PROEL HPD3400PFC User Manual

USER’S MANUAL y MANUALE D’USO
www.proelgroup.com
english italiano
2
ENG ITA
SAFETY AND PRECAUTIONS AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
FCC COMPLIANCE NOTICE
This is a class A digital device, which is marked for use in a commercial, industrial or business environment, exclusive of used by the general public or used in the home.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAUTION: Changes or modications to this product not expressly approved by the manufacturer could void the user's authority to operate this product.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operations of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
3
ENG ITA
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
SAFETY AND PRECAUTIONS
Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri ri uti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di ri uti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto o l’u cio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta di erenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e veri care i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri ri uti commerciali.
Il simbolo del lampo con freccia in un triangolo equilatero intende avvertire l'utilizzatore per la presenza di "tensioni pericolose" non isolate all'interno dell'involucro del prodotto, che possono avere una intensità su ciente a costituire rischio di scossa elettrica alle persone.
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero intende avvertire l'utilizzatore per la presenza di importanti istruzioni per l'utilizzo e la manutenzione nella documentazione che accompagna il prodotto.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE - Durante le fasi di uso o manutenzione, devono essere prese alcune precauzioni onde evitare danneggiamenti alle strutture meccaniche ed elettroniche del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per la sicurezza. Prendere visione del manuale d’uso e conservarlo per successive consultazioni: – In presenza di bambini, controllare che il prodotto non rappresenti un pericolo. – Posizionare l’apparecchio al riparo dagli agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua, dalla pioggia e dai luoghi ad alto grado di umidità. – Collocare o posizionare il prodotto lontano da fonti di calore quali radiatori, griglie di riscaldamento e ogni altro dispositivo che produca calore. – Collocare o posizionare il prodotto in modo che non ci siano ostruzioni alla sua propria ventilazione e dissipazione di calore. Non installare in uno spazio limitato. – Evitare che qualsiasi oggetto o sostanza liquida entri all’interno del prodotto. – Il prodotto deve essere connesso esclusivamente alla rete elettrica delle caratteristiche descritte nel manuale d’uso o scritte sul prodotto, usando esclusivamente il cavo rete in dotazione e controllando sempre che sia in buono stato, in particolare la spina e il punto in cui il cavo esce dal prodotto. – Non annullare la sicurezza garantita dall'uso di spine polarizzate o con messa a terra. – Fare attenzione che il punto di alimentazione della rete elettrica sia dotato di una e ciente presa di terra. – Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica durante forti temporali o se non viene usato per un lungo periodo di tempo. – Non disporre oggetti sul cavo di alimentazione, non disporre i cavi di alimentazione e segnale in modo che qualcuno possa incianparci. Altresì non disporre l’apparecchio sui cavi di altri apparati. Installazioni inappropriate di questo tipo possono creare la possibilità di rischio di incendio e/o danni alle persone. – Questo prodotto può essere capace di produrre livelli sonori che possono causare perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di evitare l’esposizione ad alti livelli sonori o livelli non confortevoli per lunghi periodi di tempo. Se si notano perdite d’udito o acufeni ( schii) consultare un audiologo. La sensibilità alla perdita di udito causata da eccessiva esposizione al rumore varia considerevolmente da individuo a individuo, ma mediamente ciascuno può accusare perdita di udito se esposto al rumore per un certo periodo di tempo. Come suggerimento viene riportata la tabella dei tempi massimi di esposizione giornaliera al rumore al  ne di evitare perdite di udito, fonte della tabella è l'ente per la salute degli Stati Uniti (OSHA):
Ore di esposizione giornaliera
Livello sonoro in dBA costante di tempo SLOW
Esempio Tipico
8 90 Duo acustico in un piccolo club
692
4 95 Treno metropolitano
397
2 100 Musica classica molto forte
1.5 102
1 105 Rumore da tra co urbano intenso
0.5 110
0.25 or less 115 Parte più rumorosa di un concerto rock
Si fà presente inoltre che sia i bambini che gli animali domestici sono più sensibili al rumore intenso.
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the enviroment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the
retailer where they purchased this product, or their local government o ce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
The lightning  ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure, that may be of su cient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
SAFETY AND PRECAUTIONS
CAUTION - Before using this product read carefully the following safety instructions. Take a look of this manual entirely and preserve it for future reference. When using any electric product, basic precautions should always be taken, including the following: – To reduce the risk, close supervision is necessary when the product is used near children. – Protect the apparatus from atmospheric agents and keep it away from water, rain and high humidity places. – This product should be site away from heat sources such as radiators, lamps and any other device that generate heat. – This product should be located so that its location or position does not interfere with its proper ventilation and heating dissipation. Do not install in a con ned space. – Care should be taken so that objects and liquids do not go inside the product. – The product should be connected to a power supply mains line only of the type described on the operating instructions or as marked on the product. Connect the apparatus to a power supply using only power cord included making always sure it is in good conditions, specially the plug and the point where it exit from the apparatus. – Do not cancel the safety feature assured by means of a polarized line plug (one blade wider than the other) or with a earth connection. – Make sure that power supply mains line has a proper earth connection. – Power supply cord should be unplugged from the outlet during strong thunderstorm or when left unused for a long period of time. – Do not place objects on the product’s power cord or place it in a position where anyone could trip over, walk on or roll anything over it. Do not allow the product to rest on or to be installed over power cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of  re hazard and/or personal injury. – This product in combination with loudspeakers may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to su ciently intense noise for a period of time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has speci ed the permissible noise level exposures shown in the following chart. According to OSHA, any exposure in excess of these permissible limits could result in some hearing loss. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in operation. Ear plugs or protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating the equipment in order to prevent permanent hearing loss if exposure is in excess of the limits set forth here.
Duration Per Day In Hours
Sound Level dBA Slow Response
Typi ca l Example
8 90 Duo in small club
692
4 95 Subway Train
397
2 100 Very loud classical music
1.5 102
1 105 Tra c noise
0.5 110
0.25 or less 115 Loudest parts at a rock concert
4
ENG ITA
SAFETY AND PRECAUTIONS AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IN CASO DI GUASTO
In caso di guasto o manutenzione questo prodotto deve essere ispezionato da personale quali cato quando: – Ci sono difetti sulle connessioni o sui cavi di collegamento in dotazione. – Sostanze liquide sono penetrate all’interno del prodotto. – Il prodotto è caduto e si è danneggiato. – Il prodotto non funziona normalmente esibendo una marcato cambio di prestazioni. – Il prodotto perde sostanze liquide o gassose o ha l’involucro danneggiato.
• Non intervenire sul prodotto.
• Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel.
CONFORMITÀ CE
• I Prodotti Proel sono conformi alla direttiva 73/23/EEC (LVD) e successive modi che 93/68/EEC, secondo lo standard EN 60065 e alla direttiva 89/336/EEC (EMC) e successive modi che 92/31/EEC e 93/68/EEC, secondo gli standard EN 55103-1 ed EN 55103-2 con le seguenti restrizioni ambientali:
E4 - ambiente controllato di EMC (per esempio gli studi di registrazione o di radiotrasmissione), e l’ambiente esterno rurale (lontano dalle linee ferroviarie, dai trasmettitori, dalle linee elettriche aree ecc.) E5 - industria pesante e ambienti vicini ai trasmettitori di radiodi usione
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI
• L’imballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A. Si raccomanda di controllare il prodotto subito dopo l’apertura dell’imballo.
• Se vengono riscontrati danni informare immediatamente il rivenditore. Conservare quindi l’imballo completo per permetterne l’ispezione.
• Proel declina ogni responsabilità per danni causati dal trasporto.
• Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del distributore.
• Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
GARANZIE E RESI
• I Prodotti Proel sono provvisti della garanzia di funzionamento e di conformità alle proprie speci che, come dichiarate dal costruttore.
