 2 cups are adjusted:
Nur beim Einstellen der Menge für 2 Tassen: Uniquement en cas de réglage du dosage pour 2 tasses:
Press button A first before pressing B, C or D
Vor dem Drücken von B, C oder D zuerst Taste A drücken Pousser bouton A avant les boutons B, C ou D
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur le bouton quand la quantité souhaitée est atteinte
Repeat steps 2 – 4 for each button
Schritt 2 – 4 für jede Taste wiederholen Répéter les étapes 2 à 4 pour chaque
bouton
Push button E again to store new settings
Einstellungen mit Taste E speichern Appuyer de nouveau sur le bouton E
pour mémoriser les nouveaux réglages
Prepare coees to check the doses
Kaees zubereiten, um Menge zu prüfen Préparer des cafés pour vérifier
les doses
Barista Bediener Operateur
19
Page 20
Adjusting the quantity of hot water (Model USB)
Dosierung Heisswasser einstellen (Modell USB) Régler la quantité d’eau chaude (Modèle USB)
20
1
2
3
Push button E for 10 sec.
Taste E 10 Sek. gedrückt halten Appuyer 10 secondes env. sur le bouton E
The button blinks
Die Taste blinkt Le bouton clignote
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Press the requested hot water button
Gewünschte Taste Heisswasser drücken Appuyer sur le bouton d’eau chaude
souhaitée
Temp. 1
Temp. 1 Temp. 1
Temp. 2
Temp. 2 Temp. 2
Preparation starts…
4
Zubereitung startet… La préparation commence...
5
6
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken
Appuyer de nouveau sur le bouton quand la quantité souhaitée est atteinte
Push button E again to store new settings
Einstellungen mit Taste E speichern Appuyer de nouveau sur le bouton E pour
mémoriser les nouveaux réglages
Prepare hot water to check the dose
Heisswasser beziehen um Menge zu prütfen Préparer de l’eau chaude pour vérifier la dose
Page 21
Stop using the machine
Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine
Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen! Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale!
Final Stop: Cut o the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal
Endgültig: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen Arrêt final: couper le câble. Confier l’élimination de la machine à une entreprise autorisée
Clean the machine
1
Maschine reinigen Nettoyer la machine
See page «Daily cleaning»
Siehe Seite «Tägliche Reinigung» Voir page «Nettoyage quotidien»
2
3
Switch o the circuit braker
Sicherungsautomat ausschalten Arrêter l’interrupteur diérentielle
Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries
Barista Bediener Operateur
21
Page 22
Barista settings (Model USB)
Einstellungen für Bediener (Modell USB) Réglages pour opérateur (Modèle USB)
Function of the buttons
Funktion der Tasten Fonction des boutons
1
A C
+ button (increase) Enter (Start)
+ Taste (aufsteigend) Eingabe (Anwahl) Bouton + (augmentation) Entrée (start)
B D
– button (decrease) ESC (Stop)
– Taste (absteigend) Zurück (Stopp) Bouton – (diminution) Terminer (Stop)
Push button A of the left group head for 10 sec.
Taste A der linken Brühgruppe 10 Sek. gedrückt halten
Appuyer sur le bouton A du groupe d’infusion de gauche pendant 10 sec.
2
3
Select setting with button A / B
Einstellung mit Tasten A / B auswählen Sélectionner le réglage avec les boutons A / B
Confirm setting with button C
Einstellung mit Tasten C anwählen Valider le réglage avec le bouton C
Modify setting with button A / B
Einstellung mit Tasten A / B ändern Modifier le réglage avec les boutons A / B
Save setting with button C
Einstellung mit Tasten C speichern Mémoriser le réglage avec le bouton C
22
4
Press button D to leave menu
Menü mit Taste D verlassen Appuyer sur le bouton D pour quitter
le menu
Press repeatedly
Mehrfach drücken Appuyer plusieurs fois
Page 23
LIGHTING
BELEUCHTUNG ECLAIRAGE
MACHINE LIGHTING
MASCHINENBELEUCHTUNG ECLAIRAGE MACHINE
GROUPS RGB LED
GRUPPEN-LED RGB GROUPES RGB LED
RGB STANDBY
RGB STANDBY RGB STANDBY
XCELSIUS LOOK
XCELSIUS LOOK ESTHÉTIQUE XCELSIUS
Side and cup lights ON / OFF
Seiten- und Tassen-Beleuchtung EIN / AUS Eclairage latéral et des tasses ON / OFF
Button lighting ON / OFF
Beleuchtung über Tasten EIN / AUS Bouton éclairage ON / OFF
Running light OFF (Background lighting of the display remains ON)
Lauflicht AUS (Hintergrundbeleuchtung Display bleibt EIN) Défilement OFF (éclairage de fond de l’achage reste ON)
Enables / disable the XCelsius look and change the illumination scheme
Schaltet den XCelsius Look ein / aus und wechselt das Beleuchtungsschema Active / désactive l’esthétique XCelsius et changer le schéma de l’éclairage
LANGUAGE
SPRACHE LANGUE
CLOCK
UHR HORLOGE
SET TIMER
TIMER STELLEN SET TIMER
Select the display language
Sprachauswahl für die Anzeige Sélectionner la langue de l’achage
SET DATE & TIME
DATUM & ZEIT STELLEN REGL. DATE & HEURE
DATE MODE
DATUMSFORMAT FORMAT DATE
CLOCK MODE
ZEITFORMAT FORMAT HORLOGE
STAND-BY TIMER
AUTO EIN / AUS ALLUMAGE AUTOM.
SUNDAY
SONNTAG DIMANCHE
MONDAY…
MONTAG… LUNDI…
etc.
etc. etc.
Set weekday, date, time
Wochentag, Datum und Uhrzeit einstellen Définition du jour de la semaine, date et heure
Defines date mode
Bestimmt Datumsformat Définition du format de la date
Defines clock mode
Bestimmt Uhrzeitformat Définition du format de l’heure
Activates the auto power function
Aktiviert die automatische Ein / Ausschaltung Activation de la mise en marche
TURN ON TIME
EINSCHALTZEIT HEURE D’ALLUMAGE
WORKING HOURS
BETRIEBSDAUER DUREE DE SERVICE
Each week day can be set analogously
Jeder Wochentag ist analog einzustellen Régler chaque jour de la semaine de manière analogue
/
arrêt automatique
Set the switch on time for Sundays
Bestimmt die Einschaltzeit für Sonntag Définition du temps d’activation le dimanche
Set the working hours for Sundays
Bestimmt die Betriebsstunden für Sonntag Définition des heures de service le dimanche
Barista Bediener Operateur
23
Page 24
Barista settings (Model USB)
Einstellungen für Bediener (Modell USB) Réglages pour opérateur (Modèle USB)
COUNTERS
ZAEHLER COMPTEURS
RENEW BOILER WATER
BOILERWASSERTAUSCH RENOUV. EAU CHAUDE
REGENERATION RESET
FILTER RUECKSETZEN RAZ REGENERATION
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4 GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
TEA
TEE THE
iSTEAM
iSTEAM iSTEAM
TOTAL BREWINGS
ANZAHL GETRÄNKE NOMBRE D’INFUSIONS
RESET
ZURUECKSETZEN RAZ
Renew water in the boiler. Requests confirmation. Stop with button D of the left group for 10 sec.
Wasser im Boiler austauschen. Muss bestätigt werden. Abbruch mit Taste D der linken Brühgruppe für 10 sec. Renouveler l’eau en chaudière. Demandes de confirmation. Stop avec le bouton D du group de gauche pour 10 seconds.
Resets number of liters of water used since last maintenance
Zurücksetzen des Wasserverbrauchs seit der letzten Wartung Remet à zéro la consommation d’eau depuis le dernier entretien
BUTTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TASTE 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6 BUTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TEA 1 /…2
TEE 1 /…2 THE 1 /…2
FOAMED MILK
MILCHSCHAUM LAIT AVEC MOUSSE
STEAMED MILK
HEISSE MILCH LAIT CHAUDE
Displays the number of brewing of each beverage since last reset
Zeigt die Anzahl der Bezüge pro Getränk seit dem letzten Reset Ache le nombre de préparations de chaque boisson depuis la dernière remise à zéro
Reset all product counters
Setzt alle Produktzähler zurück Remet tous les compteurs de produits à zéro
Display counter for each button
Zeigt den Zähler jeder Taste Ache le compteur de chaque bouton
Number of foamed milk made using the iSteam foamed button
Anzahl geschäumter Milch, welche mit iSteam zubereitet wurden Nombre de mousses de lait préparées en mode mousse iSteam
Number of steamed milk made using the iSteam Steam button
Anzahl heisser Milch, welche mit iSteam Dampf zubereitet wurden Nombre de laits chauds préparés en mode vapeur iSteam
Display counter for each button of each group
Zeigt den Zähler jeder Taste von jeder Gruppe Ache le compteur de chaque bouton de chaque groupe
BUZZER
SUMMER BUZZER
24
Switch buzzer ON / OFF
Tastentöne EIN / AUS Buzzer des boutons ON / OFF
Page 25
What if…
Was tun wenn… Que faire si...
The machine does not start
Maschine nicht läuft La machine ne se met pas en marche
Is the power supply working?
Funktioniert die Stromversorgung? L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle?
Is the fuse for the power supply fine?
Ist die Haussicherung in Ordnung? Le fusible de réseau est-il endommagé?
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the plug and the cable ok?
Sind der Stecker und das Kabel in Ordnung? La prise et le câble sont-ils en bon état?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine Il y a de l’eau sous la machine
Is the drain tray obstructed?
Ist der Ablauf der Wasserauangwanne verstopft? Le plateau d’écoulement est-il obstrué?
Slow dispensing
Langsame Zubereitung Dosage lent
Are the filter and the group heads ok?
Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung? Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en bon état?
Is the coee ground too finely?
Ist der Kaee zu fein gemahlen? Le café moulu est-il trop fin?
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe Sortie irrégulière de vapeur
Are the tips of the steam wand obstructed?
Sind die Düsen der Dampflanze verstopft? Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées?
Barista Bediener Operateur
25
Page 26
Set up the machine
Aufstellen der Maschine Installer la machine
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on specific saftey instructions!
Beachten Sie die spezifischen Sicherheitshinweise! Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité spécifiques!
Put machine on a level and stable surface
1
2 5
3
26
0.1 - 0.6 MPa
15 - 87 PSI
ø G
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Leave enough free space around
Auf allen Seiten genügend Abstand lassen
Laisser susamment d’espace libre autour
Balance unevenness with screw-in foot
Mit Schraubfüssen Unebenheiten ausgleichen
Égaliser des inégalités avec les pieds réglables
Connect fresh water tube
Wasserzuleitung anschliessen Connecter le tuyau d’eau fraîche
Never crimp tube
3
/
8
Schlauch nicht knicken Les tuyaux ne doivent être ni pliés,
ni écrasés
Attach drain tube to machine
4
Check tightness
6
Alle Anschlüsse auf Dichtheit prüfen Bien vérifier l’étanchéité de tous les connections
Ablaufschlauch an Maschine anschliessen Attacher le tuyau d’eau résiduelle à la
machine
Tighten the connections
Fest aufstecken Bien appuyer le tuyau sûr le raccord
Connect drain tube to sink
Ablaufschlauch an Abfluss anschliessen Poser le tuyau d’eau résiduelle dans
l’écoulement
Ensure drain has proper incline
Gefälle zum Abfluss sicherstellen Assurer inclination vers l’égout
Page 27
First start up
Erste Inbetriebnahme Première mise en service
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on specific saftey instructions!
Beachten Sie die spezifischen Sicherheitshinweise! Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité spécifiques!
1
2
3
Connect equipotential earthing wire to the dedicated terminal
Potentialausgleichsleiter mit Anschluss­klemme verbinden
Raccorder le câble équipotentiel de mise à la terre à la borne terminale
yellow / green cable
gelb / grüne Leitung Fil jaune / vert
Connect to main power
Netzzuleitung herstellen Connecter à l’alimentation principale
Wiring diagrams see page «Diagrams»
Anschlusspläne siehe Seite «Schemata» Schéma de câblage, voir page
«Diagrammes»
Open water tap
Wasserhahn önen Ouvrir le robinet d’eau
4
5
6
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Actionner l’interrupteur de mise en
marche
Wait until boiler is filled up
Warten bis der Boiler gefüllt ist Attendre que la chaudière soit remplie
Follow on-screen information
Anweisungen im Display folgen Suivre les instructions sur l’écran
Switch on boiler heating element
Boilerheizung einschalten Brancher l’élément chauant de la
chaudière
27
General Allgemeines Généralités
Page 28
First start up
Erste Inbetriebnahme Première mise en service
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on specific saftey instructions!
Beachten Sie die spezifischen Sicherheitshinweise! Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité spécifiques!
7
8
or | oder | ou
Rinse each group for 1 min.
Jede Brühgruppe 1 Min. spülen Rincer chaque groupe pendant 1 min.
Repeat 2 times
2x wiederholen Répéter 2 fois
Deliver steam from the steam wands for 1 min.
An jeder Dampflanze 1 Min. Dampf entnehmen
Retirer de la vapeur des lances vapeur pendant 1 min.
Deliver steam from the iSteam for 1 min.
Am iSteam 1 Min. Dampf entnehmen Retirer de la vapeur d’iSteam pendant
1 min.
Take hot water for 1 Min.
9
10
Empty the water from the boiler (see page «Empty the boiler»)
11
Boiler entleeren (siehe Seite «Boiler entleeren») Vider l’eau de la chaudière (voir page «Vider la chaudière»)
1 Min. Heisswasser beziehen Retirer de l’eau chaude pendant 1 min.
Repeat 2 times
2x wiederholen Répéter 2 fois
Switch o boiler heating element and main switch
Boilerheizung und Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’élément chauant de la chaudière et l’interrupteur principal
28
Page 29
Empty the boiler
Boiler entleeren Vider la chaudière
Only a qualified person is allowed to empty the boiler!
Nur Fachpersonal darf den Boiler entleeren! Seule une personne qualifiée est autorisée à vider la chaudière!
The machine has to be switched o and must not be under pressure (check manometer)!
Maschine muss ausgeschaltet sein und darf nicht unter Druck stehen (Manometer prüfen)! La machine doit être débranchée et ne plus être sous pression (vérifier le manomètre)!
Remove cup-holder grid and drain basin
1
2 5
3
Tassenrost und Ablaufwanne entfernen Retirer la grille du porte-tasses et
la cuvette d’écoulement
Insert the tube into the tube-end fitting
Schlauch auf Schlauchtülle stecken Insérer le tuyau dans le raccord
Loosen the tube-end fitting
Schlauchtülle lösen Desserrer le raccord du tuyau
Immobilize fitting with a wrench
Verschraubung mit Schlüssel festhalten Fixer le raccord avec une clé
4
6
7
Allow the water to flow out completely
Wasser komplett abfliessen lassen Laisser l’eau s’écouler complètement
Close the fitting, remove the tube
Schlauchtülle schliessen, Schlauch entfernen
Fermer le raccord, retirer le tuyau
Reattach drain basin and cup-holder grid
Ablaufwanne und Tassenrost wieder einsetzen Replacer la cuvette d’écoulement et la grille du porte-tasses
Refill the boiler if requested (see page «First start up», step 4 / 5)
Bei Bedarf Boiler füllen (siehe Seite «Erste Inbetriebnahme», Schritt 4 / 5) Si besoin, remplir la chaudière (voir page «Première mise en service»,
étapes 4 / 5)
29
General Allgemeines Généralités
Page 30
Basic settings (Model USB)
Grundeinstellungen (Modell USB) Réglages de base (Modèle USB)
Function of the buttons
Funktion der Tasten Fonction des boutons
Switch on the machine while holding button D of the left group for 5 sec. to reset machine to default settings.
Während dem Einschalten der Maschine Taste D der linken Brühgruppe ca. 5 Sek. drücken um Maschine auf Werkseinstellungen zurück zu stellen. Pour rémettre de nouveau les paramétres d’usine allumer la machine en tenant poussè le bouton D du groupe à gauche pendent 5 sec.
1
2
A
+ button (increase)
+ Taste (aufsteigend) Bouton + (augmentation)
Switch o boiler heating element and main switch
Hauptschalter und Boilerheizung ausschalten
Débrancher l’élément chauant de la chaudière et l’interrupteur principal
Hold button E of the left group, then switch on the machine
Taste E der linken Brühgruppe gedrückt halten, Maschine einschalten
Appuyer sur le bouton E du groupe à gauche, puis mettre la machine en marche
B
– button (decrease)
– Taste (absteigend) Bouton – (diminution)
3
4
C
Enter (Start)
Eingabe (Anwahl) Entrée (start)
D
ESC (Stop)
Zurück (Stopp) Terminer (Stop)
Select setting with button A / B
Einstellung mit Tasten A / B auswählen Sélectionner le réglage avec les boutons A / B
Confirm setting with button C
Einstellung mit Tasten C anwählen Valider le réglage avec le bouton C
Modify setting with button A / B
Einstellung mit Tasten A / B ändern Modifier le réglage avec les boutons A / B
Save setting with button C
Einstellung mit Tasten C speichern Mémoriser le réglage avec le bouton C
30
5
Press button D to leave menu
Menü mit Taste D verlassen Appuyer sur le bouton D pour quitter
le menu
Press repeatedly
Mehrfach drücken Appuyer plusieurs fois
Page 31
SETUP
KONFIGURATION CONFIGURATION
PRESSURE SETTING
BOILERDRUCK REGLAGE PRESSION
KEYBOARD MODE
TASTATURMODUS MODE CLAVIER
DOSE SETTING
DOSIERUNG DOSAGE
DELIVERY CONTROL
BRÜHZEITKONTROLLE CTL. TPS. INFUSION
AUTO. DOSE SETTING
AUTOM. DOSIERUNG DOSAGE AUTOM.
UNITS
EINHEITEN UNITES
REDUCED POWER
LEISTUNG REDUZIERT PUISSANCE REDUITE
SOFTENER REGEN.
