SAFETY AND PRECAUTIONS
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not
be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent
possible harm to the enviroment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the
of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
retailer where they purchased this product, or their local government o ce, for details
The lightning ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure, that may be of su cient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
SAFETY AND PRECAUTIONS
• CAUTION - Before using this product read carefully the following safety instructions. Take a look
of this manual entirely and preserve it for future reference.
When using any electric product, basic precautions should always be taken, including the
following:
– To reduce the risk, close supervision is necessary when the product is used near children.
– Protect the apparatus from atmospheric agents and keep it away from water, rain and high
humidity places.
– This product should be site away from heat sources such as radiators, lamps and any other device
that generate heat.
– This product should be located so that its location or position does not interfere with its proper
ventilation and heating dissipation. Do not install in a con ned space.
– Care should be taken so that objects and liquids do not go inside the product.
– The product should be connected to a power supply mains line only of the type described on the
operating instructions or as marked on the product. Connect the apparatus to a power supply using
only power cord included making always sure it is in good conditions, specially the plug and the point
where it exit from the apparatus.
– Do not cancel the safety feature assured by means of a polarized line plug (one blade wider than
the other) or with a earth connection.
– Make sure that power supply mains line has a proper earth connection.
– Power supply cord should be unplugged from the outlet during strong thunderstorm or when left
unused for a long period of time.
– Do not place objects on the product’s power cord or place it in a position where anyone could
trip over, walk on or roll anything over it. Do not allow the product to rest on or to be installed over
power cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of re hazard and/or
personal injury.
– This product in combination with loudspeakers, headphones and ampli ers may be capable of
producing sound levels that could cause permanent hearing loss. Exposure to extremely high noise
levels may cause permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noiseinduced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to su ciently intense
noise for a period of time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) has speci ed the permissible noise level exposures shown in the following chart. According
to OSHA, any exposure in excess of these permissible limits could result in some hearing loss. To
ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended
that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels use hearing
protectors while the equipment is in operation. Ear plugs or protectors in the ear canals or over the
ears must be worn when operating the equipment in order to prevent permanent hearing loss if
exposure is in excess of the limits set forth here.
Duration Per Day
In Hours
890Duo in small club
692
495Subway Train
397
2100Very loud classical music
1.5102
1105Tra c noise
0.5 110
0.25 or less115Loudest parts at a rock concert
Sound Level dBA
Slow Response
Typi ca l
Example
IN CASE OF FAULT
• In case of fault or maintenance this product should be inspected only by quali ed service
personnel when:
– There is a aw either in the connections or in the supplied connecting cables.
Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non
deve essere smaltito con altri ri uti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare
eventuali danni all’ambiente si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di ri uti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto o l’u cio locale preposto per tutte le informazioni
relative alla raccolta di erenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono
invitati a contattare il proprio fornitore e veri care i termini e le condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri ri uti commerciali.
Il simbolo del lampo con freccia in un triangolo equilatero intende avvertire
l'utilizzatore per la presenza di "tensioni pericolose" non isolate all'interno
dell'involucro del prodotto, che possono avere una intensità su ciente a costituire
rischio di scossa elettrica alle persone.
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero intende avvertire l'utilizzatore
per la presenza di importanti istruzioni per l'utilizzo e la manutenzione nella
documentazione che accompagna il prodotto.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• ATTENZIONE - Durante le fasi di uso o manutenzione, devono essere prese alcune precauzioni
onde evitare danneggiamenti alle strutture meccaniche ed elettroniche del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per la
sicurezza. Prendere visione del manuale d’uso e conservarlo per successive consultazioni:
– In presenza di bambini, controllare che il prodotto non rappresenti un pericolo.
– Posizionare l’apparecchio al riparo dagli agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua,
dalla pioggia e dai luoghi ad alto grado di umidità.
– Collocare o posizionare il prodotto lontano da fonti di calore quali radiatori, griglie di riscaldamento
e ogni altro dispositivo che produca calore.
– Collocare o posizionare il prodotto in modo che non ci siano ostruzioni alla sua propria ventilazione
e dissipazione di calore. Non installare in uno spazio limitato.
– Evitare che qualsiasi oggetto o sostanza liquida entri all’interno del prodotto.
– Il prodotto deve essere connesso esclusivamente alla rete elettrica delle caratteristiche descritte nel
manuale d’uso o scritte sul prodotto, usando esclusivamente il cavo rete in dotazione e controllando
sempre che sia in buono stato, in particolare la spina e il punto in cui il cavo esce dal prodotto.
– Non annullare la sicurezza garantita dall'uso di spine polarizzate o con messa a terra.
– Fare attenzione che il punto di alimentazione della rete elettrica sia dotato di una e ciente presa
di terra.
– Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica durante forti temporali o se non viene usato per un
lungo periodo di tempo.
– Non disporre oggetti sul cavo di alimentazione, non disporre i cavi di alimentazione e segnale in
modo che qualcuno possa incianparci. Altresì non disporre l’apparecchio sui cavi di altri apparati.
Installazioni inappropriate di questo tipo possono creare la possibilità di rischio di incendio e/o
danni alle persone.
– Questo prodotto in combinazione con altoparlanti, auricolari e ampli catori, può essere capace
di produrre livelli sonori che possono causare perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di evitare
l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli non confortevoli per periodi di tempo lunghi. Se si notano
perdite d’udito o acufeni ( schii) consultare un audiologo.
IN CASO DI GUASTO
• In caso di guasto o manutenzione questo prodotto deve essere ispezionato da personale
quali cato quando:
– Ci sono difetti sulle connessioni o sui cavi di collegamento in dotazione.
– Sostanze liquide sono penetrate all’interno del prodotto.
– Il prodotto è caduto e si è danneggiato.
– Il prodotto non funziona normalmente esibendo una marcato cambio di prestazioni.
– Il prodotto perde sostanze liquide o gassose o ha l’involucro danneggiato.
• Non intervenire sul prodotto.
• Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel.
CONFORMITÀ CE
• I Prodotti Proel sono conformi alla direttiva 89/336/EEC (EMC) e successive modi che 92/31/EEC
e 93/68/EEC, secondo gli standard EN 55103-1 ed EN 55103-2 ed alla direttiva 73/23/EEC (LVD) e
successive modi che 93/68/EEC, secondo lo standard EN 60065.
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI
• L’imballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A. Si raccomanda di
controllare il prodotto subito dopo l’apertura dell’imballo.
• Se vengono riscontrati danni informare immediatamente il rivenditore. Conservare quindi
l’imballo completo per permetterne l’ispezione.
• Proel declina ogni responsabilità per danni causati dal trasporto.
• Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del
distributore.
• Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi
manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
ENGITA
2
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
SAFETY AND PRECAUTIONS
– Liquids have spilled inside the product.
– The product has fallen and been damaged.
– The product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance.
– The product has been losted liquids or gases or the enclosure is damaged.
• Do not operate on the product, it has no user-serviceable parts inside.
• Refer servicing to an authorized maintenance centre.
CE CONFORMITY
• Proel products comply with directive 89/336/EEC (EMC) and following modi cations 92/31/EEC
and 93/68/EEC, as stated in EN 55103-1 and EN 55103-2 standards and with directive 73/23/EEC
(LVD) and following modi cations 93/68/EEC, as stated in EN 60065 standard.
PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT
• This unit package has been submitted to ISTA 1A integrity tests. We suggest you control the unit
conditions immediately after unpacking it.
• If any damage is found, immediately advise the dealer. Keep all unit packaging parts to allow
inspection.
• Proel is not responsible for any damage that occurs during shipment.
• Products are sold “delivered ex warehouse” and shipment is at charge and risk of the buyer.
• Possible damages to unit should be immediately noti ed to forwarder. Each complaint for
manumitted package should be done within eight days from product receipt.
WARRANTY AND PRODUCTS RETURN
• Proel products have operating warranty and comply their specifications, as stated by
manufacturer.
• Proel warrants all materials, workmanship and proper operation of this product for a period of two
years from the original date of purchase. If any defects are found in the materials or workmanship
or if the product fails to function properly during the applicable warranty period, the owner should
inform about these defects the dealer or the distributor, providing receipt or invoice of date of
purchase and defect detailed description. This warranty does not extend to damage resulting from
improper installation, misuse, neglect or abuse. Proel S.p.A. will verify damage on returned units,
and when the unit has been properly used and warranty is still valid, then the unit will be replaced
or repaired. Proel S.p.A. is not responsible for any "direct damage" or "indirect damage" caused by
product defectiveness.
INSTALLATION AND DISCLAIMER
• Proel products have been expressly designed for audio application, with signals in audio
range (20Hz to 20kHz). Proel has no liability for damages caused in case of lack of maintenance,
modi cations, improper use or improper installation non-applying safety instructions.
• Proel S.p.A. reserves the right to change these speci cations at any time without notice.
• Proel S.p.A. declines any liability for damages to objects or persons caused by lacks of
maintenance, improper use, installation not performed with safety precautions and at the state of
the art.
POWER SUPPLY AND MAINTENANCE
• Clean only with dry cloth.
• Check periodically that the slots for its proper ventilation and heating dissipation are not
obstructed by dust, remove the dust using a dry brush or a compressed air gun.
• The M6 and M8 mixers of Proel have been designed with CLASS II construction and are provided
with a proper 18Vac AC ADAPTOR built in CLASS II, these units may be damaged when used with a
di erent power supply or a supplying DC power.
• The M16, M20, M500, M1000 and M1500 mixers of Proel have been designed with CLASS
I construction and must be connected always to a mains socket outlet with a proctetive earth
connection (the third grounding prong).
• The use of di erent power supply or adapters will expire terms of Proel S.p.A. liability as well as
the terms of warranty.
• Before connecting the product to the mains outlet make certain that the mains line voltage
matches that shown on the rear of the product, a tolerance of up to ±10% is acceptable.
• Inside the M1000 and M1500 ampli ed models within Class D ampli er are present special safety
devices such as:
transient voltage suppressors up to some kilovolt.
EMI lters for inputs and outputs.
• CHECK THE CONDITION OF THE PROTECTION FUSE, ACCESSIBLE OUTWARD, ONLY
WITH THE APPARATUS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAINS LINE
OUTLET.
• REPLACE THE PROTECTION FUSE ONLY WITH SAME TYPE AS SHOWN ON THE
PRODUCT.
• IF AFTER THE SUBSTITUTION, THE FUSE INTERRUPTS AGAIN THE APPARATUS
WORKING, DO NOT TRY AGAIN THEN CONTACT THE PROEL SERVICE CENTER.
• THE REPLACEMENT OF FUSES INSIDE THE APPARATUS MUST BE MADE ONLY BY
QUALIFIED PERSONNEL.
GARANZIE E RESI
• I Prodotti Proel sono provvisti della garanzia di funzionamento e di conformità alle proprie
speci che, come dichiarate dal costruttore.
• La garanzia di funzionamento è di 24 mesi dopo la data di acquisto. I difetti rilevati entro il
periodo di garanzia sui prodotti venduti, attribuibili a materiali difettosi o difetti di costruzione,
devono essere tempestivamente segnalati al proprio rivenditore o distributore, allegando evidenza
scritta della data di acquisto e descrizione del tipo di difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garanzia
difetti causati da uso improprio o manomissione. Proel SpA constata tramite veri ca sui resi la
difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’e ettiva validità della garanzia; provvede
quindi alla sostituzione o riparazione dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di risarcimento
per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità.
INSTALLAZIONE E LIMITAZIONI D’USO
• I Prodotti Proel sono destinati esclusivamente ad un utilizzo speci co di tipo sonoro: segnali di
ingresso di tipo audio (20Hz-20kHz). Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da
mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme
di sicurezza.
• La Proel S.p.a. si riserva di modi care il prodotto e le sue speci che senza preavviso.
• Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione,
manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza e a regola
d'arte.
ALIMENTAZIONE E MANUTENZIONE
• Pulire il prodotto unicamente con un panno asciutto.
• Controllare periodicamente che le aperture di ra redamento non siano ostruite da accumuli di
polvere, provvedere alla rimozione della polvere mediante un pennello o aria compressa.
• I Mixer M6 ed M8 della Proel sono costruiti in CLASSE II e non prevedono collegamento di
terra, vengono alimentati a 18Vac tramite l'alimentatore AC ADAPTOR in CLASSE II fornito a
corredo, utilizzare i mixer con un alimentatore diverso o con una tensione DC può danneggiare gli
apparecchi.
• I Mixer M16, M20, M500, M1000 e M1500 della Proel sono costruiti in CLASSE I e prevedono
sempre il collegamento mediante presa di corrente con terminale di terra di protezione (terzo
terminale di terra).
• L’utilizzo di alimentatori e adattatori AC non originali faranno decadere i termini di responsabilità
della Proel S.p.a. sull’utilizzo e i termini di garanzia del prodotto.
• Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, accertatevi che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sul retro dell’apparato, è consentito un margine del ±10% rispetto al valore
nominale.
