Proel M-1000 User Manual

english italiano
USER’S MANUAL y MANUALE D’USO
www.proelgroup.com
SAFETY AND PRECAUTIONS AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the enviroment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the
of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
retailer where they purchased this product, or their local government o ce, for details
The lightning  ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure, that may be of su cient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
SAFETY AND PRECAUTIONS
CAUTION - Before using this product read carefully the following safety instructions. Take a look of this manual entirely and preserve it for future reference. When using any electric product, basic precautions should always be taken, including the following: – To reduce the risk, close supervision is necessary when the product is used near children. – Protect the apparatus from atmospheric agents and keep it away from water, rain and high humidity places. – This product should be site away from heat sources such as radiators, lamps and any other device that generate heat. – This product should be located so that its location or position does not interfere with its proper ventilation and heating dissipation. Do not install in a con ned space. – Care should be taken so that objects and liquids do not go inside the product. – The product should be connected to a power supply mains line only of the type described on the operating instructions or as marked on the product. Connect the apparatus to a power supply using only power cord included making always sure it is in good conditions, specially the plug and the point where it exit from the apparatus. – Do not cancel the safety feature assured by means of a polarized line plug (one blade wider than the other) or with a earth connection. – Make sure that power supply mains line has a proper earth connection. – Power supply cord should be unplugged from the outlet during strong thunderstorm or when left unused for a long period of time. – Do not place objects on the product’s power cord or place it in a position where anyone could trip over, walk on or roll anything over it. Do not allow the product to rest on or to be installed over power cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of  re hazard and/or personal injury. – This product in combination with loudspeakers, headphones and ampli ers may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise­induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to su ciently intense noise for a period of time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has speci ed the permissible noise level exposures shown in the following chart. According to OSHA, any exposure in excess of these permissible limits could result in some hearing loss. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in operation. Ear plugs or protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating the equipment in order to prevent permanent hearing loss if exposure is in excess of the limits set forth here.
Duration Per Day In Hours
8 90 Duo in small club
692
4 95 Subway Train
397
2 100 Very loud classical music
1.5 102
1 105 Tra c noise
0.5 110
0.25 or less 115 Loudest parts at a rock concert
Sound Level dBA Slow Response
Typi ca l Example
IN CASE OF FAULT
In case of fault or maintenance this product should be inspected only by quali ed service personnel when: – There is a  aw either in the connections or in the supplied connecting cables.
Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri ri uti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di ri uti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto o l’u cio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta di erenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e veri care i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri ri uti commerciali.
Il simbolo del lampo con freccia in un triangolo equilatero intende avvertire l'utilizzatore per la presenza di "tensioni pericolose" non isolate all'interno dell'involucro del prodotto, che possono avere una intensità su ciente a costituire rischio di scossa elettrica alle persone.
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero intende avvertire l'utilizzatore per la presenza di importanti istruzioni per l'utilizzo e la manutenzione nella documentazione che accompagna il prodotto.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE - Durante le fasi di uso o manutenzione, devono essere prese alcune precauzioni onde evitare danneggiamenti alle strutture meccaniche ed elettroniche del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per la sicurezza. Prendere visione del manuale d’uso e conservarlo per successive consultazioni: – In presenza di bambini, controllare che il prodotto non rappresenti un pericolo. – Posizionare l’apparecchio al riparo dagli agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua, dalla pioggia e dai luoghi ad alto grado di umidità. – Collocare o posizionare il prodotto lontano da fonti di calore quali radiatori, griglie di riscaldamento e ogni altro dispositivo che produca calore. – Collocare o posizionare il prodotto in modo che non ci siano ostruzioni alla sua propria ventilazione e dissipazione di calore. Non installare in uno spazio limitato. – Evitare che qualsiasi oggetto o sostanza liquida entri all’interno del prodotto. – Il prodotto deve essere connesso esclusivamente alla rete elettrica delle caratteristiche descritte nel manuale d’uso o scritte sul prodotto, usando esclusivamente il cavo rete in dotazione e controllando sempre che sia in buono stato, in particolare la spina e il punto in cui il cavo esce dal prodotto. – Non annullare la sicurezza garantita dall'uso di spine polarizzate o con messa a terra. – Fare attenzione che il punto di alimentazione della rete elettrica sia dotato di una e ciente presa di terra. – Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica durante forti temporali o se non viene usato per un lungo periodo di tempo. – Non disporre oggetti sul cavo di alimentazione, non disporre i cavi di alimentazione e segnale in modo che qualcuno possa incianparci. Altresì non disporre l’apparecchio sui cavi di altri apparati. Installazioni inappropriate di questo tipo possono creare la possibilità di rischio di incendio e/o danni alle persone. – Questo prodotto in combinazione con altoparlanti, auricolari e ampli catori, può essere capace di produrre livelli sonori che possono causare perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli non confortevoli per periodi di tempo lunghi. Se si notano perdite d’udito o acufeni ( schii) consultare un audiologo.
IN CASO DI GUASTO
In caso di guasto o manutenzione questo prodotto deve essere ispezionato da personale quali cato quando: – Ci sono difetti sulle connessioni o sui cavi di collegamento in dotazione. – Sostanze liquide sono penetrate all’interno del prodotto. – Il prodotto è caduto e si è danneggiato. – Il prodotto non funziona normalmente esibendo una marcato cambio di prestazioni. – Il prodotto perde sostanze liquide o gassose o ha l’involucro danneggiato.
• Non intervenire sul prodotto.
• Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel.
CONFORMITÀ CE
• I Prodotti Proel sono conformi alla direttiva 89/336/EEC (EMC) e successive modi che 92/31/EEC e 93/68/EEC, secondo gli standard EN 55103-1 ed EN 55103-2 ed alla direttiva 73/23/EEC (LVD) e successive modi che 93/68/EEC, secondo lo standard EN 60065.
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI
• L’imballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A. Si raccomanda di controllare il prodotto subito dopo l’apertura dell’imballo.
• Se vengono riscontrati danni informare immediatamente il rivenditore. Conservare quindi l’imballo completo per permetterne l’ispezione.
• Proel declina ogni responsabilità per danni causati dal trasporto.
• Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del distributore.
• Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
ENG ITA
2
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
SAFETY AND PRECAUTIONS
– Liquids have spilled inside the product. – The product has fallen and been damaged. – The product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance. – The product has been losted liquids or gases or the enclosure is damaged.
• Do not operate on the product, it has no user-serviceable parts inside.
• Refer servicing to an authorized maintenance centre.
CE CONFORMITY
• Proel products comply with directive 89/336/EEC (EMC) and following modi cations 92/31/EEC and 93/68/EEC, as stated in EN 55103-1 and EN 55103-2 standards and with directive 73/23/EEC (LVD) and following modi cations 93/68/EEC, as stated in EN 60065 standard.
PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT
• This unit package has been submitted to ISTA 1A integrity tests. We suggest you control the unit conditions immediately after unpacking it.
• If any damage is found, immediately advise the dealer. Keep all unit packaging parts to allow inspection.
• Proel is not responsible for any damage that occurs during shipment.
• Products are sold “delivered ex warehouse” and shipment is at charge and risk of the buyer.
• Possible damages to unit should be immediately noti ed to forwarder. Each complaint for manumitted package should be done within eight days from product receipt.
WARRANTY AND PRODUCTS RETURN
• Proel products have operating warranty and comply their specifications, as stated by manufacturer.
• Proel warrants all materials, workmanship and proper operation of this product for a period of two years from the original date of purchase. If any defects are found in the materials or workmanship or if the product fails to function properly during the applicable warranty period, the owner should inform about these defects the dealer or the distributor, providing receipt or invoice of date of purchase and defect detailed description. This warranty does not extend to damage resulting from improper installation, misuse, neglect or abuse. Proel S.p.A. will verify damage on returned units, and when the unit has been properly used and warranty is still valid, then the unit will be replaced or repaired. Proel S.p.A. is not responsible for any "direct damage" or "indirect damage" caused by product defectiveness.
INSTALLATION AND DISCLAIMER
• Proel products have been expressly designed for audio application, with signals in audio range (20Hz to 20kHz). Proel has no liability for damages caused in case of lack of maintenance, modi cations, improper use or improper installation non-applying safety instructions.
• Proel S.p.A. reserves the right to change these speci cations at any time without notice.
• Proel S.p.A. declines any liability for damages to objects or persons caused by lacks of maintenance, improper use, installation not performed with safety precautions and at the state of the art.
POWER SUPPLY AND MAINTENANCE
• Clean only with dry cloth.
• Check periodically that the slots for its proper ventilation and heating dissipation are not obstructed by dust, remove the dust using a dry brush or a compressed air gun.
• The M6 and M8 mixers of Proel have been designed with CLASS II construction and are provided with a proper 18Vac AC ADAPTOR built in CLASS II, these units may be damaged when used with a di erent power supply or a supplying DC power.
• The M16, M20, M500, M1000 and M1500 mixers of Proel have been designed with CLASS I construction and must be connected always to a mains socket outlet with a proctetive earth connection (the third grounding prong).
• The use of di erent power supply or adapters will expire terms of Proel S.p.A. liability as well as the terms of warranty.
• Before connecting the product to the mains outlet make certain that the mains line voltage matches that shown on the rear of the product, a tolerance of up to ±10% is acceptable.
• Inside the M1000 and M1500 ampli ed models within Class D ampli er are present special safety devices such as: transient voltage suppressors up to some kilovolt. EMI  lters for inputs and outputs.
• CHECK THE CONDITION OF THE PROTECTION FUSE, ACCESSIBLE OUTWARD, ONLY WITH THE APPARATUS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAINS LINE OUTLET.
• REPLACE THE PROTECTION FUSE ONLY WITH SAME TYPE AS SHOWN ON THE PRODUCT.
• IF AFTER THE SUBSTITUTION, THE FUSE INTERRUPTS AGAIN THE APPARATUS WORKING, DO NOT TRY AGAIN THEN CONTACT THE PROEL SERVICE CENTER.
• THE REPLACEMENT OF FUSES INSIDE THE APPARATUS MUST BE MADE ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL.
GARANZIE E RESI
• I Prodotti Proel sono provvisti della garanzia di funzionamento e di conformità alle proprie speci che, come dichiarate dal costruttore.
• La garanzia di funzionamento è di 24 mesi dopo la data di acquisto. I difetti rilevati entro il periodo di garanzia sui prodotti venduti, attribuibili a materiali difettosi o difetti di costruzione, devono essere tempestivamente segnalati al proprio rivenditore o distributore, allegando evidenza scritta della data di acquisto e descrizione del tipo di difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garanzia difetti causati da uso improprio o manomissione. Proel SpA constata tramite veri ca sui resi la difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’e ettiva validità della garanzia; provvede quindi alla sostituzione o riparazione dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di risarcimento per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità.
INSTALLAZIONE E LIMITAZIONI D’USO
• I Prodotti Proel sono destinati esclusivamente ad un utilizzo speci co di tipo sonoro: segnali di ingresso di tipo audio (20Hz-20kHz). Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza.
• La Proel S.p.a. si riserva di modi care il prodotto e le sue speci che senza preavviso.
• Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza e a regola d'arte.
ALIMENTAZIONE E MANUTENZIONE
• Pulire il prodotto unicamente con un panno asciutto.
• Controllare periodicamente che le aperture di ra redamento non siano ostruite da accumuli di polvere, provvedere alla rimozione della polvere mediante un pennello o aria compressa.
• I Mixer M6 ed M8 della Proel sono costruiti in CLASSE II e non prevedono collegamento di terra, vengono alimentati a 18Vac tramite l'alimentatore AC ADAPTOR in CLASSE II fornito a corredo, utilizzare i mixer con un alimentatore diverso o con una tensione DC può danneggiare gli apparecchi.
• I Mixer M16, M20, M500, M1000 e M1500 della Proel sono costruiti in CLASSE I e prevedono sempre il collegamento mediante presa di corrente con terminale di terra di protezione (terzo terminale di terra).
• L’utilizzo di alimentatori e adattatori AC non originali faranno decadere i termini di responsabilità della Proel S.p.a. sull’utilizzo e i termini di garanzia del prodotto.
• Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, accertatevi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sul retro dell’apparato, è consentito un margine del ±10% rispetto al valore nominale.
• Nei modelli M1000 e M1500 con ampli catore in classe D integrato sono presenti anche i seguenti dispositivi di sicurezza: soppressione dei transienti di tensione  no a qualche kilovolt.  ltratura contro le interferenze EMI in ingresso e in uscita.
• CONTROLLARE LO STATO DEL FUSIBILE DI PROTEZIONE ACCESSIBILE DALL'ESTERNO ESCLUSIVAMENTE AD APPARATO SPENTO E DISCONNESSO DALLA RETE ELETTRICA.
• RIMPIAZZ ARE IL FUSIBILE DI PROTEZIONE ESCLUSIVAMENTE CON UN FUSIBILE CON LE MEDESIME CARATTERISTICHE RIPORTATE SUL PRODOTTO.
• SE DOPO LA SOSTITUZIONE, IL FUSIBILE INTERROMPE NUOVAMENTE IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARATO, NON INSISTERE E CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA PROEL.