• La garanzia di funzionamento è di 24 mesi dopo la data di acquisto. I difetti rilevati entro il periodo di garanzia sui prodotti venduti, attribuibili a materiali difettosi o difetti di costruzione, devono essere tempestivamente segnalati al proprio rivenditore o distributore, allegando evidenza scritta della data di acquisto e descrizione del tipo di difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garanzia difetti causati da uso improprio o manomissione. Proel SpA constata tramite veri ca sui resi la difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’e ettiva validità della garanzia; provvede quindi alla sostituzione o riparazione dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di risarcimento per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità.
INSTALLAZIONE E LIMITAZIONI D’USO
• I Prodotti Proel sono destinati esclusivamente ad un utilizzo speci co di tipo sonoro: segnali di ingresso di tipo audio (20Hz-20kHz). Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza.
• L'installazione di questi amplificatori è prevista su rack 19" ventilati per prodotti ad uso professionale. Questi ampli catori prevedono fori di ventilazione sul frontale e sul retro del prodotto. Evitare assolutamente di ostruire la ventilazione fronte-retro dell'apparecchio onde prevenire alte temperature al suo interno, che potrebbero provocare guasti pericolosi e incendio.
• Non installare apparecchi con un alta sensibilità e un alto guadagno quali mixer, preampli catori, registratori, unità di conversione AD/DA etc. direttamente sopra o sotto questi ampli catori. Siccome questi ampli catori hanno una notevole potenza generano un forte campo elettromagnetico che può causare disturbi in apparecchi privi di un adeguata schermatura nelle proprie vicinanze. Se un ampli catore ed uno uno di questi apparecchi sensibili è installato nello stesso rack si raccomanda di installare l'ampli catore nella posizione più bassa e l'apparecchio sensibile nella posizione più alta.
• Installare questi amplificatori il più lontano possibile da radioricevitori e televisori. Un ampli catore installato in prossimità di questi apparati può causare interferenza e rumore con conseguente degrado della ricezione di immagini e suoni.
• La Proel S.p.a. si riserva di modi care il prodotto e le sue speci che senza preavviso.
• Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza e a regola d'arte.
IN CASE OF FAULT
In case of fault or maintenance this product should be inspected only by quali ed service personnel when: – There is a  aw either in the connections or in the supplied connecting cables. – Liquids have spilled inside the product. – The product has fallen and been damaged. – The product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance. – The product has been losted liquids or gases or the enclosure is damaged.
• Do not operate on the product, it has no user-serviceable par ts inside.
• Refer ser vicing to an authorized maintenance centre.
CE CONFORMITY
• Proel products comply with directive 73/23/EEC (LVD) and following modi cations 93/68/EEC, as stated in EN 60065 standard and with directive 89/336/EEC (EMC) and following modi cations 92/31/EEC and 93/68/EEC, as stated in EN 55103-1 and EN 55103-2 standards with the following enviroment restrictions:
E4 - controlled EMC environment (for example purpose built broadcasting or recording studio), and the rural outdoors environment (far away from railways, transmitters, overhead power lines, etc.). E5 - heavy industrial and environments close to broadcast transmitters.
PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT
• This unit package has been submitted to ISTA 1A integrity tests. We suggest you control the unit conditions immediately after unpacking it.
• If any damage is found, immediately advise the dealer. Keep all unit packaging parts to allow inspection.
• Proel is not responsible for any damage that occurs during shipment.
• Products are sold “delivered ex warehouse” and shipment is at charge and risk of the buyer.
• Possible damages to unit should be immediately noti ed to forwarder. Each complaint for manumitted package should be done within eight days from product receipt.
WARRANTY AND PRODUCTS RETURN
• Proel products have operating warranty and comply their specifications, as stated by manufacturer.
• Proel warrants all materials, workmanship and proper operation of this product for a period of two years from the original date of purchase. If any defects are found in the materials or workmanship or if the product fails to function properly during the applicable warranty period, the owner should inform about these defects the dealer or the distributor, providing receipt or invoice of date of purchase and defect detailed description. This warranty does not extend to damage resulting from improper installation, misuse, neglect or abuse. Proel S.p.A. will verify damage on returned units, and when the unit has been properly used and warranty is still valid, then the unit will be replaced or repaired. Proel S.p.A. is not responsible for any "direct damage" or "indirect damage" caused by product defectiveness.
INSTALLATION AND DISCLAIMER
• Proel products have been expressly designed for audio application, with signals in audio range (20Hz to 20kHz). Proel has no liability for damages caused in case of lack of maintenance, modi cations, improper use or improper installation non-applying safety instructions.
• These ampli ers are adapted in a properly ventilated, standard professional 19" rack. These units feature ventilation holes on the front and back panels. Absolutely do not obstruct the ventilation holes. Blocked ventilation can cause damages and  re.
• Do not locate sensitive high-gain equipment such as mixer, preampli ers, recorders or AD/DA conversion units directly above or below these ampli ers. Because these ampli ers have a high power density, it ha a strong magnetic  eld which can induce hum into unshielded devices that are located nearby. If an equipment rack is used, we recommend locating the ampli er in the bottom of the rack and the mixer, preampli er or other sensitive equipment at the top.
• Proel S.p.A. reserves the right to change these speci cations at any time without notice.
• Proel S.p.A. declines any liability for damages to objects or persons caused by lacks of maintenance, improper use, installation not performed with safety precautions and at the state of the art.
5
ENG ITA
CONTENTS
INDICE
CONTENTS
SAFETY AND PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
IN CASE OF FAULT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CE CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WARRANTY AND PRODUCTS RETURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INSTALLATION AND DISCLAIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
POWER SUPPLY AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SETUP AND RACK MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FRONT PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
REAR PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ADVANCED FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONNECTION EXAMPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
HP•D3400
PFC
TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INDICE
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
IN CASO DI GUASTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CONFORMITÀ CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GARANZIE E RESI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INSTALLAZIONE E LIMITAZIONI D’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ALIMENTAZIONE E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO A RACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PANNELLO FRONTALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PANNELLO POSTERIORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FUNZIONI AVANZATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONNESSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DIMENSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ESEMPI DI CONNESSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PROBLEMATICE COMUNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
HP•D3400
PFC
SPECIFICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
POWER SUPPLY AND MAINTENANCE
• Clean only with dry cloth.
• Check periodically that the slots for its proper ventilation and heating dissipation are not obstructed by dust, remove the dust using a dry brush or a compressed air gun.
• The HPD3400PFC ampli er of Proel has been designed with CLASS I construction and must be connected always to a mains socket outlet with a proctetive earth connection (the third grounding prong).
• Before connecting the product to the mains outlet make certain that the mains line voltage matches that shown on the rear of the product: 150 - 264 V range for 230 V nominal voltage model or 85 - 132 V range for 120 V nominal voltage model.
• To disconnect these equipment from the AC Mains, disconnect the power supply cord plug from the AC receptacle.
• THE REPLACEMENT OF FUSES INSIDE THE APPARATUS MUST BE MADE ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL.
• CHECK THE CONDITION OF THE PROTECTION FUSE, ACCESSIBLE OUTWARD, ONLY WITH THE APPARATUS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAINS LINE OUTLET.
• REPLACE THE PROTECTION FUSE ONLY WITH SAME TYPE AS SHOWN ON THE PRODUCT.
• IF AFTER THE SUBSTITUTION, THE FUSE INTERRUPTS AGAIN THE APPARATUS WORKING, DO NOT TRY AGAIN THEN CONTACT THE PROEL SERVICE CENTER.
ALIMENTAZIONE E MANUTENZIONE
• Pulire il prodotto unicamente con un panno asciutto.
• Controllare periodicamente che le aperture di ra redamento non siano ostruite da accumuli di polvere, provvedere alla rimozione della polvere mediante un pennello o aria compressa.
• L'ampli catore HPD3400PFC della Proel è costruito in CLASSE I e prevede sempre il collegamento mediante presa di corrente con terminale di terra di protezione (terzo terminale di terra).
• Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, accertatevi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sul retro dell’apparato: tra 150 e 264 V per il modello con la tensione nominale di 230 V tra 85 e 132 V per il modello con la tensione nominale di 120V.
• Per scollegare completamente questi apparecchi dalla rete estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
• LA SOSTITUZIONE DI FUSIBILI ALL'INTERNO DELL'APPARATO È CONSENTITO ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO.
• CONTROLLARE LO STATO DEI FUSIBILI DI PROTEZIONE ESCLUSIVAMENTE AD APPARATO SPENTO E DISCONNESSO DALLA RETE ELETTRICA.
• RIMPIAZZARE IL FUSIBILE DI PROTEZIONE ESCLUSIVAMENTE CON UN FUSIBILE CON LE MEDESIME CARATTERISTICHE RIPORTATE SUL PRODOTTO.
• SE DOPO LA SOSTITUZIONE, IL FUSIBILE INTERROMPE NUOVAMENTE IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARATO, NON INSISTERE E CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA PROEL.
6
ENG ITA
SETUP & RACK MOUNTING INSTALLAZIONE E MONTAGGIO A RACK
INTRODUCTION
Thank you for having chosen a PROEL ampli er. The new HP-3400PFC professional power ampli er is the result of a deep and meticulous stylistic and functional research merged into a high quality and reliable product, essential device both in  xed installations and TOURING applications. The powerful performances of the HP-3400PFC amplifier satisfy an exceptionally wide range of ampli cation needs: live touring gigs, dance  oors, sport venues, opera and drama theathres, worship venues, theme parks, cinema theathres, television studio and so on. The HP-3400PFC high performances consist of the following features:
two indipendent channels, parallel or bridge con gurable, fully made with switching technology with output stages in class-D shape.
• the supply circuit include the PFC (Power Factor Correction), able to guarantee that the AC input current wave form is sinusoidal and in phase with the mains voltage wave form, the PFC circuit ensure low rated
consumption and provides full output power with any mains voltage condition (150 V - 264 V: 230 V model, 85 V -132 V: 120 V model).
• the ampli er is equipped with a Soft Clipping limiter that gives an undistorted output signal in any input signal condition.
• the protection system includes thermal protection, short circuit protection and high frequency (over audio range) protection circuits.
• several user configurations can be selected in the input section (STEREO/BRIDGE/PARALLEL) as well as several  ltering options (FLAT/ BIAMP/HPF).
• the ampli er is  tted in 2 standard rack unit only. To make the best use of this ampli er, please read the manual thoroughly
before operating. Let's go!
SETUP AND RACK MOUNTING
All HP-D ampli ers will mount in two units of a standard 19" (48.3cm) rack, the front panel is provided of four mounting holes. HP-D amplifiers uses a forced-air cooling system to mantain a low operating temperature. Drawn by an internal fan, cold air enters through the slots in the front panel and flows over and through internal components, then the hot air gets out from the rear panel slots. The HP-D amplifiers drive the fan using a variable-speed DC circuit, which is controlled by sensing the heat sink temperature. The fan speed will increase only when the temperature of either heat sink requires it, which keeps fan noise to a minimum and helps cut dust accumulation inside.
NOTE: In order to prevent the dust accumulation inside the ampli er, the two air vents on front panel have a dust filter. Each time these filters are dirty (it depends on enviroment conditions) you have to remove the air slots using a phillips screwdriver (as shown on  gure)
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un ampli catore PROEL. Il nuovo ampli catore di potenza professionale HP-3400PFC è frutto di un’intensa e meticolosa ricerca stilistica e funzionale confluita in un prodotto di alta qualità ed affidabilità, fondamentale sia per le installazioni  sse che per le applicazioni TOURING. Le prestazioni del nuovo finale di potenza HP-3400PFC sono tali da soddisfare una vastissima gamma di applicazioni del settore professionale: concerti in tour, discoteche, palazzetti, teatri di opera e di prosa, luoghi di culto, parchi a tema, sale cinematogra che, studi televisivi, etc. Le alte prestazioni consistono delle seguenti caratteristiche:
due canali indipendenti realizzati completamente in tecnologia switching con stadi di uscita in con gurazione classe-D.
• l'alimentazione con circuito PFC (correzione del fattore di potenza) è in grado di mantenere in fase e con la stessa forma d'onda la corrente assorbita con la tensione, garantendo un minor consumo e l’erogazione della massima potenza con qualsiasi tensione di alimentazione (150 V - 264 V: modello 230 V, 85 V -132 V: modello 120 V).
• l'ampli catore è fornito di un limiter Soft Clipping che garantisce una uscita indistorta per qualsiasi livello del segnale d'ingresso.
• il sistema di protezioni include la protezione termica, la protezione da corto circuito e la protezione dalle frequenze oltre lo spettro udibile.
• diverse tipi di con gurazioni possono essere impostate dalla sezione ingressi (STEREO/BRIDGE/PARALLEL) come pure diverse opzioni di  ltraggio (FLAT/BIAMP/HPF).
• l'ampli catore è inseribile in solo 2 unità rack standard. Per una installazione ed un uso corretto dell'amplificatore, leggete
attentamente tutto il manuale. Pronti ... Via!
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO A RACK
Tutti gli ampli catori HP-D è previsto che siano montati su due unità
di un rack standard da 19" (48.3cm), il pannello frontale è provvisto di quattro fori per il  ssaggio al rack. Gli ampli catori HP-D usano un sistema di ra redamento ad aria forzata per mantenere una temperatura di esercizio bassa. L'aria fredda, aspirata dalla ventola interna, entra attraverso le fessure sul pannello frontale e scorre sui componenti interni raffredandoli, quindi l'aria calda esce dalle fessure del pannello posteriore. Gli ampli catori HP-D pilotano la ventola con un circuito a velocità variabile il cui controllo è sensibile alla temperatura del dissipatore. La velocità della ventola aumenterà solo di quanto è necessario per il ra redamento interno: in tal modo sia il rumore introdotto dalla ventola che l'accumulo di polvere all'interno saranno contenuti al minimo.
NOTA: Al fine di prevenire l'accumulo di polvere interno all'amplificatore, le aperture frontali per l'aria dispongono di  ltri anti-polvere. Ogni volta che questi
7
ENG ITA
and clean the dust  lter using compressed air or a soft brush.
Under extreme thermal load, the fan will force a very large volume of air through the heat sinks. If the ampli er overheats, another sensing circuit shuts down the ampli er to cut o power until it cools to a safe temperature.
IMPORTANT: The exhaust hot air is forced out through the rear of the chassis (see  gure). ABSOLUTELY DO NOT OBSTRUCT THE FRONT AND REAR OPENINGS and always let them free from cables or other materials.
If the ampli er is rack mounted, make sure the exhaust air can  ow without resistance from front to back side of the rack. Therefore we suggest to use only rack stands with front and back cover completely removed (Proel KR10AD as example for  xed installation or Proel CR series for touring use). In this case ampli ers may be stacked directly on top of each other (no space needed between units), starting from the bottom of the rack. We advice against the use of rack with closed backs (or close to a back wall), but if you can do otherwise, we suggest to leave at least one standard rack space of opening between every two amplifiers and to make sure there is enough space at the rear of the ampli ers to allow the air to escape (at least 15 cm or 6 inch).
SETUP & RACK MOUNTING
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO A RACK
filtri sono sporchi (questo dipende dalle condizioni ambientali) si dovranno rimuovere i  ltri usando un cacciavite a stella (come visibile in  gura) e pulirli usando aria compressa o una spazzola leggera.
In condizioni estreme, la ventola forzerà un flusso d'aria notevole sui dissipatori. Se l'ampli catore continuerà a surriscaldarsi un'altro circuito, sensibile ad una temperatura più alta del dissipatore, silenzierà temporaneamente le uscite,  no al momento in cui l'ampli catore tornerà alla sua temperatura operativa.
