Proel PLAT2500CN USER’S MANUAL

MANUALE UTENTE – USER’S MANUAL
NIGHTVAWE 2500CN
PLAT2500CN
PROEL S.p.A.
Via alla Ruenia 37/43
64027 Sant’Omero (TE) – Italy
Tel. +39 0861 81241
Fax. +39 0861 887862
e-mail: info@proelgroup.com
www.proelgroup.com
INDICE:
ATTENZIONE………………………………………………………………… p. 3 INTRODUZIONE…………………………………………………………….. p. 3 NORME DI SICUREZZA……………………………………………………. p. 3 CONDIZIONI OPERATIVE………………………………………………….. p. 4 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO……………………………………. p. 5 INSTALLAZIONE…………………………………………………………….. p. 5
Installazione / sostituzione lampada…………………………………. p. 5 Montaggio……………………………………………………………….. p. 7 Funzionamento Master / Slave……………………………………….. p. 8 Connessione ad una centralina DMX / connessione fra apparecchi…………………………………………… p. 8 Connessione alla rete di alimentazione……………………………… p. 9
FUNZIONAMENTO………………………………………………………….. p. 9 Funzionamento Stand Alone……….…………………………………. p. 10 Funzionamento in DMX……………………………………………….. p. 10
INDIRIZZAMENTO…………………………………………………………… p. 11 Canali DMX………………….……….…………………………………. p. 11
PULIZIA E MANUTENZIONE………………………………………………. p. 11 CARATTERISTICHE TECNICHE..………………………………………… p. 12
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 230V / 50Hz
(117V / 60Hz USA) Power consumption 2800W DMX control channels 5 DMX connection 3 poles XLR Lenght 815 mm Width 635 mm Height 790 mm Net weight 62 kg Maximum ambient temperature 45 °C Maximum housing temperature 90 °C Min distance from flammable surfaces 0.5 m Min distance from lighted surfaces 3 m Fuse F30A 250V
Every information is subject to change without prior notice.
2
23
Please, be sure that you do not have any overlapping channels in order to control each PLAT2500CN correctly and independently form any other fixture on the DMX chain.
If several PLAT2500CN are addressed similarly, they will work synchronically.
DMX CHANNELS
Channel 1: Speed Channel 2: Cyan Channel 3: Magenta Channel 4: Yellow Channel 5: Dimmer
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: disconnect from mains before starting maintenance operation. We recommend a frequent cleaning of the device. Please use a moist, lint-free cloth.
Never use alcohol or solvents. CAUTION: the front glass has to be replaced when it is obviously damaged, so that its
function is impaired, e.g. due to cracks or deep scratches. The front glass will require weekly cleaning as smoke-fluid tends to building up residues,
reducing the light-output very quickly. The cooling-fans should be cleaned monthly. Maintenance and service operations are only to be carried out by authorized dealers.
Please refer to the instructions under "Installing/Replacing the lamp". Should you need any spare parts, please use genuine parts. If the power supply cable of this device becomes damaged, it has to be replaced by a
special power supply cable available at your dealer. Should you have further questions, please contact your dealer.
ATTENZIONE !
- Tenere questo apparecchio lontano da pioggia e umidità
- Scollegare il cavo dalla rete di alimentazione prima di aprire il coperchio PER LA VOSTRA SICUREZZA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
PRIMA DI ACCENDERE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Chiunque si occupi dell’installazione, uso e manutenzione di questo apparecchio deve:
- essere una persona qualificata
- seguire le istruzioni riportate sul presente manuale
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto l’architetturale PLAT2500CN. Vi renderete presto conto di aver acquistato un apparecchio potente e versatile.
Togliere dall’imballo l’architetturale PLAT2500CN. Prima di accenderlo per la prima volta, sinceratevi che non vi siano danni provocati dal
trasporto. Se ve ne fossero, contattate il vostro rivenditore di fiducia e non utilizzate questo apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione alle operazioni da effettuare. Con l’alta tensione potreste subire pericolosi shock elettrici toccando i cavi.
