◆ den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferum-
afng auf der Verpackung.
◆ den Motortyp mit den entsprechenden Angaben auf
dem Typenschild.
i
i
Diese Anleitung…
◆ ...beschreibt Ihnen die Montage, den elektrischen
Anschluss und die Bedienung von RADEMACHER Rohrmotoren der Serien RolloTube Basis.
◆ Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch
und beachten Sie alle Sicherheitshinweise, sowie
alle Montagehinweise, bevor Sie mit den Arbeiten
beginnen.
◆ Diese Anleitung ist Bestandteil des Produktes. Bitte
bewahren Sie diese Anleitung gut erreichbar auf.
Zeichenerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an
elektrischen Anschlüssen, Bauteilen etc. hin. Es fordert
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Gesundheit und
Leben der betroffenen Person.
Hier geht es um Ihre Sicherheit.
Beachten und befolgen Sie bitte alle so gekennzeichneten
Hinweise.
◆ Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Rohrmotors auch dem Nachbesitzer.
◆ Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen,
erlischt die Garantie. Für Folgeschäden, die daraus
resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
So warnen wir vor Fehlverhalten, das zu Personen- oder
Sachschäden führen kann.
HINWEIS/WICHTIG/ACHTUNG
Auf diese Weise machen wir Sie auf weitere, für die einwandfreie Funktion, wichtige Inhalte aufmerksam.
DE ES FR EN NL
3
Sicherheitshinweise
DE
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag.
◆ Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten
an elektrischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft nach den Anschlussplänen
in dieser Anleitung erfolgen (s. Seite 10).
◆ Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im
spannungslosen Zustand aus.
◆ Der Antrieb muss während der Wartung und dem
Austausch von Teilen von seiner Stromquelle getrennt werden.
Lebensgefahr durch Stromschlag bei falscher Installation in Feuchträumen.
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen
die DIN VDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften
enthalten zwingende Schutzmaßnahmen.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von
Personen und zu Sachschäden führen (Stromschlag,
Kurzschluss)
◆ Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte
Geräte.
◆ Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.
◆ Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte
Seite), falls Sie Schäden am Gerät feststellen.
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen
werden, dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen nach EN 12045 eingehalten werden.
In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N
in Aufwärtsrichtung an der Unterkante die Verschiebung
mindestens 40 mm betragen. Dabei ist besonders darauf
zu achten, dass die Ausfahrgeschwindigkeit des Behanges
auf den letzten 0,4 m, kleiner als 0,15 m/s sein muss.
Bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs besteht
Lebensgefahr durch Quetschen.
◆ Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung
den Motor/Behang manuell zu stoppen.
◆ Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungs-
los und sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.
◆ Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft
überprüfen.
Das Überschreiten der maximal zulässigen Laufzeit
(KB) kann zur Überlastung des Rohrmotors führen.
◆ Die maximal zulässige Laufzeit für eine Fahrt darf im
Betrieb nicht überschritten werden. Der Rohrmotor
verfügt dazu über eine Laufzeitbegrenzung (KB) von
vier Minuten.
◆ Hat die Laufzeitbegrenzung angesprochen, muss der
Rohrmotor mindestens 20 Minuten lang abkühlen.
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht erhöhte
Verletzungsgefahr.
◆ Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch
des Rohrmotors.
◆ Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen
zu spielen und halten Sie Fernsteuerungen von
Kindern fern.
◆ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bei Rollläden:
◆ Den sich bewegenden Rollladen beobachten und
Personen fernhalten bis die Bewegung beendet ist.
◆ Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im
spannungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite
betrieben werden können:
◆ Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der
Nähe ausgeführt werden (z. B. Fensterputzen).
Bei automatisch betriebenen Markisen:
◆ Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn
Arbeiten in der Nähe durchgeführt werden.
Eine mangelhafte Wartung kann zur Gefährdung von
Personen durch Beschädigung Ihres Rohrmotors und
der Rollladen- oder Markisenanlage führen:
◆ Kontrollieren Sie bitte regelmäßig alle Komponenten
Ihrer Rollladenanlage auf Beschädigung.
◆ Prüfen Sie die Rollladenanlage regelmäßig auf
korrekte Funktion.
◆ Der Behang darf nicht beschädigt sein.
◆ Lassen Sie beschädigte Komponenten von einem
Rollladenfachbetrieb austauschen.
Bei Markisenanlagen:
◆ Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf
mangelhafte Balance oder beschädigte Leitungen
und Federn.
◆ Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fach-
betrieb instand setzen.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu
Verbrennungen führen.
◆ Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor sie weitere
Arbeiten am Motor durchführen.
◆ Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
4
DE ES FR EN NL
i
Richtige Verwendung / Einsatzbedingungen
DE
Verwenden Sie die Rohrmotoren nur zum Öffnen und
Schließen von Rollläden und Markisen.
Die Verwendung falscher Rohrmotoren oder Bauteile
kann zu Sachschäden führen.
◆ Das Motorkabel muss innenliegend im Leerrohr,
unter Beachtung der örtlichen Elektrovorschriften,
bis zur Abzweigdose verlegt werden.
◆ Bei Motorvarianten mit PVC-Anschlusskabel
(s. Seite 14, Technische Daten) ist bei der Verwendung im Außenbereich die Anschlussleitung durch
ein geeignetes Leerrohr zu schützen.
◆ Verwenden Sie nur Original-Bauteile und -Zubehör
des Herstellers.
◆ Verwenden Sie nur Rohrmotoren, die in Ihrer Leis-
tung den örtlichen Anforderungen entsprechen.
Falsch dimensionierte Rohrmotoren können Schäden verursachen:
> Ein unterdimensionierter Rohrmotor kann durch
Überlastung beschädigt werden.
> Ein überdimensionierter Rohrmotor kann zum
Beispiel im selbstlernenden Betrieb den Rollladen bzw. den Rollladenkasten beschädigen.
◆ Lassen Sie sich bei der Auswahl eines Rohrmotors
von einem Fachhändler beraten und beachten Sie
die entsprechenden Zugkraftangaben auf unserer
Internetseite: www.rademacher.de
Einsatzbedingungen
◆ Für den elektrischen Anschluss muss am Einbauort
ständig ein 230 V /50 Hz Stromanschluss, mit bauseitiger Freischaltvorrichtung (Sicherung), vorhanden sein.
◆ Der Rollladen muss sich leichtgängig heben und senken
lassen. Er darf nicht klemmen.
i
i
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Die Verwendung der Rohrmotoren für andere als den zuvor
genannten Anwendungsbereich ist nicht zulässig.
Verwenden Sie den Rohrmotor nie in Anlagen mit erhöhten sicherheitstechnischen Anforderungen oder
erhöhter Unfallgefahr.
Dies bedarf zusätzlicher Sicherheitseinrichtungen. Beachten Sie die jeweiligen gesetzlichen Regelungen zum
Errichten solcher Anlagen.
Erforderliches Fachwissen des Installateurs
Die Montage, der elektrische Anschluss und die Wartung
dürfen nur durch eine sachkundige Person mit geeigneter
Ausbildung bzw. durch einen Rollladenfachbetrieb nach
den Anweisungen in dieser Anleitung erfolgen.
Verwenden Sie den Rohrmotor nie im Dauerbetrieb.
Das kann zu seiner Zerstörung führen.
Verwenden Sie den Rohrmotor nie für Behänge mit
Öffnungen ≥ 50 mm Durchmesser.
DE ES FR EN NL
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Wichtige Montagehinweise
DE
WICHTIG
◆ Vergleichen Sie vor der Montage die Angaben zur
Spannung / Frequenz auf dem Typenschild mit
denen des örtlichen Netzes.
◆ Vor dem Einbau des Rohrmotors, alle nicht zum
Betrieb benötigten Leitungen und Einrichtungen
abbauen bzw. außer Betrieb setzen.
> Bewegliche Teile von Antrieben, die unter einer
Höhe von 2,5 m vom Boden betrieben werden,
müssen geschützt werden.
> Wird der Rohrmotor mit einem Schalter mit
AUS-Voreinstellung gesteuert, ist dieser Schalter
in Sichtweite des Rohrmotors anzubringen, aber
von sich bewegenden Teilen entfernt, in mindestens 1,5 m Höhe.
◆ Der Deckel des Rollladenkastens muss leicht zugäng-
lich und abnehmbar sein.
◆ Demontieren Sie auf keinen Fall die Stopper der
letzten Rollladenlamelle.
Der schiefe Einbau des Rohrmotors kann zu Schäden
am Rohrmotor oder am Rollladen führen. Zum Beispiel
kann ein schief aufgewickelter Rollladen den Antrieb
blockieren und zerstören.
◆ Bauen Sie den Rohrmotor und die Lager unbedingt
waagerecht ein.
◆ Achten Sie bitte darauf, dass die Wickelwelle (5) und
der Rollladen (17) nach der Montage leichtgängig
und frei abwärts laufen.
◆ Der Rollladen (17) darf während des Betriebs nicht
über die Lager, die Walzenkapsel (4) oder den Antriebskopf (12) laufen.
◆ Achten Sie darauf, dass die Wickelwelle (5) und die
Befestigungsfedern (6) den Antrieb (9) nicht berühren, Sie dürfen während des Betriebs nicht über den
Rohrmotor (9) schleifen.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
◆ Bei Markisen ist der Mindestabstand von 0,4 m zu
den Teilen in der Umgebung bei voll ausgerollter
Markise zu beachten.
◆ Bei Einsatz in Markisenanlagen darf der unterste
Punkt der Markise 1,8 m nicht unterschreiten.
Falsch dimensionierte Antriebs- und Gegenlager können zur Beschädigung der Rollladenanlage führen.
◆ Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten
Original-Lager. Bei der Verwendung von herstellerfremden Antriebs- und Gegenlagern müssen diese
nach den Drehmomentangaben des jeweiligen
Rohrmotors ausgewählt werden.
Die falsche Montage kann zu Verletzungen (Stoß und
Schlagverletzungen) führen.
◆ Der Motor kann bei falscher Montage/Sicherung
aus den Antriebslagern springen. Sichern Sie daher
den Rohrmotor mit den beiliegenden Sicherungsvorrichtungen.
Beim Betrieb ohne eingestellte Endpunkte besteht
Lebensgefahr.
◆ Für einen sicheren Betrieb müssen unbedingt die
Endpunkte eingestellt sein. Lesen Sie dazu das entsprechende Kapitel in dieser Anleitung auf Seite 11.
6
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Einbau des Rohrmotors
Einbau des Rohrmotors
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren und Zubehör.
HINWEIS
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) undGegenlager (1) im Rollladenkasten.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigenGegebenheiten.
2.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager. Ein schief auf-gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen.
WICHTIG
Montieren Sie das Antriebslager (13)so, dass die Einstellschrauben(11)später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
verlegt werden kann.
Der Antriebskopf (12)des Motors kann auf der rechten oder derlinken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Messen Sie den Wandabstand von Antriebs- (13) und Gegen-lager (1) wie dargestellt.
B = Gegenlager/WalzenkapselC = Antriebslager/Motor
Montieren der Lager (Abbildung )
2
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung )
3
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie dienötige Wellenlänge (L).
2.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kürzen.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
3.
L = A - (B + C)
Länge der Wickelwelle:
D
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelleund messen Sie den Durchmesser D. Siehe AbbildungzurBestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
2
D
HINWEIS
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituationen in Verbindung mit RADEMACHER-Rohrmotoren
und -Zubehör.
Der Antriebskopf (12) des Motors kann auf der rechten
oder der linken Seite des Rollladenkastens eingebaut
werden. In dieser Anleitung ist der Einbau für die rechte
Seite dargestellt.
Montieren der Lager (Abbildung )
DE
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13)
1.
und Gegenlager (1) im Rollladenkasten.
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die
Wickelwelle und messen Sie den Durchmesser D. Siehe
Abbildung zur Bestimmung der Position der Lagermitte
zur Führungsschiene.
WICHTIG
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen
senkrecht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen.
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung )
Messen Sie den Wandabstand von Antriebs- (13) und
1.
Gegenlager (1) wie dargestellt.
1.
2.
Montage/Demontage von Adapter und Mitnehmer (Abbildung )
Montage des Adapters (10)
Schieben Sie den Adapter (10) über den Limitring (18)
am Antriebskopf bis er einrastet. Achten Sie dabei auf
die richtige Lage der Nut im Adapter (10).
Demontage des Adapters (10)
Drücken Sie beide Haltefedern am Limitring (18) nach
unten und ziehen Sie den Adapter (10) vom Limitring
(18) ab.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bau-
2.
seitigen Gegebenheiten.
Montieren Sie das Antriebslager (13) so, dass die Einstellschrauben (11) später gut zugänglich sind und das
Motorkabel ohne Knick verlegt werden kann.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager.
Ein schief aufgewickelter Rollladen kann den Antrieb
blockieren und zerstören.
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie
2.
die nötige Wellenlänge (L).
Länge der Wickelwelle:
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kürzen.
3.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf
Maß. Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
B = Gegenlager/Walzenkapsel
C = Antriebslager/Motor
Montage des Mitnehmers (8)
1.
Schieben Sie den Mitnehmer (8) bis zum Anschlag auf
die Achse (19) und sichern Sie ihn mit dem beiliegenden
Sicherungsclip (7)
Demontage des Mitnehmers (8)
2.
Lösen Sie den Sicherungsclip (7) von der Achse (19) und
demontieren Sie den Mitnehmer (8).
L = A - (B + C)
DE ES FR EN NL
7
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Rohrmotor in die Wickelwelle schieben (Abbildung )
DE
Schlagen Sie nie den Motor (9)
mit Gewalt in die Wickel-welle
(5) ein.
Das führt zu seiner Zerstörung.
Schieben Sie zuerst den Mitnehmer (8) in die Wickel-
1.
welle (5).
WICHTIG
Bei Wickelwellen mit innenliegender Falz muss der Motor
(9) ausreichend Freiraum haben.
Drücken Sie danach die Wickelwelle (5) vollständig auf
2.
den Adapter (10).
WICHTIG
Achten Sie darauf, dass der Adapter (10) während der
Montage nicht vom Limitring (18) am Antriebskopf (12)
abrutscht, es kommt sonst zu Fehlfunktionen, s. Seite 13.
Nur für Small / Medium
Vorbereitungen bei Verwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
5.a
Messen Sie den Abstand zwischen Adapter und dem
1.
hinteren Drittel des Mitnehmers und zeichnen Sie
diesen Abstand auf das Präzisionsrohr.
5.b
5.c
5.d
RolloTube Small
12
RolloTube Medium
21
Sägen Sie am Ende des Präzisionsrohrs eine Nut 1 aus,
2.
damit der Nocken 2 des Adapters ganz in das Rohr
geschoben werden kann.
HINWEIS
◆ Zwischen der Nut 1 und dem Nocken 2 darf kein
3.
Spiel vorhanden sein.
◆ Die Abmessungen für die Nut 1 sind vom jeweiligen
Rohrmotortyp abhängig, s. Abbildungen.
Den Rohrmotor in das Präzisionsrohr schieben.
8
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Vorbereitungen bei Verwendung von Präzisionsrohren (Abbildungen - )
DE
5.e
5.f
Markieren Sie vier Befestigungslöcher und bohren Sie
4.
diese anschließend durch das Präzisionsrohr in den
Mitnehmer.
ACHTUNG
◆ Bohren Sie nie tiefer als 10 mm in den Mitnehmer.
◆ Nie im Bereich des Antriebs bohren, das führt zu
seinerZerstörung.
Das Präzisionsrohr am Mitnehmer festschrauben oder
5.
vernieten.
Verwenden Sie vier selbstschneidende Blechschrauben
oder vier Blindnieten.
Einstecken der Walzenkapsel (Abbildung )
Schieben Sie die Walzenkapsel (4) in die Wickelwelle
1.
(5) und stecken Sie anschließend das Kugellager (2)
auf den Achsstift (3).
Einbau des Motors in die Lager (Abbildung )
Antriebslager (13) - als Klicklager
1.
Drücken Sie den Antriebskopf (12) leicht in das Antriebslager (13), bis er eingerastet ist.
HINWEIS
Die Einstellschrauben (11) müssen gut zugänglich sein.
Die Rohrmotoren können in 4 Stellungen in das Klicklager
(13) eingebaut werden. Durch Spreizen der Halteklammer
(14) können Sie die Motoren jederzeit wieder aus dem Klicklager (13) lösen.
Antriebslager (13) - alle anderen Lagervarianten
Stecken Sie den Antriebskopf (12) an das jeweilige Antriebslager und sichern Sie ihn entsprechend, z.B. mit
einem Splint.
Gegenlager (1)
2.
Stecken Sie das andere Ende der Wickelwelle (5) mit
dem Kugellager (2) in das Gegenlager (1).
Falls Sie ein anderes Antriebslager als das RADEMACHERKlicklager verwenden, müssen Sie jetzt ggf.
den Antrieb mit einem zweiten Splint sichern.
Korrigieren Sie leichte Maßungenauigkeiten durch
3.
Einschieben oder Herausziehen der Walzenkapsel (4).
WICHTIG
◆ Sichern Sie die Walzenkapsel (4) zum Schluss mit
einer Schraube.
◆ Die Walzenkapsel (4) muss mindestens mit 2/3
ihrer Länge in der Wickelwelle (5) stecken.
DE ES FR EN NL
9
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
D
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
D
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
Steuerung eines Antriebes mit einem einpoligen Rollladenschalter
D
Installationsplan und Anschlussplan für die Montage an derrechten Seite.
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
DE
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
◆ Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten
an elektrischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft nach den Anschlussplänen
in dieser Anleitung erfolgen.
◆ Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und
sichern Sie sie gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
◆ Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.
◆ Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur
im spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
◆ Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass
diese nicht durch bewegliche Teile beschädigt werden können.
◆ Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur
durch den gleichen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf. an den Kundendienst.
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine
Trennvorrichtung für jede Phase vorhanden sein. Als
Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B. LS-Schalter, Sicherungen
od. FI-Schalter).
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie das Motorkabel (15) nie direkt senkrecht nach
oben, sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor
laufen und diesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer
Schlaufe. Die Schlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes
Wasser am tiefsten Punkt der Schlaufe gesammelt wird
und dort abtropft.
10
9
Steuerung eines Antriebes mit einem einpoligen Rollladenschalter
4
Steuergerät
z.B. 1poliger
Schalter/Taster
NETZ
230 V/50 Hz
3
Schalterdose
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen
1.
des Motors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder
Schalterdose.
Farbskala der Motorleitung (15)
L1 = Drehrichtung 1 (schwarz)
L1 = Drehrichtung 2 (braun)
N = Neutralleiter (blau)
PE = Erdung (grün/gelb)
Installationsplan und Anschlussplan für die Montage an
der rechten Seite..
grün/gelb
schwarz
braun
grün/gelb
L1
N
PE
schwarz
blaublau
DE ES FR EN NL
Einstellung der Endpunkte
D
Einstellung der Endpunkte
D
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untere
*
Einstellschrauben
Einstellwerkzeug
Endpunkteinstellung
= Tieflauf
= Hochlauf
= Verlängerung
des jeweiligen Laufweges
= Verkürzung
des jeweiligen Laufweges
Einstellung der Endpunkte
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
Nie im Bereich des Antriebs bohren
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Endpunkteinstellung
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine Verkürzung.Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf!
*
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untereEndpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpunkteingestellt.
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die Verlängerung des Laufweges.
Einstellschrauben
Einstellwerkzeug
Endpunkteinstellung
= Tieflauf
= Hochlauf
= Verlängerungdes jeweiligen Laufweges
= Verkürzung des jeweiligen Laufweges
DE
1.
2.
3.
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer
eingehängt ist. Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter),
in Richtung Tieflauf ( ) laufen, bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern
Sie sich bitte, dass dies die tatsächliche Abwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren
Rollladen ist!
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit
der Schalterposition für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune
und die schwarze Ader in der Abzweig- oder Schalterdose.
◆ Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf ( ) in Betrieb, bis die untere
Endabschaltung
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6) (Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Nie im Bereich des Antriebs bohren
oder schrauben um den Rollladen
zu befestigen.
a) Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
b) Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
c) Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20)
WICHTIG
Die Endpunkte für oben und unten werden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden
Sie dazu das beiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
Nur wenn der Motor in der Wickelwelle
montiert ist, funktioniert die Endabschaltung.
zur Montage der Befestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
DE ES FR EN NL
◆ Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden
Pfeil wird der untere Endpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten
zeigenden Pfeil wird der obere Endpunkt eingestellt.
