Ramsey RPH-15000 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
OPERATING, SERVICE AND
MAINTENANCE MANUAL
MODEL RPH-15000 PLANETARY WINCH
CAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION AND OPERATION OF WINCH. SEE WARNINGS!
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ramsey Winch Company
Visit us at http://www.ramsey.com
OM-914197-0309-C
Page 2
TABLE OF CONTENTS
I
NTRODUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WARRANTY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WINCH MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CABLE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TYPICAL LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PERFORMANCE CHARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TROUBLE SHOOTING GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
OVERHAUL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
DIMENSIONAL DRAWINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
PARTS LIST AND PARTS DRAWINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-16
LIMITED WARRANTY
RAMSEY WINCH warrants each new RAMSEY Winch to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from date of purchase.
The obligation under this warranty, statutory or otherwise, is limited to the replacement or repair at the Manufacturer's factory, or at a point designated by the Manufacturer, of such part that shall appear to the Manufacturer, upon inspection of such part, to have been defective in material or workmanship.
This warranty does not obligate RAMSEY WINCH to bear the cost of labor or transportation charges in connection with the replacement or repair of defective parts, nor shall it apply to a product upon which repair or alterations have been made, unless authorized by Manufacturer, or for equipment misused, neglected or which has not been installed correctly.
RAMSEY WINCH shall in no event be liable for special or consequential damages. RAMSEY WINCH makes no warranty in respect to accessories such as being subject to the warranties of their respective manufacturers.
RAMSEY WINCH, whose policy is one of continuous improvement, reserves the right to improve its products through changes in design or materials, as it may deem desirable without being obligated to incorporate such changes in products of prior manufacture.
If field service at the request of the Buyer is rendered and the fault is found not to be with RAMSEY WINCH's product, the Buyer shall pay the time and expense to the field representative. Bills for service, labor or other expenses that have been incurred by the Buyer without approval or authorization by RAMSEY WINCH will not be accepted.
See warranty card for details.
Page 3
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY
This manual contains useful ideas for obtaining the most efficient operation from your Ramsey Winch, and safety procedures one needs to know before operating a Ramsey Winch. Do not operate this winch until you have carefully read and understand the "WARNING" and "OPERATION" sections of this manual.
WARRANTY INFORMATION
Ramsey Winches are designed and built to exacting specifications. Great care and skill go into every winch we make. If the need should arise, warranty procedure is outlined on the back of your self-addressed postage paid warranty card. Please read and fill out the enclosed warranty card and send it to Ramsey Winch Company. If you have any problems with your winch, please follow instructions for prompt service on all warranty claims. Refer to back page for limited warranty.
SPECIFICATIONS*
NOTE: The rated line pulls shown are for the winch only. Consult the wire rope manufacturer for wire rope ratings.
WARNINGS:
CLUTCH MUST BE FULLY ENGAGED BEFORE STARTING THE WINCH. DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD. DO NOT LEAVE CLUTCH ENGAGED WHEN WINCH IS NOT IN USE. STAY OUT FROM UNDER AND AWAY FROM RAISED LOADS. STAND CLEAR OF CABLE WHILE PULLING. DO NOT TRY TO GUIDE CABLE. DO NOT EXCEED MAXIMUM LINE PULL RATINGS SHOWN IN TABLE. DO NOT USE WINCH TO LIFT, SUPPORT, OR OTHERWISE TRANSPORT PERSONNEL. A MINIMUM OF 5 WRAPS OF CABLE AROUND THE DRUM BARREL IS NECESSARY TO HOLD THE LOAD. CABLE CLAMP
(SETSCREW) IS NOT DESIGNED TO HOLD LOAD. IN CAR CARRIER APPLICATIONS, AFTER PULLING VEHICLE ON CARRIER, BE SURE TO SECURE VEHICLE TO CARRIER
BED. DO NOT MAINTAIN LOAD ON WINCH CABLE WHILE TRANSPORTING VEHICLE. DO NOT USE WINCH AS A TIEDOWN. WHEN PULLING A HEAVY LOAD PLACE A BLANKET, JACKET, OR TARPAULIN OVER THE CABLE FIVE OR SIX FEET FROM
THE HOOK. AVOID CONDITIONS WHERE LOAD SHIFTS OR JERKS OCCUR, AS THEY MAY INDICATE A DANGEROUS SITUATION.
3
Rated Line Pull (lbs.)
…………………………………………………………………
15,000
(Kg.) …………………………………………………………….. 6,800
Gear Reduction 7.7:1
STD. Drum ……..…....………. 300 lbs. (136 Kg)
"Y" Drum ………….………….. 290 lbs. (131 Kg)
123456** lbs. 15,000 12,600 10,800 9,500 8,500 7,600 Kg. 6,800 5,710 4,890 4,300 3,850 3,440
ft. 35 75 125 180 240 310 m 102238547394 ft. 20 45 75 110 150 195 m 6 13 22 33 45 60 FPM252934394448 MPM 7,6 8,8 10,3 11,8 13,4 14,6
"Y" DRUM
* These specifications are based on recommended wire rope of 1/2" (13 mm) EIPS cable and a 24.0 cu.in./Rev. motor.
* Cable Capacity per Layer
** Last layer does not comply with SAE J-706. ……………………………………………………………
Weight (without cable)
LAYER OF CABLE
*Rated line pull per layer
STD. DRUM
* Line Speed (at 15 GPM)
Page 4
WINCH MOUNTING
ESSENTIAL MOUNTING INSTRUCTIONS TO MAINTAIN ALIGNMENT OF PLANETARY WINCH COMPONENTS: I
t is most important that this winch be mounted securely so that the three major sections (the motor end, the cable drum, and the gear housing end) are properly aligned. Excessive bushing wear and difficulty in freespooling are usually symptoms of misalignment.
In the as-installed condition, if the winch is mid­mounted, then at least one tie-plate must be attached to the mounting feet at the bottom of the winch to maintain alignment. If the winch is foot mounted then at least one tie-plate must remain mounted at midpoint of winch to maintain alignment. It is always preferred to used BOTH tie-plates in the final installed configura­tion.
Angle Mounting Kit, P/N 251173 is recommended for maximum ease in mounting the winch. The angle kit will allow the winch to be mounted in upright or mid­mount applications and will meet the criteria of serving as a solid and true mounting surface.
When mounting the winch with other than the recom­mended Ramsey Angle Kit, the mounting hole patterns described in the Dimensional drawings on pages 11-12 should be used. The mount­ing surface must be flat within .015 inch and sufficiently stiff to resist flexing. If a steel plate is used for foot mounting, it should be .750 inch thick. For this mounting application eight (8) 5/8-11NC x 1-1/2” long grade 5 capscrews with lockwashers will be needed to mount winch. Capscrews should be tightened to 173 ft-lb (235 Nm) torque.
NOTE: If angles or a steel plate are used in mounting winch, tie-plates provided with winch are to be attached to the remaining mounting pads, whether they be side or foot.
CABLE INSTALLATION
1. Unwind cable by rolling it out along the ground
to prevent kinking. Securely wrap end of cable, opposite hook, with plastic or similar tape to prevent fraying.
2. Place taped end of cable into hole in cable drum
as shown below. Use the 3/8-16NC x 1/2” long hex socket drive setscrew (part of drum assem­bly item 234171) to secure cable to drum.
3. Carefully run winch in the "reel-in" direction.
Keeping tension on end of cable, spool all the cable onto the cable drum, taking care to form neatly wrapped layers.
After installing cable, check freespool operation. Disengage clutch and pull on cable at a walking speed. If cable “birdnests”, loosen jam nut (item #22) and turn nylon setscrew (item #19) clock­wise to increase drag on drum. If cable pull is excessive, loosen nylon setscrew by turning coun­terclockwise. Tighten jam nut when proper setting is obtained.
CAUTION: OVER-TIGHTENING OF JAM NUT MAY STRIP NYLON SETSCREW.
MOTOR END
TIEPLATE AT SIDE LOCATION
TIEPLATE AT FOOT (BASE) LOCATION
GEAR HOUSING END
CABLE DRUM
FOOT MOUNT
MID MOUNT
19
22
4
Page 5
MAINTENANCE
1. Inspect the cable for damage and lubricate frequently. If the cable becomes frayed with broken strands, replace immediately.
2. Check that the clutch is fully engaging. See OPERATION instructions, above, for the appropriate clutch shifter. FOR MANUAL CLUTCH
ONLY: Monthly, disengage clutch, put several drops of oil on the clutch handle shaft and work clutch handle IN and OUT several times to lubricate inside the shifter assembly.
3. Check to see that the drum cable does not overrun (“birdnest”) when freespooling. Refer to page 4 if it does.
4. Replace drum bushings and seals if seals begin to seep grease. Refer to the Overhaul Instructions, pages 8-10. Add additional lubri-
cant, Mobilith SHC 007, to gears and drum bearings if required.
OPERATION
The best way to get acquainted with how your winch operates is to make test runs before you actually use it. Plan your test in advance. Remember, you hear your winch as well as see it operate. Get to recognize the sounds of a light steady pull, a heavy pull, and sounds caused by load jerking or shifting. Avoid conditions where load shifts or jerks occur, as they may indicate a dangerous situation.
The uneven spooling of cable, while pulling the load, is not a problem, unless there is a cable pileup on one end of the drum. If this happens, reverse the winch to relieve the load, and move your anchor point further to the center of the vehicle. After the job is done you can unspool and rewind for a neat lay of the cable.
When pulling a heavy load, place a blanket, jacket, and tarpaulin over the cable about five or six feet behind the hook. In the event of a bro­ken cable, this will slow the snap back of the cable and could prevent serious injury.
The winch clutch allows rapid unspooling of the cable, from the cable drum, for hooking onto the load. The clutch is operated by the clutch shifter lever or air shifter.
WARNING: DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD!
MANUAL CLUTCH SHIFTER (Refer to dimensional drawing page 11):
TO DISENGAGE CLUTCH: Run the winch in the reverse (reel out) direction until the load is off the cable. Pull handle out and rotate 90°. With handle in the “DISENGAGED” position, cable may now be free-spooled from the drum.
TO ENGAGE CLUTCH: Pull handle out, rotate 90° and release handle. Run the winch in reverse until the clutch handle snaps fully into the “ENGAGED” position. DO NOT attempt to pull a load unless the handle is fully at the “ENGAGED” position. If manual shift indicator light is present, the green light is lit when clutch is fully “ENGAGED”. DO NOT attempt to pull a load unless the green light is lit.
AIR CYLINDER CLUTCH SHIFTER (Refer to the dimensional drawing page 12): TO DISENGAGE CLUTCH: Run the winch in the reverse (reel out) direction until load is off the cable. Apply air pressure to the .125-27 NPT
port: 80 PSI (min.)-150 PSI (max.). CAUTION: PRESSURE MUST NOT EXCEED 150 PSI. TO ENGAGE CLUTCH: Remove air pressure from the cylinder (a return spring engages the plunger). Run winch in reverse until the clutch
engagement indicator light (green light) is lit. To install light to the vehicle electrical system refer to the Electrical Schematic on page 12.
5
Page 6
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS
Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. The charts consist of:
(1) Line Pull first layer (lb.) vs. Working Pressure (PSI) (2) Line Speed, first layer (FPM) vs. flow (GPM)
SYSTEM REQUIREMENTS
2500 PSI RELIEF VALVE SETTING
15 GPM FLOW RATE
DO NOT EXCEED 20 GPM--MOTOR AND WINCH MAY BE DAMAGED
10 MICRON NOMINAL FILTRATION
SYSTEM
RELIEF
3 POSITION
4 WAY VALVE
(MOTOR SPOOL)
MAX. FLOW & PRESSURE AT RATED LOAD: 15 GPM 2500 PSI
HIGH PRESSURE LINE (.50 I.D. MINIMUM)
LOW PRESSURE LINE (.75 I.D. MINIMUM)
PORT CONTROL
B
WITH BRAKE RELEASE SHUTTLE
MOTOR
BRAKE
PORT
A
PERFORMANCE WITH 24.0 CU. IN. HYDRAULIC MOTOR:
LINE PULL, LBS
FIRST LAYER
FIRST LAYER
LINE SPEED, FPM
WORKING PRESSURE, PSI
AT 15 GPM
500
0
0
250020001000 1500
3000
6000
FLOW, GPM
0
0
15510
5
10
15000
9000
12000
25
15
20
6
TYPICAL LAYOUT
PERFORMANCE CHARTS
Page 7
CONDITIONS POSSIBLE CAUSE CORRECTION/ACTION
DRUM WILL NOT ROTATE AT NO LOAD
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
Brake damaged Inspect and replace brake
Gears damaged Inspect and replace damaged gears
DRUM WILL NOT ROTATE UNDER LOAD
Load greater than rated capacity of winch Refer to Specifications page 3 for line pull rating.
Low hydraulic system pressure Check pressure. Refer to Hydraulic Systems per-
formance charts page 6.
WINCH RUNS TOO SLOW Low hydraulic system flow rate Check flow rate. Refer to Systerm Requirements and
Typical Layout page 6.
Motor worn out Replace motor
DRUM WILL NOT FREESPOOL
Clutch not disengaged. Check Adjustment of Manual Shifter, page 9.
Check Operation, page 5.
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
BRAKE WILL NOT RELEASE
Brake damaged Inspect and replace brake
CABLE BIRDNESTS WHEN CLUTCH IS DISENGAGED
Drag screw improperly adjusted Adjust nylon drag screw. Refer to Cable Installation,
page 4.
EXCESSIVE NOISE Hydraulic system flow too high Check flow rate. Refer to Typical Layout page 6.
DRUM CHATTERS IN “REEL IN” DIRECTION
Low hydraulic system flow rate Check flow rate. Refer to Typical Layout page 6.
Low hydraulic system relief pressure setting Check relief valve setting.
OIL SEEPAGE FROM BREATHER VENT OF BRAKE HOUSING
Brake piston not sealing properly Replace o-ring and backup rings on brake piston.
Refer to pages 8 and 10.
GREASE SEEPAGE FROM JOINTS IN MOTOR
Grease applied to seals during assembly by motor manufacturer.
NONE. Normal condition during the first few times the winch is operated.
TROUBLESHOOTING GUIDE
7
Page 8
INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL RPH-15000 SERIES WINCH
Take note of mounting configurations for proper mounting of parts during re-assembly. Replace all gaskets, o-rings, and seals during re-assembly.
Disconnect tube (item #44) from elbows (item #26) on bot­tom of brake (item #7) and valve (item #45). Remove motor (item #31) from brake housing (item #7) by unscrewing capscrews (item #20). Tap motor lightly to disengage. Replace all gaskets, o-rings and seals with new ones during re-assembly.
Remove coupling (item #25) from brake housing. Examine coupling for signs of wear, replace if necessary. If necessary, remove valve (item #45) from motor by removing capscrews (item #16) and lockwashers (item #23). If valve is removed make sure two square cross section o-rings remain seated in their counter bores in valve.
Remove brake housing (item #7) from end bearing (item #3) by unscrewing (6) capscrews (item #17) in a criss-cross pattern (2 turns each) until all capscrews are removed from brake housing. Remove brake parts from brake housing. Examine brake discs (item #27) for signs of wear, and replace if necessary. Examine o-rings (items #33 & #34) and backup rings (items #35 & #36) for signs of wear. Remove o-rings and backup rings from grooves in brake pis­ton (item #4).
Remove and examine springs (items #42 & #43) for dam­age, replace if necessary.
Examine fitting (item #30) to assure that fittings are in proper working condition, replace if necessary.
Remove tie plates (item #11) from end bearings (items #3 & #6) by unscrewing capscrews (item #18), as shown. Remove snap ring (item #41) and thrust washer (item #48) from shaft. Slide motor end bearing (item #3) from drum (item #1) and drum from gear housing end bearing (item #6).
Remove input shaft (item #10) and thrust washers (item #47 & 50) from end bearing. Inspect gear teeth and splined end of shaft for signs of wear. If damaged, it will be necessary to replace shaft.
8
SQUARE CROSS SECTION O-RING
16
24
31
26
20
45
20
29
25
24
7
44
23
Page 9
Remove o-ring (item #37), bushing (item #14) from outside of motor end bearing (item #3), remove o-ring (item #32), bearing (item #13) from inside of motor end bearing (item #3). Place new, well oiled, o-ring (item #32) into groove inside of end bearing and press new bearing (item #13) into end bearing. Press bushing (item #14) onto end bearing and dip o-ring (item #37) in oil and seat into groove of end bearing.
Remove seal (item #40) from gear housing end bearing (item #6). Loosen nut (item #22) and remove nylon setscrew (item #19) and remove ring gear (item #5) from gear housing end bearing, if necessary. Remove bushing (item #14) and bearing (item #12) from gear housing end bearing (item #6). Press new bushing (item #14) and bearing (item #12) into place in end bearing. Install ring gear and nylon setscrew and nut. Ring gear must be fully seated in gear housing end bearing (item #6) and slot in ring gear must NOT be aligned with clutch shifter hole. Install new seal in gear housing end bearing, with sharp edge of seal outward.
Generously apply grease (MOBILITH SHC 007) to teeth of ring gear (item #5), teeth of planet gears in drum (item #1) and to bushing in gear housing end bearing (item #6). Apply a small amount of grease to base of bushing on motor end bearing (item #4). Apply grease to teeth of gear and short end of shaft (item #10). Place gear end of shaft through thrust washer (item #49) and into bearing in end bearing (item #6). Place drum over shaft and rotate drum to engage planet gears with output gear on shaft and with ring gear in end bearing.
Assemble end bearing (item #3) to drum assembly and use tie plates (item #11) and capscrews (item #18) to hold both end bearings together. Tighten capscrews to 55 Ft. Lbs. (75 Nm.). Slide thrust washer (item #48) over end of shaft and against end bearing (item #3). Place snap ring (item #41) into groove in splined end of shaft.
If necessary, remove and replace appropriate shifter assembly (item #2 or #3), as follows:
MANUAL CLUTCH SHIFTER ASSEMBLY
Remove by loosening setscrew (item #21), jam nut and unscrewing clutch shifter. Be sure slot in ring gear is not aligned with clutch shifter hole. Rotate drum, if necessary, to insure hole and slot are not aligned. Reinstall clutch shifter with plunger, jam nut and handle positioned in cylinder housing, as shown. Thread assembly (with handle engaged in cylinder slot) into the end bearing. Pull drum toward the brake housing end bearing to remove play. Hold drum in the position and continue threading the shifter assembly in until the gap between the end
of the handle and cylinder is 7/16
+0
-1/16
inch and handle is in the horizontal position, as shown below. NOTE: This gap will vary with
drum endplay. With the drum pulled against the gear housing, the gap should be 3/8 inch. Lightly tighten jam nut. Rotate drum until handle snaps fully into the engaged position. Pull handle out and rotate 90
o
. Verify that drum can be rotated freely (at least one full revolution) with clutch shifter at DISENGAGED position. Securely tighten jam nut while holding the handle. Tighten setscrew securely. Re-check clutch operation as described on page 5.
AIR CYLINDER SHIFTER ASSEMBLY
Remove by loosening setscrew (item #21), jam nut and unscrewing clutch shifter. To reinstall, thread air cylinder into housing. Install one or two shims (item #44) under cylinder head, if needed, to orient air cylin­der port for pneumatic connections. Tighten setscrew. Refer to page 5 and check for proper operation of the clutch.
+0
-1/16
7/16
CYLINDER
HANDLE (HORIZONTAL)
MANUAL CLUTCH ADJUSTMENT
3
47
21
6
2
3
JAM NUT
MANUAL CLUTCH SHIFTER
AIR-CYLINDER CLUTCH SHIFTER
22
19
8
50
44
18
11
11
1
PLUNGER
PLANET GEARS
18
41
9
Page 10
Set winch on gear housing end with motor end bearing (item #3) up. Insert (6) springs (item #42) into pockets of motor end bearing (item #3), as shown, leaving top and bottom pockets empty. Install coupling (item #25) over splined end of shaft (item #8). Put (4) brake pins (item #9) into (4) holes in motor end bearing. Install well-oiled o-ring (items #33 & #34) and backup rings (items #35 & #36) into grooves in O.D. of piston (item #4). Place o-rings into portions of grooves nearest to center of piston in both cases. See SECTION A-A below.
Piston (item #4), brake disc (item #27) and separator plates (item #39) must be clean and free of grease and oil.