Questo apparecchio ha lasciato i nostri stabilimenti in condizioni assolutamente perfette. Per mantenerle tali e per effettuare operazioni in sicurezza, è importante che l’utente segua le istruzioni di sicurezza e gli avvertimenti riportati in questo manuale utente.
IMPORTANTE: danni provocati dalla noncuranza di questo manuale, non sono soggetti a garanzia.
Se l’apparecchio è stato esposto a grandi variazioni di temperatura (per es. dopo il trasporto), non accenderlo immediatamente. La condensa che si forma potrebbe danneggiare il Vostro apparecchio. Lasciare spento l’apparecchio fin quando non abbia raggiunto la temperatura ambiente.
ATTENZIONE: la connessione alla rete elettrica deve essere effettuata solo da personale qualificato.
Assicurarsi che l’apparecchio possa sempre essere disconnesso dalla rete di alimentazione.
22
3
Questo apparecchio appartiene alla CLASSE DI PROTEZIONE I, pertanto la spina di alimentazione va collegata soltanto a prese che prevedono la protezione di classe I (collegamento a massa).
Non lasciare il cavo di alimentazione a contatto con altri cavi. Maneggiare il cavo di alimentazione e tutte le connessioni con la rete principale, prestando particolare attenzione.
Assicurarsi che la tensione a disposizione non sia superiore a quella specificata sul pannello posteriore.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia deformato o danneggiato da oggetti taglienti. Controllare periodicamente lo stato dell’apparecchio e del cavo di alimentazione.
Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete di alimentazione, quando non usato o prima di pulirlo.
Tenere lontano dalla portata dei bambini o di persone non esperte.
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo apparecchio è un architetturale per creare effetti decorativi. Il prodotto può funzionare soltanto con alimentazione in corrente alternata 230V – 50Hz (120V 60Hz USA) ed è destinato ad uso esterno.
Questo apparecchio è indicato per uso professionale ad es. palcoscenici, discoteche, teatri, ecc.
Tale effetto non è indicato per un uso ininterrotto. Durante i periodi di prolungato non utilizzo è consigliabile disconnetterlo dall’alimentazione, ciò assicurerà una durata di vita prolungata senza problemi.
Proteggere l’apparecchio da urti o shock improvvisi, sia in fase di installazione che di normale funzionamento.
Non accendere mai l’apparecchio senza la lampada. Nella scelta del punto di installazione del proiettore, evitare luoghi con temperature
elevate, con elevato tasso di umidità e polvere; evitare zone dove si trovano cablaggi circostanti. Potreste mettere in pericolo sia la vostra che la sicurezza altrui.
Il simbolo l’apparecchio e gli oggetti illuminati non deve essere inferiore a 3 m.
Per garantire una sufficiente ventilazione, lasciare almeno 50 cm di spazio libero intorno all’apparecchio.
indica la minima distanza dagli oggetti illuminati. La minima distanza tra
a. SINGLE MODE position of DIP-switches Through turning the number from 1 to 7 on the right wheel, it runs interior seven
programs.
MODO MASTER position of DIP-switches
b. Through turning the number from 1 to 7 on the right wheel, it runs interior seven
programs.
MODO SLAVE position of DIP-switches
c.
Setting the DIP number 001
CONTROLLO DMX position of DIP-switches
d. Through the right wheel, Decade Wheel and Hundred Wheel choosing the lighting DIP
address.
INTERNAL PROGRAMS
Value Program Feature
1 1 Cyan only 2 2 Yellow only 3 3 Magenta only 4 4 CMY, fast change, short step time 5 5 CMY, fast change, long step time 6 6 CMY, slow change, short step time 7 7 CMY, slow change, long step time
DMX CONTROLLED OPERATION
You can control the devices individually via your DMX-controller. Every DMX-channel has a different occupation with different features. The individual channels and their features are listed under DMX protocol.
ADDRESSING
The control board allows you to assign the DMX starting address, which is defined as the first channel from which the PLAT2500CN will respond to the controller.
If you set, for example, the address to channel 8, the PLAT2500CN will use the channel 8 to 12 for control.