• Nei modelli M1000 e M1500 con ampli catore in classe D integrato sono presenti anche i seguenti
dispositivi di sicurezza:
soppressione dei transienti di tensione no a qualche kilovolt.
ltratura contro le interferenze EMI in ingresso e in uscita.
• CONTROLLARE LO STATO DEL FUSIBILE DI PROTEZIONE ACCESSIBILE DALL'ESTERNO
ESCLUSIVAMENTE AD APPARATO SPENTO E DISCONNESSO DALLA RETE ELETTRICA.
• RIMPIAZZ ARE IL FUSIBILE DI PROTEZIONE ESCLUSIVAMENTE CON UN FUSIBILE CON
LE MEDESIME CARATTERISTICHE RIPORTATE SUL PRODOTTO.
• SE DOPO LA SOSTITUZIONE, IL FUSIBILE INTERROMPE NUOVAMENTE IL
FUNZIONAMENTO DELL'APPARATO, NON INSISTERE E CONTATTARE IL SERVIZIO
ASSISTENZA PROEL.
• LA SOSTITUZIONE DI FUSIBILI ALL'INTERNO DELL'APPARATO È CONSENTITO
ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO.
Thank you for having chosen a PROEL mixer.
These compact mixer consoles are designed to meet the needs of almost
any small to medium-sized sound reinforcement applications. To make
the best use of this mixing console, please read the manual thoroughly
before operating. Let's go!
QUICK START
In this chapter we have included some useful tips to quickly start to use a
mixing console, especially for beginners, please read them entirely.
Set the mixer to start
1. Turn down the channel GAIN, AUX and FADER controls, center the
channel EQ and PAN controls.
2. Set all push button switches to their "out" positions.
3. In the MASTER section (right hand side), turn all the knobs "down",
the switches "out" and the MAIN MIX FADER down.
4. Turn the POWER switch o .
Connections
If you already know how you want to connect the mixer go ahead and
connect the inputs and outputs, otherwise in the following pages you can
ENGITA
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un mixer PROEL.
Questi mixer compatti sono progettati per venire incontro alle necessità
in ogni situazione media o piccola di rinforzo del suono. Per ottenere i
migliori risultati da questa consolle di missaggio, leggete attentamente
tutto il manuale prima dell'uso. Pronti ... Via!
PER UN RAPIDO UTILIZZO
In questo capitolo abbiamo cercato di includere qualche utile
suggerimento per un uso immediato di una consolle di missaggio.
Impostare il mixer per iniziare
1. Ruotare al minimo i controlli di GAIN, AUX e FADER e centrare i controlli
di EQ e PAN di ogni canale.
2. Impostare tutti i pulsanti nella posizione "disinserito".
3. Nella sezione di MASTER (alla destra), girare tutte le manopole al
minimo, i tasti "disinseriti" e il controllo MAIN MIX FADER al minimo.
4. Impostare l'interruttore POWER su o .
Connessioni
Se si è già a conoscenza di cosa e come connettere al mixer proseguite
collegando ingressi e uscite, altrimenti nelle pagine che seguono sono
4
QUICK START
PER UN RAPIDO UTILIZZO
nd some example of various connections.
If you want to get sound through the mixer immediately, follow these
steps:
5. Plug a microphone or other signal source into a channel using MIC or
LINE input.
6. Connect the supply cord to the mains outlet then switch on the
mixer.
7. Connect two power cable from mixer speakon POWER OUTPUTS to your
passive loudspeaker inputs.
Set the Levels
9. Push in the "SOLO MODE" button (87) to set the meters as "PFL" pre
fader listening.
10. Push in the channel’s SOLO switch (20).
11. While play something into the selected input, this could be an
instrument a singing or speaking voice or putting in some signal from
a CD player, set the GAIN (4) control so that the leds on the meter stay
around "0" and never go higher than "+6 dB", never the PEAK led of the
channel must light on also.
12. Assign the channel to the MIX bus pressing the correspondent switch
(17).
13. Release the channel’s SOLO switch (20).
14. Repeat these operation for each channel.
Mixing
15. Connect all the instruments and set the levels as described above.
16. Push out the "SOLO MODE" button (87) to set the meters as "AFL"
after fader listening.
17. Push in the MIX button (60) to show the output level on the meters.
18. Set the FADER of the input channels at "0" dB position.
19. While playing all together set the MAIN MIX level to a comfortable
listening level, usually between "0" or a little bit down to "-5 dB" to leave
more dynamic at the built-in ampli er input, then adjust each channel
FADER to obtain your own mix.
20. If you would like to apply some EQ do so now and return to step 9.
riportati alcuni esempi di connessione.
Volendo ottenere da subito un suono dal mixer, procedere come segue:
5. Inserire un microfono o un'altra sorgente di segnale in un canale
usando l'ingresso MIC o LINE.
6. Collegare l'alimentazione al mixer e quindi accenderlo.
7. Collegare due cavi di potenza dall'uscita speakon POWER OUTPUTS del
mixer agli ingressi degli altoparlanti passivi.
Impostare i livelli
9. Premere il tasto "SOLO MODE" (87) per impostare gli indicatori di
livello come ascolto pre-fader "PFL".
10. Premere il tasto SOLO (20) del canale.
11. Con un segnale all'ingresso del canale, potrebbe essere uno strumento
una voce cantante o parlante o un segnale da un riproduttore di CD,
regolare il controllo di GAIN (4) a nché i led del meter rimangano nei
dintorni dello "0" senza eccedere i "+6 dB", attenzione: il led PEAK del
canale non deve mai accendersi.
12. Assegnare il canale al bus MIX premendo il tasto corrispondente del
canale (17).
13. Rilasciare il tasto SOLO (20) del canale.
14. Ripetere queste operazioni per ogni canale collegato.
Missaggio
15. Collegare tutti gli strumenti e impostare i livelli come sopra.
16. Rilasciare il tasto "SOLO MODE" (87) per impostare gli indicatori di
livello come ascolto post-fader "AFL",
17. Premere il tasto MIX (60) per visualizzare sugli indicatori di livello il
segnale in uscita.
18. Impostare il FADER del canale di ingresso nella posizione a "0" dB.
19. Mentre suonano tutti assieme impostare il livello del MAIN MIX a un
livello confortevole, tipicamente tra "0" dB o lievemente sotto a "-5 dB"
per lasciare più dinamica all'ingresso dell'ampli catore interno, quindi
aggiustare ogni FADER di canale per ottenere il vostro mix personale.
20. Se si desidera aggiungere qualche equalizzazione farlo ora e se
necessario ripetere le operazioni dal passo 9.
Other Nuggets
• For optimum sonic performance the channel and main mix FADERS
should be set usually near the "0" marking.