◆ Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die Verlängerung des Laufweges.
◆ Umgekehrtes Drehen bewirkt eine Verkürzung.
* Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf!
11
Einstellung der Endpunkte
D
Einstellung der Endpunkte
D
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motor
Oberer Endpunkt
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Probelauf / Verändern der Endpunkte
Thermoschutz
Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen, bis die End-punkte den Motor ausschalten.
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
DE
4.
5.
6.
Oberer Endpunkt
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtung bis der Motor
abschaltet. Lassen Sie die Zeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition «Hochlauf»
stehen und drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden
Einstellwerkzeug in plus (+) Richtung bis der Motor den gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis: Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer einwirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Ein-
stellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtung bis der Motor
abschaltet. Lassen Sie die Zeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition «Tieflauf»
stehen und drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden
Einstellwerkzeug in plus (+) Richtung bis der Motor den gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Probelauf / Verändern der Endpunkte
Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen,
bis die Endpunkte den Motor ausschalten.
Thermoschutz
Die Rohrmotoren sind für den Kurzzeitbetrieb (ca. 4 Min.) ausgelegt.
Das Überschreiten dieser Zeit oder häufiges Umschalten führen zur Erwärmung. Lassen Sie
den Motor in diesem Fall ca. 20 Minuten abkühlen.
Verändern der Endpunkte
Fahren Sie den Rollladen in die Mittelstellung zurück und beginnen Sie von vorn. Siehe Bild
Endpunkteinstellung (Pos.3) auf Seite 11.
12
DE ES FR EN NL
i
Was tun, wenn... ?
DE
Der Antrieb hebt bzw. senkt die Rolllade nicht, startet
zu langsam oder mit lauten Geräuschen.
Mögliche Ursache 1:
◆ Die Anschlüsse sind nicht korrekt.
Lösung 1:
◆ Überprüfen der Anschlüsse.
Mögliche Ursache 2:
◆ Falsche Installation oder Überlastung.
Lösung 2:
◆ Überprüfen der Installation und Rollladenlast.
...der Rollladen stoppt während des Hebens oder
Senkens?
Mögliche Ursache 1:
◆ Erreichen des eingestellten Endpunktes.
Lösung 1:
◆ Endpunkte erneut nach Anleitung setzen.
Mögliche Ursache 2:
◆ Betriebsdauer überschritten (4 Min.).
Lösung 2:
◆ Lassen Sie den Rohrmotor ca. 20 Minuten abkühlen.
...der Motor nicht läuft?
Mögliche Ursache:
◆ Die Netzspannung fehlt.
Lösung:
◆ Prüfen Sie mit einem Spannungsmessgerät ob die
Versorgungsspannung (230 V) anliegt und überprüfen Sie die Verdrahtung.
◆ Beachten Sie besonders die Angaben zu den unzu-
lässigen Anschlussarten.
◆ Überprüfen der Installation.
...die Drehrichtung falsch ist?
Mögliche Ursache:
◆ Die Steuerleitungen sind vertauscht.
Lösung:
◆ Trennen Sie die Zuleitung vom Netz und vertau-
schen Sie die schwarze/braune Ader des Motorkabels an Ihrer Steuerung.
...der Rohrmotor bei Einstellarbeiten und Probelauf
nicht stoppt?
Mögliche Ursache 1:
◆ Der Adapter (10) ist möglicherweise vom Limitring
(18) am Antriebskopf (12) abgerutscht.
Lösung 1:
◆ Prüfen Sie, ob der Adapter (10) bündig vor dem
Antriebskopf (12) sitzt und vollständig in der Wickelwelle (5) steckt.
◆ Schieben Sie den Adapter (10) wieder bündig
vor den Antriebskopf (12) und schieben Sie die
Wickelwelle (5) vollständig auf den Adapter (10),
s. Abbildung . Stellen Sie ggf. die Endpunkte
neu ein, s. Seite 11.
Mögliche Ursache 2:
◆ Walzenkapsel nicht fixiert oder Rollladenwelle zu kurz.
Lösung 2:
◆ Walzenkapsel fixieren oder passende Rollladenwelle
einsetzen.
...der Rohrmotor im Normalbetrieb zwischen beiden
Endpunkten stehen bleibt?
Mögliche Ursache:
◆ Der Thermoschutz hat angesprochen.
Lösung:
◆ Den Motor ca. 20 Minuten abkühlen lassen.
...der Rollladen im Hochlauf stehen bleibt?
Mögliche Ursache:
◆ Vereister Rollladen bzw. Hindernis in der Laufschie-
ne.
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
Nothandkurbel (Zubehör)
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Siehe: Technische Daten
Ausführungen mit Nothandkurbel (HK)
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
b
Zubehör
DE
Bei den Modellen der Serien RolloTube Basis Medium/Large mit Handkurbelfunktion besteht bei Stromausfall oder
Funktionsstörungen die Möglichkeit, den Rohrmotor per
Handkurbel zu betreiben.
Ausführungen mit Handkurbelfunktion (HK)
Siehe Seite 14, Technische Daten.
Handkurbel und gerade Kurbelöse
Die Handkurbel und die gerade Kurbelöse sind Zubehör
und nicht im Lieferumfang enthalten.
◆ Motor vor der Betätigung per Handkurbel unbedingt
vom Netz trennen!
◆ Die Handkurbel darf nur bei Stromausfall bedient
werden. Außerdem ist darauf zu achten, dass die
Endlagen nicht überfahren werden dürfen.
◆ Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage
fernzuhalten.
◆ Die Handkurbel ist wegen Verletzungsgefahr
oder Sachbeschädigung sofort nach Betätigung
wieder aus der Anlage zu entnehmen.
Handkurbel und Gelenkkurbelöse
Für den Einbau in Rollladenkästen können Sie alternativ
eine fest montierte Gelenkkurbelöse verwenden. Die
Gelenkkurbelöse ist Zubehör und nicht im Lieferumfang
enthalten.
Artikelnummer:
Handkurbel: 96000003
Gelenkkurbelöse: 90000085
Details zum Einbau der Gelenkkurbelöse, siehe Kurzanleitung des Zubehörs.
i
DE ES FR EN NL
15
Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren
Condiciones de la garantia ............................................................................72
(13) Soporte de accionamiento
(14) Abrazadera de sujeción
(15) Cable del motor
(16) Disponible opcionalmente: mando (p. ej. Troll C50)
(17) Recogedor de persiana
(18) Anillo limitador
(19) Árbol secundario de engranaje
(20) Argolla colgante
Tras retirar el embalaje, debe comprobar:
◆ el contenido del paquete con los datos indicados en
el volumen de suministro del embalaje.
◆ el tipo de motor con los correspondientes datos
indicados en la placa de características.
i
i
Estas instrucciones...
◆ ...describen el montaje, la conexión eléctrica y el mane-
jo de los motores tubulares RADEMACHER RolloTube
Basis.
◆ Lea las presentes instrucciones hasta el final y ob-
serve todas las indicaciones de seguridad, así como
todas las indicaciones para el montaje, antes de
comenzar a trabajar.
◆ Estas instrucciones son parte del producto. Guarde
estas instrucciones en un lugar accesible.
Explicación de los símbolos
Peligro de muerte por electrocución
Este símbolo indica el peligro de trabajar con conexiones
y componentes eléctricos, etc. Son necesarias medidas de
seguridad para proteger la salud y la vida de la persona
que corresponda.
Aquí se trata de su seguridad.
Observe y siga todas las indicaciones identificadas de esta
manera.
◆ En caso de transferir el motor tubular a un nuevo
propietario, hágale entrega de estas instrucciones.
◆ En caso de daños originados por la inobservancia de
estas instrucciones y de las indicaciones de seguridad
la garantía pierde su validez. No nos hacemos responsables de los daños consecuenciales que puedan
ocasionarse por dicha inobservancia.
De esta manera advertimos de comportamientos
equivocados que pueden ocasionar daños personales
o materiales.
NOTA/IMPORTANTE/ATENCIÓN
De esta forma le hacemos notar importantes contenidos
adicionales para un perfecto funcionamiento.
DE ES FR EN NL
17
Indicaciones de seguridad
ES
Todos los trabajos en instalaciones eléctricas conllevan peligro de muerte por electrocución.
◆ La conexión de red del motor tubular y todos los
trabajos en instalaciones eléctricas sólo pueden llevarse
a cabo por un electricista autorizado (v. página 24).
◆ Efectúe todos los trabajos de montaje y conexión sin
tensión.
◆ Es necesario desconectar el accionamiento de la
fuente de alimentación durante el mantenimiento y
la sustitución de piezas.
Peligro de muerte por electrocución a causa de la
instalación incorrecta en espacios húmedos.
Si utiliza el producto en salas húmedas, tenga especialmente
en cuenta la DIN VDE 0100, partes 701 y 702. Estas prescripciones contienen las medidas de protección obligatorias.
El uso de aparatos defectuosos puede suponer un
peligro para las personas y causar daños materiales
(electrocución, cortocircuito)
◆ No utilice nunca aparatos dañados o defectuosos.
◆ Compruebe que el accionamiento y el cable de
alimentación de red estén íntegros.
◆ En caso de que el aparato presente daños, póngase
en contacto con nuestro servicio técnico (v. última
página).
Conforme a la norma DIN EN 13659 se debe procurar
que se respetenlas condiciones de desplazamiento
establecidas para las colgaduras según EN 12045.
En posición desplegada, con una fuerza de 150 N dirigida
hacia arriba y aplicada en el borde inferior, el desplazamiento debe ser de 40 mm como mínimo. Hay que prestar
especial atención a que la velocidad de salida de la colgadura tiene que ser en los últimos 0,4 m, inferior a 0,15 m/s.
La puesta en marcha descontrolada del accionamiento puede provocar la muerte por aplastamiento.
No intente nunca parar manualmente el motor o la colgadura si se mueven descontroladamente. Si esto sucede
desenchufe de la corriente el accionamiento y asegúrelo
contra la puesta en marcha. Es imprescindible acudir a un
técnico para que revise la instalación.
Si se supera el tiempo de ejecución máximo admisible
(KB), el motor tubular puede resultar sobrecargado.
◆ El tiempo de ejecución máximo admisible de un tra-
yecto no debe superarse durante el servicio. El motor
tubular dispone para ello de una limitación de tiempo
de ejecución (KB) de cuatro minutos.
◆ Si se rebasa la limitación de tiempo de ejecución, es
necesario que el motor tubular se enfríe durante al
menos 20 minutos.
En caso de utilización inadecuada existe un alto
riesgo de lesiones.
◆ Instruya a todas las personas en el uso seguro del
motor tubular.
◆ Prohíba a los niños jugar con los controles fijos y
mantenga los controles remotos fuera del alcance de
los niños.
◆ La limpieza y el mantenimiento propios del usua-
rio no deben ser llevados a cabo por los niños en
ausencia de un supervisor.
En caso de persians:
◆ Observe las persiana durante el funcionamiento y
evite la presencia de otras personas hasta que el
movimiento haya finalizado.
◆ Lleve a cabo todos los trabajos de limpieza en la
persiana con la tensión desconectada.
En caso de instalaciones de toldos que funcionen
fuera del campo visual:
◆ No hacer funcionar el toldo cuando se realicen traba-
jos cerca (p. ej. limpieza de ventanas).
En caso de toldos de funcionamiento automático:
◆ Desconectar de la red de alimentación el toldo cuan-
do se realicen trabajos cerca.
Un mantenimiento inadecuado puede poner en peligro
la integridad de las personas y de la instalación del toldo o la persiana a causa de daños en el motor tubular.
◆ Compruebe regularmente la existencia de daños en
cada uno de los componentes de la instalación de
persiana.
◆ Compruebe regularmente el correcto funcionamien-
to de la instalación de persiana.
◆ La colgadura debe estar en perfecto estado.
◆ Solicite la sustitución de los componentes defectuo-
sos en un comercio autorizado.
En caso de instalaciones de toldo:
◆ Inspeccione regularmente si el toldo presenta equili-
brios deficientes o cables y resortes deteriorados.
◆ Mande reparar los toldos dañados por una empresa
especializada.
Peligro de sufrir quemaduras si se toca la carcasa del
accionamiento.
◆ El motor tubular se calienta durante el funcio-
namiento. Deje enfriar el motor antes de realizar
cualquier trabajo en él.
◆ No toque nunca la carcasa del accionamiento si está
caliente.
18
DE ES FR EN NL
i
Utilización correcta / condiciones de uso
ES
Utilice los motores tubulares exclusivamente para abrir
y cerrar persianas y toldos.
El uso de motores tubulares o componentes incorrectos puede dar lugar a daños materiales.
◆ El cable del motor debe estar situado en el interior
del tubo vacío hasta la caja de conexiones, siguiendo
las prescripciones locales de electricidad.
◆ Si se utilizan variantes de motor con cable de
conexión de PVC (véase pág. 29, Datos técnicos) en
exteriores, es necesario proteger la línea de conexión
con un tubo vacío apropiado.
◆ Utilice únicamente componentes y accesorios origi-
nales del fabricante.
◆ Utilice únicamente motores tubulares cuya potencia
cumpla con las exigencias locales. El uso de motores
tubulares de dimensiones incorrectas puede provocar daños.
> Un motor tubular demasiado pequeño puede
resultar dañado debido a una sobrecarga.
> Un motor tubular demasiado grande puede
dañar la persiana o la caja de la persiana, por
ejemplo durante el funcionamiento autónomo.
◆ Para seleccionar el motor tubular adecuado, pida
asesoramiento en un establecimiento especializado
y observe las indicaciones de fuerza de tracción de
nuestra página web: www.rademacher.de
Condiciones de uso
◆ Para la conexión eléctrica, el lugar de montaje debe
disponer de una conexión de corriente permanente
de 230 V/50 Hz, con un dispositivo de activación
provisto por el cliente (fusible).
◆ La persiana debe subir y bajar con suavidad. No debe
bloquearse.
i
i
Uso indebido
No está permitido el uso de los motores tubulares para
fines distintos a los mencionados.
No utilice el motor tubular en equipos con requisitos de
seguridad técnica más exigentes o con mayor peligro
de accidente.
En este caso serán necesarios dispositivos de seguridad
adicionales. Tenga en cuenta los reglamentos legales pertinentes para el montaje de estos equipos.
Conocimiento especializado del instalador
Únicamente un profesional cualificado con la formación
pertinente o bien una empresa especializada en persianas pueden efectuar el montaje, la conexión eléctrica y el
mantenimiento, siguiendo las instrucciones del presente
manual.
No utilice el motor tubular en servicio de larga duración. Esto podría ocasionar una avería irreparable.
No utilice el motor tubular con colgaduras cuyos
diámetros de abertura sean ≥ 50 mm.
DE ES FR EN NL
19
Indicaciones importantes de montaje
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
ES
IMPORTANTE
◆ Antes del montaje, compare los datos de tensión/
frecuencia de la placa de características con los de la
red local.
◆ Antes de montar el motor tubular, hay que des-
montar todos los cables, y poner fuera de funcionamiento todos los dispositivos, innecesarios para el
funcionamiento.
> Los componentes móviles de accionamientos
que funcionen por debajo de una altura de 2,5 m
sobre el suelo deben ser protegidos.
> Si se controla el motor tubular con un interruptor
con preselección APAGADO, hay que colocar este
interruptor en el campo visual del motor tubular,
pero alejado de los componentes móviles, a una
altura de al menos 1,5 m.
◆ La tapa de la caja de persiana debe ser fácilmente
accesible y extraíble.
◆ No desmonte bajo ninguna circunstancia los topes
de la última laminita de la persiana.
ATENCIÓN
Si el motor tubular se monta desnivelado, pueden
resultar dañados este o la persiana. Por ejemplo, si la
persiana se enrolla de forma desnivelada, el accionamiento puede bloquearse y romperse.
◆ Monte el motor tubular y el soporte siempre nivela-
dos.
◆ Una vez terminado el montaje, compruebe que el
eje enrollador (5) y la persiana (17) pueden bajar sin
problema.
◆ Durante el funcionamiento, la persiana (17) no pue-
de marchar sobre el soporte, la cápsula cilíndrica (4)
ni la cabeza de accionamiento (12).
◆ Compruebe que el eje enrollador (5) y los flejes (6) no estén en contacto con el accionamiento (9).
Durante el funcionamiento no pueden rozar el motor
tubular (9).
En caso de toldos de funcionamiento automático:
◆ En caso de toldos, hay que respetar una distancia
mínima a los componentes del entorno de 0,4 m,
con el toldo totalmente desplegado.
◆ Si se emplea en instalaciones de toldos, el punto más
bajo del toldo no puede estar por debajo de 1,8 m.
El uso de soportes de accionamiento y de contrasoportes de dimensiones incorrectas puede deteriorar
la instalación de la persiana.
◆ Emplee únicamente los soportes originales
suministrados por el fabricante. En caso de utilizar soportes de accionamiento y contrasoportes
de otros fabricantes, éstos deberán elegirse en
función del par del motor tubular que se vaya a
utilizar.
Un montaje incorrecto puede provocar lesiones (por
impacto) graves.
◆ Si el motor no está correctamente montado o
asegurado podría desprenderse de los soportes
de accionamiento. Asegure el motor tubular con
los dispositivos suministrados al efecto.
Peligro de muerte en caso de funcionamiento sin
puntos finales ajustados.
◆ Para garantizar un funcionamiento seguro es
imprescindible ajustar los puntos finales. Siga las
instrucciones que aparecen en el apartado correspondiente de la página 25.
20
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Montaje del motor tubular
Einbau des Rohrmotors
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren und Zubehör.
HINWEIS
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) undGegenlager (1) im Rollladenkasten.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigenGegebenheiten.
2.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager. Ein schief auf-gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen.
WICHTIG
Montieren Sie das Antriebslager (13)so, dass die Einstellschrauben(11)später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
verlegt werden kann.
Der Antriebskopf (12)des Motors kann auf der rechten oder derlinken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Messen Sie den Wandabstand von Antriebs- (13) und Gegen-lager (1) wie dargestellt.
B = Gegenlager/WalzenkapselC = Antriebslager/Motor
Montieren der Lager (Abbildung )
2
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung )
3
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie dienötige Wellenlänge (L).
2.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kürzen.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
3.
L = A - (B + C)
Länge der Wickelwelle:
D
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelleund messen Sie den Durchmesser D. Siehe AbbildungzurBestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
2
D
INDICACIÓN
Las siguientes indicaciones de montaje son válidas para
situaciones de montaje estándar relativas a los motores
tubulares y accesorios de RADEMACHER.
La cabeza de accionamiento (12) del motor puede
montarse en el lado izquierdo o derecho de la caja de la
persiana. En este manual se representa el montaje para el
lado derecho.
Montaje del soporte (Figura )
ES
Determine primero la posición del soporte de acciona-
1.
miento (13) y del contrasoporte (1) en la caja de la persiana.
Enrolle por completo el recogedor de persiana en el eje
enrollador y mida el diámetro D. Ver figura para determinar la posición del medio del soporte para las guías.
IMPORTANTE
Cuando está montada, la persiana enrollada debe correr
verticalmente por las guías de la ventana.
Determine la longitud del eje enrollador (Figura )
Mida la distancia de la pared del soporte de accionamiento
1.
(13) y del contrasoporte (1) como aquí se representa.
1.
2.
Montaje y desmontaje del adaptador y del talón de arrastre (Figura )
Montaje del adaptador (10)
Desplace el adaptador (10) por el anillo limitador (18)
en la cabeza de accionamiento hasta que encaje. Para
ello, observe la posición correcta de la ranura en el
adaptador (10).
Desmontaje del adaptador (10)
Presione hacia abajo los dos muelles de sujeción en el
anillo limitador (18) y retire el adaptador (10) del anillo
limitador (18).
Fije el soporte según el tipo de soporte y según las
2.
particularidades del cliente.
Monte el soporte de accionamiento (13) de manera que
luego pueda accederse bien a los tornillos de ajuste (11)
y que el cable del motor pueda colocarse sin pliegues.