4
21
CAUTION: For all installation, having long signal cables or in the presence of electrical noise, for example a discotheque, it is recommended practice to use a DMX terminator: this assist in preventing corruption of the digital control signal by external noise. The DMX terminator is simply an XLR connector with a 120 (Ohm) resistor connected across pins 2 and 3, which is then plugged into the DIGITAL THRU socket on the last projector in the chain. The connection are illustrated on the right.
CONNECTION WITH THE MAINS
Connect the device to the mains with the enclosed power supply cable. The occupation of the connection-cables is as follows:
The earth has to be connected. Lighting effects must not be connected to dimming-packs.
Cable Pin International
brown live L blue neutral N yellow / green earth
OPERATION
After you connected the effect to the mains, the fixture starts running. During the Reset, the motors are trimmed and the device is ready for use afterwards.
STAND ALONE OPERATION
In the Stand alone mode, the PLAT2500CN can be used without controller. On the front panel there are 3 wheels are used to set the 1
can set the according number by turning the wheel with a screw driver. The number is shown on the LED display.
There are also 2 small DIP-switches which are setting the following modes:
st
, 10th and 100th position. You
Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo essersi assicurati che la scocca esterna sia saldamente chiusa e tutte le viti siano correttamente serrate.
La lampada non deve mai essere accesa se le parti del coperchio sono state rimosse: la lampada a scarica, infatti, se non adeguatamente protetta, emette radiazioni ultraviolette dannose per la pelle (ustioni) e per gli occhi (congiuntiviti).
La massima temperatura ambiente raccomandata (T superata.
Operare con quest’apparecchio solo dopo aver familiarizzato con le sue funzioni. Non permettere che personale non qualificato possa utilizzare l’architetturale: molti danni infatti sono provocati da un uso improprio.
Usare sempre l’imballo originale per il trasporto. Modifiche non autorizzate dell’apparecchio, sono vietate per ragioni di sicurezza. Se il proiettore dovesse trovarsi ad operare in condizioni differenti da quelle descritte nel
presente manuale, potrebbero verificarsi dei danni; in tal caso la garanzia verrebbe a decadere, inoltre ogni altra operazione potrebbe provocare cortocircuiti, incendi, scosse elettriche, esplosioni della lampada, rotture ecc.
= 45 °C) non deve mai essere
a
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Faro architetturale da esterno 2500W, miscelazione CMY del colore, 256 x 256 x 256 combinazioni di colore possibili, shutter motorizzato. Per illuminazioni architetturali e di grandi fondali. Ventilazione forzata, Scocca in alluminio pressofuso ad alta precisione, costruzione resistente a getti d’acqua (pioggia) per funzionamento all’eterno. Riflettore a sezione ellittica per la massima resa luminosa. Sequenze demo preprogrammate: variazioni di colore casuali. Possibilità di funzionamento con centralina DMX esterna (5 canali DMX).
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE / SOSTITUZIONE LAMPADA
PERICOLO: installare la lampada solo quando l’apparecchio è spento e il cavo di alimentazione è scollegato dalla rete
Utilizzare lampade HMD2500GS o equivalenti, rispettandone le specifiche del costruttore.
ATTENZIONE: la lampada deve essere sostituita quando è danneggiata o deformata a causa del calore.
Durante il normale funzionamento, la lampada raggiunge temperature superiori a
600 °C.
20
5
Prima di sostituire la lampada, scollegare l’alimentazione e attendere che la stessa si raffreddi (circa 10 min.)
Durante l’installazione della nuova lampada non toccare il bulbo in vetro con le mani nude. Seguire le indicazioni del costruttore
Non installare lampade con una potenza maggiore di quella indicata. Queste infatti generano elevate temperature, che l’architetturale non è progettato per sopportare. Danni provocati da noncuranze di questo tipo causano la decadenza della garanzia
PROCEDIMENTO PER LA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA :
MASTER / SLAVE OPERATION
The master/slave-operation enables that several devices can be synchronized and controlled by one master device.