IMPORTANTE: L'aria calda esausta è forzata ad uscire sul lato posteriore dell'ampli catore (vedi  gura). ASSOLUTAMENTE NON OSTRUIRE LE APERTURE FRONTALI E POSTERIORI, lasciandole sempre libere da cavi o altri materiali.
Se montato a rack, assicurarsi che l'aria possa fluire senza alcuna resistenza dal fronte al retro, per cui viene suggerito l'uso di supporti rack senza coperchi frontali e posteriori (per esempio i Proel KR10AD per le installazioni  sse o i Proel serie CR per l'uso in tour): in questo
caso gli amplificatori possono essere impilati direttamente l'uno sopra l'altro senza spazi liberi, partendo dal basso del rack. Viene sconsigliato l'uso di rack con il retro chiuso o a ridosso di un muro posteriore, ma se non è possibile fare altrimenti, viene suggerito di lasciare almeno una unità rack aperta fra ogni due ampli catori e di assicurarsi che ci sia spazio sufficiente sul retro degli ampli catori per cui l'aria fuoriesca (almeno 15 cm).
COLD AIR
FRONTALE
8U OPEN RACK
10U closed RACK
RACK aperto 8U
RACK chiuso 10U
POSTERIORE
FRONT REAR
FRONTALE POSTERIORE (chiuso)
FRONT REAR (closed)
ARIA FREDDA
COLD AIR
ARIA FREDDA
HOT AIR
HOT AIR
ARIA CALDA
ARIA CALDA
15 cm 6 inch
RECOMMENDED INSTALLATION
INSTALLAZIONE RACCOMANDATA
EVENTUAL INSTALLATION WITH CLOSED BACK
EVENTUALE INSTALLAZIONE CON RETRO CHIUSO
8
ENG ITA
PANNELLO FRONTALE
1. Apertura per aria di ra redamento
Apertura rimovibile per l'aria: mantenerla sempre pulita dalla polvere.
2. Interuttore accensione
L'ampli catore è acceso "ON" quando l'interruttore è nella posizione "I".
3. Indicatore di accensione
LED blu: quando acceso indica che l'amplificatore è stato acceso e l'alimentazione AC è disponibile.
4. Controllo di Livello Canale 1
Controllo di livello rotativo a scatti: in modalità STEREO e PARALLEL attenua il livello del segnale inviato al canale 1 dell'ampli catore, o in modalità BRIDGE agisce come singolo controllo per attenuare il livello del segnale inviato a entrambi i canali. L' attenuazione varia tra completamente chiuso “∞” a completamente aperto “0” o livello nominale (il segnale non è attenuato in nessun modo, viene inviato al canale dell'ampli catore allo stesso livello con cui arriva all'ingresso).
5. Level control Channel 2
Controllo di livello rotativo a scatti: in modalità STEREO e PARALLEL attenua il livello del segnale inviato al canale 2 dell'ampli catore, in modalità BRIDGE non ha alcun e etto. L' attenuazione varia tra completamente chiuso “∞” a completamente aperto “0” o livello nominale (il segnale non è attenuato in nessun modo, viene inviato al canale dell'ampli catore allo stesso livello con cui arriva all'ingresso).
6. Indicatore di segnale (SIGNAL) del Canale 1
LED verde che si accende per indicare la presenza del segnale sull'uscita del canale 1.
7. Indicatore di segnale (SIGNAL) del Canale 2
LED verde che si accende per indicare la presenza del segnale sull'uscita del canale 2.
8. Indicatore di limitazione (LIMIT) del Canale 1
LED rosso che si accende quando l'uscita del canale è limitata. Quando questo LED lampeggia ridurre il segnale di ingresso del canale 1.
9. Indicatore di limitazione (LIMIT) del Canale 2
LED rosso che si accende quando l'uscita del canale è limitata. Quando
FRONT PANEL
1. Cooling vent
Removable cooling vent: always keep it clean from dust.
2. Power switch
Ampli er is "ON" when the switch is in the "I" position.
3. Power indicator
Blue LED: when lighted indicates ampli er has been turned on and AC power is available.
4. Level control Channel 1
Rotary detented level control: in STEREO and PARALLEL operation it attenuates the level of the signal sent to the channel 1 of the ampli er, while in BRIDGE operation it operates as single control to attenuate the level of the signal sent to both the channels. The attenuation ranges from “∞” fully closed (the signal is completely attenuated) to “0” fully open, nominal level (the signal is not attenuated in any way, so is fed to the ampli er channel at the same level at which it arrives on input).
5. Level control Channel 2
Rotary detented level control: in STEREO and PARALLEL operation it attenuates the level of the signal sent to the channel 2 of the ampli er. In BRIDGE operation it doesn't work. The attenuation ranges from “∞” fully closed (the signal is completely attenuated) to “0” fully open, nominal level (the signal is not attenuated in any way, so is fed to the ampli er channel at the same level at which it arrives on input).
6. Channel 1 SIGNAL indicator
Green LED illuminates to indicate the presence of the signal at the ampli er channel 1 output.
7. Channel 2 SIGNAL indicator
Green LED illuminates to indicate the presence of the signal at the ampli er channel 2 output.
8. Channel 1 LIMIT indicator
Red LED illuminates when the channel's output is limited. When this LED  ashes reduce the input signal level of channel 1.
9. Channel 2 LIMIT indicator
Red LED illuminates when the channel's output is limited. When this LED
FRONT PANEL PANNELLO FRONTALE
9
ENG ITA
questo LED lampeggia ridurre il segnale di ingresso del canale 2.
10. Indicatore di protezione (PROTECT) del Canale 1
LED giallo che si accende quando il canale 1 è in modalità protetta per uno dei seguenti motivi:
• Il dissipatore ha superato la temperatura limite di lavoro.
• È presente un corto circuito sui cavi di uscita.
• Lo stadio di uscita si è guastato.
Conseguentemente il canale resta chiuso  nchè il motivo del guasto non sarà rimosso.
11. Indicatore di protezione (PROTECT) del Canale 2
LED giallo che si accende quando il canale 2 è in modalità protetta.
12. Indicatore di modalità BRIDGE
LED giallo che si accende quando entrambi i canali sono in modalità bridge.
NOTA: Quando l'ampli catore è in modalità BRIDGE i led SIGNAL, LIMIT e PROTECT si accendono simultaneamente, il segnale e inviato ad entrambe gli amplificatori solo dall'ingresso del canale 1 e regolato solo dal controllo di livello del canale1.
 ashes reduce the input signal level of channel 2.
10. Channel 1 PROTECT indicator
Yellow LED illuminates when the channel 1 is in protect mode for one of the following reasons:
• The heatsink reaches a temperature above the normal working limit.
• There is a short circuit at the ampli er output wires.
• The ampli er output stages are faulty.
Consequently the channel is muted until the reason of fault is removed.
11. Channel 2 PROTECT indicator
Yellow LED illuminates when the channel 2 is in protect mode.
12. BRIDGE mode indicator
Yellow LED illuminates when both the channels are in bridge mode.
NOTE: When the ampli er operates in BRIDGE mode SIGNAL, LIMIT and PROTECT LED indicators illuminate simultaneously, the signal is sent to both ampli ers from channel 1 input only and controlled by channel 1 level control only.
FRONT PANEL
PANNELLO FRONTALE
10
ENG ITA
REAR PANEL PANNELLO POSTERIORE
PANNELLO POSTERIORE
13. Apertura per aria di ra redamento
Apertura per l'aria: mantenerla sempre sgombra da cavi e altri oggetti.
14. Cavo di ALIMENTAZIONE dalla rete elettrica ~
Questo è il cavo di alimentazione di rete. Collegare l'altro capo del cavo di alimentazione ad una presa di rete elettrica conforme con le speci che di alimentazione riportate sull'apparato. Assicurarsi che l'ampli catore sia spento prima di inserire la spina del cavo nella presa di rete.