Place piston over pins (item #9) and on top of springs (item #42). Place separator plates (item #39) and brake disc alter­nately on top of piston, as shown below. Press larger diame­ter end of (4) springs (item #43) into pockets in brake hous­ing (item #7). Place gasket (item #28) on top of end bearing (item #3). Place brake housing over brake parts with fitting ports downward toward mounting feet. Align mounting holes and force brake housing down onto end bearing (item #3). Apply 271 Loc-tite to 6 capscrews (item #17) and finger tighten until flush with surface of brake housing. Torque cap­screws (2 turns each) in a criss-cross pattern until a torque of 30 ft-lbs., per capscrew, is achieved.
Place gasket (item #29) into position on mounting surface of motor (item #31). Slide motor shaft into coupling and attach motor to brake housing (item #7). Use (2) capscrews (item #20) with lockwashers (item #24) and torque to 87 ft. lbs. (118 Nm) each. Securely connect tube (item #44) to elbows (item #26) in valve (item #45) and in bottom of brake housing (item #7).
Apply at least 550 PSI hydraulic system pressure to release brake and verify that brake releases, by observing that the winch drum rotates.
10
Page 11
C
DIA. CABLE HOLE
15,7
.62
ROTATION VIEWED FROM MOTOR END
PRESSURE IN GIVES CLOCKWISE DRUM
ROTATION VIEWED FROM MOTOR END
PRESSURE IN GIVES COUNTER-CLOCKWISE DRUM
22,4
.88
44,5
1.75
TAPPED HOLE (4-PLACES EACH END BEARING)
5/8-11UNC X .88" (22,4MM) DEEP
TAPPED HOLE (4-PLACES EACH SIDE OF WINCH)
5/8-11UNC X .88" (22,4MM) DEEP
289,1
146,1
5.75
11.38
144,5
5.69
(TYP)
87,4
*3.44
35,1
*1.38
(TYP)
5.81
147,5
A
B
STATIC LOAD
HOLDING BRAKE
12,7
.50
CLUTCH DISENGAGED POSITION
CLUTCH ENGAGED POSITION
289,1
11.38
96,3
3.79
67,3
6.33
160,8
2.65
321,5
12.66
DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS
E
279,4
11.00
D
FLANGE DIA.
F
BARREL DIA.
120,7
4.75
MOTOR CONTROL VALVE DETAIL
VIEW A-A
O-RING PORT (2-PLACES)
7/8-14 SAE STRAIGHT THREAD
WINCH
DRUM DIM DIM DIM DIM DIM DIM
SIZE A B C D E F*
STD 34.32 18.93 8.53 7.06 14.12 18.69
871,7 480,8 216,7 179,3 358,6 474,7
"Y" 29.07 16.37 5.97 4.50 9.00 13.56
738,3 415,7 151,6 114,3 228,6 344,4
* NOTE: THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ±.03" (0,8 mm) OF
TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIAMETER IS .66" (16,8 mm).
11
RPH-15000 MANUAL SHIFTER
Page 12
2.19
289,1
11.38
96,3
3.79
67,3
6.33
160,8
2.65
ATTACH TO 12V DC (+)
(SEE ELECTRICAL SCHEMATIC)
ATTACH TO GROUND (SEE
321,5
12.66
DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS
5.81 147,5
A
B
STATIC LOAD
HOLDING BRAKE
ENGAGED AND "OFF" WHEN CLUTCH IS DISENGAGED.
NOTE: LIGHT SHOULD BE "ON" WHEN CLUTCH IS
RECEIVE 12V DC WHEN PTO IS ENGAGED.
ATTACH TO PTO INDICATOR SWITCH TO
12V BATTERY
WIRE SUPPLIED BY CUSTOMER)
ATTACH TO GROUND (16 GA.
SWITCH
SCHEMATIC
ELECTRICAL
IS ENGAGED)
(ON WHEN CLUTCH
INDICATOR LIGHT
CONNECTOR
BUTT
* NOTE: THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ±.03" (0,8 mm) OF
TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIAMETER IS .66" (16,8 mm).
"Y" 29.07 16.37 5.97 4.50 9.00 13.56
738,3 415,7 151,6 114,3 228,6 344,4
STD 34.32 18.93 8.53 7.06 14.12 18.69
871,7 480,8 216,7 179,3 358,6 474,7
DIM DIM DIM DIM DIM DIM
A B C D E F*
C
DIA. CABLE HOLE
14,2
.56
ROTATION VIEWED FROM MOTOR END
PRESSURE IN GIVES CLOCKWISE DRUM
ROTATION VIEWED FROM MOTOR END
PRESSURE IN GIVES COUNTER-CLOCKWISE DRUM
22,4
.88
44,5
1.75
TAPPED HOLE (4-PLACES EACH END BEARING)
5/8-11UNC X .88" (22,4MM) DEEP
TAPPED HOLE (4-PLACES EACH SIDE OF WINCH)
5/8-11UNC X .88" (22,4MM) DEEP
289,1
146,1
5.75
11.38
144,5
5.69
(TYP)
87,4
*3.44
35,1
*1.38
(TYP)
ELECTRICAL SCHEMATIC)
12.45
316,2
CLUTCH). CAUTION: AIR PRESSURE
MUST NOT EXC EED 150 PSI.
PRESSURE LINE TO DISENGAGE
1/8-27NPT PORT
(CONNECT 80 TO 150 PSI
55,5
E
279,4
11.00
D
FLANGE DIA.
DRUM
F
BARREL DIA.
120,7
4.75
MOTOR CONTROL VALVE DETAIL
VIEW A-A
O-RING PORT (2-PLACES)
7/8-14 SAE STRAIGHT THREAD
WINCH
12
RPH-15000 AIR SHIFTER
Page 13
24
18
45
26
16
23
2
38
6
21
3
42
33
9
36
7
17
29
48
25
24
43
26
35
34
44
13
32
10
47
41
37
18
14
11
15
1
50
40
22
19
12
46
5
49
20
31
20
39
11
27
9
4
28
43
30
13
RPH-15000 MANUAL SHIFTER
Page 14
14
PARTS LIST RPH 15000 WITH MANUAL CLUTCH SHIFTER
ITEM QTY. PART NO. DESCRIPTION
1 1 234173 STD. DRUM ASS'Y.
1 234200 "Y" DRUM ASS'Y. 2 1 276052 SHIFTER ASS'Y. - MANUAL 3 1 296611 END BEARING - MOTOR 4 1 306042 PISTON - BRAKE 5 1 334177 GEAR-RING 6 1 338297 HOUSING - GEAR, END BEARING 7 1 338302 HOUSING - BRAKE
9 4 346045 PIN - BRAKE 10 1 357518 SHAFT - INPUT (STD. DRUM)
1 357521 SHAFT - INPUT ("Y" DRUM) 11 2 395236 TIE PLATE (STD. DRUM)
2 474224 TIE PLATE ("Y" DRUM) 12 1 402120 BEARING 13 1 402121 BEARING - MOTOR END BEARING 14 1 412095 BUSHING - DRUM (MTR. END) 15 1 412096 BUSHING - DRUM (G.HSG. END) 16 4 414159 CAPSCREW - 5/16-18 X 1-1/2 LG HX HD GR5 Z/P 17 6 414303 CAPSCREW - 3/8-16NC X 2-1/2 LG. HX HD GR5 PLTD 18 8 414664 CAPSCREW - 5/8-11NC X 1 LG. HX. HD., GR. 5 19 1 414926 SETSCREW - 3/8-16NC X 1 LG., SOCKET, NYLON 20 2 414948 CAPSCREW - 1/2-13NC X 1-1/4 LG., HX. SOC. HD. 21 1 416016 SETSCREW - 1/4-20NC X 1/4 LG., HX. SOC. HD. 22 1 418036 NUT 3/8 - 16NC HEX. JAM 23 4 418063 LOCKWASHER - 5/16 MED SECT Z/P 24 2 418218 LOCKWASHER - 1/2 ID MED. SECT. 25 1 431015 COUPLING - BRAKE 26 2 432018 FITTING - 7/16 ELBOW 27 4 438022 DISC - BRAKE 28 1 442220 GASKET - BRAKE 29 1 442223 GASKET - MOTOR 30 1 456038 FITTING - VENT 31 1 458090 MOTOR-HYDRAULIC 32 1 462056 O-RING 33 1 462057 O-RING 34 1 462058 O-RING 35 1 462059 O-RING 36 1 462060 O-RING 37 1 462061 O-RING (DRUM) 38 1 472052 PLUG 39 5 474111 PLATE SEPARATOR 40 1 486081 SEAL-GEAR HSG. 41 1 490037 SNAP RING 42 6 494110 SPRING - BRAKE 43 4 494112 SPRING 44 1 509009 TUBE ASSEMBLY 45 1 516013 VALVE - MOTOR CONTROL 46 1 518037 THRUST WASHER 47 1 518047 THRUST WASHER 48 1 518052 THRUST WASHER 49 1 518053 THRUST WASHER (MTR. END) 50 1 518054 THRUST WASHER (G. HSG. END)
Page 15
53
26
20
50
47
32
8
23
3
44
14
34
28
18
25
22
33
15
40
12
29
10
5
30
39
20
15
12
16
1
54
43
24
21
13
7
4
46
35
10
38
9
1931
52
27
26
47
28
37
36
49
6
17
42
2
11
51
45
40
48
15
RPH-15000 AIR SHIFTER
Page 16
16
PARTS LIST RPH 15000 WITH AIR-CYLINDER CLUTCH SHIFTER
ITEM QTY. PART NO. DESCRIPTION
1 1 234173 STD. DRUM ASS'Y.
1 234200 “Y” DRUM ASS'Y. 2 1 236020 LIGHT ASS'Y 3 1 276053 SHIFTER ASS'Y. - AIR 4 1 296611 END BEARING - MOTOR 5 1 306042 PISTON - BRAKE 6 1 312526 BRACKET - LIGHT MTG. 7 1 334177 GEAR-RING 8 1 338297 HOUSING -GEAR, END BEARING 9 1 338302 HOUSING - BRAKE 10 4 346045 PIN - BRAKE 11 1 357518 SHAFT - INPUT (STD. DRUM)
1 357521 SHAFT - INPUT (“Y” DRUM) 12 2 395236 TIE PLATE (STD. DRUM)
2 395236 TIE PLATE (“Y” DRUM) 13 1 402120 BEARING 14 1 402121 BEARING - MOTOR END BEARING 15 1 412095 BUSHING - DRUM (MTR. END) 16 1 412096 BUSHING - DRUM (G.HSG. END) 17 2 414036 CAPSCREW - 1/4-20NC X 1/2 HX HD GR5 F/B 18 4 414159 CAPSCREW - 5/16-18 X 1-1/2 LG HX HD GR5 Z/P 19 6 414303 CAPSCREW - 3/8-16NC X 2-1/2 LG. HX HD GR5 PLTD 20 8 414664 CAPSCREW - 5/8-11NC X 1 LG. HX. HD., GR. 5 21 1 414926 SETSCREW - 3/8-16NC X 1 LG., SOCKET, NYLON 22 2 414948 CAPSCREW - 1/2-13NC X 1-1/4 LG., HX. SOC. HD. 23 1 416016 SETSCREW - 1/4-20NC X 1/4 LG., HX. SOC. HD. 24 1 418036 NUT 3/8 - 16NC HEX. JAM 25 4 418063 LOCKWASHER - 5/16 MED SECT Z/P 26 2 418218 LOCKWASHER - 1/2 ID MED. SECT. 27 1 431015 COUPLING - BRAKE 28 2 432018 FITTING - 7/16 ELBOW 29 4 438022 DISC - BRAKE 30 1 442220 GASKET - BRAKE 31 1 442223 GASKET - MOTOR 32 1 456038 FITTING - VENT 33 1 458090 MOTOR-HYDRAULIC 34 1 462056 O-RING 35 1 462057 O-RING 36 1 462058 O-RING 37 1 462059 O-RING 38 1 462060 O-RING 39 1 462061 O-RING (DRUM) 40 5 474111 PLATE SEPARATOR 41 1 482013 GROMMET 42 1 482045 RUBBER BOOT 43 1 486081 SEAL-GEAR HSG. 44 2 488007 SHIM 45 1 490037 SNAP RING 46 6 494110 SPRING - BRAKE 47 4 494112 SPRING 48 1 504021 SWITCH ASS'Y 49 1 509009 TUBE ASSEMBLY 50 1 516013 VALVE - MOTOR CONTROL 51 1 518047 THRUST WASHER 52 1 518052 THRUST WASHER 53 1 518053 THRUST WASHER (MTR. END) 54 1 518054 THRUST WASHER (G. HSG. END)
Page 17
MANUEL D’UTILISATION,
DE DÉPANNAGE
ET D’ENTRETIEN
TREUIL À PLANÉTAIRE MODÈLE RPH-15000
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE MANUEL AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER LE TREUIL. N’OUBLIEZ PAS LES AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE.
Ramsey Winch Company
Visit us at http://www.ramsey.com
Page 18
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INFORMATIONS DE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
FIXATION DU TREUIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
INSTALLATION DU CÂBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ENTRETIEN DU TREUIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SYSTÈMES HYDRAULIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
MONTAGE HYDRAULIQUE TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DIAGRAMMES DE PERFORMANCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
INSTRUCTIONS DE RÉVISION DES TREUILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-26
PLAN COTÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-28
LISTE ET SCHÉMA DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
GARANTIE LIMITÉE
RAMSEY WINCH garantit chaque treuil RAMSEY neuf contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat. L'obligation aux termes de cette garantie, statutaire ou autre, est limitée au remplacement ou à la réparation à l’u­sine du fabricant, ou à un endroit désigné par le fabricant, de la pièce qui semblera présenter un défaut de fabrication ou de matériau, suite à l'inspection effectuée par le fabricant.
Cette garantie n’oblige pas RAMSEY WINCH à s’acquitter des frais de main-d'ouvre ou de transport liés au remplacement ou à la répara­tion des pièces défectueuses, et ne s'applique pas à un produit ayant subi des réparations ou des modifications (sauf si elles ont été autorisées par le fabricant), ou en cas de mauvaise utilisation de l’équipement, de négligence ou de matériel mal installé.
RAMSEY WINCH ne pourra en aucun cas être tenue responsable des dommages particuliers et indirects. RAMSEY WINCH n’émet aucune garantie au sujet des accessoires et portant par exemple sur les garanties de leurs fabricants respectifs. RAMSEY WINCH s’efforce de poursuivre une politique d’amélioration constante et se réserve par conséquent le droit d'améliorer ses produits par le biais de modifica­tions de leur conception ou des matériaux employés, selon les besoins, et sans être obligée d'incorporer ces modifications aux produits fabriqués précédemment.
En cas d’intervention sur le terrain à la demande de l’acquéreur, et si la défaillance s’avère ne pas provenir du produit RAMSEY WINCH, l’acquéreur s’engage à s’acquitter auprès du représentant des frais correspondant au temps et aux dépenses.
Les factures d'entretien, de main-d’ouvre et autres frais engagés par l’acquéreur sans l'accord ou l'autorisation de RAMSEY WINCH ne seront pas acceptées.
Reportez-vous à la carte de garantie pour les détails.
Page 19
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
Ce manuel contient des conseils utiles pour l'utilisation efficace de votre treuil Ramsey ; il aborde aussi les procédures de sécu­rité à connaître absolument avant l’utilisation d’un tel équipement.
INFORMATIONS DE GARANTIE
Les treuils Ramsey sont conçus et fabriqués selon des spécifications rigoureuses. Ils font tous l’objet d’un travail soigné et compétent. En cas de besoin, la procédure de recours en garantie est détaillée au verso de votre carte de garantie préadressée à port payé. Veuillez lire et remplir la carte de garantie ci-jointe, et l'envoyer à Ramsey Winch Company. En cas de problème avec votre treuil, suivez les instructions fournies afin d’obtenir un service rapide de recours en garantie.
*CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Remarque : les tractions nominales indiquées sont uniquement pour le treuil. Consultez le fabricant du câble pour les caractéristiques nomi-
nales de ce dernier.
AVERTISSEMENTS :
L’EMBRAYAGE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ENCLENCHÉ AVANT DE COMMENCER TOUT TREUILLAGE. NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE. NE LAISSEZ PAS L’EMBRAYAGE ENCLENCHÉ LORSQUE LE TREUIL N’EST PAS UTILISÉ. NE VOUS PLACEZ JAMAIS SOUS UNE CHARGE SOULEVÉE NI À PROXIMITÉ. RESTEZ À L’ÉCART DU CÂBLE LORS DU TREUILLAGE. N’ESSAYEZ PAS DE GUIDER LE CÂBLE. NE DÉPASSEZ PAS LES CARACTÉRISTIQUES DE TRACTION NOMINALES MAXIMALES INDIQUÉES DANS LE TABLEAU. N’UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR SOULEVER, MAINTENIR OU TRANSPORTER DES PERSONNES. IL CONVIENT DE CONSERVER AU MINIMUM CINQ TOURS DE CÂBLE AUTOUR DU TAMBOUR POUR MAINTENIR LA
CHARGE. L’ATTACHE DU CÂBLE N’EST PAS CONÇUE POUR ASSURER LE MAINTIEN D’UNE CHARGE. DANS LES APPLICATIONS DE TRANSPORT D’AUTOMOBILES, VEILLEZ À BIEN FIXER LE VÉHICULE SUR LE PORTE-
VOITURES. LA CHARGE IMPOSÉE AU CÂBLE DU TREUIL NE DOIT PAS ÊTRE MAINTENUE PENDANT LE TRANSPORT. N’U­TILISEZ PAS LE TREUIL COMME DISPOSITIF D’ATTACHE.
LORSQUE VOUS TREUILLEZ UNE LOURDE CHARGE, PLACEZ UNE COUVERTURE, UNE VESTE OU UNE BÂCHE SUR LE CÂBLE À ENVIRON 1,8 m DU CROCHET.
ÉVITEZ TOUS RISQUES DE GLISSEMENT DE LA CHARGE OU D’À-COUPS À SON NIVEAU, CAR ILS POURRAIENT S’AVÉRER DANGEREUX.
19
(lbs.)
…………………………………………………………………
15,000
(Kg.) …………………………………………………………….. 6,800
Démultiplication 7.7:1
300 lbs. (136 Kg) 290 lbs. (131 Kg)
123456**
lbs. 15,000 12,600 10,800 9,500 8,500 7,600 Kg. 6,800 5,710 4,890 4,300 3,850 3,440
ft. 35 75 125 180 240 310 m 102238547394 ft. 20 45 75 110 150 195 m 6 13 22 33 45 60 FPM252934394448 MPM 7,6 8,8 10,3 11,8 13,4 14,6
*Ces caractéristiques techniques sont basées sur un câble EIPS de 13 mm et sur un moteur de 393 cm³/tr.
* Capacité De Câble Par Couche
** La sixième couche n’est pas conforme à la norme SAE J706.
Traction du câble nominale
STD. Drum ……..…….....……………..…….
"Y" Drum ………………..……….…………..
……………………………………………………………
Poids (sans le câble)
Couche de câble
*Traction Nominale Par Couche De Câble
STD. DRUM
* Vitesse du câble (à 56 l/min)
"Y" DRUM
Page 20
FIXATION DU TREUIL
INSTRUCTIONS DE MONTAGE IMPORTANTES POUR MAINTENIR L’ALIGNEMENT DES ÉLÉMENTS DU TREUIL À PLANÉTAIRE :
Ce treuil doit absolument être monté correctement afin que les trois principales parties soient alignées (l’extrémité du carter d’embrayage, le tambour du câble et l’extrémité de la boîte d'engrenages).
À des fins de conformité, s’il s’agit d’un montage de treuil intermédiaire, il convient de fixer au moins une plaque de serrage aux pieds de fixation au bas du treuil pour maintenir l’alignement. REMARQUE : si le treuil est installé sur pieds, au moins une plaque de serrage doit être placée au point intermédiaire pour maintenir l’alignement. Il est toujours souhaitable d’u­tiliser les deux plaques de serrage pour l’installation finale.
Il est conseillé d’utiliser le coffret de montage sur cornières, nº 251173 pour faciliter l’installation du treuil. Ce coffret permet de s’adapter aux installations verticales ou intermédiaires, et constitue une surface de montage droite et solide.
Si vous installez le treuil sans le coffret de cornières Ramsey recommandé, il convient alors d’utiliser les trous de fixation décrits en page 27-28. La surface de fixation doit être plane, à 0,38 mm près, et suffisamment rigide pour ne pas fléchir. Si une plaque d’acier est employée pour l’installation sur pied, elle doit mesurer 19 mm d’é­paisseur. Pour ce type de montage, vous aurez besoin de huit vis d’assemblage 5/8-11NC x 1,5 po de long, grade 5, avec leurs rondelles de sécurité. Ces vis devront être serrées à un couple de 235 Nm.