On the front panel of the PLAT2500CN you can find an XLR-jack (DMX Out) and an XLR-plug (DMX In), which can be used for connecting several devices.
Choose the device which is to control the effects. This device then works as master device and controls all other slave-devices, which are to be connected to the master device via a balanced microphone lead. Connect the DMX OUT-jack with the DMX IN-plug of the next device.
DMX-512 CONNECTION / CONNECTION BETWEEN FIXTURES
The wires must not come into contact with each other, otherwise the fixtures will not work at all, or will not work properly.
Only use a stereo shielded cable and 3-pin XLR-plugs and connectors in order to connect the controller with the fixture or one fixture with another.
OCCUPATION OF XLR-CONNECTION
DMX-output
presa XLR
DMX-input spina XLR
1. Svitare le viti di fissaggio del coperchio (1) e rimuoverlo
2. Svitare le viti del riflettore e rimuovere la parte posteriore di esso (2)
3. Aprire i due ganci (3)
4. Se bisogna sostituire la lampada, rimuovere la vecchia dal portalampada
5. Inserire la lampada nel portalampada con la parte ceramica in corrispondenza del ganci di fissaggio
6. Inserire le estremità ad occhiello dei cavi conduttori (4) nelle apposite estremità della lampada e fissare il tutto con le rondelle in dotazione della lampada stessa
7. Richiudere i due ganci (3)
8. Riposizionare il riflettore e riavvitare le viti
9. riposizionare il coperchio e riavvitare le viti.
Non accendere l’apparecchio finché l’alloggiamento della lampada non sia chiuso.
6
1: ground 2: signal (-) 3: signal (+)
1: ground 2: signal (-) 3: signal (+)
If you are using controllers with this occupation, you can connect the DMX-output of the controller directly with the DMX-input of the first fixture in the DMX-chain. If you wish to connect DMX-controllers with other XLR-outputs, you need to use adapter-cables.
BUILDING A SERIAL DMX-CHAIN: Connect the DMX-output of the first fixture in the DMX-chain with the DMX-input of the next fixture. Always connect one output with the input of the next fixture until all fixtures are connected.
19
RIGGING
DANGER TO LIFE: Please consider the respective national norms during the installation. The installation must only be carried out by an authorized dealer.
IMPORTANT: When the projector is being hung in the upside-down position, due to the position of the cooling fans, it will no longer have an IP44 rating. In the upside-down position, rain and other falling liquids will be able to enter the unit via the cooling fans, thereby making it unsuitable for external use.
The installation must always be secured with a secondary safety attachment. This secondary safety attachment must be constructed in a way that no part of the installation can fall down if the main attachment fails.
When rigging, derigging or servicing the fixture staying in the area below the installation place, on bridges, under high working places and other endangered areas is forbidden.
The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by an expert before taking into operation for the first time and after changes before taking into operation another time.
The device should be installed outside areas where persons may walk by or be seated. IMPORTANT! OVERHEAD RIGGING REQUIRES EXTENSIVE EXPERIENCE, including
(but not limited to) calculating working load limits, installation material being used, and periodic safety inspection of all installation material and the device. If you lack these qualifications, do not attempt the installation yourself, but instead use a professional structural rigger. Improper installation can result in bodily injury and. or damage to property.
The device has to be installed out of the reach of people. If the device shall be lowered from the ceiling or high joists, professional trussing
systems have to be used. The devices must never be fixed swinging freely in the room. CAUTION: the devices may cause severe injuries when crashing down! If you have
doubts concerning the safety of a possible installation, do NOT install the device. DANGER OF FIRE: When installing the device, make sure there is no highly-
inflammable material (decoration articles, etc.) within a distance of min. 0,5m. CAUTION:
Use 2 appropriate clamps to rig the fixture on the truss. Make sure that the device is fixed properly. Ensure that the structure (truss) to which you are attaching the fixtures is secure.
For overhead use, always install a safety-rope. Never use by only securing at each end. The maximum drop distance must never exceeded 20 cm.
A safety rope which already hold the strain of a crash or which is defective must not be used again.