Asegúrese de que el montaje del soporte esté nivelado.
Si la persiana se enrolla de forma desnivelada, el
accionamiento puede bloquearse y destrozarse.
Mida la caja de la persiana y determine la longitud
2.
necesaria del eje (L).
Longitud del eje enrollador:
Acortar el eje enrollador (5) a la medida necesaria.
3.
Sierre el eje con una sierra de hierro perpendicularmente a
medida. Lime el interior y el exterior del eje con una lima.
B = Contrasoporte/Cápsula cilíndrica
C = Soporte de accionamiento/motor
Montaje del talón de arrastre (8)
1.
Desplace el talón de arrastre (8) hasta el tope del eje
(19) y asegúrelo con el clip de seguridad adjunto (7)
Desmontaje del talón de arrastre (8)
2.
Afloje el clip de seguridad (7) del eje (19) y desmonte
el talón de arrastre (8).
L = A - (B + C)
DE ES FR EN NL
21
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Desplazar el motor tubular en el eje enrollador (Figura )
ES
No introduzca nunca el motor
(9)forzadamente en el eje enrollador (5).
Esto provoca su destrucción.
1.
2.
Solo para Small / Medium
Preparación en caso de uso de tubos de precisión (Figuras - )
5.a
1.
Desplace primero el talón de arrastre (8) en el eje enrollador (5).
IMPORTANTE
Para el eje enrollador con ranura interior, el motor (9) debe
disponer de espacio suficiente.
A continuación, presione por completo el eje enrollador
(5) en el adaptador (10).
IMPORTANTE
Durante el montaje del adaptador (10), asegúrese de
que el anillo limitador (18) no resbale en la cabeza de
accionamiento (12), de lo contrario, se produce un mal
funcionamiento, v. página 27.
Mida la distancia entre el adaptador y el tercio posterior del arrastrador. Marque esta distancia sobre
el tubo de precisión.
5.b
5.c
5.d
RolloTube Small
12
RolloTube Medium
21
En el extremo del tubo de precisión, sierre una ranura 1
2.
para poder insertar el álabe 2 del adaptador en el tubo.
INDICACIÓN
◆ Entre la ranura 1 y el álabe 2 no puede haber
3.
holgura.
◆ Las dimensiones de la ranura 1 dependen del tipo
de motor tubular correspondiente, v. figuras.
Inserte el motor tubular en el tubo de precisión.
22
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Preparación en caso de uso de tubos de precisión (Figuras - )
ES
5.e
5.f
Marque cuatro orificios de perforación y, a continua-
4.
ción, taládrelos en el arrastrador a través del tubo de
precisión.
ATENCIÓN
◆ Nunca perfore más de 10 mm en el arrastrador.
◆ No perfore nunca en la zona del accionamiento,
quedaría dañado irreparablemente.
Atornille o remache el tubo de precisión en el arras-
5.
trador.
Utilice cuatro tornillos para chapa autorroscantes o cuatro
remaches ciegos.
Montaje de la cápsula cilíndrica (Figura )
Desplace la cápsula cilíndrica (4) en el eje enrollador (5)
1.
e introduzca a continuación el rodamiento de bolas (2)
en el perno axial (3).
Montaje del motor en el soporte (Figura )
Soporte de accionamiento (13) - como soporte de clic
1.
Presione suavemente la cabeza de accionamiento (12)
en el soporte de accionamiento (13), hasta que encaje.
INDICACIÓN
Los tornillos de ajuste (11) deben tener fácil acceso.
Los motores tubulares pueden montarse en el soporte de
clic (13) en 4 posiciones. Abriendo la abrazadera de sujeción (14) puede aflojar en cualquier momento los motores
del soporte de clic (13).
Soporte de accionamiento (13) - el resto de variantes
del soporte
Introduzca la cabeza de accionamiento (12) en el soporte
de accionamiento correspondiente y asegúrelo bien, por
ejemplo mediante un pasador.
Contrasoporte (1)
2.
Introduzca en el contrasoporte (1) el otro extremo del
eje enrollador (5) junto con el rodamiento de bolas (2).
En caso de que utilice un soporte de accionamiento diferente al soporte de clic de RADEMACHER, deberá, si procede,
asegurar el accionamiento con un segundo pasador.
Introduzca o retire la cápsula cilíndrica (4) para
3.
corregir las pequeñas imprecisiones de medida.
IMPORTANTE
◆ Para terminar, asegure la cápsula cilíndrica (4)
con un tornillo.
◆ La cápsula cilíndrica (4) debe introducirse en el eje
enrollador (5) como mínimo 2/3 su longitud.
DE ES FR EN NL
23
Indicaciones de seguridad para la conexión eléctrica
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
D
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
D
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
Steuerung eines Antriebes mit einem einpoligen Rollladenschalter
D
Installationsplan und Anschlussplan für die Montage an derrechten Seite.
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
ES
Todos los trabajos en instalaciones eléctricas conllevan
peligro de muerte por electrocución.
◆ La conexión de red del motor tubular y todos los tra-
bajos en instalaciones eléctricas sólo pueden llevarse
a cabo por un electricista autorizado.
◆ Desconecte de la red las líneas omnipolar y asegúrese
de que no se produzca una conexión involuntaria.
◆ Compruebe que la instalación no tenga tensión
◆ Efectúe todos los trabajos de montaje y conexión sin
tensión.
Peligro de cortocircuito mediante cable dañado.
◆ Coloque todos los cables en la caja de la persiana de
manera que las partes móviles no puedan dañarlos.
◆ La línea de conexión de la red de este accionamiento
sólo se puede conectar con el mismo tipo de línea. Si
es necesario, póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica al cliente.
Conexión eléctrica (Figura )
Con aparatos instalados en firme...
...conforme a DIN VDE 0700, la instalación debe disponer de
un dispositivo separador para cada fase. Como dispositivo
separador son válidos los interruptores con una apertura
mínima de contacto de 3 mm (p. ej. interruptor diferencial
o disyuntor por corriente diferencial).
Peligro de cortocircuito mediante agua en una ruta
errónea del cable.
Nunca coloque el cable del motor (15) directamente en
vertical hacia arriba, ya que podría pasar agua por el cable
en el motor y destrozarlo. Coloque el cable en un nudo
corredizo. El nudo consigue recoger y escurrir el agua en
el punto más profundo del cable.
L1
N
PE
verde/amarillo
verde/
amarillo
Introduzca el cable del motor (15) según la suspensión
1.
del motor, en la caja de interruptor o caja de conexión
prevista.
Escala de colores de las líneas del motor (15)
L1 = Sentido de giro 1 (negro)
L1 = Sentido de giro 2 (marrón)
N = Conductor neutro (azul)
PE = Toma a tierra (verde/amarillo)
Plan de instalación y plan de conexión para el montaje en
el lado derecho.
negro
marrón
negro
azulazul
24
9
Mando de un accionamiento con un interruptor de persianas unipolar
4
p. ej. unipolar
Interruptor/
Pulsador
RED
230 V/50 Hz
3
Interruptor
DE ES FR EN NL
Einstellung der Endpunkte
D
Ajuste de los topes
D
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untere
*
Tornillos de ajuste
herramienta de ajuste
Ajuste del tope
= Bajada
= Subida
= Prolongación del
recorrido correspondiente
= Disminución del
recorrido correspondiente
Einstellung der Endpunkte
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
Nie im Bereich des Antriebs bohren
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Ajuste del tope
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine Verkürzung.Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf!
*
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untereEndpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpunkteingestellt.
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die Verlängerung des Laufweges.
Tornillos de ajuste
herramienta de ajuste
Ajuste del tope
= Bajada
= Subida
= Prolongación delrecorrido correspondiente
= Disminución delrecorrido correspondiente
ES
1.
2.
3.
INDICACIÓN
Antes de todo, efectúe un recorrido de prueba del motor, sin que el recogedor de persiana esté suspendido. Deje que el motor funcione en dirección de bajada, (mediante
un temporizador o un interruptor), hasta que se detenga por sí sólo. Asegúrese de que
la dirección real de bajada también es el recorrido de bajada ( ) para su persiana
Si el motor de la persiana funciona en dirección de marcha equivocada (la dirección de
marcha del motor no coincide con la posición del interruptor para el recorrido de subida ( )
y de bajada ( )), sustituya el conductor marrón y el conductor negro en la caja de conexión
o caja del interruptor.
◆ Ahora ponga en marcha el motor en dirección de bajada ( ) hasta que se efectúe la
detención final inferior.
Montaje del recogedor de persiana (Figuras / )
Monte el recogedor de persiana (17) con el muelle de fijación (6) (accesorio) en el eje enrollador (5).
Para fijar la persiana, nunca taladre
o atornille en el área del accionamiento.
a) Desplace el muelle de fijación (6) a la lámina superior del recogedor de persiana (17).
b) Cada 40 cm, coloque un muelle de fijación (6) en el agujero rectangular del eje enrollador (5).
c) Con el eje enrollador SW 40 (con ranura exterior), utilice argollas colgantes (20)
IMPORTANTE
Los topes para la parte superior y la parte inferior se ajustan con 2 tornillos de ajuste. Para
ello, utilice la herramienta de ajuste adjunta para apretar los tornillos.
IMPORTANTE
Sólo cuando el motor está montado en
el eje enrollador, funciona la detención
final.
para el montaje de los muelles de fijación (6); ver figura .
DE ES FR EN NL
◆ Montaje en el lado izquierdo o derecho: Con el tornillo de ajuste en la flecha que indica
hacia arriba, se ajusta el tope inferior. Con el tornillo de ajuste en la flecha que indica
hacia abajo, se ajusta el tope superior.
◆ Gire en dirección + (más) para prolongar el recorrido.
◆ Gire a la inversa para disminuir el recorrido.
* El sentido de giro para la dirección más y menos puede variar según el modelo.
Asegúrese de que la cabeza del motor no esté oprimida.
25
Einstellung der Endpunkte
D
Ajuste de los topes
D
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motor
Oberer Endpunkt
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Probelauf / Verändern der Endpunkte
Thermoschutz
Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen, bis die End-punkte den Motor ausschalten.
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
ES
4.
5.
6.
Tope superior
Ponga el motor en marcha en dirección de subida ( ). Con cuidado, apriete el tornillo de
ajuste correspondiente con la herramienta de ajuste adjunta en dirección menos (-) hasta
que se detenga el motor. Deje el temporizador o el interruptor en la posición de «subida» y
apriete con cuidado el correspondiente tornillo de ajuste con la herramienta de ajuste adjunta
en dirección más (+), hasta que el motor alcance la posición tope deseada.
Indicaciones de seguridad: Pueden haber diferencias de temperatura (invierno -verano) en el
recogedor de persiana. Por eso, ajuste el tope del recorrido de subida ( ) con 2-3 cm de «aire».
Tope inferior (Reajuste)
Ponga el motor en marcha en dirección de bajada ( ). Con cuidado, apriete el tornillo de
ajuste correspondiente con la herramienta de ajuste adjunta en dirección menos (-) hasta
que se detenga el motor. Deje el temporizador o el interruptor en la posición de «bajada» y
apriete con cuidado el correspondiente tornillo de ajuste con la herramienta de ajuste adjunta
en dirección más (+), hasta que el motor alcance la posición tope deseada.
Recorrido de prueba/Modificar los topes
Compruebe los ajustes y deje que la persiana corra en ambas direcciones hasta que los topes
del motor se detengan.
La protección térmica está diseñada para el funcionamiento
breve de los motores tubulares (aprox. 4 min.).
Si se supera este tiempo o se conmuta con frecuencia provoca un calentamiento. En ese caso,
deje que el motor se enfríe durante unos 20 minutos.
Modificar los topes
Dirija la persiana hacia atrás en la posición media y empiece el proceso desde delante.
Ver imagen ajustes de los topes (Pos.3) en la página 25.
26
DE ES FR EN NL
i
¿Qué hacer, cuando... ?
ES
El accionamiento no sube o no baja la persiana, se inicia
muy lento o emite ruidos molestos.
Posible causa 1:
◆ Las conexiones no están bien.
Solución 1:
◆ Compruebe las conexiones.
Posible causa 2:
◆ Instalación incorrecta o sobrecarga.
Solución 2:
◆ Compruebe la instalación y la carga de la persiana.
¿...la persiana se detiene durante la subida o la bajada?
Posible causa 1:
◆ Localice el tope ajustado.
Solución 1:
◆ Vuelva a determinar el tope según el manual.
Posible causa 2:
◆ Se ha superado el tiempo de funcionamiento (4 min.).
Solución 2:
◆ Deje enfriar el motor durante 20 minutos aprox.
¿...el motor no funciona?
Posible causa:
◆ Tensión de red inexistente.
Solución:
◆ Compruebe mediante un voltímetro si la tensión de
alimentación es de (230 V) y compruebe el cableado.
◆ Tenga especialmente en cuenta las indicaciones
relativas a los tipos de conexión permitidos.
◆ Compruebe la instalación.
¿...El sentido de giro es incorrecto?
Posible causa:
◆ Las líneas de mando están intercambiadas.
Solución:
◆ Desconecte la línea de la red y sustituya el conductor
negro/ marrón del cable del motor situado en el
mando.
¿...El motor tubular no se detiene durante los trabajos
de ajuste y el recorrido de prueba?
Posible causa 1:
◆ Posiblemente, el adaptador (10) del anillo limitador
(18) esté atascado en la cabeza de accionamiento (12).
Solución 1:
◆ Compruebe que el adaptador (10) esté justo delante
de la cabeza de accionamiento (12) y completamente introducido en el eje enrollador (5).
◆ Vuelva a desplazar el adaptador (10) justo delante
de la cabeza de accionamiento (12) y desplace el eje
enrollador (5) completamente en el adaptador (10),
v. figura . Si procede, vuelva a ajustar los topes,
v. página 25.
Posible causa 2:
◆ La cápsula cilíndrica no está fijada o el eje de la
persiana es demasiado corto.
Solución 2:
◆ Fije la cápsula cilíndrica o introduzca un eje de
persiana adecuado.
¿...En funcionamiento normal, el motor tubular permanece entre los dos topes?
Posible causa:
◆ La protección térmica se ha disparado.
Solución:
◆ Dejar enfriar el motor aprox. 20 minutos.
¿...La persiana se detiene en dirección de subida?
Posible causa:
◆ La persiana está helada o se ha atascado en las guías.
Solución:
◆ Descongelar la persiana o eliminar el atasco.
◆ Desbloquear la persiana en dirección de bajada.
DE ES FR EN NL
27
i
Datos técnicos
Serie del motorSmallMedium
Tipo:HKHKHKHKHK = con función de manivela, consulte el
apartado Accesorios, página 29
610102020303040405050[Nm]Momento de torsión nominal
2816161616161616161212[rpm]Velocidad de giro de marcha en vacío
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
Nothandkurbel (Zubehör)
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Siehe: Technische Daten
Ausführungen mit Nothandkurbel (HK)
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
b
Accesorio
ES
Cuando se produce un fallo de corriente o una avería en los
modelos RolloTube Basic mediano/grande con función de
manivela, existe la posibilidad de accionar el motor tubular
mediante una manivela.
Modelos con función de manivela (HK)
Consulte los datos técnicos página 28.
Manivela y ojal de manivela recto
La manivela y el ojal de manivela recto son accesorios y no
están incluidos en el volumen de suministro.
◆ Antes de accionar el motor mediante la manivela, es im-
prescindible desconectarlo de la red de alimentación.
◆ La manivela solo puede utilizarse en caso de fallo de
corriente, además deberá asegurarse de no sobrepasar las posiciones finales.
◆ Durante el funcionamiento manual, procure que no
haya nadie en las inmediaciones del equipo.
◆ Vuelva a retirar la manivela cuando haya termina-
do de accionar el equipo, ya que existe peligro de
lesiones y daños materiales.
Manivela y ojal de manivela articulado
Para el montaje en cajas de persiana puede utilizar de forma
alternativa un ojal de manivela articulado de montaje fijo.
El ojal de manivela articulado es un accesorio y no está
incluido en el volumen del suministro.
Referencia:
Manivela: 96000003
Ojal de manivela articulado: 90000085
Para conocer los detalles sobre el montaje del ojal
de manivela articulado, consulte el manual breve del
i
accesorio.
DE ES FR EN NL
29
Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren
Utilisation non conforme...............................................................................33
Connaissances techniques requises de l‘installateur ......................................33
Importantes consignes de montage .............................................................. 34
Montage du moteur tubulaire .......................................................................35
Montage des paliers ...................................................................................... 35
Déterminer la longueur de l’arbre enrouleur .................................................35
Montage/démontage de l’adaptateur et du toc d’entraînement .................. 35
Vue d’ensemble (illustration )
(1) Contre-palier
(2) Roulement à billes
(3) Tige d’axe de la capsule de cylindre
(4) Capsule de cylindre
(5) Arbre bobineur
(6) Ressort de fixation
(7.1) Clip de sécurité (Small/Medium)
(7.2) Bague de sécurité (Large)
(7.3) Ressort d’ajustage (Large)
(8) Toc d’entraînement
(9) Moteur tubulaire
(10) Adaptateur
(11) 2 vis de réglage
(12) Tête d’entraînement
Poussez le moteur tubulaire dans l’arbre enrouleur .......................................36
Préparations en cas d’emploi de tubes de précision ...................................... 36
Enfichage des capsules de cylindre................................................................37
Montage du moteur dans les paliers ............................................................37
Consignes de sécurité relatives au raccordement électrique .......................... 38
Conditions de garantie ..................................................................................72
(13) Palier d’entraînement
(14) Bride(s) de maintien
(15) Câble de moteur
(16) Disponible en option : commande (par exemple Troll C50)
(17) Blindage de volet/store
(18) Bague de butée
(19) Arbre de sortie d’entraînement
(20) Bride(s) d’accrochage
Suite au déballage, comparez :
◆ le contenu de l’emballage avec les mentions relatives
au contenu de la livraison sur l’emballage.
◆ le type de moteur avec les mentions
correspondantes sur la plaque signalétique.
i
i
Ce mode d’emploi...
◆ …vous décrit le montage, le raccordement élec-
trique et la commande des moteurs tubulaires
RADEMACHER des séries RolloTube Basis
◆ Veuillez lire le présent mode d’emploi dans son inté-
gralité et respectez toutes les consignes de sécurité
et les instructions de montage qu’il contient avant de
commencer les travaux.
◆ Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
Conservez ce mode d’emploi soigneu-sement dans
un endroit bien accessible.
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Ce sigle signale les dangers liés aux travaux sur des branchements, éléments électriques etc. Il exige la prise de
mesures de sécurité pour la protection de la santé et de la
vie de la personne concernée.
Ici, il s’agit de votre sécurité.
Veuillez observer et respecter toutes les instructions ainsi
identifiées.
◆ En cas de transmission du moteur tubulaire à un
tiers, nous vous prions de joindre ce mode d’emploi.
◆ La garantie prend fin en cas de dommages occa-
sionnés par le non-respect des présentes ins-tructions et consignes de sécurité. Nous n’assu-mons
aucune responsabilité pour les dommages indirects
et directs qui pourraient en résulter.
C’est ainsi que nous signalons les comportements
incorrects pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels.
REMARQUE/IMPORTANT/ATTENTION
Ici, nous attirons votre attention sur d’autres informations
importantes pour un fonctionnement parfait.
DE ES FR EN NL
31
Consignes de sécurité générales
FR
Danger de mort par électrocution pour tous les travaux réalisés sur les installations électriques.
◆ Le raccordement de réseau du moteur tubulaire
et tous les travaux réalisés sur les installations
électriques sont strictement réservés à un électricien
professionnel homologué et doivent être exécutés
selon les schémas de raccordement figurant dans
cette notice (voir page 38).
◆ Réalisez tous les travaux de montage et de raccorde-
ment lorsque l’installation est hors tension.
◆ La motorisation doit être coupée de son alimentati-
on électrique pendant les interventions d’entretien
et le remplacement de composants.
Danger de mort par électrocution en cas d’instal-lation incorrecte dans des locaux humides.
Lors de l’utilisation dans des locaux humides, respecter en
particulier la norme DIN VDE 0100, partie 701 et 702. Ces directives contiennent des mesures de protection obligatoires.