15. Etichetta Speci che
Un'etichetta applicata in questo punto fornisce le seguenti indicazioni: (1) Codice Modello (2) Numero Seriale dell'apparecchio (3) Tensione di alimentazione AC rete elettrica (4) Assorbimento massimo
16. Ingresso COMBO XLR-JACK Canale 1
Questo è un connettore combinato che accetta un XLR o un JACK maschio da praticamente tutti gli apparecchi con un livello di uscita linea bilanciato o sbilanciato. Le terminazioni dell' ingresso XLR sono:
Pin 1 = schermo o massa Pin 2 = + positivo o "caldo" Pin 3 = - negativo o "freddo"
Le terminazioni dell' ingresso JACK sono le seguenti:
Tip (punta) = + positivo o "caldo" Ring (anello) = - negativo o "freddo" Sleeve (manicotto) = schermo o massa
E quando si collega un segnale sbilanciato, sono le seguenti:
Pin2 / Tip (punta) = + positivo o "caldo" Pin 1-3 / Sleeve (manicotto) = schermo o massa
Questo è l'ingresso del canale 1 in modalità STEREO, o l'ingresso di entrambe i canali 1 e 2 in modalità PARALLEL, o il solo ed unico ingresso in modalità BRIDGE.
NOTA: Qualora possibile, usare sempre cavi bilanciati. Cavi sbilanciati possono essere ugualmente usati ma potrebbero dare problemi di rumore se molto lunghi. In ogni caso, evitate di usare un cavo bilanciato per un canale e uno sbilanciato per l’altro, o un cavo bilanciato per l'ingresso e uno sbilanciato per un rilancio "LINK", poiché otterreste una sensibile di erenza di livello tra un canale e l’altro.
17. Ingresso COMBO XLR-JACK Canale 2
REAR PANEL
13. Fan cooling vent
Air cooling vent: always keep it clear of cables or other objects.
14. MAINS ~ cord
This is the ampli er mains supply cord. Connect the power cord to an electrical outlet complying with the power supply speci cations indicated on the apparatus. Be sure your ampli er is turned o before you plug the mains supply cord into an electrical outlet.
15. Speci cation Label
An adhesive label applied here shows the following information: (1) Model Code (2) Serial Numer of the apparatus (3) Mains supply AC voltage requirements (4) Maximum power supply absorption
16. Channel 1 COMBO XLR-JACK input
This is a female combo connector, which accepts a XLR or a JACK plug from almost any type of equipment with a balanced or unbalanced line level outputs. The XLR input is wired as follows:
Pin 1 = shield or ground Pin 2 = + positive or "hot" Pin 3 = - negative or "cold"
The JACK input is wired as follows:
Tip = + positive or "hot" Ring = - negative or "cold" Sleeve = shield or ground
When connecting an unbalanced signal, wire them as follows:
Pin2 / Tip = + positive or "hot" Pin 1-3 / Sleeve = shield or ground
This is the input of Channel 1 ampli er in STEREO mode, or the input of both channel ampli ers 1 and 2 in PARALLEL mode, or the only input in BRIDGE mode.
NOTE: Whenever possible, use always balanced cables. Unbalanced lines may also be used but may result in noise over long cable runs. In any case, avoid using a balanced cable for one channel and an unbalanced one for the other, or a balanced cable for input and an unbalanced for link, as this would cause a considerable di erence in channel levels and/or noise.
17. Channel 2 COMBO XLR-JACK input
Same as above but for channel 2 input, this is a female combo connector,
11
ENG ITA
Come sopra, ma per l'ingresso del canale 2, questo è un connettore combinato che accetta sia XLR che JACK. È attivo solo in modalità STEREO.
18. Uscita XLR Canale 1
Questo è un connettore XLR maschio connesso in parallelo con il rispettivo connettore XLR femmina di ingresso del canale 1, rendendo possibile il collegamento in cascata di una seconda unità. In questo modo è possibile inviare lo stesso segnale a più ampli catori, per formare un più complesso e potente sistema di rinforzo del suono.
19. Uscita XLR Canale 2
Questo è un connettore XLR maschio connesso in parallelo con il rispettivo connettore XLR femmina di ingresso del canale 2.
20. Selettore HPF / BI-AMP / FLAT
Questo selettore permette la selezione di una delle seguenti funzioni:
• In HPF abilita un  ltro passa alto a 100Hz LR-24dB/Oct. per entrambi i canali: utile per  ltrare altoparlanti SAT-TOP o MONITOR DI PALCO.
• In BI-AMP abilita un crossover Linkwitz-Riley 24dB/Oct. a 100Hz fra il canale 1 e il canale 2: ciò permette ad un singolo ampli catore (senza un processore dedicato) di pilotare un SUB-WOOFER con il canale 1 e un SAT-TOP SPEAKER con il canale 2 (vedi anche gli esempi di connessione più avanti in questo manuale).
• In FLAT nessun  ltro è inserito nel percorso del segnale.
21. Interuttore GND LIFT
Questo interuttore solleva la massa degli ingressi audio bilanciati dalla massa-terra dell'ampli catore. Se si hanno problemi di ronzio su uno o più altoparlanti provare a cambiare la posizione di questi interruttori: perchè abbiano e etto spesso occorre siano tutti su o tutti giù per tutti gli ampli catori e che tutti i cavi siano bilanciati.
22. Selettore STEREO - PARALLEL - BRIDGE
Permette la selezione delle modalità di funzionamento in STEREO, PARALLEL o BRIDGE.
• In modalità STEREO ogni canale dell'ampli catore è indipendente dall'altro e pilotato dal rispettivo ingresso.
• In modalità BRIDGE entrambi i canali dell'ampli catore funzionano assieme ma con il canale 1 in fase e il canale 2 fuori fase, entrambi i canali dell'ampli catore sono pilotati dall'ingresso del canale 1 e l'uscita deve essere prelevata dall'uscita speakon "BRIDGE".
• In modalità PARALLEL entrambi i canali dell'ampli catore sono pilotati insieme dall'ingresso del canale 1. (Nota: usare questa impostazione se si vuole usare anche l'impostazione BI-AMP).
23. Uscita SPEAKON Channel 1
Connettore Neutrik Speakon NL4C maschio, collegato come segue:
• PIN 1+ collegato all'uscita POSITIVA del canale 1;
• PIN 1- collegato all'uscita NEGATIVA del canale 1;
• PIN 2+ collegato all'uscita POSITIVA del canale 2;
• PIN 2- collegato all'uscita NEGATIVA del canale 2;
Se si collega un cavo standard a due  li (1+/1-), si invia all'altoparlante il segnale ampli cato del canale 1. Se si collega un cavo standard a 4 fili (1+/1-/2+/2-), si invia all'altoparlante:
• con l'ampli catore in modalità STEREO, le uscite ampli cate del segnale applicato all'ingresso del canale 1 (1+/1-) e del canale 2 (2+/2-), o
• con l'amplificatore in modalità PARALLEL,le uscite amplificate del segnale applicato al solo ingresso del canale 1 (1+/1-) = (2+/2-),
which accepts a XLR or a JACK plug. It operates only in STEREO mode.
18. Channel 1 XLR output
This XLR male connector is connected in parallel with the respective XLR input female connector of Channel 1. This enables a second unit (e.g. another ampli er) to be daisy-chained to the  rst. It’s thus possible to power several ampli ers using the same signal, forming more powerful sound reinforcement systems.
19. Channel 2 XLR output
This XLR male connector is connected in parallel with the respective XLR female connector of Channel 2.
20. HPF / BI-AMP / FLAT selector
This useful switch allow the selection of one of the followig features:
• In HPF enables a 100Hz LR-24dB/Oct. High Pass Filter for both channels: this a useful feature for SAT-TOP SPEAKERS or STAGE-MONITORS.
• In BI-AMP enables a Linkwitz-Riley crossover 24dB/Oct. at 100Hz between channel 1 and channel 2, then allows a single ampli er (without a dedicated processor) to drive a SUB-WOOFER with channel 1 and a SAT-TOP SPEAKER with channel 2 (see also connection examples further on this manual).