• Be sure that the volume of the input sources are the same as it would
be during the sound check. If it isn’t, you might have to readjust these
levels during the middle of the gig, to do this use the PFL and SOLO
functions and GAIN controls, in any case avoid always the PEAK led lights,
only occasionally ashing is acceptable with high dynamic signals.
• Always turn down MAIN MIX, GROUP 1-2 faders and C.ROOM knob
before making connections.
• When you shut down your equipment, turn o the external ampli er
r s t .
• When powering up, turn on the external ampli er last.
• Never listen to loud music for prolonged periods.
Altri Suggerimenti
• Per ottenere ottimi risultati sonori, tipicamente sia i FADER dei canali
che il FADER del MAIN MIX sono collocati attorno allo "0".
• Accertarsi che il livello di ingresso delle sorgenti rimanga lo stesso
impostato durante il "sound check". Se non lo fosse, si dovrebbe
riaggiustarli durante lo spettacolo, per far ciò usare la funzione PFL/SOLO
e il controllo di guadagno GAIN, in qualsiasi caso evitare che il led di picco
(PEAK) si accenda, esclusivamente con segnali ad alta dinamica sono
accettabili lampeggi occasionali.
• Mettere al minimo i FADER del MAIN MIX, dei GROUPS 1-2 e la
manopola C.ROOM sempre, prima di e ettuare nuove connessioni.
• Quando si spegne l'impianto sonoro, spegnere per primi gli
ampli catori esterni.
• Quando si accende l'impianto sonoro, accendere gli ampli catori
esterni per ultimi.
• Mai ascoltare musica ad alti livelli per lunghi periodi di tempo.
ENGITA
5
MONO CHANNEL STRIP
STRIP CANALE MONO
MONO CHANNEL STRIP (1-8 channels)
The M1000 mono channels are designed to obtain the highest dynamic
headroom and low noise possible in a 80 dB range of adjustable gain.
Each channel strip contains the following controls:
1. MIC Input
This is a female XLR connector, which accepts a balanced microphone
input from almost any type of microphone. The XLR inputs are wire as
follows:
Pin 1 = shield or ground
Pin 2 = + positive or "hot"
Pin 3 = - negative or "cold"
2. LINE Input
This is a ¼” (6.3mm) jack connector, which accepts a
balanced or unbalanced line level input signal from
almost any source. When connecting a balanced
signal, wire them as follows:
Tip = + positive or "hot"
Ring = - negative or "cold"
Sleeve = shield or ground
When connecting an unbalanced signal, wire them
as follows:
Tip = + positive or "hot"
Sleeve = shield or ground
3. INSERT Input-output
This is where you connect serial effects such as
compressors, equalizers, de-essers or lters. The send
is low-impedance (150 ohms), capable of driving
any line-level device. The return is high-impedance
(10k ohms) and can be driven by almost any device.
Specialty “Y” cables, developed just for these jacks,
are widely available on shops. Proel suggested types
are SGP210LU15 (1.5 mt - 4.9 ft), SGP210LU3 (3
mt - 9.8ft), SGP210LU5 (5 mt - 16.4 ft). See also
connection chapter further on this manual.
4. GAIN control
The gain control adjusts the input sensitivity of the
mic and line input. This allows the signal from mics
and instruments to be adjusted to optimal internal levels. If the signals
are plugged into the XLR input there is a 0 dB with the knob turned all
way down, ramping up to 60 dB of gain fully up. When connected to the
jack input, there is 20 dB of attenuation all way down and 40 dB of gain
fully up, with a unity gain (0 dB) if positioned at 10 o'clock.
5. LO CUT switch
This switch cuts bass frequencies below 75 Hz at a rate of 18 dB
per octave. We recommend that you use the LO CUT filter on every
microphone application except kick drum, bass guitar, bassy synth
patches, or recordings. These aside, there isn’t much down there that you
want to hear, and ltering it out makes the low stu you do want much
more crisp and tasty. Not only that, but the LO CUT lter can help reduce
the possibility of feedback in live situations and it helps to conserve the
ampli er power. Another way to use the LO CUT lter is in combination
with the LOW EQ on vocals during live performances. Many times, bass
shelving EQ can really bene t voices. Trouble is, adding LOW EQ also
boosts stage rumble, mic handling clunks, and breath pops. LO CUT
STRIP CANALE MONO (canali 1-8)
I canali mono di M1000 sono progettati per ottenere la miglior dinamica
possibile con il minor rumore di fondo e con una variazione di guadagno
di 80 dB.
Ogni strip di canale contiene i seguenti controlli:
1. MIC (ingresso microfono)
È un connettore femmina XLR, in grado di accettare un segnale
microfonico bilanciato da ogni tipo di microfono. L'ingresso XLR ha i
seguenti terminali:
Pin 1 = schermo o massa
Pin 2 = + positivo o "caldo"
Pin 3 = - negativo o "freddo"
2. LINE (ingresso linea)
È un connettore femmina da ¼” (6.3mm) tipo jack, in grado di
accettare un segnale a livello linea bilanciato o sbilanciato da
ogni tipo di sorgente. Quando si collega un segnale bilanciato, le
terminazioni sono le seguenti:
Tip (punta) = + positivo o "caldo"
Ring (anello) = - negativo o "freddo"
Sleeve (manicotto) = schermo o massa
Quando si collega un segnale sbilanciato, le terminazioni sono le
seguenti:
Tip (punta) = + positivo o "caldo"
Sleeve (manicotto) = schermo o massa
3. INSERT (ingresso-uscita e etto)
A questo connettore possono essere collegati e etti seriali quali
compressori, equalizzatori, de-essers o ltri. La mandata è a bassa
impedenza (150 ohms), capace di pilotare ogni tipo di dispositivo con
livello linea. Il ritorno è ad alta impedenza (10k ohms) e può essere
collegato ad ogni tipo di dispositivo con livello linea. Speciali cavi “Y”,
realizzati appositamente per questa uscita jack, sono disponibili nei
negozi. Proel suggerisce i tipi SGP210LU15 (1.5 mt), SGP210LU3 (3
mt), SGP210LU5 (5 mt). Consultare anche il capitolo delle connessioni
più avanti in questo manuale.
4. GAIN (controllo guadagno)
Il controllo GAIN regola la sensibilità di ingresso dell'ingresso MIC o
LINE. Questo permette di regolare il segnale in ingresso da microfoni
o strumenti al livello ottimale interno del mixer. Se il segnale è collegato
all'ingresso XLR si hanno 0 dB di guadagno con la manopola girata al
minimo e no a 60 dB girandola verso il massimo. Quando immesso
nell'ingresso jack si hanno 20 dB di attenuazione con la manopola girata
al minimo e 40 dB di guadagno se girata al massimo, con un guadagno
unitario (0 dB) se posta ad ore 10.