L’utilisation d’appareils défectueux peut conduire à la
mise en péril de personnes et à des dégâts de matériel (électrocution, court-circuit).
◆ Ne jamais utiliser d’appareils défectueux ou endommagés.
◆ Contrôler l’état intact de l’entraînement et le câble
d’alimentation.
◆ Veuillez vous adresser à notre service après-vente
(voir dernière page) si vous constatez des dommages
sur l’appareil.
Selon la norme DIN EN 13659, il faut veiller à ce que
les conditions du mouvement des stores soient conformes aux spécifications de la norme EN 12045.
En position déroulée, le déplacement doit être d’au moins
40 mm lorsqu’une force de 150 N est appliquée vers le haut
sur l’arête inférieure. En ce faisant, veiller particulièrement
à ce que la vitesse de déploiement du store soit inférieure
à 0,15 m/s sur les derniers 0,4 m.
Un démarrage incontrôlé de la motorisation entraîne
un risque mortel par écrasement.
N’essayez jamais d’arrêter manuellement le moteur / tablier
en cas de mouvement incontrôlé. Dans un tel cas, coupez
l’alimentation électrique de la motorisation et prenez les
mesures préventives de sécurité nécessaires contre une
remise en marche non intentionnelle. Faites impérativement contrôler l’installation par un professionnel.
Le dépassement du temps de marche maximal admissible (KB = service intermittent) peut entraî-ner une
surcharge du moteur tubulaire.
◆ Le temps de marche maximal admissible pour une
course ne doit en aucun cas être dépassé pendant
le fonctionnement. C’est pour cette raison que le
moteur tubulaire dispose d’une fonction de limitation du temps de marche (KB = service intermittent)
de quatre minutes.
◆ Si la limite du temps de marche a été atteinte et que
la fonction a déclenché l’arrêt du moteur, le moteur
tubulaire doit refroidir pendant au moins 20 minutes.
Toute utilisation incorrecte implique un risque accru
de blessures.
◆ Instruisez toutes les personnes concernées sur la
manière d’utiliser le moteur tubulaire en toute sécurité.
◆ Interdisez aux enfants de jouer avec les dispositifs de
commande fixes et conservez les télécom-mandes
hors de portée des enfants.
◆ Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisa-
teur ne doivent en aucun cas être exécutés par des
enfants sans surveillance.
Volets roulants :
◆ Observer les volets roulants en mouvement et
maintenir toute personne à l’écart jusqu’à ce que le
mouvement soit terminé.
◆ Pour tous les travaux de nettoyage, le volet roulant
doit toujours être sans tension.
Auvents pouvant être mis en service en dehors du
champ de vision :
◆ Ne pas mettre l’auvent en service si des travaux
sont faits à proximité (nettoyage des fenêtres par
exemple).
Auvents à fonctionnement automatique :
◆ Débrancher l’auvent si des travaux sont faits à proximité.
Un entretien insuffisant ou incorrect peut pro-voquer
un danger pour les personnes suite à l‘endommagement de votre moteur tubulaire et de l’installation de
volet roulant ou de store.
◆ Vérifiez régulièrement le bon état de tous les compo-
sants de votre installation de volet rou-lant.
◆ Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct de
l‘installation de volet roulant.
◆ Le tablier ne doit pas présenter de dommages.
◆ Faites remplacer les composants défectueux par un
revendeur spécialisé..
Installations de stores :
◆ Vérifiez régulièrement l’équilibrage de l’auvent ainsi
que l’état des câbles et des ressorts.
◆ Faites réparer les auvents endommagés par une
entreprise spécialisée.
Le fait de toucher le boîtier de la motorisation peut
entraîner des brûlures.
◆ S’échauffant pendant le fonctionnement, laissez
impérativement refroidir le moteur tubulaire avant
d’intervenir sur le moteur.
◆ Ne touchez jamais le boîtier du moteur lorsqu’il est
chaud.
32
DE ES FR EN NL
i
Utilisation correcte / conditions d’utilisation
FR
Utilisez uniquement les moteurs tubulaires pour ouvrir
et fermer les stores et les volets roulants.
L’utilisation de moteurs tubulaires ou de composants inappropriés peut entraîner des dommages
matériels.
◆ Le câble du moteur doit être acheminé à l’intérieur,
dans un canal vide, jusqu’à la boîte de distribution
sous respect des instructions électriques locales.
◆ En cas d’utilisation à l’extérieur des versions de
moteurs comportant un câble de raccordement
en PVC (v. page 42, Caractéristiques techniques),
ce dernier doit être protégé par un tube vide adéquat.
◆ Utilisez uniquement des pièces et des accessoires
d’origine du fabricant.
◆ N’utilisez que des moteurs tubulaires dont la puissance
correspond aux impératifs locaux. Un moteur tubulaire
mal dimensionné peut causer des dommages :
> Un moteur tubulaire sous-dimensionné peut-
être détérioré pour cause de surcharge.
> Un moteur tubulaire surdimensionné peut, par
exemple, endommager le volet roulant et/ou
le caisson lors du mode de fonctionne-ment à
auto-apprentissage.
◆ N’hésitez pas à vous faire conseiller par un reven-
deur spécialisé lors du choix d’un moteur tubulaire
et respectez les caractéristiques de traction figurant
sur notre site Internet : www.rademacher.de.
Conditions d’utilisation
◆ Pour le raccordement électrique, il est impératif
qu’un moyen de branchement au réseau élec-trique
de 230 V / 50 Hz avec un dispositif de protection
(fusible) soit disponible sur le lieu de l’installation.
◆ Le volet roulant doit se déplacer facilement dans les
deux sens sans se bloquer et sans frictions.
i
i
Utilisation non conforme
Toute utilisation de moteurs tubulaires pour d‘autres
domaines d‘application que ceux suscités est inter-dite..
N‘utilisez jamais le moteur tubulaire dans des installations ayant des exigences techniques de sécurité
élevées ou présentant des risques majeurs d‘accident.
Des dispositifs de sécurité complémentaires sont requis
pour de tels cas. Respectez les réglementa-tions applicables
correspondantes pour réaliser de telles installations.
Connaissances techniques requises de l‘installateur
Le montage, le raccordement électrique et l’entretien doivent
uniquement et impérativement être réalisés par une personne qualifiée ayant une formation appropriée ou par un
installateur de volets roulants professionnel, en conformité
aux instructions de ce mode d‘emploi.
N‘utilisez jamais le moteur tubulaire en fonc-tionnement permanent. Cela pourrait entraîner sa
destruction.
N‘utilisez jamais le moteur tubulaire pour des tabliers
présentant des perforations d’un dia-mètre ≥ 50 mm.
DE ES FR EN NL
33
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Importantes consignes de montage
FR
IMPORTANT
◆ Avant le montage, comparez les mentions relatives à
la tension/fréquence sur la plaque signalétique avec
celles du réseau local.
◆ Avant le montage du moteur tubulaire, démonter ou
mettre hors service toutes les conduites et installations
qui ne sont pas indispensables au fonctionnement.
> Les pièces mobiles des entraînements qui
doivent être exploitées à une hauteur inférieure
à 2,5 m du sol, doivent impérativement être
protégées.
> Si le moteur tubulaire est commandé par un
commutateur disposant d’un commutateur d’arrêt
préréglé, ce commutateur doit être monté dans
le champ visuel du moteur tubulaire, cependant
à distance des pièces en mouvement à 1,5 m de
hauteur minimum.
◆ Le couvercle du caisson de volet roulant doit être
facilement accessible et simple à démonter.
◆ Ne démontez en aucun cas les butoirs de la lame
finale du volet roulant.
ATTENTION
L’installation en biais du moteur tubulaire peut
entraîner des dommages sur le moteur tubulaire ou
sur le volet roulant. Un volet mal enroulé peut par
exemple bloquer ou détruire la motorisation.
◆ Installez le moteur tubulaire et les paliers impéra-ti-
vement à l‘horizontale.
◆ Veillez à ce que le tube d’enroulement (5) et le volet
roulant (17) fonctionnent avec souplesse et descendent facilement après le montage.
◆ Le volet roulant (17) ne doit pas passer sur les
paliers, les embouts (4) ou la tête d’entraînement
(12) au cours du fonctionnement.
◆ Veillez à ce que le tube d’enroulement (5) et les
liaisons d’arbre rigides (6) n’entrent pas en contact
avec la motorisation (9), car ils ne doivent en aucun
cas frotter contre le moteur tubulaire (9) pendant le
fonctionnement.
Auvents à fonctionnement automatique:
◆ En présence d’auvents, il faut respecter un écart
minimum de 0,4 m par rapport auxpièces entourant
l’auvent entièrement déroulé.
◆ Pour une utilisation sur les auvents, le point le plus
bas de l’auvent ne devra pas être inférieur à 1,8 m.
Des paliers d’entraînement et contre-paliers mal
dimensionnés peuvent endommager l’installation du
volet roulant.
◆ N’utilisez que des paliers d’origine du fabricant.
En cas d’utilisation de paliers d’entraînement et
de contre-paliers de tiers, ceux-ci doivent impérativement être sélectionnés selon les données
de couple du moteur tubulaire concerné.
Une pose incorrecte peut causer des blessures (par
des chocs et des coups).
◆ En cas de montage / sécurisation incorrecte, le
moteur peut se désolidariser subitement des
paliers d’entraînement. Pour cette raison, vous
devez impérativement sécuriser le moteur tubulaire à l’aide des dispositifs de sécurité fournis.
Le fonctionnement sans réglage des fins de course
entraîne un risque mortel.
◆ Les fins de course doivent impérativement être
réglées pour assurer un fonctionnement sûr. Pour
effectuer ces opérations, nous vous prions de lire
le chapitre correspondant de ce mode d’emploi
à la page 39.
34
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Montage du moteur tubulaire
Einbau des Rohrmotors
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren und Zubehör.
HINWEIS
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) undGegenlager (1) im Rollladenkasten.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigenGegebenheiten.
2.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager. Ein schief auf-gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen.
WICHTIG
Montieren Sie das Antriebslager (13)so, dass die Einstellschrauben(11)später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
verlegt werden kann.
Der Antriebskopf (12)des Motors kann auf der rechten oder derlinken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Messen Sie den Wandabstand von Antriebs- (13) und Gegen-lager (1) wie dargestellt.
B = Gegenlager/WalzenkapselC = Antriebslager/Motor
Montieren der Lager (Abbildung )
2
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung )
3
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie dienötige Wellenlänge (L).
2.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kürzen.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
3.
L = A - (B + C)
Länge der Wickelwelle:
D
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelleund messen Sie den Durchmesser D. Siehe AbbildungzurBestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
2
D
REMARQUE
Les remarques de montage suivantes sont applicables
pour les situations de montage standard en relation avec
les moteurs tubulaires et les accessoires RADEMACHER.
La tête d’entraînement (12) du moteur peut être montée
sur le côté droit ou gauche du caisson de volet/store. Dans
cette notice, le montage est représenté pour le côté droit.
Montage des paliers (illustration )
FR
Déterminez tout d’abord la position des paliers d’entraî-
1.
nement (13) et des contre-paliers (1) dans le caisson de
volet/store.
Enroulez le blindage de volet/store intégralement sur
l’arbre bobineur et mesurez le diamètre D. Voir la illustra-
tion pour la détermination de la position du milieu du
palier jusqu’au rail de guidage.
IMPORTANT
À l’état monté, le volet/store enroulé doit entrer à la verticale dans le rail de guidage de la fenêtre.
Déterminer la longueur de l’arbre enrouleur (illustration )
Mesurez l’écart du palier d’entraînement (13) et du contre-
1.
palier (1) par rapport au mur comme représenté.
1.
2.
Montage/démontage de l’adaptateur et du toc d’entraînement (illustration )
Montage de l’adaptateur (10)
Poussez l’adaptateur (10) sur la bague de butée (18)
sur la tête d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Veillez ici au bon positionnement de la rainure dans
l’adaptateur (10).
Démontage de l’adaptateur (10)
Enfoncez les deux ressorts de maintien sur la bague
de butée (18) et tirez l’adaptateur (10) de la bague de
butée (18).
Fixez les paliers selon le type de palier et les condi-
2.
tions sur site.
Montez le palier d’entraînement (13) de telle manière que
les vis de réglage (11) soient ultérieurement bien accessibles et que le câble du moteur puisse être acheminé
sans être plié.
Veillez au montage horizontal des paliers. Un volet/
store mal enroulé peut bloquer ou détruire l’entraînement.
Mesurez le caisson de volet/store et déterminez la
2.
longueur d’arbre nécessaire (L).
Longueur de l’arbre enrouleur :
Raccourcir l’arbre enrouleur (5) à la dimension nécessaire.
3.
Sciez l’arbre perpendiculairement à la dimension nécessaire
avec une scie à métaux. Ébarbez l’arbre à l’intérieur et à
l’extérieur avec une lime.
B = contre-palier/capsule de cylindre
C = palier d’entraînement/moteur
Montage du toc d’entraînement (8)
1.
Poussez le toc d’entraînement (8) jusqu’à la butée sur
l’axe (19) et fixez-le avec le clip de fixation ci-joint (7)
Démontage du toc d’entraînement (8)
2.
Desserrez le clip de fixation (7) de l’axe (19) et démontez
le toc d’entraînement (8).
L = A - (B + C)
DE ES FR EN NL
35
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Poussez le moteur tubulaire dans l’arbre enrouleur (illustration )
FR
Ne poussez jamais le moteur (9)
avec l’exercice de la force dans
l’arbre enrouleur (5).
Ceci conduit à une détérioration.
1. Poussez tout d’abord le toc d’entraînement (8) dans
1.
l’arbre enrouleur (5).
IMPORTANT
Pour les arbres enrouleurs avec pli intérieur, le moteur (9)
doit avoir suffisamment d’espace libre.
Poussez ensuite l’arbre enrouleur (5) intégralement sur
2.
l’adaptateur (10).
IMPORTANT
Veillez pendant le montage à ce que l’adaptateur (10)
ne glisse pas de la bague de butée (18) au niveau de la
tête d’entraînement (12), sinon des dysfonctionnements
peuvent se produire, voir page 41 .
Uniquement pour Small / Medium
Préparations en cas d’emploi de tubes de précision (illustartions - )
5.a
Mesurez l’écart entre l’adaptateur et le tiers arrière
1.
de l’entraîneur et tracez cette mesure sur le tube de
précision.
5.b
5.c
5.d
RolloTube Small
12
RolloTube Medium
21
Pratiquez une encoche à l’aide d’une scie en bout du
2.
tube de précision 1 de façon à ce que l’ergot 2 de
l’adaptateur puisse s’insérer entièrement dans le tube.
AVERTISSEMENT
◆ Il ne doit pas y avoir de jeu entre l’encoche 1 et
3.
l’ergot 2 .
◆ Les dimensions de l’encoche 1 dépendent du type
de moteur tubulaire, v. illustrations.
Insérer le moteur tubulaire dans le tube de précision.
36
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Préparations en cas d’emploi de tubes de précision (illustrations - )
FR
5.e
5.f
Tracez quatre trous de fixation puis percez-les dans
4.
l‘entraîneur au travers du tube de précision.
ATTENTION
◆ La profondeur de perçage dans l’entraîneur ne doit
en aucun cas dépasser 10 mm!
◆ Ne jamais percer à proximité de la motorisation
car cela pourrait entraîner sa détérioration.
Fixer le tube de précision sur l‘entraîneur au moyen de
5.
vis ou de rivets.
Pour ce faire, utilisez quatre vis auto-perçantes ou quatre
rivets borgnes.
Enfichage des capsules de cylindre (illustration )
Poussez les capsules de cylindre (4) dans l’arbre enrou-
1.
leur (5) et enfichez ensuite le roulement à billes (2) sur
la tige de l’axe (3).
Montage du moteur dans les paliers (illustration )
Palier d’entraînement (13) – comme palier à déclic
1.
Poussez légèrement la tête d’entraînement (12) dans le
palier d’entraînement (13) jusqu’à ce qu’il soit encliqueté.
REMARQUE
Les vis de réglage (11) doivent être facilement accessibles.
Enfichez la tête d’entraînement (12) sur le palier d’entraînement respectif et fixez-le de manière correspondante,
par exemple avec une goupille de retenue.
Palier d’entraînement (13) – toutes les autres
variantes de palier
Enfichez la tête d’entraînement (12) sur le palier d’entraînement respectif et fixez-le de manière correspondante,
par exemple avec une goupille de retenue.
Contre-palier (1)
2.
Enfichez l’autre extrémité de l’arbre enrouleur (5) avec
le roulement à billes (2) dans le contre-palier (1).
Si vous utilisez un autre palier d’entraînement que le
palier à déclic RADEMACHER, vous devez maintenant
éventuellement fixer l’entraînement avec une deuxième
goupille e retenue.
Corrigez les légères imprécisions de mesure en
3.
poussant et en ressortant les capsules de cylindre (4).
IMPORTANT
◆ Pour finir, fixez les capsules de cylindre (4) avec une vis.
◆ La capsule de cylindre (4) doit être enfoncée au mini-
mum au 2/3 de sa longueur dans l’arbre enrouleur (5).
DE ES FR EN NL
37
Consignes de sécurité relatives au raccordement électrique
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
9
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
D
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
D
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
Steuerung eines Antriebes mit einem einpoligen Rollladenschalter
D
Installationsplan und Anschlussplan für die Montage an derrechten Seite.
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
FR
Danger de mort par électrocution pour tous les travaux
réalisés sur les installations électriques.
◆ Le raccordement de réseau du moteur tubulaire et
tous les travaux réalisés sur les installations électriques
sont strictement réservés à un électricien professionnel
homologué et doivent être exécutés selon les schémas de raccordement figurant dans cette notice.
◆ Coupez l’alimentation du réseau sur tous les pôles
et fixez-la contre une remise en marche accidentelle.
◆ Contrôlez l’installation afin d’être sûr qu’elle soit hors
tension
◆ Réalisez tous les travaux de montage et de raccor-
dement uniquemnet lorsque l’installation est hors
tension.
Risque de court-circuit par câble endommagé.
◆ Acheminez tous les câbles dans le caisson de volet/
store de telle manière que ces derniers ne puissent
pas être endommagés par des pièces en mouvement.
◆ Le cordon d’alimentation secteur de cette motorisa-
tion doit être exclusivement raccordé au moyen d’un
conducteur de même type. Contactez si nécessaire le
service après-vente.
Dans le cas d’appareils fermement installés...
...un disjoncteur de protection doit être installé pour
chaque phase sur site selon la norme DIN VDE 0700. Des
commutateurs avec une largeur d’ouverture de contact de
3 mm minimum sont considérés comme des disjoncteurs
de protection (commutateur coupe-circuit, fusibles ou
commutateur disjoncteur).
Risque de court-circuit par l’eau en cas de mauvais acheminement de câble.
N’acheminez jamais le câble du moteur (15) directement à
la verticale vers le haut, sinon de l’eau peut éventuellement
pénétrer dans le moteur par le câble et détériorer ce dernier.
Acheminez le câble en boucle. La boucle a pour effet que
l’eau coulant le long du câble est concentrée au point le
plus bas de la boucle et goutte à cet endroit.
Raccordement électrique (illustration )
Commande d’un entraînement avec un commutateur de volet/store unipolaire
4
Organa de
commande
par ex. unipolaire
Commutateur/
bouton-poussoir
Prise de
commutateur
3
RÉSEAU
230 V/50 Hz
38
Après avoir accroché le moteur, acheminez le câble du
1.
moteur (15) dans la boîte de dérivation ou la prise du
commutateur.
Échelle de couleurs de lignes du moteur (15)
L1 = Sens de rotation 1 (noir)
L1 = Sens de rotation 2 (brun)
N = Conducteur neutre (bleu)
PE = Mise à la terre (vert/jaune)
Plan d’installation et schéma de raccordement pour le
montage sur le côté droit
noir
brun
vert/jaunevert/jaune
L1
N
PE
noir
bleubleu
DE ES FR EN NL
Einstellung der Endpunkte
D
Réglages des points terminaux
D
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untere
*
Vis de réglage
outillage de réglage
Réglage de point terminal
= descente
= montée
= rallonge
de la course respective
= réduction
de la course respective
Einstellung der Endpunkte
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
Nie im Bereich des Antriebs bohren
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Réglage de point terminal
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine Verkürzung.Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf!