• LA SOSTITUZIONE DI FUSIBILI ALL'INTERNO DELL'APPARATO È CONSENTITO ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO.
ENG ITA
3
CONTENTS INDICE
CONTENTS
SAFETY AND PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
IN CASE OF FAULT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CE CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WARRANTY AND PRODUCTS RETURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTALLATION AND DISCLAIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
POWER SUPPLY AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
QUICK START . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
MONO CHANNEL STRIP (1-8 channels). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
STEREO CHANNEL STRIP (9/10-15/16 channels) . . . . . . . . . . . . . . . . .8
DIGITAL EFFECT PROCESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MASTER SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
REAR PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
USB INTERFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CONNECTION EXAMPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
TRACK SHEET (Mono Channels 1-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
TRACK SHEET (Stereo Channels 9-16 and Master Section) . . . . . . . 31
BLOCK DIAGRAM (INPUTS PART 1 OF 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
BLOCK DIAGRAM (OUTPUTS PART 2 OF 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
INDICE
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
IN CASO DI GUASTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CONFORMITÀ CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
GARANZIE E RESI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTALLAZIONE E LIMITAZIONI D’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ALIMENTAZIONE E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PER UN RAPIDO UTILIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
STRIP CANALE MONO (canali 1-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
STRIP CANALI STEREO (canali 9/10-15/16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
DIGITAL EFFECT PROCESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SEZIONE MASTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PANELLO POSTERIORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INTERFACCIA USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PROBLEMATICHE COMUNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SPECIFICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DIMENSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CONNESSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ESEMPIO DI CONNESSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FOGLIO TRACCIA (Canali Mono 1-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
FOGLIO TRACCIA (Canali Stereo 9-16 e Sezione Master) . . . . . . . . . 31
DIAGRAMMA A BLOCCHI (INGRESSI PARTE 1 DI 2) . . . . . . . . . . . . . . 32
DIAGRAMMA A BLOCCHI (USCITE PARTE 2 DI 2) . . . . . . . . . . . . . . . . 33
NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
INTRODUCTION
Thank you for having chosen a PROEL mixer. These compact mixer consoles are designed to meet the needs of almost any small to medium-sized sound reinforcement applications. To make the best use of this mixing console, please read the manual thoroughly before operating. Let's go!
QUICK START
In this chapter we have included some useful tips to quickly start to use a mixing console, especially for beginners, please read them entirely.
Set the mixer to start
1. Turn down the channel GAIN, AUX and FADER controls, center the channel EQ and PAN controls.
2. Set all push button switches to their "out" positions.
3. In the MASTER section (right hand side), turn all the knobs "down", the switches "out" and the MAIN MIX FADER down.
4. Turn the POWER switch o .
Connections
If you already know how you want to connect the mixer go ahead and connect the inputs and outputs, otherwise in the following pages you can
ENG ITA
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un mixer PROEL. Questi mixer compatti sono progettati per venire incontro alle necessità in ogni situazione media o piccola di rinforzo del suono. Per ottenere i migliori risultati da questa consolle di missaggio, leggete attentamente tutto il manuale prima dell'uso. Pronti ... Via!
PER UN RAPIDO UTILIZZO
In questo capitolo abbiamo cercato di includere qualche utile suggerimento per un uso immediato di una consolle di missaggio.
Impostare il mixer per iniziare
1. Ruotare al minimo i controlli di GAIN, AUX e FADER e centrare i controlli di EQ e PAN di ogni canale.
2. Impostare tutti i pulsanti nella posizione "disinserito".
3. Nella sezione di MASTER (alla destra), girare tutte le manopole al minimo, i tasti "disinseriti" e il controllo MAIN MIX FADER al minimo.
4. Impostare l'interruttore POWER su o .
Connessioni
Se si è già a conoscenza di cosa e come connettere al mixer proseguite collegando ingressi e uscite, altrimenti nelle pagine che seguono sono
4
QUICK START
PER UN RAPIDO UTILIZZO
 nd some example of various connections. If you want to get sound through the mixer immediately, follow these steps:
5. Plug a microphone or other signal source into a channel using MIC or LINE input.
6. Connect the supply cord to the mains outlet then switch on the mixer.
7. Connect two power cable from mixer speakon POWER OUTPUTS to your passive loudspeaker inputs.
Set the Levels
9. Push in the "SOLO MODE" button (87) to set the meters as "PFL" pre fader listening.
10. Push in the channel’s SOLO switch (20).
11. While play something into the selected input, this could be an instrument a singing or speaking voice or putting in some signal from a CD player, set the GAIN (4) control so that the leds on the meter stay around "0" and never go higher than "+6 dB", never the PEAK led of the channel must light on also.
12. Assign the channel to the MIX bus pressing the correspondent switch (17).
13. Release the channel’s SOLO switch (20).
14. Repeat these operation for each channel.
Mixing
15. Connect all the instruments and set the levels as described above.
16. Push out the "SOLO MODE" button (87) to set the meters as "AFL" after fader listening.
17. Push in the MIX button (60) to show the output level on the meters.
18. Set the FADER of the input channels at "0" dB position.
19. While playing all together set the MAIN MIX level to a comfortable listening level, usually between "0" or a little bit down to "-5 dB" to leave more dynamic at the built-in ampli er input, then adjust each channel FADER to obtain your own mix.
20. If you would like to apply some EQ do so now and return to step 9.
riportati alcuni esempi di connessione. Volendo ottenere da subito un suono dal mixer, procedere come segue:
5. Inserire un microfono o un'altra sorgente di segnale in un canale usando l'ingresso MIC o LINE.
6. Collegare l'alimentazione al mixer e quindi accenderlo.
7. Collegare due cavi di potenza dall'uscita speakon POWER OUTPUTS del mixer agli ingressi degli altoparlanti passivi.
Impostare i livelli
9. Premere il tasto "SOLO MODE" (87) per impostare gli indicatori di livello come ascolto pre-fader "PFL".
10. Premere il tasto SOLO (20) del canale.
11. Con un segnale all'ingresso del canale, potrebbe essere uno strumento una voce cantante o parlante o un segnale da un riproduttore di CD, regolare il controllo di GAIN (4) a nché i led del meter rimangano nei dintorni dello "0" senza eccedere i "+6 dB", attenzione: il led PEAK del canale non deve mai accendersi.