WASSERENTHÄRTER REGEN. ADOUCISSEUR
MAINTENANCE
WARTUNG ENTRETIEN
BOILER SENSOR
BOILERSENSOR CAPTEUR CHAUDIERE
LEVEL SENSOR
NIVEAUSENSOR CAPTEUR NIVEAU
ERROR HISTORY FILE
FEHLERDATEI HISTORIQUE PANNES
Set the boiler pressure
Boilerdruck einstellen Réglage de la pression de la chaudière
Select mode l (4 products) or mode ll (6 products) (refer to chapter «overview»)
Auswahl Tastaturmodus (l = 4 Podukte, ll = 6 Produkte) (siehe auch Kapitel «Übersicht») Sélectionner mode l (4 produits) ou mode ll (6 produits) (voir également le chapitre «Vue d’ensemble»)
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4 GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
TEA
TEE THE
Option to check the consistency of brewing time
Option zur Überwachung der Brühzeit Option pour contrôler la durée d’infusion
Enable / disable automatic dose setting
Aktiviert die automatische Dosierung Active / désactive le dosage automatique
TEMPERATURE
TEMPERATUR TEMPERATURE
Only 2 out of 3 heating elements work together
Nur 2 von 3 Heizelemente arbeiten gleichzeitig Uniquement 2 des 3 éléments chauants fonctionnent simultanément
WATER HARDNESS
WASSERHÄRTE DURETE DE L’EAU
STATUS
AKTIVIERUNG STATUT
Set temperature or pressure sensor
Einstellung ob Druck- oder Temperatursensor Réglage capteur de température ou de pression
Set level indicator rod or capacitive board sensor
Einstellung ob kapazitiv oder resistiv Réglage capacitif ou résistif
History of the last 32 warnings / errors with date / time
Abfrage der letzten 32 Warnungen / Fehler mit Datum und Uhrzeit Historique des 32 dernières mises en garde / erreurs de date / heure
BUTTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TASTE 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6 BUTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TEA 1 /…2
TEE 1 /…2 THE 1 /…2
PRESSURE
DRUCK PRESSION
SOFTENER SIZE
FILTERKAPAZITÄT VOL. ADOUCISSEUR
RESET
ZURÜCKSETZEN RAZ
WATER HARDNESS
WASSERHÄRTE DURETE DE L’EAU
SETTINGS
EINSTELLUNGEN PARAMETRES
Set dose for each button
Füllmenge je Taste einstellen Réglage du dosage pour chaque bouton
Set dose for each button
Füllmenge je Taste einstellen Réglage du dosage pour chaque bouton
Set corresponding units
Auswahl der entsprechenden Einheiten Réglage des unités correspondantes
Set softener details
Einstellungen des Enthärter Réglage de l’adoucisseur
Set maintenance details
Enstellungen der Wartung Programation des paramétres de
manutention
General Allgemeines Généralités
31
Page 32
Basic settings (Model USB)
Grundeinstellungen (Modell USB) Réglages de base (Modèle USB)
SETUP
KONFIGURATION CONFIGURATION
XCELSIUS
XCELSIUS XCELSIUS
COUNTERS
ZAEHLER COMPTEURS
iSTEAM
iSTEAM iSTEAM
FIRST STARTUP
INITIALISIERUNG PREMIER DÉMARRAGE
BLOCK TECH. MENU
TECH. MENU SPERREN BLOC MENU TECHN.
SOFTWARE VERSION
SOFTWARE VERSION VERSION LOGICIELLE
Please refer to a separate manual
Bitte separate Anleitung beachten Veuillez consulter le manuel séparé
BREW COUNT
PRODUKT-ZÄHLER COMPTEUR INFUSIONS
COUNTERS
ZAEHLER COMPTEURS
LIFETIME COUNTERS
GESAMTZAEHLER COMPTEURS TOTAUX
iSTEAM MODULE
iSTEAM MODUL MODULE iSTEAM
FOAMED MILK
MILCHSCHAUM LAIT AVEC MOUSSE
STEAMED MILK
HEISSE MILCH LAIT CHAUDE
Function to enable the first startup
Funktion um die Initialisierung zu aktivieren Fonction pour activer le premier démarrage
Password protection of terchnical menu. ON / OFF. Selection with A / B, enter C
Passwortschutz des technischen Menüs EIN / AUS. Eingabe mit A / B, weiter mit C Protection du mot de passe du menu technique ON / OFF. Sélection avec A / B, puis C
Shows details about Software, Boot loader, USB, Messages and Settings
Zeigt die Versionen der Software, Boot Loader, USB, Meldungen und Einstellungen Indique les détails du logiciel, Boot loader, USB, messages et réglages
Enable / disable counting cups. If enabled continuous delivery is blocked
Aktiviert den Produktezähler. Der kontinuierliche Bezug ist blockiert Active / désactive le compteur de produit. S’il est activé, la préparation continue est bloquée
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4 GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
TEA
TEE THE
iSTEAM
iSTEAM iSTEAM
TOTAL BREWINGS
ANZAHL GETRAENKE NOMBRE D’INFUSIONS
RESET
ZURUECKSETZEN RAZ
Like COUNTERS, but displays the total numer of brewings of the machine. Not resetable
Gleich wie ZAEHLER, aber Gesamtzähler der Maschine. Nicht rücksetzbar Comme les COMPTEURS, mais ache le nombre total de préparations de la machine. Aucune remise à zéro possible
Enable / disable iSteam module if installed
Aktiviert das iSteam Modul, sofern installiert Active / désactive le module iSteam s’il est installé
Set temperature and emulsion level for foamed milk
Einstellung der Abschalttemperatur und des Schaumanteils des Milchschaums Réglage température et niveau d’émulsion pour mousse de lait
Set temperature for steamed milk
Einstellung der Abschalttemperatur der heissen Milch Réglage température pour lait chaude
BUTTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TASTE 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6 BUTON 1 /…2 /…3 /…4 /…5 /…6
TEA 1 /…2
TEE 1 /…2 THE 1 /…2
STEAMED MILK
HEISSE MILCH LAIT CHAUDE
Displays the total number of brewing since last reset
Zeigt die Anzahl aller Bezüge seit dem letzten Reset Ache le nombre de préparations depuis la dernière remise à zéro
Reset all product counters
Setzt alle Produktzähler zurück Remet tous les compteurs de produits à zéro
FOAMED MILK
MILCHSCHAUM LAIT AVEC MOUSSE
Display counter for each button
Zeigt den Zähler jeder Taste Ache le compteur de chaque bouton
32
Page 33
CLEANING
REINIGUNG NETTOYAGE
DATA INTERFACES
DATEN INTERFACE INTERFACE DONNEES
DIAGNOSTIC
DIAGNOSE DIAGNOSTIC
COFFE CLEANING
KAFFEEREINIGUNG NETTOYAGE DU CAFE
PURGE iSTEAM
iSTEAM SPÜLEN RINCAGE iSTEAM
CLEANING COUNTER
REINIGUNGSZÄHLER COMPT. NETTOYAGES
CONNECTION IDS
ANBINDUNG IDS CONNEXION IDS
SOLENOID VALVES
VENTILE SOUPAPE
HEATING ELEMENTS
HEIZELELEMENTE ELEM. CHAUFFANTS
BUTTONS AND LEDS
TASTEN UND LEDS BOUTONS ET LED
CLEANING REMINDER
ERINNERN REINIGEN RAPPEL NETTOYAGE
CLEANING TIME
REINIGUNGSZEIT HEURE DE NETTOYAGE
BLOCK BREWING
BRUEHEN BLOCKIEREN BLOC D’INFUSION
FLASH REMINDER
WARNUNG MIT LICHT TEMOIN LUMINEUX
STATUS
STATUS STATUT
AUTO PURGE TIME
AUTOM. SPUELZEIT DUREE RINCAGE
Enable / disable automatic cleaning reminder
Automatische Reinigungs-Erinnerung ein- oder ausschalten Active / désactive le rappel automatique de nettoyage
Time when automatic cleaning is prompted
Uhrzeit zur Anzeige der Reinigungsauorderuung Heure d’achage du message de nettoyage automatique
Block brewing 1 hour after the cleaning reminder is prompted
Blockiert den Bezug 1 Std. nachdem die Reinigungsauorderung erschien Bloque la préparation 1 heure après achage du rappel de nettoyage
Red / blue flashing when cleaning is prompted
Rot / blaues Blinken bei automatischer Reinigungs-Erinnerung Clignotement rouge / bleu en cas de message de nettoyage
Enable / disable automatic purge of the iSteam
Aktiviert das automatische Spülen des iSteam Active / désactive le rinçage automatique de l’iSteam
Time «Purge iSteam» is displayed after the last iSteam use
Zeit nach dem letzten Gebrauch des iSteam bevor «iSteam spülen» angezeigt wird Durée après le dernier usage de l’iSteam avant que «Rinçage iSteam» ne s’ache
Displays the total number of cleanings performed
Zeigt die Anzahl der durchgeführten Reinigungen Ache le nombre total de nettoyages eectués
IDS cash System setup – Option with separate Manual
IDS Zahlungssystem Setup – Option mit separater Anleitung Réglage du système de paiement IDS – option avec instructions séparées
VALVE GROUP 1, …
VENTIL GRUPPE 1, ... EV GROUPE 1, ...
1. HEATING ELEMENT
1. HEIZELEMENT 1er ELEM. CHAUFF.
2. HEATING ELEMENT
2. HEIZELEMENT 2ième ELEM. CHAUFF.
3. HEATING ELEMENT
3. HEIZELEMENT 3ième ELEM. CHAUFF.
HEATING RELAY
HEIZRELAIS RELAIS CHAUFFAGE
Diagnose of all solenoid valves
Test aller Ventile Diagnostic de toutes les soupapes solenoïdales
Diagnostic of the 1
st
heating element
Test des 1. Heizelements Diagnostic du premier élément chauage
Diagnostic of the 2
nd
heating element
Test des 2. Heizelements Diagnostic du deuxième élément chauage
Diagnostic of the 3
rd
heating element
Test des 3. Heizelements Diagnostic de l’élément chauage troisième
Diagnostic of the heating relay
Test des Heizrelais Diagnostic du relais chauage
Diagnostic of the buttons and their LEDs. Leave diagnose by pressing button D (ESC) for 3 seconds
Test der Tasten und deren LEDs. Zum verlassen Taste D (ESC) für 3 Sekunden drücken Diagnostic des boutons et de leurs LED. Appuyer 3 secondes sur le bouton D (ESC) pour quitter le diagnostic
33
General Allgemeines Généralités
Page 34
Basic settings (Model USB)
Grundeinstellungen (Modell USB) Réglages de base (Modèle USB)
DIAGNOSTIC
DIAGNOSE DIAGNOSTIC
LIGHTING
BELEUCHTUNG ECLAIRAGE
FLOWMETERS
FLOWMETER DEBITMETRE
LEVEL SENSOR
NIVEAUSENSOR CAPTEUR NIVEAU
ANALOG INPUTS
ANALOGEINGAENGE ENTREES ANALOG.
COUNTERS
ZAEHLER COMPTEURS
MACHINE LIGHTING
MASCHINENBELEUCHTUNG ECLAIRAGE MACHINE
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4 GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
GROUP 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPE 1 /…2 /…3 /…4 GROUPE 1 /…2 /…3 /…4
RESISTIVE
RESISTIV RESISTIF
CAPACITIVE
KAPAZITIV CAPACITIF
TEMPERATURE
TEMPERATUR TEMPERATURE
PRESSURE
DRUCK PRESSION
iSTEAM TEMPERATURE
iSTEAM TEMPERATUR iSTEAM TEMPERATURE
SUPPLY VOLTAGE
EINGANGSSPANNUNG TENSION SECTEUR
COUNTER PUMP MOTOR
PUMPENMOTORZAEHLER COMPT. POMPE MOT.
TIME PUMP
BETR.STUNDEN PUMPE FONCT. POMPE [h]
COUNTER FILL VALVE
FÜLLVENTILZÄHLER COMPTEUR EV CHARG.
WATER [l]
WASSER [l] EAU [l]
MISSING LITRES
RESTKAPAZITÄT [l] LITRES MANQUANTS
Diagnostic of the machine lighting (side and cup lights)
Test der Maschinenbeleuchtung (Seiten- und Tassenbeleuchtung) Diagnostic de l’éclairage de la machine (éclairage latéral et des tasses)
Diagnostic of the red, green and blue LEDs of each group
Test der roten, grünen, und blauen LEDs jeder Gruppe Diagnostic des LED rouge, verte et bleue de chaque groupe
Diagnostic of the flowmeters for each group
Test der Flowmeter jeder Gruppe Diagnostic des débitmètre de chaque groupe
Diagnostic of the resistive sensor, if installed
Test des resistiven Sensor, sofern installiert Diagnostic du capteur résistif s’il est installé
Diagnostic of the capacitive sensor, if installed
Test des kapazitiven Sensor, sofern installiert Diagnostic du capteur capacitif s’il est installé
Diagnostic of the temperature sensor
Test des Temperatursensors Diagnostic du capteur de température
Diagnostic of the pressure sensor
Test des Drucksensors Diagnostic du capteur de pression
Diagnostic of the iSteam temperature sensor
Test des iSteam Temperatursensor Diagnostic du capteur de température iSteam
Diagnostic of the supply voltage
Test der Eingangspannung Diagnostic de la tension d’alimentation
Displays the number of pump actuation
Zeigt die Anzahl der Pumpeneinschaltung Ache le nombre de déclenchement de la pompe
Displays the working hours of the pump
Zeigt die Betriebsstunden der Pumpe Ache les heures de service de la pompe
Displays the number of actuations for the filling valve
Zeigt die Anzahl der Schaltvorgänge des Füllventils Ache le nombre de déclenchement de la soupape de remplissage
Displays the total volume of water used
Zeigt den Gesamtwasserverbrauch an Ache la consommation totale d’eau
Displays the volume of water available in the softener
Zeigt die Restkapazität der Wasserenthärte an Ache la capacité résiduelle de l’adoucisseur d’eau
34
Page 35
List of errors (Model USB)
Fehlermeldungen (Modell USB) Liste d’erreurs (Modèle USB)
Code
Code Code
E00
E01
E02
E03
E04
E05
E06
E07
E08
Fault description
Fehlerbeschreibung Description de l’erreur
CPU diagnosis
Diagnose CPU Diagnostic CPU
Time out for boiler filling (water missing)
Zeitüberschreitung Boilerbefüllung (kein Wasser) Interruption du remplissage de la chaudière (manque d’eau)
Time out for boiler pressure (pressure low)
Zeitüberschreitung Boilerdruck (Boilerdruck zu tief) Interruption de la pression dans la chaudière (pression faible)
Short circuit signal boiler pressure sensor
Kurzschluss Signal Drucksensor Boiler Signal de court-circuit capteur de pression de la chaudière
Broken wire signal boiler pressure sensor
Drahtbruch Signal Drucksensor Boiler Signal de fil rompu capteur de pression de la chaudière
IDS connection missing
Keine IDS Verbindung Absence de connexion IDS
Softener regeneration requested (Error log)
Regenerierung Wasserenthärter notwendig (Fehlerdatei) Régénération nécessaire de l’adoucisseur (erreur de log)
Maintenance requested (Error log)
Wartung notwendig (Fehlerdatei) Entretien nécessaire (erreur de log)
Cleaning interrupted (Error log)
Reinigung wurde unterbrochen (Fehlerdatei) Nettoyage interrompu (erreur de log)
E09
E10
E11
E12
E13
E14
E15
E16
E17
Short circuit 24V group 1
Kurzschluss 24V Gruppe 1 Court-circuit 24 V groupe 1
Short circuit 24V group 2
Kurzschluss 24V Gruppe 2 Court-circuit 24 V groupe 2
Short circuit 24V group 3
Kurzschluss 24V Gruppe 3 Court-circuit 24 V groupe 3
Short circuit 24V group 4
Kurzschluss 24V Gruppe 4 Court-circuit 24 V groupe 4
Short circuit general function (iSteam, illumination)
Kurzschluss allgemeine Funktionen (iSteam, Beleuchtung) Court-circuit fonction générale (iSteam, éclairage)
Short circuit level sensor
Kurzschluss Niveausensor Court-circuit capteur de niveau
Short circuit 12V boiler pressure sensor
Kurzschluss 12V Drucksensor Court-circuit 12 V capteur de pression de la chaudière
Short circuit 12V flowmeter
Kurzschluss 12V Flowmeter Court-circuit 12 V compteur volumétrique
Short circuit 5V ext
Kurzschluss 5V ext Court-circuit 5 V ext
General Allgemeines Généralités
35
Page 36
List of errors (Model USB)
Fehlermeldungen (Modell USB) Liste d’erreurs (Modèle USB)
Code
Code Code
E18
E19
W01
W02
W03
W04
W05
W06
W07
36
Fault description
Fehlerbeschreibung Description de l’erreur
Short circuit 12V power board
Kurzschluss 12V Power Board Court-circuit 12 V carte d’alimentation
Over pressure boiler
Überdruck Boiler Surpression chaudière
No signal from flowmeter group 1
Kein Signal Flowmeter Gruppe 1 Aucun signal du compteur volumétrique groupe 1
No signal from flowmeter group 2
Kein Signal Flowmeter Gruppe 2 Aucun signal du compteur volumétrique groupe 2
No signal from flowmeter group 3
Kein Signal Flowmeter Gruppe 3 Aucun signal du compteur volumétrique groupe 3
No signal from flowmeter group 4
Kein Signal Flowmeter Gruppe 4 Aucun signal du compteur volumétrique groupe 4
Short circuit temperature sensor iSteam
Kurzschluss Temperatursensor iSteam Court-circuit capteur de température iSteam
Broken wire temperature sensor iSteam
Drahtbruch Temperatursensor iSteam Fil rompu capteur de température iSteam
Check data
Daten prüfen Vérifier les données
W08
W09
W10
W11
W12
W13
W14
W15
W16
Maintenance requested
Wartung notwendig Entretien nécessaire
Softener regeneration requested
Regenerierung Wasserenthärter notwendig Régénération nécessaire de l’adoucisseur
Coee cleaning requested
Kaeereinigung notwendig Nettoyage nécessaire du café
Check the clock
Uhrzeit prüfen Vérifier l’heure
Short circuit valve group 1
Kurzschluss Brühgruppenventil 1 Court-circuit valve groupe 1
Broken wire valve group 1
Drahtbruch Brühgruppenventil 1 Fil rompu valve groupe 1
Short circuit valve group 2
Kurzschluss Brühgruppenventil 2 Court-circuit valve groupe 2
Broken wire valve group 2
Drahtbruch Brühgruppenventil 2 Fil rompu valve groupe 2
Short circuit valve group 3
Kurzschluss Brühgruppenventil 3 Court-circuit valve groupe 3
Page 37
Code
Code Code
Fault description
Fehlerbeschreibung Description de l’erreur
W17
W18
W19
W22
W23
W24
W25
W26
W27
Short circuit valve group 4
Kurzschluss Brühgruppenventil 4 Court-circuit valve groupe 4
Short circuit boiler filling valve
Kurzschluss Füllventil Court-circuit valve de remplissage de la chaudière
Broken wire boiler filling valve
Drahtbruch Füllventil Fil rompu valve de remplissage de la chaudière
Short circuit cold water valve 4TEA
Kurzschluss Kaltwasserventil 4TEA Court-circuit valve d’eau froide 4TEA
Broken wire cold water valve 4TEA
Drahtbruch Kaltwasserventil 4TEA Fil rompu valve d’eau froide 4TEA
Short circuit hot water valve 4TEA
Kurzschluss Heisswasserventil 4TEA Court-circuit valve d’eau chaude 4TEA
Broken wire hot water valve 4TEA
Drahtbruch Heisswasserventil 4TEA Fil rompu valve d’eau chaude 4TEA
Short circuit steam valve iSteam
Kurzschluss Dampfventil iSteam Court-circuit valve de vapeur iSteam
Broken wire steam valve iSteam
Drahtbruch Dampfventil iSteam Fil rompu valve de vapeur iSteam
W30
W31
W32
W33
W34
Short circuit air valve iSteam
Kurzschluss Luftventil iSteam Court-circuit valve d’air iSteam
Broken wire air valve iSteam
Drahtbruch Luftventil iSteam Fil rompu valve d’air iSteam
Check the message file
Meldungsdatei prüfen Vérifier le fichier message
Check USB-connection
USB-Verbindung prüfen Vérifier la connexion USB
Purge iSteam
iSteam spülen Rincer iSteam
General Allgemeines Généralités
37
Page 38
Technical data
Technische Daten Caractéristiques techniques
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques
540 mm
21.2 inch
523 mm
20.6 inch
A
2 GR 3 GR 4 GR
General
Allgemein Généralités
Power supply
Stromversorgung Alimentation électrique
Width
Breite Largeur
Weight
Gewicht Poids
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb Niveau de bruit en service
Water inlet
Wasseranschluss Admission de l’eau
ø mm drainage
Wasserablauf Ecoulement de ø mm
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb Température ambiante en service
110V~, 60Hz 220 – 240V~ / 380-415V3N~, 50 – 60Hz
A
750 mm
29.5 inch
74 kg
163.1 lb
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
3.20 kW
4.95 kW
990 mm
39.0 inch
85 kg
187.4 lb
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
6.75 kW
1230 mm
48.5 inch
96 kg
211.6 lb
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
6.8 kW
38
Page 39
Manufacturer
Hersteller Fabricant
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Pin
Pin Pin
Max. boiler / static pressure
Max. Boilerdruck
Pression statique max. de la chaudière
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Total absorbtion
Anschlussleistung Absorption totale
Heating element power
Heizkörperleistung Puissance de l’élément
chauant
Voltage
Spannung Tension
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen Marque de conformité CE
Motor power
Motorleistung Puissance moteur
Frequency
Frequenz Fréquence
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ) Date de fabrication (mmaa)
Boiler
Boiler Chaudière
Exchanger
Wärmetauscher Echangeur
Pressure
Druck Pression
Temperature
Temperatur Température
Content
Inhalt Contenu
Capacity
Volumen Capacité
Pressure
Druck Pression
Temperature
Temperatur Température
Content
Inhalt Contenu
Capacity
Volumen Capacité
2 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Water / Steam
Wasser / Dampf Eau
/
Vapeur
11 l
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Water
Wasser Eau
0.35 l
3 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Water / Steam
Wasser / Dampf Eau
/
Vapeur
16 l
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Water
Wasser Eau
0.35 l
4 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Water / Steam
Wasser / Dampf Eau
/
Vapeur
22 l
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Water
Wasser Eau
0.35 l
General Allgemeines Généralités
39
Page 40
Safety instructions
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei der Nutzung angeleitet oder beaufsichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
Children should not play with the machine, whether they are super­vised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une source potentielle de danger.
Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than three items of the same kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen desselben Typs aufeinander gestapelt und keine schweren Gegenstände auf den Kisten gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de trois articles de même nature.
Do not obstruct the suction and dispersion grilles, the drainage of cup tray and grill. Do not cover with cloths, etc.
Ablaufgitter, Ablauf des Tassenwärmers und Tassenroste nicht verstopfen. Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de dispersion, de l’écoulement du plateau et de la grille des tasses. Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
40
If liquids inside the machine freeze, leave the coee machine in a place with a minimum temperature of 20 °C for at least 20 minutes before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren, lassen Sie die Kaeemaschine an einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter 20 °C mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20 °C pendant au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmental elements and in conditions in which the temperature does not go below 5 °C.
Die verpackte Maschine muss an einem trockenen, vor Witterungsein­flüssen geschützten Ort gelagert werden. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non exposé aux intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf das Gerät stellen. Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine.
Improper installation can cause damage to people, animals and things for which the manufacturer cannot be considered responsible.
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut blesser des per­sonnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
Install the machine on a water repellent surface (laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may not go below 5 °C. KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer wasserabweisenden Oberfläche (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen. Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen. MASCHINE VOR FROST SCHÜTZEN! Die Oberfläche muss eben sein.
Installer la machine sur une surface hydrophobe (laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan de cuisson, cheminée, etc.) et où la température ne descend pas au-dessous de 5 °C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. La surface doit être plane.
Page 41
Do not leave the machine exposed to environmental elements or place them in damp rooms such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen ausset zen und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer dans une pièce humide comme la salle de bains.
Before connecting the equipment, check if the data on the machine corresponds to your electrical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine überprüfen, ob die auf dem Schild angegebenen Daten mit denen des Installationsort übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de la machine correspondent à celles du réseau électrique.
Switch o the appliance and disconnect from power supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör austauschen oder sich Teilen nähern, die sich im Betrieb bewegen.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de remplacer des accessoires ou d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Only use original spare parts in order to avoid compromising the safety and proper functioning of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungs­freien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine.
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc., take immediate action, disconnect the power and close water tap.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdige Geräusche oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen sowie Wasserhahn schliessen.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchaue, etc., réagir immédiatement en coupant le courant et en fermant le robinet à eau.
When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power from a qualified electrician.
Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen lassen.
En cas de doute, se procurer un schéma électrique détaillé auprès d’un électricien qualifié.
Adaptors, multiple sockets and / or extensions must not be used.
Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und / oder Verlän­gerungskabeln ist nicht erlaubt.
L’utilisation d’adaptateurs, multiprises et / ou rallonges est interdite.
The power supply must be provided with the following safety devices: ecient grounding connection; section of conductors suitable for absorption capacity; ecient grounding leakage protection circuit breaker.
Die elektrische Netzversorgung muss den Sicherheitsvorschriften ent­sprechen und folgende Schutzeinrichtungen enthalten: Schutzerdung; ein dem Leistungsbedarf angemessenen Kabeldurchmesser; Leitungs­schutzschalter.
L’alimentation électrique doit comporter les dispositifs de sécurité suivants: mise à la terre ecace, section des conducteurs adaptée aux puissances, coupe-circuit de protection ecace en cas de fuite de terre.
If the power supply cable to the machine is damaged it must be re­placed by the manufacturer or his service personnel or an authorized electrician in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch seinen technischen Service oder von einer Fachperson ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une qualification équivalente pour prévenir tout risque.
The coee machine has to be connected to the fixed installation using a UL listed grounding type plug of proper rating. Plug shall be selected and installed only by qualified personnel. (for US and Canada only)
Die Kaeemaschine darf nur unter Verwendung eines geerdeten UL­Stecker in der richtigen Dimension an die Festinstallation angeschlossen werden. Der Stecker darf nur von qualifiziertem Personal ausgewählt und installiert werden. (nur für USA und Kanada)
La machine à café doit être raccordée à l’installation fixe à l’aide d’une fiche UL mise à la terre uniquement et présentant les bonnes caractéris tiques. La fiche doit être sélectionnée et installée exclusivement par des personnes qualifiées. (uniquement pour les États-Unis et le Canada)
-
General Allgemeines Généralités
41
Page 42
Specific safety instructions
Spezifische Sicherheitshinweise Consignes de sécurité spécifique
Installation and first start up must only be carried out by a RANCILIO service technician or trained RANCILIO representative with due regard to all local installation regulations.
Installation und Inbetriebnahme dürfen ausschliesslich von einem RANCILIO Servicetechniker oder einem ausgebildeten RANCILIO-Spezi­alisten unter Berücksichtigung aller lokalen Installationsvorschriften durchgeführt werden.
L’installation et la mise en service initiale de la machine doivent être exécutée par un technicien spécialisé RANCILO, en accord avec toute législation en matière valable au lieu d’installation.
Leave enough free space around the machine to facilitate its use and the performance of any maintenance operations.
Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten genügend Frei­raum um die Maschine lassen.
Laisser susamment d’espace libre autour de la machine pour faciliter son utilisation et l’exécution de toute opération de maintenance.
The support surface shall be plane, dry, stable and as high that the cupwarming surface is more than 150 cm from the floor.
Die Auflagefläche muss eben, trocken, stabil und so hoch sein, dass der Tassenwärmer mindestens 150 cm über dem Boden ist.
La surface de support doit être plane, sèche, stable et susamment haute pour que le chaue-tasses soit au moins à 150 cm du sol.
The machine must not be set up in areas where water tubes or high­pressure cleaners are in use!
Die Maschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird!
La machine ne doit pas être installée dans des locaux où l’on travaille au jet d’eau ou à la vapeur sous pression!
A water supply faucet and a non-return valve must be fitted, readily accessible, at the front end (building side) of the water supply tube.
Vor dem Wasserzulauf-Schlauch muss ein Wasserhahn und ein Rück­flussverhinderer (bauseits) gut zugänglich eingebaut sein.
Un robinet d’eau avec non-retour facilement accessible doit être installé en amont du tuyau d’amenée.
The main tubes must be rinsed out before being connected so that no dirt particles get into the machine. Used gaskets and tubes for con­nection to the water supply are not allowed.
Vor dem Anschliessen die Wasserleitung und Schläuche durchspülen, damit keine Schmutzteilchen in die Maschine gelangen. Gebrauchte Dichtungen und Schläuche dürfen nicht an die Wasserversorgung angeschlossen werden.
Rincer la conduite d’eau et les tuyaux avant d’eectuer le branchement pour éviter que des impuretés ne parviennent à l’intérieur de la machine. Il n’est pas consenti l’utilisation des tuyaux et joints de raccord au réseaux hydrique déjà utilisés.
A qualified electrician must make all electrical connections.
Der Elektroanschluss muss von einem zugelassenen Elektro-Installateur vorgenommen werden.
Le branchement de la machine au réseau électrique doit être eectué par un électricien qualifié et agréé.
For the power supply, the data listed on the type plate must be care­fully consulted!
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die Daten auf dem Typen­schild beachten!
Respecter impérativement les données de la plaque signalétique pour le branchement électrique!
A power switch (mains switch) or, for machines having a power supply cord with plug, an electrical socket must be placed near the machine and readily accessible.
Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) oder, für Maschinen mit Stecker eine Steckdose, muss leicht zugänglich in der Nähe der Maschine installiert sein.
L’interrupteur automatique diérentiel ou, dans le cas des machines doués de câble avec fiche, la prise de courent doive être positionnée en proximité de la machine; en position facilement accessible.
The power switch must isolate the machine completely from the power supply. The gap between the contacts must be at least 3 mm.
Der elektrische Hauptschalter muss die Maschine wirksam und allpolig vom Elektronetz trennen. Die Kontaktönung muss dabei mindestens 3 mm betragen.
L’interrupteur doit séparer avec ecacité la machine du réseau sur tous les pôles. L’ouverture du contact doit être d’au moins 3 mm.
42
Page 43
Water renewal
Wasseraustausch Remplacer l’eau
At the start of each day and anytime after a stop of more than 8 hours, it is necessary to renew 100 % of the water inside the hydraulic circuit. Let flow out water from each group for at least 30 seconds and dispense from the hot water spout at least 5 liters of water for 2-groups , 8 liters for 3-groups and 11 liters from the 4-groups machine.
Jeden Tag beim Aufstarten der Maschine und bei Nichtgebrauch von mehr als 8 Stunden muss das Wasser im Kreislauf komplett aus­getauscht werden. Dazu aus jeder Brühgruppe für mindestens 30 Sekunden Wasser ausströmen lassen. Aus dem Heisswasserauslauf mindestens 5 Liter Wasser bei 2-gruppigen, 8 Liter bei 3-gruppigen und 11 Liter bei 4-gruppigen Maschinen auslaufen lassen.
En début de journée ou, systématiquement, après un arrêt de plus de 8 heures, il est nécessaire de remplacer complètement l’eau dans le circuit hydraulique. Faire couler l’eau pendant au moins 30 secondes de chaque groupe et remplir via la sortie d’eau chaude au moins 5 litres d’eau dans la machine à 2 groupes, 8 litres dans la machine à 3 groupes et 11 litres dans la machine à 4 groupes.
Water hardness
Wasserhärte Dureté de l’eau
A water softening or salt partial removal system must be fitted if the hardness of the water supply is above 5 °dKH or 9 °fKH, (German or French degrees of carbonate hardness). The water supply after treatment should be about 5 °dKH or 9 °fKH.
Bei einer Wasserhärte von mehr als 5 °dKH, bzw. 9 °fKH (deutsche bzw. französische Grad Karbonathärte) muss eine Wasserenthärtung oder Teilentsalzung eingesetzt werden. Die Resthärte des Wassers nach dem Enthärter soll ca. 5 °dKH bzw. 9 °fKH betragen.
Si la dureté de l’eau est supérieure à 5 °dKH ou 9 °fKH (dureté au carbonate française ou allemande), une installation d’adoucissement de l’eau ou de déminéralisation partielle est nécessaire. La dureté résiduelle de l’eau en aval de l’adoucisseur doit être d’environ 5 °dKH ou 9 °fKH.
Water softening systems, which are regenerated with cooking salt, are not suitable for coee machines fitted with steam boilers! Also to be avoided is the connecting of a coee machine to a central water softening system.
Wasserenthärter, welche mit Kochsalz regeneriert werden, sind für Kaeemaschinen mit Dampfboiler nicht geeignet! Insbesondere ist ein Anschluss von Kaeemaschinen an eine Hausenthärtungsanlage zu vermeiden.
Les systèmes d’adoucissement à régénération au sel ne sont pas indiqués pour les machines à café équipées d’une chaudière à vapeur! Le branchement de telles machines à café à une installation centrale d’adoucissement de l’eau est à éviter absolument.
General Allgemeines Généralités
43
Page 44
44
Page 45
Gentile cliente
Estimado cliente Caro cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie CLASSE 9 sono realizzate per la preparazione di caé espresso e bevande calde in ambito professionale.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie CLASSE 9 han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso profesional.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género. Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro.
As máquinas da série CLASSE 9 foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para utilização profissional.
Barista Operador Operador
45
Page 46
Indice
Índice Índice
Barista
Operador Operador
Gentile cliente
Estimado cliente
Caro cliente ..................................................................................................................45
Vista generale
Visión de conjunto
Perspectiva geral..........................................................................................................48
Accensione / Spegnimento
ENCENDIDO / APAGADO
Interruptor ON / OFF .................................................................................................... 50
Uso
Utilización
Utilização ......................................................................................................................51
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria
Limpeza diária ............................................................................................................. 56
Pulizia dei filtri
Limpiar el filtro
Limpar o filtro ...............................................................................................................57
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori
Limpieza automática de los grupos de erogación
Limpeza automática dos grupos de cabeças .............................................................58
Regolazione dosatura (Modello USB)
Ajustar la cantidad (Modelo USB)
Regular a dosagem (Modelo USB) ..............................................................................60
46
Regolazione quantità di acqua calda (Modello USB)
Ajustar la cantidad de agua caliente (Modelo USB)
Regular a quantidade de água quente (Modelo USB) ............................................... 62
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina ........................................................................................ 63
Page 47
Impostazioni Barista (Modello USB)
Ajustes para barista (Modelo USB)
Configurações para a Barista (Modelo USB) ..............................................................64
Cosa fare se…
Qué hacer si…
E se ................................................................................................................................67
Generale
Generalidades Generalidades
Impostazione della macchina
Instalar la máquina
Montagem da máquina ..............................................................................................68
Primo avvio
Primera puesta en marcha
Primeira colocação em funcionamento ...................................................................... 69
Svuotare la caldaia
Vaciar la caldera
Esvaziar a caldeira ........................................................................................................ 71
Impostazioni di base (Modello USB)
Ajustes básicos (Modelo USB)
Configurações básicas (Modelo USB) ..........................................................................72
Lista errori (Modello USB)
Lista de errores (Modelo USB)
Lista de erros (Modelo USB) .........................................................................................77
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos .............................................................................................................80
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança .............................................................................................. 82
Istruzioni di sicurezza specifiche / Rinnovo acqua / durezza dell’acqua
Instrucciones de seguridad específicas / Recambio de agua / dureza del agua
Instruções de segurança específicas / Renovação da água / Dureza da água ............84
Barista Operador Operador
47
Page 48
Vista generale
Visión de conjunto Perspectiva geral
Tasto acqua calda
Tecla(s) de agua caliente Botões de água quente
You-Steam *
iSteam *
Manometro caldaia
Manómetro caldera Manómetro da caldeira
Manometro pompa
Manómetro bomba Manómetro da bomba
Lancia acqua calda
Salida del agua caliente Bico de água quente
Indicatore di livello
Indicador de nivel de agua Indicador do nível de água
opzionale*
opcional opcional
Piano scaldatazze
Bandeja de tazas
Tabuleiro de chávenas
Gruppo erogatore / portafiltro Illuminazione
Grupo de erogación / portafiltro Iluminación
Grupo de cabeças / Suporte do filtro Iluminação
Display (Modello USB)
Pantalla (Modelo USB) Visor (Modelo USB)
Tasti
Teclas Botões
Illuminazione laterale (blu)
Iluminación lateral (azul) Iluminação lateral (azul)
C-Lever
Lancia vapore
Lanza de vapor Tubo de vapor
Interruttori
Interruptores Interruptores
Scaldatazze
Calentador de tazas Aquecedor de chávenas
Resistenza caldaia
Elemento calefactor de caldera Elemento de aquecimento da caldeira
Interruttore generale
Interruptor general Interruptor principal
Interruttore luci (Modello S)
Interruptor de luz (Modelo S) Interruptor de iluminação (Modelo S)
48
Page 49
Tasti e display (Modello USB)
Teclas y pantallas (Modelo USB) Botões e visores (Modelo USB)
A B C D E
Tasti (Modello S)
Teclas (Modelo S) Botões (Modelo S)
Tastiera in modalità I
Modo Teclado l
Mode clavier I
Tastiera in modalità II
Modo Teclado lI
Mode clavier II
1 espresso
1 café expreso 1 café expresso
2 tazze
2 tazas 2 chávenas
23:59
Please select
28
1
65 C
1
2 espressi
2 cafés expreso 2 cafés expresso
Ristretto
Ristretto Ristretto
Normale
Normal Normal
Durante la preparazione
Durante la preparación Preparação em curso
iSteam
iSteam iSteam
Acqua calda (tè)
Agua caliente (té)
MAX
Água quente (chá)
1 caè
1 café 1 café
Espresso
Café expreso Café expresso
2 caè
2 cafés 2 cafés
Caè
Café Café
desvanecimiento rojo
parpadeo en azul
Start / Stop erogazione
Iniciar / parar la erogación Erogazione Start / Stop
Start / Stop erogazione
Iniciar / parar la erogación Erogazione Start / Stop
rosso sfumato
vermelho baço
verde
verde verde
blu
azul azul
lampeggio blu
azul a piscar
Riscaldamento
Calentando A aquecer
Bevanda pronta
La preparación está lista Preparação pronta
Pronta
Lista Pronto
Erogazione
Preparación Preparação
Start / Stop erogazione
Iniciar / parar la erogación Erogazione Start / Stop
Barista Operador Operador
49
Page 50
Accensione / Spegnimento
Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF
Accensione
Encendido Interruptor ON
Tenere premuto il tasto D del gruppo di sinistra per 5 sec. per mandare la macchina in stand-by. Per riattivare la macchina premere un tasto qualsiasi (Modello USB).