*
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untereEndpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpunkteingestellt.
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die Verlängerung des Laufweges.
Vis de réglage
outillage de réglage
Réglage de point terminal
= descente
= montée
= rallongede la course respective
= réductionde la course respective
FR
1.
2.
3.
REMARQUE
Réalisez auparavant un cycle d’essai du moteur sans que le blindage de volet/store
soit accroché. Laissez tourner le moteur (par le biais d’une minuterie ou d’un commutateur) dans la direction de descente jusqu’à ce qu’il se coupe automatiquement.
Assurez-vous que la réelle direction en descente, c’est-à-dire la direction basse ( )
soit bien appropriée pour vos volets/stores!
Si le moteur des stores/volets tourne dans le mauvais sens (la direction du moteur n’est pas en
accord avec la position du commutateur pour la montée ( ) et la descente ( )), permutez le
conducteur brun et le conducteur noir dans la boîte de dérivation ou le boîtier du commutateur.
◆ Mettez maintenant le moteur en marche dans la direction de descente ( ) jusqu’à ce
que la coupure finale inférieure ait lieu.
Montage du blindage de volet/store (illustrations / )
Montez le blindage des stores/volets (17) avec les ressorts de fixation (6) (accessoires) sur
l’arbre enrouleur (5).
Ne jamais percer ou visser dans la
zone de l’entraînement pour fixer
les volets/stores.
a) Poussez les ressorts de fixation (6) sur la lamelle supérieure du blindage de volet/store (17).
b) Installez un ressort de fixation (6) dans les trous rectangulaires de l’arbre enrouleur (5) tous les 40 cm.
c) Pour les arbres enrouleurs SW 40 (avec pli extérieur), utilisez des brides d’accrochage
IMPORTANT
Les points terminaux pour le haut et le bas sont réglés avec 2 vis de réglage. Pour cela, utilisez
l’outillage de réglage ci-joint pour visser les vis.
IMPORTANT
La coupure terminale fonctionne uniquement lorsque le moteur est monté
dans l’arbre enrouleur.
(20) pour le montage des ressorts de fixation (6) ; voir illustration .
DE ES FR EN NL
◆ Lors du montage droit ou gauche : Le point terminal inférieur est réglé avec la vis de
réglage au niveau de la flèche pointant vers le haut. Le point terminal supérieur est
réglé avec la vis de réglage au niveau de la flèche pointant vers le bas.
◆ Tourner dans la direction + (plus) contribue à rallonger la course.
◆ Tourner dans le sens inverse contribue à un raccourcissement.
* Le sens de rotation pour la direction plus et moins peut varier selon le modèle.
Observez les mentions imprimées sur la tête du moteur!
39
Einstellung der Endpunkte
D
Réglage des points terminaux
D
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motor
Oberer Endpunkt
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Probelauf / Verändern der Endpunkte
Thermoschutz
Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen, bis die End-punkte den Motor ausschalten.
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
FR
4.
5.
6.
Point terminal supérieur
Faites tourner le moteur dans le sens de la montée ( ). Faites tourner avec précaution la vis
de réglage correspondante avec l’outil de réglage joint dans le sens négatif (-) jusqu’à ce
que le moteur se coupe. Laissez la minuterie ou le commutateur dans la position « Montée »
et faites tourner la vis de réglage correspondante avec précaution avec l’outil de réglage joint
dans le sens positif (+) jusqu’à ce que le moteur ait atteint le point terminal souhaité.
Consigne de sécurité: des différences de température (hiver – été) peuvent se produire sur
le blindage du volet/store. Pour cette raison, régler la position terminale pour la montée ( )
avec 2 à 3 cm de marge.
Point terminal inférieur (réglage ultérieur)
Faites tourner le moteur dans le sens de la descente ( ). Faites tourner avec précaution la
vis de réglage correspondante avec l’outil de réglage joint dans le sens négatif (-) jusqu’à ce
que le moteur se coupe. Laissez la minuterie ou le commutateur dans la position « Descente »
et faites tourner la vis de réglage correspondante avec précaution avec l’outil de réglage joint
dans le sens positif (+) jusqu’à ce que le moteur ait atteint le point terminal souhaité.
Essai/Modification des points terminaux
Contrôlez vos réglages et laissez tourner les volets/stores dans les deux sens jusqu’à ce que
les points terminaux coupent le moteur.
Protection thermique.
Les moteurs tubulaires sont conçus pour l’exploitation à court terme (4 min env.).
Le dépassement de ce délai ou une permutation fréquente conduit à un réchauffement. Dans
ce cas, laissez le moteur refroidir pendant env. 20 minutes.
Modification des points terminaux
Déplacez les volets/stores dans la position centrale et recommencez dès le début. Voir la figure
Réglage des points terminaux (pos. 3) à la page 39.
40
DE ES FR EN NL
i
Que faire en cas de...
FR
L’entraînement ne lève pas ou n’abaisse pas le store/
volet, démarre trop lentement ou avec de forts bruits.
Éventuelle cause 1:
◆ Les raccordements ne sont pas corrects.
Solution 1:
◆ Contrôle des raccordements.
Éventuelle cause 2:
◆ Mauvaise installation ou surcharge.
Solution 2:
◆ Contrôle de l’installation et de la charge des volets/stores.
... si le volet/store s’arrête pendant la descente ou la
montée ?
Éventuelle cause 1:
◆ Atteinte du point terminal réglé.
Solution 1:
◆ Déterminer de nouveau les points terminaux selon
les instructions.
Éventuelle cause 2:
◆ Durée d’exploitation dépassée (4 min).
Solution 2:
◆ Laissez refroidir le moteur tubulaire pendant env. 20 minutes.
...si le moteur ne tourne pas ?
Éventuelle cause:
◆ Absence de tension de réseau.
Solution:
◆ Avec un voltmètre, contrôler la présence de la
tension d’alimentation (230 V) et contrôlez le câblage.
◆ Veillez en particulier à respecter les mentions
relatives aux types de raccordement non autorisés.
◆ Contrôle de l’installation.
...si le sens de rotation est erroné ?
Éventuelle cause:
◆ Les lignes de commande sont inversées.
Solution:
◆ Coupez l’amenée du réseau et inversez le
conducteur noir/brun du câble du moteur au
niveau de votre commande.
...si le moteur tubulaire ne s’arrête pas lors des travaux
de réglage et du test ?
Éventuelle cause 1:
◆ L’adaptateur (10) a éventuellement glissé de la bague
de butée (18) au niveau de la tête d’entraînement (12).
Solution 1:
◆ Contrôlez si l’adaptateur (10) est bien aligné
devant la tête d’entraînement (12) et si ce dernier est
intégralement enfiché dans l’arbre enrouleur (5).
◆ Poussez l’adaptateur (10) de nouveau en alignement
devant la tête d’entraînement (12) et poussez l’arbre
enrouleur (5) intégralement sur l’adaptateur (10),
voir illustration . Réglez éventuellement de nouveau les points terminaux, voir page 39.
Éventuelle cause 2:
◆ Capsule de cylindre non fixée ou arbre de volet/store
trop court.
Solution 2:
◆ Fixer la capsule de cylindre ou introduire l’arbre de
volet/arbre adapté.
...si le moteur tubulaire s’arrête en fonctionnement
normal entre les deux points terminaux ?
Éventuelle cause:
◆ La protection thermique s’est déclenchée.
Solution:
◆ Laisser refroidir le moteur pendant environ 20
minutes.
...si le volet/store s’arrête en montée ?
Éventuelle cause:
◆ Le volet/store est gelé ou un obstacle entrave la
course dans le rail de roulement.
Solution:
◆ Éliminer le gel ou l’obstacle.
◆ Faire descendre le store/volet pour le débloquer.
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
Nothandkurbel (Zubehör)
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Siehe: Technische Daten
Ausführungen mit Nothandkurbel (HK)
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
b
Accessoires
FR
Sur les modèles des séries RolloTube Basic Medium/Large
avec fonction manivelle, il est possible d’actionner le moteur tubulaire avec la manivelle en cas de panne de courant
ou de dysfonctionnements.
Modèles avec fonction manivelle (HK)
Se reporter à la page 42, Caractéristiques techniques.
Manivelle et œillet droit pour manivelle
La manivelle et l‘œillet droit pour manivelle sont des accessoires qui ne sont pas compris dans la livraison.
◆ Coupez impérativement le moteur du réseau élec-
trique avant de l’actionner avec la manivelle !
◆ L’actionnement avec la manivelle est uniquement
autorisé en cas de panne de courant. Il est en outre
important de veiller à ce que les fins de course ne
soient pas dépassées.
◆ Lors de l’actionnement manuel, les personnes doi-
vent être tenues à l’écart de l’installation.
◆ En raison des risques de blessures ou de dommages
matériels, la manivelle doit immédiatement être
retirée de l’installation après l’actionnement.
Manivelle et œillet articulé pour manivelle
Pour le montage dans des caissons, vous pouvez utiliser
comme alternative un œillet articulé pour manivelle monté
de manière fixe. L‘œillet articulé pour manivelle est un accessoire qui n’est pas compris dans la livraison.
Références :
Manivelle : 96000003
Œillet articulé pour manivelle : 90000085
Pour consulter les détails du montage de l’œillet
articulé pour manivelle, reportez-vous à la notice
i
succincte de l’accessoire.
DE ES FR EN NL
43
Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren
◆ the package contents with the information
on the scope of delivery in the package.
◆ the motor model with the corresponding
information on the rating plate.
i
i
These instructions...
◆ ...describe the installation, electrical connection, and
operation of RADEMACHER Tubular Motors of the
series RolloTube Basis.
◆ Before you begin, please read this manual through
completely and follow all the safety instructions and
assembly instructions.
◆ This manual forms a component of the product.
Please store the manual in an easily accessible place.
Key to Symbols
Danger of fatal electric shock
This symbol warns of hazards when working with electrical
connections, components, etc. It requires safety measures
to protect the health and life of the affected person.
This concerns your safety.
Please pay particular attention and carefully follow all instructions marked with this symbol.
◆ When passing the tubular motor on to any future
owners, this manual must be passed on as well.
◆ Damage resulting from non-compliance with these
instructions and safety instructions will void the
warranty. We assume no liability for any consequential damage.
This symbol warns of malpractices that can result in
personal injury or property damage.
NOTE/IMPORTANT/CAUTION
This is to draw your attention to information that is important for, trouble-free operation.
DE ES FR EN NL
45
Safety instructions
EN
For any work on electrical systems, there is a risk to
life due to electrocution.
◆ Only a certified electrician may connect the tubular
motor to the power connection, or do any work on
electrical systems, and only in accordance with the connection diagram in these instructions (see page 52).
◆ Perform any installation and connection work with
the power disconnected.
◆ The drive must be disconnected from its power
source during the maintenance and replacement of
parts.
Risk of fatal electric shock when installed incorrectly
in damp rooms.
For use in damp locations, take particular note of DIN VDE
0100, Part 701 and 702. These regulations contain mandatory
protection measures.
The use of defective equipment can lead to personal
injury and damage to property (electric shocks, short
circuiting).
◆ Never use defective or damaged devices.
◆ Check the drive and power cord for intactness.
◆ Please contact our Service Group (see last page) if you find
damage to the device.
According to the standard DIN EN 13659, care must
be taken that the sliding conditions stipulated in EN
12045 for the hangings are adhered to.
When unrolled, the movement must be at least 40 mm at
the lower edge with an upward force of 150 N. Particular
care must be taken here to ensure that the outward running
speed of the hanging is less than 0.15 m/s over the last
0.4 m of travel.
There is also a risk of fatal injury from crushing resulting from uncontrolled starting of the drive.
Never attempt to manually stop the motor /shutters in the
event of uncontrolled movement. In such cases, switch off
all power to the drive and take appropriate safety precautions to prevent unintentional switching on. Arrange to
have the system checked by a specialist engineer.
Exceeding the maximum permissible running time
(KB = transient operation) may overload the tubular
motor.
◆ The maximum permissible running time for a cycle
may not be exceeded when the equipment is in
operation. For this reason, the tubular motor has a
running time limit (KB = transient operation) of four
minutes.
◆ I f the running time limit is triggered, then the tubular
motor must be left for at least 20 minutes to cool down.
Incorrect use leads to an increased risk of injury.
◆ Train all personnel to safely use the tubular motor.
◆ Do not allow children to play with the fixed control-
lers and keep remote controls away from children.
◆ Cleaning and user maintenance may not be carried
out by children without supervision.
For roller shutters:
◆ Watch the moving roller shutter during operation
and keep other people away from the area until the
movement has been completed.
◆ Carry out all cleaning work on the roller shutter
whilst the device is disconnected from the mains
power.
For awning structures that can be operated outside
your range of vision:
◆ The awning may not be operated if work is being
carried out nearby (e.g. windows being cleaned).
For automatically operated awnings:
◆ Disconnect the awning from the power supply if
work is being carried out nearby.
A lack of maintenance can lead to personal injury
through damage to your tubular motor and roller
shutter or awning system:
◆ Please check all of your roller shutter system compo-
nents regularly for damage.
◆ Check regularly that the roller shutter system is
functioning correctly.
◆ The shutters must not be damaged.
◆ Damaged components should be exchanged by a
specialist roller shutter firm.
With awning systems:
◆ Please inspect the awning regularly for defective
balance and damage to cables and springs.
◆ Damaged awnings must only be repaired by specialists.
Contact with the drive housing can cause burns.
◆ The tubular motor gets hot during operation. Allow
the motor to cool down prior to undertaking any
further work on the motor.
◆ Never touch the hot drive housing.
46
DE ES FR EN NL
i
Correct Usage / Operational Conditions
EN
Use the tubular motors only to open and close roller
blinds and awnings.
The use of the wrong tubular motors or components
can lead to property damage.
◆ The motor cable must be run inside the empty tube,
in compliance with the local electrical codes, to the
junction box.
◆ For motor types with PVC connecting cable (see page
56, Technical data), the connecting cable is to be
protected by a suitable, earthed empty tube if used
outside.
◆ Use only original components and accessories from
the manufacturer.
◆ Only use tubular motors which correspond to the
local conditions in terms of their power. Incorrectly
dimensioned tubular motors can lead to damage:
> An insufficiently dimensioned tubular motor can
be damaged due to overloading.
> An excessively dimensioned tubular motor can,
for example, cause damage to the roller shut-ter
or roller shutter box in self-learning mode.
◆ Consult a specialist dealer when selecting a tubular
motor and observe the corresponding tractive force
specifications on our website: www.rademacher.de.
Operational Conditions
◆ For the electrical connection, a 230 V/50 Hz power
drop must be continuously available at the installation
site, with a disconnect device (cut-out) provided by
the customer.
◆ The roller shutter must run up and down smoothly. It
should not jam.
i
i
Improper use
Using the
mentioned is impermissible.
Never use the tubular motor in systems with increased safety-relevant requirements or where there
is an increased risk of accidents.
tubular motors
◆ Such applications require additional safety equip-
ment. Observe the respective statutory regulations
for the installation of such systems.
for purposes other than previously
Required expert knowledge of the installer
The installation, electrical connection and maintenance
must be carried out by a qualified person with appropriate
training or by a specialist roller shutter firm in accordance
with the instructions in this manual.
Never use the tubular motor in continuous operation.
Doing so will cause serious damage.
Never use the tubular motor for shutters with
openings of ≥ 50 mm in diameter.
DE ES FR EN NL
47
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Important installation instructions
EN
IMPORTANT
◆ Please compare the voltage/frequency specifications
on the type plate with those of your local power
supply network before installation.
◆ Disassemble or deactivate all cables and equipment
that will not be needed for operation before installing the tubular motor.
> The moving parts of drives that are operated at less
than 2.5 m height from the floor must be protected.
> If the tubular motor is controlled with a preset
OFF switch this switch must be fitted within view
of the tubular motor, at a minimum height of 1.5
m and away from moving parts.
◆ The roller shutter box cover must be easily accessible
and removable.
◆ Never dismantle the stoppers from the final roller
shutter slat.
Installing the tubular motor at an angle can cause the
tubular motor or roller shutter to be damaged. For
example, a roller shutter wound at an angle can block
the drive and cause damage.
◆ Always ensure that the tubular motors and bearings
are mounted horizontally.
◆ Please ensure that the winding shaft (5) and the
roller shutter (17) can move down easily and freely
after installation is complete.
◆ The roller shutter (17) may not run over the bearing,
the roller capsule (4) or the drive head (12) during
operation.
◆ Ensure that the winding shaft (5) and the rigid shaft
connectors (6) do not touch the drive (9). They
may not rub against the tubular motor (9) during
operation.
For automatically operated awnings:
◆ Awnings must be fitted in such a way that there is a
minimum distance of 0.4 m between the awning and
objects in its immediate proximity when it is fully
extended.
◆ The lowest point of any awning system must not be
less than 1.8 m high.
Incorrectly dimensioned drives and counter bearings
can cause the roller shutter system to be damaged.
◆ Only use original bearings supplied by the manu-
facturer. Thirdparty drives and counter bearings
must be selected in accordance with the torque
specifications of the respective tubular motors.
Risk of injury in the event of incorrect installation
(impact injuries and contusions).
◆ The motor can eject from the drive bearing in the
event of incorrect installation/fastening. Fasten
the tubular motor with the securing devices
provided.
Mortal danger in the event of operation without
configured end points.
◆ The end points must be configured in order to en-
sure safe operation. In order to do so, please
refer to the corresponding chapter in this manual
provided on page 53.
48
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Installing the tubular motor
Einbau des Rohrmotors
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren und Zubehör.
HINWEIS
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) undGegenlager (1) im Rollladenkasten.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigenGegebenheiten.
2.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager. Ein schief auf-gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen.
WICHTIG
Montieren Sie das Antriebslager (13)so, dass die Einstellschrauben(11)später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
verlegt werden kann.
Der Antriebskopf (12)des Motors kann auf der rechten oder derlinken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Messen Sie den Wandabstand von Antriebs- (13) und Gegen-lager (1) wie dargestellt.
B = Gegenlager/WalzenkapselC = Antriebslager/Motor
Montieren der Lager (Abbildung )
2
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung )
3
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie dienötige Wellenlänge (L).
2.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kürzen.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
3.
L = A - (B + C)
Länge der Wickelwelle:
D
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelleund messen Sie den Durchmesser D. Siehe AbbildungzurBestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
2
D
NOTE
The following installation instruction apply to standard
installation situations for RADEMACHER tubular motors
and accessories.
The drive head (12) of the motor can be installed on the
right or left side of the roller blind box. Installation on the
right side is shown in these instructions.
Installing the bearings (Figure )
EN
First, determine the position of the drive (13) and counter
1.
bearings (1) in the roller shutter curtain.
Wind the roller blind shield completely onto the winding
shaft, and measure the diameter D. See Figure for
determining the position of the centre of the bearing on
the guide track.
IMPORTANT
When installed, the wound-up roller blind must run vertically in the guide track on the window.
Determine the length of the winding shaft (Figure )
Measure the distance from the drive (13) to the counter
1.
bearing (1), as shown.
1.
2.
Assembly / disassembly of adapters and driver (Figure )
Assembling the adapter (10)
Slide the adapter (10) over the limit ring (18) on the
drive head until it engages. Make sure the groove in
the adapter (10) is correctly positioned.
Disassembling the adapter (10)
Press down on both retaining springs on the limit ring
(18) and pull the adapter (10) off of the limit ring (18).
Mount the bearing, depending on the type of bearing
2.
and the building situation.
Assemble the drive bearing (13) such that the adjustment
screws (11) will be accessible later, and the motor cable
can be run without kinking.
Take care that the bearings are level when installed.
A roller blind that is crooked when wound up can jam
and destroy the drive.
Measure the roller blind box and determine the shaft
2.
length (L) needed.
Length of the winding shaft:
Cut off the winding shaft (5) to the required dimension.
3.
Saw off the shaft squarely with a metal saw to the correct
dimension. Deburr the shaft, inside and outside, with a file.
B = Counter bearing / Roller capsule
C = Drive bearing / Motor
Assembling the driver (8)
1.