12. Assegnare il canale al bus MIX premendo il tasto corrispondente del canale (17).
13. Rilasciare il tasto SOLO (20) del canale.
14. Ripetere queste operazioni per ogni canale collegato.
Missaggio
15. Collegare tutti gli strumenti e impostare i livelli come sopra.
16. Rilasciare il tasto "SOLO MODE" (87) per impostare gli indicatori di livello come ascolto post-fader "AFL",
17. Premere il tasto MIX (60) per visualizzare sugli indicatori di livello il segnale in uscita.
18. Impostare il FADER del canale di ingresso nella posizione a "0" dB.
19. Mentre suonano tutti assieme impostare il livello del MAIN MIX a un livello confortevole, tipicamente tra "0" dB o lievemente sotto a "-5 dB" per lasciare più dinamica all'ingresso dell'ampli catore interno, quindi aggiustare ogni FADER di canale per ottenere il vostro mix personale.
20. Se si desidera aggiungere qualche equalizzazione farlo ora e se necessario ripetere le operazioni dal passo 9.
Other Nuggets
• For optimum sonic performance the channel and main mix FADERS should be set usually near the "0" marking.
• Be sure that the volume of the input sources are the same as it would be during the sound check. If it isn’t, you might have to readjust these levels during the middle of the gig, to do this use the PFL and SOLO functions and GAIN controls, in any case avoid always the PEAK led lights, only occasionally  ashing is acceptable with high dynamic signals.
• Always turn down MAIN MIX, GROUP 1-2 faders and C.ROOM knob before making connections.
• When you shut down your equipment, turn o the external ampli er  r s t .
• When powering up, turn on the external ampli er last.
• Never listen to loud music for prolonged periods.
Altri Suggerimenti
• Per ottenere ottimi risultati sonori, tipicamente sia i FADER dei canali che il FADER del MAIN MIX sono collocati attorno allo "0".
• Accertarsi che il livello di ingresso delle sorgenti rimanga lo stesso impostato durante il "sound check". Se non lo fosse, si dovrebbe riaggiustarli durante lo spettacolo, per far ciò usare la funzione PFL/SOLO e il controllo di guadagno GAIN, in qualsiasi caso evitare che il led di picco (PEAK) si accenda, esclusivamente con segnali ad alta dinamica sono accettabili lampeggi occasionali.
• Mettere al minimo i FADER del MAIN MIX, dei GROUPS 1-2 e la manopola C.ROOM sempre, prima di e ettuare nuove connessioni.
• Quando si spegne l'impianto sonoro, spegnere per primi gli ampli catori esterni.
• Quando si accende l'impianto sonoro, accendere gli ampli catori esterni per ultimi.
• Mai ascoltare musica ad alti livelli per lunghi periodi di tempo.
ENG ITA
5
MONO CHANNEL STRIP STRIP CANALE MONO
MONO CHANNEL STRIP (1-8 channels)
The M1000 mono channels are designed to obtain the highest dynamic headroom and low noise possible in a 80 dB range of adjustable gain. Each channel strip contains the following controls:
1. MIC Input
This is a female XLR connector, which accepts a balanced microphone input from almost any type of microphone. The XLR inputs are wire as follows: Pin 1 = shield or ground Pin 2 = + positive or "hot" Pin 3 = - negative or "cold"
2. LINE Input
This is a ¼” (6.3mm) jack connector, which accepts a balanced or unbalanced line level input signal from almost any source. When connecting a balanced signal, wire them as follows: Tip = + positive or "hot" Ring = - negative or "cold" Sleeve = shield or ground When connecting an unbalanced signal, wire them as follows: Tip = + positive or "hot" Sleeve = shield or ground
3. INSERT Input-output
This is where you connect serial effects such as compressors, equalizers, de-essers or  lters. The send is low-impedance (150 ohms), capable of driving any line-level device. The return is high-impedance (10k ohms) and can be driven by almost any device. Specialty “Y” cables, developed just for these jacks, are widely available on shops. Proel suggested types are SGP210LU15 (1.5 mt - 4.9 ft), SGP210LU3 (3 mt - 9.8ft), SGP210LU5 (5 mt - 16.4 ft). See also connection chapter further on this manual.
4. GAIN control
The gain control adjusts the input sensitivity of the mic and line input. This allows the signal from mics and instruments to be adjusted to optimal internal levels. If the signals are plugged into the XLR input there is a 0 dB with the knob turned all way down, ramping up to 60 dB of gain fully up. When connected to the jack input, there is 20 dB of attenuation all way down and 40 dB of gain fully up, with a unity gain (0 dB) if positioned at 10 o'clock.
5. LO CUT switch
This switch cuts bass frequencies below 75 Hz at a rate of 18 dB per octave. We recommend that you use the LO CUT filter on every microphone application except kick drum, bass guitar, bassy synth patches, or recordings. These aside, there isn’t much down there that you want to hear, and  ltering it out makes the low stu you do want much more crisp and tasty. Not only that, but the LO CUT  lter can help reduce the possibility of feedback in live situations and it helps to conserve the ampli er power. Another way to use the LO CUT  lter is in combination with the LOW EQ on vocals during live performances. Many times, bass shelving EQ can really bene t voices. Trouble is, adding LOW EQ also boosts stage rumble, mic handling clunks, and breath pops. LO CUT
STRIP CANALE MONO (canali 1-8)
I canali mono di M1000 sono progettati per ottenere la miglior dinamica possibile con il minor rumore di fondo e con una variazione di guadagno di 80 dB. Ogni strip di canale contiene i seguenti controlli:
1. MIC (ingresso microfono)
È un connettore femmina XLR, in grado di accettare un segnale microfonico bilanciato da ogni tipo di microfono. L'ingresso XLR ha i seguenti terminali: Pin 1 = schermo o massa Pin 2 = + positivo o "caldo" Pin 3 = - negativo o "freddo"
2. LINE (ingresso linea)
È un connettore femmina da ¼” (6.3mm) tipo jack, in grado di accettare un segnale a livello linea bilanciato o sbilanciato da ogni tipo di sorgente. Quando si collega un segnale bilanciato, le terminazioni sono le seguenti: Tip (punta) = + positivo o "caldo" Ring (anello) = - negativo o "freddo" Sleeve (manicotto) = schermo o massa Quando si collega un segnale sbilanciato, le terminazioni sono le seguenti: Tip (punta) = + positivo o "caldo" Sleeve (manicotto) = schermo o massa
3. INSERT (ingresso-uscita e etto)
A questo connettore possono essere collegati e etti seriali quali compressori, equalizzatori, de-essers o  ltri. La mandata è a bassa impedenza (150 ohms), capace di pilotare ogni tipo di dispositivo con livello linea. Il ritorno è ad alta impedenza (10k ohms) e può essere collegato ad ogni tipo di dispositivo con livello linea. Speciali cavi “Y”, realizzati appositamente per questa uscita jack, sono disponibili nei negozi. Proel suggerisce i tipi SGP210LU15 (1.5 mt), SGP210LU3 (3 mt), SGP210LU5 (5 mt). Consultare anche il capitolo delle connessioni più avanti in questo manuale.