MONTAGGIO
PERICOLO: durante l’installazione considerare sempre le norme del proprio Stato. L’installazione deve essere sempre eseguita da personale autorizzato.
IMPORTANTE: per installazioni sospese ed in posizione capovolta, il proiettore perde le sue caratteristiche di proiettore da esterno (IP44), in quanto le ventole di raffreddamento vengono a trovarsi superiormente e quindi in posizione non protetta. Pertanto, potendo penetrare liquidi in caduta, il grado di protezione del proiettore si abbassa e lo stesso può essere utilizzato solo all’interno.
L’installazione del proiettore deve essere sempre resa sicura attraverso un ancoraggio secondario di sicurezza. Questo deve essere fatto in modo che niente possa cadere nell’eventualità che l’ancoraggio principale venga meno.
Durante il montaggio, lo smontaggio o la manutenzione, è vietato sostare nell’area al di sotto della zona dell’installazione, sopra ponteggi, sotto aree ad alta densità lavorativa o in qualsiasi altra zona pericolosa.
L’operatore deve preoccuparsi che tutto quanto riguardante la sicurezza e le caratteristiche tecniche delle macchine, sia stato approvato da persona esperta prima di iniziare le operazioni per la prima volta o, in seguito a cambiamenti, prima di avviare le operazioni di nuovo.
Il proiettore non dovrebbe essere installato in aree di attraversamento o sosta di persone.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONI IN ALTO RICHIEDONO MOLTA ESPERIENZA relativamente ai calcoli sui carichi limite di lavoro, a tutto il materiale usato nell’installazione ed ai controlli di sicurezza periodici su tutto quanto usato nell’installazione (attrezzature e proiettori). Mancando tali requisiti, non tentare mai di eseguire l’installazione da soli, ma rivolgersi sempre a personale qualificato. Una errata installazione può provocare anche danni fisici e/o economici.
Il proiettore deve essere installato al di fuori della portata delle persone. Se la posizione del proiettore dovesse essere più bassa rispetto al soffitto o a travi alte,
bisognerà utilizzare truss professionali. Il proiettore non deve mai essere fissato in modo che oscilli liberamente nella stanza.
ATTENZIONE: Il proiettore potrebbe provocare gravi danni in caso di caduta. In presenza di qualsiasi dubbio riguardante la sicurezza della possibile installazione, non installare il proiettore.
RISCHIO DI INCENDIO: al momento dell’installazione del proiettore assicurarsi che non ci siano superfici infiammabili a distanza inferiore a 0.5 m
18
7
ATTENZIONE: Usare 2 ganci appropriati per fissare l’apparecchio ad una truss. Assicurarsi che il fissaggio dell’apparecchio sia effettuato correttamente; Assicurarsi che la struttura (es. truss) alla quale viene fissato l’apparecchio sia sicura.
Per l’uso in alto installare sempre una adeguata fune di sicurezza. La massima distanza di caduta (dopo la quale deve intervenire la fune) non deve mai superare i 20 cm.
Una fune di sicurezza, già sottoposta a tensione a causa di una caduta di un proiettore, o comunque danneggiata, non deve essere mai riutilizzata
FUNZIONAMENTO MASTER / SLAVE
Il funzionamento Master / Slave consente di sincronizzare e controllare più apparecchi attraverso un unico apparecchio master.
Nel pannello anteriore del PLAT2500CN sono posizionate le connessioni XLR DMX In e DMX Out, da utilizzare per la connessione di più apparecchi.
Individuare l’apparecchio dal quale controllare gli effetti, il quale funzionerà da master. Tutti gli altri dovranno essere collegati al primo attraverso le prese XLR, creando una catena (DMX Out del proiettore a monte al DMX In di quello successivo).
CONNESSIONE CON UNA CENTRALINA DMX / CONNESSIONE FRA APPARECCHI
I cavi DMX non devono venire a contatto con altri cavi, in tal caso infatti gli apparecchi potrebbero non funzionare correttamente o non funzionare affatto.
Usare solo cavi stereo schermati con spina e presa tipo XLR 3 poli, per la connessione alla centralina DMX o per il collegamento tra apparecchi.