• In FLAT no  lters are inserted in the signal path.
21. GND LIFT switch
This switch lift the ground of the balanced audio inputs from the earth­ground of the ampli er. If you have HUM noise problem on one or more loudspeaker try to change the position of these switches (often all up or all down for whole ampli ers in the system). Please note that to have an e ect all cables must be balanced.
22. STEREO / BRIDGE / PARALLEL mode selector
Allows the selection of STEREO, PARALLEL or BRIDGE mode operations.
• In STEREO mode each ampli er channel runs indipendently driven by respective input.
• In BRIDGE mode both amplifier channels run toghether but with channel 1 in phase and channel 2 out of phase, both channels are driven by Channel 1 input and the output must be taken from "BRIDGE" speakon output.
• In PARALLEL mode both ampli er channels run together driven by Channel 1 input. (Note: use this setting if your intention are to use the BI-AMP feature also).
23. Channel 1 SPEAKON output
Accepts a male Neutrik Speakon NL4C connector wired in this way:
• PIN 1+ connected to POSITIVE output of Channel 1;
• PIN 1- connected to NEGATIVE output of Channel 1;
• PIN 2+ connected to POSITIVE output of Channel 2,
• PIN 2- connected to NEGATIVE output of Channel 2,
If you connect a standard 2 wire cable (1+/1-), you run to the speaker the ampli ed output of the signal applied to channel 1 input. If you connect a standard 4 wire cable (1+/1-/2+/2-), you run to the speaker:
• with ampli er set in STEREO mode, the ampli ed outputs of the signal applied to channel 1 input (1+/1-) and to channel 2 input (2+/2-), or
• with ampli er set in PARALLEL mode, the ampli ed outputs of the signal applied to channel 1 input only, (1+/1-) = (2+/2-), In both modes using a single cable you can connect a BI-AMP loudspeaker or a SUB-SAT speaker system. Always connect a louspeaker with a minumum impedance of 4 ohm or
REAR PANEL
PANNELLO POSTERIORE
12
ENG ITA
more.
NOTE: Use only loudspeaker enclosure cables, never signal cables, i.e. those normally used for microphones, instruments and audio equipment in general.
24. Channel 2 SPEAKON output
Accepts a male Neutrik Speakon NL4C connector wired in this way:
• PIN 1+ connected to POSITIVE output of Channel 2;
• PIN 1- connected to NEGATIVE output of Channel 2;
• PIN 2+ and 2- NOT connected.
This is the ampli ed output of the signal applied to channel 2 input if the ampli er is set in STEREO mode or the signal applied to channel 1 input if the ampli er is set in PARALLEL mode. Always connect a loudspeaker with a minumum impedance of 4 ohm or more.
25. BRIDGE SPEAKON output
Accepts a male Neutrik NL4C connector wired in this way:
• PIN 1+ connected to "in phase" (Channel 1);
• PIN 1- connected to "out phase" (Channel 2);
• PIN 2+ and 2- NOT connected.
This is the ampli ed output of the signal applied to channel 1 input if the ampli er is set in BRIDGE mode. Always connect a louspeaker with a minumum impedance of 8 ohm or more.
NOTE: Use this output alone and only with BRIDGE mode setting.
In ognuno di questi modi usando un cavo singolo si può collegare un'altoparlante impostato in BI-AMP o un sistema SUB-SAT. Collegare sempre un altoparlante con un'impedenza minima di 4 ohm o superiore.
NOTA: Usare cavi specifici per altoparlanti, mai cavi di segnale, quelli usati per microfoni, strumenti e apparecchiature audio in generale.
24. Uscita SPEAKON Channel 2
Connettore Neutrik Speakon NL4C maschio, collegato come segue:
• PIN 1+ collegato all'uscita POSITIVA del canale 2;
• PIN 1- collegato all'uscita NEGATIVA del canale 2;
• PIN 2+ PIN 2- non collegati;
Questa è l'uscita ampli cata del segnale applicato all'ingresso del canale 2, se in modalità STEREO, o del segnale applicato all'ingresso del canale 1, se in modalità PARALLEL. Collegare sempre un altoparlante con un'impedenza minima di 4 ohm o superiore.
25. Uscita SPEAKON BRIDGE
Connettore Neutrik Speakon NL4C maschio, collegato come segue:
• PIN 1+ collegato all'uscita "in phase" (canale1)
• PIN 1- collegato all'uscita "out phase" (canale 2);
• PIN 2+ e 2- NON connessi.
Questa è l'uscita ampli cata del segnale applicato all'ingresso del canale 1 se l'ampli catore è impostato in modalità BRIDGE. Collegare sempre un altoparlante con un'impedenza minima di 8 ohm o superiore.
NOTA: Usare questa uscita da sola ed unicamente in modo BRIDGE.
REAR PANEL PANNELLO POSTERIORE
13
ENG ITA
ADVANCED FEATURES
40dB or 32 dB GAIN setting
Two internal jumpers allows the selection of the ampli er gain.
• GAIN = 40 dB (100x) with a input sensitivity of 0 dBu (0.775 Vrms) or
• GAIN = 32 dB (40x) with a input sensitivity of +8 dBu (1.95 Vrms)
NOTE: The  xed GAIN of 32dB is a useful feature to set a complex loudspeaker system using a loudspeaker processor: in fact having a  xed gain the calculation of  lters and limiters are simpli ed. Consult the manual of your loudspeaker processor for details.
The following  gures show how to open the ampli er and locate the jumpers.
ALWAYS DISCONNECT THE SUPPLY CABLE FROM THE MAINS LINE OUTLET BEFORE OPENING THE AMPLIFIER, THEN RECONNECT IT ONLY AFTER YOU HAVE CLOSE AGAIN THE AMPLIFIER.
• Remove all the screws showed by tips.
• Locate the jumpers on the backward of the ampli er then set them.
CLIP Limit / Distortion protection
The clip limiter circuits dinamically reduce the gain of the ampli ers when these are driven near to clip distortion. When activated the LIMIT LED lights up. While some audio systems may already contain protective limiters preceeding the ampli er, the ampli er’s clip limiters generally will not noticeably a ect output quality. For systems without additional protection, the clip limiters can enhance your system’s output quality and prevent catastrophic damage to your speakers. Even with the Anti-Clip Limiters, your ampli er should never be operated at a level which causes the front-panel Clip LEDs to illuminate constantly. While the Anti-Clip Limiters help to prevent damage due to peak signal distortion, your speakers can still be damaged by excess of mean power dissipation.
FUNZIONI AVANZATE
Impostazione GAIN 40dB o 32 dB
Due ponticelli interni permettono la selezione del guadagno dell'ampli catore:
• GAIN = 40 dB (100x) con una sensibilità di 0 dBu (0.775 Vrms) o
• GAIN = 32 dB (40x) con una sensibilità di +8 dBu (1.95 Vrms)
NOTA: Il guadagno fisso a 32dB è una caratteristica utile per l'impostazione di sistemi complessi di altoparlanti con processore: in quanto con un gain  sso il calcolo di  ltri e limitatori è sempli cato. Consultare il manuale del processore per altri dettagli.
Le seguenti  gure illustrano come aprire l'ampli catore e individuare i ponticelli.
DISCONNETTERE SEMPRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA PRIMA DI APRIRE L'AMPLIFICATORE, E RICONNETTERLO SOLO DOPO AVER RICHIUSO L'AMPLIFICATORE.
• Rimuovere tutte le viti indicate dalle freccie.
• Individuare i ponticelli sul retro dell'ampli catore quindi con gurarli.