Presionar el boton D del primer grupo durante 5 seg. para entrar en stand-by. La maquina se activa presionando cualquier boton (Modelo UBS). Mantenha o botão D do grupo esquerdo pressionado durante 5 seg. para comutar a máquina para stand-by. Volte a activar a máquina pressionando qualquer
botão (Modelo USB).
Aprire il rubinetto dell’acqua
1
2
Abrir el grifo de agua Abrir a torneira da água
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal
Aspettare che la caldaia si sia riempita
Esperar hasta que la caldera esté llena Aguardar até a caldeira ter terminado
o enchimento
Spegnimento
Apagado Interruptor OFF
1
2
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo
Retirar el soporte del filtro, sacudirlo y volverlo a enganchar
Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro Não danificar o filtro
Spegnere lo scaldatazze, la resistenza caldaia e l’interruttore generale
Apagar el calentador de tazas, el elemento calefactor de la caldera y el Interruptor general
Desligar o aquecedor de chávenas, o elemento de aquecimento da caldeira e o interruptor principal
50
3
Accendere la resistenza caldaia
Encender el elemento calefactor de la caldera Ligar o elemento de aquecimento da caldeira
Scaldatazze se richiesto (se presente)
Calentador de tazas, si es necesario Aquecedor de chávenas se necessário
3
Chiudere il rubinetto dell’acqua
Cerrar el grifo de agua Fechar a torneira de água
Pulire la macchina
Limpiar la máquina Limpar a máquina
Page 51
Uso
Utilización Utilização
Erogare caè
Preparación de café Preparação de café
Per il rinnovo acqua: vedere la nota a pag. 85
Vea la nota sobre recambio de agua en la página 85 Sobre a renovação da água, veja a nota na página 85
Rimuovere il portafiltro e sbatterlo
1
2 5
Retirar el soporte del filtro y sacudirlo Retirar o suporte de filtro e bater com
ele sobre uma superfície
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro Não danificar o filtro
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés, si es necesario
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme necessário
4
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Posizionare una tazzina sotto il becco caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de la boquilla del café
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café
3
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar Encher com pó de café e pressionar
Rimuovere i residui di caè sul bordo del filtro
Retirar los restos del borde del filtro Retirar os resíduos do rebordo do filtro
6
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación Iniciar a preparação
Modello S: interruzione manuale dell’erogazione
Modelo S: terminar la preparación manualmente
Modelo S: Para manualmente a preparação
Barista Operador Operador
51
Page 52
Uso
Utilización Utilização
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té) Preparação de água quente (chá)
Modello S: è disponibile solo 1 tasto acqua
*
Modelo S: dispone de 1 sola tecla de agua caliente Modelo S: somente 1 botão de água quente disponível
Posizionare la tazzina sotto la lancia
1
2
acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente
Colocar a chávena por baixo do bico de água quente
Premere il tasto acqua calda desiderato*
Pulsar la tecla de agua caliente deseada* Pressione o botão de água quente solicitado*
Temp. 1
Temp. 1 Temp. 1
Temp. 2
Temp. 2 Temp. 2
Prelevare una grande quantità di acqua calda (Modello USB)
Preparación de un gran volumen de agua caliente (Modelo USB) Preparação de um grande volume de água quente (Modelo USB)
Tenere premuto 3 sec il tasto acqua
1
Si avvia l’erogazione continua…
2
Se inician las preparaciones continuas... A preparação contínua inicia-se…
Il LED blu lampeggia
El LED azul parpadea O LED azul pisca
calda desiderato
Mantener pulsada la tecla de agua caliente deseada durante 3 seg.
Manter a tecla de água quente solicitada pressionada durante 3 seg.
Temp. 1
Temp. 1 Temp. 1
Temp. 2
Temp. 2 Temp. 2
52
3
Aspettare la fine dell’erogazione
Esperar hasta que finalice la preparación Aguardar até ao final da preparação
Modello S: interruzione manuale dell’erogazione
Modelo S: terminar la preparación manualmente
Modelo S: Para manualmente a preparação
3
Ripremere il tasto quando è stata erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando la cantidad deseada haya sido vertida
Pressionar novamente a tecla depois de atingida a quantidade desejada
Page 53
Vapore con C-lever
Vapor con C-lever Alavanca de vapor C
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
1
2
3
2 sec.
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche Mergulhar o tubo de vapor em leite
Spingere verso il basso la C-lever per un impulso di vapore
Presionar hacia abajo la palanca para obtener vapor
Baixar a alavanca C para impulsionar o vapor
4
5
Spingere verso l’alto la C-lever per erogare vapore in modo continuo
Presionar hacia arriba la palanca para obtener vapor continuo
Levantar a alavanca C para obter vapor contínuo
Abbassare la leva per fermare l’erogazione
Presionar hacia arriba para interrumpir la salida
Subir novamente para parar o vapor
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor Limpar o tubo de vapor
Barista Operador Operador
o | o | ou
53
Page 54
Uso
Utilización Utilização
You-Steam (opzionale)
You-Steam (opcional) You-Steam (opcional)
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5 °C (≤ 41 °F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
2 sec.
Rimuovere residui di condensa
1
2
Hacer salir el agua de condensación residual Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche Mergulhar o tubo de vapor em leite
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
4
Spingere verso l’alto lo You-Steam in posizione 2 per latte montato
Presionehacia arriba a la segunda posición para leche espumada
Levante o You-Steam para a posição 2 para leite com espuma
Abbassare la leva per fermare l’erogazione
Presionar hacia arriba para interrumpir la salida
Subir novamente para parar o vapor
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar
54
3
o | o | ou
Spingere verso l’alto lo You-Steam in posizione 1 per latte caldo
Presione hacia arriba el You-steam a la primera posición para calentar leche
Levante o You-Steam para a posição 1 para leite quente
5
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor Limpar o tubo de vapor
Page 55
iSteam (opzionale)
iSteam (opcional) iSteam (opcional)
Quando i tasti lampeggiano in modo alternato, premerne uno per sciacquare l’iSteam
Presionar un boton cuando ambos esten parpadeando. Un chorro de vapor purgara el iSteam Pressionar o botão quando os dois botões estiverem a piscar. Um jacto de vapor limpa o iSteam
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
1
2
o | o | ou
Tenere premuto il tasto per incrementare la temperatura
Presionar y mantener para incrementar la temperatura Pressionar e mantenha o botão pressionado parar aumentar a temperatura
Immergere l’iSteam nel latte
Sumergir el iSteam en la leche Mergulhar o iSteam no leite
Premere il tasto sinistro per latte montato
Presionar el botón izquierdo para obtener espuma de leche
Pressionar o botão esquerdo para leite com espuma
3
4
Aspettare la fine dell’erogazione
Esperar hasta que finalice la preparación Aguardar até ao final da preparação
Per interrompere: premere il tasto
STOP. Presionar otra vez el boton Para parar: Pressione o botão
novamente
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar
Pulire l’iSteam
Limpiar el iSteam Limpe o iSteam
Premere il tasto destro per latte caldo
Presionar el botón derecho para obtener leche caliente
Pressionar o botão direito para leite quente
Barista Operador Operador
55
Page 56
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria Limpeza diária
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na
embalagem!
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua! Não mergulhar a máquina em água!
1
2
3
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox
Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável lim­par no sentido do acabamento acetinado
Pulire la lancia vapore / lancia acqua
Limpiar la lanza de vapor / la salida del agua caliente
Limpar o tubo de vapor / bico de água quente
Pulire gli ugelli incrostati
Limpiar las boquillas de incrustaciones Limpe as agulhetas com sujidade
incrustada
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri, pulire filtri e portafiltri
Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros, cepillar / limpiar los soportes de filtro y los filtros
Retirar os suportes dos filtros e desbloquear os filtros, escovar / limpar os suportes dos filtros e os filtros
4
5
6
Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori
Cepillar las salidas y las juntas debajo de la cubierta
Escovar as saídas e as vedações por baixo da estrutura
Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai grani di caè
Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite de los granos de café
Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo do grão do café
Immergere la lancia vapore nel soluzione cappuccinatore
Sumergir la lanza de vapor en limpiador de leche
Mergulhar o tubo de vapor em detergente de leite
56
Page 57
Pulizia dei filtri
Limpiar el filtro Limpar o filtro
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX!
¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable! Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável!
Preparare la soluzione in un
1
2 5
3
contenitore di vetro o acciaio INOX
Preparar la solución en un recipiente de vidrio o de acero inoxidable
Preparar a solução num recipiente de vidro ou de aço inoxidável
Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro e porta filtro separati
Sumergir el portafiltro / el filtro desen­ganchado en la solución durante 20 min., como mínimo
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo menos 20 min.
Risciacquare portafiltro / filtro accuratamente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el soporte del filtro / el filtro bajo agua corriente
Enxaguar o suporte do filtro / filtro cui­dadosamente sob água corrente
4
6
Riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Volver a colocar el soporte del filtro, engancharlo en el grupo de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Rimuovere la griglia portatazze, pulire lo scarico
Retirar la rejilla del soporte de tazas, limpiar el orificio de salida del desagüe
Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar a saída de escoamento
Riposizionare la griglia portatazze
Volver a colocar la rejilla del soporte de tazas
Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas
Barista Operador Operador
57
Page 58
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello USB)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo USB) Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo USB)
Quando «Richiesta lavaggio» è abilitato, dopo un tempo prestabilito sul display appare un avviso
Cuando el «Record. limpieza» está activado se visualiza un requerimiento en la pantalla, a la hora predefinida Quando «Lembrete limpeza» está activado surge uma mensagem no visor à hora previamente definida
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão
Quando richiesto, tenere premuto il tasto
1
Seguire le informazioni sullo schermo come segue*:
2
Seguir la información en pantalla del modo siguiente*: Seguir a informação constante no ecrã, da seguinte forma*:
Lavaggio caè? premere <ENTER>
Limpieza del cafe? Pulsar <ENTER>
Limpeza maquina Premir <ENTER>
Inserire disco, deter.poi<ENTER>
Poner filtro ciego a. deterg. <ENTER>
Colocar portafil. deter., <ENTER>
C del gruppo di sinistra finché appare Lavaggio caè o tenere premuto il tasto C per 5 sec. per avvio manuale
Cuando este listo, presione el boton C cuando se visualice Limpieza del Café, o sostenga presionado el boton C por 5 seg. para empezar manualmente
Quando solicitado, segure o botão C do grupo esquerdo até que Limpeza café seja visualizado ou mantenha o botão C pressionado durante 5 seg. para arrancar manualmente
Premere il tasto C [ENTER]
Pulsar la tecla C [ENTER] Pressionar a tecla C [ENTER]
Inserire la membrana filtro cieco nel portafiltro. Premere il tasto C
Insertar la membrana filtro ciego en el soporte de filtro. Pulsar la tecla C
Introduzir la membrana de fil­tro cego no suporte. Pressionar a tecla C
I gruppi sono lavati alternativamente. Premere per circa 2 sec. il tasto
*
D per saltare la fase
Los grupos se lavan alternativamente. Pulsar la tecla D durante unos 2 seg. para saltarse esta fase Os grupos são lavados alternadamente. Pressionar o botão D durante cerca de 2 seg. para saltar esta fase
Rimuov. portaf. premere <ENTER>
Quitar filt. ciego luego <ENTER>
Retirar portafil. premir <ENTER>
3
4
Premere il tasto D per uscire dal menu
Pulsar la tecla D para salir del menú Abandonar o menu com botão D
Fare 1 caè per eliminare sapori
Hacer 1 café para eliminar el sabor Fazer 1 café para eliminar o sabor
Rimuovere il portafiltro, togliere la membrana filtro cieco. Riaggancia­re il portafiltro. Premere il tasto C
Retirar el soporte del filtro, sacar la membrana filtro ciego. Volver a enganchar el soporte del filtro. Pulsar la tecla C
Retirar o suporte de filtro e remo­ver la membrana de filtro cego. Bloquear novamente o suporte de filtro. Pressionar a tecla C
58
Page 59
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello S)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo S) Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo S)
La macchina deve essere in pressione *
La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão
Eettuare il lavaggio almeno una volta alla settimana
Realizar la limpieza por lo menos una vez por semana Realizar uma limpeza pelo menos uma vez por semana
Tenere premuto il tasto Start / Stop per
1
2
almeno 5 sec.
Pulsar la tecla de inicio / parada de ero­gación durante 5 seg., como mínimo.
Manter a tecla Start / tecla de paragem da dosagem pressionada durante pelo menos 5 seg.
Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente per macchine per caè
Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente para máquinas de café
Introduzir la membrana de filtro cego e adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café
4
5
Premere il tasto Start / Stop 2 volte per saltare la fase
Pulsar la tecla de inicio / parade de erogación 2x por saltarse la fase Pressione o botão de dosagem Start / Stop 2x para anular esta fase
Avviare la fase di pulizia
Activar la fase de limpieza Activar a fase de limpeza
Si ferma automaticamente
Parar automaticamente Se para automáticamente
Rimuovere la membrana filtro cieco, riagganciare il portafiltro
Retirar la membrana filtro ciego, volver a enganchar el soporte del filtro
Retirar la membrana de filtro cego e bloquear novamente o suporte de filtro
*
3
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
6
Avviare la fase di risciacquo
Activar la fase de enjuague Activar a fase de enxaguamento
Si ferma automaticamente
Parar automaticamente Se para automáticamente
Barista Operador Operador
59
Page 60
Regolazione dosatura (Modello USB)
Ajustar la cantidad (Modelo USB) Regular a dosagem (Modelo USB)
Per macchine con tastiera in modalità I (Ripetere i punti 2 – 5 per ciascun gruppo erogatore)
Para máquinas con modalidad de teclado l Para máquinas com modo de teclado l (repita os passos 2 – 5 para cada grupo de cabeças)
Le impostazioni del gruppo di sinistra sono automaticamente copiate sugli altri gruppi – iniziare sempre dal gruppo di sinistra
La configuración del grupo de la izquierda se copia a todos los demás grupos automáticamente – empezar siempre con el grupo de la izquierda As configurações do grupo da esquerda são automaticamente copiadas para todos os outros grupos – inicia-se sempre o grupo da esquerda
(Repetir los pasos 2 a 5 para cada grupo de erogación)
Tenere premuto per 10 sec. il tasto E
1
2 5
3
60
Pulsar la tecla E durante 10 seg. Pressionar o botão E durante 10 seg.
Il tasto lampeggia
La tecla parpadeará O botão pisca
Riempire il portafiltro con caè macinato
Rellenar el soporte del filtro con café Encher o suporte de café com café
Agganciare il portafiltro, posizionare la tazzina sotto il gruppo erogatore
Colocar el soporte del filtro, poner la taza debajo del grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro e colocar a chávena sob o grupo de cabeças
4
6
Premere il tasto da programmare (ad es. tasto A)
Pulsar la tecla para que esté programa­do (por ej., la tecla A)
Pressionar a tecla a programar (p. ex. tecla A)
Comincia l’erogazione…
La preparación se inicia... A preparação inicia-se…
Ripremere il tasto quando è stata erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando la cantidad deseada haya sido vertida
Pressionar novamente a tecla depois de atingida a quantidade desejada
Ripetere i passi 2 – 5 per ogni tasto
Repetir los pasos 2 a 5 para cada tecla Repetir os passos 2 – 5 para cada tecla
Premere il tasto E per salvare le nuove impostazioni
Volver a pulsar la tecla E para almacenar los nuevos ajustes
Pressionar o botão E novamente para guardar as novas configurações
Controllare le dosi erogando caè
Preparar cafés para comprobar las cantidades
Preparar cafés para verificar as dosagens
Page 61
Per macchine con tastiera in modalità Il (Ripetere i punti 2 – 4 per ciascun gruppo erogatore)
Para máquinas con modalidad de teclado ll
(Repetir los pasos 2 a 4 para cada grupo de erogación)
Para máquinas com modo de teclado ll (repita os passos 2 – 4 para cada grupo de cabeças)
Le impostazioni del gruppo di sinistra sono automaticamente copiate sugli altri gruppi – iniziare sempre dal gruppo di sinistra
La configuración del grupo de la izquierda se copia a todos los demás grupos automáticamente – empezar siempre con el grupo de la izquierda As configurações do grupo da esquerda são automaticamente copiadas para todos os outros grupos – inicia-se sempre o grupo da esquerda
Tenere premuto per 10 sec. il tasto E
1
2 4
3
Pulsar la tecla E durante 10 seg. Pressionar o botão E durante 10 seg.
Il tasto lampeggia
La tecla parpadeará O botão pisca
Riempire il portafiltro con caè macinato
Rellenar el soporte del filtro con café Encher o suporte de café com café
Agganciare il portafiltro, posizionare la tazzina sotto il gruppo erogatore
Colocar el soporte del filtro, poner la taza debajo del grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro e colocar a chávena sob o grupo de cabeças
Premere il tasto da programmare (B, C o D)
Pulsar la tecla para que esté programado (B, C o D)
Pressionar a tecla a programar (B, C ou D)
Comincia l’erogazione…
La preparación se inicia... A preparação inicia-se…
5
Solo nel caso di regolazione dosi per 2 tazze:
Sólo si se han ajustado cantidades para 2 tazas: Somente se estiverem reguladas as dosagens para 2 chávenas:
Premere il tasto A prima di premere B, C o D
Presionar el boton A primero despues presionar B, C o D Pressione o botão A antes de pressionar o B, C ou D
Ripremere il tasto quando è stata erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando la cantidad deseada haya sido vertida
Pressionar novamente a tecla depois de atingida a quantidade desejada
Ripetere i passi 2 – 4 per ogni tasto
Repetir los pasos 2 a 4 para cada tecla Repetir os passos 2 – 4 para cada tecla
Premere il tasto E per salvare le nuove impostazioni
Volver a pulsar la tecla E para almacenar los nuevos ajustes
Pressionar o botão E novamente para guardar as novas configurações
Controllare le dosi erogando caè
Preparar cafés para comprobar las cantidades
Preparar cafés para verificar as dosagens
Barista Operador Operador
61
Page 62
Regolazione quantità di acqua calda (Modello USB)
Ajustar la cantidad de agua caliente (Modelo USB) Regular a quantidade de água quente (Modelo USB)
62
1
2
3
Tenere premuto per 10 sec. il tasto E
Pulsar la tecla E durante 10 seg. Pressionar o botão E durante 10 seg.