REMARQUE : si des cornières ou une plaque d’acier sont utilisées pour l’installation du treuil, les plaques de serrage fournies doivent être fixées aux cales de montage restantes, qu’elles soient latérales ou inférieures.
INSTALLATION DU CÂBLE
1. Déroulez le câble sur le sol pour éviter qu'il ne se torde. Recouvrez bien l’extrémité du câble opposée au crochet d’un ruban adhésif plastique ou de type équivalent pour éviter qu’il ne s’effiloche.
2. Placez l’extrémité effilée du câble dans le trou du tambour, comme indiqué ci-dessous. Utilisez une vis de pression à tête creuse hexagonale 3/8-16 NC x ½ po de long (sur le tambour 234171) pour fixer le câble au tambour.
3. Faites tourner avec précaution le treuil dans le sens de l’enroulement. Conservez une tension sur l’ex­trémité du câble et enroulez tout le câble sur le tam­bour en veillant à former des couches régulières.
Une fois le câble installé, vérifiez que le tambour tourne librement. Désenclenchez l’embrayage et tirez sur le câble en marchant. Si le câble se détend et forme des boucles autour du tambour, desserrez le contre-écrou (pièce nº 19) et tournez la vis en Nylon (pièce nº 22) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le frottement sur le tambour. Si le frottement est trop important, desserrez cette vis en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Serrez le contre-écrou une fois le réglage correct obtenu.
MISE EN GARDE : tout serrage excessif du contre-écrou pourrait fausser le filet de la vis de pression en Nylon.
EXTRÉMITÉ MOTEUR
PLAQUE DE SERRAGE LATÉRALE
PLAQUE DE SERRAGE AU PIED (BASE)
EXTRÉMITÉ BOÎTE
TAMBOUR DU CÂBLE
MONTAGE SUR PIED
MONTAGE INTERMÉDIAIRE
D’ENGRENAGES
19
22
20
Page 21
ENTRETIEN
1. Examinez l’état du câble et lubrifiez-le fréquemment. Tout câble effiloché ou comportant des brins brisés doit être remplacé immédiate-
ment.
2. Assurez-vous que l’embrayage est complètement enclenché. Reportez-vous aux instructions de la rubrique FONCTIONNEMENT, ci-
dessus, selon le type d’embrayage. POUR LES EMBRAYAGES MANUELS UNIQUEMENT : tous les mois, désenclenchez l'embrayage, placez plusieurs gouttes d'huile sur l'arbre et manipulez plusieurs fois l'embrayage pour lubrifier l’intérieur du cylindre.
3. Assurez-vous que le câble ne se détend pas pour former de larges boucles lors du déroulement libre. Reportez-vous à la page 20.
4. Remplacez les bagues du tambour ainsi que les joints lorsqu'ils commencent à perdre de la graisse. Reportez-vous aux INSTRUC-
TIONS DE RÉVISIONS en page 26-28. Le cas échéant, ajoutez du lubrifiant, Mobilith SHC 007, aux engrenages.
FONCTIONNEMENT
Pour vous familiariser avec votre treuil, il est vivement conseillé de l’essayer avant de vraiment l’utiliser. Préparez votre essai à l’avance. N’oubliez pas que vous entendez votre treuil autant que vous le voyez fonctionner. Apprenez à reconnaître le son d'une traction légère et régulière, celui d'une lourde charge ou encore celui provoqué par des à-coups ou une déviation de la charge. Évitez tous risques de glisse­ments de la charge ou d’à-coups à son niveau, car ils pourraient représenter de dangereuses conditions.
L’embrayage du treuil permet un déroulement rapide du câble, à partir du tambour, afin de le fixer à une charge. L’embrayage est actionné au moyen de sa manette ou du cylindre pneumatique.
AVERTISSEMENT : NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE!
EMBRAYEUR MANUEL (cf. page 27)
POUR DÉSENCLENCHER L’EMBRAYAGE – Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu'à ce que le câble ne tracte plus la charge. Tirez sur la poignée et tournez-la de 90º. Avec la poignée en position « DÉSENCLENCHÉE », le tambour peut désormais tourner librement.
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE – Tirez sur la poignée, faites-la tourner de 90º, puis relâchez-la. Faites fonctionner le treuil dans le sens inverse jusqu’à ce que la poignée s’enclenche en position « ENCLENCHÉE ». N’essayez PAS de treuiller une charge si la poignée n'est pas complètement « ENCLENCHÉE ».
EMBRAYEUR À CYLINDRE PNEUMATIQUE (cf. page 28) POUR DÉSENCLENCHER L’EMBRAYAGE – Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu'à ce que le câble ne tracte plus la
charge. Appliquez une pression pneumatique à l’orifice de 0,125-27 NPT de 550 kPa (minimum) à 1 030 kPa (maximum). MISE EN GARDE : la pression ne doit pas dépasser 1 030 kPa.
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE – Retirez la pression pneumatique du cylindre (un ressort de rappel enclenche le piston plongeur). Faites fonctionner le treuil dans le sens inverse jusqu'à ce que le témoin lumineux d'enclenchement de l'embrayage (voyant vert) s’allume. N’essayez PAS de treuiller une charge si le témoin vert n’est pas allumé. Pour brancher ce voyant sur le système électrique du véhicule, reportez-vous au schéma de câblage en page 28.
21
Page 22
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
Reportez-vous aux diagrammes de performances ci-dessous pour établir une correspondance entre votre système hydraulique et le fonctionnement de votre treuil. Ces diagrammes sont constitués des éléments suivants :
(1) Traction du câble, première couche (lb) / Pression de fonctionnement (PSI) (2) Vitesse du câble, première couche en pieds par minute (FPM) / débit en gallons par minute (GPM)
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
SOUPAPE DE SURPRESSION SUR 17 200 kPa (2 500 PSI)
DÉBIT DE 56 L/MIN
NE DOIT PAS DÉPASSER 75 L/MIN - RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DU MOTEUR ET DU TREUIL
FILTRATION NOMINALE DE 10 MICRONS
Échappement
Du Système
Valve À 3
Positions Et 4 Voies
(Distributeur Moteur)
Débit Et Pression Maximum À Charge Nominale : 56 L/Min 17 200 Kpa (2 500 PSI)
Conduite Haute Pression (Diamètre Interne
Conduite Basse Pression (Diamètre Interne Minimum De 19 mm)
Pompe
Contrôle D’entrée
Minimum De 12 mm)
B
Avec Navette De Desserrage Du Frein
Moteur
Entrée
Frein
A
5
10
15000
9000
12000
25
15
20
3
CES PERFORMANCES SONT BASÉES SUR UNE CYLINDRÉE DU MOTEUR DE 393 CM
TRACTION DU CÂBLE,
PREMIÈRE COUCHE (LB.)
PREMIÈRE COUCHE (ft/min.)
VITESSE DU CÂBLE,
PRESSION DE FONCTIONNEMENT EN PSI À 56 L/MIN
500
0
0
250020001000 1500
3000
6000
DÉBIT (GPM)
0
0
15510
22
DIAGRAMMES DE PERFORMANCES
DISPOSITION TYPE
Page 23
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN L’ABSENCE DE CHARGE.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par les roulements de l’extrémité.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil de la page 20.
Frein endommagé. Examinez le frein et remplacez-le.
Pignons endommagés. Examinez les pignons endommagés et remplacez-
les.
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE.
Charge dont le poids dépasse la capacité nominale du treuil.
Consultez les caractéristiques nominales de traction à la rubrique Caractéristiques, page 19.
Pression du système hydraulique faible. Vérifiez la pression. Reportez-vous aux diagrammes
des performances des systèmes hydrauliques de la page 22.
LE TREUIL FONCTIONNE TROP LENTEMENT.
Débit faible. Vérifiez le débit. Reportez-vous aux diagrammes des
SYSTÈMES HYDRAULIQUES.
Moteur hydraulique usé. Remplacez le moteur.
LE TAMBOUR NE RELÂCHE PAS LE REM­BOBINAGE.
Embrayage non désenclenché. Vérifiez le RÉGLAGE. Reportez-vous à la page 25.
Vérifiez le fonctionnement, page 21.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par les roulements de l’extrémité.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique FIXATION DU TREUIL.
LE FREIN NE SE DESSERRE PAS
Frein endommagé. Examinez le frein et remplacez-le.
LE CÂBLE SE DÉTEND LORSQUE L’EMBRAYAGE EST RELÂCHÉ.
Vis de rappel mal réglée. Réglez la vis de rappel en Nylon. Reportez-vous à la
rubrique Installation du câble en page 20.
BRUIT EXCESSIF Débit du système hydraulique trop élevé. Vérifiez le débit. Reportez-vous à la rubrique
Disposition type en page 22.
LE TAMBOUR BROUTE DANS LE SENS DE L’EN­ROULEMENT.
Débit du système hydraulique faible. Vérifiez le débit. Reportez-vous à la rubrique
Disposition type en page 22.
Réglage de pression d’échappement du système hydraulique faible.
Vérifiez le réglage de la soupape de surpression.
SUINTEMENT D’HUILE AU NIVEAU DU RENIFLARD DU CARTER DE FREIN
Problème de joint au niveau du piston de frein Remplacez le joint torique et les bagues d’appui du
piston de frein. Reportez-vous aux pages 24 et 26.
SUINTEMENT DE GRAISSE AU NIVEAU DES JOINTS DU MOTEUR
Graisse placée sur les joints d’étanchéité lors du montage par le fabricant du moteur.
État normal lors des premières utilisations du treuil.
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
23
Page 24
INSTRUCTIONS DE RÉVISION DES TREUILS RAMSEY RPH-15000
Prenez note de l’aspect du montage pour assembler correctement les pièces lors du remontage.
Débranchez le tube (pièce nº 44) des coudes (pièce nº 26) au niveau du bas du frein (pièce nº 7) et de la valve (pièce nº
45). Retirez le moteur (pièce nº 31) du carter de frein (pièce
nº 7) en dévissant les vis d’assemblage (pièce nº 20). Tapotez le moteur pour le dégager. Remplacez tous les joints statiques, les joints toriques et les joints d’étanchéité par des neufs lors du remontage.
Retirez le raccordement (pièce nº 25) du carter de frein. Examinez-le afin de déceler toute trace d'usure et remplacez-le si nécessaire. Le cas échéant, retirez la valve (pièce nº 45) du moteur en dévissant les vis d’assemblage (pièce nº 16) et les rondelles de sécurité (pièce nº 23). Si la valve est retirée, assurez-vous que les deux joints toriques à section carrée restent bien dans leur contre-alésage dans la valve.
Pour retirer le carter de frein (pièce nº 7) du palier d’extrémité (pièce nº 3), dévissez six vis d’assemblage (pièce nº 17) en procédant progressivement en croix (2 tours chacune) jusqu’à ce qu'elles soient toutes retirées. Retirez les pièces du frein du carter. Examinez les disques de frein (pièce nº 27) afin de déceler toute trace d'usure et remplacez-les si nécessaire. Examinez l’état des joints toriques (pièces nº 33 et 34) et des bagues d'appui (pièces nº 35 et 36). Retirez les joints toriques et les bagues d’appui des rainures du piston de frein (pièce nº
4).
Retirez les ressorts (pièces nº 42 et 43), examinez leur état et remplacez-les si nécessaire.
Examinez le raccord (pièce nº 30) pour vous assurer de son bon état et le remplacer si nécessaire.
Retirez les plaques de serrage (pièce nº 11) des paliers d’ex­trémité (pièces nº 3 et 6) en dévissant les vis d’assemblage (pièce nº 18) comme indiqué sur le schéma. Retirez le circlip (pièce nº 41) et la rondelle de butée (pièce nº 48) de l'arbre. Faites glisser le palier d’extrémité du moteur (pièce nº 3) du tambour (pièce nº 1) et le tambour du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages (pièce nº 6).
Retirez l’arbre d’entrée (pièce nº 10) et la rondelle de butée (pièce nº 47 & 50) du palier d’extrémité. Examinez l’état des dents de la roue et de l’extrémité cannelée de l'arbre. En cas de détérioration, l’arbre doit être remplacé.
24
23
JOINT TORIQUE À SECTION CARRÉE
16
24
31
26
20
45
20
29
25
24
7
44
Page 25
Retirez le joint torique (pièce nº 37) et la bague (pièce nº 14) de l’ex­térieur du palier d’extrémité du moteur (pièce nº 3), retirez le joint torique (pièce nº 32) et le palier (pièce nº 13) de l’intérieur du palier d'extrémité du moteur (pièce nº 3). Placez le joint torique neuf et bien huilé (pièce nº 32) dans la rainure à l'intérieur du palier d'extrémité et pressez la bague neuve (pièce nº 12) sur le palier. Placez la bague (pièce nº 14) sur le palier d'extrémité et plongez le joint torique (pièce nº
37) dans l’huile avant de le placer dans la rainure du palier d’extrémité.
Retirez le joint d’étanchéité (pièce nº 40) du palier d’extrémité de la boîte d'engrenages (pièce nº 6). Desserrez l’écrou (pièce nº 22) et retirez la vis de pression en Nylon (pièce nº 19), puis retirez la couronne (pièce nº 5) du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages, si néces­saire. Retirez la bague (pièce nº 14) et le roulement (pièce nº 12) du palier d’extrémité de la boîte d'engrenages (pièce nº 6). Placez la bague neuve (pièce nº 14) et le roulement (pièce nº 12) dans le palier d’ex­trémité. Installez la couronne, puis la vis de pression en Nylon et l'écrou. La couronne doit être bien en place sur le palier d'extrémité de la boîte d’engrenages (pièce nº 6), et sa rainure ne doit PAS être alignée sur l’orifice de l'embrayeur. Placez un joint d’étanchéité neuf sur le palier d’extrémité de la boîte d’engrenages, avec le bord effilé tourné vers l’extérieur.
Appliquez une quantité généreuse de graisse (MOBILITH SHC 007) sur les dents de la couronne (pièce nº 5) et des roues planétaires du tambour (pièce nº
1), ainsi que sur la bague du palier d’extrémité de la boîte d'engrenages (pièce nº 6). Appliquez une petite quantité de graisse à la base de la bague du palier
d’extrémité du moteur (pièce nº 3). Appliquez de la graisse sur les dents du pignon et sur l’extrémité courte de l’arbre (pièce nº 10). Placez l’extrémité à pignon de l’arbre dans la rondelle de butée (pièce nº 50) et dans le palier au bout du palier d’extrémité (pièce nº 6). Placez le tambour sur l’arbre et faites tourner le tambour pour engager les roues planétaires sur la roue de sortie de l'arbre et sur la couronne du palier d’extrémité.
Assemblez le palier d’extrémité (pièce nº 3) sur le tambour et utilisez les plaques de serrage (pièce nº 11) et les vis d’assemblage (pièce nº 18) pour main­tenir les deux paliers d'extrémité ensemble. Serrez les vis d’assemblage à un couple de 75 Nm. Faites glisser la rondelle de butée (pièce nº 48) sur l’ex­trémité de l’arbre et contre le palier d’extrémité (pièce nº 3). Placez le circlip (pièce nº 41) dans la rainure de l'extrémité cannelée de l’arbre.
Le cas échéant, retirez et remplacez l’embrayeur approprié (pièce nº 2 ou 3), comme indiqué ci-dessous.
EMBRAYEUR MANUEL
Pour la dépose, desserrez la vis de pression (pièce nº 21) et le contre-écrou, et dévissez l’embrayeur. Assurez-vous que la rainure de la couronne n’est pas alignée sur le trou de l’embrayeur. Faites tourner le tambour, si nécessaire, pour vous assurer que le trou et la rainure ne sont pas alignés. Réinstallez l’em­brayeur avec le piston plongeur, le contre-écrou et la poignée dans la boîte du cylindre, comme indiqué ci-dessous. Enfilez l’ensemble (avec la poignée insérée dans la rainure du cylindre) dans le palier d’extrémité. Tirez le tambour vers le palier d’extrémité du carter de frein afin d’éliminer le jeu. Maintenez le
tambour en place et continuez d’enfiler l’embrayeur jusqu’à ce que l’espace entre le bout de la poignée et le cylindre soit de 11
+0
-1,5
mm et que la
poignée soit en position horizontale (cf. ci-dessous). REMARQUE : cet espace varie en fonction du jeu axial du tambour. Lorsque le tambour est tiré contre la boîte d’engrenages, l’espace doit être de 9 mm. Serrez légèrement le contre-écrou. Faites tourner le tambour jusqu’à ce que la poignée s’enclenche com­plètement. Tirez sur la poignée et tournez-la de 90º. Assurez-vous que le tambour peut tourner librement (au moins un tour complet) avec l’embrayeur en position DÉSENCLENCHÉE. Serrez fermement le contre-écrou tout en maintenant la poignée. Serrez fermement la vis de pression. Revérifiez le fonction­nement de l’embrayage comme indiqué en page 21.
EMBRAYEUR À CYLINDRE PNEUMATIQUE
Pour la dépose, desserrez la vis de pression (pièce nº 21) et le contre-écrou, et dévissez l’em­brayeur. Pour réinstaller, enfilez le cylindre pneu­matique dans le carter. Placez une ou deux cales (pièce nº 44) sous la tête du cylindre, si néces­saire, afin d’orienter l’orifice du cylindre pneuma­tique pour les raccordements pneumatiques. Serrez la vis de pression. Reportez-vous à la page 21 et vérifiez le fonctionnement correct de l'embrayage.
2
3
22
19
8
50
44
18
11
11
1
3
48
21
6
ROUES PLANÉTAIRES
18
41
Contre-Écrou
Piston
Embrayeur À Cylindre Pneumatique
Embrayeur Boîte Manuelle
Réglage Boîte Manuelle
Poignée (Horizontale)
Cylindre
Plongeur
25
Page 26
26
Placez le treuil sur l’extrémité de la boîte d’engrenages avec le palier d’extrémité du moteur (pièce nº 3) vers le haut. Insérez six ressorts (pièce nº 42) dans les logements du palier d’extrémité du moteur (pièce nº 3), comme indiqué sur le schéma, en lais­sant les logements inférieur et supérieur vides. Installez le raccordement (pièce nº 25) sur l’extrémité cannelée de l’arbre (pièce nº 10). Placez quatre goupilles de frein (pièce nº 9) dans les quatre trous du palier d’extrémité du moteur. Installez le joint torique bien huilé (pièces nº 33 et 34) et les bagues d’appui (pièces nº 35 et 36) dans les rainures du pourtour externe du pis­ton (pièce nº 4). Placez les joints toriques dans les parties des rainures les plus proches du centre du piston dans les deux cas. Référez-vous à la SECTION A-A ci-dessous.
Le piston (pièce nº 4), le disque de frein (pièce nº 27) et les plaques de séparation (pièce nº 39) doivent être propres et exempts de graisse ou d’huile.
Placez le piston sur les goupilles (pièce nº 9) et sur le dessus des ressorts (pièce nº 42). Placez les plaques de séparation (pièce nº 39) et le disque de frein en alternance au-dessus du piston, comme indiqué ci-dessous. Placez l’extrémité de plus grand diamètre des quatre ressorts (pièce nº 43) dans les logements du carter de frein (pièce nº 7). Placez le joint sta­tique (pièce nº 28) sur le dessus du palier d’extrémité (pièce nº 3). Placez le carter de frein sur les pièces du frein avec les orifices de raccordement vers le bas en direction des pieds de fixation. Alignez les trous de fixation et appuyez sur le carter de frein pour le placer sur le palier d’extrémité (pièce nº 3). Appliquez du 271 Loc-tite sur six vis d'assemblage (pièce nº
17) et serrez-les à la main jusqu’à ce qu’elles soient au niveau
de la surface du carter de frein. Serrez les vis d’assemblage (deux tours chacune) en procédant progressivement en croix jusqu’à un couple de 40 Nm.
Placez le joint statique (pièce nº 29) sur la surface de montage du moteur (pièce nº 31). Faites glisser l'arbre du moteur dans le raccordement et fixez le moteur sur le carter de frein (pièce nº 7). Utilisez deux vis d’assem­blage (pièce nº 20) avec leurs rondelles de sécurité (pièce nº 24), et serrez-les à un couple de 118 Nm cha­cune. Raccordez fermement le tube (pièce nº 44) sur les coudes (pièce nº 26) de la valve (pièce nº 45) et du bas du carter de frein (pièce nº 7).
Appliquez une pression d’au moins 3 790 kPa du sys­tème hydraulique pour relâcher le frein et vérifiez qu’il se relâche en observant si le tambour tourne.