4. GAIN (controllo guadagno)
Il controllo GAIN regola la sensibilità di ingresso dell'ingresso MIC o
LINE. Questo permette di regolare il segnale in ingresso da microfoni o strumenti al livello ottimale interno del mixer. Se il segnale è collegato all'ingresso XLR si hanno 0 dB di guadagno con la manopola girata al minimo e  no a 60 dB girandola verso il massimo. Quando immesso nell'ingresso jack si hanno 20 dB di attenuazione con la manopola girata al minimo e 40 dB di guadagno se girata al massimo, con un guadagno unitario (0 dB) se posta ad ore 10.
5. LO CUT ( ltro elimina bassi)
Questo tasto elimina le basse frequenze al di sotto dei 75 Hz con 18 dB per ottava. L'uso del  ltro LO CUT è consigliato su ogni microfono eccetto la grancassa, il basso, sintetizzatori o tracce pre-registrate. Infatti, tranne che per questi strumenti, per tutti gli altri al di sotto di tale frequenza in genere non c'è nulla da ascoltare, eliminandoli i bassi restanti al di sopra dei 75Hz saranno più incisivi e piacevoli. Non solo ma l'uso del  ltro LO CUT dal vivo riduce la possibilità di rientri (feedback) e preserva la potenza dell'ampli catore. Un'altro uso del LO CUT è in abbinamento del  ltro LOW EQ sulle voci durante le esibizioni dal vivo. LO CUT elimina i rumori da maneggiamento dei microfoni, da vibrazioni del palco e dal
ENG ITA
6
MONO CHANNEL STRIP
STRIP CANALE MONO
removes all those problems so you can add LOW EQ without losing a woofer.
6. EQ section HI control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 12 KHz with a "SHELVING" curve shape. Use it to add or reduce the sound "clarity" and "brightness".
7. EQ section MID control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at the frequency determined by the FREQ knob (see FREQ next) with a "PEAKING" curve shape. Use it to add or reduce the sound "presence".
8. EQ section FREQ control
This knob ranges from 100 Hz to 8 kHz and determines the center frequency for the MID EQ. This allows you to zero in on the precise narrow band of frequencies you want to have a ected by the MID EQ.
9. EQ section LOW control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 80 Hz with a "SHELVING" curve shape. Use it to add or reduce the sound "punch".
10. AUX 1 control (pre)
This control sends the channel signal to the AUX 1 output. This signal is always pre-fader, i.e. it is independent by the position of the FADER LEVEL control.
11. AUX 2 control (pre/post)
This control sends the channel signal to the AUX 2 output. This signal is normally pre-fader and it could be set post­fader pressing the POST switch, in this case it depends by the position of the FADER LEVEL control.
12. POST switch
Push in this switch to assign post-fader the AUX 2 control, or push out it to set the AUX 2 as pre-fader. This setting is better if you intend to use the AUX 2 send as stage monitor, to have your stage mix independent from MAIN MIX.
13. AUX 3 control (send to FX post)
This control sends the channel signal to the AUX 3 output and to the internal DIGITAL EFFECT PROCESSOR. This signal is post-fader or in other words it depends by the position of the FADER LEVEL control.
14. PAN control
It adjusts the amount of channel signal sent to the left versus the right outputs. Use it to position the signal in a panoramic stereo scene.
15. MUTE switch
When you engage a channel’s mute switch, its signal disappears from these outputs: MAIN MIX, GROUPS 1-2, AUX 1, AUX 2, AUX 3/FX.
NOTE: the input channel signal is not completely muted by this switch, so you can listen to it thru headphones and C.ROOM outputs acting on the SOLO button in PFL mode only (see SOLO MODE).
respiro, rendendo possibile aumentare i bassi con EQ LOW per dare maggior vigore alla voce.
6. EQ HI (equalizzatore controllo alti)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare  no a 15 dB a 12 KHz con una curva di tipo "SHELVING". Da usarsi per aumentare o ridurre la "chiarezza" o "brillanza" del suono.
7. EQ MID (eq. controllo ampiezza medi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare  no a 15 dB alla frequenza determinata dalla manopola FREQ (vedi qui di seguito) con una curva tipo "PEAKING". Da usarsi per aumentare o ridurre la "presenza" del suono.
8. EQ FREQ (eq. controllo frequenza medi)
Questo controllo permette di variare la frequenza del controllo MID da 100Hz a 8KHz, permettendo di focalizzare con precisione la stretta banda di frequenze su cui il controllo MID EQ agisce.
9. EQ LOW (equalizzatore controllo bassi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare  no a 15 dB a 80 Hz con una curva di tipo "SHELVING". Da usarsi per
aumentare o ridurre il "vigore" del suono.
10. AUX 1 (controllo livello ausiliario 1 - pre)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita
ausiliaria AUX 1. Questo segnale è sempre pre-fader, cioè è
indipendente dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
11. AUX 2 (controllo livello ausiliario 2 - pre/post)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita ausiliaria AUX 2. Questo segnale è normalmente pre-fader e può essere impostato post-fader premendo il tasto POST: in questo caso
dipenderà dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
12. POST (tasto assegnazione post fader)
A tasto premuto si imposta il controllo AUX 2 come post-
fader, a tasto sollevato si imposta AUX 2 come pre-fader. Quest'ultima impostazione è quella consigliata se si intende usare la mandata AUX 2 come monitor di palco, per avere il missaggio di palco indipendente dal MAIN MIX.
13. AUX 3 (controllo livello ausiliario 3 e/o e etto - post)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita
ausiliaria AUX 3 e all'effetto interno (DIGITAL EFFECT PROCESSOR). Questo segnale è post-fader o in altre parole dipende dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
14. PAN (controllo panoramico)
Regola la quantità del segnale da inviare alle uscite sinistra o
destra. Da usarsi per posizionare il segnale in una scena panoramica stereo.
15. MUTE (tasto canale spento)
Quando si preme il tasto MUTE il segnale scompare dalle uscite MAIN MIX, GROUPS 1-2, AUX 1, AUX 2, AUX 3/FX.
NOTA: il segnale di ingresso del canale non è completamente silenziato da questo tasto e può essere ancora ascoltato attraverso le uscite PHONES e C.ROOM
azionando il tasto SOLO in modalità PFL (vedi SOLO MODE).
ENG ITA
7
STEREO CHANNEL STRIP STRIP CANALE STEREO
16. MUTE LED
This LED indicates that the MUTE switch is engaged.
17. MIX switch
Engaging this switch you assign the channel signal to the MAIN MIX bus regulated by the MAIN MIX faders. Typically, the MIX switch will be engaged on all channels except those assigned separately to GROUP 1-2.