Il tasto lampeggia
La tecla parpadeará O botão pisca
Posizionare la tazza sotto la lancia acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente
Colocar a chávena por baixo do bico de água quente
Premere il tasto acqua calda desiderato
Pulsar la tecla de agua caliente deseada Pressione o botão de água quente solicitado
Temp. 1
Temp. 1 Temp. 1
Temp. 2
Temp. 2 Temp. 2
Si avvia l’erogazione continua…
4
Se inician las preparaciones continuas... A preparação contínua inicia-se…
5
6
Ripremere il tasto quando è stata erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando se haya obtenido la cantidad deseada
Pressionar o botão depois de atingida a quantidade desejada
Premere il tasto E per memorizzare le nuove impostazioni
Volver a pulsar la tecla E para guardar nuevas configuraciones
Pressionar a tecla E novamente para memorizar as novas configurações
Controllare la dose prelevando acqua calda
Preparar agua caliente para comprobar la cantidad
Preparar água quente para verificar a dosagem
Page 63
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina
La macchina può essere scollegata dalla rete elettrica solo da una persona qualificata!
¡Solo una persona cualificada estará autorizada a desconectar la máquina del suministro principal de energía eléctrica! A máquina só pode ser desligada da corrente por uma pessoa qualificada!
Messa fuori servizio: tagliare il cavo di alimentazione. Consegnare la macchina al personale preposto per il suo smaltimento
Parada definitiva: Cortar el cable. Encomiende la máquina a una empresa autorizada para su eliminación Fase final: Cortar o cabo. Entregar a máquina nas empresas autorizadas para eliminação
Pulire la macchina
1
Limpiar la máquina Limpar a máquina
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
Véase la página «Limpieza diaria» Consultar a página «Limpeza diária»
2
3
Staccare l’interruttore dierenziale
Desconectar el interruptor diferencial Desligue o disjuntor principal
Coprire la macchina e riporla in un am­biente asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais
Barista Operador Operador
63
Page 64
Impostazioni Barista (Modello USB)
Ajustes para operador (Modelo USB) Configurações para a operador (Modelo USB)
Funzionamento dei tasti
Función de las teclas Função das teclas
1
A C
Tasto + (aumenta) Enter (Start)
+ tecla (aumento) Entrada (selección) tecla + (aumento) Introdução (Start)
B D
Tasto - (diminuisce) ESC (Stop)
– tecla (disminución) ESC (Stop) tecla – (diminuição) ESC (paragem)
Premere il tasto A del gruppo di sinistra per circa 10 sec.
Pulsar la tecla A del grupo de erogación izquierdo durante 10 seg.
Pressionar a tecla A do grupo de cabeças esquerdo durante 10 seg.
2
3
Selezionare le impostazioni tramite i tasti A / B
Seleccionar el ajuste con la tecla A / B Seleccionar a configuração através do
botão A / B
Confermare le impostazioni con il tasto C
Confirmar el ajuste con la tecla C Confirmar a configuração através do
botão C
Modificare impostazioni con i tasti A / B
Modificar el ajuste con la tecla A / B Alterar a configuração através do botão
A / B
Salvare le impostazioni con il tasto C
Guardar el ajuste con la tecla C Memorizar a configuração através do
botão C
64
4
Premere il tasto D per uscire dal menu
Pulsar la tecla D para salir del menú Abandonar o menu com botão D
Premere ripetutamente
Pulse varias veces Prima repetidamente
Page 65
ILLUMINAZIONE
ILUMINACION ILUMINACAO
LUCI MACCHINA
ILUMINAC. MAQUINA ILUMINACAO MAQUINA
LED RGB GRUPPI
GRUPOS RGB LED GRUPOS LED RGB
RGB STANDBY
RGB STANDBY RGB STAND-BY
LOOK XCELSIUS
ASPECTO XCELSIUS XCELSIUS PROCURAR
Accensione / spegnimento luci laterali e sottocoppa
Luces laterales y de la taza ENCENDIDAS / APAGADAS Luzes laterais e de chávenas LIGADAS / DESLIGADAS
Accensione / spegnimento illuminazione tasti
Iluminación mediante tecla ENCENDIDO / APAGADO LIGAR / DESLIGAR a iluminação das teclas
Barra luminosa OFF (la retroilluminazione del display rimane ON)
Luz de funcionamiento APAGADA (la iluminación de fondo de la pantalla permanece ENCENDIDA) LED desligado (a retroiluminação do visor mantém-se LIGADA)
Abilita / Disabilita il Look XCelsius e cambia lo schema di illuminazione
Activa / Desactiva el aspecto XCelsius y cambiar la iluminación Activa / desactiva o XCelsius procurar e mudar o esquema da iluminação
LINGUA
IDIOMA LINGUA
OROLOGIO
RELOJ RELOGIO
SET TIMER
AJUSTAR EL TEMPOR. REG. TEMPORIZADOR
Selezione della lingua del display
Seleccionar el idioma de la pantalla Seleccionar a língua do visor
IMPOSTAZIONE DATA / ORA
AJUSTAR FECHA HORA DEFINIR DATA / HORA
FORMATO DATA
FORMATO DE FECHA FORMATO DA DATA
FORMATO ORA
FORMATO DE HORA FORMATO DA HORA
ACC. AUTOMATICA
TEMPORIZ. STANDBY TEMPORIZ. STAND-BY
DOMENICA
DOMINGO DOMINGO
LUNEDI…
LUNES… SEGUNDA…
etc.
etc. etc.
Impostazione giorno della settimana, data, ora
Ajuste del día de la semana, fecha, hora Define o dia da semana, a data e a hora
Scelta formato data
Define el formato de fecha Define o modo da data
Scelta formato ora
Define el formato de hora Define o modo do relógio
Impostazione accensione e spegnimento automatici
Encendido automatico Activa a função de accionamento automático
ORA DI ACCENSIONE
HORA DE ENCENDIDO LIGAR HORA
ORE IN FUNZIONE
HORAS DE FUNCION. HORAS DE TRABALHO
Ogni giorno della settimana può essere impostato nello stesso modo
Cada día de la semana se puede ajustar de manera análoga Cada dia da semana pode ser configurado de forma análoga
Impostazione dell’ora di accensione per la domenica
Ajuste de la hora de activación para los domingos Define a hora de início aos domingos
Impostazione delle ore di lavoro per la domenica
Ajuste de las horas de funcionamiento para los domingos Define as horas de funcionamento aos domingos
Barista Operador Operador
65
Page 66
Impostazioni Barista (Modello USB)
Ajustes para operador (Modelo USB) Configurações para a operador (Modelo USB)
CONTATORI
CONTADORES CONTADORES
RINNOVO ACQUA
CAMBIO AGUA CALD. RENOV. AGUA CALD.
RESET RIG.RESINE
REINICIAL REGENER RESET REGENERACAO
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4 GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
TEA
TE CHA
iSTEAM
iSTEAM iSTEAM
TOTALE EROGAZIONI
NUMERO TOT. PREP. TOTAL DE BEBIDAS
RESET
REINICIALIZACION REINICIALIZACAO
Rinnovo dell’acqua in caldaia. Richiede conferma. Interruzione premendo per 10s il tasto D del gruppo di sinistra
Renovar el agua de la caldera. Solicitud de confirmación. Stop con el botón D del grupo izquierdo en 10 seg. Para renovar a água da caldeira. Pressionar o botão de Stop D do grupo da esquerda durante 10 sec.
Azzera il numero di litri di acqua utilizzati dall’ultima manutenzione
Reinicializa el número de litros de agua utilizada desde la última operación de mantenimiento Reinicializa o número de litros de água utilizados desde a última manutenção
TASTO 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
BOTON 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6 TECLA 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
TEA 1 /…2
TE 1 /…2 CHA 1 /…2
LATTE MONTATO
ESPUMA DE LECHE LEITE COM ESPUMA
LATTE SCALDATO
LECHE AL VAPOR LEITE QUENTE
Visualizza il numero di erogazioni per ciascuna bevanda dall’ultimo azzeramento
Indica el número de preparaciones de cada bebida desde la última puesta a cero Apresenta o número de bebidas de cada tipo desde a última reinicialização
Azzera tutti i contatori prodotti
Poner a cero todos los contadores de productos Reinicializar todos os contadores de produto
Visualizza il contatore per ogni tasto
Indica el contador para cada tecla Apresenta o contador para cada botão
Numero di latte montato eettuati usando il tasto montato dell’iSteam
Número de espumas de leche hechas utilizando la tecla de espuma iSteam Número de leite com espuma preparado usando o botão de espuma iSteam
Numero di latte scaldato eettuati usando il tasto scaldato dell’iSteam
Número de porciones de leche tratadas al vapor utilizando la tecla de vapor iSteam Número de leite quente preparado usando o botão de vapor iSteam
Visualizza il contatore per ogni tasto di ogni gruppo
Indica el contador para cada tecla de cada grupo Apresenta o contador para cada botão de cada grupo
BUZZER
ZUMBADOR ALARME
66
Attivazione / disattivazione buzzer
Interruptor del zumbador ENCENDIDO / APAGADO Som das teclas LIGADO / DESLIGADO
Page 67
Cosa fare se…
Que hacer si… E se…
La macchina non si avvia
La máquina no empieza a funcionar A máquina não arranca
L’alimentazione elettrica funziona?
¿Está funcionando el suministro de energía eléctrica? A alimentação de energia está a funcionar?
Il fusibile sull’alimentazione è integro?
¿El fusible de alimentación esta bien? O fusível da alimentação eléctrica é adequado?
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado? O interruptor principal está ligado?
Cavo e spina di alimentazione sono integri?
¿El enchufe y el cable están en buen estado? A ficha e o cabo estão ok?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina Existe água por baixo da máquina
Lo scarico della bacinella è ostruito?
¿La bandeja de drenaje está obstruida? O tabuleiro de escoamento está obstruído?
Erogazione lenta
Erogación lenta Dosagem lenta
Filtri e doccette sono puliti?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine?
¿El café molido es demasiado fino? O café está moído demasiado fino?
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?
¿Las puntas de la lanza de vapor están obstruidas? As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
Barista Operador Operador
67
Page 68
Installazione della macchina
Instalar la máquina Montagem da máquina
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza specifiche!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad específicas! Observar as notas sobre as instruções específicas de segurança!
Posizionare la macchina in piano su una
1
2 5
3
68
0.1 - 0.6 MPa
15 - 87 PSI
ø G
superficie stabile
Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable
Colocar a máquina sobre uma superfície nivelada e estável
Lasciare dello spazio libero attorno
Dejar suficiente espacio libre alrededor Deixar espaço suficiente em volta
Regolare i piedini
Nivelar las irregularidades con los pies regulables
Compensar os desequilíbrios usando os pés de rosca
Collegare il tubo di carico dell’acqua
Conectar el tubo para el agua dulce Ligar o tubo de água fresca
3
/
8
Non attorcigliare il tubo
No doblar jamás el tubo Nunca dobrar o tubo
Collegare il tubo di scarico alla macchina
4
Verificare la tenuta
6
Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones Verificar a estanquicidade
Fijar el tubo de desagüe a la máquina Ligar o tubo de drenagem à máquina
Serrare le connessioni
Fijar las conexiones firmemente Apertar as ligações
Collegare il tubo di scarico al lavello
Conectar el tubo de desagüe al sumidero Ligar o tubo de drenagem ao escoamento
Assicurare un’inclinazione appropriata per lo scarico
Asegurarse de que el desagüe tenga una inclinación apropiada
Assegurar que a drenagem tem uma inclinação adequada
Page 69
Primo avvio
Primera puesta en marcha Primeira colocação em funcionamento
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza specifiche!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad específicas! Observar as notas sobre as instruções específicas de segurança!
1
2
3
Collegare il cavo di terra equipotenziale all’apposito morsetto
Conectar el cable equipotencial de puesta a tierra al borne de conexión
Ligar o fio de terra equipotencial ao borne do terminal
Cavo giallo / verde
cable amarillo / verde Cabo amarelo / verde
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal Ligar à alimentação de energia
Per gli schemi di collegamento, vedere pag. «Schemi»
Para los diagramas eléctricos, véase la página «Diagramas»
Esquema de ligações, consultar a página «Diagramas»
Aprire il rubinetto dell’acqua
Abrir el grifo de agua Abrir a torneira da água
4
5
6
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal
Aspettare che la caldaia si sia riempita
Esperar hasta que la caldera esté llena Aguardar até a caldeira ter terminado
o enchimento
Seguire le informazioni sullo schermo
Siga la información en pantalla Siga a informação do visor
Accendere la resistenza caldaia
Encender el elemento calefactor de la caldera
Ligar o elemento de aquecimento da caldeira
69
Generale Generalidades Generalidades
Page 70
Primo avvio
Primera puesta en marcha Primeira colocação em funcionamento
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza specifiche!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad específicas! Observar as notas sobre as instruções específicas de segurança!
7
8
o | o | ou
Risciacquare ciascun gruppo per 1 min.
Enjuagar cada grupo durante 1 min. Enxaguar cada grupo durante 1 min.
Ripetere 2 volte
Repetir 2 veces Repetir 2 vezes
Erogare vapore dalla lancia vapore per 1 min.
Extraer vapor de cada una de las lanzas de vapor durante 1 min.
Retirar vapor do tubo de vapor durante 1 min.
Erogare vapore dall’iSteam per 1 min.
Extraer vapor de cada de iSteam durante una 1 min.
Retirar vapor do iSteam durante 1 min.
Prelevare acqua calda per 1 min.
9
10
Svuotare l’acqua dalla caldaia (vedere pagina «Svuotare la caldaia»)
11
Vaciar el agua de la caldera (véase la página «Vaciar la caldera») Esvaziar a água da caldeira (consultar a página «Esvaziar a caldeira»)
Extraer agua caliente durante 1 min. Tirar água quente durante 1 min.
Ripetere 2 volte
Repetir 2 veces Repetir 2 vezes
Spegnere l’interruttore della resistenza caldaia e quello generale
Apagar el elemento calefactor de la caldera y el Interruptor general
Desligar o elemento de aquecimento da caldeira e o interruptor principal
70
Page 71
Svuotare la caldaia
Vaciar la caldera Esvaziar a caldeira
La caldaia può essere svuotata solo da una persona qualificata!
¡Solo una persona cualificada estará autorizada a vaciar la caldera! A caldeira só pode ser esvaziada por uma pessoa qualificada!
La macchina deve essere spenta e non deve essere in pressione (controllare il manometro)!
¡Se deberá apagar la máquina y no deberá estar bajo presión (comprobar el manómetro)! A máquina tem de ser desligada e não pode estar sob pressão (verificar o manómetro)!
Rimuovere la griglia portatazze e la
1
2 5
3
bacinella di scarico
Retirar la rejilla del soporte de tazas y la bandeja de drenaje
Retirar a grelha de suporte de chávenas e o recipiente de escoamento
Inserire il tubo nel raccordo
Insertar el tubo dentro del accesorio del extremo del tubo
Introduzir o tubo no adaptador da extremidade do tubo
Allentare il raccordo
Aflojar el accesorio del extremo del tubo Soltar o adaptador da extremidade do tubo
Tenere fermo il raccordo con una chiave
Sujetar el accesorio con una llave inglesa Imobilizar o suporte com uma chave
4
6
7
Lasciare defluire completamente l’acqua
Dejar que el agua fluya hacia afuera por completo
Deixar a água sair completamente
Chiudere il raccordo e rimuovere il tubo
Cerrar el accesorio, retirar el tubo Fechar a ligação, remover o tubo
Riposizionare la bacinella e la griglia portatazze
Volver a colocar el cuenco de drenaje y la rejilla del soporte de tazas Colocar novamente o recipiente de escoamento e a grelha de suporte
de chávenas
Riempire la caldaia, se necessario (vedere «Primo avvio», figure 4 / 5)
Rellene la caldera, si se requiere (ver página «Primera puesta en marcha», pasos 4 / 5)
Encher a caldeira, se necessário (ver a página «Primeira colocação em funcionamento», passo 4 / 5)
71
Generale Generalidades Generalidades
Page 72
Impostazioni di base (Modello USB)
Ajustes básicos (Modelo USB) Configurações básicas (Modelo USB)
Funzionamento dei tasti
Función de las teclas Função das teclas
Per ripristinare i parametri di fabbrica, accendere la macchina tenendo premuto il tasto D del gruppo di sinistra per 5 sec.
Encender la máquina mientras se mantiene presionada la tecla D del primer grupo por 5 seg. para resetear la maquina a los ajustes de base. Para repor os valores por defeito da máquina, ligue a máquina enquanto mantiver o botão D do grupo esquerdo pressionado durante 5 seg.
1
2
A
Tasto + (aumenta)
+ tecla (aumento) tecla + (aumento)
Spegnere l’interruttore della resistenza caldaia e quello generale
Apagar el elemento calefactor de la caldera y el Interruptor general
Desligar o elemento de aquecimento da caldeira e o interruptor principal
Accendere la macchina tenendo premuto il tasto E del gruppo di sinistra
Pulsar la tecla E del grupo izquierdo, a con­tinuación poner en marcha la máquina
Manter a tecla E do primeiro grupo deixou pressionada, depois ligar a máquina
B
Tasto - (diminuisce)
– tecla (disminución) tecla – (diminuição)
3
4
C
Enter (Start)
Entrada (selección) Introdução (Start)
Selezionare le impostazioni tramite i tasti A / B
Seleccionar el ajuste con la tecla A / B Seleccionar a configuração através do
botão A / B
Confermare le impostazioni con il tasto C
Confirmar el ajuste con la tecla C Confirmar a configuração através do
botão C
Modificare le impostazioni con i tasti A / B
Modificar el ajuste con la tecla A / B Alterar a configuração através do botão
A / B
Salvare le impostazioni con il tasto C
Guardar el ajuste con la tecla C Memorizar a configuração através do
botão C
D
ESC (Stop)
Esc (Stop) ESC (paragem)
72
5
Premere il tasto D per uscire dal menu
Pulsar la tecla D para salir del menú Abandonar o menu com botão D
Premere ripetutamente
Pulse varias veces Prima repetidamente
Page 73
SETUP
CONFIGURACION CONFIGURACAO
REGOLAZIONE PRESS.
AJUSTE DE PRESION REGULACAO PRESSAO
MODALITA’ TASTIERA
MODAL. DE TECLADO MODO DE TECLADO
PROGRAMM. DOSI
AJUSTE DE CANTIDAD REGULACAO DOSAGEM
CONTR. TEMPO EROG.
CONTROL DE PREPAR. CONTR. TEMPO SAIDA
ABILITA PROGRAMM.
AJUSTE DE CANTIDAD REGULACAO DOSAGEM
UNITA’ DI MISURA
UNIDADES UNIDADES
RIDUZIONE POTENZA
POTENCIA REDUCIDA POTENCIA REDUZIDA
RIGEN. RESINE
REGENER. DESCAL. REGENER. DESCALC.