Page 27
5.81 147,5
A
B
STATIC LOAD
HOLDING BRAKE
12,7
.50
289,1
11.38
96,3
3.79
67,3
6.33
160,8
2.65
321,5
12.66
DIM DIM DIM DIM DIM DIM
A B C D E F*
STD 34.32 18.93 8.53 7.06 14.12 18.69
871,7 480,8 216,7 179,3 358,6 474,7
"Y" 29.07 16.37 5.97 4.50 9.00 13.56
738,3 415,7 151,6 114,3 228,6 344,4
L'ENTRÉE DE PRESSION DONNE UNE ROTATION DU TAMBOUR DANS LE SENS
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE VUE DE L'EXTRÉMITÉ MOTEUR
L'ENTRÉE DE PRESSION DONNE UNE ROTATION DU TAMBOUR DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE VUE DE L'EXTRÉMITÉ MOTEUR
*REMARQUE : L’EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER À ± 0,8 MM DE LA POSITION
EXACTE. LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ POUR LES TROUS DE FIXATION EST DE 13,5 MM.
EMBRAYAGE EN POSITION ENCLENCHÉE
EMBRAYAGE EN POSITION DÉSENCLENCHÉE
ORIFICE DE JOINT TORIQUE À FILETAGE
DROIT 0,875-14 SAE (2 ENDROITS)
VUE A-A
DÉTAIL DE DISTRIBUTEUR DU MOTEUR
LES DIMENSIONS SONT INDIQUÉES EN POUCES PUIS EN MILLIMÈTRES.
TROU TARAUDÉ 5/8-11 UNC X 0,88 PO
DE PROFONDEUR (4 ENDROITS DE CHAQUE
CÔTÉ DU TREUIL)
CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ)
DE PROFONDEUR (4 ENDROITS DE CHAQUE
TROU TARAUDÉ 5/8-11 UNC X 0,88 PO
C
DIA. CABLE HOLE
15,7
.62
22,4
.88
44,5
1.75
289,1
146,1
5.75
11.38
144,5
5.69
(TYP)
87,4
*3.44
35,1
*1.38
(TYP)
E
279,4
11.00
D
FLANGE DIA.
F
BARREL DIA.
120,7
4.75
WINCH
27
RPH-15000 À EMBRAYEUR MANUEL
Page 28
6.33
160,8
2.65
321,5
12.66
2.19
289,1
11.38
96,3
3.79
67,3
5.81 147,5
A
B
FREIN DE MAINTIEN
DE CHARGE STATIQUE
"Y" 29.07 16.37 5.97 4.50 9.00 13.56
738,3 415,7 151,6 114,3 228,6 344,4
STD 34.32 18.93 8.53 7.06 14.12 18.69
871,7 480,8 216,7 179,3 358,6 474,7
DIM DIM DIM DIM DIM DIM
A B C D E F*
BATTERIE
ENCLENCHÉ)
12 V C.C.
TÉMOIN LUMINEUX
(ALLUMÉ LORSQUE
L’EMBRAYAGE EST
COMMUTATEUR
CONNECTEUR
D’EXTRÉMITÉ
À RELIER À LA TERRE (FIL DE
CALIBRE 16 FOURNI PAR LE CLIENT)
SCHÉMA
DE CÂBLAGE
À RELIER AU COMMUTATEUR DE L’INDICATEUR DE PRISE DE FORCE POUR
RECEVOIR DU 12 V C.C. LORSQUE LA PRISE DE FORCE EST ENCLENCHÉE.
REMARQUE : LA LUMIÈRE DOIT S’ALLUMER LORSQUE L'EMBRAYAGE EST
ENCLENCHÉ ET S’ÉTEINDRE LORSQU’IL EST DÉSENCLENCHÉ.
EXACTE. LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ POUR LES TROUS DE FIXATION EST DE 13,5 MM.
*REMARQUE : L’EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER À ± 0,8 MM DE LA POSITION
LES DIMENSIONS SONT INDIQUÉES EN POUCES PUIS EN MILLIMÈTRES.
CÔTÉ DU TREUIL)
À RELIER À LA MASSE
(CF. SCHÉMA DE CÂBLAGE)
À RELIER AU 12 V C.C. (+)
(CF. SCHÉMA DE CÂBLAGE)
DE PROFONDEUR (4 ENDROITS DE CHAQUE
TROU TARAUDÉ 0,500-13 UNC X 0,75 PO
CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE VUE DE L'EXTRÉMITÉ MOTEUR
L'ENTRÉE DE PRESSION DONNE UNE ROTATION DU TAMBOUR DANS LE SENS
L'ENTRÉE DE PRESSION DONNE UNE ROTATION DU TAMBOUR DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE VUE DE L'EXTRÉMITÉ MOTEUR
A-AVUE
DÉTAIL DE DISTRIBUTEUR DU MOTEUR
ORIFICE DE JOINT TORIQUE À FILETAGE
DROIT 0,875-14 SAE (2 ENDROITS)
ORIFICE NPT D E 0,125-27
(RACCORDEZ UNE PRESSION DE
550 À 1 030 KPA** POUR
DÉSENCLENCHER L'EMBRAYAGE)
** MISE EN GARDE : LA PRESSION
NE DOIT PAS DÉPASSER 1 030
KPA.
TROU TARAUDÉ 0,500-13 UNC X 0,75 PO
DE PROFONDEUR (4 ENDROITS DE CHAQUE
CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ)
C
DIA. CABLE HOLE
14,2
.56
22,4
.88
44,5
1.75
289,1
146,1
5.75
11.38
144,5
5.69
(TYP)
87,4
*3.44
35,1
*1.38
(TYP)
12.45
316,2
55,5
E
279,4
11.00
D
FLANGE DIA.
DRUM
F
BARREL DIA.
120,7
4.75
WINCH
28
RPH-15000 À EMBRAYEUR
À CYLINDRE PNEUMATIQUE
Page 29
24
18
45
26
16
23
2
38
6
21
3
42
33
9
36
7
17
29
48
25
24
43
26
35
34
44
13
32
10
47
41
37
18
14
11
15
1
50
40
22
19
12
46
5
49
20
31
20
39
11
27
9
4
28
43
30
29
RPH-15000 À EMBRAYEUR MANUEL
Page 30
30
LISTE DES PIÈCES DU RPH 15,000 AVEC EMBRAYEUR MANUEL
PIÈCE QTÉ Nº RÉF. DESCRIPTION
1 1 234173 TAMBOUR - STD
234200 TAMBOUR - “Y” 2 1 276052 EMBRAYEUR MANUEL 3 1 296611 PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR 4 1 306042 PISTON - FREIN 5 1 334177 COURONNE 6 1 338297 PALIER D’EXTRÉMITÉ - BOÎTE D’ENGRENAGES 7 1 338302 CARTER - FREIN
9 4 346045 GOUPILLE - FREIN 10 1 357518 ARBRE - ENTRÉE (TAMBOUR STD)
1 357521 ARBRE - ENTRÉE (TAMBOUR “Y’)
11 2 395172 PLAQUE DE SERRAGE (TAMBOUR STD)
2 474224 PLAQUE DE SERRAGE (TAMBOUR “Y”) 12 1 402120 PALIER - BOÎTE D’ENGRENAGES 13 1 402121 PALIER - PALIER D’EXTRÉMITÉ MOTEUR 14 1 412095 BAGUE - TAMBOUR (EXTRÉMITÉ MOTEUR) 15 1 412096 BAGUE - TAMBOUR (EXTRÉMITÉ BOÎTE D’ENGRENAGES) 16 4 414159 VIS D’ASSEMBLAGE - 5/16-18 NC x 1,5 po (long) TÊTE HEXAGONALE, GR. 5, ZINC 17 6 414303 VIS D’ASSEMBLAGE - 3/8-16 NC x 2,5 po (long) TÊTE HEX., GR. 5, ZINC 18 8 414664 VIS D’ASSEMBLAGE - 5/8-11 NC x 1 po (long), tête hex., Gr. 5 19 1 414926 VIS DE PRESSION - 3/8-16 NC x 1 po (long) TÊTE CREUSE, NYLON 20 2 414948 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 1,25 po (long) TÊTE CREUSE 21 1 416016 VIS DE PRESSION - 1/4-20 NC x ¼ po (long), TÊTE CREUSE HEX. 22 1 418036 CONTRE-ÉCROU HEX 3/8-16 NC 23 4 418063 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 5/16 SECT. MOY., zinc 24 2 418218 RONDELLE DE SÉCURITÉ - DIAM. INTERNE 1/2 PO, SECT. MOY. 25 1 431015 RACCORDEMENT MOTEUR 26 2 432018 RACCORD COUDÉ 7/16 po 27 4 438022 DISQUE - FREIN 28 1 442220 JOINT STATIQUE - FREIN 29 1 442223 JOINT STATIQUE - MOTEUR 30 1 456038 RACCORD D’ÉVENT 31 1 458090 MOTEUR HYDRAULIQUE 32 1 462056 JOINT TORIQUE 33 1 462057 JOINT TORIQUE 34 1 462058 JOINT TORIQUE 35 1 462059 JOINT TORIQUE D'APPUI 36 1 462060 JOINT TORIQUE D'APPUI 37 1 462061 JOINT TORIQUE (TAMBOUR) 38 1 472052 FICHE 39 5 474111 PLAQUE DE SÉPARATION 40 1 486081 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ - BOÎTE D’ENGRENAGES 41 1 490037 CIRCLIP 42 6 494110 RESSORT - FREIN 43 4 494112 RESSORT 44 1 509009 TUBE 45 1 516013 DISTRIBUTEUR DU MOTEUR 46 1 518037 RONDELLE DE BUTÉE 47 1 518047 RONDELLE DE BUTÉE 48 1 518052 RONDELLE DE BUTÉE 49 1 518053 RONDELLE DE BUTÉE 50 1 518054 RONDELLE DE BUTÉE
Page 31
53
26
20
50
47
32
8
23
3
44
14
34
28
18
25
22
33
15
40
12
29
10
5
30
39
20
15
12
16
1
54
43
24
21
13
7
4
46
35
10
38
9
1931
52
27
26
47
28
37
36
49
6
17
42
2
11
51
45
40
48
31
RPH-15000 À EMBRAYEUR
À CYLINDRE PNEUMATIQUE
Page 32
32
LISTE DES PIÈCES DU RPH 15,000 AVEC EMBRAYEUR À CYLINDRE PNEUMATIQUE
PIÈCE QTÉ Nº RÉF. DESCRIPTION
1 1 234173 TAMBOUR - STD
234200 TAMBOUR - “Y” 2 1 236020 LAMPE 3 1 276053 EMBRAYEUR À CYLINDRE PNEUMATIQUE 4 1 296611 PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR 5 1 306042 PISTON - FREIN 6 1 312529 SUPPORT - LAMPE 7 1 334177 COURONNE 8 1 338297 PALIER D’EXTRÉMITÉ - BOÎTE D’ENGRENAGES 9 1 338302 CARTER - FREIN 10 4 346045 GOUPILLE - FREIN 11 1 357518 ARBRE - ENTRÉE (TAMBOUR STD)
357521 ARBRE - ENTRÉE (TAMBOUR “Y’) 12 2 395236 PLAQUE DE SERRAGE (TAMBOUR STD)
474224 PLAQUE DE SERRAGE (TAMBOUR “Y”) 13 1 402120 PALIER - BOÎTE D’ENGRENAGES 14 1 402121 PALIER - PALIER D’EXTRÉMITÉ MOTEUR 15 1 412095 BAGUE - TAMBOUR (EXTRÉMITÉ MOTEUR) 16 1 412096 BAGUE - TAMBOUR (EXTRÉMITÉ BOÎTE D’ENGRENAGES) 17 2 414036 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/4-20 NC x 0,5 po (long) 18 4 414159 VIS D’ASSEMBLAGE - 5/16-18 NC x 1,5 po (long) TÊTE HEXAGONALE, GR. 5, ZINC 19 6 414303 VIS D’ASSEMBLAGE - 3/8-16 NC x 2,5 po (long) TÊTE HEX., GR. 5, ZINC 20 8 414664 VIS D’ASSEMBLAGE - 5/8-11 NC x 1 po (long), tête hex., Gr. 5 21 1 414926 VIS DE PRESSION - 3/8-16 NC x 1 po (long) TÊTE CREUSE, NYLON 22 2 414948 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 1,25 po (long) TÊTE CREUSE 23 1 416016 VIS DE PRESSION - 1/4-20 NC x 0,25 po (long) TÊTE CREUSE HEX. 24 1 418036 CONTRE-ÉCROU HEX 3/8-16 NC 25 4 418063 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 5/16 SECT. MOY., zinc 26 2 418218 RONDELLE DE SÉCURITÉ - DIAM. INTERNE 1/2 PO, SECT. MOY. 27 1 431015 RACCORDEMENT MOTEUR 28 2 432018 RACCORD COUDÉ 7/16 po 29 4 438022 DISQUE - FREIN 30 1 442220 JOINT STATIQUE - FREIN 31 1 442223 JOINT STATIQUE - MOTEUR 32 1 456038 RACCORD D’ÉVENT 33 1 458090 MOTEUR HYDRAULIQUE 34 1 462056 JOINT TORIQUE 35 1 462057 JOINT TORIQUE 36 1 462058 JOINT TORIQUE 37 1 462059 JOINT TORIQUE D'APPUI 38 1 462060 JOINT TORIQUE D'APPUI 39 1 462061 JOINT TORIQUE (TAMBOUR) 40 5 474111 PLAQUE DE SÉPARATION 41 1 482013 MANCHON 42 1 482045 MANCHON 43 1 486081 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ - BOÎTE D’ENGRENAGE 44 2 488007 CALE 45 1 490037 CIRCLIP 46 6 494110 RESSORT - FREIN 47 4 494112 RESSORT 48 1 504021 COMMUTATEUR 49 1 509009 TUBE 50 1 516013 DISTRIBUTEUR DU MOTEUR 51 1 518047 RONDELLE DE BUTÉE 52 1 518052 RONDELLE DE BUTÉE 53 1 518053 RONDELLE DE BUTÉE 54 1 518054 RONDELLE DE BUTÉE
Page 33
BETRIEBS-, INSTANDHALTUNGS-
UND WARTUNGSHANDBUCH
MODELL RPH-15000 PLANETENWINDE
ACHTUNG: VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER WINDE MUSS DIESES HANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN WERDEN. ALLE SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE LESEN!
Ramsey Winch Company
Visit us at http://www.ramsey.com
Page 34
Inhaltsverzeichnis
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
GARANTIEHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
WARNHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
INSTALLATION DER WINDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
INSTALLATION DES WINDENSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
WARTUNG DER WINDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
HINWEISE ZUM BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
HYDRAULIKANFORDERUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
TYPISCHE ANORDNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
LEISTUNGSDIAGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-42
MASSZEICHNUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
TEILELISTE UND TEILEZEICHNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-48
BESCHRÄNKTE GARANTIE
RAMSEY WINCH garantiert für ein (1) Jahr ab Kaufdatum, dass jede neue RAMSEY Winde frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Die Verpflichtung unter dieser Garantie, ob im gesetzlichen Umfang oder anderweitig, beschränkt sich auf den Ersatz oder die Reparatur des Teils, bei dem vom Hersteller nach Inspektion ein Material- oder Verarbeitungsfehler bestätigt wird. Reparaturen dürfen nur im Herstellerwerk oder an einer vom Hersteller bestimmten Stelle durchgeführt werden.
Aus dieser Garantie ausgeschlossen sind Teile, bei denen ohne die Genehmigung des Herstellers Reparaturen oder Modifizierungen durchgeführt wurden oder Geräte, die missbraucht, vernachlässigt oder falsch installiert wurden und RAMSEY WINCH übernimmt keine Arbeits- oder Transportkosten in Verbindung mit dem Ersatz oder der Reparatur solcher defekter Teile.
RAMSEY WINCH haftet in keinem Fall für Sonder- oder Folgeschäden. RAMSEY WINCH gibt keine Gewähr in Bezug auf Zubehör, das durch die Garantie der jeweiligen anderen Hersteller geschützt ist. RAMSEY WINCH behält sich das Recht vor, im Rahmen seines kontinuierlichen Verbesserungsprogramms Produkte durch Ausführungs- und Materialveränderungen zu verbessern, ohne dass dem Hersteller dadurch irgendwelche Pflichten zur Änderung früherer Produkte entstehen.
Wenn auf Anfrage des Käufers im Außendienst Reparaturen durchgeführt werden und es wird festgestellt, dass es sich nicht um einen Defekt des RAMSEY WINCH Produkts handelt, muss der Käufer den Außendienstvertreter für den anfallenden Zeit- und Kostenaufwand entschädigen.
Rechnungen des Käufers für Reparaturen, Arbeitsaufwand und andere Kosten, die nicht im Voraus von RAMSEY WINCH genehmigt wur­den, werden nicht akzeptiert.
Genauere Informationen sind der Garantiekarte zu entnehmen.
Page 35
DIESES HANDBUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Das Handbuch enthält nützliche Informationen für den effizienten Betrieb der Ramsey Winde sowie Sicherheitsmaßnahmen, mit denen sich der Benutzer vor der Inbetriebnahme der Ramsey Winde vertraut machen muss.
GARANTIEHINWEISE
Ramsey Winden werden nach strengsten Spezifikationen konstruiert und gebaut. Jede Winde wird mit großer Sorgfalt und fachlichem Know­how hergestellt. Sollte trotzdem ein Garantiefall eintreten, befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der Rückseite der adressierten und frankierten Garantiekarte. Lesen Sie die beiliegende Garantiekarte, füllen Sie diese aus und senden Sie sie an die Ramsey Winch Company. Falls Sie mit Ihrer Winde Probleme haben, folgen Sie bitte den Anweisungen, um einen prompten Service bei allen Garantieansprüchen zu gewährleisten. Die beschränkte Garantie ist auf der Rückseite des Handbuchs aufgeführt.
*TECHNISCHE DATEN:
ANMERKUNG: Die aufgeführte nominale Zugkraft gilt nur für die Winde. Die Nennleistung des Seils muss vom Seilhersteller in Erfahrung gebracht werden.
WARNINGS:
FÜR DIE BREMSE IST EIN WEGE-VENTIL (MOTORWICKLUNG-DURCHFLUSSSYSTEM) ERFORDERLICH.
VOR BEGINN DES WINDENBETRIEBS MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE KUPPLUNG VOLLSTÄNDIG EINGERÜCKT IST.
DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN.
DIE KUPPLUNG NICHT EINGERÜCKT LASSEN, WENN DIE WINDE NICHT GEBRAUCHT WIRD.
NIEMALS UNTER ODER NEBEN ANGEHOBENEN LASTEN STEHEN.
WÄHREND DES ZIEHENS EINEN SICHEREN ABSTAND ZUM SEIL EINHALTEN. NICHT VERSUCHEN, DAS SEIL ZU LENKEN.
DIE IN DER TABELLE ANGEFÜHRTE MAXIMALE ZUGKRAFT NICHT ÜBERSCHREITEN.
DIE WINDE NICHT ZUM HEBEN, TRAGEN ODER ANDERWEITIGEN TRANSPORT VON MENSCHEN VERWENDEN.
ZUM HALTEN DER LAST SIND MINDESTENS 5 SEILWICKLUNGEN UM DEN TROMMELZYLINDER NOTWENDIG. DIE SEILKLEMME IST NICHT FÜR DAS HALTEN DER LAST AUSGELEGT.
FÜR AUTOTRANSPORTER: NACHDEM DAS FAHRZEUG AUF DEN TRANSPORTER GEZOGEN WURDE, MUSS DIESES AUF DER LADEFLÄCHE GESICHERT WERDEN. WÄHREND DES TRANSPORTS DES FAHRZEUGS DARF DIE LAST NICHT AM WINDENSEIL HÄNGEN. DIE WINDE DARF NICHT ZUM FESTZURREN DES FAHRZEUGS VERWENDET WERDEN.
BEIM ZIEHEN EINER LAST MUSS CA. 1,5 BIS 1,8 m HINTER DEM HAKEN EINE DECKE, EIN MANTEL ODER EIN SEGELTUCH ÜBER DAS SEIL GELEGT WERDEN.
BEDINGUNGEN, BEI DENEN SICH DIE LAST VERSCHIEBT ODER RUCKARTIGE BEWEGUNGEN VORKOMMEN, VERMEIDEN, DA DIES ZU GEFÄHRLICHEN SITUATIONEN FÜHREN KANN.
35
Nominale Zugkraft
(lbs.)