5. LO CUT ( ltro elimina bassi)
Questo tasto elimina le basse frequenze al di sotto dei 75 Hz con 18 dB
per ottava. L'uso del ltro LO CUT è consigliato su ogni microfono eccetto
la grancassa, il basso, sintetizzatori o tracce pre-registrate. Infatti, tranne
che per questi strumenti, per tutti gli altri al di sotto di tale frequenza
in genere non c'è nulla da ascoltare, eliminandoli i bassi restanti al di
sopra dei 75Hz saranno più incisivi e piacevoli. Non solo ma l'uso del
ltro LO CUT dal vivo riduce la possibilità di rientri (feedback) e preserva
la potenza dell'ampli catore. Un'altro uso del LO CUT è in abbinamento
del ltro LOW EQ sulle voci durante le esibizioni dal vivo. LO CUT elimina
i rumori da maneggiamento dei microfoni, da vibrazioni del palco e dal
ENGITA
6
MONO CHANNEL STRIP
STRIP CANALE MONO
removes all those problems so you can add LOW EQ without
losing a woofer.
6. EQ section HI control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 12 KHz
with a "SHELVING" curve shape. Use it to add or reduce
the sound "clarity" and "brightness".
7. EQ section MID control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at the
frequency determined by the FREQ knob (see FREQ next)
with a "PEAKING" curve shape. Use it to add or reduce
the sound "presence".
8. EQ section FREQ control
This knob ranges from 100 Hz to 8 kHz and determines
the center frequency for the MID EQ. This allows you to
zero in on the precise narrow band of frequencies you
want to have a ected by the MID EQ.
9. EQ section LOW control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 80 Hz
with a "SHELVING" curve shape. Use it to add or reduce
the sound "punch".
10. AUX 1 control (pre)
This control sends the channel signal to the AUX 1 output.
This signal is always pre-fader, i.e. it is independent by the
position of the FADER LEVEL control.
11. AUX 2 control (pre/post)
This control sends the channel signal to the AUX 2 output.
This signal is normally pre-fader and it could be set postfader pressing the POST switch, in this case it depends by
the position of the FADER LEVEL control.
12. POST switch
Push in this switch to assign post-fader the AUX 2 control,
or push out it to set the AUX 2 as pre-fader. This setting is
better if you intend to use the AUX 2 send as stage monitor,
to have your stage mix independent from MAIN MIX.
13. AUX 3 control (send to FX post)
This control sends the channel signal to the AUX 3 output
and to the internal DIGITAL EFFECT PROCESSOR. This signal
is post-fader or in other words it depends by the position
of the FADER LEVEL control.
14. PAN control
It adjusts the amount of channel signal sent to the left
versus the right outputs. Use it to position the signal in a
panoramic stereo scene.
15. MUTE switch
When you engage a channel’s mute switch, its signal
disappears from these outputs: MAIN MIX, GROUPS 1-2,
AUX 1, AUX 2, AUX 3/FX.
NOTE: the input channel signal is not completely muted
by this switch, so you can listen to it thru headphones
and C.ROOM outputs acting on the SOLO button in PFL
mode only (see SOLO MODE).
respiro, rendendo possibile aumentare i bassi con EQ LOW per
dare maggior vigore alla voce.
6. EQ HI (equalizzatore controllo alti)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare no a
15 dB a 12 KHz con una curva di tipo "SHELVING". Da usarsi per
aumentare o ridurre la "chiarezza" o "brillanza" del suono.
7. EQ MID (eq. controllo ampiezza medi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare no a
15 dB alla frequenza determinata dalla manopola FREQ (vedi
qui di seguito) con una curva tipo "PEAKING". Da usarsi per
aumentare o ridurre la "presenza" del suono.
8. EQ FREQ (eq. controllo frequenza medi)
Questo controllo permette di variare la frequenza del
controllo MID da 100Hz a 8KHz, permettendo di focalizzare
con precisione la stretta banda di frequenze su cui il controllo
MID EQ agisce.
9. EQ LOW (equalizzatore controllo bassi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare no a
15 dB a 80 Hz con una curva di tipo "SHELVING". Da usarsi per
aumentare o ridurre il "vigore" del suono.
10. AUX 1 (controllo livello ausiliario 1 - pre)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita
ausiliaria AUX 1. Questo segnale è sempre pre-fader, cioè è
indipendente dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
11. AUX 2 (controllo livello ausiliario 2 - pre/post)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita ausiliaria
AUX 2. Questo segnale è normalmente pre-fader e può essere
impostato post-fader premendo il tasto POST: in questo caso
dipenderà dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
12. POST (tasto assegnazione post fader)
A tasto premuto si imposta il controllo AUX 2 come post-
fader, a tasto sollevato si imposta AUX 2 come pre-fader.
Quest'ultima impostazione è quella consigliata se si intende
usare la mandata AUX 2 come monitor di palco, per avere il
missaggio di palco indipendente dal MAIN MIX.
13. AUX 3 (controllo livello ausiliario 3 e/o
e etto - post)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita
ausiliaria AUX 3 e all'effetto interno (DIGITAL EFFECT
PROCESSOR). Questo segnale è post-fader o in altre parole
dipende dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
14. PAN (controllo panoramico)
Regola la quantità del segnale da inviare alle uscite sinistra o
destra. Da usarsi per posizionare il segnale in una scena
panoramica stereo.
15. MUTE (tasto canale spento)
Quando si preme il tasto MUTE il segnale scompare dalle
uscite MAIN MIX, GROUPS 1-2, AUX 1, AUX 2, AUX 3/FX.
NOTA: il segnale di ingresso del canale non è
completamente silenziato da questo tasto e può essere
ancora ascoltato attraverso le uscite PHONES e C.ROOM
azionando il tasto SOLO in modalità PFL (vedi SOLO MODE).
ENGITA
7
STEREO CHANNEL STRIP
STRIP CANALE STEREO
16. MUTE LED
This LED indicates that the MUTE switch is engaged.
17. MIX switch
Engaging this switch you assign the channel signal to the MAIN MIX bus
regulated by the MAIN MIX faders. Typically, the MIX switch will be engaged
on all channels except those assigned separately to GROUP 1-2.
18. 1-2 switch
Engaging this switch you assign the channel signal to the GROUP 1-2 bus
regulated by the GROUP 1-2 faders. You can use the GROUP 1-2 jacks as
separate outputs or, engaging the switch GROUP 1-2 TO MIX, to create
a submix for a set of channels (all the drums channels, for instance): in
this case you can control the assigned GROUP 1-2 signals together and
independently from the rest of the mix.