Protezione Distorsione / CLIP Limiter
I circuiti "clip limiter" riducono dinamicamente il guadagno degli ampli catori quando questi sono pilotati vicino al massimo segnale accettabile prima della distorsione. Il funzionamento è segnalato dai LED LIMIT. Anche quando i sistemi audio complessi sono dotati di limitatori di protezione prima degli amplificatori, in generale il clip limiter dell'ampli catore non apporta e etti negativi alla qualità del suono. Per sistemi audio senza protezione preventiva, il clip limiter migliora la qualità del suono e previene seri danni agli altoparlanti. Anche se con il Clip Limiter, l'ampli catore non deve lavorare con livelli di segnale che causano l'accensione costante del LED rosso. Infatti seppure l'Anti-Clip Limiter aiuti a prevenire danni causati dalla distorsione dei picchi di segnale, gli altoparlanti possono essere ugualmente danneggiati dalla eccessiva potenza media dissipata.
ADVANCED FEATURES
FUNZIONI AVANZATE
GAIN
40dB
32dB
14
ENG ITA
Short Circuit protection
In case of short circuit of loudspeaker cables or in case of connection of a loudspeaker load less than the minimum speci ed, the ampli er shuts down indicating on the front panel the protection status: PROTECT LED illuminates. Removing the fault condition the ampli er restores its normal operation.
Loudspeaker DC protection
In case of fault of the internal mosfet devices, the loudspeakers are protected from DC voltage output. The ampli er shuts down indicating on the front panel the protection status and PROTECT LED illuminates. If you disconnect the loudspeaker the ampli er remains in protection status.
High Frequency protection
A ultrasonic network decouples the high frequency, over audible range, from the outputs and keeps the ampli er stable with reactive loads.
Thermal protection
The fans are controlled by sensing the heat-sink temperature and they keeps the ampli er full operative also in heavy conditions. However another sensing circuit can reduce the output power if the heat-sink is over heating. This is a in-audible progressive reduction that can't stop the sound in any case. Only in very extreme conditions the ampli er can be muted due to over-heating.
PFC supply circuit
The supply circuit include the PFC (Power Factor Correction), able to guarantee that the AC input current wave form is sinusoidal and in phase with the mains voltage wave form, the PFC circuit ensure low rated
consumption and provides full output power with any mains voltage condition in the ranges speci ed below:
• 150 V - 264 V for 230 V model
• 85 V -132 V for 120 V model.
Protezione da Corto Circuito
In caso di corto circuito dei cavi degli altoparlanti o in caso di connessione di un altoparlante con carico inferiore al minimo speci cato, l'amplificatore si interrompe indicando sul panello frontale lo stato di protezione: PROTECT LED acceso. Rimuovendo la causa del difetto l'ampli catore ripristina le normali condizioni operative.
Protezione altoparlanti da corrente continua
In caso di guasto dei dispositivi mosfet interni, gli altoparlanti sono protetti dalla tensione continua in uscita. L'ampli catore si interrompe indicando sul pannello frontale lo stato di protezione: PROTECT LED acceso. Scollegando il cavo l'ampli catore resta in stato di protezione.
Protezione per l'alta frequenza
Una rete ultrasonica disaccoppia le alte frequenze, al di sopra della gamma udibile, dalle uscite e mantiene stabile il funzionamento dell'ampli catore anche con carichi reattivi.
Protezione Termica
Le ventole sono controllate tramite un sensore sui dissipatori, mantenendo l'ampli catore operativo anche in estreme condizioni. Tuttavia un'altro circuito sensore può ridurre la potenza in uscita se il disspatore si stà surriscaldando: questa progressiva riduzione non è udibile e in ogni caso non interrompe il suono. Solo in condizioni veramente estreme l'ampli catore si può interrompere per surriscaldamento.
Circuito di alimentazione PFC
Il circuito di alimentazione della rete PFC (correzione del fattore di potenza) è in grado di mantenere in fase e con la stessa forma d'onda
la corrente assorbita con la tensione, garantendo un minor consumo e l’erogazione della massima potenza con qualsiasi tensione di
alimentazione nei limiti speci cati qui sotto:
• 150 V - 264 V per il modello a 230 V
• 85 V -132 V per il modello a 120 V.
ADVANCED FEATURES FUNZIONI AVANZATE
15
ENG ITA
CONNECTIONS CONNESSIONI
CONNECTIONS
CONNESSIONI
INPUT (ingresso) Jack (bilanciato)
INPUT Jack (balanced)
sleeve - ground
tip - hot
ring - cold
INPUT (ingresso) XLR bilanciato maschio
INPUT Balanced male XLR
ground
hot
cold
INPUT (ingresso) Jack (sbilanciato)
INPUT Jack (unbalanced)
ground
tip - hot
cold
*nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato a sbilanciato
*note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced
Connettore per cavo tipo Speakon Neutrik NL4FX
Neutrik NL4FX Speakon Cable Connector
2-
1+
2+
1-
channel 1 positive canale 1 positivo
1+
channel 1 negative canale 1 negativo
1-
OUTPUT 1
2-
1+
2+
1-
bridge positive
n.c.
1+
bridge negative
1-
n.c.
OUTPUT BRIDGE
2-
1+
2+
1-
20mm
0.8"
8mm
0.3"
RED
BLACK
channel 2 positive
n.c.
1+
channel 2 negative
1-
n.c.
OUTPUT 2
uscita 1 uscita BRIDGE uscita 2
channel 2 negative canale 2 negativo
2-
channel 2 positive canale 2 positivo
2+
2+
1
+
1-
2
-
AMPLIFIER SIDE LATO AMPLIFICATORE
DUAL CONE SUBWOOFER SIDE LATO SUBWOOFER DOPPIO CONO
NOTE: remove the screws 1+ and 1- , insert the wires in the holes then sold them. NOTA: rimuovere le viti 1+ e 1-, inserire i li nei fori e saldarli.
1+1-
2+
2-
25mm
25mm
0.9"
0.9"
8mm
8mm
0.3"
0.3"
RED
RED
BLACK
BLACK
2+
1+
1-
2
-
SUB CONNECTION (only for dual cone subwoofers like: NEOS215SP, NEOS218SP, EDGE218SP) CONNESSIONE SUB (solo per subwwofer a doppio cono tipo: NEOS215SP, NEOS218SP, EDGE218SP)
SPEAKER OUTPUTS USCITE ALTOPARLANTI
16
ENG ITA
Loudspeaker Line Losses (maximum permissible line lengths for 0.5dB losses, voltage or spl)
4 ohm load 8 ohm load Wire section data PROEL recommended cables
feet meter feet meter mm AWG 2 wires 4 wires 2 wires Fire-resistant 4 wires Fire-resistant
75 25 150 50 4.0 12 HPC624 HPC644 HPC624FR
50 17.5 100 35 2.0 14 HPC620 HPC640 HPC520 HPC540
30 10 60 20 1.5 16 HPC610 HPC510
20 7.5 40 15 1.0 18 HPC605
this is a short extraction of the wide assortment of cables available from PROEL, please visit our website at www.proelgroup.com
Perdite di collegamento linee Altoparlanti (massima lunghezza possibile per perdite inferiori a 0.5dB, tensione o spl)
carico 4 ohm carico 8 ohm Sezione del Cavo Cavi raccomandati PROEL
metri feet metri meter mm AWG 2  li 4  li 2  li resistente al fuoco 4  li resistente al fuoco
25 75 50 150 4.0 12 HPC624 HPC644 HPC624FR
17,5 50 35 100 2.0 14 HPC620 HPC640 HPC520 HPC540
10 30 20 60 1.5 16 HPC610 HPC510
7,5 20 15 40 1.0 18 HPC605
questo è un breve estratto del vasto assortimento di cavi disponibile da PROEL, vi preghiamo di visitare il nostro sito web all'indirizzo www.proelgroup.com
DIMENSIONS
DIMENSIONI
48,3 cm
19.0 inch
43,4 cm 17,0 inch
36,7 cm
14.5 inch
8,9 cm
3.5 inch
4,2 cm
1.65 inch
CONNECTIONS CONNESSIONI
17
ENG ITA
CONNECTION EXAMPLES ESEMPI DI CONNESSIONE
CONNECTION EXAMPLE
ESEMPI DI CONNESSIONE
4 ohm OR 8 ohm PASSIVE SPEAKERS
(2x) 8 ohm PASSIVE PASSIVE SPEAKERS
(2x) 8 ohm PASSIVE PASSIVE SPEAKERS
FLAT mode STEREO mode
gure A
FLAT mode STEREO mode
gure B
L
R
L
R
L
R
L
R
18
ENG ITA
CONNECTION EXAMPLE ESEMPI DI CONNESSIONE
BI-AMP mode PARALLEL mode
gure C
gure D
to another amplier
4 ohm OR 8 ohm PASSIVE SPEAKERS
4 ohm OR 8 ohm PASSIVE SUBWOOFER
BI-AMP mode PARALLEL mode
to another amplier
(2x) 8 ohm PASSIVE SUBWOOFER
(2x) 8 ohm PASSIVE PASSIVE SPEAKERS
R
L
L L
LOW
HIGH
R
L
L
LOW
L
HIGH
19
ENG ITA
CONNECTION EXAMPLE
ESEMPI DI CONNESSIONE
8+8 ohm SUBWOOFER
8+8 ohm SUBWOOFER
8+8 ohm SUBWOOFER
(2x) 8 ohm PASSIVE PASSIVE SPEAKERS
BI-AMP mode PARALLEL mode
gure E
FLAT mode STEREO mode
gure F
to another amplier
NOTE: TO CONNECT “DUAL CONE” SUBWOOFERS OFTEN IS REQUIRED THE PATCH CABLE SHOWN ON CONNECTIONS PAGE.