18. 1-2 switch
Engaging this switch you assign the channel signal to the GROUP 1-2 bus regulated by the GROUP 1-2 faders. You can use the GROUP 1-2 jacks as separate outputs or, engaging the switch GROUP 1-2 TO MIX, to create a submix for a set of channels (all the drums channels, for instance): in this case you can control the assigned GROUP 1-2 signals together and independently from the rest of the mix.
19. PEAK detector and SOLO active
This LED has two functions: If the PEAK LED lights permanently this means that you have activated the SOLO switch of this channel. If the PEAK LED  ashes this means that the input signal is near to the CLIPPING point.
IMPORTANT: if the LED PEAK  ashes reduce the level of the input signal using the GAIN control.
20. SOLO switch
This switch allows you to hear signals through your headphones or control room outputs and to show the level on led meters. Use the solo in live work to preview channels before they are let into the mix, or just to check out what a particular channel is up to anytime during a session. You can solo as many channels at a time as you like.
IMPORTANT: The solo signal is pre-fader if SOLO MODE is in PFL position, so you can hear it even when the channel’s fader is turned down. The solo signal is post­fader if SOLO MODE is in AFL position, so you can hear it only when the channel’s fader is turned up and the MUTE is not pressed.
21. FADER LEVEL control
It adjusts the level of the channel signal and send it to the MAIN MIX (if the MIX button is pressed) and to GROUP 1-2 (if the 1-2 button is pressed).
16. MUTE LED (segnalazione canale spento)
Questo LED segnala che il tasto MUTE è premuto.
17. MIX switch
Attivando questo interruttore si assegna il segnale del canale al bus MAIN MIX regolato dal fader MAIN MIX. Solitamente l'interruttore MIX è attivato su tutti i canali eccetto quelli assegnati separatamente al bus GROUP 1-2.
18. 1-2 switch
Attivando questo interruttore si assegna il segnale del canale al bus GROUP 1-2 regolato dai fader GROUP 1-2. Si possono usare i GROUP 1-2 come uscite separate o, attivando il tasto GROUP 1-2 TO MIX, per creare un submix per un gruppo di canali (per esempio tutti i canali della batteria): in questo caso i segnali assegnati al GROUP 1-2 saranno controllati insieme e indipendentemente dal resto del mix.
19. PEAK (rilevatore di picco e SOLO attivo)
Questo LED ha due funzioni: Se il led PEAK è acceso sempre signi ca che è stato attivato il tasto SOLO di questo canale. Se il led PEAK lampeggia signi ca che il segnale di ingresso e prossimo alla distorsione.
IMPORTANTE: se il led PEAK lampeggia ridurre il livello del segnale di ingresso utilizzando il controllo del guadagno (GAIN).
20. SOLO (tasto attivazione preascolto)
Questo tasto rende possibile il preascolto dei segnali dei canali attraverso le cu e e l'uscita C.ROOM e la visualizzazione del livello sui led meter.
Usare il SOLO durante un'esibizione dal vivo per visionare i segnali prima del missaggio o anche per controllare se un canale è a posto durante il concerto. Premendo più tasti SOLO si possono controllare anche più canali simultaneamente.
IMPORTANTE: il segnale SOLO è pre-fader se SOLO MODE è in posizione PFL, cosicché è possibile ascoltarlo anche quando il fader di canale è al minimo. Il segnale SOLO è post-fader se SOLO MODE è in posizione AFL, cosicché è possibile ascoltarlo solo quando il fader di canale è alzato e il tasto MUTE non è premuto.
21. FADER LEVEL (controllo di livello del canale)
Regola il livello del segnale del canale e lo invia alle uscite MAIN MIX (se il tasto MIX è premuto) e GROUP 1-2 (se il tasto 1-2 è premuto).
STEREO CHANNEL STRIP (9/10-15/16 channels)
The M1000 stereo channels are designed to obtain the highest dynamic headroom and low noise possible in a 60 dB range of adjustable gain. Each channel strip contains the following controls:
22. MIC Input
This is a female XLR connector, which accepts a balanced microphone XLR input from almost any type of microphone. When using this input, the channels operates as a mono MIC channel. Wiring is the same as in mono channels.
23. LINE L/MONO Input
This is a ¼” (6.3mm) jack connector, which accepts a balanced or unbalanced line level input signal from almost any source. If the LINE R jack is not inserted; the channel operates like a MONO channel with this input as a single signal source.
ENG ITA
XLR. Quando viene usato questo ingresso, il canale opera come un canale microfonico mono. I terminali sono gli stessi dei canali mono.
23. LINE L/MONO (ingresso linea sinistro)
È un connettore da ¼” (6.3mm) tipo jack, in grado di accettare un segnale a livello linea bilanciato o sbilanciato da ogni tipo di sorgente. Se il jack LINE R non è inserito, il canale opera come un canale MONO con questo ingresso come sorgente unica.
8
STRIP CANALI STEREO (canali 9/10-15/16)
I canali stereo di M1000 sono progettati per ottenere la miglior dinamica possibile con il minor rumore di fondo e con una variazione di guadagno di 60 dB. Ogni strip di canale contiene i seguenti controlli:
22. MIC (ingresso microfonico)
È un connettore XLR femmina, in grado di accettare un segnale microfonico bilanciato da ogni tipo di microfono con connettore
STEREO CHANNEL STRIP
STRIP CANALE STEREO
24. LINE R Input
This is a ¼” (6.3mm) jack connector, which accepts a balanced or unbalanced line level input signal from almost any source. This is used only together with the LINE L jack input for using the channel as STEREO.
25. GAIN Control
The gain control adjusts the input sensitivity of the mic and line inputs. This allows the signal from mics and instruments to be adjusted to optimal internal levels. If the signals are plugged into the XLR input there is a 0 dB with the knob turned all way down, ramping up to 40 dB of gain fully up. When connected to the jack input, there is 20 dB of attenuation all way down and 20 dB of gain fully up, with a unity gain (0 dB) if positioned at center.
26. EQ section HIGH control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 12 KHz with a "SHELVING" curve shape. Use it to add or reduce the sound "brightness".
27. EQ section HI MID control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 3 KHz with a "PEAKING" curve shape. Use it to add or reduce the sound "clarity".
28. EQ section LO MID control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 500 Hz with a "PEAKING" curve shape. Use it to add or reduce the sound "presence".
29. EQ section LOW control
This control gives you up to 15 dB boost or cut at 80 Hz with a "SHELVING" curve shape. Use it to add or reduce the sound "punch".
30. AUX 1 control (pre)
This control sends the channel signal to the AUX 1 output. This signal is always pre-fader, i.e. it is independent of the position of the FADER LEVEL control. The stereo channels’ AUX knobs control a mono sum of the channel’s stereo signals.