MANUT. PREVENTIVA
MANTENIMIENTO MANUTENCAO
SENSORE CALDAIA
SENSOR DE CALDERA SENSOR DA CALDEIRA
SENSORE LIVELLO
SENSOR DE NIVEL SENSOR DE NIVEL
STORICO GUASTI
HISTORIAL ERRORES FICH. HIST. AVARIA
Impostazione della pressione della caldaia
Ajustar la presión de la caldera Define a pressão da caldeira
Seleziona modalità I (4 prodotti) o modalità II (6 prodotti) (fare riferimento al capitolo «Vista generale»)
Seleccionar la modalidad l (4 productos) o la modalidad ll (6 productos) (consulte el capítulo «Visión de conjunto») Seleccionar o modo l (4 produtos) ou o modo ll (6 produtos) (consultar o capítulo «perspectiva geral»)
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4 GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
TEA
TE CHA
Opzione controllo tempo di erogazione
Opción para comprobar el tiempo de preparación Opção para verificar a consistência do tempo de preparação da bebida
Abilita / Disabilita impostazione automatica delle dosi
Activa / desactiva el ajuste automático de cantidad Activar / desactivar a regulação automática da dosagem
TEMPERATURA
TEMPERATURA TEMPERATURA
Solo 2 dei 3 elementi riscaldanti lavorano contemporaneamente
Solo funcionan 2 de 3 elementos calefactores a la vez Somente 2 dos 3 elementos de aquecimento trabalham em conjunto
UNITA’ RESINE
DUREZA DEL AGUA DUREZA DA AGUA
ATTIVAZIONE
ESTADO ESTADO
Impostazione sensore di temperatura o di pressione
Ajustar la temperatura o el sensor de presión Define a temperatura ou o sensor da pressão
Impostazione astina di livello o sensore capacitivo
Ajustar la varilla del indicador de nivel o el sensor capacitivo del panel Define o nível da barra do indicador ou do sensor da placa capacitativa
Storico degli ultimi 32 errori / warning con data / ora
Historial de las últimas 32 advertencias / errores con fecha / hora Historial das últimas 32 advertências / erros com data / hora
TASTO 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
BOTON 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6 TECLA 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
TEA 1 /…2
TE 1 /…2 CHA 1 /…2
PRESSIONE
PRESION PRESSAO
LITRI RESINA
VOLUMEN DESCALCIF. CAPACIDADE FILTRO
RESET
REINICIALIZACION REINICIALIZACAO
UNITA’ RESINE
DUREZA DEL AGUA DUREZA DA AGUA
PARAMETRI
AJUSTES PARAMETROS
Impostazione parametri dell’addolcitore
Ajustar las informaciones del descalcificador Configurações do sistema de amaciamento
Regolazione dose per ciascun tasto
Ajustar la cantidad para cada tecla Define a dosagem para cada botão
Regolazione dose per ciascun tasto
Ajustar la cantidad para cada tecla Define a dosagem para cada botão
Impostazione unità corrispondenti
Ajustar las unidades correspondientes Define as unidades correspondentes
Impostazione parametri di manutenzione
Ajustar los detalles de mantenimiento Conjunto de instrucções para manutenção
Generale Generalidades Generalidades
73
Page 74
Impostazioni di base (Modello USB)
Ajustes básicos (Modelo USB) Configurações básicas (Modelo USB)
SETUP
CONFIGURACION CONFIGURACAO
XCELSIUS
XCELSIUS XCELSIUS
CONTATORI
CONTADORES CONTADORES
iSTEAM
iSTEAM iSTEAM
PRIMO AVVIO
PR. PUESTA EN MAR. PRIMEIRO ARRANQUE
BLOCCO MENU’ TEC.
BLOQUEAR MENU TEC. BLOQUEAR MENU TEC.
VERSIONI SOFTWARE
VERSION SOFTWARE VERSAO DO SOFTWARE
Fare riferimento al manuale dedicato
Refiérase a un manual aparte Consulte o manual em separado
CONTEGGIO EROG.
RECUENTO PREPARAC. CONTAGEM BEBIDAS
CONTATORI PARZIALI
CONTADORES CONTADORES
CONTATORI TOTALI
CONTADORES TOTALES CONTADORES TOTAIS
PRESENZA iSTEAM
MODULO iSTEAM MODULO iSTEAM
LATTE MONTATO
ESPUMA DE LECHE LEITE COM ESPUMA
LATTE SCALDATO
LECHE AL VAPOR LEITE QUENTE
Funzione per abilitare il Primo Avvio
Función para activar la primera puesta en marcha Função para activar o primeiro arranque
Abilitazione / disabilitazione password di protezione del menù tecnico. Selezione con A / B, accesso con
Protección de la contraseña del menú técnico. ENCENDIDO / APAGADO. Seleccionar con A / B, continuar con C Protecção de password do menu técnico. LIGADA / DESLIGADA. Selecção através de A / B, introduzir C
Mostra dettagli di software, Boot loader, USB, Messaggi e Impostazioni
Muestra las informaciones sobre el software, Boot loader, USB, mensajes y ajustes Apresenta os pormenores sobre Software, Boot loader, USB, mensagens e configurações
Abilitazione / disabilitazione conteggio tazze. Se abilitato, l’erogazione continua è bloccata
Activa / desactiva el conteo de tazas. Si está activado, el suministro continuo está bloqueado Activar / desactivar a contagem de chávenas. Se activada, o fornecimento contínuo será bloqueado
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4 GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
TEA
TE CHA
iSTEAM
iSTEAM iSTEAM
TOTALE EROGAZIONI
NUMERO TOT. PREP. TOTAL DE BEBIDAS
RESET
REINICIALIZACION REINICIALIZACAO
Come CONTATORI, ma visualizza il numero totale di erogazioni della macchina. Non azzerabile
Como CONTADORES, pero indica el número total de preparaciones de la máquina. No se puede poner a cero Tal como CONTADORES, mas apresenta o número total de bebidas da máquina. Não pode ser alterado
Abilitazione / disabilitazione modulo iSteam se installato
Activa / desactiva el módulo iSteam, si está instalado Activar / desactivar o módulo iSteam se estiver instalado
Impostazione temperatura e livello di emulsione del latte montato
Ajustar la temperatura y el nivel de la emulsión para la espuma de leche Define a temperatura e o nível de emulsão do leite com espuma
Impostazione temperatura del latte scaldato
Ajustar la temperatura para la leche al vapor Define a temperatura do leite quente
TASTO 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
BOTON 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6 TECLA 1 /…2 /…3 /…4 /...5 /...6
TEA 1 /…2
TE 1 /…2 CHA 1 /…2
LATTE SCALDATO
LECHE AL VAPOR LEITE QUENTE
Visualizzazione del numero totale di erogazioni dall’ultimo azzeramento
Indica el número total de preparaciones desde la última puesta a cero Apresenta o número total de bebidas desde a última reinicialização
Azzeramento di tutti i contatori prodotti
Poner a cero todos los contadores de productos Reinicializar todos os contadores de produto
LATTE MONTATO
ESPUMA DE LECHE LEITE COM ESPUMA
Visualizzazione contatore per ogni tasto
Indica el contador para cada tecla Apresenta o contador para cada
botão
C
74
Page 75
LAVAGGI
LIMPIEZA LIMPEZA
INTERFACCE DATI
INTERFACES DATOS INTERFACES DADOS
DIAGNOSTICA
DIAGNOSTICO DIAGNOSTICO
LAVAGGIO CAFFE
LIMPIEZA DEL CAFE LIMPEZA CAFE
RISCIACQUO iSTEAM
PURGA iSTEAM ENXAGUAR iSTEAM
CONTATORE LAVAGGI
CONTADOR LIMPIEZA CONTADOR LIMPEZA
PRESENZA IDS
CONEXION IDS LIGACAO IDS
ELETTROVALVOLE
ELECTROVALVULAS VALVULA SOLENOIDE
RESISTENZE
ELEMENTOS CALEFAC. ELEMENTOS AQUEC.
TASTI E LED
BOTONES Y LED TECLAS E LEDS
RICHIESTA LAVAGGIO
RECORD. LIMPIEZA LEMBRETE LIMPEZA
ORA LAVAGGIO
HORA DE LIMPIEZA HORA DA LIMPEZA
BLOCCO EROGAZIONI
BLOQUEAR LA PREP. BLOQUEAR BEBIDAS
AVVISO LUMINOSO
AVISO LUMINOSO AVISO COM LUZ
ATTIVAZIONE
ESTADO ESTADO
TEMPO ATTIVAZ. [s]
TIEMPO AUT. PURGA TEM. ENXAG. AUTO.
Visualizzazione del numero totale di lavaggi eettuati
Indica el número total de limpiezas realizadas Apresenta o número total de limpezas efectuadas
Impostazione Sistema cassa IDS – Opzione con Manuale dedicato
Configuración del sistema IDS de pago en efectivo – Opción con manual individual Configuração do sistema de pagamento IDS – Opção com manual em separado
EV GRUPPO 1, ...
VALVULA GRUPO 1, ... VALVULA GRUPO 1, ...
PRIMO ELEMENTO
PRIMER ELEM. CALEF 1º ELEM. AQUECIM.
SECONDO ELEMENTO
SEGUNDO ELEM. CALEF 2 ELEM. AQUECIM.
TERZO ELEMENTO
TERCERO ELEM. CALEF 3 ELEM. AQUECIM.
RELÈ RESISTENZA
RELÉ RESISTENCIA RELÉ RESISTÊNCIA
Diagnostica dei tasti e dei loro LED. Tenendo premuto il tasto D (ESC) per 3 sec si esce dalla Diagnostica
Diagnosis de las teclas y sus LED. Salir de la diagnosis pulsando la tecla D (ESC) durante 3 segundos Diagnóstico dos botões e dos respectivos LEDs. Abandone o diagnóstico pressionando o botão D (ESC) durante 3 seg.
Abilitazione / disabilitazione dell’avviso lavaggio automatico
Activa / desactiva el aviso de limpieza automática Activar / desactivar o lembrete de limpeza
Tempo dopo il quale è richiesto il lavaggio automatico
Hora en la que se requiere una limpieza automática Hora para a visualização do pedido de limpeza
Blocco dell’erogazione 1 ora dopo la richiesta di eettuare il lavaggio
Bloquea la preparación 1 hora después de que se visualiza el aviso de limpieza Bloquear bebidas 1 hora depois do lembrete de limpeza
Rosso / Blu lampeggiante alla richiesta di lavaggio
Parpadeo rojo / azul en caso de aviso de limpieza A piscar a vermelho / azul quando a limpeza for solicitada
Abilitazione / disabilitazione del risciacquo automatico dell’iSteam
Activa / desactiva la purga automática del iSteam Activar / desactivar o enxaguamento automático do iSteam
Visualizzazione tempo «Risciacquo iSteam» dall’ultimo utilizzo dell’iSteam
El lapso de la «Purga del iSteam» se visualiza después de la última utilización del iSteam O tempo «Enxaguar iSteam» é visualizado depois da última utilização do iSteam
Diagnostica di tutte le elettrovalvole
Diagnosis de todas las válvulas de solenoide Diagnóstico de todas as válvulas solenóides
Diagnostica dell‘elemento riscaldante primo
nosis del elemento calefactor primero Diagnóstico do primeiro elemento de aquecimento
Diagnostica dell’elemento riscaldante secondo
Diagnosis del elemento calefactor segundo Diagnóstico do elemento de aquecimento segundo
Diagnostica dell‘elemento riscaldante terzo
Diagnosis del elemento calefactor tercero Diagnóstico do elemento de aquecimento terceiro
Diagnostica del relè resistenza
Diagnosis del relé de resistenzia Diagnóstico do relé da resistência
75
Generale Generalidades Generalidades
Page 76
Impostazioni di base (Modello USB)
Ajustes básicos (Modelo USB) Configurações básicas (Modelo USB)
DIAGNOSTICA
DIAGNOSTICO DIAGNOSTICO
ILLUMINAZIONE
ILUMINACION ILUMINACAO
CONT. VOLUMETRICI
CONTADORES VOLUM. FLUXIMETROS
SENSORI DI LIVELLO
SENSORES DE NIVEL SENSORES DE NIVEL
INGRESSI ANALOGICI
ENTRADAS ANALOG. ENTRADAS ANALOG.
CONTATORI
CONTADORES CONTADORES
ILLUM. MACCHINA
ILUMINAC. MAQUINA ILUMINACAO MAQUINA
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4 GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPPO 1 /…2 /…3 /…4
GRUPO 1 /…2 /…3 /…4 GRUPO 1 /…2 /…3 /…4
ASTINA
RESISTIVO RESISTIVO
CAPACITIVO
CAPACITIVO CAPACITIVO
TEMPERATURA
TEMPERATURA TEMPERATURA
PRESSIONE
PRESION PRESSAO
SENSORE iSTEAM
TEMPER. DE iSTEAM TEMPERATURA iSTEAM
TENSIONE DI RETE
TENSION DE LA RED TENSAO ALIMENTACAO
AZIONAMENTI POMPA
CONT. MOTOR BOMBA CONT. MOTOR BOMBA
FUNZ. POMPA [h]
FUNCION. BOMBA [h] TEM. FUNC. BOM.[h]
AZION. EV CARICO
CONTAD. VA L. LLEN. CONT. VALV. ENCH.
TOTALE ACQUA [l]
AGUA [l] AGUA [l]
LITRI MANCANTI
LITROS RESTANTES CAPACID. RESTANTE
Diagnostica delle luci macchina (laterali e sottocoppa)
Diagnosis de la iluminación de la máquina (luces lateral y de la taza) Diagnóstico da iluminação da máquina (luzes laterais e de chávenas)
Diagnostica dei LED rosso, verde e blu di ciascun gruppo
Diagnosis de los LED rojo, verde y azul de cada grupo Diagnóstico dos LEDs vermelhos, verdes e azuis de cada grupo
Diagnostica dei contatori volumetrici di ogni gruppo
Diagnosis de los contadores volumétricos para cada grupo Diagnóstico dos fluxómetros para cada grupo
Diagnostica del sensore resistivo, se installato
Diagnosis del sensor resistivo, si está instalado Diagnóstico do sensor resistivo, se instalado
Diagnostica del sensore capacitivo, se installato
Diagnosis del sensor capacitivo, si está instalado Diagnóstico do sensor capacitativo, se instalado
Diagnostica del sensore di temperatura
Diagnosis de la sonda de temperatura Diagnóstico do sensor de temperatura
Diagnostica del sensore di pressione
Diagnosis del sensor de presión Diagnóstico do sensor da pressão
Diagnostica del sensore di temperatura dell’iSteam
Diagnosis de la sonda de temperatura del iSteam Diagnóstico do sensor de temperatura iSteam
Diagnostica della tensione di alimentazione
Diagnosis de la tensión de alimentación Diagnóstico da tensão de alimentação
Visualizzazione del numero di attivazioni della pompa
Indica el número de accionamientos de la bomba Apresenta o número de ligações da bomba
Visualizzazione delle ore di lavoro della pompa
Indica las horas de funcionamiento de la bomba Apresenta as horas de funcionamento da bomba
Visualizzazione del numero di attuazioni della valvola di carico
Indica el número de accionamientos para la válvula de llenado Apresenta o número de ligações da válvula de enchimento
Visualizzazione del volume totale di acqua utilizzata
Indica el volumen total de agua utilizada Apresenta o volume total de água utilizada
Visualizzazione del volume di acqua disponibile nell’addolcitore
Indica el volumen de agua disponible en el descalcificador Apresenta o volume de água disponível no sistema de amaciamento
76
Page 77
Lista errori (Modello USB)
Lista de errores (Modelo USB) Lista de erros (Modelo USB)
Codice
Código Código
E00
E01
E02
E03
E04
E05
E06
E07
E08
Descrizione guasti
Descripción del error Descrição da falha
Diagnostica CPU
Diagnosis de la CPU Diagnostico do CPU
Time out riempimento caldaia (mancanza acqua)
Finalizó el tiempo de llenado de agua (falta agua) Tempo esgotado para o enchimento da caldeira (falta água)
Time out pressione caldaia (pressione bassa)
Finalizó el tiempo de presión de la caldera (presión baja) Tempo esgotado para a pressão da caldeira (pressão baixa)
Cortocircuito segnale sensore pressione caldaia
Sensor de presión de la caldera con señal de circuito corto Sinal de curto-circuito do sensor da pressão da caldeira
Interruzione sensore pressione caldaia
Sensor de presión de la caldera con señal de cable roto Sinal de fusível queimado do sensor da pressão da caldeira
Mancanza connessione IDS
Falta una conexión IDS Ligação IDS ausente
Eettuare rigenerazione resine addolcitore (Storico errori)
Se requiere la regeneración del descalcificador (Error de registro) Regeneração do amaciador solicitada (registo de erros)
Eettuare manutenzione (Storico errori)
Se requiere mantenimiento (Error de registro) Manutenção solicitada (registo de erros)
Lavaggio interrotto (Storico errori)
Limpieza interrumpida (Error de registro) Limpeza interrompida (registo de erros)
E09
E10
E11
E12
E13
E14
E15
E16
E17
Cortocircuito 24V gruppo 1
Circuito corto de 24 V grupo 1 Curto-circuito 24V grupo 1
Cortocircuito 24V gruppo 2
Circuito corto de 24 V grupo 2 Curto-circuito 24V grupo 2
Cortocircuito 24V gruppo 3
Circuito corto de 24 V grupo 3 Curto-circuito 24V grupo 3
Cortocircuito 24V gruppo 4
Circuito corto de 24 V grupo 4 Curto-circuito 24V grupo 4
Cortocircuito funzioni generali (iSteam, luci)
Función general del circuito corto (iSteam, iluminación) Curto-circuito do funcionamento geral (iSteam, iluminação)
Cortocircuito sensore di livello
Sensor de nivel de circuito corto Curto-circuito do sensor de nível
Cortocircuito 12V sensore di pressione caldaia
Sensor de presión de caldera de circuito corto de 12 V Curto-circuito 12V do sensor da pressão da caldeira
Cortocircuito 12V contatore volumetrico
Contador volumérico de circuito corto de 12 V Curto-circuito 12V do fluxómetro
Cortocircuito 5V ext
Ext de circuito corto de 5 V Curto-circuito 5V ext
Generale Generalidades Generalidades
77
Page 78
Lista errori (Modello USB)
Lista de errores (Modelo USB) Lista de erros (Modelo USB)
Codice
Código Código
E18
E19
W01
W02
W03
W04
W05
W06
W07
78
Descrizione guasti
Descripción del error Descrição da falha
Cortocircuito 12V scheda power
Panel de energía de circuito corto de 12 V Curto-circuito 12V placa de alimentação
Sovrappressione caldaia
Sobre presión de caldera Excesso de pressão caldeira
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 1
Sin señal del contador volumérico grupo 1 Sem sinal do fluxómetro do grupo 1
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 2
Sin señal del contador volumérico grupo 2 Sem sinal do fluxómetro do grupo 2
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 3
Sin señal del contador volumérico grupo 3 Sem sinal do fluxómetro do grupo 3
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 4
Sin señal del contador volumérico grupo 4 Sem sinal do fluxómetro do grupo 4
Cortocircuito sensore di temperatura iSteam
Sensor de temperatura de circuito corto iSteam Curto-circuito do sensor da temperatura do circuito iSteam
Interruzione sensore di temperatura iSteam
Sensor de temperatura de cable roto iSteam Fusível queimado do sensor da temperatura iSteam
Controllare dati
Controlar datos Verificar dados
W08
W09
W10
W11
W12
W13
W14
W15
W16
Eettuare manutenzione
Se requiere mantenimiento Manutenção solicitada
Eettuare rigenerazione addolcitore
Se requiere la regeneración del descalcificador Regeneração do amaciador solicitada
Eettuare pulizia circuito caè
Se requiere limpieza de café Limpeza do café solicitada
Controllare l’orologio
Controlar el reloj Verificar o relógio
Cortocircuito valvola gruppo 1
Válvula de circuito corto grupo 1 Curto-circuito da válvula grupo 1
Interruzione valvola gruppo 1
Válvula de cable roto grupo 1 Fusível queimado da válvula grupo 1
Cortocircuito valvola gruppo 2
Válvula de circuito corto grupo 2 Curto-circuito da válvula grupo 2
Interruzione valvola gruppo 2
Válvula de cable roto grupo 2 Fusível queimado da válvula grupo 2
Cortocircuito valvola gruppo 3
Válvula de cable corto grupo 3 Curto-circuito da válvula grupo 3
Page 79
Codice
Código Código
Descrizione guasti
Descripción del error Descrição da falha
W17
W18
W19
W22
W23
W24
W25
W26
W27
Interruzione valvola gruppo 3
Válvula de cable corto grupo 4 Curto-circuito da válvula grupo 4
Cortocircuito valvola carico caldaia
Válvula de llenado de caldera de circuito corto Curto-circuito da válvula de enchimento da caldeira
Interruzione valvola carico caldaia
Válvula de llenado de caldera de cable roto Fusível queimado da válvula de enchimento da caldeira
Cortocircuito valvola acqua fredda 4TEA
Válvula de agua fría de circuito corto 4TEA Curto-circuito da válvula de água fria 4TEA
Interruzione valvola acqua fredda 4TEA
Válvula de agua fría de cable roto 4TEA Fusível queimado da válvula de água fria 4TEA
Cortocircuito valvola acqua calda 4TEA
Válvula de agua caliente de circuito corto 4TEA Curto-circuito da válvula de água quente 4TEA
Interruzione valvola acqua calda 4TEA
Válvula de agua caliente de cable roto 4TEA Fusível queimado da válvula de água quente 4TEA
Cortocircuito valvola vapore iSteam
Válvula de vapor de circuito corto iSteam Curto-circuito da válvula de vapor iSteam
Interruzione valvola vapore iSteam
Válvula de vapor de cable roto iSteam Fusível queimado da válvula de vapor iSteam
W30
W31
W32
W33
W34
Cortocircuito valvola aria iSteam
Válvula de aire de circuito corto iSteam Curto-circuito da válvula de ar iSteam
Interruzione valvola aria iSteam
Válvula de aire de cable roto iSteam Fusível queimado da válvula de ar iSteam
Controllare il file messaggi
Controlar archivo mensajero Verificar o ficheiro de mensagens
Controllare la connessione USB
Controlar la conexión USB Verificar a ligação USB
Sciacquare iSteam
Depurgar iSteam Purgar o iSteam
Generale Generalidades Generalidades
79
Page 80
Dati tecnici
Datos técnicos Dados técnicos
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
540 mm
21.2 inch
523 mm
20.6 inch
A
Generale
Generalidades Generalidades
Alimentazione
Suministro de energía eléctrica Alimentação de energia
Larghezza
Ancho Largura
Peso
Peso Peso
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el funcionamiento Nível de ruído durante a utilização
Ingresso acqua
Orificio de entrada del agua Entrada de água
ø scarico (mm)
ø drenaje (mm) Escoamento de ø mm
Temperatura ambiente durante l’uso
Temp. ambiente durante su utilización Temperatura ambiente durante a utilização
110V~, 60Hz 220 – 240V~ / 380-415V3N~, 50 – 60Hz
A
2 GR
750 mm
29.5 inch
74 kg
163.1 lb
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
3.20 kW
4.95 kW
3 GR
990 mm
39.0 inch
85 kg
187.4 lb
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
6.75 kW
4 GR
1230 mm
48.5 inch
96 kg
211.6 lb
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
6.8 kW
80
Page 81
Produttore
Fabricante Fabricante
Modello / versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Numero di serie
Número de serie Número de série
Pin
PIN
Pino
Massima pressione caldaia / rete
Presión máx. de caldera / estática
Pressão da caldeira / estática máx.