…………………………………………………………………
15,000
(Kg.) …………………………………………………………….. 6,800
Getriebeuntersetzu
7.7:1
STD. Drum ……..…....………. 300 lbs. (136 Kg)
"Y" Drum ………….………….. 290 lbs. (131 Kg)
123456** lbs. 15,000 12,600 10,800 9,500 8,500 7,600 Kg. 6,800 5,710 4,890 4,300 3,850 3,440
ft. 35 75 125 180 240 310 m 102238547394 ft. 20 45 75 110 150 195 m 6 13 22 33 45 60 FPM252934394448 MPM 7,6 8,8 10,3 11,8 13,4 14,6
* Diese technischen Daten basieren auf dem empfohlenen EIPS Drahtseil (13 mm) dickes, und einem 393 cm³/R Motor.
* Seilaufnahme pro Lage
** Die 6. Lage ist nicht SAE J706-konform
*Nominale Zugkraft pro Lage
STD. DRUM
*Seilgeschwindigk eit (bei 56 l/min)
……………………………………………………………
Gewicht (ohne Seil)
Seillage
"Y" DRUM
Page 36
INSTALLATION DER WINDE
WICHTIGE MONTAGEANWEISUNGEN FÜR DIE AUFRECHTERHALTUNG DER AUSRICHTUNG DER PLANETENWINDENKOMPONENTEN
Es ist sehr wichtig, dass diese Winde sicher befestigt wird, damit die drei Hauptsegmente (Kupplungsgehäuse, Seiltrommel und Getriebekasten) richtig ausgerichtet sind.
Wenn die Winde in der Mitte installiert ist, muss min­destens eine Verbindungsplatte an den Montagefüßen am Boden der Winde angebracht werden, um die Ausrichtung aufrechtzuerhalten. ANMERKUNG: Wenn die Winde am Fuß installiert ist, muss mindestens eine Verbindungsplatte am Mittelpunkt der angebracht sein, um die Ausrichtung aufrechtzuerhalten. In der fertig installierten Konfiguration ist es immer wünschenswert, beide Verbindungsplatten einzusetzen.
Zur optimalen Erleichterung der Windenmontage sollte der Winkelrahmen-Anbausatz 251173 verwendet werden. Mit dem Winkelrahmen-Anbausatz kann die Winde in aufrechter oder zentral montierter Konfiguration angebaut werden. Dieser Rahmen erfüllt alle Kriterien für eine solide und fluchtgerechte Anbaufläche.
Wird die Winde mit einem anderen Anbaurahmen als den Ramsey Winkelrahmen-Anbausatz befestigt, muss das auf Seite 40-42 beschriebene Bohrmuster verwendet werden. Die Anbaufläche muss eine Ebenheit von innerhalb von 0,38 mm aufweisen und ausreichend steif und biegungsresistent sein. Wenn für die Fußmontage eine Stahlplatte verwendet wird, muss diese 19 mm dick sein. Bei dieser Art des Anbaus sind zum Montieren der Winde acht (8) 5/8-11NC x 38 mm lange Kopfschrauben der Sorte 5 mit Sicherungsscheiben erforderlich. Die Kopfschrauben auf je 235 Nm festziehen.
ANMERKUNG: Wenn zum Anbau der Winde Montagewinkel oder eine Stahlplatte verwendet werden, müssen die im Lieferumfang der Winde enthaltenen Verbindungsplatten an den frei bleibenden Anbauplatten angebracht werden, egal ob an der Seite oder am Fuß.
INSTALLATION DES WINDENSEILS
1. Zum Abwickeln das Seil am Boden entlang auslegen, um ein Knicken zu vermeiden. Das dem Haken gegenüberliegende Seilende mit Plastik- oder ähnlichem Klebeband umwickeln, um ein Ausfransen zu verhin­dern.
2. Das zugeklebte Ende des Seils wie unten gezeigt in das Loch im Trommelzylinder stecken. Das Seil mit einer 3/8-16NC x 13 mm langen Sechskant-Stellschraube (Teil 234171 bei der Trommel) an der Trommel befesti­gen.
3. Die Winde langsam in Aufwickelrichtung in Bewegung setzen. Das Seilende gespannt halten und das Seil voll­ständig auf die Seiltrommel aufwickeln. Darauf achten, dass sauber gewickelte Lagen entstehen.
Nach der Installation des Seils den Freilauf der Trommel überprüfen. Die Kupplung ausrücken und das Seil mit Gehgeschwindigkeit abziehen. Wenn sich das Seil verwick­elt, die Gegenmutter (Nr. 19) lösen und die Nylonschraube (Nr. 22) nach rechts drehen, um den Widerstand an der Trommel zu erhöhen. Wenn zu viel Kraft zum Ziehen des Seils erforderlich ist, die Nylonstellschraube nach links drehen. Bei Erreichen der richtigen Einstellung die Gegenmutter wieder festziehen.
ACHTUNG: BEI EINEM ÜBERDREHEN DER GEGENMUTTER, KANN DAS GEWINDE DER NYLONSTELLSCHRAUBE BESCHÄDIGT WERDEN.
MOTORSEITIG
VERBINDUNGSPLATTE AN DER SEITE
VERBINDUNGSPLATTE AM FUSS (BODEN)
GETRIEBEKASTENSEITIG
SEILTROMMEL
FUSSMONTAGE
MONTAGE IN DER MITTE
19
22
36
Page 37
WARTUNG
1. Das Seil auf Beschädigungen überprüfen und regelmäßig schmieren. Ein ausgefranstes oder beschädigtes Seil muss sofort ersetzt werden.
2. Prüfen, ob die Kupplung vollständig einrückt. Siehe obige Anweisungen zum BETRIEB zu dem jeweiligen Kupplungshebel. NUR FÜR HANDBETÄTIGTE
KUPPLUNGSHEBEL: Monatlich folgende Arbeit durchführen: Die Kupplung ausrücken, einige Tropfen Öl auf die Welle des Kupplungshebels geben und den Kupplungshebel mehrmals ein- und ausrücken, um die Innenseite des Kupplungszylinders zu schmieren.
3. Prüfen, ob sich das Windenseil beim Freilauf verwickelt. Siehe Seite 36.
4. Wenn Schmierfett ausläuft, müssen die Trommelbuchsen und Dichtungen ersetzt werden. Siehe ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN auf Seite 44-46. Falls
notwendig, zusätzliches Mobilith SHC 007 auf die Zahnräder auftragen.
BETRIEB
Um mit der Funktion der Winde vertraut zu werden, sollte vor der tatsächlichen Verwendung ein Probelauf durchgeführt werden. Planen Sie den Probelauf im Voraus. Beim Betrieb hören und sehen Sie die Winde. Werden Sie mit den Geräuschen vertraut, die bei einem leichten konstanten Zug, schweren Zug und bei ruckartigen Bewegungen oder Verschiebungen der Last zu hören sind. Bedingungen, bei denen sich die Last verschiebt oder ruckartige Bewegungen vorkommen, vermeiden, da dies zu gefährlichen Situationen führen kann.
Ein ungleichmäßiges Spulen des Seils beim Ziehen einer Last stellt kein Problem dar, außer wenn sich das Seil an einem Trommelende anhäuft. In diesem Fall muss die Winde reversiert werden, um die Last vom Seil zu nehmen, und der Ankerpunkt weiter zur Fahrzeugmitte verschoben werden. Nach Erledigung des Auftrags kann die Winde abgespult und das Seil in sauberen Lagen aufgewickelt werden.
Wenn beim Ziehen einer Last auch nur die geringste Möglichkeit eines Seilausfalls besteht, muss ca. 1,8 m hinter dem Haken eine Decke, ein Mantel oder ein Segeltuch über das Seil gelegt werden. Dadurch wird der Rückprall eines gebrochenen Seils gedämpft, sodass Verletzungen vermieden werden.
Die Windenkupplung ermöglicht ein schnelles Abspulen des Seils von der Seiltrommel und Einhaken der Last. Die Kupplung wird über den Kupplungshebel oder pneumatischen Kupplungshebel betätigt.
WARNUNG: DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN.
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL (siehe Seite 43)
AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG: Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. Den Hebelgriff herausziehen und um 90º drehen. Bei AUSGERÜCKTEM Kupplungshebel kann das Seil im Freilauf von der Trommel abgezogen werden.
EINRÜCKEN DER KUPPLUNG: Den Kupplungshebel herausziehen, um 90º drehen und den Hebel freigeben. Die Winde im Rücklauf laufen lassen, bis der Kupplungshebel ganz in der EINGERÜCKTEN Position eingerastet ist. NICHT versuchen eine Last einzuziehen, wenn sich der Kupplungshebel nicht voll­ständig in der EINGERÜCKTEN Position befindet.
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL (siehe Seite 44) AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG: Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. An den 0,125-27 NPT-
Anschluss Druckluft anlegen: 550 KPa (Minimum), 1030 KPa (Maximum). ACHTUNG: EIN DRUCK VON 1030 KPA DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN. EINRÜCKEN DER KUPPLUNG: Druck aus dem Zylinder ablassen (ein Rückholfeder aktiviert den Kolben). Die Winde im Rücklauf laufen lassen, bis die
Einrück-Anzeigelampe der Kupplung grün leuchtet. NICHT versuchen, eine Last zu ziehen, wenn die grüne Lampe nicht leuchtet. Der Anschluss der Lampe an der Fahrzeugelektrik ist dem Elektroschaltplan auf Seite 44 zu entnehmen.
37
Page 38
HYDRAULIKANFORDERUNGEN
Zur richtigen Wahl der Hydraulik für die Leistung der Winde ist auf die folgenden Leistungsdiagramme Bezug zu nehmen. Die Diagramme zeigen:
(1) Seilzugkraft (lb) der ersten Lage im Vergleich zum Arbeitsdruck (PSI) (2) Seilgeschwindigkeit, erste Lage (ft/min) im Vergleich zur Förderrate (GPM).
B
MIT BREMSENFREIGABEVENTIL
MOTOR
BREMSENAN-
SCHLUSS
A
ÜBERDRUCK-
VENTIL
4-WEGEVENTIL MIT
3 STELLUNGEN
(MOTORWICKLUNG)
MAXIMALE FÖRDERRATE UND DRUCK BEI NENNLAST: 56 l/min, 17200 KPa
HOCHDRUCKLEITUNG (MIND. 12°mm
NIEDERDRUCKLEITUNG (MIND. 19°mm INNENDURCHMESSER)
ANSCHLUSSREGLER
INNENDURCHMESSER)
5
10
15000
9000
12000
25
15
20
3
LEISTUNG AUF BASIS EINES HUBRAUMS VON 393 CM
SEILZUGKRAFT,
ERSTE LAGE (LB.)
ERSTE LAGE (ft/min)
SEILGESCHWINDIGKEIT,
ARBEITSDRUCK (PSI)
BEI 56 L/MIN
500
0
0
250020001000 1500
3000
6000
FÖRDERRATE (GPM)
0
0
15
5
10
38
SY
STEMVORAUSSETZUNGEN
ÜBERDRUCKVENTIL-EINSTELLUNG VON 17200 kPa
FÖRDERRATE VON 56 l/min
75 l/min NICHT ÜBERSCHREITEN - DABEI KÖNNEN MOTOR UND WINDE
BESCHÄDIGT WERDEN
NOMINALE FILTRATION: 10 µm
LEISTUNGSDIAGRAMME
TYPISCHE ANORDNUNG
Page 39
ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
TROMMEL DREHT SICH NICHT - OHNE LAST
Winde nicht gerade montiert, wodurch die Trommel durch die Endlager eingeklemmt wird.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Installation der Winde auf Seite 36.
Bremse beschädigt. Bremse inspizieren und ggf. ersetzen.
Zahnräder beschädigt. Beschädigte Zahnräder inspizieren und ggf. ersetzen.
TROMMEL DREHT SICH NICHT - MIT LAST
Last ist höher als die Nennkapazität der Winde. Die nominale Seilzugkraft ist den technischen Daten
auf Seite 35 zu entnehmen.
Niedriger Hydraulikdruck. Druck überprüfen. Siehe Hydraulik-Flussdiagramme
auf Seite 38.
DIE WINDE LÄUFT ZU LANGSAM
Niedrige Hydraulikförderrate. Förderrate überprüfen. Siehe Systemvoraussetzungen
und Typische Anordnung auf Seite 38.
Motor ist abgenutzt. Motor ersetzen.
KEIN FREILAUF AN DER SEILTROMMEL
Kupplung nicht eingerückt. EINSTELLUNG über­prüfen. Siehe Seite 41.
Funktion überprüfen, siehe Seite 37.
Winde nicht gerade montiert, wodurch die Trommel durch die Endlager eingeklemmt wird.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Installation der Winde auf Seite 36.
BREMSE KANN NICHT GELÖST WERDEN
Bremse beschädigt. Bremse inspizieren und ggf. ersetzen.
SEIL VERWICKELT SICH, WENN DIE KUPPLUNG AUSGERÜCKT WIRD
Widerstandsschraube falsch eingestellt Die Nylon-Widerstandsschraube justieren. Siehe
Installation des Windenseils auf Seite 40.
STARKE GERÄUSCHE Hydraulikförderrate zu hoch. Förderrate überprüfen. Siehe Systemvoraussetzungen
und Typische Anordnung auf Seite 38.
TROMMEL RATTERT, IN AUFWICKELRICHTUNG
Niedriger Hydraulikdruck. Förderrate überprüfen. Siehe Systemvoraussetzungen
und Typische Anordnung auf Seite 38.
Zu niedrige Hydrauliküberdruckeinstellung. Einstellung des Überdruckventils überprüfen.
ÖL SICKERT AUS DEM ENTLÜFTERVENTIL DES BREMSENGEHÄUSES
Bremskolben nicht richtig abgedichtet O-Ring und Stützringe am Bremskolben ersetzen.
Siehe Seite 40 und 42.
SCHMIERFETT SICKERT AUS DEN MOTORGE­LENKEN
Bei der Montage vom Motorhersteller auf die Dichtungen aufgetragenes Schmierfett
Normal bei den ersten Einsätzen der Winde.
FEHLERSUCHE
39
Page 40
ÜBERHOLUNGSANWEISUNGEN FÜR DIE RAMSEY WINDE RPH-15000
Auf die Zusammensetzung der Teile achten, damit diese wieder richtig zusammengebaut werden.
Das Rohr (Nr. 44) aus den Kniestücken (Nr. 26) am Boden der Bremse (Nr. 7) und des Ventils (Nr. 45) trennen. Den Motor (Nr. 31) aus dem Bremsengehäuse (Nr. 7) ausbauen. Dazu die Kopfschrauben (Nr. 20) entfernen. Zum Lösen leicht auf den Motor klopfen. Alle Dichtringe, O-Ringe und Dichtungen müssen beim Wiederzusammenbau ersetzt werden.
Die Kupplung (Nr. 25) aus dem Bremsengehäuse ausbauen. Die Kupplung auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen und bei Bedarf ersetzen. Falls notwendig, das Ventil (Nr. 45) aus dem Motor ausbauen. Dazu die Kopfschrauben (Nr. 16) und die Sicherungscheiben (Nr. 23) entfernen. Beim Ausbau des Ventils darauf achten, dass die zwei Vierkantdichtungsringe in ihren Senkbohrungen im Ventil bleiben.
Zum Ausbau des Bremsengehäuses (Nr. 7) aus dem Endlager (Nr. 3) die sechs (6) Kopfschrauben (Nr. 20) über Kreuz (jew­eils 2 Drehungen) lösen, bis alle Kopfschrauben vom Bremsengehäuse entfernt sind. Die Bremsenteile aus dem Bremsengehäuse ausbauen. Die Bremsscheiben (Nr. 27) auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen und bei Bedarf ersetzen. Die O-Ringe (Nr. 33 und 34) und die Stützringe (Nr. 35 und
36) auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen. Die O-Ringe
und Stützringe aus den Rillen im Bremskolben (Nr. 4) entfer­nen.
Die Federn (Nr. 42 und 43) entfernen, auf Beschädigungen überprüfen und bei Bedarf ersetzen.
Die Verschraubungen (Nr. 30) überprüfen, deren guten Zustand bestätigen und bei Bedarf ersetzen.
Durch Entfernen der Kopfschrauben (Nr. 18) die Verbindungsplatten (Nr. 11) aus den Endlagern (Nr. 3 und 6) ausbauen. Den Sprengring (Nr. 41) und die Anlaufscheibe (Nr.
48) von der Welle abziehen. Das Motorendlager (Nr. 3) aus
der Trommel (Nr. 1) und die Trommel aus dem Getriebekasten-Endlager (Nr. 6) ziehen.
Die Antriebswelle (Nr. 10) und die Anlaufscheibe (Nr. 47 & 50) vom Endlager abziehen. Die Zahnradzähne und Wellenkeile auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen. Wenn Beschädigungen vorliegen, muss die Welle ersetzt werden.
40
VIERKANTDICH­TUNGSRING
16
24
31
26
20
45
23
20
29
25
24
7
44
Page 41
Den O-Ring (Nr. 37), die Buchse (Nr. 14) von der Außenseite des Motorendlagers (Nr. 3), den O-Ring (Nr. 32), das Lager (Nr. 13) von der Innenseite des Motorendlagers (Nr. 3) abnehmen. Einen neuen, gut geölten O-Ring (Nr. 32) in die Rille im Endlager drücken und das neue Lager (Nr. 13) in das Endlager pressen. Die Buchse (Nr. 14) auf das Endlager pressen, den O-Ring (Nr. 37) in Öl eintauchen und in die Rille des Endlagers einpressen.
Die Dichtung (Nr. 40) aus dem Getriebekasten-Endlager (Nr. 6) aus­bauen. Die Mutter (Nr. 22) lösen, die Nylonstellschraube (Nr. 19) und das Hohlrad (Nr. 5) vom Getriebekasten-Endlager abnehmen (falls notwendig). Die Buchse (Nr. 14) und das Lager (Nr. 12) aus dem Getriebekasten-Endlager (Nr. 6) ausbauen. Die neue Buchse (Nr. 14) und das Lager (Nr. 12) in das Endlager pressen. Hohlrad, Nylon­Stellschraube und Mutter wieder anbringen. Das Hohlrad muss voll­ständig im Getriebekasten-Endlager (Nr. 6) sitzen und der Schlitz im Hohlrad DARF NICHT auf das Loch des Kupplungshebels ausgerichtet sein. Eine neue Dichtung in das Getriebekasten-Endlager einbauen, wobei die scharfe Kante der Dichtung nach außen gerichtet sein muss.
Reichlich Schmierfett (MOBILITH SHC 007) auf die Zähne des Hohlrads (Nr. 5), die Zähne des Planetenrads in der Trommel (Nr. 1) und die Buchse im Getriebekasten-Endlager (Nr. 6) auftragen. Eine kleine Menge Schmierfett auf den Boden der Buchse auf dem Motorendlager (Nr. 3) auftragen. Auf die Zähne des Zahnrads und das kurze Wellenende (Nr. 10) Schmierfett auftragen. Das zahnradseitige Ende der Welle durch die Anlaufscheibe (Nr. 47 & 50) und in das Lager im Endlager (Nr. 6) schieben. Die Trommel auf die Welle setzen und die Trommel drehen, um die Planetenräder mit dem Abtriebszahnrad auf der Welle und dem Hohlrad im Endlager in Eingriff zu bringen.
Das Motorendlager (Nr. 3) an die Trommelbaugruppe anbauen und die Verbindungsplatten (Nr. 11) und Kopfschrauben (Nr. 18) anbringen, um beide Endlager zusammenzuhalten. Die Kopfschrauben auf 75 Nm festziehen. Die Anlaufscheiben (Nr. 48) auf die Welle und bis an das Endlager (Nr. 3) schieben. Den Sprengring (Nr. 41) in die rille im Keilende der Welle drücken.
Falls erforderlich, die Kupplungshebelbaugruppe (Nr. 2 oder 3) wie folgt ausbauen und ersetzen:
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL
Zum Ausbauen die Stellschraube (Nr. 21) und die Gegenmutter lösen und den Kupplungshebel herausschrauben. Darauf achten, dass der Schlitz im Hohlrad nicht auf das Loch im Kupplungshebel ausgerichtet ist. Falls notwendig, die Trommel drehen, damit das Loch und der Schlitz nicht aufeinander ausgerichtet sind. Die Kupplungshebelbaugruppe mit Kolben und Gegenmutter einbauen, wobei der Hebelgriff wie unten gezeigt im Zylinderkasten positioniert sein muss. Die Baugruppe (bei in den Zylinderschlitz eingreifendem Griff) in das Endlager schrauben. Die Trommel in Richtung Bremsengehäuse-Endlager ziehen, um jegliches Spiel zu entfernen. Die Trommel festhalten und den Kupplungshebel weiter einschrauben, bis der Spalt zwischen dem Ende des Griffes und dem
Zylinder 11,0 mm
+0,0
-1,5
mm beträgt und der Hebelgriff horizontal steht (siehe unten). ANMERKUNG: Dieser Spalt ist je nach dem Axialspiel der Trommel
unterschiedlich. Bei ganz gegen den Getriebekasten gezogener Trommel sollte der Spalt 10 mm breit sein. Die Gegenmutter leicht anziehen. Die Trommel drehen, bis der Hebelgriff vollständig in der eingerückten Position einrastet. Den Hebelgriff herausziehen und um 90º drehen. Während sich der Kupplungshebel in der AUSGERÜCKTEN Stellung befindet, überprüfen, ob sich die Trommel unbehindert drehen lässt (mindestens eine volle Umdrehung). Den Hebelgriff festhalten und die Gegenmutter festziehen. Die Stellschraube festziehen. Die Funktion der Kupplung gemäß den Anweisungen auf Seite 37 erneut prüfen.