31. AUX 2 control (pre/post)
This control sends the channel signal to the AUX 2 output. This signal is normally pre-fader and it could be set post­fader pressing the POST switch: in this case it depends on the position of the FADER LEVEL control.
24. LINE R (ingresso linea destro)
È un connettore da ¼” (6.3mm) tipo jack, in grado di accettare un segnale a livello linea bilanciato o sbilanciato da ogni tipo di sorgente. È usato solo in presenza del jack LINE L per usare il canale in modalità STEREO.
25. GAIN (controllo guadagno)
Il controllo GAIN regola la sensibilità di ingresso dell'ingresso MIC o LINE. Questo permette di regolare il segnale in ingresso da microfoni o strumenti al livello ottimale interno del mixer. Se il segnale è collegato all'ingresso XLR si hanno 0 dB di guadagno con la manopola girata al minimo e  no a 40 dB girandola verso il massimo. Quando immesso nell'ingresso jack, si hanno 20 dB di attenuazione con la manopola girata al minimo e 20 dB di guadagno se girata al massimo, con un guadagno unitario (0 dB) se posta al centro.
26. EQ HIGH (equalizzatore controllo alti)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare fino a 15 dB a 12 KHz con una curva di tipo "SHELVING". Da usarsi per aumentare o ridurre la "brillanza" del suono.
27. EQ HI MID (eq. controllo medio-alti)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare  no a 15 dB a 3 KHz con una curva tipo "PEAKING". Da usarsi per aumentare o ridurre la "chiarezza" del suono.
28. EQ LO MID (eq. controllo medio-bassi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare  no a 15 dB a 500 Hz con una curva tipo "PEAKING". Da usarsi per aumentare o ridurre la "presenza" del suono.
29. EQ LOW (equalizzatore controllo bassi)
Questo controllo permette di guadagnare o attenuare  no a
15 dB a 80 Hz con una curva di tipo "SHELVING". Da usarsi per aumentare o ridurre il "vigore" del suono.
30. AUX 1 (controllo livello ausiliario 1 - pre)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita ausiliaria AUX 1. Questo segnale è sempre pre-fader e, pertanto, è indipendente dalla posizione del controllo FADER LEVEL. Le manopole AUX dei canali stereo regolano il livello della somma
mono dei due segnali dei canali stereo.
31. AUX 2 (controllo livello ausiliario 2 - pre/post)
Questo controllo invia il segnale del canale all'uscita ausiliaria
AUX 2. Questo segnale è normalmente pre-fader e può essere impostato post-fader premendo il tasto POST: in questo caso dipenderà dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
32. POST switch
Push in this switch to assign post-fader the AUX 2 control, or push out it to set the AUX 2 as pre-fader. This setting is better if you intend to use the AUX 2 send as stage monitor, to have your stage mix independent from MAIN MIX.
33. AUX 3 control (send to FX post)
This control sends the channel signal to the AUX 3 output and to the internal DIGITAL EFFECT PROCESSOR. This signal is post-fader or in other words it depends by the position of the FADER LEVEL control.
ENG ITA
9
32. POST (tasto assegnazione post fader)
A tasto premuto il controllo AUX 2 è impostato come post-
fader, mentre a tasto sollevato AUX 2 è impostato come pre­fader. Quest'ultima impostazione è quella consigliata se si intende usare la mandata AUX 2 come monitor di palco, per avere il missaggio di palco indipendente dal MAIN MIX.
33. AUX 3 (controllo livello ausiliario 3 e/o
e etto - post)
Questo controllo invia il segnale all'uscita ausiliaria AUX 3 e all'e etto interno (DIGITAL EFFECT PROCESSOR). Questo segnale
è post-fader e dipende dalla posizione del controllo FADER LEVEL.
STEREO CHANNEL STRIP STRIP CANALE STEREO
34. BAL control
It adjusts the amount of channel signal sent to the left and the right outputs if the channel is used as MONO, or it fades the LEFT or RIGHT signal amount if the channel is used as STEREO.
35. MUTE switch
When you engage a channel’s mute switch, its signal disappears from these outputs: MAIN MIX, GROUPS 1-2, AUX 1, AUX 2, AUX 3/FX.
NOTE: the input channel signal is not completely muted by this switch, so you can listen to it thru headphones and C.ROOM outputs acting on the SOLO button in PFL mode only (see SOLO MODE).
36. MUTE LED
This LED indicates the MUTE switch is engaged.
37. MIX switch
Engaging this switch you assign the channel signal to the MAIN MIX bus regulated by the MAIN MIX faders. Typically, the MIX switch will be engaged on all channels except those assigned separately to GROUP 1-2.
38. 1-2 switch
Engaging this switch you assign the channel signal to the GROUP 1-2 bus regulated by the GROUP 1-2 faders. You can use the GROUP 1-2 jacks as separate outputs or, engaging the switch GROUP 1-2 TO MIX, to create a submix for a set of channels (all the drums channels, for instance): in this case you can control the assigned GROUP 1-2 signals together and independently from the rest of the mix.
39. PEAK detector and SOLO active
This LED has two function: If the PEAK LED lights permanently this means that you have activated the SOLO switch of this channel. If the PEAK LED  ashes this means that the input signal is near to the CLIPPING point.
IMPORTANT: if the LED PEAK  ashes reduce the level of the input signal using the GAIN control.
40. SOLO switch
This switch allows you to hear signals through your headphones or control room outputs. It has the same operative functions described before for the mono channel.
41. FADER LEVEL control
It adjusts the level of the channel signal and sends it to the MAIN MIX (if the MIX button is pressed) and to GROUP 1-2 (if the 1-2 button is pressed).
34. BAL (controllo bilanciamento)
Regola la quantità del segnale da inviare alle uscite sinistra o destra se il canale è usato in MONO, oppure riduce la quantità di segnale destro e sinistro se il canale è usato in STEREO.
35. MUTE (tasto canale spento)
Quando si preme il tasto MUTE il segnale scompare dalle seguenti uscite: MAIN MIX, GROUPS 1-2, AUX 1, AUX 2, AUX 3/FX.
NOTA: il segnale di ingresso del canale non è completamente silenziato da questo tasto e può essere ancora ascoltato attraverso le uscite PHONES e C.ROOM azionando il tasto SOLO in modalità PFL (vedi SOLO MODE).
36. MUTE LED (segnalazione canale spento)
Questo LED segnala che il tasto MUTE è premuto.
37. MIX switch
Attivando questo interruttore si assegna il segnale del canale al bus MAIN MIX regolato dal fader MAIN MIX. Solitamente, l'interruttore MIX è attivato su tutti i canali eccetto quelli assegnati separatamente al bus GROUP 1-2.