SCHEMA DI CONNESSIONE DEI CAVI DMX:
DMX-output
presa XLR
DMX-input spina XLR
PROCEDURE:
1. unscrew the fixation screws of the lamp cover (1) and remove it.
2. unscrew the reflector screws and remove the rear reflector (2)
3. open the two feather clamps (3)
4. if replacing the lamp, remove the old lamp from the lamp holder
5. insert the lamp into the lamp holder. Insert the lamp with the ceramic ring in the fixation
6. insert the ring eyelets and fix them with the knurled-head nuts (4)
7. close the two feather clamps (3)
8. replace the reflector and tighten the fixation screws
9. replace the lamp cover and tighten the fixation screws
Do not operate this device with opened cover.
1: terra 2: segnale (-) 3: segnale (+)
1: terra 2: segnale (-) 3: segnale (+)
Utilizzando centraline DMX con questo schema per i connettori, è possibile connettere l’uscita DMX della centralina all’ingresso DMX del primo proiettore della catena DMX. Se si desidera connettere una centralina DMX con un altro tipo di uscita XLR (es. 5 poli), è necessario disporre di un adattatore.
8
17
If this device will be operated in any way different to the one described in this manual, the product may suffer damages and the guarantee becomes void. Furthermore, any other operation may lead to dangers like short-circuit, burns, electric shock, lamp explosion, crash etc.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
2500 Watts outdoor-spot, static spot with CMY colour mixture, 256 x 256 x 256 possible color combinations, motorized shutter. For architectural lighting or large stage backgrounds. Fan-cooled. High-precision aluminum die-cast housing, Jet-proof construction for outdoor use, Elliptical reflector for maximum light output, Built-in demo sequences, Pre-programmed variable/random CMY color-combinations. Can also be operated with DMX-512 external controller (occupies 5 channels).
INSTALLATION
INSTALLING / REPLACING THE LAMP
DANGER TO LIFE: Only install the lamp with the device switched off, Unplug from mains before.
For the installation, you need one HMD2500WGS or equivalent. CAUTION: The lamp has to be replaced when it is damaged or deformed due to the
heat. During the operation, the lamp reaches temperatures of up to 600
Before replacing the lamp, unplug mains lead and let the lamp cool dow n (approx. 10 minutes).
During the installation do not touch the glass-bulbs bare-handed! Please follow the lamp manufacturer’s notes.
Do not install lamps with a higher wattage! Lamps with a higher wattage generate temperatures the device was not designed for. Damages caused by non-observance are not subject to warranty.
0
C.
CREAZIONE DI UNA CATENA DMX: Connettere l’uscita DMX del primo apparecchio della catena, all’ingresso DMX dell’apparecchio successivo. Procedere allo stesso modo fino alla totale connessione degli apparecchi.
ATTENZIONE: Per installazioni in cui il cavo di segnale deve percorrere lunghe distanze o dove vi sono disturbi elettrici, per esempio in discoteca, è consigliato l’uso di una terminazione DMX. Il terminatore DMX è semplicemente un connettore XLR con collegato ad esso una resistenza da 120 (Ohm) tra i piedini 2 e 3. La resistenza viene innestata nella presa DIGITAL THRU dell’ultimo proiettore della catena. La connessione è illustrata a destra.
CONNESSIONE ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE
Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione, attraverso il cavo incluso nella confezione. Lo schema di connessione di tale cavo è il seguente:
La terra deve essere connessa.
Cavo Pin Simbolo
marrone fase L blu neutro N giallo / verde terra
FUNZIONAMENTO
Dopo aver connesso il proiettore alla rete di alimentazione, esso inizia a funzionare. Durante la fase di reset i motori vengono regolati per il corretto funzionamento nella fase successiva.
16
9
FUNZONAMENTO STAND ALONE
Nella modalità Stand Alone, il PLAT2500CN può essere utilizzato senza centralina di controllo.