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL
Zum Ausbauen die Stellschraube (Nr. 21) und die Gegenmutter lösen und den Kupplungshebel her­ausschrauben. Zum Wiedereinbau den Luftzylinder in das Gehäuse schrauben. Eine oder zwei Passscheiben (Nr. 44) unter dem Zylinderkopf einfügen (falls notwendig), um den Luftzylinder für die Druckluftanschlüsse auszurichten. Die Stellschraube festziehen. Die Funktion der Kupplung gemäß Anweisungen auf Seite 37 überprüfen.
HANDBETÄTIGTEN KUPPLUNG
HEBELGRIFF (HORIZONTAL)
ZYLINDER
EINSTELLUNG DER
HANDBETÄTIGTER
KUPPLUNGSHEBEL
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL
GEGENMUTTER
KOLBEN
2
3
22
19
8
50
44
18
11
3
48
21
6
ZÄHNE DES PLANETENRADS
18
41
11
1
41
Page 42
42
Die Winde so auf den Getriebekasten setzen, dass das Motorendlager (Nr. 3) oben ist. Sechs (6) Federn (Nr. 42) wie gezeigt in die Taschen im Motorendlager (Nr. 3) stecken und die oberste und unterste Tasche frei lassen. Die Kupplung (Nr. 25) auf das Keilende der Welle (Nr. 10) schieben. Vier (4) Bremsbolzen (Nr. 9) in die vier (4) Bohrungen im Motorendlager stecken. Die gut geölten O-Ringe (Nr. 33 und 34) und Stützringe (Nr. 35 und 36) in die außenliegenden Rillen des Kolbens (Nr. 4) drücken. In bei­den Fällen die O-Ringe in die Rillen einsetzen, die der Kolbenmitte am nächsten liegen. Siehe QUERSCHNITT A-A unten.
Kolben (Nr. 4), Bremsscheibe (Nr. 27) und Trennplatten (Nr.
39) müssen sauber und frei von Schmierfett und Öl sein.
Den Kolben (Nr. 9) auf die Federn (Nr. 42) setzen. Die Trennplatten (Nr. 39) und die Bremsscheiben wie unten gezeigt abwechselnd auf den Kolben aufbringen. Das weitere Ende (4) der Federn (Nr. 43) in die Taschen im Bremsengehäuse (Nr. 7) stecken. Den Dichtring (Nr. 28) auf das Endlager (Nr. 3) legen. Das Bremsengehäuse auf die Bremsenteile setzen, wobei die Anschlussverschraubungen nach unten zu den Füßen gerichtet sein müssen. Die Montagebohrungen ausrichten und das Bremsengehäuse auf das Endlager (Nr. 3) pressen. Etwas 271 Loc-tite auf die 6 Kopfschrauben (Nr. 17) auftragen, die Schrauben handfest anziehen, sodass sie oberflächenbündig mit dem Bremsengehäuse abschließen. Die Kopfschrauben über Kreuz (je zwei Drehungen) bis auf ein Drehmoment von 40 Nm festziehen.
Den Dichtring (Nr. 29) auf die Anbaufläche des Motors (Nr. 31) legen. Die Motorwelle in die Kupplung schieben und den Motor am Bremsengehäuse (Nr. 7) befestigen. Zwei (2) Kopfschrauben (Nr. 20) mit Sicherungsscheiben (Nr. 24) anbringen und auf 118 Nm festziehen. Das Rohr (Nr. 44) sicher am Kniestück (Nr. 26), im Ventil (Nr. 45) und in der Bremse (Nr. 6) anschließen.
Mindestens 3790 kPa Hydraulikdruck anlegen, um die Bremse zu lösen und durch Beobachten der Seiltrommeldrehung prüfen, ob sich die Bremse löst.
Page 43
5.81 147,5
A
B
STATISCHE LAST
BREMSENHALT
12,7
.50
289,1
11.38
96,3
3.79
67,3
6.33
160,8
2.65
321,5
12.66
E
279,4
11.00
D
FLANGE DIA.
F
BARREL DIA.
120,7
4.75
WINCH
DIM DIM DIM DIM DIM DIM
A B C D E F*
STD 34.32 18.93 8.53 7.06 14.12 18.69
871,7 480,8 216,7 179,3 358,6 474,7
"Y" 29.07 16.37 5.97 4.50 9.00 13.56
738,3 415,7 151,6 114,3 228,6 344,4
0,875-14 SAE O-RING-BOHRUNG,
GERADE (MEISTENS 2 STELLEN)
DRUCKANLEGUNG FÜR LINKSDREHUNG DER
TROMMEL (VOM MOTOR AUS GESEHEN)
TROMMEL (VOM MOTOR AUS GESEHEN)
DRUCKANLEGUNG FÜR RECHTSDREHUNG DER
SCHRAUBENLOCH (MEISTENS 4 AN
5/8-11UNC X 22,4 MM TIEFES
JEDER SEITE DES ENDLAGERS)
JEDER SEITE DER WINDE)
MASSANGABEN IN MILLIMETER
*ANMERKUNG: DIE LAGE DIESER BOHRUNGEN MUSS INNERHALB VON ± 0,8MM GEHALTEN
WERDEN. DER EMPFOHLENE BOHRLOCHDURCHMESSER IST 13,5 MM.
KUPPLUNG AUSGERÜCKT
KUPPLUNG EINGERÜCKT
DETAILANSICHT A-A
MOTORREGELSCHIEBER
5/8-11UNC X 22,4 MM TIEFES
SCHRAUBENLOCH (MEISTENS 4 AN
C
DIA. CABLE HOLE
15,7
.62
22,4
.88
44,5
1.75
289,1
146,1
5.75
11.38
144,5
5.69
(TYP)
87,4
*3.44
35,1
*1.38
(TYP)
43
RPH -15000 MIT HANDBETÄTIGTEM
KUPPLUNGSHEBEL
Page 44
6.33
160,8
2.65
321,5
12.66
2.19
289,1
11.38
96,3
3.79
67,3
E
279,4
11.00
D
FLANGE DIA.
DRUM
F
BARREL DIA.
120,7
4.75
WINCH
5.81 147,5
A
B
STATISCHE LAST
BREMSENHALT
"Y" 29.07 16.37 5.97 4.50 9.00 13.56
738,3 415,7 151,6 114,3 228,6 344,4
STD 34.32 18.93 8.53 7.06 14.12 18.69
871,7 480,8 216,7 179,3 358,6 474,7
DIM DIM DIM DIM DIM DIM
A B C D E F*
12V BATTERIE
Anzeigelampe
(leuchtet bei
eingerückter Kupplung)
Schalter
Stoßverbinder
Mit Masse verbinden (kundenseitig
gestellter Draht, AWG 16/1,50 mm²)
Elektroschaltplan
An den Zapfwellen-Anzeigelampenschalter anschließen,
empfängt 12 Volt Gleichstrom, wenn die Zapfwelle eingekuppelt ist.
Anmerkung: Die Lampe muss leuchten, wenn die Kupplung eingerückt
ist, und erlöschen, wenn die Kupplung ausgerückt wird.
WERDEN. DER EMPFOHLENE BOHRLOCHDURCHMESSER IST 13,5 MM.
*ANMERKUNG: DIE LAGE DIESER BOHRUNGEN MUSS INNERHALB VON ± 0,8MM GEHALTEN
MASSANGABEN IN MILLIMETER
EDER SEITE DER WINDE)
MIT MASSE VERBINDEN
(SIEHE ELEKTROSCHALTPLAN)
MIT 12 VOLT GLEICHSTROM (+) VERBINDEN
(SIEHE ELEKTROSCHALTPLAN)
SCHRAUBENLOCH (MEISTENS 4 AN
5/8-11UNC X 22,4 MM TIEFES
TROMMEL (VOM MOTOR AUS GESEHEN)
DRUCKANLEGUNG FÜR RECHTSDREHUNG
DRUCKANLEGUNG FÜR LINKSDREHUNG DER
DER TROMMEL (VOM MOTOR AUS GESEHEN)
DETAILANSICHT A-A
MOTORREGELSCHIEBER
0,875-14 SAE O-RING-BOHRUNG,
GERADE (MEISTENS 2 STELLEN)
0,125-27 NPT-AN SCHLUSS (WIRD
MIT EINER DRUCKLUFTLEITUNG
FÜR 550 BIS 1030 KPA**
VERBUNDEN, UM DIE KUPPLUNG
AUSZURÜCKEN)
**ACHTUNG : EIN DRUCK VON
1030 KPA DARF NICHT
ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
5/8-11UNC X 22,4 MM TIEFES
SCHRAUBENLOCH (MEISTENS 4 AN
JEDER SEITE DES ENDLAGERS)
C
DIA. CABLE HOLE
14,2
.56
22,4
.88
44,5
1.75
289,1
146,1
5.75
11.38
144,5
5.69
(TYP)
87,4
*3.44
35,1
*1.38
(TYP)
12.45
316,2
55,5
44
RPH -15000 MIT PNEUMATISCHEM
KUPPLUNGSHEBEL
Page 45
45
24
18
45
26
16
23
2
38
6
21
3
42
33
9
36
7
17
29
48
25
24
43
26
35
34
44
13
32
10
47
41
37
18
14
11
15
1
50
40
22
19
12
46
5
49
20
31
20
39
11
27
9
4
28
43
30
RPH -15000 MIT HANDBETÄTIGTEM
KUPPLUNGSHEBEL
Page 46
46
TEILELISTE FÜR RPH 15000 MIT HANDBETÄTIGTEM KUPPLUNGSHEBEL
LFD. NR. ANZ. ART.-NR. BESCHREIBUNG
1 1 234173 TROMMELBAUGRUPPE (STD)
234200 TROMMELBAUGRUPPE (“Y”) 2 1 276052 KUPPLUNGSHEBEL, kompl. - HANDBETÄTIGT 3 1 296611 ENDLAGER - MOTOR 4 1 306042 KOLBEN - BREMSE 5 1 334177 HOHLRAD 6 1 338297 ENDLAGER - GETRIEBEKASTEN 7 1 338302 GEHÄUSE - BREMSE
9 4 346045 BOLZEN - BREMSE 10 1 357518 WELLE - ANTRIEB/SONNENRAD (STD. TROMMELBAUGRUPPE)
357521 WELLE - ANTRIEB/SONNENRAD (“Y” TROMMELBAUGRUPPE) 11 2 395236 VERBINDUNGSPLATTE (STD. TROMMELBAUGRUPPE)
474224 VERBINDUNGSPLATTE (“Y” TROMMELBAUGRUPPE) 12 1 402120 LAGER - GETRIEBEKASTEN 13 1 402121 LAGER - MOTOR- ENDLAGER 14 1 412095 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 15 1 412096 BUCHSE - TROMMEL (GETRIEBEKASTENSEITIG) 16 4 414159 KOPFSCHRAUBE - 5/16"-18NC x 38 mm lang, SECHSKANT, SORTE 5, ZINK 17 6 414303 KOPFSCHRAUBE - 3/8"-16NC x 63 mm lang, SECHSKANT, SORTE 5, ZINK 18 8 414664 KOPFSCHRAUBE - 5/8"-11NC x 25 mm lang, Sechskant, Sorte 5 19 1 414926 STELLSCHRAUBE - 3/8"-16NC x 25 mm LANG, INBUS, NYLON 20 2 414948 KOPFSCHRAUBE - 1/2"-13NC x 32 mm lang, INBUS 21 1 416016 STELLSCHRAUBE - 1/4"-20NC x 6 mm lang, SECHSKANT, INBUS 22 1 418036 MUTTER 3/8"-16NC, SECHSKANT GEGENMUTTER 23 4 418063 SICHERUNGSSCHEIBE, 5/16", GETEILT, Zink 24 2 418218 SICHERUNGSSCHEIBE, 1/2" INNENDURCHM. GETEILT 25 1 431015 KUPPLUNG - MOTOR 26 2 432018 VERSCHRAUBUNG 7/16", KNIESTÜCK 27 4 438022 SCHEIBE - BREMSE 28 1 442220 DICHTRING - BREMSE 29 1 442223 DICHTRING - MOTOR 30 1 456038 ENTLÜFTERVENTIL 31 1 458090 MOTOR - HYDRAULIK 32 1 462056 O-RING 33 1 462057 O-RING 34 1 462058 O-RING 35 1 462059 O-RING, STÜTZRING 36 1 462060 O-RING, STÜTZRING 37 1 462061 O-RING (TROMMEL) 38 1 472052 VERSCHLUSSSCHRAUBE/STOPFEN 39 5 474111 TRENNPLATTE 40 1 486081 DICHTUNG - GETRIEBEKASTEN 41 1 490037 SEEGERRING 42 6 494110 FEDER - BREMSE 43 4 494112 FEDER 44 1 509009 ROHR, KOMPLETT 45 1 516013 STEUERSCHIEBER, MOTOR 46 1 518037 ANLAUFSCHEIBE 47 1 518047 ANLAUFSCHEIBE 48 1 518052 ANLAUFSCHEIBE 49 1 518053 ANLAUFSCHEIBE 50 1 518054 ANLAUFSCHEIBE
Page 47
53
26
20
50
47
32
8
23
3
44
14
34
28
18
25
22
33
15
40
12
29
10
5
30
39
20
15
12
16
1
54
43
24
21
13
7
4
46
35
10
38
9
1931
52
27
26
47
28
37
36
49
6
17
42
2
11
51
45
40
48
RPH -15000 MIT PNEUMATISCHEM
KUPPLUNGSHEBEL
47
Page 48
48
TEILELISTE FÜR RPH 15000 MIT PNEUMATISCHEM KUPPLUNGSHEBEL
LFD. NR. ANZ. ART.-NR. BESCHREIBUNG
1 1 234173 TROMMELBAUGRUPPE (STD)
234200 TROMMELBAUGRUPPE (“Y”) 2 1 236020 LAMPE, komplett 3 1 276053 KUPPLUNGSHEBEL, komplett, PNEUMATISCH 4 1 296611 ENDLAGER - MOTOR 5 1 306042 KOLBEN - BREMSE 6 1 312529 HALTERUNG - LAMPE 7 1 334177 HOHLRAD 8 1 338297 ENDLAGER - GETRIEBEKASTEN 9 1 338302 GEHÄUSE - BREMSE 10 4 346045 BOLZEN - BREMSE 11 1 357518 WELLE - ANTRIEB/SONNENRAD (STD. TROMMELBAUGRUPPE)
357521 WELLE - ANTRIEB/SONNENRAD (“Y” TROMMELBAUGRUPPE) 12 2 395236 VERBINDUNGSPLATTE (STD. TROMMELBAUGRUPPE)
474224 VERBINDUNGSPLATTE (“Y” TROMMELBAUGRUPPE) 13 1 402120 LAGER - GETRIEBEKASTEN 14 1 402121 LAGER - MOTOR- ENDLAGER 15 1 412095 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 16 1 412096 BUCHSE - TROMMEL (GETRIEBEKASTENSEITIG) 17 2 414036 KOPFSCHRAUBE - 1/4"-20NC x 13 mm lang, 18 4 414159 KOPFSCHRAUBE - 5/16"-18NC x 38 mm lang, SECHSKANT, SORTE 5, ZINK 19 6 414303 KOPFSCHRAUBE - 3/8"-16NC x 63 mm lang, SECHSKANT, SORTE 5, ZINK 20 8 414664 21 1 414926 STELLSCHRAUBE - 3/8"-16NC x 25 mm lang, INBUS, NYLON 22 2 414948 KOPFSCHRAUBE - 1/2"-13NC x 32 mm lang, INBUS 23 1 416016 STELLSCHRAUBE - 1/4"-20NC x 6 mm lang, SECHSKANT, INBUS 24 1 418036 MUTTER 3/8"-16NC, SECHSKANT GEGENMUTTER 25 1 418063 26 2 418218 SICHERUNGSSCHEIBE, 1/2" INNENDURCHM. GETEILT 27 1 431015 KUPPLUNG - MOTOR 28 2 432018 VERSCHRAUBUNG 7/16", KNIESTÜCK 29 4 438022 SCHEIBE - BREMSE 30 1 442220 DICHTRING - BREMSE 31 1 442223 DICHTRING - MOTOR 32 1 456038 ENTLÜFTERVENTIL 33 1 458090 MOTOR - HYDRAULIK 34 1 462056 O-RING 35 1 462057 O-RING 36 1 462058 O-RING 37 1 462059 O-RING, STÜTZRING 38 1 462060 O-RING, STÜTZRING 39 1 462061 O-RING (TROMMEL) 40 5 474111 TRENNPLATTE 41 1 482013 MANSCHETTE 42 1 482045 MANSCHETTE 43 1 486081 DICHTUNG - GETRIEBEKASTEN 44 2 488007 PASSSCHEIBE 45 1 490037 SEEGERRING 46 6 494110 FEDER - BREMSE 47 4 494112 FEDER 48 1 504021 SCHALTER 49 1 509009 ROHR, KOMPLETT 50 1 516013 STEUERSCHIEBER, MOTOR 51 1 518047 ANLAUFSCHEIBE 52 1 518052 ANLAUFSCHEIBE 53 1 518053 ANLAUFSCHEIBE 54 1 518054 ANLAUFSCHEIBE
Page 49
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO,
REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
CABESTRANTE PLANETARIO MODELO RPH-15000
PRECAUCIÓN: LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y OPERAR EL CABESTRANTE. ¡VER LAS SALVAGUARDIAS Y ADVERTENCIAS!
Ramsey Winch Company
Visit us at http://www.ramsey.com
Page 50
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
ESPECIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
MONTAJE DEL CABESTRANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
INSTALACIÓN DEL CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
DISPOSICIÓN TÍPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-64
DIBUJO ACOTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-66
LISTA DE PIEZAS Y DIBUJO DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-72
GARANTÍA LIMITADA
RAMSEY WINCH garantiza que cada Cabestrante nuevo RAMSEY carecerá de defectos en componentes y mano de obra durante el perío­do de un (1) año desde la fecha de compra. La obligación bajo esta garantía, estatutaria o no, está limitada a la sustitución o reparación en la fábrica del Fabricante, o en otro sitio designado por el Fabricante, de la pieza que el Fabricante considere, después de examinarla, que está defectuosa en componentes o fabricación.
Esta garantía no obliga a RAMSEY WINCH a pagar el coste de la mano de obra ni los cargos de transporte incurridos en la sustitución o reparación de las piezas defectuosas; ni tampoco corresponde a un producto que se haya reparado o modificado, a menos que haya sido autorizado por el Fabricante; ni al equipo maltratado, estropeado o que no se haya instalado correctamente.
RAMSEY WINCH no será en ningún caso responsable por los daños especiales o indirectos. RAMSEY WINCH no garantiza los accesorios que están sujetos a las garantías de sus fabricantes respectivos. RAMSEY WINCH, cuya política es de la mejora continua, se reserva el derecho de mejorar sus productos mediante cambios en el diseño o materiales, según considere deseable, sin estar obligada a incorporar dichos cambios en los productos fabricados con anterioridad.
Si se repara el producto en poder del Comprador y se descubre que la avería encontrada no corresponde al producto de RAMSEY WINCH, el Comprador tendrá que pagar el tiempo y gastos del representante.
No se aceptarán las facturas de reparación, mano de obra u otros gastos en los que haya incurrido el Comprador sin la autorización de RAMSEY WINCH.
Ver la tarjeta de la garantía para más información.
Page 51
LEER ESTE MANUAL DETENIDAMENTE.
Este manual contiene ideas útiles para conseguir el funcionamiento más eficiente del Cabestrante Ramsey, y procedimientos de seguridad que hay que conocer antes de operar un Cabestrante Ramsey.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Los Cabestrantes Ramsey están diseñados y construidos según especificaciones rigurosas. Ponemos un gran cuidado y experiencia en cada cabestrante que fabricamos. Si surgiera la necesidad, el procedimiento de la garantía está descrito al dorso de la tarjeta de garantía con franqueo pagado y con la dirección escrita. Leer y rellenar la tarjeta de la garantía adjunta y enviarla a Ramsey Winch Company. Si hubiera algún problema con el cabestrante, seguir las instrucciones para una reparación inmediata en todas las reclamaciones de garantía. Consultar en la contraportada la garantía limitada.