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Assorbimento totale
Absorción total Absorção total
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor Potência do elemento de
aquecimento
Tensione
Tensión Voltagem
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE Marcação de conformidade CE
Potenza motore
Potencia del motor Potência do motor
Frequenza
Frecuencia Frequência
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa) Data de fabrico (mmaa)
Caldaia
Caldera Caldeira
Scambiatori
Intercambiador Permutador
Pressione
Presión Presión
Temperatura
Temperatura Temperatura
Contenuto
Contenido Conteúdo
Capacità
Capacidad Capacidade
Pressione
Presión Presión
Temperatura
Temperatura Temperatura
Contenuto
Contenido Conteúdo
Capacità
Capacidad Capacidade
2 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Acqua / Vapore
Agua / vapor Água / Vapor
11 l
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Acqua
Agua Água
0.35 l
3 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Acqua / Vapore
Agua / vapor Água / Vapor
16 l
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Acqua
Agua Água
0.35 l
4 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Acqua / Vapore
Agua / vapor Água / Vapor
22 l
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Acqua
Agua Água
0.35 l
Generale Generalidades Generalidades
81
Page 82
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad Instruções de segurança
L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non siano stati opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con capa­cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya.
O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou recebido formação.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina, ni vigilados ni sin vigilar.
As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem supervisão.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son potenciales fuentes de peligro.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico, esfero­vite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem. Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione, lo scarico del piano scaldatazze e della griglia. Non coprire con panni o altro.
No obstruya las rejillas de aspiración y de dispersión, el drenaje de la bandeja y la rejilla de tazas con trapos. No cubra con trapos, etc.
Não obstruir as grelhas de sucção e de dispersão, o escoamento do tabuleiro de chávenas e a grelha com panos. Não cobrir com panos, etc.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare la macchina in un luogo con temperatura minima di 20 °C per almeno 20 minuti prima di accenderla.
En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de 20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café num local a uma temperatura mínima de 20 °C durante pelo menos 20 minutos antes de a ligar.
La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura non deve essere inferiore a +5 °C.
Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a elementos medioambientales y en condiciones en las cuales la tempe­ratura no descienda a menos de 5 °C.
Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5 °C.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina. Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por una instalación inapro­piada que pueda causar daños a personas, animales u objetos.
Uma instalação incorrecta pode provocar danos a pessoas, animais e objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado.
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5 °C. TEME IL GELO. Posizionare la macchina in piano.
Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado, acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica, chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda descender a menos de 5 °C. MANTENERLA CALIENTE. Colocarla sobre una superficie plana.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado, aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira, etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5 °C. MANTER QUENTE. Colocar sobre uma superfície plana.
82
Page 83
Non esporre la macchina ad intemperie né installarla in ambienti ad elevata umidità come locali da bagno.
No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño.
Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem colocála em locais húmidos, tais como casas de banho.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos de la máquina corresponden con los de su suministro de energía eléctrica.
Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados na máquina corres­pondem ao seu fornecimento de energia eléctrica.
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare acces­sori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento.
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a utilização.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento della macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina.
Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina.
In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando l’ali­mentazione elettrica, chiudere il rubinetto dell’acqua.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños, recalenta­miento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la red y cierre el grifo de agua.
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaque­cimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e fechar a torneira de água.
In caso di dubbio o di incertezza far controllare da personale qualificato l’impianto di alimentazione elettrica.
En caso de duda, solicite a un electricista cualificado un diagrama detallado de la energía eléctrica suministrada.
Quando tiver alguma dúvida, solicitar um esquema detalhado junto de um electricista qualificado.
È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e / o prolunghe.
Está prohibido utilizar adaptadores, enchufes múltiples y / o cables de prolongación.
Não é possível utilizar adaptadores, tomadas múltiplas e / ou extensões.
L’impianto di alimentazione elettrica deve essere provvisto dei se­guenti dispositivi di sicurezza: ecace messa a terra; sezione dei con­duttori adatta alla potenza assorbita; dispositivo salvavita eciente.
El suministro de energía eléctrica deberá estar provisto de los siguien­tes dispositivos de seguridad: una conexión a tierra eficaz; un diámetro de los cables adecuado a la potencia; un interruptor de protección eficaz en caso de fuga a tierra.
O fornecimento de energia tem de ser assegurado com os seguintes dispositivos de segurança: ligação à terra eficiente; secção de condu­tores adequados à capacidade de absorção; disjuntor de protecção de fuga de terra eficiente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados, el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista autoriza­do tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem danifi­cados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir eventuais riscos.
La macchina per caè deve essere connessa alla rete usando una spina con contatto di terra approvata UL di portata adeguata. La spina deve essere scelta e installata solo da personale qualificato. (solo per USA e Canada)
La máquina de café tiene que estar conectada a una instalación fija uti­lizando un enchufe UL con toma a tierra que presente las características adecuadas. El enchufe será seleccionado e instalado solo por personal cualificado. (Solo para EE.UU. y Canadá).
A máquina de café tem de estar ligada a uma instalação fixa usando uma ficha UL com ligação à terra adequada e dimensões correctas. A ficha só deve ser seleccionada e instalada por pessoal qualificado. (somente para os EUA e Canadá)
Generale Generalidades Generalidades
83
Page 84
Istruzioni di sicurezza specifiche
Instrucciones de seguridad específicas Instruções específicas de segurança
Installazione e primo avvio devono essere eettuati da personale RANCILIO o da un tecnico addestrato da RANCILIO in completa osser­vanza delle regole di installazione locali.
La instalación y puesta en marcha solo deberán ser realizadas por un técnico de servicio de RANCILIO o un representante de RANCILIO, formado especialmente, observando debidamente las normas de instalación locales.
A instalação e a colocação em funcionamento só podem ser realizadas por um técnico ou um representante com formação da RANCILIO ten­do em conta todas os respectivos regulamentos de instalação locais.
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni di manutenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua utili­zação e a realização de eventuais trabalhos de manutenção.
Il piano di appoggio deve essere ben livellato, asciutto, stabile ed essere ad un’altezza tale per cui il piano scaldatazze si trovi oltre 150 cm da terra.
La superficie de apoyo tendrá que ser plana, seca, estable y encontrarse a una altura tal que la superficie calentadora de tazas esté a más de 150 cm del suelo.
A superfície de apoio tem de ser plana, seca, estável e elevada de forma a que a superfície de aquecimento das chávenas fique a uma altura superior a 150 cm do pavimento.
Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta pressione!
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen mangue­ras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!
A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas mangueiras de água ou limpadores de alta pressão!
Predisporre in posizione facilmente accessibile un rubinetto di alimen­tazione dell’acqua e una valvola di non ritorno dove collegare il tubo di carico dell’acqua.
Se deberán instalar un grifo de abastecimiento de agua y una válvula de retención (en la instalación hídrica del local), fácilmente accesibles, en el extremo delantero del tubo del abastecimiento de agua.
Antes do tubo de abastecimento de água tem de ser instalada, numa posição acessível, uma torneira de água e uma válvula anti-retorno (de série).
84
Prima di eettuare le connessioni, eseguire un accurato lavaggio dei tubi idrici di rete, così da evitare l’ingresso di sporcizia nella macchina. Non è consentito l’utilizzo di tubi e guarnizioni di raccordo alla rete idrica già utilizzati.
Los tubos se deberán enjuagar antes de conectarlos, de modo que no entren partículas de suciedad en la máquina. No está permitido utilizar ni empaquetaduras ni tubos usados para la conexión con el suministro de agua.
Os tubos têm de ser enxaguados antes de serem ligados, de modo a que não entrem partículas de sujidade na máquina. A utilização de vedações e tubos para a ligação ao abastecimento de água não está autorizada.
Le operazioni di allacciamento devono essere eseguite da personale qualificato.
Un electricista cualificado deberá realizar todas las conexiones eléctricas Todas as ligações eléctricas têm de ser realizadas por um electricista
qualificado.
Prima di collegare la macchina, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica!
¡Para el suministro de electricidad, se deberán consultar atentamente los datos especificados en la placa de identificación!
Para a ligação eléctrica, respeitar obrigatoriamente os dados constantes na placa de características!
L’ interruttore automatico dierenziale o, nel caso di macchine dotate di cavo con spina, la presa di corrente deve essere situato in prossimi­tà della macchina, in posizione facilmente accessibile.
Un interruptor eléctrico (interruptor de red) y / o un enchufe deberá estar conectado, y ser de acceso fácil, cerca de la máquina.
Um interruptor eléctrico (Interruptor general) e / ou uma tomada eléc­trica têm de estar ligadas e disponíveis na proximidade da máquina.
Predisporre a monte del cavo di alimentazione un interruttore auto­matico dierenziale. I contatti devono avere una apertura di almeno 3 mm.
El interruptor eléctrico deberá aislar la máquina de la alimentación de la red completamente. La distancia entre los contactos tiene que ser de 3 mm, como mínimo.
O interruptor de energia tem de isolar completamente a máquina do fornecimento de energia. O intervalo entre os contactos tem de ser, no mínimo, de 3 mm.
Page 85
Rinnovo acqua
Recambio de agua Renovação da água
All’inizio dell’attività giornaliera o comunque dopo uno stop superiore alle 8 ore è necessario rinnovare il 100 % dell’acqua contenuta nel circuito idraulico. Erogare acqua da ciascun gruppo per almeno 30 secondi e prelevare almeno 5 litri d’acqua dalla lancia acqua calda per macchine con 2 gruppi, 8 litri per le 3 gruppi e 11 litri per le 4 gruppi.
Al comienzo de todos los días y cada vez que no se utilice por un periodo mayor a 8 horas, es necesario cambiar el 100 % del agua den­tro del circuito hidráulico. Deje salir el agua de cada grupo por al menos 30 segundos y dispense de la salida de agua caliente al menos 5 litros para 2 grupos, 8 litros para 3 grupos y 11 litros para la máquina de 4 grupos.
No início de cada dia e sempre após uma paragem superior a 8 horas, é necessário renovar 100 % da água no interior do circuito hi­dráulico. Deixe sair a água de cada grupo durante pelo menos 30 segundos e deixe correr, no mínimo, 5 litros de água pela saída para máquinas de 2 grupos, 8 litros para 3 grupo e 11 litros para 4 grupos.
Durezza dell’acqua
Dureza del agua Dureza da água
Nel caso in cui la durezza dell’acqua in ingresso superi i 5 °dKH o 9 °fKH, (gradi tedeschi o francesi, rispettivamente, di durezza di carbonato) installare un addolcitore. Dopo il trattamento, l’acqua in ingresso deve essere circa 5 °dKH o 9 °fKH.
Se deberá instalar un sistema de ablandamiento de agua o de eliminación parcial de sales si la dureza del agua es superior a 5 °dKH o 9 °fKH, respectivamente (grados alemanes o franceses de la dureza de carbonatos, respectivamente). Después del tratamiento, el agua de abastecimiento debería presentar alrededor de 5 °dKH o 9 °fKH, respectivamente.
No caso de uma dureza da água superior a 5 °dKH ou 9 °fKH, respectivamente (graus alemães ou franceses de dureza de carbonato, respectivamente) deverá instalar-se um sistema de amaciamento da água ou de remoção parcial de sal. O abastecimento de água de­pois do tratamento deve ser de cerca de 5 °dKH ou 9 °fKH, respectivamente.
Non utilizzare sistemi di addolcimento dell’acqua che utilizzano sale da cucina, non adatti a macchine per caè dotate di caldaie vapore! Evitare anche di connettere la macchina per caè ad un sistema di addolcimento dell’acqua centralizzato.
¡Los sistemas de ablandamiento de agua, que son regenerados con sal de cocina, no son adecuados para máquinas de café con calderas de vapor! Se debe evitar, asimismo, conectar la máquina de café a un sistema central de ablandamiento de agua.
Os sistemas de amaciamento de água que são regenerados com sal de cozinha não são adequados a máquinas de café equipadas com caldeiras de vapor! Um sistema de amaciamento de água central também deve ser evitado em conjunto com uma máquina de café.
85
Generale Generalidades Generalidades
Page 86
Legal information
Diagrams
Gesetzliche Hinweise Mentions légales
Informazioni legali
Información legal Informação jurídica
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten. En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato. Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier; cup warmer supplied with a tray to collect spilt liquids; work surface provided with grill and tray to collect split liquids; expansion valve in the water system and valve on the boiler to avoid overpressure; nonreturn valve on the water system to avoid backflow to the main water supply; 12 V low tension push buttons and the control key panel; thermal protection on the pump motor; safe resistance thermal, electronic safety devices.
Die Maschinen sind mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung umgeben; die Tassenablage ist mit einer Auangwanne für vergossene Flüssigkeiten ausgestattet; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auangbehälter für Flüssigkeiten; Überlaufventil in der Hydraulik und Überdruckventil auf dem Boiler; Rückschlagventil in der Hydraulik, um einen Rückfluss in das Wasserversorgungsnetz zu vermeiden; die Tasten der Tastatur arbeiten mit Niederspannung 12 V; Überhit­zungsschutz für die Pumpe; Schutzschalter für die Boilerheizung; elektronische Sicherheitsvorrichtungen.
La machine est équipée des dispositifs de protection suivants: un revêtement complet par panneaux de protection de toutes les pièces exposées à la chaleur et de celles qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; porte-tasses fourni avec grille à égouttoir et égouttoir pour collecter les liquides qui s’écoulent; surface de travail fournie avec grille à égouttoir et égouttoir pour collecter les liquides qui s’écoulent; soupape d’expansion dans le système d’eau et soupape dans la chaudière pour éviter toute surpression; soupape de non-retour dans le système d’eau pour éviter un contre-cou­rant dans le système d’alimentation en eau principal; boutons basse tension de 12 V et clavier de contrôle; protection thermique dans le moteur de la pompe ; disjoncteur de résistance thermique, dispositifs de sécurité électroniques.
Schemata
Diagrammes
Schemi
Diagramas Diagramas
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda; piano scaldatazze con vasca di contenimento dei liquidi che possono essere acci­dentalmente travasati; piano di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; valvola di espansione sull’impianto idraulico e valvola sulla caldaia contro le sovrapressioni; valvola di non ritorno sull’impianto idraulico per evitare riflussi nella rete di alimentazione; comandi tastiera in bassa tensione (12V); protezione termica sul motore pompa; termica salvaresistenze; sicurezze elettroniche.