19. PEAK detector and SOLO active
This LED has two functions:
If the PEAK LED lights permanently this means that you have activated
the SOLO switch of this channel.
If the PEAK LED ashes this means that the input signal is near to the
CLIPPING point.
IMPORTANT: if the LED PEAK ashes reduce the level of the input
signal using the GAIN control.
20. SOLO switch
This switch allows you to hear signals through your headphones or
control room outputs and to show the level on led meters. Use the solo
in live work to preview channels before they are let into the
mix, or just to check out what a particular channel is up to
anytime during a session. You can solo as many channels
at a time as you like.
IMPORTANT: The solo signal is pre-fader if SOLO MODE
is in PFL position, so you can hear it even when the
channel’s fader is turned down. The solo signal is postfader if SOLO MODE is in AFL position, so you can hear
it only when the channel’s fader is turned up and the
MUTE is not pressed.
21. FADER LEVEL control
It adjusts the level of the channel signal and send it to the
MAIN MIX (if the MIX button is pressed) and to GROUP 1-2
(if the 1-2 button is pressed).
16. MUTE LED (segnalazione canale spento)
Questo LED segnala che il tasto MUTE è premuto.
17. MIX switch
Attivando questo interruttore si assegna il segnale del canale al bus MAIN
MIX regolato dal fader MAIN MIX. Solitamente l'interruttore MIX è attivato
su tutti i canali eccetto quelli assegnati separatamente al bus GROUP 1-2.
18. 1-2 switch
Attivando questo interruttore si assegna il segnale del canale al bus
GROUP 1-2 regolato dai fader GROUP 1-2. Si possono usare i GROUP 1-2
come uscite separate o, attivando il tasto GROUP 1-2 TO MIX, per creare un
submix per un gruppo di canali (per esempio tutti i canali della batteria):
in questo caso i segnali assegnati al GROUP 1-2 saranno controllati
insieme e indipendentemente dal resto del mix.
19. PEAK (rilevatore di picco e SOLO attivo)
Questo LED ha due funzioni:
Se il led PEAK è acceso sempre signi ca che è stato attivato il tasto SOLO
di questo canale.
Se il led PEAK lampeggia signi ca che il segnale di ingresso e prossimo
alla distorsione.
IMPORTANTE: se il led PEAK lampeggia ridurre il livello del segnale
di ingresso utilizzando il controllo del guadagno (GAIN).
20. SOLO (tasto attivazione preascolto)
Questo tasto rende possibile il preascolto dei segnali dei canali attraverso
le cu e e l'uscita C.ROOM e la visualizzazione del livello sui led meter.
Usare il SOLO durante un'esibizione dal vivo per visionare i
segnali prima del missaggio o anche per controllare se un
canale è a posto durante il concerto. Premendo più tasti SOLO si
possono controllare anche più canali simultaneamente.
IMPORTANTE: il segnale SOLO è pre-fader se SOLO MODE è in
posizione PFL, cosicché è possibile ascoltarlo anche quando
il fader di canale è al minimo. Il segnale SOLO è post-fader
se SOLO MODE è in posizione AFL, cosicché è possibile
ascoltarlo solo quando il fader di canale è alzato e il tasto
MUTE non è premuto.
21. FADER LEVEL (controllo di livello del canale)
Regola il livello del segnale del canale e lo invia alle uscite
MAIN MIX (se il tasto MIX è premuto) e GROUP 1-2 (se il tasto
1-2 è premuto).
STEREO CHANNEL STRIP (9/10-15/16 channels)
The M1000 stereo channels are designed to obtain the
highest dynamic headroom and low noise possible in a 60
dB range of adjustable gain.
Each channel strip contains the following controls:
22. MIC Input
This is a female XLR connector, which accepts a balanced
microphone XLR input from almost any type of microphone.
When using this input, the channels operates as a mono MIC channel.
Wiring is the same as in mono channels.
23. LINE L/MONO Input
This is a ¼” (6.3mm) jack connector, which accepts a balanced or
unbalanced line level input signal from almost any source. If the LINE R
jack is not inserted; the channel operates like a MONO channel with this
input as a single signal source.
ENGITA
XLR. Quando viene usato questo ingresso, il canale opera come un canale
microfonico mono. I terminali sono gli stessi dei canali mono.
23. LINE L/MONO (ingresso linea sinistro)
È un connettore da ¼” (6.3mm) tipo jack, in grado di accettare un segnale
a livello linea bilanciato o sbilanciato da ogni tipo di sorgente. Se il jack
LINE R non è inserito, il canale opera come un canale MONO con questo
ingresso come sorgente unica.
8
STRIP CANALI STEREO (canali 9/10-15/16)
I canali stereo di M1000 sono progettati per ottenere la miglior
dinamica possibile con il minor rumore di fondo e con una
variazione di guadagno di 60 dB.
Ogni strip di canale contiene i seguenti controlli:
22. MIC (ingresso microfonico)
È un connettore XLR femmina, in grado di accettare un segnale
microfonico bilanciato da ogni tipo di microfono con connettore
STEREO CHANNEL STRIP
STRIP CANALE STEREO
24. LINE R Input
This is a ¼” (6.3mm) jack connector, which accepts a
balanced or unbalanced line level input signal from
almost any source. This is used only together with the
LINE L jack input for using the channel as STEREO.
25. GAIN Control
The gain control adjusts the input sensitivity of the mic
and line inputs. This allows the signal from mics and
instruments to be adjusted to optimal internal levels.
If the signals are plugged into the XLR input there is
a 0 dB with the knob turned all way down, ramping
up to 40 dB of gain fully up. When connected to the
jack input, there is 20 dB of attenuation all way down
and 20 dB of gain fully up, with a unity gain (0 dB) if
positioned at center.
26. EQ section HIGH control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 12 KHz
with a "SHELVING" curve shape. Use it to add or reduce
the sound "brightness".
27. EQ section HI MID control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 3 KHz
with a "PEAKING" curve shape. Use it to add or reduce
the sound "clarity".
28. EQ section LO MID control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 500 Hz
with a "PEAKING" curve shape. Use it to add or reduce
the sound "presence".
29. EQ section LOW control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 80 Hz
with a "SHELVING" curve shape. Use it to add or reduce
the sound "punch".
30. AUX 1 control (pre)
This control sends the channel signal to the AUX 1 output.
This signal is always pre-fader, i.e. it is independent
of the position of the FADER LEVEL control. The stereo
channels’ AUX knobs control a mono sum of the channel’s
stereo signals.