ESPECIFICACIONES*
NOTA: Las tracciones en el cable de régimen indicadas son solamente para el cabestrante. Consultar con el fabricante del cable metálico para obtener las especificaciones del mismo.
WARNINGS:
PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO SE REQUIERE UNA VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL (CON ENSANCHE EN EL CENTRO) DE LA BOBINA DEL MOTOR
EL EMBRAGUE DEBE ESTAR TOTALMENTE ENGRANADO ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN DE TRACCIÓN. NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA. NO DEJAR EL EMBRAGUE ENGRANADO CUANDO NO SE ESTÉ UTILIZANDO EL CABESTRANTE. NO ACERCARSE A LAS CARGAS ELEVADAS. NO ACERCARSE AL CABLE CUANDO ESTÉ TIRANDO. NO INTENTAR GUIAR EL CABLE. NO EXCEDER LAS ESPECIFICACIONES MÁXIMAS DE TRACCIÓN DEL CABLE INDICADAS EN LA TABLA. NO UTILIZAR EL CABESTRANTE PARA LEVANTAR, SUJETAR O TRANSPORTAR A PERSONAS. PARA SUJETAR LA CARGA SE NECESITA UN MÍNIMO DE 5 VUELTAS DE CABLE ALREDEDOR DEL CUERPO DEL TAMBOR. LA MOR-
DAZA DEL CABLE NO ETÁ DISEÑADA PARA SUJETAR LA CARGA. EN APLICACIONES DE TRANSPORTE DE VEHÍCULOS, DESPUÉS DE SUBIR EL VEHÍCULO AL TRANSPORTADOR, ASEGURARSE DE
FIJARLO A LA CAJA. NO MANTENER LA CARGA EN EL CABLE DEL CABESTRANTE CUANDO SE ESTÉ TRANSPORTANDO EL VEHÍCULO. NO EMPLEAR EL CABESTRANTE COMO AMARRA.
CUANDO SE TIRE DE UNA CARGA PESADA, COLOCAR UNA MANTA, ANORAK O LONA SOBRE EL CABLE A UNOS DOS METROS POR DETRÁS DEL GANCHO.
EVITAR LAS CONDICIONES EN LAS QUE SE PUEDA PRODUCIR LA SACUDIDA O EL DESPLAZAMIENTO DE LA CARGA, YA QUE PODRÍA SUPONER UNA SITUACIÓN PELIGROSA.
(lbs.)
…………………………………………………………………
15,000
(Kg.) …………………………………………………………….. 6,800
7.7:1 300 lbs. (136 Kg) 290 lbs. (131 Kg)
123456** lbs. 15,000 12,600 10,800 9,500 8,500 7,600 Kg. 6,800 5,710 4,890 4,300 3,850 3,440
ft. 35 75 125 180 240 310 m 102238547394 ft. 20 45 75 110 150 195 m 6 13 22 33 45 60 FPM252934394448 MPM 7,6 8,8 10,3 11,8 13,4 14,6
Tracción De Cable Nominal
STD. Drum ……..…....…………………….…
"Y" Drum ………………………..….…………
………………………………………………………………
Reducción De Engranajes
Peso (Sin Cable)
* Estas Especificaciones se basan en un cable de 13 mm y EIPS (cable de acero más resistente y extra mejorado, por sus siglas en inglés) y en un motor de 393 cc/Rev.
* Capacidad Del Cable Por Capa
** La sexta capa no cumple con SAE J706 Capa De Cable
*Tracción De Cable Nominal Por Capa
STD. DRUM
*Velocidad del cable (a 56 l/min)
"Y" DRUM
51
Page 52
MONTAJE DEL CABESTRANTE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE FUNDAMENTALES PARA ALINEAR LOS COMPONENTES DEL CABESTRANTE PLANETARIO:
Es de suma importancia que este cabestrante se monte firmemente de forma que las tres secciones principales (el extremo del cárter del embrague, el tambor del cable y el extremo de la caja de engranajes) queden alineadas correcta­mente.
Cuando está instalado, si el cabestrante está montado en el centro entonces deberá conectarse por lo menos una placa de anclaje con los pies de montaje de la parte inferior del cabestrante para mantener la alineación. NOTA: Si el cabe­strante está montado sobre pedestal, entonces al menos una placa de anclaje deberá permanecer montada en el punto central del cabestrante para mantener la alineación. Siempre es mejor emplear ambas placas de anclaje en la configu­ración final de instalación.
Se recomienda el uso del Equipo de Montaje de Escuadra, Nº 251173, para que sea más sencillo montar el cabestrante. El equipo de escuadra permite que se monte el cabestrante en aplicaciones de montaje de pie o central y cumple con el cri­terio de servir como superficie de montaje sólida y fuerte.
Cuando se monte el cabestrante con otro equipo que no sea el Equipo de Escuadra Ramsey, habrá que emplear los patrones de agujeros de montaje descritos en la Página 65-66. La superficie de montaje debe ser plana dentro del los 0,38 mm y lo suficiente rígida como para resistir la flexión. Si se emplea una placa de acero para el montaje sobre pedestal, deberá tener un grosor de 19 mm. Para esta aplicación de montaje se necesitarán ocho (8) tornillos de casquete 5/8-11NC X 1-1/2 pulg. de largo Clase 5 con arandelas de seguridad para montar el cabestrante. Los tornillos de casquete deben apretarse en un par torsor de 235 Nm.
NOTA: Si se emplean las escuadras o la placa de acero para montar el cabestrante, habrá que conectar las placas de anclaje provistas con el cabestrante a las almohadillas de montaje, ya sean laterales o de pedestal.
INSTALACIÓN DEL CABLE
1. Desenrollar el cable extendiéndolo sobre el suelo para evitar el retorcimiento. Envolver firmemente el extremo del cable, opuesto al gancho, con cinta plástica o similar para evitar que se deshilache.
2. Colocar el extremo encintado del cable dentro del agujero del tambor del cable tal como se muestra a continuación. Emplear un tornillo de casquete de arrastre hueco hexagonal ?-16NC X ½ pulg. de largo (pieza 234171 del conjunto del tambor)
3. Hacer funcionar con cuidado el cabestrante en la dirección de subida con el carretel. Manteniendo la tensión en el extremo del cable, enrollar todo el cable en el tambor del cable, teniendo cuidado de formar capas bien envueltas.
Después de instalar el cable, comprobar el fun­cionamiento de enrollado constante. Desengranar el embrague y tirar del cable a una velocidad de caminar. Si el cable se sale, aflojar la contratuerca (elemento Nº
19) y girar el tornillo de nilón (elemento Nº 22) hacia
la derecha para aumentar el arrastre en el tambor. Si la tracción del cable es excesiva, aflojar el tornillo fijador de nilón girándolo hacia la izquierda. Apretar la con­tratuerca cuando se consiga el ajuste adecuado.
PRECAUCIÓN: SI SE APRIETA DEMASIADO LA CONTRATUERCA, EL TORNILLO FIJADOR DE NILÓN PODRÍA ROMPERSE.
DE ENGRANAJES
MONTAJE DE BASE
MONTAJE DE CENTRO
PLACA DE ANCLAJE EN LA BASE
EXTREMO DE LA CAJA
TAMBOR DEL CABLE
EXTREMO DEL MOTOR
PLACA DE ANCLAJE EN EL LATERAL
19
22
52
Page 53
MANTENIMIENTO
1. Inspeccionar el cable en busca de daños y lubricarlo con frecuencia. Si el cable se deshilacha con hilos rotos, cambiarlo inmediatamente.
2. Comprobar que el embrague esté totalmente engranado. Ver en las instrucciones de FUNCIONAMIENTO anteriores el embrague apropiado. SOLA-
MENTE PARA EL EMBRAGUE MANUAL: Desenganchar el embrague mensualmente, poner varias gotas de aceite en el eje y METER y SACAR el embrague varias veces para lubricar el interior del cilindro del embrague.
3. Comprobar que el cable del tambor no se salga cuando se realice el enrollado libre. Consultar la Página 58.
4. Cambiar los cojinetes del tambor y los obturadores cuando éstos empiecen a infiltrar grasa. Consultar INSTRUCCIONES DE VERIFICACIÓN en la
Página 62-64. Añadir más lubricante Mobilith SHC 007 a los engranajes si fuese necesario.
FUNCIONAMIENTO
La mejor manera de familiarizarse con el funcionamiento del cabestrante es hacer pruebas de funcionamiento antes de utilizarlo. Planear la prueba con antelación. Téngase en cuenta que el cabestrante se puede oír, al igual que se puede ver cómo funciona. Hay que acostumbrarse a reconocer los sonidos de una tracción ligera y continua, una tracción pesada, y el sonido producido por la sacudida o desplazamiento de la carga. Al ganar confianza en el manejo del cabestrante su empleo se hará con total naturalidad.
El enrollado desigual del cable, mientras se está tirando de una carga, no es un problema, a menos que se produzca un apilamiento de cable en un extremo del tambor. Si esto sucede, invertir el cabestrante para aliviar la carga y alejar el punto de anclaje del centro del vehículo. Una vez acabado el trabajo, se puede desenrollar y rebobinar para que el cable quede bien colocado.
Cuando exista la remota posibilidad de que el cable pueda fallar cuando se tire de una carga, colocar una manta, anorak o lona sobre el cable a unos dos metros por detrás del gancho. De esta forma disminuirá la velocidad del latigazo de un cable roto y podrá evitar lesiones graves.
El embrague del cabestrante permite un desenrollado rápido del cable, desde el tambor del cable, para engancharse a una carga. La palanca del embrague o el cambio de aire accionan el embrague.
ADVERTENCIA: NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA.
DESEMBRAGUE MANUAL (Consultar la Página 65)
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE: Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (desenrollar) hasta que la carga se suelte del cable. Tirar del asa hacia afuera y girarla 90º. Con el asa en la posición de “DESENGRANADO”, el cable se puede desenrollar hora constantemente del tambor.
PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE: Tirar del asa hacia afuera, girarla 90º y soltarla. Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás hasta que el asa encaje totalmente en la posición de “ENGRANADO”. NO intentar tirar de una carga a menos que el asa esté en la posición “ENGRANADA” totalmente.
DESEMBRAGUE DE CILINDRO DE AIRE (Consultar la Página 66) PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE: Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (desenrollar) hasta que la carga se suelte del cable. Aplicar presión
de aire al orificio 125-27 NPT: 550 KPa (mínimo), 1030 KPa (máximo). PRECAUCIÓN: LA PRESIÓN NO DEBE SOBREPASAR LOS 1030 KPa. PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE: Quitar la presión de aire del cilindro (un resorte de retorno engancha el pistón). Hacer funcionar el cabestrante en marcha
atrás hasta que se encienda la luz indicadora de embrague engranado. NO intentar tirar de una carga a menos que la luz verde esté encendida. Para conec­tar la luz al sistema eléctrico del vehículo, consultar el Esquema Eléctrico en la Página 66.
53
Page 54
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Consultar las gráficas de funcionamiento a continuación para comparar correctamente el sistema hidráulico con el funcionamiento del cabestrante. Las gráficas consisten en:
(1) Tracción del cable (libras) de la primera capa en función de la presión de trabajo (PSI). (2) Velocidad del cable, primera capa (FPM) en función del flujo (GPM)
REQUISITOS DEL SISTEMA
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO EN 17200 KPa
RÉGIMEN DEL FLUJO DE 56 LPM
NO SOBREPASAR LOS 75 LPM – PODRÍAN AVERIARSE EL MOTOR Y EL CABESTRANTE
FILTRACIÓN NOMINAL DE 10 MICRAS
ALIVIO DEL
SISTEMA
VÁLVULA DE 4 VÍAS
Y 3 POSICIONES
(BOBINA DEL MOTOR)
CAUDAL Y PRESIÓN MÁXIMAS CON CARGA DE RÉGIMEN: 56 LPM 17200 KPa
CABLE DE ALTA PRESIÓN (DIÁMETRO INTERIOR
CABLE DE BAJA PRESIÓN (DIÁMETRO INTERIOR DE 19 mm COMO MÍNIMO)
BOMBA
CONTROL DEL ORIFICIO
12 mm COMO MÍNIMO)
B
CON ACCIÓN PARA SOLTAR EL FRENO
MOTOR
ORIFICIO
DEL FRENO
A
EL RENDIMIENTO ESTÁ BASADO EN EL DESPLAZAMIENTO DE MOTOR DE 393 CC
TRACCIÓN DEL CABLE,
PRIMERA CAPA (LB.)
PRIMERA CAPA (ft/min.)
VELOCIDAD DEL CABLE,
PRESIÓN DE TRABAJO (PSI)
A 56 LPM
500
0
0
250020001000 1500
3000
6000
FLUJO (GPM)
0
0
15
5
10
5
10
15000
9000
12000
25
15
20
54
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO
DISPOSICIÓN TÍPICA
Page 55
ESTADO CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
EL TAMBOR NO GIRA SIN CARGA
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales traben el tambor.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del Cabestrante en la página 58.
Freno dañado. Inspeccionar el freno y cambiarlo.
Engranajes dañados. Inspeccionar y cambiar los engranajes dañados.
EL TAMBOR NO GIRA BAJO CARGA
Carga mayor que la capacidad nominal del cabe­strante.
Consultar Especificaciones en la página 57 para ver la tracción del cable de régimen.
Presión baja del sistema hidráulico. Comprobar la presión. Consultar los gráficos de
rendimiento en Sistemas Hidráulicos, página 60.
EL CABESTRANTE FUN­CIONA DEMASIADO LENTO
Medida del caudal baja del sistema hidráulico. Comprobar la medida del caudal. Consultar
Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 60.
Motor desgastado. Cambiar el motor.
EL TAMBOR NO REALIZA EL ENROLLADO CONSTANTE
El embrague no se desengrana. Comprobar el AJUSTE. Consultar la Página 57.
Ver Funcionamiento en la página 59.
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales traben el tambor.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del Cabestrante en la página 58.
EL FRENO NO SE SUELTA Freno dañado. Inspeccionar el freno y cambiarlo.
EL CABLE SE SALE CUANDO SE DESENGRANA EL EMBRAGUE
Tornillo de arrastre mal ajustado Ajustar el tornillo de arrastre de nilón. Consultar
Instalación del Cable en la página 58.
RUIDO EXCESIVO Flujo del sistema hidráulico demasiado alto. Comprobar la medida del caudal. Consultar
Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 60.
EL TAMBOR CHIRRÍA, EN LA DIRECCIÓN DE SUBIDA DE CARGA
Medida del caudal baja del sistema hidráulico. Comprobar la medida del caudal. Consultar
Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 60.
Ajuste bajo de la presión de alivio del sistema hidráulico.
Comprobar el ajuste de la válvula de alivio.
GOTEO DE ACEITE DESDE EL AGUJERO DE VENTILACIÓN DE LA CAJA DEL FRENO
El pistón del freno no está obturado correctamente Cambiar la junta tórica y los anillos de respaldo del
pistón del freno. Consultar las páginas 62 y 64.
GOTEO DE GRASA DESDE LAS CONEXIONES DEL MOTOR
El fabricante del motor aplicó grasa en los obtu­radores durante el montaje
Estado normal durante las primeras veces que se manejó el cabestrante.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
55
Page 56
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR EL CABESTRANTE RAMSEY RPH-15000
Anotar la configuración de montaje para poder montar las piezas correctamente durante el remontaje.
Desconectar el tubo (elemento Nº 44) de los codos (elemento Nº 26) en la parte inferior del freno (elemento Nº 7) y la válvula (elemento Nº 45). Retirar el motor (elemento Nº 31) de la caja del freno (elemento Nº 7) sacando los tornillos de casquete (elemento Nº 20). Golpear el motor ligeramente para desengancharlo. Durante el remontaje cambiar todas las empaquetaduras, juntas tóricas y obturadores con otros nuevos.
Retirar el acoplamiento (elemento Nº 25) de la caja del freno. Examinar el acoplamiento por si presenta señales de des­gaste, cambiarlo si fuese necesario. Si fuese necesario, quitar la válvula (elemento Nº 45) del motor retirando los tornillos de casquete (elemento Nº 16) y las arandelas de seguridad (ele­mento Nº 23). Si se quita la válvula, asegurarse de que las dos juntas tóricas de la sección transversal cuadrada per­manecen asentadas en los agujeros escariados de la válvula.
Retirar la caja del freno (elemento Nº 7) del cojinete final (ele­mento Nº 3) desatornillando los (6) tornillos de casquete (ele­mento Nº 17) de forma cruzada (2 vueltas cada uno) hasta retirarlos del todo. Retirar las piezas del freno de la caja del freno. Examinar los discos del freno (elemento Nº 27) por si presentan señales de desgaste y, reemplazarlos si fuese nece­sario. Examinar las juntas tóricas (elementos Nº 33 y 34) y los anillos de respaldo (elementos Nº 35 y 36) por si presen­tan señales de desgaste. Retirar las juntas tóricas y los anillos de respaldo de las ranuras del pistón del freno (elemento Nº
4).
Retirar y examinar los muelles (elementos Nº 42 y 43) por si están dañados y, cambiarlos si fuese necesario.
Examinar la conexión (elemento Nº 30) para asegurarse de las conexiones estén en condiciones de funcionamiento correcto y cambiarla si fuese necesario.
Retirar las placas de anclaje (elemento Nº 11) de los cojinetes finales (elementos Nº 3 y 6) desatornillando los tornillos de casquete (elemento Nº 18), tal como se muestra. Retirar del eje el anillo sujetador (elemento Nº 41) y las arandelas de empuje (elemento Nº 48). Deslizar el cojinete final del motor (elemento Nº 3) del tambor (elemento Nº 1) y el tambor fuera del cojinete final de la caja de engranajes (elemento Nº 6).
Retirar del cojinete final el eje de entrada (elemento Nº 10) y la arandela de empuje (elemento Nº 47 & 50). Inspeccionar los dientes del engranaje y el extremo ranurado del eje por si presentan señales de desgaste. Si están dañados, será nece­sario cambiar el eje.
56
JUNTA TÓRICA DE LA SECCIÓN
16
24
31
26
20
45
20
29
25
24
7
44
23
TRANSVERSAL CUADRADA
Page 57
Retirar la junta tórica (elemento Nº 37) y el manguito (elemento Nº 14) del cojinete final (elemento Nº 3) del exterior del motor; retirar la junta tórica (elemento Nº 32) y el manguito (elemento Nº 13) del cojinete final (elemento Nº 3) del interior del motor. Poner una junta tórica (ele­mento Nº 32) nueva y bien engrasada en la ranura dentro del cojinete final y empujar un manguito (elemento Nº 13) nuevo sobre el cojinete final. Presionar un nuevo manguito (elemento Nº 14) en el cojinete final y sumergir la junta tórica (elemento Nº 37) en aceite y asentarla sobre la ranura del cojinete final.
Retirar el obturador (elemento Nº 40) del cojinete final (elemento Nº 6) de la caja de engranajes. Aflojar la tuerca (elemento Nº 22), retirar el tornillo fijador de nilón (elemento Nº 19) y sacar la rueda dentada (ele­mento Nº 5) del cojinete final de la caja de engranajes, si fuese nece­sario. Retirar el manguito (elemento Nº 14) y el cojinete final (elemento Nº 12) del cojinete final (elemento Nº 6) de la caja de engranajes. Empujar el nuevo manguito (elemento Nº 14) y el cojinete (elemento Nº
12) en su sitio en el cojinete final. Instalar la corona dentada y luego el
tornillo fijador de nilón y la tuerca. La corona dentada debe estar total­mente asentada en el cojinete final de la caja de engranajes (elemento Nº 6) y la ranura de la corona dentada NO DEBE estar alineada con el agujero del cambio del embrague. Instalar un obturador nuevo en el cojinete final de la caja de engranajes, con el lado afilado del obturador hacia fuera.
Aplicar grasa generosamente (MOBILITH SHC 007) en los dientes de la corona dentada (elemento Nº 5), dientes de los engranajes planetarios del tambor (elemento Nº 1) y, en el manguito del cojinete final de la caja de engranajes (elemento Nº 6). Aplicar una pequeña cantidad de grasa en la base del manguito del cojinete final del motor (elemento Nº 3). Aplicar grasa en los dientes del engranaje y en el extreme corto del eje (elemento Nº 10). Meter el extremo engrasado del eje a través de la arandela de empuje (elemento Nº 47 & 50) y del cojinete en el cojinete final (elemento Nº 6). Colocar el tambor sobre el eje y girar el tambor para enganchar los engranajes planetarios con el engranaje de salida del eje y la corona dentada en el cojinete final.