Slide the driver (8) onto the axle (19) to the stop and
secure it with the included securing clip (7).
Disassembling the driver (8)
2.
Remove the securing clip (7) from the axle (19) and
disassemble the driver (8).
L = A - (B + C)
DE ES FR EN NL
49
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Slide the tubular motor into the winding shaft (Figure )
EN
Never strike the motor (9) violently to insert it in the winding
shaft (5).
This will destroy it.
First slide the driver (8) into the 1. winding shaft (5).
1.
IMPORTANT
For winding shaft with interior seams, the motor (9) must
have sufficient clearance.
Next, press the winding shaft (5) completely onto the
2.
adapter (10).
IMPORTANT
Take care that the adapter (10) does not slide off of the
limit ring (18) on the drive head (12) during assembly, or
a malfunction will occur; see page 55.
For Small / Medium only
Preparatory work when using precision tubes (Figures - )
5.a
Measure the distance between the adapter and the
1.
rear third of the driver and mark this distance on
the precision tube.
5.b
5.c
5.d
RolloTube Small
12
RolloTube Medium
21
Saw a notch 1 at the end of the precision tube so that
2.
the raised part 2 of the adapter can be pushed fully
into the tube.
NOTE
◆ There must be no play between the notch 1 and the
3.
raised part 2.
◆ The dimensions of the notch 1 depend on the type
of tubular motor, see figures.
Den Rohrmotor in das Präzisionsrohr schieben.
50
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Preparatory work when using precision tubes (Figures - )
EN
5.e
5.f
Mark four fixing holes and drill these through the pre-
4.
cision tube into the driver.
CAUTION
◆ Never drill deeper than 10 mm into the driver.
◆ Never drill close to the drive as this will cause it to
malfunction.
Screw fix or rivet the precision tube to the driver using
5.
self-tapping screws or four blind rivets.
Inserting the roller capsule (Figure )
Slide the roller capsule (4) into the winding shaft (5),
1.
then place the ball bearing (2) on the axle pin (3).
Installing the motor in the bearings (Figure )
Drive bearing (13) - as a click bearing
1.
Press the drive head (12) lightly into the drive bearing
(13) until it engages.
NOTE
The adjustment screws (11) must be accessible.
The tubular motors can be installed in the click bearing (13)
in 4positions. By spreading the bracket (14), you can remove
the motors from the click bearing (13) again at any time.
Drive bearing (13) - all other bearing variants
Place the drive head (12) on the drive bearing and secure
it appropriately, such as with a splint.
Counter bearing (1)
2.
Insert the other end of the winding shaft (5) with the
ball bearing (2) into the counter bearing (1).
If you are using a different drive bearing than the
RADEMACHER click bearing, you may now need to
secure the drive with another splint.
Correct for slight dimensional accuracies by sliding
3.
the roller capsule (4) in or out.
IMPORTANT
◆ Secure the roller capsule (4) with a screw afterward.
◆ The roller capsule (4) must have at least 2/3 of its
length inserted into the winding shaft (5).
DE ES FR EN NL
51
Safety instructions for electrical connection
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
9
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
D
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
D
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
Steuerung eines Antriebes mit einem einpoligen Rollladenschalter
D
Installationsplan und Anschlussplan für die Montage an derrechten Seite.
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
EN
For any work on electrical systems, there is a risk to life
due to electrocution.
◆ Only a certified electrician may connect the tubular
motor to the power connection, or do any work on
electrical systems, and only in accordance with the
connection diagram in these instructions.
◆ Disconnect the feed from the grid on all poles, and
secure it against unintended connection.
◆ Test the system for zero voltage.
◆ Perform any installation and connection work only
with the power disconnected.
Damaged cables present a short circuit hazard.
◆ Run all cables in the roller blind box, such that they
cannot be damaged by moving parts.
◆ Only connect the mains cable for this drive to a sim-
ilar type of cable. If in doubt, contact our Customer
Service department.
Electrical connection (Figure )
For fixed installation devices...
...A disconnect must be present for each phase on the
installation side, according to DIN VDE 0700. Switches
with a contact opening width of at least 3 mm (e.g., circuit
breakers, fuses, or residual current devices).
Short circuit hazard due to water if cables are improperly
routed.
Never route the motor cable (15) directly vertically, or
water may run down the cable into the motor and destroy
it. Route the cable in a loop. The loop ensures that water
running down the cable is collected at the lowest point
and drips from there.
Run the motor cable (15), after mounting the motor, in
Controlling a drive with a single-pole roller blind switch
4
52
Control device
e. g., single-pole
switch/button
GRID
230 V/50 Hz
3
Switch unit
black
brown
green/
yellowgreen/yellow
L1
N
PE
black
blueblue
1.
the junction box or switch box provided for it.
Color codes for motor conductors (15)
L1 = Rotational direction 1 (black)
L1 = Rotational direction 2 (brown)
N = Neutral line (blue)
PE = Ground (green/yellow)
Installation layout and connection diagram for mounting
on the right side.
DE ES FR EN NL
Einstellung der Endpunkte
D
Adjusting the end stops
D
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untere
*
adjustment screws
adjustment tool
End stop adjustment
= down
= up
= extension
of each route
= shortening
each route
Einstellung der Endpunkte
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
Nie im Bereich des Antriebs bohren
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
End stop adjustment
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine Verkürzung.Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf!
*
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untereEndpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpunkteingestellt.
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die Verlängerung des Laufweges.
adjustment screws
adjustment tool
End stop adjustment
= down
= up
= extensionof each route
= shorteningeach route
EN
1.
2.
3.
NOTE
Perform a test run on the motor first, without the roller shutter curtain in place.
Let the motor run (using a time switch or a switch) in the down ( ) direction until it
shuts off by itself. Please ensure that this is the correct downward direction, or down
( ), for your roller blind.
If the roller blind motor is running in the wrong direction (motor running direction does not
match the switch positions for up ( ) and down ( )), switch the brown and black conductors
in the junction box or switch box.
◆ Now run the motor further in the down (
) direction until it reaches the lower limit stop.
Assembly of the roller shutter curtain (figure / )
Install the roller shutter curtain (17) on the winding shaft (5) using ties (6) (accessories).
Never drill or screw into the area of
the drive to mount the roller blind.
IMPORTANT
The limit stops work only if the motor is
a) Slide the tie (6) onto the topmost segment of the roller shutter curtain (17).
b) Place an tie (6) in the rectangular holes in the winding shaft (5) every 40 cm.
c) For SW 40 winding shafts (with outer seams), use hanging brackets (20) to assem-
IMPORTANT
The end stops for the top and bottom are adjusted by means of 2 adjustment screws. Use
the included adjustment tool to turn the screws.
installed in the winding shaft.
ble the tie (6); see Figure .
DE ES FR EN NL
◆ For right or left-hand installation: The lower end stop is set using the adjustment screw
on the arrow pointing upwards. The upper end stop is set using the adjustment screw
on the arrow pointing downwards.
◆ Turning in the + (plus) direction extends the route.
◆ Turning the opposite way causes it to shorten.
* The actual plus and minus directions may vary by model.
Check the printing on the motor head.
53
Einstellung der Endpunkte
D
Adjusting the end stops
D
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motor
Oberer Endpunkt
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Probelauf / Verändern der Endpunkte
Thermoschutz
Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen, bis die End-punkte den Motor ausschalten.
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
EN
4.
5.
6.
Upper end stop
Run the motor in the up ( ) direction. Carefully turn the corresponding adjustment screw,
using the enclosed adjustment tool, in the minus (-) direction, until the motor switches off.
Leave the time switch or the switch in the «up» position, and carefully turn the appropriate
adjustment screw in the plus (+) direction, using the included adjustment tool, until the
motor has reached the desired end stop.
Safety instructions: Temperature differences (winter - summer) may occur on the roller shutter
curtain. Therefore, adjust the end position for up ( ) to have 2-3 cm of «air».
Lower end stop (readjustment)
Run the motor in the down ( ) direction. Carefully turn the corresponding adjustment screw,
using the enclosed adjustment tool, in the minus (-) direction, until the motor switches off.
Leave the time switch or the switch in the «up» position, and carefully turn the appropriate
adjustment screw in the plus (+) direction, using the included adjustment tool, until the
motor has reached the desired end stop.
Test run / Changing the end stops
Check your settings, and run the roller blind in both directions until the end stops switch off
the motor.
Thermal protection
The tubular motors are designed for brief operation (approx. 4 min).
Exceeding this time, or frequent switching back and forth, leads to heat build-up. In this case,
let the motor cool for about 20 minutes.
Changing the end stops
Run the roller blind back to the centre position, and start again from the beginning. See Figure
end stop adjustment (Pos. 3) on page 53.
54
DE ES FR EN NL
i
What to do if... ?
EN
The drive does not raise or lower the roller blind, starts
too slowly or makes loud noises.
Possible cause 1:
◆ Connections are incorrect.
Solution 1:
◆ Check connections.
Possible cause 2:
◆ Incorrect installation or overload.
Solution 2:
◆ Check the installation and roller blind load.
...the roller blind stops during raising or lowering?
Possible cause 1:
◆ The end stop was reached.
Solution 1:
◆ Set the end stops again, according to the instructions.
Possible cause 2:
◆ Running time exceeded (4 min.).
Solution 2:
◆ Let the tubular motor cool for about 20 minutes.
...the motor does not run?
Possible cause:
◆ Power supply is missing.
Solution:
◆ Use a voltmeter to check whether the supply voltage
(230 V) is present, and check the wiring.
◆ Take note in particular of information about non-per-
missible types of connections.
◆ Check the installation.
...the rotary direction is wrong?
Possible cause:
◆ Control lines are reversed.
Solution:
◆ Disconnect the supply line from the power, and swap
the black and brown conductors of the motor cable
at the controller.
...The tubular motor does not stop for adjustments or
test runs?
Possible cause 1:
◆ The adapter (10) may have slipped off of the limit
ring (18) on the drive head (12).
Solution 1:
◆ Check whether the adapter (10) is fully seated in
front of the drive head (12) and is completely inserted in the winding shaft (5).
◆ Slide the adapter (10) so that it contacts the
front of the drive head (12) again, and slide the
winding shaft (5) completely onto the adapter (10);
see Figure . Readjust the end stops if needed;
see page 53.
Possible cause 2:
◆ Roller capsule not secured, or roller blind shaft too short.
Solution 2:
◆ Secure the roller capsule, or use a roller blind shaft
that fits.
...The tubular motor stops between the two end stops
during normal operation?
Possible cause:
◆ The thermal protection is engaged.
Solution:
◆ Let the motor cool for about 20 minutes.
...the roller blind stops during upward travel?
Possible cause:
◆ Ice on the roller blind or obstacle in the running track.
Solution:
◆ Remove the ice or obstacle.
◆ Move the roller blind downward to free it.
DE ES FR EN NL
55
i
Technical specifications
Motor seriesSmallMedium
Model:HKHKHKHKHK = with a hand crank function,
see „Accessories“, page 57
610102020303040405050[Nm]Nominal torque
2816161616161616161212[rpm]Idle speed
230230230230230230230230230230230[V]Nominal voltage
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
Nothandkurbel (Zubehör)
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Siehe: Technische Daten
Ausführungen mit Nothandkurbel (HK)
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
b
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
EN
For models in the RolloTube Basic series (medium/large)
with a manual override function, it is possible to operate
the tubular motor with a hand crank in the event of a power
failure or malfunctions.
Versions with a hand crank function (HK)
See page 56, Technical specifications.
Hand crank and
hand crank eyelet
The hand crank and hand crank eyelet are accessories and
not included in the scope of delivery.
Item number:
Hand crank: 96000003
Hand crank eyelet: 96000002 (150 mm)
96000034 (270 mm)
CAUTION
◆ It is essential to disconnect the motor from the mains
power before using the hand crank!
◆ The hand crank must only be used in the event of a
power failure; also make sure that the end positions
are not overrun.
◆ People must be kept away from the system during
manual operation.
◆ The hand crank must be removed from the sys-
tem again immediately after using it due to the
risk of injury or property damage.
Hand crank and
articulated hand crank eyelet
You can alternatively use a fixed articulated hand crank
eyelet for installation in roller shutter boxes. The articulated
hand crank eyelet is an accessory and not included in the
scope of delivery.
Item number:
Hand crank: 96000003
Articulated hand crank eyelet: 90000085
See the short accessory guide for details about the
installation of the articulated hand crank eyelet.
i
DE ES FR EN NL
57
Original Betriebs- und Montageanleitung von RADEMACHER Rohrmotoren
◆ de inhoud van de verpakking met de aanwijzingen
over de omvang van de levering op de verpakking.
◆ het motortype met de corresponderende aanwijzin-
gen op het typeplaatje.
i
i
Deze handleiding...
◆ ... beschrijft de montage, de elektrische aanslui-ting
en de bediening van RADEMACHER buis-motoren
van de series RolloTube Basis.
◆ Lees deze handleiding nauwkeurig voordat u met de
werkzaamheden begint en neem alle veiligheids- en
montageaanwijzingen in acht.
◆ Deze handleiding maakt deel uit van het pro-duct.
Bewaar deze handleiding op een goed bereikbare
plek.
Verklaring van de tekens
Levensgevaar door elektrische schok
Dit teken wijst u op de gevaren bij werkzaamheden aan
elektrische aansluitingen, onderdelen etc. Hier zijn veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gezondheid en
het leven van de betrokken persoon vereist.
Hier gaat het om uw veiligheid
A.u.b. alle op deze manier gekenmerkte aanwijzingen in acht
nemen en opvolgen.
◆ Wanneer u de buismotor afstaat, dient u ook de
handleiding mee te leveren aan de volgende bezitter.
◆ Bij schade die door het niet naleven van deze
handleiding en de veiligheidsaanwijzingen ontstaat,
vervalt de garantie. Ook voor gevolg-schade kunnen
wij niet aansprakelijk worden gesteld.
Zo wordt gewaarschuwd bij verkeerd gebruik, wat tot
letsel of materiële schade kan leiden.
OPMERKING/BELANGRIJK/LET OP
Op deze wijze maken wij u attent op andere belangrijke
aanwijzingen voor een correcte functie.
DE ES FR EN NL
59
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Bij alle werkzaamheden aan elektrische systemen
bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
◆ De netaansluiting van de buismotor en alle
werkzaamheden aan elektrische systemen mogen
uitsluitend door opgeleide elektromonteurs uitgevoerd worden, volgens de aansluitingsschema’s in
deze handleiding (zie pagina 66).
◆ Voer alle montage- en aansluitingswerkzaamheden
in spanningloze toestand uit.
◆ De aandrijving moet worden losgekoppeld van de
voedingsbron tijdens onderhoud en vervanging van
onderdelen.
Bij het verkeerd installeren in vochtige ruimtes bestaat er levensgevaar door elektrische schokken.
Neem vooral de DIN VDE 0100, deel 701 en 702 in acht
bij inzet in vochtige ruimtes. Deze voorschriften bevatten
dwingende beschermingsmaatregelen.
De inzet van defecte apparaten kan tot gevaar voor
personen en materiaal leiden (elektrische schokken,
kortsluiting)
◆ Gebruik nooit defecte of beschadigde apparaten.
◆ Controleer de aandrijving en netkabel op beschadiging.
◆ Neem aub met onze service contact op (zie laatste
pagina) indien u schade aan het apparaat vaststelt.
Volgens de norm DIN EN 13659 moet er zorg voor
gedragen worden dat de in EN 12045 vastgelegde
vereisten m.b.t. het uitschuiven van schermen in acht
genomen worden.
In afgerolde stand moet bij een kracht van 150 N in
opwaartse richting aan de onderzijde de verplaatsing minimaal 40 mm bedragen. Daarbij dient er in het bijzonder
op gelet te worden dat de uitschuifsnelheid van het scherm
bij de laatste 0,4 m kleiner moet zijn dan 0,15 m/s.
Bij ongecontroleerd gebruik bestaat er levensgevaar
door beknelling.
◆ Probeer nooit om de motor /het rolluik handmatig te
stoppen wanneer deze ongecontroleerd beweegt.
◆ Maak in dit geval de aandrijving spanningsloos en
beveilig deze tegen onbedoelde inbedrijfstelling.
◆ Laat de installatie in elk geval door een expert con-
troleren.
Bij onjuist gebruik bestaat verhoogd gevaar voor
letsel.
◆ Instrueer alle personen over het veilig gebruik van
de buismotor.
◆ Verbied kinderen met de vaste besturingen te spelen
en houd afstandsbedieningen buiten bereik van
kinderen.
◆ Reiniging en onderhoud door gebruiker mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Bij rolluiken:
◆ Houd de bewegende rolluik in de gaten en houd
personen uit de buurt totdat de beweging is gestopt.
◆ Voer alle reinigingswerkzaamheden aan het rolluik
altijd in spanningsloze toestand uit.
Bij zonweringen die buiten het gezichtsveld kunnen
worden bediend:
◆ De zonwering niet bedienen als er werkzaamheden in
de buurt worden verricht (bijv. ramen lappen).
Bij automatisch bestuurde zonwering:
◆ De zonwering van het voedingsnet afhalen als er
werkzaamheden in de buurt worden verricht.
Een gebrekkig onderhoud kan personen in gevaar
brengen door beschadiging van uw buismotoren
de rolluik- en de zonweringinstallatie:
◆ Controleer regelmatig alle onderdelen van uw rol-
luikinstallatie op beschadiging.
◆ Controleer regelmatig of de rolluikinstallatie correct
functioneert.
◆ Het hangende onderdeel mag niet beschadigd zijn.
◆ Laat beschadigde onderdelen door uw rolluik-speci-
alist vervangen.
Bij zonweringinstallaties:
◆ Controleer de zonwering regelmatig op gebrekkige
stabiliteit of op beschadigde kabels en veren.
◆ Laat beschadigde zonweringen door een vakman
repareren.
Het aanraken van de aandrijfbehuizing kan brandwonden tot gevolg hebben.
◆ Tijdens bedrijf wordt de buismotor warm. Laat de
motor afkoelen voordat u verdere werkzaamheden
aan de motor uitvoert.
◆ Raak nooit een warme aandrijfbehuizing aan.
60
Het overschrijden van de maximaal toegestane looptijd (KB = Kortstondig bedrijf) kan tot over-belasting
van de buismotor leiden.
◆ De maximaal toegestane looptijd mag tijdens het
gebruik niet worden overschreden. De buismotor
is daarom met een looptijdbegrenzing (KB) van vier
minuten uitgerust.
◆ Is de looptijdbegrenzing geactiveerd, dan moet de
buismotor ten minste 20 minuten afkoelen.
DE ES FR EN NL
i
Correct gebruik / gebruiksvoorwaarden
NL
Gebruik de buismotoren alleen voor het openen en
sluiten van rolluiken en markiezen.
Gebruik van verkeerde buismotoren of onderdelen
kan materiële schade veroorzaken.
◆ De motorkabel moet binnen de lege buis tot de
aansluitdoos geleid worden, met inachtneming van
de lokale elektrische voorschriften.
◆ Bij motorvarianten met pvc-aansluitkabel (zie pagina
70, technische gegevens) moet voor gebruik buiten
de aansluitkabel worden beschermd door een
geschikte buitenbuis.
◆ Gebruik alleen originele onderdelen en toebehoor
van de fabrikant.
◆ Gebruik alleen buismotoren waarvan de prestatie
overeenkomt met de plaatselijke vereisten. Te grote of
te kleine buismotoren kunnen schade veroorzaken.
> Een te kleine buismotor kan door overbelas-ting
worden beschadigd.
> Een te grote buismotor kan bijvoorbeeld bij
zelflerend bedrijf het rolluik of de rolluikkast
beschadigen.
◆ Laat u bij de keuze van een buismotor adviseren door
een vakspecialist en houd rekening met de betreffende informatie over de trekkracht op onze internetpagina: www.rademacher.de
Gebruiksvoorwaarden
◆ Voor de elektrische aansluiting moet bij de monta-
geplaats continu een 230 V /50 Hz stroomaansluiting
met geïnstalleerde zekering aanwezig zijn.
◆ Het rolluik moet licht kunnen oprollen en afrollen. Het
mag niet klemmen.
i
i
Oneigenlijk gebruik
Het gebruik van de buismotor voor andere doeleinden dan
de eerder genoemde is niet toegelaten.