38. 1-2 switch
Attivando questo interruttore si assegna il segnale del canale al bus GROUP 1-2 regolato dai fader GROUP 1-2.
Si possono usare i GROUP 1-2 come uscite separate o, attivando il tasto GROUP 1-2 TO MIX, per creare un submix per un gruppo di canali (per esempio tutti i canali della batteria): in questo caso i segnali assegnati al GROUP 1-2 saranno controllati insieme e indipendentemente dal resto del mix.
39. PEAK (rilevatore di picco e SOLO attivo)
Questo LED ha due funzioni:
Se il led PEAK è acceso sempre signi ca che è stato attivato
il tasto SOLO del canale.
Se il led PEAK lampeggia signi ca che il segnale di ingresso
è prossimo alla distorsione.
IMPORTANTE: se il led PEAK lampeggia ridurre il livello del segnale di ingresso utilizzando il controllo di guadagno (GAIN).
40. SOLO (tasto attivazione preascolto)
Questo tasto rende possibile il preascolto dei segnali dei
canali attraverso le cu e e l'uscita C.ROOM. Esso ha le
stesse modalità operative descritte prima per il canale mono.
41. FADER LEVEL (controllo di livello del
canale)
Regola il livello del segnale del canale e lo invia alle uscite
MAIN MIX (se il tasto MIX è premuto) e GROUP 1-2 (se il tasto 1-2 è premuto).
ENG ITA
10
DIGITAL EFFECT PROCESSOR
PROCESSORE DIGITALE DI EFFETTO
DIGITAL EFFECT PROCESSOR
42. PRESETS selector
Rotate this detented switch to select the preset e ect you want to use.
43. VARIATIONS selector
Rotate this detented switch to select the variation of the selected preset.
Preset Descriptions
1. LARGE HALL - This type of reverb
simulates the ambience of a grand concert hall. Dense, smooth reverb with long tail, long pre delay and some early re ections. Works well with vocals, electric and acoustic guitars, strings. The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from long tail to short tail for each one.
2. SMALL HALL - This type of reverb simulates the ambience of a small concert hall. Dense, smooth reverb with short tail, normal pre delay and increased early re ections. Works well with vocals, guitars, woodwinds. The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from long tail to short tail for each one.
3. LARGE ROOM - This type of reverb reproduces the more intimate ambience of natural room acoustics. Features very fast and scattered early re ections, long pre delay. Works well with vocals, woodwinds, strings. The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from long tail to short tail for each one.
4. SMALL ROOM - This type of reverb reproduces the more intimate ambience of natural room acoustics. Feature very fast and scattered early re ections, short pre delay. Works well with vocals,  ngered guitars, drums. The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from long tail to short tail for each one.
5. VOCAL 1 (STAGE REVERB) - Amazing reverb designed for vocals with a long tail. The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from long tail to short tail for each one, alternating hall, tape, spring or plate types of reverb.
6. VOCAL 2 (CLUB REVERB) - Amazing reverb designed for vocals with a dense tail. The VARIATIONS vary from "bright" (1-8) to "warm" (9-16) starting from long tail to short tail for each one, alternating hall, tape, spring or plate types of reverb.
7. PLATE - This is a simulation of metal plate reverb, as used on classic recordings from the '70s and '80s. The VARIATIONS vary from long tail to short tail.
8. STEREO DELAY - Echo effect with ping-pong of left and right channels. The VARIATIONS vary from long delay times to short delay times.
9. TAP DELAY - Typical mono delay with time set by the user TAP button (32) just below. The VARIATIONS vary from 75% to 0% of feedback quantity.
10. MONO DELAY - Typical mono delay. The VARIATIONS vary from long delay times to short delay times.
11. CHORUS - Typical modulation effect, provides a soft, ethereal sweeping effect. Perfect for enhancement of electric and acoustic guitar and bass. Also adds a dramatic e ect to vocals, particularly group
DIGITAL EFFECT PROCESSOR
42. PRESETS (selettore e etto)
Ruotare questo selettore per scegliere l'e etto desiderato.
43. VARIATIONS (selettore variazione)
Ruotare questo selettore per scegliere la variazione desiderata.
Descrizione dei PRESET
1. LARGE HALL - Questo tipo di riverbero
simula l'ambiente di una grande sala da
concerto. Denso e armonioso riverbero con una coda lunga, lungo pre delay e poche prime ri essioni. Adatto a voci, chitarre elettriche e acustiche, archi. Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code lunghe a code corte per ciascuno dei due.
2. SMALL HALL - Questo tipo di riverbero simula l'ambiente di una piccola sala da concerto. Denso e armonioso riverbero con una coda corta, normale pre delay e tante prime ri essioni. Adatto a voci, chitarre,  ati. Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code lunghe a code corte per ciascuno dei due.
3. LARGE ROOM - Questo tipo di riverbero riproduce un più intimo ambiente acustico di una stanza. Caratterizzato da veloci e sparpagliate prime ri essioni, lungo pre delay. Adatto a voci,  ati, archi. Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code lunghe a code corte per ciascuno dei due.
4. SMALL ROOM - Questo tipo di riverbero riproduce un più intimo ambiente acustico di una stanza. Caratterizzato da veloci e sparpagliate prime riflessioni, corto pre delay. Adatto a voci, chitarre pizzicate, percussioni. Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code lunghe a code corte per ciascuno dei due.
5. VOCAL 1 (STAGE REVERB) - Riverbero modellato per voci con coda lunga. Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code lunghe a code corte per ciascuno dei due, alternando riverberi tipo hall, tape, spring e plate.
6. VOCAL 2 (CLUB REVERB) - Riverbero modellato per voci con coda densa. Le variazioni sono tra brillante (1-8) e caldo (9-16) e vanno da code lunghe a code corte per ciascuno dei due, alternando riverberi tipo hall, tape, spring e plate.
7. PLATE - Questa è una simulazione del riverbero "plate", usato nelle classiche registrazioni degli anni '70 e '80. Le variazioni vanno da code lunghe a code corte.
8. STEREO DELAY - Effetto eco con ping-pong sui canali sinistro e destro. Le variazioni vanno da un tempo di ripetizione lungo a uno corto.
9. TAP DELAY - Tipico eco mono con tempo di ripetizione impostabile dall'utente mediante il pulsante TAP (32) posto sotto. Le variazioni diminuiscono la quantità delle ripetizioni (feedback) dal 75% al 0%.
10. MONO DELAY - Tipico eco mono. Le variazioni vanno da un tempo di ripetizione lungo a uno corto.
ENG ITA
11
Loading...
+ 25 hidden pages