Sul pannello frontale sono posizionate tre rotelline, da utilizzare per settare i valori di unità, decine e centinaia. Il valore impostato viene mostrato nel display led. Sono presenti inoltre 2 DIP-switches, da utilizzare per impostare i seguenti modi di funzionamento:
MODO SINGOLO posizione dei DIP-switches
a. Selezionando i valori da 1 a 7 ruotando la rotellina di destra, è possibile attivare uno dei
7 programmi interni (vedere in seguito).
MODO MASTER posizione dei DIP-switches
b. Selezionando i valori da 1 a 7 ruotando la rotellina di destra, è possibile attivare uno dei
7 programmi interni (vedere in seguito).
MODO SLAVE posizione dei DIP-switches
c. Selezionare il valore 1 ruotando la rotellina di destra
CONTROLLO DMX posizione dei DIP-switches
d. Impostare il valore DMX attraverso le tre rotelline.
PROGRAMMI INTERNI
Valore Programma Fuzione
1 1 Ciano fisso 2 2 Giallo fisso 3 3 Magenta fisso 4 4 CMY, cambi rapidi, intervalli brevi 5 5 CMY, cambi rapidi, intervalli lunghi 6 6 CMY, cambi lunghi, intervalli brevi 7 7 CMY, cambi lunghi, intervalli lunghi
FUNZIONAMENTO IN DMX
E’ possibile controllare gli apparecchi individualmente, attraverso una centralina DMX. Ogni canale di ciascun proiettore può essere controllato singolarmente. La lista dei canali e delle loro funzioni è indicata più avanti.
Make sure that the available voltage is not higher than stated on the rear panel. Make sure that the power-cord is never crimped or damaged by sharp edges. Check the
device and the power-cord from time to time. Always disconnect from the mains, when the device is not in use or before cleaning it. Keep away children and amateurs.
OPERATING DETERMINATIONS
This device is an architectural for creating decorative effects. This product is only allowed to be operated with an alternating current of 230V – 50Hz (120V 60Hz USA) and was designed for outdoor use.
This device is designed for professional use, e.g. on stages, in discotheques, theatres etc.
This device is not designed for permanent operation. Consistent operation breaks will ensure that the device will serve you for a long time without defects.
Do not shake the device. Avoid brute force when installing or operating the device. Do not switch-on the fixture without the lamp. When choosing the installation, please make sure that the device is not exposed to
extreme heat. There should not be any cables lying around. You endanger your own and the safety of others.
The symbol distance between light-output and the illuminated surface must be more than 3 meters.
In order to safeguard sufficient ventilation, leave 50cm of free space around the device.. Only operate the fixture after having checked that the housing is firmly closed and all
screws are tightly fastened. The lamp must never be ignited if any housing-cover is open, as discharge lamps may
explose and emit a high ultraviolet radiation, which may cause burns. The maximum ambient temperature (T Operate the device only after having familiarized with its functions. Do not permit
operation by persons not qualified for operating the device. Most damages are the result of unprofessional operation.
Please use the original packaging if the device is to be transported. Please consider that unauthorized modifications on the device are forbidden due to
safety reasons.
determines the minimum distance from lighted objects. The minimum
= 45 °C) must never be exceeded.
a
10
15
CAUTION !
- Keep this device away from rain and moisture
- Unplug mains lead before opening the housing FOR YOUR OWN SAFETY, PLEASE READ THIS USER MANUAL CAREFULLY
BEFORE YOU INITIAL START-UP Every person involved with the installation, operation and maintenance of this device
have to:
- be qualified
- follow the instructions of this manual
INTRODUCTION
Thank you for having chosen a PLAT2500CN. You will see you have acquired a powerful and versatile device.
Unpack your PLAT2500CN. Before you initial start-up, please make sure that there is no damage caused by
transportation. Should there be any, consult your dealer and do not use the device.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: Be careful with your operations. With a dangerous voltage you can suffer a dangerous electric shock when touching the wires.
This device has left our premises in absolutely perfect condition. In order to maintain this condition and to ensure a safe operation, it is absolutely necessary for the user to follow the safety instructions and warning notes written in this user manual.