31. AUX 2 control (pre/post)
This control sends the channel signal to the AUX 2 output.
This signal is normally pre-fader and it could be set postfader pressing the POST switch: in this case it depends on
the position of the FADER LEVEL control.
24. LINE R (ingresso linea destro)
È un connettore da ¼” (6.3mm) tipo jack, in grado di accettare
un segnale a livello linea bilanciato o sbilanciato da ogni tipo
di sorgente. È usato solo in presenza del jack LINE L per usare il
canale in modalità STEREO.
25. GAIN (controllo guadagno)
Il controllo GAIN regola la sensibilità di ingresso dell'ingresso
MIC o LINE. Questo permette di regolare il segnale in ingresso da
microfoni o strumenti al livello ottimale interno del mixer. Se il
segnale è collegato all'ingresso XLR si hanno 0 dB di guadagno
con la manopola girata al minimo e no a 40 dB girandola verso
il massimo. Quando immesso nell'ingresso jack, si hanno 20 dB
di attenuazione con la manopola girata al minimo e 20 dB di
guadagno se girata al massimo, con un guadagno unitario (0 dB)
se posta al centro.
26. EQ HIGH (equalizzatore controllo alti)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare fino a
15 dB a 12 KHz con una curva di tipo "SHELVING". Da usarsi per
aumentare o ridurre la "brillanza" del suono.
27. EQ HI MID (eq. controllo medio-alti)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare no
a 15 dB a 3 KHz con una curva tipo "PEAKING". Da usarsi per
aumentare o ridurre la "chiarezza" del suono.
28. EQ LO MID (eq. controllo medio-bassi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare no a 15 dB
a 500 Hz con una curva tipo "PEAKING". Da usarsi per aumentare
o ridurre la "presenza" del suono.
29. EQ LOW (equalizzatore controllo bassi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare no a
15 dB a 80 Hz con una curva di tipo "SHELVING". Da usarsi per
aumentare o ridurre il "vigore" del suono.
30. AUX 1 (controllo livello ausiliario 1 - pre)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita ausiliaria
AUX 1. Questo segnale è sempre pre-fader e, pertanto, è
indipendente dalla posizione del controllo FADER LEVEL. Le
manopole AUX dei canali stereo regolano il livello della somma
mono dei due segnali dei canali stereo.
31. AUX 2 (controllo livello ausiliario 2 - pre/post)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita ausiliaria
AUX 2. Questo segnale è normalmente pre-fader e può essere
impostato post-fader premendo il tasto POST: in questo caso
dipenderà dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
32. POST switch
Push in this switch to assign post-fader the AUX 2 control,
or push out it to set the AUX 2 as pre-fader. This setting
is better if you intend to use the AUX 2 send as stage
monitor, to have your stage mix independent from MAIN
MIX.
33. AUX 3 control (send to FX post)
This control sends the channel signal to the AUX 3 output
and to the internal DIGITAL EFFECT PROCESSOR. This
signal is post-fader or in other words it depends by the
position of the FADER LEVEL control.
ENGITA
9
32. POST (tasto assegnazione post fader)
A tasto premuto il controllo AUX 2 è impostato come post-
fader, mentre a tasto sollevato AUX 2 è impostato come prefader. Quest'ultima impostazione è quella consigliata se si
intende usare la mandata AUX 2 come monitor di palco, per
avere il missaggio di palco indipendente dal MAIN MIX.
33. AUX 3 (controllo livello ausiliario 3 e/o
e etto - post)
Questo controllo invia il segnale all'uscita ausiliaria AUX 3 e
all'e etto interno (DIGITAL EFFECT PROCESSOR). Questo segnale
è post-fader e dipende dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
STEREO CHANNEL STRIP
STRIP CANALE STEREO
34. BAL control
It adjusts the amount of channel signal sent to the left and
the right outputs if the channel is used as MONO, or it
fades the LEFT or RIGHT signal amount if the channel is
used as STEREO.
35. MUTE switch
When you engage a channel’s mute switch, its signal
disappears from these outputs: MAIN MIX, GROUPS 1-2,
AUX 1, AUX 2, AUX 3/FX.
NOTE: the input channel signal is not completely
muted by this switch, so you can listen to it thru
headphones and C.ROOM outputs acting on the SOLO
button in PFL mode only (see SOLO MODE).
36. MUTE LED
This LED indicates the MUTE switch is engaged.
37. MIX switch
Engaging this switch you assign the channel signal to
the MAIN MIX bus regulated by the MAIN MIX faders.
Typically, the MIX switch will be engaged on all channels
except those assigned separately to GROUP 1-2.
38. 1-2 switch
Engaging this switch you assign the channel signal to
the GROUP 1-2 bus regulated by the GROUP 1-2 faders.
You can use the GROUP 1-2 jacks as separate outputs
or, engaging the switch GROUP 1-2 TO MIX, to create a
submix for a set of channels (all the drums channels,
for instance): in this case you can control the assigned
GROUP 1-2 signals together and independently from the
rest of the mix.
39. PEAK detector and SOLO active
This LED has two function:
If the PEAK LED lights permanently this means that you
have activated the SOLO switch of this channel.
If the PEAK LED ashes this means that the input signal is
near to the CLIPPING point.
IMPORTANT: if the LED PEAK ashes reduce the level of
the input signal using the GAIN control.
40. SOLO switch
This switch allows you to hear signals through your
headphones or control room outputs. It has the same
operative functions described before for the mono
channel.
41. FADER LEVEL control
It adjusts the level of the channel signal and sends it to the
MAIN MIX (if the MIX button is pressed) and to GROUP 1-2
(if the 1-2 button is pressed).
34. BAL (controllo bilanciamento)
Regola la quantità del segnale da inviare alle uscite sinistra o
destra se il canale è usato in MONO, oppure riduce la quantità
di segnale destro e sinistro se il canale è usato in STEREO.
35. MUTE (tasto canale spento)
Quando si preme il tasto MUTE il segnale scompare dalle
seguenti uscite: MAIN MIX, GROUPS 1-2, AUX 1, AUX 2, AUX
3/FX.
NOTA: il segnale di ingresso del canale non è
completamente silenziato da questo tasto e può essere
ancora ascoltato attraverso le uscite PHONES e C.ROOM
azionando il tasto SOLO in modalità PFL (vedi SOLO
MODE).
36. MUTE LED (segnalazione canale spento)
Questo LED segnala che il tasto MUTE è premuto.
37. MIX switch
Attivando questo interruttore si assegna il segnale del canale
al bus MAIN MIX regolato dal fader MAIN MIX. Solitamente,
l'interruttore MIX è attivato su tutti i canali eccetto quelli
assegnati separatamente al bus GROUP 1-2.