Montar el cojinete (elemento Nº 3) en el conjunto del tambor y usar placas de anclaje (elemento Nº 11) y tornillos de casquete (elemento Nº 18) para suje­tar ambos cojinetes finales juntos. Apretar los tornillos de casquete a 75 Nm. Deslizar la arandela de empuje (elemento Nº 48) sobre el extremo del eje y contra el cojinete final (elemento Nº 3). Poner el anillo sujetador (elemento Nº 41) dentro de la ranura del extremo ranurado del eje.
Si fuese necesario, retirar el conjunto del cambio correspondiente y cambiarlo (elementos Nº 2 ó 3) de la siguiente manera:
CONJUNTO DEL DESEMBRAGUE MANUAL
Aflojar los tornillos fijadores (elemento Nº 21) para retirar la contratuerca y desatornillar el cambio del embrague. Asegurarse de que la ranura de la corona dentada no esté alineada con el agujero del cambio del embrague. Si fuese necesario, girar el tambor para garantizar que el agujero y la ranura no estén alineados. Volver a instalar el cambio del embrague con el pistón, la contratuerca y el asa colocados en la caja del cilindro tal como se muestra. Enroscar el conjunto (con el asa enganchada en la ranura del cilindro) al cojinete final. Tirar del tambor hacia el cojinete final de la caja del motor para quitar el huelgo. Sujetar el tambor en su sitio y continuar enroscando el conjunto del cambio hasta que el espacio entre el extremo del asa y el cilindro sea de 11 +0,0 -1,5 mm y el asa esté en la posición horizontal, tal como se muestra a continuación. NOTA: Este espacio variará con el huelgo longitudinal del tambor. Con el tambor empujado contra el extremo de la caja del engranaje, el espacio deberá ser de 11 mm. Apretar la contratuerca firmemente. Girar el tambor hasta que el asa se enganche totalmente en la posición engranada. Tirar del asa hacia afuera y girarla 90º. Verificar que el tambor pueda girar libremente (al menos una vuelta entera) con el cambio del embrague en la posición DESENGRANADA. Apretar firmemente la contratuerca mientras se sujeta el asa. Apretar el tornillo fijador firmemente. Volver a comprobar el funcionamiento del embrague tal como se indica en la página 59.
CONJUNTO DEL CAMBIO DE CILINDRO DE AIRE
Aflojar los tornillos fijadores (elemento Nº 21) para retirar la contratuerca y desatornillar el cambio del embrague. Para volver a instalarlo, enroscar el cilindro de aire en la caja. Instalar uno o dos anillos de ajuste (elemento Nº 44) bajo la culata del cilindro, si fuese necesario, para orientar el orificio del cilindro de aire para las conexiones neumáticas. Apretar el tornillo fijador. Consultar la página 59 y comprobar el funcionamiento correcto del embrague.
9
1
ENGRANAJES PLANETARIOS
16
41
2
3
22
19
8
50
44
18
11
CONTRATUERCA
PISTÓN
CAMBIO DEL EMBRAGUE DE CILINDRO DE AIRE
CAMBIO DEL EMBRAGUE MANUAL
AJUSTE DEL EMBRAGUE MANUAL
ASA (HORIZONTAL)
CILINDRO
3
48
21
6
57
Page 58
58
Fijar el cabestrante en el extremo de la caja de engranajes con el cojinete final del motor (elemento Nº 3) hacia arriba. Insertar (6) muelles (elemento Nº 42) en los receptáculos del cojinete final del motor (elemento Nº 3), tal como se muestra, dejando vacíos los receptáculos superior e inferior. Instalar el acoplamiento (elemento Nº 25) sobre el extremo ranurado del eje (elemen­to Nº 10). Poner los (4) vástagos del freno (elemento Nº 6) en los (4) agujeros del cojinete final del motor. Instalar juntas tóric­as bien lubricadas (elementos núms. 33 y 34) y anillos de respaldo (elementos núms. 35 y 36) en las ranuras del diámetro interior del pistón (elemento Nº 3). En ambos casos, colocar las juntas tóricas en las partes de las ranuras más cercanas al centro del pistón. Ver la SECCIÓN A-A a contin­uación.
El piston (elemento Nº 4), el disco del freno (elemento Nº 27) y las placas separadoras (elemento Nº 39) deben estar limpios y sin grasa ni aceite.
Poner el pistón sobre los vástagos (elemento Nº 9) y por enci­ma de los muelles (elemento Nº 42). Colocar las placas sepa­radoras (elemento Nº 39) y el disco del freno alternándolos sobre el pistón, tal como se indica a continuación. Empujar el extremo más grande del diámetro de los (4) muelles (elemento Nº 43) dentro de los receptáculos de la caja del freno elemen­to Nº 7). Colocar la empaquetadura (elemento Nº 28) encima del cojinete final (elemento Nº 3). Poner la caja del freno sobre las piezas del freno con los orificios de la conexión hacia abajo hacia los pies de montaje. Alinear los agujeros de montaje y forzar la caja del freno hacia abajo encima del cojinete final (elemento Nº 3). Aplicar 271 Loc-tite en los 6 tornillos de casquete (elemento Nº 17) y apretarlos con los dedos hasta que estén al ras de la superficie de la caja del freno. Apretar los tornillos de casquete (2 vueltas cada uno) de forma cruzada hasta que estén apretados a un par torsor de 40 Nm por tornillo.
Poner la empaquetadura (elemento Nº 29) en su sitio sobre la superficie de montaje del motor (elemento Nº
31). Deslizar el eje del motor en el acoplamiento y
acoplar el motor a la caja del freno (elemento Nº 7). Emplear (2) tornillos de casquete (elemento Nº 20) con arandelas de seguridad (elemento Nº 24) y apretar a 118 Nm cada uno. Conectar firmemente el tubo (elemento Nº
44) a los codos (elemento Nº 26) de la válvula (elemento
Nº 45) y de la parte inferior de la caja del freno (elemento Nº 7).
Aplicar una presión del sistema hidráulico para soltar el freno de por lo menos 3790 KPa y verificar que el freno se suelte observando que gira el tambor del cabestrante.
Page 59
C
DIA. CABLE HOLE
15,7
.62
22,4
.88
44,5
1.75
289,1
146,1
5.75
11.38
144,5
5.69
(TYP)
87,4
*3.44
35,1
*1.38
(TYP)
5.81
147,5
A
B
FRENO DE RETENCIÓN
DE LA CARGA ESTÁTICA
12,7
.50
DIM DIM DIM DIM DIM DIM
A B C D E F*
STD 34.32 18.93 8.53 7.06 14.12 18.69
871,7 480,8 216,7 179,3 358,6 474,7
"Y" 29.07 16.37 5.97 4.50 9.00 13.56
738,3 415,7 151,6 114,3 228,6 344,4
.875-14 SAE ORIFICIO ROSCADO RECTO CON
JUNTA TÓRICA (NORMALMENTE EN 2 SITIOS)
LA PRESIÓN HACE GIRAR EL TAMBOR HACIA
LA IZQUIERDA VISTO DESDE EL EXTREMO DEL MOTOR
LA DERECHA VISTO DESDE EL EXTREMO DEL MOTOR
LA PRESIÓN HACE GIRAR EL TAMBOR HACIA
DE PROFUNDIDAD (NORMALMENTE EN 4 SITIOS
AGUJERO ROSCADO DE 5/8-11UNC X 0,88 PULG.
A CADA LADO DEL CABESTRANTE)
LAS DIMENSIONES SE DAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS
*NOTA: ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE
A 0,8 MM COMO MÁXIMO DE LA POSICIÓN CORRECTA.
A-A
POSICIÓN DE EMBRAGUE DESENGRANADO
POSICIÓN DE EMBRAGUE ENGRANADO
VISTA
DETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL MANUAL
EL DIÁMETRO RECOMENDADO PARA EL AGUJERO DE MONTAJE ES DE 13,5 MM.
A CADA LADO DEL CABESTRANTE)
AGUJERO ROSCADO DE 5/8-11UNC X 0,88 PULG.
DE PROFUNDIDAD (NORMALMENTE EN 4 SITIOS
E
279,4
11.00
D
FLANGE DIA.
F
BARREL DIA.
120,7
4.75
WINCH
289,1
11.38
96,3
3.79
67,3
6.33
160,8
2.65
321,5
12.66
59
RPH-15000 CON DESEMBRAGUE MANUAL
Page 60
5.81 147,5
A
B
FRENO DE RETENCIÓN
DE LA CARGA ESTÁTICA
"Y" 29.07 16.37 5.97 4.50 9.00 13.56
738,3 415,7 151,6 114,3 228,6 344,4
STD 34.32 18.93 8.53 7.06 14.12 18.69
871,7 480,8 216,7 179,3 358,6 474,7
DIM DIM DIM DIM DIM DIM
A B C D E F*
ENGRANADO Y “APAGADA” CUANDO EL EMBRAGUE ESTÁ DESENGRANADO.
NOTA: LA LUZ DEBE ESTAR “ENCENDIDA” CUANDO EL EMBRAGUE ESTÁ
RECIBIR 12 VCC CUANDO EL PTO ESTÁ ENGRANADO.
CONECTAR LA INTERRUPTOR DEL INDICADOR PTO PARA
ELÉCTRICO
EL ESQUEMA
CALIBRE 16 PROVISTO POR EL CLIENTE)
CONECTAR A TIERRA (CABLE DE
DE MANGUITO
CONECTOR
INTERRUPTOR
EMBRAGUE ESTÁ ENGRANADO)
(SE ENCIENDE CUANDO EL
LUZ INDICADORA
12V DC
LA POSICIÓN CORRECTA. EL DIÁMETRO RECOMENDADO PARA EL AGUJERO DE MONTAJE ES DE 13,5 MM.
*NOTA: ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE A 0,8 MM COMO MÁXIMO DE
LAS DIMENSIONES SE DAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS
CONECTAR A TIERRA
(VER EL ESQUEMA ELÉCTRICO)
CONECTAR A 12 VCC (+)
(VER EL ESQUEMA ELÉCTRICO)
SITIOS A CADA LADO DEL CABESTRANTE)
PULG. DE PROFUNDIDAD (NORMALMENTE EN 4
AGUJERO ROSCADO DE 5/8-11UNC X 0,88
LA IZQUIERDA VISTO DESDE EL EXTREMO DEL MOTOR
LA PRESIÓN HACE GIRAR EL TAMBOR HACIA
LA PRESIÓN HACE GIRAR EL TAMBOR HACIA
LA DERECHA VISTO DESDE EL EXTREMO DEL MOTOR
A-AVISTA
DETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL MANUAL
.875-14 SAE ORIFICIO ROSCADO RECTO CON
JUNTA TÓRICA (NORMALMENTE EN 2 SITIOS)
ORIFICIO .125-27 NPT
(CONECTAR A UNA LÍNEA DE
PRESIÓN DE 550 A 1030 KPA**
PARA DESENGRANAR EL
EMBRAGUE)
**PRECAUCIÓN: LA PRESIÓN NO
DEBE SOBREPASAR LOS 1030
KPA.
AGUJERO ROSCADO DE 5/8-11UNC X 0,88
PULG. DE PROFUNDIDAD (NORMALMENTE EN 4
SITIOS A CADA LADO DEL CABESTRANTE)
E
279,4
11.00
D
FLANGE DIA.
DRUM
F
BARREL DIA.
120,7
4.75
WINCH
2.19
289,1
11.38
96,3
3.79
67,3
C
DIA. CABLE HOLE
14,2
.56
22,4
.88
44,5
1.75
289,1
146,1
5.75
11.38
144,5
5.69
(TYP)
87,4
*3.44
35,1
*1.38
(TYP)
12.45
316,2
55,5
6.33
160,8
2.65
321,5
12.66
60
RPH-15000 CON DESEMBRAGUE DE
CILINDRO DE AIRE
Page 61
61
24
18
45
26
16
23
2
38
6
21
3
42
33
9
36
7
17
29
48
25
24
43
26
35
34
44
13
32
10
47
41
37
18
14
11
15
1
50
40
22
19
12
46
5
49
20
31
20
39
11
27
9
4
28
43
30
RPH-15000 CON DESEMBRAGUE MANUAL
Page 62
62
LISTA DE PIEZAS DEL RPH 15000 CON DESEMBRAGUE MANUAL
ELMTO Cant. Pieza Nº DESCRIPCIÓN
1 1 234173 CONJUNTO DEL TAMBOR (STD)
234200 CONJUNTO DEL TAMBOR (“Y”) 2 1 276052 CONJUNTO DEL DESEMBRAGUE MANUAL 3 1 296611 COJINETE FINAL DEL MOTOR 4 1 306042 PISTÓN DEL FRENO 5 1 334177 ANILLO DEL ENGRANAJE 6 1 338297 COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES 7 1 338302 CAJA – FRENO
9 4 346045 VÁSTAGO DEL FRENO 10 1 357518 EJE DE ENTRADA/ENGRANAJE PLANETARIO (STD. TAMBOR)
357521 EJE DE ENTRADA/ENGRANAJE PLANETARIO (“Y” TAMBOR) 11 2 395236 PLACA DE ANCLAJE (STD. TAMBOR)
474224 PLACA DE ANCLAJE (“Y” TAMBOR) 12 1 402120 COJINETE-CAJA DEL ENGRANAJE 13 1 402121 COJINETE FINAL DEL MOTOR 14 1 412095 MANGUITO DEL TAMBOR (EXTREMO DEL MOTOR) 15 1 412096 MANGUITO DEL TAMBOR (EXTREMO DE LA CAJA DEL ENGRANAJE) 16 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE – 5/16-18NC X 1-1/2 DE LARGO, CABEZA HEX. CLASE 5 ZINC 17 6 414303 TORNILLO DE CASQUETE – 3/8-16NC X 2-1/2 DE LARGO, CABEZA HEX. CLASE 5 ZINC 18 8 414664 TORNILLO DE CASQUETE – 5/8-11NC X 1 pulg. DE LARGO, Cabeza hex., CLASE 5 19 1 414926 TORNILLO FIJADOR – 3/8-16NC X 1 pulg. DE LARGO, CABEZA HUECA, NILÓN 20 2 414948 TORNILLO DE CASQUETE – 1/2-13NC X 1-1/4 DE LARGO CABEZA HUECA 21 1 416016 TORNILLO FIJADOR – 1/4-20NC X ¼ pulg. DE LARGO, CABEZA HEX. HUECA 22 1 418036 CONTRATUERCA HEX. – 3/8-16NC 23 4 418063 ARANDELA DE SEGURIDAD – 5/16 MED SECT zinc 24 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD – 1/2 D.I. MED. SECT. 25 1 431015 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR 26 2 432018 CONEXIÓN ACODADA DE 7/16 pulg. 27 4 438022 DISCO DEL FRENO 28 1 442220 EMPAQUETADURA DEL FRENO 29 1 442223 EMPAQUETADURA DEL MOTOR 30 1 456038 CONEXIÓN DEL AGUJERO DE VENTILACIÓN 31 1 458090 MOTOR HIDRÁULICO 32 1 462056 JUNTA TÓRICA 33 1 462057 JUNTA TÓRICA 34 1 462058 JUNTA TÓRICA 35 1 462059 JUNTA TÓRICA DE RESPALDO 36 1 462060 JUNTA TÓRICA DE RESPALDO 37 1 462061 JUNTA TÓRICA (TAMBOR) 38 1 472052 TAPÓN 39 5 474111 PLACA SEPARADORA 40 1 486081 OBTURADOR-CAJA DEL ENGRANAJE 41 1 490037 ANILLO SUJETADOR 42 6 494110 MUELLE DEL FRENO 43 4 494112 MUELLE 44 1 509009 CONJUNTO DE TUBO 45 1 516013 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR 46 1 518037 ARANDELA DE EMPUJE 47 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE 48 1 518052 ARANDELA DE EMPUJE 49 1 518053 ARANDELA DE EMPUJE 50 1 518054 ARANDELA DE EMPUJE
Page 63
63
53
26
20
50
47
32
8
23
3
44
14
34
28
18
25
22
33
15
40
12
29
10
5
30
39
20
15
12
16
1
54
43
24
21
13
7
4
46
35
10
38
9
1931
52
27
26
47
28
37
36
49
6
17
42
2
11
51
45
40
48
RPH-15000 CON DESEMBRAGUE DE
CILINDRO DE AIRE
Page 64
64
PARTS LIST RPH 15000 WITH AIR-CYLINDER CLUTCH SHIFTER
ITEM QTY. PART NO. DESCRIPTION
1 1 234173 CONJUNTO DEL TAMBOR (STD)
234200 CONJUNTO DEL TAMBOR (“Y”) 2 1 236020 CONJUNTO DE LA LÁMPARA 3 1 276053 CONJUNTO DEL DESEMBRAGUE DE CILINDRO DE AIRE 4 1 296611 COJINETE FINAL DEL MOTOR 5 1 306042 PISTÓN DEL FRENO 6 1 312529 SOPORTE DE LA LUZ 7 1 334177 ANILLO DEL ENGRANAJE 8 1 338297 COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES 9 1 338302 CAJA – FRENO 10 4 346045 VÁTAGO DEL FRENO 11 1 357518 EJE DE ENTRADA/ENGRANAJE PLANETARIO (STD. TAMBOR)
357521 EJE DE ENTRADA/ENGRANAJE PLANETARIO (“Y” TAMBOR) 12 2 395236 PLACA DE ANCLAJE (STD. TAMBOR)
474224 PLACA DE ANCLAJE (“Y” TAMBOR) 13 1 402120 COJINETE-CAJA DEL ENGRANAJE 14 1 402121 COJINETE- COJINETE FINAL DEL MOTOR 15 1 412095 MANGUITO DEL TAMBOR (EXTREMO DEL MOTOR) 16 1 412096 MANGUITO DEL TAMBOR (EXTREMO DE LA CAJA DEL ENGRANAJE) 17 2 414036 TORNILLO DE CASQUETE – 1/4-20NC X 1/2 pulg. DE LARGO 18 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE – 5/16-18NC X 1-1/2 pulg. DE LARGO, CABEZA HEX. CLASE 5 ZINC 19 6 414303 TORNILLO DE CASQUETE – 3/8-16NC X 2-1/2 pulg. DE LARGO, CABEZA HEX. CLASE 5 ZINC 20 8 414664 TORNILLO DE CASQUETE – 5/8-11NC X 1 pulg. DE LARGO, Cabeza hex., CLASE 5 21 1 414926 TORNILLO FIJADOR – 3/8-16NC X 1 pulg. DE LARGO, CABEZA HUECA, NILÓN 22 2 414948 TORNILLO DE CASQUETE – 1/2-13NC X 1-1/4 pulg. DE LARGO CABEZA HUECA 23 1 416016 TORNILLO FIJADOR – 1/4-20NC X 1/4 pulg. DE LARGO, CABEZA HEX. HUECA 24 1 418036 CONTRATUERCA HEXAGONAL 3/8-16NC 25 4 418063 ARANDELA DE SEGURIDAD – 5/16 MED SECT zinc 26 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD – 1/2 D.I. MED. SECT. 27 1 431015 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR 28 2 432018 CONEXIÓN ACODADA DE 7/16 pulg. 29 4 438022 DISCO DEL FRENO 30 1 442220 EMPAQUETADURA DEL FRENO 31 1 442223 EMPAQUETADURA DEL MOTOR 32 1 456038 CONEXIÓN DEL AGUJERO DE VENTILACIÓN 33 1 458090 MOTOR HIDRÁULICO 34 1 462056 JUNTA TÓRIC 35 1 462057 JUNTA TÓRICA 36 1 462058 JUNTA TÓRICA 37 1 462059 JUNTA TÓRICA DE RESPALDO 38 1 462060 JUNTA TÓRICA DE RESPALDO
39 1 462061 JUNTA TÓRICA (TAMBOR) 40 5 474111 PLACA SEPARADORA 41 1 482013 MANGUITO 42 1 482045 MANGUITO 43 1 486081 OBTURADOR-CAJA DEL ENGRANAJE 44 2 488007 ANILLO DE AJUSTE 45 1 490037 ANILLO SUJETADOR 46 6 494110 MUELLE DEL FRENO 47 4 494112 MUELLE 48 1 504021 INTERRUPTOR 49 1 509009 CONJUNTO DE TUBO 50 1 516013 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR 51 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE 52 1 518052 ARANDELA DE EMPUJE
53 1 518053 ARANDELA DE EMPUJE 54 1 518054 ARANDELA DE EMPUJE
Loading...