Gebruik de buismotor nooit in installaties waaraan
verhoogde veiligheidstechnische eisen worden
gesteld of waarbij een verhoogd ongevallenrisico
bestaat.
◆ Hiervoor zijn bijkomende veiligheidsinstallaties
nodig. Houd rekening met de betreffende wettelijke
regelingen voor het inrichten van dergelijke installaties.
Vereiste deskundigheid van de installateur
De montage, elektrische aansluiting en het onder-houd
mogen uitsluitend door een erkende elektri-cien resp. door
een specialistisch bedrijf voor rol-luiken en overeenkomstig de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing worden
uitgevoerd.
Gebruik de buismotor nooit voor permanent bedrijf.
Daardoor kan het apparaat vernield worden.
Gebruik de buismotor nooit voor hangende onderdelen met openingen ≥ 50 mm diameter.
DE ES FR EN NL
61
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Belangrijke montageinstructies
NL
BELANGRIJK
◆ Vergelijk vóór de montage de aanduidingen betref-
fende de spanning/frequentie op het typeplaatje
met die van het plaatselijke stroomnet.
◆ Alvorens met de montage van de buismotor te be-
ginnen, eerst alle niet voor de werking van de motor
benodigde kabels en installaties demonteren resp.
buiten bedrijf stellen.
> Bewegende onderdelen van aandrijvingen die
zich onder een hoogte van 2,5 m ten opzichte
van de bodem bevinden, moeten worden afgeschermd.
> Indien de buismotor met een schakelaar met
UIT-voorinstelling wordt geregeld, dan dient
deze schakelaar in het zicht van de buismotor
te worden aangebracht, echter uit de buurt van
bewegende delen, op ten minste 1,5 m hoogte.
◆ De deksel van de rolluikkast moet makkelijk te berei-
ken en afneembaar te zijn.
◆ Demonteer nooit de stoppers van de laatste rol-lui-
klamel.
Als de buismotor scheef wordt gemonteerd, kan
de buismotor of het rolluik beschadigd raken. Een
scheef opgerold rolluik kan bijvoorbeeld de aandrijving blokkeren en vernielen.
◆ Monteer de buismotor en de lagers altijd horizon-
taal.
◆ Let erop dat de wikkelas (5) en het rolluik (17) na de
montage licht en vrij naar beneden kunnen bewegen.
◆ Het rolluik (17) mag tijdens het gebruik niet via
de lagers, het eindstuk (4) of de aandrijfkop (12)
bewegen.
◆ Let erop dat de wikkelas (5) en de starre asverbin-
dingen (6) de aandrijving (9) niet aanraken. Ze
mogen tijdens het gebruik niet over de buismotor
(9) slepen.
Bij automatisch bestuurde zonwering:
◆ Bij zonweringen dient de minimale afstand van
0,4 m ten opzichte van voorwerpen in de omgeving,
bij volledig neergelaten zonwering, in acht te worden genomen.
◆ Bij het gebruik in zonweringen mag het onderste
punt van de zonwering niet onder 1,8 m komen.
Rolluikinstallaties kunnen beschadigd raken door te
grote of te kleine aandrijf- en /of tegenlagers.
◆ Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde
originele lagers. Indien u aandrijf- en/ of tegenlagers
van een andere fabrikant wilt gebruiken, dient u
deze te selecteren op basis van het koppel van de
desbetreffende buismotor.
Een verkeerde montage kan letsel (letsel door stoten
en slagen) veroorzaken.
◆ Bij onjuiste montage/beveiliging kan de motor uit
het aandrijflager springen. Beveilig de buismotor
daarom met de meegeleverde beveiligingsinrichtingen.
Bij bedrijf zonder ingestelde eindposities bestaat
levensgevaar.
◆ Voor veilig bedrijf moeten de eindposities zijn inge-
steld. Lees daarvoor het desbetreffende hoofdstuk in
deze handleiding op pagina 67.
62
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Montage van de buismotor
Einbau des Rohrmotors
Die folgenden Einbauhinweise gelten für Standardeinbausituatio-nen in Verbindung mit mechanischen Rohrmotoren und Zubehör.
HINWEIS
Bestimmen Sie zuerst die Position von Antriebs- (13) undGegenlager (1) im Rollladenkasten.
Befestigen Sie die Lager je nach Lagertyp und bauseitigenGegebenheiten.
2.
Achten Sie auf den waagerechten Einbau der Lager. Ein schief auf-gewickelter Rollladen kann den Antrieb blockieren und zerstören.
Im eingebauten Zustand muss der aufgewickelte Rollladen senk-recht in die Führungsschiene des Fensters einlaufen.
WICHTIG
Montieren Sie das Antriebslager (13)so, dass die Einstellschrauben(11)später gut zugänglich sind und das Motorkabel ohne Knick
verlegt werden kann.
Der Antriebskopf (12)des Motors kann auf der rechten oder derlinken Seite des Rollladenkastens eingebaut werden. In dieser An-leitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Messen Sie den Wandabstand von Antriebs- (13) und Gegen-lager (1) wie dargestellt.
B = Gegenlager/WalzenkapselC = Antriebslager/Motor
Montieren der Lager (Abbildung )
2
Länge der Wickelwelle ermitteln (Abbildung )
3
Messen Sie den Rollladenkasten aus und ermitteln Sie dienötige Wellenlänge (L).
2.
Die Wickelwelle (5) auf das nötige Maß kürzen.
Sägen Sie die Welle mit einer Eisensäge rechtwinklig auf Maß.Entgraten Sie die Welle innen und außen mit einer Feile.
3.
L = A - (B + C)
Länge der Wickelwelle:
D
Wickeln Sie den Rollladenpanzer vollständig auf die Wickelwelleund messen Sie den Durchmesser D. Siehe AbbildungzurBestimmung der Position der Lagermitte zur Führungsschiene.
2
D
OPMERKING
De volgende montage-instructies gelden voor standaard
montagesituaties in verbinding met RADEMACHER buismotoren en toebehoor.
De kop van de aandrijving (12) van de motor kan aan
de rechter- of linkerzijde van de rolluikkast ingebouwd
worden. In deze handleiding wordt het inbouwen aan de
rechterzijde beschreven.
Monteren van de lagers (Afbeelding )
NL
Bepaal eerst de positie van de aandrijvings- (13) en tegen-
1.
lagers (1) in de rolluikkast.
Wikkel het rolluikpantser compleet op de wikkelas en meet
het diameter D. Zie afbeelding voor het bepalen van de
positie van het midden van het lager t.o.v. de geleiderail.
BELANGRIJK
In ingebouwde toestand moet de opgewikkelde rolluik
verticaal in de geleiderail van de ruit bewegen.
De lengte van de wikkelas bepalen (Afbeelding )
Meet de afstand t.o.v. de muur bij de aandrijvings- (13) en
1.
tegenlagers (1), zoals afgebeeld.
1.
2.
Montage/demontage van adapter en meenemer (Afbeelding )
Montage van de adapter (10)
Schuif de adapter (10) over de limitring (18) op de kop
van de aandrijving tot hij vastklikt. Let daarbij op de
juiste positie van de groef in de adapter (10).
Demontage van de adapter (10)
Druk beide klemveren op de limitring (18) naar beneden en trek de adapter (10) van de limitring (18) los.
Let bij het bevestigen van de lagers op het lagertype
2.
en de montage-omstandigheden.
Monteer het aandrijvingslager (13) zo, dat de stelschroeven
(11) later toegankelijk zijn en de motorkabel zonder te
knikken gelegd kan worden.
Let erop dat de lagers horizontaal ingebouwd
worden. Een scheef opgerolde rolluik kan de aandrijving
blokkeren en vernielen.
Meet de rolluikkast en bepaal de nodige aslengte (L).
2.
Lengte van de wikkelas:
De wikkelas (5) tot de nodige afmeting inkorten.
3.
Zaag de as met een ijzerzaag recht op maat. Bewerk de as
aan de binnen- en buitenzijde met een vijl om bramen te
verwijderen.
B = tegenlager/walscapsule
C = aandrijvingslager/motor
Montage van de meenemer (8)
1.
Schuif de meenemer (8) tot de aanslag op de as (19) en
borg deze met de meegeleverde borgclip (7)
Demontage van de meenemer (8)
2.
Verwijder de borgclip (7) van de as (19) en demonteer
de meenemer (8).
L = A - (B + C)
DE ES FR EN NL
63
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Buismotor in de wikkelas schuiven (Afbeelding )
NL
Sla de motor (9) nooit met geweld in de wikkelas (5).
Dat leidt tot vernieling.
Schuif eerst de meenemer (8) in de wikkelas (5).
1.
BELANGRIJK
Bij wikkelassen met een groef aan de binnenzijde moet de
motor (9) voldoende speling hebben.
Druk vervolgens de wikkelas (5) compleet op de
2.
adapter (10).
BELANGRIJK
Let erop dat de adapter (10) tijdens de montage niet van
de limitring (18) op de kop van de aandrijving (12) glijdt,
anders leidt dit tot storingen, zie pagina 69.
Alleen voor Small / Medium
Voorbereidingen bij toepassing van precisiebuizen (Afbeelding - )
5.a
Meet de afstand tussen de adapter en het achterste
1.
derde van de meenemer en teken deze afstand af
op de precisiebuis.
5.b
5.c
5.d
RolloTube Small
12
RolloTube Medium
21
Zaag aan het uiteinde van de precisiebuis een gleuf 1
2.
zodat de nok 2 van de adapter volledig in de buis kan
worden geschoven.
OPMERKING
◆ Tussen de gleuf 1 en de nok 2 mag geen speling
3.
aanwezig zijn.
◆ De afmetingen van gleuf 1 zijn afhankelijk van het
desbetreffende buismotortype, zie afbeeldingen.
Schuif de buismotor in de precisiebuis.
64
DE ES FR EN NL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen(s. Seite 11).
Beachten Sie besonders beim Einsatz in Feuchträumen die DINVDE 0100, Teil 701 und 702. Diese Vorschriften enthalten zwin-gende Schutzmaßnahmen.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungs-
losen Zustand aus.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Per-sonen und zu Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluss)
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.Prüfen Sie Antrieb und Netzkabel auf Unversehrtheit.Wenden Sie sich bitte an unseren Service (s. letzte Seite), falls
SieSchäden am Gerät feststellen.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
Vorschriften bei Installation in Feuchträumen beachten.
Gesamtansicht (Abbildung )
D
1
Nach der Norm DIN EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden,dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungennach EN 12045 eingehalten werden.In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärts-richtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mmbetragen. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahr-geschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m, kleiner als0,2 m/s sein muss.
Bei unsachgemäßem Gebrauch bestehterhöhte Verletzungsgefahr.
Unterweisen Sie alle Personen im sicheren Gebrauch desRohrmotors.
Verbieten Sie Kindern mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.Verhindern Sie dass Personen mit eingeschränkten Fähigkeit-
en sowie Kinder mit ortsfesten Steuerungen oder mit der Fern-steuerung spielen.
Bei Rollläden:
Den sich bewegenden Rollladen beobachten und Personenfernhalten bis die Bewegung beendet ist.
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten am Rollladen im span-nungslosen Zustand aus.
Bei Markisenanlagen, die außerhalb der Sichtweite betriebenwerden können:
Die Markise nicht betreiben, wenn Arbeiten in der Nähe aus-geführt werden (z. B. Fensterputzen).
Die Markise vom Versorgungsnetz trennen, wenn Arbeiten inder Nähe durchgeführt werden.
Bei automatisch betriebenen Markisen:
Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig auf mangelhafteBalance oder beschädigte Leitungen und Federn.
Regelmäßige Wartung von Markisen erhöht die Betriebssicherheit.
Lassen Sie beschädigte Markisen von einem Fachbetrieb in-stand setzen.
Es besteht Lebensgefahr bei unkontrolliertem Anfahren des Antriebs.
Versuchen Sie nie bei unkontrollierter Bewegung den Motor/Behangmanuell zu stoppen. Schalten Sie in diesem Fall den Antrieb spannungslosund sichern Sie diesen gegen weitere Inbetriebnahme.Lassen Sie Anlage unbedingt von einer Fachkraft überprüfen.
Der Rohrmotor erhitzt sich während des Betriebs. Lassen Sie denMotor abkühlen bevor sie weitere Arbeiten am Motor durchführen.Fassen Sie nie das heiße Antriebsgehäuse an.
Das Anfassen des Antriebsgehäuses kann zu Verbrennungen führen.
Voorbereidingen bij toepassing van precisiebuizen (Afbeelding - )
NL
5.e
5.f
Markeer de vier bevestigingsgaten en boor deze ver-
4.
volgens door de precisiebuis in de meenemer.
LET OP
◆ Boor nooit dieper dan 10 mm in de meenemer.
◆ Boor nooit in het deel van de aandrijving want
daarmee vernielt u de aandrijving.
Schroef de precisiebuis vast aan de meenemer of niet
5.
hem eraan vast.
Gebruik vier zelftappende plaatschroeven of vier blinde
klinknagels.
De walscapsules plaatsen (Afbeelding )
Schuif eerst de walscapsules (4) in de wikkelas (5) en
1.
plaats vervolgens het kogellager (2) op de aspen (3).
Montage van de motor in de lagers (Afbeelding )
Aandrijvingslager (13) - als kliklager
1.
Druk de kop van de aandrijving (12) iets in het aandrijvingslager (13), tot deze vastklikt.
OPMERKING
De stelschroeven (11) moeten toegankelijk zijn.
De buismotoren kunnen in 4 posities in het kliklager
(13) ingebouwd worden. Door de borgklemmen (14) te
spreiden kunnen de motoren weer uit het kliklager (13)
verwijderd worden.
Aandrijvingslager (13) - alle andere lagertypes
Plaats de kop van de aandrijving (12) op het corresponderend aandrijvingslager en borg deze correct, b.v. met
een borgpen.
Tegenlager (1)
2.
Plaats het andere uiteinde van de wikkelas (5) met het
kogellager (2) in het tegenlager (1).
Indien een ander aandrijvingslager gebruikt wordt dan
het RADEMACHER kliklager, moet nu evt. de aandrijving met een tweede borgpen geborgd worden.
Corrigeer kleine onnauwkeurigheden door het inschui-
3.
ven of uittrekken van de walscapsules (4).
BELANGRIJK
◆ Borg de walscapsules (4) tot slot met een schroef.
◆ De walscapsules (4) moeten ten minste 2/3 in de
wikkelas (5) steken.
DE ES FR EN NL
65
Veiligheidsinstructies bij elektrische aansluiting
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
9
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
D
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
D
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensge-fahr durch Stromschlag.
Bei festinstallierten Geräten...
...muss gemäß DIN VDE 0700, installationsseitig eine Trennvor-richtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gel-ten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von min. 3 mm (z. B.LS-Schalter, Sicherungen od. FI-Schalter).
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elek-trischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektrofach-kraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern Sie siegegen unbeabsichtigtes Einschalten.
L 1 ( / )
L 1 ( / )
N
PE
(15)
Führen Sie das Motorkabel (15) nach dem Einhängen desMotors in die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose.
1.
Prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit.Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten nur im
spannungslosen Zustand aus.
Kurzschlussgefahr durch Wasser bei falscher Kabelführung.
Verlegen Sie dasMotorkabel (15)nie direkt senkrecht nach oben,sonst kann evtl. Wasser über das Kabel in den Motor laufen unddiesen zerstören. Verlegen Sie das Kabel in einer Schlaufe. DieSchlaufe bewirkt, dass am Kabel ablaufendes Wasser am tiefstenPunkt der Schlaufe gesammelt wird und dort abtropft.
Verlegen Sie alle Kabel im Rollladenkasten so, dass diese nichtdurch bewegliche Teile beschädigt werden können.
Kurzschlussgefahr durch beschädigte Kabel.
Farbskala der Motorleitung (15)
L 1
L 1
N
PE
= Erdung(grün/gelb)
= Neutralleiter(blau)
= Drehrichtung 2(braun)
= Drehrichtung 1(schwarz)
Sicherheitshinweise zum Elektrischen Anschluss
Elektrischer Anschluss (Abbildung )
9
Steuerung eines Antriebes mit einem einpoligen Rollladenschalter
D
Installationsplan und Anschlussplan für die Montage an derrechten Seite.
Die Netzanschlussleitung dieses Antriebs darf nur durch den glei-chen Leitungstyp angeschlossen werden. Wenden Sie sich ggf.an den Kundendienst.
NL
Bij alle werkzaamheden aan elektrische systemen bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
◆ De netaansluiting van de buismotor en alle
werkzaamheden aan elektrische systemen mogen
uitsluitend door opgeleide elektromonteurs uitgevoerd worden, volgens de aansluitingsschema’s in
deze handleiding.
◆ Maak de toevoerleiding met alle polen van het net los
en borg deze tegen onbedoeld inschakelen.
◆ Controleer het systeem op spanningloosheid
◆ Voer alle montage- en aansluitingswerkzaamheden
in spanningloze toestand uit.
Gevaar voor kortsluiting door beschadigde kabels.
◆ Leg alle kabels in de rolluikkast zo dat deze niet door
beweeglijke onderdelen beschadigd kunnen raken.
◆ De voedingskabel van deze aandrijving mag uitslui-
tend door hetzelfde type kabel worden vervangen.
Neem eventueel contact op met onze servicedienst.
Elektrische aansluiting (Afbeelding )
Bij vast geïnstalleerde apparaten...
...moet er volgens DIN VDE 0700 een scheidingsinrichting
voor iedere fase aanwezig zijn. Als scheidingsinrichting
gelden schakelaars met een contactwijdte van ten minste
3 mm (b.v. LS-schakelaars, zekeringen of FI-schakelaars)
Gevaar voor kortsluiting door water bij verkeerde kebelgeleiding.
Leg de motorkabel (15) nooit direct verticaal naar boven,
anders kan evt. water via de kabel in de motor komen en
deze vernielen. Geleid de kabel in een lus. De lus bewerkt
dat het water langs de kabel op het laagste punt van de
lus verzamelt en daar eraf druppelt.
Geleid de motorkabel (15) na het plaatsen van de mo-
Besturing van een aandrijving met een éénpolige rolluikschakelaar
4
66
Stuurapparaat
b.v. 1-polige
schakelaar/toets
NET
230 V/50 Hz
3
Schakeldoos
zwart
bruin
groen/
geelgroen/geel
L1
N
PE
zwart
blauwblauw
1.
tor in de daarvoor voorziene aansluit- of schakeldoos.
Kleurenscala van de motorleiding (15)
L1 = Draairichting 1 (zwart)
L1 = Draairichting 2 (bruin)
N = Neutrale draad (blauw)
PE = Aarding (groen/geel)
Installatieplan en aansluitingsschema voor de montage
aan de rechterzijde.
DE ES FR EN NL
Einstellung der Endpunkte
D
De eindpunten instellen
D
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untere
*
Stelschroeven
afstelgereedschap
Afstellen van het eindpunt
= omlaag
= omhoog
= De weg verlengen
= De weg inkorten
Einstellung der Endpunkte
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
Nie im Bereich des Antriebs bohren
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Einstellung der Endpunkte
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-
tung erfolgt.
Afstellen van het eindpunt
Montieren Sie den Rollladenpanzer (17) mit Befestigungsfedern (6)(Zubehör) an der Wickelwelle (5).
Montage des Rollladenpanzers (Abbildung / )
78
8
Verwenden Sie bei Wickelwellen SW 40 (mit Außenfalz) Einhängeklammern (20) zur Montage derBefestigungsfedern (6); siehe Abbildung .
c.
Setzen Sie alle 40 cm eine Befestigungsfeder (6) in die rechteckigen Löcher der Wickelwelle (5).
b.
Schieben Sie die Befestigungsfedern (6) auf die oberste Lamelle des Rollladenpanzers (17).
a.
Die Endpunkte für obenund untenwerden mit 2 Einstellschrauben eingestellt. Verwenden Sie dazu dasbeiliegende Einstellwerkzeug, um die Schrauben zu drehen.
WICHTIG
funktioniert die Endabschaltung.
WICHTIG
Nie im Bereich des Antriebs bohrenoder schrauben um den Rollladenzu befestigen.