38. 1-2 switch
Attivando questo interruttore si assegna il segnale del
canale al bus GROUP 1-2 regolato dai fader GROUP 1-2.
Si possono usare i GROUP 1-2 come uscite separate o,
attivando il tasto GROUP 1-2 TO MIX, per creare un submix per
un gruppo di canali (per esempio tutti i canali della batteria): in
questo caso i segnali assegnati al GROUP 1-2 saranno controllati
insieme e indipendentemente dal resto del mix.
39. PEAK (rilevatore di picco e SOLO attivo)
Questo LED ha due funzioni:
Se il led PEAK è acceso sempre signi ca che è stato attivato
il tasto SOLO del canale.
Se il led PEAK lampeggia signi ca che il segnale di ingresso
è prossimo alla distorsione.
IMPORTANTE: se il led PEAK lampeggia ridurre il livello del
segnale di ingresso utilizzando il controllo di guadagno
(GAIN).
40. SOLO (tasto attivazione preascolto)
Questo tasto rende possibile il preascolto dei segnali dei
canali attraverso le cu e e l'uscita C.ROOM. Esso ha le
stesse modalità operative descritte prima per il canale
mono.
41. FADER LEVEL (controllo di livello del
canale)
Regola il livello del segnale del canale e lo invia alle uscite
MAIN MIX (se il tasto MIX è premuto) e GROUP 1-2 (se il
tasto 1-2 è premuto).
ENGITA
10
DIGITAL EFFECT PROCESSOR
PROCESSORE DIGITALE DI EFFETTO
DIGITAL EFFECT PROCESSOR
42. PRESETS selector
Rotate this detented switch to select
the preset e ect you want to use.
43. VARIATIONS selector
Rotate this detented switch to select
the variation of the selected preset.
Preset Descriptions
1. LARGE HALL - This type of reverb
simulates the ambience of a grand
concert hall. Dense, smooth reverb with
long tail, long pre delay and some early
re ections. Works well with vocals, electric and acoustic guitars, strings.
The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from
long tail to short tail for each one.
2. SMALL HALL - This type of reverb simulates the ambience of a small
concert hall. Dense, smooth reverb with short tail, normal pre delay and
increased early re ections. Works well with vocals, guitars, woodwinds.
The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from
long tail to short tail for each one.
3. LARGE ROOM - This type of reverb reproduces the more intimate
ambience of natural room acoustics. Features very fast and scattered early
re ections, long pre delay. Works well with vocals, woodwinds, strings.
The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from
long tail to short tail for each one.
4. SMALL ROOM - This type of reverb reproduces the more intimate
ambience of natural room acoustics. Feature very fast and scattered early
re ections, short pre delay. Works well with vocals, ngered guitars,
drums.
The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from
long tail to short tail for each one.
5. VOCAL 1 (STAGE REVERB) - Amazing reverb designed for vocals with
a long tail.
The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from
long tail to short tail for each one, alternating hall, tape, spring or plate
types of reverb.
6. VOCAL 2 (CLUB REVERB) - Amazing reverb designed for vocals with a
dense tail.
The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from
long tail to short tail for each one, alternating hall, tape, spring or plate
types of reverb.
7. PLATE - This is a simulation of metal plate reverb, as used on classic
recordings from the '70s and '80s.
The VARIATIONS vary from long tail to short tail.
8. STEREO DELAY - Echo effect with ping-pong of left and right
channels.
The VARIATIONS vary from long delay times to short delay times.
9. TAP DELAY - Typical mono delay with time set by the user TAP button
(32) just below.
The VARIATIONS vary from 75% to 0% of feedback quantity.
10. MONO DELAY - Typical mono delay.
The VARIATIONS vary from long delay times to short delay times.
11. CHORUS - Typical modulation effect, provides a soft, ethereal
sweeping effect. Perfect for enhancement of electric and acoustic
guitar and bass. Also adds a dramatic e ect to vocals, particularly group
DIGITAL EFFECT PROCESSOR
42. PRESETS (selettore e etto)
Ruotare questo selettore per scegliere
l'e etto desiderato.
43. VARIATIONS (selettore
variazione)
Ruotare questo selettore per scegliere la
variazione desiderata.
Descrizione dei PRESET
1. LARGE HALL - Questo tipo di riverbero
simula l'ambiente di una grande sala da
concerto. Denso e armonioso riverbero con
una coda lunga, lungo pre delay e poche prime ri essioni. Adatto a voci,
chitarre elettriche e acustiche, archi.
Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code
lunghe a code corte per ciascuno dei due.
2. SMALL HALL - Questo tipo di riverbero simula l'ambiente di una
piccola sala da concerto. Denso e armonioso riverbero con una coda corta,
normale pre delay e tante prime ri essioni. Adatto a voci, chitarre, ati.
Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code
lunghe a code corte per ciascuno dei due.
3. LARGE ROOM - Questo tipo di riverbero riproduce un più intimo
ambiente acustico di una stanza. Caratterizzato da veloci e sparpagliate
prime ri essioni, lungo pre delay. Adatto a voci, ati, archi.
Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code
lunghe a code corte per ciascuno dei due.
4. SMALL ROOM - Questo tipo di riverbero riproduce un più intimo
ambiente acustico di una stanza. Caratterizzato da veloci e sparpagliate
prime riflessioni, corto pre delay. Adatto a voci, chitarre pizzicate,
percussioni.
Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code
lunghe a code corte per ciascuno dei due.
5. VOCAL 1 (STAGE REVERB) - Riverbero modellato per voci con coda
lunga.
Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code
lunghe a code corte per ciascuno dei due, alternando riverberi tipo hall,
tape, spring e plate.
6. VOCAL 2 (CLUB REVERB) - Riverbero modellato per voci con coda
densa.
Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code
lunghe a code corte per ciascuno dei due, alternando riverberi tipo hall,
tape, spring e plate.
7. PLATE - Questa è una simulazione del riverbero "plate", usato nelle
classiche registrazioni degli anni '70 e '80.
Le variazioni vanno da code lunghe a code corte.
8. STEREO DELAY - Effetto eco con ping-pong sui canali sinistro e
destro.
Le variazioni vanno da un tempo di ripetizione lungo a uno corto.
9. TAP DELAY - Tipico eco mono con tempo di ripetizione impostabile
dall'utente mediante il pulsante TAP (32) posto sotto.
Le variazioni diminuiscono la quantità delle ripetizioni (feedback) dal
75% al 0%.
10. MONO DELAY - Tipico eco mono.
Le variazioni vanno da un tempo di ripetizione lungo a uno corto.
ENGITA
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.