La máquina está equipada con los siguientes dispositivos de protección: una cubierta completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de aquellas productoras de vapor y agua caliente; el calentador de tazas cuenta con una bandeja colectora de los líquidos derramados; la superficie de trabajo está provista de una rejilla y de una bandeja para recoger los líquidos derramados; una válvula de expansión en el sistema de abastecimiento de agua y una válvula en la caldera para evitar una sobrepresión; una válvula de retención en el sistema de abastecimiento de agua para evitar una contracorriente hacia el sistema de abastecimiento de agua principal; pulsadores de baja tensión de 12 V y tablero de control con pulsadores; protección térmica en el motor de la bomba; interruptor de protección para las resis­tencias; dispositivos de seguridad electrónicos.
A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de protecção: revestimento completo de protecção de todas as peças sujeitas à geração de calor, vapor e água quente; aquecedor de chávenas fornecido com um tabuleiro para recolha de líquidos que escorram; superfície de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de líquidos que escorram; válvula de expansão no sistema de água e válvula na caldeira para evitar uma pressão excessiva; válvula anti-retorno no sistema hidráulico para evitar o retorno ao abastecimento principal de água; botões de baixa tensão de 12 V e painel de teclas de controlo; protecção térmica no motor da bomba; disjuntor de resistência térmica, dispositivos de segurança electrónica.
86
Page 87
Mains connections
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
L N
M
GVB
B
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
R
B
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM
GR
GV
L3 L2 L1 N
R S T N
NM GR
GV
Netzanschlüsse Branchements sur le secteur
Connessioni di alimentazione
Conexiones a la red Ligação à corrente
Ground conductor must be 9 cm longer than other conductors
Erdleiter muss 9 cm länger sein als die übrigen Leiter Le conducteur de terre doit être 9 cm plus long que les autres conducteurs
Il conduttore di terra deve essere 9 cm più lungo degli altri conduttori
El conductor de tierra tendrá que ser 9 cm más largo que los otros conductores O condutor à terra tem de ser 9 cm mais comprido do que os outros condutores
Three-phase star connection with neutral
Dreiphasige Sternschaltung mit Neutralleiter Branchement en étoile triphasé avec neutre
Connessione trifase a stella con neutro
Conexión trifásica en estrella con conductor neutro Ligação trifásica em estrela com neutro
Single-phase connection with neutral
Einphasiger Anschluss mit Neutralleiter Branchement monophasé avec neutre
Connessione monofase con neutro
Conexión monofásica con conductor neutro Ligação monofásica com neutro
Delta connection
Dreieckschaltung Connexion en triangle
Connessione a Delta
Conexión delta Ligação Delta
XY
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93 Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93 Consultar a página 92, 93
346 - 415 V / 3N~
R S T N
L3 L2 L1 N
NM GR GV
200 - 240 V ~
L N
L3 L2 L1 N
M GVB
220-240V 3~, Model USB
R S T N
L3 L2 L1 N
NM GR GV
220-240 V 3~, Model S
R S T N
L3 L2 L1 N
NM
Basic configuration
Auslieferzustand Configuration de base
Configurazione di base
B
Configuración básica Configuração de base
120 V ~ / 220 V ~ (U.S.)
*
L N
L3 L2 L1 N
N V or GVBI
1.
Connect cable as shown in the picture
Netzkabel wie abgebildet anschliessen Brancher le câble comme indiqué dans la figure
Collegare il cavo come mostrato in figura
Conectar el cable como se ve en la imagen Ligar o cabo conforme apresentado na figura
2.
Move connector from J7 (3VN~) to J6 (3V~)
Stecker von J7 (3VN~) auf J6 (3V~) wechseln Déplacer le connecteur de J7 (3VN~) à J6 (3V~)
Spostare il connettore da J7 (3VN~) a J6 (3V~)
Mover el conector de J7 (3VN~) a J6 (3V~) Deslocar o conector de J7 (3VN~) para J6 (3V~)
1.
GR
GV
R
S
T
Connect cable as shown in the picture
Netzkabel wie abgebildet anschliessen Brancher le câble comme indiqué dans la figure
Collegare il cavo come mostrato in figura
Conectar el cable como se ve en la imagen Ligar o cabo conforme apresentado na figura
2.
Disconnect the blue cables (neutral) from the boiler, insulate them
Blaues Kabel (Nullleiter) vom Boiler trennen und isolieren Déconnecter les câbles bleus (neutres) de la chaudière et les isoler
Scollegare i cavi blu (neutro) dalla resistenza caldaia ed isolarli
Desconectar los cables azules (neutros) de la caldera y aislarlos Desligar os cabos azuis (neutro) da caldeira e isolá-los
3.
Connect boiler heating elements as shown in the diagram
Boilerheizelemente wie abgebildet anschliessen Brancher les éléments chauants de la chaudière comme indiqué dans le diagramme
Collegare gli elementi della resistenza caldaia come mostrato in figura
Conectar los elementos calefactores de la caldera según el diagrama Ligar os elementos de aquecimento da caldeira conforme apresentado no diagrama
Jumpers are supplied
Jumpers mitgeliefert Les cavaliers sont fournis
Ponticelli forniti con la macchina
Los jumpers vienen suministrados Os comutadores de derivação são fornecidos
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
87
Page 88
Elektroschema Schéma électrique
Schemi elettrici
Diagrama eléctrico Esquema eléctrico
Classe 9 S 2-3-4gr. 400V3N~Electric diagram
XY
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93 Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93 Consultar a página 92, 93
88
Ref:SE_1360/--
Page 89
Electric diagram
Elektroschema Schéma électrique
Schemi elettrici
Diagrama eléctrico Esquema eléctrico
Classe 9 USB 346 - 415 V / 3N~ | 220 V - 240 V
EMC filter
M1
L3
* Not present in U.S. and 110V models
52413
L2
L1
N
MT
IG
GV
LGR1 LGR2 LGR3 LGR4
J2
EV
J3 J5
EAR
J1
J1
CN1
J6
J3 J2 J8
J4
TA
TR
J4
F5
F4
POWER
J11
J1
J10
J5
TM
MP
J8
N° Type F2
F 6,3A
F3
T 3,15A
F4
F 10A
F5
F 2A
IS
* Optional
RS
J7
F3
J6
J9
PE2 PE1
F2
GV
IR
TS
TR
XDSXSS
EF
EH
SL
(Only for TALL version)
-
+
J1
CN1
DISPLAY
J6
J3 J2 J8
J4
J4
-
+
J5
J1J2J3J6
CN1
VE
J1
J6
J3 J2 J8
+
J4
CPU
J11
EG3EG2EG1
-
CV3CV2CV1
RC
M
TiS
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
IDS
LEV_DIFF 1.0
SA
(Not present in TALL version)
EC
EG4
-
+
CV4
SP
STS
J14
USB
J15
J13
J7
J6
J8
J12
J4J5J1J2J3
J9
J1
CN1
J6
J3 J2 J8
J4
4GT3GT2GTTG1
4BGR3BGR2BGR1BGR
Ref:Se_1386/--
XY
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93 Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93 Consultar a página 92, 93
89
Page 90
Hydraulikschema Schéma hydraulique
Schemi idraulici
Diagrama hidráulico Esquema hidráulico
RA
RV
YOU-STEAM (optional)
EV
RV
LI
(Not present in TALL version)
BV
SA
EAR
Classe 9 S - You-SteamHydraulic diagram
EA
VS
SL
CL
CSCS
RGRG
VA
ES
MA2
VR
P
VR
EC
PA
XY
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93 Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93 Consultar a página 92, 93
90
PV
LI
MA1
Ref:Si_63
Page 91
Hydraulic diagram
Hydraulikschema Schéma hydraulique
Schemi idraulici
Diagrama hidráulico Esquema hidráulico
iSTEAM
Classe 9 USB - iSteam
EH EF
SL
VS
RV
RV
CL
SA
(Only for TALL version)
VA
CSCS
SP
MA2
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
LI
(Not present in TALL version)
CVCV
XY
See pages 92, 93
Siehe Seiten 92, 93 Voir pages 92 et 93
Vedere pagine 92, 93
Véase las páginas 92 y 93 Consultar a página 92, 93
EAR
BV
EV
SA
LI
PV
MA1
RGRG
ES
VR
EC
PA
VR
Ref:Si_64
91
Page 92
Abbreviations
Abkürzungen Abréviations
Abbreviazioni
Abreviaturas Abreviaturas
Diagrams
Schematas Diagrammes
Schemi
Diagramas Diagramas
A24
Power supply 24V
Netzgerät 24V Alimentation 24V
Alimentazione 24V
Suministro de energía eléctrica Alimentação de energia
EG
Group solenoid valve
Brühgruppenventil Soupape solenoïdale du groupe
Elettrovalvola gruppo
Válvula de electroimán del grupo Válvula solenóide do grupo
LC
Lamp Level indicator
Lampe Niveauanzeige Lampe niveau
Lampada livello
Lámpara de nivel Lâmpada nível
PA
Manual filling tap
Manueller Füllhahn Robinet charge manuel
Rubintto carico manuale
Grifo carga manual Torneira de enchimento manual
SA
Water level control
Wasserniveauregler Contrôle du niveau d’eau
Controllo livello acqua
Control de nivel de agua Controlo do nível de água
BV
Venturi bloc
Venturiblock Bloc Venturi
Blocchetto Venturi
Bloque Venturi Bloco Venturi
EH
Hot water solenoid valve economizer
Heisswasserventil Economizer Soupape de l’eau chaud economizer
Elettrovalvola aqua calda econo­mizzatore
Economizador electrovalvulas agua caliente Válvula solenóide de economia de água quente
LGR1
LED Group
LGR2
LED Brühgruppe
LGR3
DEL Groupe
LGR4
LED Gruppo
LED Grupo LED Grupo
PV
Volumetric pump
Volumetrische Pumpe Pompe volumétrique
Pompa volumetrica
Bomba volumétrica Bomba volumétrica
SC
Heat exchanger
Wärmetauscher Echangeur thermique
Scambiatore
Intercambiador de calor Permutador de calor
CL
Boiler
Boiler Chaudière
Caldaia
Caldera Caldeira
ES
Expansion valve
Expansionsventil Soupape d’expansion
Valvola di espansione
Válvula de expansión Válvula de expansão
LI
Level indicator
Niveauanzeige Indicateur de niveau
Indicatore di livello
Indicador de nivel de agua Indicador de nível
RA
Water tap
Wasserhahn Robinet d’eau
Rubinetto acqua
Grifo de agua Torneira de água
SDX
Right side illumination
Rechte Seitenbeleuchtung Lumiére coté droite
Luci lato destro
Iluminacion lado derecho Iluminação do lado direito
CPU
CPU board
CPU-Board CPU
Scheda CPU
Tarjeta CPU CPU
CV
Flow meter
Flowmeter Débitmètre
Contatore volumetrico
Contador volumétrico Fluxómetro
EV
Steam solenoid valve
Dampfventil Soupape de vapeur
Elettrovalvola vapore
Electrovalvula de vapor Válvula solenóide de vapor
M1
Main Terminal
Anschlussklemmen Borne de raccordement
Morsettiera
Boque de terminales (regleta) Bornes ligação
RC
Boiler heating resist.
Boilerheizung Resist. chauage de la chaudière
Resistenza caldaia
Resist. de calentamiento de caldera Resist. de aquecimento da caldeira
SL
Level sensor
Niveausensor Capteurs de niveau
Sensore di livello
Sensores de nivel de agua Sensores de nível
Colors of the cables
Kabelfarben Couleurs de câbles
Colori dei cavi
Colores de los cables Cabo cores
92
TiS
iSteam keyboard
Tastatur iSteam Clavier du iSteam
Tastiera iSteam
Teclado del iSteam Teclado do iSteam
M
Brown
Braun Marron
Marrone
Marrón Castanho
TM
Transformer
Transformator Transformateur
Trasformatore
Transformador Transformador
N
Black
Schwarz Blanc-noir
Nero
Negro Preto
TR
Remote switch
Fernschalter Télérupteur
Teleruttore
Telerruptor Contador
B
Blue
Blau Blanc-bleu
Blu
Azul Azul
TS
Safety thermostat
Sicherheitsthermostat Thermostat de sécurité
Termostato di sicurezza
Termostato de seguridad Termóstato de segurança
BI
White
Weiss Blanc
Bianco
Blanco Branco
Page 93
EA
Water solenoid valve
Wasserventil Soupape solenoïdale de l’eau
Elettrovalvola acqua
Válvula de electroimán para el agua Válvula solenóide de água
EAR
Air solenoid valve
Luftventil Soupape solenoïdale d’air
Elettrovalvola aria
Válvula de electroimán aire Válvula solenóide do ar
EB
Electronic board
Steuerung Carte électronique
Scheda elettronica
Placa electrónico Placa electrónica
EC
Feeding solenoid valve
Füllventil Soupape solenoïdale d’alimentation
Elettrovalvola carico
Válvula de electroimán de alimentación Válvula solenóide de alimentação
EF
Cold water solenoid valve economizer
Kaltwasserventil Economizer Soupape de l’eau froid ecomizer
Elettrovalvola aqua fredda econo mizzatore
Economizador electrovalvula agua fria Válvula solenóide de economia de água fria
-
F
Fuse
Sicherung Fusible
Fusibile
Fusible Fusível
MA1
Manometer pump
Manometer Pumpe Manomètre de la pompe
Manometro pompa
Manómetro bomba Manómetro da bomba
RGB1
Group keyboard RGB
RGB2
RGB-Tastatur Brühgruppe
RGB3
Clavier du groupe RGB
RGB4
RGB tastiera gruppo
Teclado del grupo RGB Teclado do grupo RGB
SP
Pressure sensor
Drucksensor Capteur de pression
Pressostato
Sensor de presión Sensor de pressão
VA
Vacuum valve
Vakuumventil Vanne antidépression
Valvola antidepressione
Válvula antidepresión Válvula anti depressão
GR
Group
Brühgruppe Groupe
Gruppo
Grupo Grupo
IG
Main switch
Hauptschalter Interrupteur principal
Interruttore generale
Interruptor principal Interruptor principal
MA2
Manometer boiler
Manometer Boiler Manomètre de la chaudière
Manometro caldaia
Manómetro caldera Manómetro da caldeira
RMM
Reed contact milk foam
Reedkontakt Milchschaum Contact Reed Lait avec mousse
Reed magnetico latte montato
Contacto reed de espuma de leche Contato reed de leite com espuma
SSX
Left side illumination
Linke Seitenbeleuchtung Lumiére cotè gauche
Luci lato sinistro
Iluminacion lado izquierdo Iluminação do lado esquerdo
VR
Check valve
Rückschlagventil Vérifier la soupape
Valvola di ritegno
Valvula de retención Verificar a válvula
IL
Switch Ligthing
Schalter Beleuchtung Interrupteur d’eclairage
Interruttore luci
Interruptor iluminacion Interruptor de iluminacao
MC
Micro relay pump
Microrelais Pumpe Micro Relé pompe
Micro Relé pompa
Micro Relé bomba Micro Relé bomba
RMR
Reed contact steam
Reedkontakt Dampf Contact Reed vapeur
Reed magnetico vapore
Contacto reed de vapor Contato reed de vapor
STS
Temperature sensor iSteam
Temperatursensor iSteam Capteur de temperature iSteam
Sensore temperatura iSteam
Sensor de temperatura iSteam Sensor de temperatura iSteam
VS
Safety valve
Sicherheitsventil Soupape de sécurité
Valvola di sicurezza
Válvula de seguridad Válvula de segurança
IR
Switch Boiler heating
Schalter Boilerheizung Interrupteur de chauage chaudière
Interruttore resistenza caldaia
Interruptor resistencia caldera Interruptor da resist. caldeira
MP
Motor pump
Pumpenmotor Pompe moteur
Pompa
Bomba del motor Bomba do motor
RS
Heater cup warmer
Heizung Tassenwärmer Resistance chaue tasse
Resistenza scaldatazze
Resist. Calienta tazas Resistência aquec. xícaras
TA
Button Water
Wassertaste Bouton eau
Tasto acqua
Tecla agua Tecla água
IS
Cup warmer switch
Schalter Tassenwärmer Interrupteur de chauage des tasses
Interruttore scaldatazze
Interruptor de la calefacción de tazas Interruptor de aquecimento de chávenas
P
Mechanic pressure switch
Mech. Druckschalter Interrupteur de pression mécanique
Pressostato
Interruptor de presión mecánico Interruptor da pressão mecânica
RV
Steam tap
Dampfhahn Robinet de vapeur
Manopola vapore
Grifo de vapor Torneira de vapor
TG1
Group keyboard
TG2
Tastatur Brühgruppe
TG3
Clavier du groupe
TG4
Tastiera gruppo
Teclado del grupo Teclado do grupo
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
GR
Grey
Grau Gris
Grigio
Gris Cinza
GV
Yellow-Green
Gelb-Grün Jaune-Vert
Giallo-Verde
Amarillo-Verde Amarelo-Verde
93
Page 94
EU only
Nur für EU Uniquement pour l’UE
Solo Europa
Solo para la UE Somente UE
94
Page 95
Declaration
Erklärung Déclaration
Dichiarazione
Declaración Declaração
Schemi Diagramas DiagramasDiagrammesSchemataDiagrams
95
Page 96
Contacts
Ansprechpartner Contacts
Contatti
Contactos Contactos
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Rancilio Group s.p.a.
Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago Milano Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.rancilio.com info@ranciliogroup.com
Worldwide Branch Locations
SPAIN
Rancilio Group Espana s.a. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª Edificio Trade 08028 Barcelona Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01 www.rancilio.com info-es@ranciliogroup.com
PORTUGAL
Rancilio Group Portugal Lda Estrada da Falagueira nº 68 E 2700-365 Amadora-Lisboa Portugal Ph. + 351 21 019 10 91 Fax + 351 21 019 10 91 www.rancilio.com info-pt@ranciliogroup.com
GERMANY
Rancilio Group Deutschland GmbH Talstrasse 27 97990 Weikersheim Germany Ph. +49 7934 99 29 30 Fax +49 7934 99 29 330 www.egro-deutschland.de Info-de@ranciliogroup.com
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon, Switzerland Tel. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 www.egrocoee.com info@egrocoee.com
SWITZERLAND
Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon, Switzerland Tel. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 www.egrosuisse.ch info@egrosuisse.ch
USA / CANADA
Rancilio Group North America Inc. 8102 S.Lemont Rd. #1200 Woodridge, IL 60517 USA Ph. +1 630 427 1703 Fax +1 630 427 1713 www.rancilio.com info@rancilio-na.com
96
Sales Representative Oce
ASIA
Asian Market Access HK Ltd 601 Tak Woo House 17-19 D’aguilar Street Central Hong Kong Ph. +852 2521 7839 Fax +852 2521 5787 www.rancilio.com
No. 46900155 REV: AC 11/2012
Loading...