IMPORTANT: Damages caused by the disregard of this user manual are not subject to warranty.
If the device has been exposed to drastic temperature fluctuation (e.g. after transportation), do not switch it on immediately. The arising condensation water might damage your device. Leave the device switched off until it has reached room temperature.
CAUTION: the electric connection must only be carried out by a qualified electrician. Please make sure that the device can always be disconnected form the mains. This device falls under protection-class I. Therefore it is essential that the yellow/green
conductor gets connected to earth. Never let the power-cord come into contact with other cables! Handle the power-cord
and all connections with the mains with particular caution.
INDIRIZZAMENTO
Il pannello di controllo permette di assegnare l’indirizzo DMX di partenza per ciascun PLAT2500CN, che risponderà in tal modo alla centralina di controllo.
Indirizzando, per esempio, una PLAT2500CN al canale 8, esso utilizzerà i canali dall’8 al
12.
Verificare che non ci siano sovrapposizioni di canali per ogni apparecchio, per poterli controllare in maniera indipendente con una centralina DMX.
Se due o più apparecchi sono settati sullo stesso canale DMX, essi lavoreranno in sincronia.
CANALI DMX
Canale 1: Velocità Canale 2: Ciano Canale 3: Magenta Canale 4: Giallo Canale 5: Dimmer
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: disconnettere l’alimentazione prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
Si raccomanda una pulizia frequente dell’apparecchio, utilizzare un panno umido e senza sfilacciamenti, non usare mai alcol o solventi.
ATTENZIONE: il vetro anteriore deve essere sostituito se visibilmente danneggiato o se la sua efficacia è diminuita a causa, per esempio, di crepe o graffi profondi.
Il vetro anteriore richiede una pulizia settimanale, su di esso infatti tendono ad esempio a depositarsi molto facilmente i residui del fumo delle macchine da fumo, i quali riducono molto rapidamente la luminosità. Le ventole dovrebbero essere pulite una volta al mese.
Le operazioni di assistenza e manutenzione devono essere eseguite solo da personale autorizzato.
Per la sostituzione della lampada far riferimento alla sezione “Installazione / Sostituzione lampada”.
Usare sempre ricambi originali. Se il cavo di alimentazione presenta segni di usura o danni, deve essere sostituito con
un cavo nuovo disponibile presso il vostro rivenditore. Per qualsiasi altro tipo di problema contattare il vostro rivenditore.
14
11
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230V / 50Hz
(117V / 60Hz USA) Potenza assorbita 2800W Canali DMX 5 Connessione DMX XLR 3 poli Lunghezza 815 mm Larghezza 635 mm Altezza 790 mm Peso netto 62 kg Massima temperatura ambiente 45 °C Massima temperatura dell’apparecchio 90 °C Distanza minima da superfici infiammabili 0.5 m Distanza minima da superfici illuminate 3 m Fusibile F30A 250V
Ogni informazione è soggetta a cambiamenti senza preavviso.
TABLE OF CONTENTS:
CAUTION…...………………………………………………………………… p. 14 INTRODUCTION…………………………………………………………….. p. 14 SAFETY INSTRUCTIONS.…………………………………………………. p. 14 OPERATING DETERMINATIONS..……………………………………….. p. 15 DESCRIPTION OF THE DEVICE…….……………………………………. p. 16
INSTALLATION……..……………………………………………………….. p. 16 Installing / replacing the lamp…………………………………………. p. 16 Rigging….……………………………………………………………….. p. 18 Master / slave operation……………………………………………….. p. 19 DMX-512 connection / Connection between fixtures………………. p. 19 Connection with the mains……………….…………………………… p. 20
OPERATION………………………………………………………………….. p. 20 Stand Alone operation……..……….…………………………………. p. 20 DMX controlled operation….………………………………………….. p. 21
ADDRESSING…...…………………………………………………………… p. 21 DMX channels……..……….……….…………………………………. p. 22
CLEANING AND MAINTENANCE…………………………………………. p. 22
TECHNICAL SPECIFICATIONS....………………………………………… p. 23
12
13
Loading...