STOP
HINWEIS
Führen Sie vorab einen Probelauf des Motors durch, ohne das der Rollladenpanzer eingehängt ist.Lassen Sie den Motor (über eine Zeitschaltuhr oder einen Schalter), in Richtung Tieflauf ( ) laufen,bis dieser selbstständig abschaltet. Vergewissern Sie sich bitte, dass dies die tatsächlicheAbwärtsrichtung, also Tieflauf ( ) für Ihren Rollladen ist!
D
Umgekehrtes Drehen bewirkt eine Verkürzung.Drehsinn für die Plus- und Minusrichtung kann modellabhängig variieren.
Achten Sie auf die Bedruckung am Motorkopf!
*
Hat der Rollladenmotor die falsche Laufrichtung (Laufrichtung des Motors stimmt nicht mit der Schalter-position für Hochlauf ( ) und Tieflauf ( ) überein), vertauschen Sie die braune und die schwarze Aderin der Abzweig- oder Schalterdose.
Setzen Sie jetzt den Motor weiter in Laufrichtung Tieflauf () in Betrieb, bis die untere Endabschal-tung erfolgt.
Bei Rechts-/ oder Linkseinbau: Mit der Einstellschraube am nach oben zeigenden Pfeil wird der untereEndpunkt eingestellt. Mit der Einstellschraube am nach unten zeigenden Pfeil wird der obere Endpunkteingestellt.
Drehen in Richtung + (Plus) bewirkt die Verlängerung des Laufweges.
Stelschroeven
afstelgereedschap
Afstellen van het eindpunt
= omlaag
= omhoog
= De weg verlengen
= De weg inkorten
NL
1.
2.
3.
OPMERKING
Laat de motor eerst proefdraaien, zonder dat het rolluikpantser ingehaakt is. Laat
de motor (via een schakelklok of een schakelaar) omlaag ( ) draaien tot deze automatisch uitschakelt. Controleer aub of dit de daadwerkelijke richting, dus omlaag
( ) bij deze rolluik is!
Indien de rolluikmotor de verkeerde draairichting heeft (de draairichting van de motor komt
niet overeen met de schakelpositie vooromhoog ( ) en omlaag ( )), verwissel dan de
bruine en zwarte aders in de aansluitof schakeldoos.
◆ Laat de motor nu verder omlaag (
) draaien, tot de onderste uitschakeling uitgevoerd wordt.
Montage van het rolluikpantser (Afbeelding / )
Monteer het rolluikpantser (17) met bevestigingsveren (6) (toebehoor) op de wikkelas (5).
Nooit in het bereik van de aandrijving boren om de rolluik te
bevestigen.
BELANGRIJK
a) Schuif de bevestigingsveren (6) op de bovenste lamel van het rolluikpantser (17).
b) Plaats iedere 40 cm een bevestigingsveer (6) in de rechthoekige gaten in de wikkelas (5).
c) Gebruik bij wikkelassen SW 40 (met groef aan de buitenzijde) klemmen (20) voor
BELANGRIJK
De eindpunten voor boven en beneden worden met 2 stelschroeven ingesteld. Gebruik
daarvoor het meegeleverde afstelgereedschap om de schroeven te draaien.
Alleen wanneer de motor in de wikkelas
gemonteerd is, werkt de uitschakeling.
de montage van de bevestigingsveren (6); zie Afbeelding .
DE ES FR EN NL
◆ Wanneer rechts of links ingebouwd wordt: Met de stelschroef bij de naar boven wijzen-
de pijl wordt het onderste eindpunt afgesteld. Met de stelschroef bij de naar beneden
wijzende pijl wordt het bovenste eindpunt afgesteld.
◆ Draaien in richtung + (plus) bewerkt dat de weg verlengd wordt.
◆ Omgekeerd draaien bewerkt het inkorten.
* De draairichting voor de plus- en minrichting kan per model verschillen.
Let op de opschrift op de kop van de motor!
67
Einstellung der Endpunkte
D
De eindpunten instellen
D
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motor
Oberer Endpunkt
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Probelauf / Verändern der Endpunkte
Thermoschutz
Kontrollieren Sie Ihre Einstellungen und lassen Sie den Rollladen in beide Richtungen laufen, bis die End-punkte den Motor ausschalten.
D
Fahren Sie den Motor in den Hochlauf (). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraubemit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in minus (-) Richtungbis der Motor abschaltet. Lassen Sie dieZeitschaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Hochlauf" stehen und drehen Sie vorsichtig dieentsprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Sicherheitshinweis:Es können Temperaturunterschiede (Winter - Sommer) auf den Rollladenpanzer ein-wirken. Daher die Endlage für Hochlauf ( ) mit 2-3 cm “Luft” einstellen
Oberer Endpunkt
Unterer Endpunkt (Nachjustierung)
Fahren Sie den Motor in den Tieflauf ( ). Drehen Sie vorsichtig die entsprechende Einstellschraube mitdem beiliegenden Einstellwerkzeug inminus (-) Richtung bis der Motor abschaltet. Lassen Sie die Zeit-schaltuhr oder den Schalter in der Schalterposition "Tieflauf" stehen und drehen Sie vorsichtig die ent-sprechende Einstellschraube mit dem beiliegenden Einstellwerkzeug in plus (+) Richtungbis der Motorden gewünschten Endpunkt erreicht hat.
NL
4.
5.
6.
Bovenste eindpunt
Laat de motor omhoog ( ) draaien. Draai voorzichtig de corresponderende stelschroef met
het meegeleverde afstelgereedschap in min (-) richting tot de motor uitschakelt. Laat de
schakelklok of schakelaar in de positie «omhoog» staan en draai voorzichtig de corresponderende stelschroef met het meegeleverde afstelgereedschap in plus (+) richting tot de motor
het gewenste eindpunt bereikt heeft.
Veiligheidsinstructie: Temperatuurschommelingen (winter - zomer) kunnen het rolluikpantser beïnvloeden. Daarom moet het eindpunt voor omhoog ( ) met 2-3 cm speling
afgesteld worden.
Onderste eindpunt (bijstellen)
Laat de motor omlaag ( ) draaien. Draai voorzichtig de corresponderende stelschroef met
het meegeleverde afstelgereedschap in min (-) richting tot de motor uitschakelt. Laat de
schakelklok of schakelaar in de positie «omhoog» staan en draai voorzichtig de correspon-derende stelschroef met het meegeleverde afstelgereedschap in plus (+) richting tot de
motor het gewenste eindpunt bereikt heeft.
Testrun/eindpunten wijzigen
Controleer de instellingen en laat de rolluik in beide richtingen bewegen tot de eindpunten
de motor uitschakelen.
Thermobeveiliging
De buismotoren zijn ontworpen voor kortstondig bedrijf (ca. 4 min.).
Wanneer deze tijd overschreden wordt of er vaak omgeschakeld wordt, leidt dit tot verhitting.
Laat de motor in dat geval ca. 20 minuten afkoelen.
Eindpunten wijzigen
Laat de rolluik tot de middelste positie bewegen en begin opnieuw. Zie afbeelding Afstellen
van het eindpunt (pos.3) op pagina 67.
68
DE ES FR EN NL
i
Wat te doen wanneer... ?
NL
De aandrijving tilt de rolluik niet of laat deze niet zakken, begint te langzaam of met harde geluiden.
Mogelijke oorzaak 1:
◆ De aansluitingen zijn niet correct uitgevoerd.
Oplossing 1:
◆ Controleer de aansluitingen.
Mogelijke oorzaak 2:
◆ Verkeerde installatie of overbelasting.
Oplossing 2:
◆ Controleer de installatie en de belasting van de rolluik.
...de rolluik stopt tijdens het tillen of laten zakken?
Mogelijke oorzaak 1:
◆ Het bereiken van het afgesteld eindpunt.
Oplossing 1:
◆ De eindpunten opnieuw volgens de aanwijzingen
afstellen.
Mogelijke oorzaak 2:
◆ De bedrijfsduur werd overschreden (4 min.).
Oplossing 2:
◆ Laat de buismotor ca. 20 minuten afkoelen.
...de motor niet draait?
Mogelijke oorzaak:
◆ De netspanning is niet aanwezig.
Oplossing:
◆ Controleer met een spanningsmeter of de
voedings-spanning (230 V) aanwezig is en controleer
de bedrading.
◆ Let vooral op de aanwijzingen over niet toegestane
aansluitingen.
◆ Controleer de installatie.
...de buismotor bij afstelwerkzaamheden en bij het
proefdraaien niet stopt?
Mogelijke oorzaak 1:
◆ De adapter (10) is misschien van de limitring (18)
op de kop van de aandrijving (12) losgeraakt.
Oplossing 1:
◆ Controleer of de adapter (10) precies voor de kop
van de aandrijving (12) geplaatst is en compleet in
de wikkelas (5) steekt.
Schuif de adapter (10) weer precies voor de kop van
de aandrijving (12) en schuif de wikkelas (5) compleet
op de adapter (10), zie Afbeelding (). Stel zo nodig
de eindpunten opnieuw af, zie pagina 67.
Mogelijke oorzaak 2:
◆ Walscapsule niet gefixeerd of rolluikas te kort.
Oplossing 2:
◆ Walscapsule fixeren of passende rolluikas plaatsen.
...de buismotor bij normaal bedrijf tussen de twee
eindpunten blijft staan?
Mogelijke oorzaak:
◆ De thermobeveiliging is ingeschakeld.
Oplossing:
◆ De motor ca. 20 minuten laten afkoelen.
...de rolluik bij het omhoog draaien blijft staan?
Mogelijke oorzaak:
◆ Bevroren rolluik of hindernis in de rails.
Oplossing:
◆ IJs of hindernis verwijderen.
◆ Rolluik door naar beneden te bewegen vrij laten
komen.
...de draairichting fout is?
Mogelijke oorzaak:
◆ De stuurleidingen zijn verwisseld.
Oplossing:
◆ Maak de toevoerleiding van het net los en verwissel
de zwarte/bruine aders van de motorkabels bij de
besturing.
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
Nothandkurbel (Zubehör)
Bei den Modellen der Serien RTBM...HK. und RTBL...HK. bestehtbei Stromausfall oder Funktionsstörungen die Möglichkeit, denRohrmotor per Nothandkurbel zur betreiben.Die Nothandkurbel ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
HINWEIS
Siehe: Technische Daten
Ausführungen mit Nothandkurbel (HK)
Motor vor der Betätigung per Nothandkurbel unbedingt vomNetz trennen!
ACHTUNG:
Die Nothandkurbel darf nur bei Stromausfall bedient werden,außerdem ist darauf zu achten, dass die Endlagen nicht über-fahren werden dürfen.
Personen sind beim Handbetrieb von der Anlage fernzuhalten.
Die Nothandkurbel ist wegen Verletzungsgefahr oder Sachbe-schädigung sofort nach Betätigung wieder aus der Anlage zuentnehmen.
D
a
b
i
Toebehoren
NL
Bij de modellen van de reeks RolloTube Basis Medium/
Large met handmatige crankfunctie bestaat, in geval van
een stroomuitval of een functiestoring, de mogelijkheid om
de buismotor met de handzwengel te bedienen.
Uitvoeringen met handzwengelfunctie (HK)
Zie pagina 14, Technische gegevens.
Handzwengel en recht crankoog
De handzwengel en het rechte crankoog zijn toebehoren
en niet bij de levering inbegrepen.
◆ Zorg er zeker voor dat de motor van het stroomnet is
losgekoppeld vooraleer u de handzwengel gebruikt!
◆ De handzwengel mag alleen worden gebruikt in het
geval van een stroomstoring, en er moet op worden gelet dat de eindposities niet mogen worden
overschreden.
◆ Bij de manuele bediening van het systeem dienen
personen buiten het bereik van het apparaat te
blijven.
◆ De handzwengel moet onmiddellijk na gebruik
uit het systeem worden verwijderd vanwege het
risico op letsel of materiële schade.
Handzwengel en draaicrankoog
Voor installatie in rolluikkasten kunt u ook een vast gemonteerd zwengelcrankoog gebruiken. Het zwengelcrankoog
is een toebehoren en niet in de levering inbegrepen.
Artikelnummer:
Handzwengel: 96000003
Zwengelcrankoog: 90000085
Raadpleeg de beknopte toebehorenhandleiding voor
meer informatie over het installeren van het zwen-
i
gelcrankoog.
DE ES FR EN NL
71
i
Garantiebedingungen / Condiciones de la garantia /
Conditions de garantie / Warranty conditions / Garantievoorwaarden
DE ES FR
EN NL
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH gibt eine 60-monatige
Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung
DE
montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrik ationsfehler. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche bleiben von dieser Garantie unberührt.
Ausgenommen von der Garantie sind:
◆ Fehlerhafter Einbau oder Installation
◆ Nichtbeachtung der Einbau- und Bedienungsanleitung
◆ Unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung
◆ Äußere Einwirkungen wie Stöße, Schläge oder Witterung
◆ Reparaturen und Abänderungen von dritten, nichtautori-
sierten Stellen
◆ Verwendung ungeeigneter Zubehörteile
◆ Schäden durch unzulässige Überspannungen (z.B. Blitzein-
schlag)
◆ Funktionsstörungen durch Funkfrequenzüberlagerungen
und sonstige Funkstörungen
Voraussetzung für die Garantie ist, dass das Neugerät bei einem
unserer zugelassenen Fachhändler erworben wurde. Dies ist durch
Vorlage einer Rechnungskopie nachzuweisen.
Innerhalb der Garantiezeit auftretende Mängel beseitigt
RADEMACHER kostenlos entweder durch Reparatur oder
durch Ersatz der betreffenden Teile oder durch Lieferung eines
gleich-wertigen oder neuen Ersatzgerätes. Durch Ersatzlieferung
oder Reparatur aus Garantiegründen tritt keine generelle Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH ofrece 60 meses de
garantía para nuevos dispositivos que hayan sido montados con-
ES
forme a las instrucciones de montaje. La garantía cubre todos los
errores de diseño, de material y de fabricación. Sus derechos de
garantía legales permanecen intactos ante esta garantía.
Están excluidos de la garantía:
◆ Montaje o instalación defectuosos
◆ No respetar las instrucciones de montaje y de manejo
◆ Manejo o empleo inadecuados
◆ Influencias externas como choques, golpes o intemperie
◆ Reparaciones y modificaciones realizadas por centros
ajenos no autorizados
◆ Utilización de accesorios inapropiados
◆ Daños por sobretensiones inadmisibles (por ejemplo, rayo)
◆ Fallos funcionales por solapamientos en radiofrecuencia y
otros fallos de radio
La condición para la garantía es que el nuevo equipo haya sido adquirido en uno de nuestros comercios especializados autorizados.
Esto se certifica presentando una copia de la factura.
RADEMACHER elimina los defectos que aparezcan dentro del
periodo de garantía de forma gratuita, ya sea mediante reparación
o sustituyendo las piezas afectadas o suministrando un nuevo
dispositivo de sustitución del mismo valor. En caso de suministrar
repuestos o reparación por motivos de garantía, no se alarga el
período de la garantía original. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones tenias, errores de imprenta y de omisión.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH accorde une garantie de 60
mois sur les appareils neufs dans la mesure où ces appareils ont été
FR
installés conformément à la notice de montage. La garantie couvre
tous les vices de conception, de matériau et de fabrication. Vos
droits de garantie légaux ne sont pas affectés par cette garantie.
Exclusions de la garantie:
◆ Montage ou installation non conforme
◆ Non observation de la notice de montage et de service
◆ Maniement et sollicitation non conforme
◆ Influences extérieures, telles que les chocs, coups ou
intempéries
◆ Réparations et modifications effectuées par des tiers non
autorisés
◆ Utilisation d’accessoires non conforme
◆ Dommages causés par des surtensions (foudre par ex.)
◆ Dysfonctionnements causés par des interférences de
fréquences radio et autres.
L’acquisition du nouvel appareil chez un de nos revendeurs spécialisés est une condition préalable pour la validité de la garantie.
Ceci doit être justifié par une copie de la facture.
RADEMACHER élimine gratuitement les défauts et les vices qui
apparaissent pendant la durée de la garantie soit par réparation,
soit par remplacement des pièces concernées ou par livraison
d’un appareil de remplacement neuf ou de la même valeur. Une
livraison de remplacement ou une réparation pour des raisons de
garantie n’implique pas une prolongation générale de la durée de
la garantie d’origine. Sous réserve de modifications techniques,
d’errata et d’erreurs.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH provides a 60-month
warranty on new devices that are installed according to the instal-
EN
lation instructions. All design errors, material errors, and fabrication
errors are covered by the warranty. Your statutor y warranty claims
shall remain unaffected by this warranty.
Not covered by the warranty are:
◆ Incorrect installation
◆ Failure to follow the installation and operation instructions
◆ Inappropriate use or loading
◆ Outside influences, such as bumps, strikes, or weather
◆ Repairs and modifications by unauthorized third parties
◆ Use of unsuitable accessories
◆ Damage due to non-permissible overvoltages (e.g., light-
ning strike)
◆ Functional failures due to radio frequency interactions and
other radio interference
A prerequisite for the warrant is that the new device must have
been purchased from one of our approved specialist retailers. Proof
of this must be provided by presenting a copy of the bill.
Defects arising during the warranty period will be corrected by
RADEMACHER at no cost, either by repair or replacement of the
affected parts, or by supplying an equivalent or new replacement
device. The original warranty period is not generally extended
for warranty reasons by the provision of replacements or repairs.
RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH verleent 60 maanden
garantie voor nieuwe apparaten die in overeenstemming met
NL
deze handleiding gemonteerd werden. De garantie omvat alle constructiefouten, materiaalfouten en fabricagefouten. De wettelijke
aanspraak op garantie blijft hierdoor on-aangetast.
Niet onder de garantie vallen:
◆ Onjuiste montage of installatie
◆ Niet in acht nemen van de montage- en gebruiksaanwij-
zing
◆ Niet vakkundige bediening of gebruik
◆ Inwerkingen van buitenaf zoals stoten, slagen of weersin-
vloeden
◆ Reparaties en veranderingen door derden, niet vakkundige
werkplaatsen
◆ Gebruik van niet geschikt toebehoren
◆ Schade veroorzaakt door ontoelaatbare overspanningen
(bijv. blikseminslag)
◆ Functiestoringen ontstaan door radiografische frequen-
tiestoringen en andere radiografische storingen
Voorwaarde voor de garantie is dat het nieuwe apparaat bij een geautoriseerde vakhandel is gekocht. Levert u hiervoor een kopie van
de factuur als bewijs.
Gebreken die binnen de garantieperiode optreden, zal RADEMACHER
kosteloos verhelpen, ofwel door reparatie of vervanging van de
betreffende onderdelen, ofwel door levering van een gelijkwaardig
of nieuw apparaat. Eventuele, onder de garantie vallende, vervangende leveringen of reparaties leiden niet tot verlenging van de
oorspronkelijke garantieperiode.
* 30 Sekunden kostenlos, danach 14 ct/Minute aus dem dt. Festnetz bzw. max. 42 ct/Minute aus dem dt. Mobilfunknetz
* 30 segundos gratis, posteriormente 14 cts./minuto desde fijos alemanes o máx. 42 cts./minuto desde móviles alemanes
* 30 secondes gratuites, puis 14 ct / minute depuis le réseau filaire de la DT AG ou téléphone mobile 42 ct / minute maxi en Allemagne
* 30 seconds free of charge, subsequently 14 cents / minute from German fixed line networks and max. 42 cents / minute from German cellular networks
* 30 seconden gratis, daarna 14 cent/minuut via het Duitse netwerk voor vaste telefonie of max.42 cent/minuut via het Duitse netwerk voor mobiele telefonie geldt alleen in Duitsland
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. / Nos reservamos el derecho a cambios técnicos sin previo aviso, fallos de imprenta y equivocaciones. Ilustraciones sin compromiso. / Sous réserve de modifications techniques, de fautes d’impression et
d’erreurs. Illustrations non contractuelles. / Subject to alteration. Errors and printing mistakes excepted. Figures non-binding. / Technische wijzigingen, drukfouten en vergissingen voorbehouden. Afbeeldingen niet-bindend.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.