NOTE: TO CONNECT “DUAL CONE” SUBWOOFERS OFTEN IS REQUIRED THE PATCH CABLE SHOWN ON CONNECTIONS PAGE.
R
R
L
L
L
R
L
L
LOW
HIGH
20
ENG ITA
La tabella qui riportata è un breve riassunto di alcuni esempi di sistemi di rinforzo sonoro composti con altoparlanti PROEL. Questi sono solo una parte dei prodotti in catalogo al momento della stampa.
The above table is a short-form of some sound system examples composed of PROEL loudspeakers. These are a few portion of the speaker products in catalogue at the moment of printing.
CONNECTION EXAMPLE ESEMPI DI CONNESSIONE
gure G
to another amplier
Single 8 ohm PASSIVE SUBWOOFER OR multiple loudspeakers array with 8 ohm OVERALL LOAD (result of a complex sum of series and parallel loads), CAPABLE of 3400 W power handling.
SUBWOOFER PASSIVO singolo da 8 ohm OPPURE array multiplo di altoparlanti con un CARICO COMPLESSIVO di 8 ohm (risultato della somma complessiva di paralleli e serie di carichi), CAPACE di gestire la potenza di 3400 W.
* FLAT mode if standalone HPF mode SAT with SUBWOOFER (100 Hz HP lter) BI-AMP mode SUBWOOFER (100 Hz LP lter) BRIDGE mode
*
operation mode amplier outpu
t
CHANNEL 1 CHANNEL 2 g. CHANNEL 1 - LO CHANNEL 2 - HI g.
NEOS122P NEOS122P A NEOS115SP NEOS122P C
NEOS152P NEOS152P A (2x) NEOS115SP (2x) NEOS122P D
(2x) NEOS122P (2x) NEOS122P B NEOS118SP NEOS152P C
(2x) NEOS152P (2x) NEOS152P B (2x) NEOS118SP (2x) NEOS152P D
NEOS115SP NEOS115SP A NEOS215SP* (2x) NEOS122P F
NEOS118SP NEOS118SP A NEOS218SP* (2x) NEOS152P F
(2x) NEOS115SP (2x) NEOS115SP B
(2x) NEOS118SP (2x) NEOS118SP B
NEOS215SP* NEOS215SP* E
NEOS218SP* NEOS218SP* E
EDGEC210P EDGEC210P A EDGE121SP EDGE15CXPB C
(2x) EDGEC210P (2x) EDGEC210P B
EDGE12CXP EDGE12CXP A
(2x) EDGE12CXP (2x) EDGE12CXP B
EDGE15CXPB EDGE15CXPB A
(2x) EDGE15CXPB (2x) EDGE15CXPB B
EDGE218SP* EDGE218SP* E
EDGE121SP EDGE121SP A
(2x) EDGE121SP (2x) EDGE121SP B
speakers series
* = IMPORTANT: these subwoofers require a patch cable to connect both loudspeakers * = IMPORTANTE: questi subwoofer richiedono un cavo speciale per connettere entrambe gli altoparlanti
EDGE
BI-AMP mode - PARALLEL mode
NEOS
STEREO mode
R
L
L
21
ENG ITA
TROUBLESHOOTING
PROBLEMATICHE COMUNI
TROUBLESHOOTING
No Power
• The ampli er's "POWER" switch is o .
• Make sure the mains AC outlet is live (check with a tester or a lamp).
• Make sure the mains plug is securely plugged into mains AC outlet.
No Sound
• Is the loudspeaker cable connected?
• Is the SPEAKON cable connector locked into the right channel power output socket?
• Is the SPEAKON cable connector correctly inserted? turn it clockwise until it clicks.
• Is the input LEVEL control for the channel turned up?
• Is the SIGNAL LED illuminated? If not check if your signal level is too low or check the signal cable, mixer and other equipment setting and cabling.
No Sound and the Ampli er gets too hot
• The ampli er temperature protections trips, re-locate the ampli er in a more ventilated location.
No Sound and Protection trip (LED PROTECT always on)
• Could be a possible short circuit at the ampli er loudspeakers outputs, the speaker’s inputs or in the cabling. Locate and remove the short circuit.
• The impedance of the loudspeakers connected is too low. Use a speaker with a minimum impedance of 4Ω (8Ω in the Bridge mode).
• If no load connected the protection trips the same, a DC voltage has been detected in the ampli er’s output circuit and you have to contact you nearest service assistance center to repair the ampli er.
Distorted Sound
• Input signal level is too high. Turn down your ampli er level controls. NOTE: Your ampli er should never be operated at a level which causes the Clip LEDs to illuminate constantly.
Di erent channel level
• Check if are using a balanced cable for one channel and an unbalanced one for the other, or a balanced cable for input and an unbalanced for link, as this would cause a considerable di erence in channel levels.
• Be sure that your loudspeaker system is fully connected and both loudspeakers have the same impedance.
Noise / Hum
• Enable GND LIFT button on rear panel, if the problem persist press all GND LIFT buttons for all system's ampli er and for all channels.
• Whenever possible, preferably use only balanced cables. Unbalanced lines may also be used but may result in noise over long cable runs.
• Sometimes it helps to plug all audio equipment into the same AC circuit so they share a common ground.
PROBLEMATICE COMUNI
Assenza di alimentazione
• L'ampli catore è spento.
• Accertarsi che ci sia e ettivamente tensione sulla presa di corrente (controllare con un tester o una lampada).
• Accertarsi che la spina di rete sia saldamente inserita nella presa.
Nessun Suono
• È collegato il cavo degli altoparlanti?
• È il connettore SPEAKON del cavo altoparlanti nella presa di uscita di potenza del canale giusto?
• È il connettore SPEAKON del cavo altoparlanti correttamente inserito? girarlo  nchè non si sente il click.
• È il controllo di livello del canale girato al massimo?
• È il LED di segnale acceso? Se no, controllate se il livello di segnale sia troppo basso o controllate il cavo di segnale, le impostazioni e i cablaggi di mixer o altri apparecchi collegati.
Nessun suono e l'ampli catore scalda eccessivamente
• La protezione in temperatura scatta, riposizionate l'ampli catore in una locazione più ventilata.
Nessun suono e l'ampli catore è in protezione (LED PROTECT acceso)
• Potrebbe esserci un corto circuito alle uscite dell'amplificatore, all'ingresso degli altoparlanti o nel cavo di collegamento. Localizzare e rimuovere il corto circuito.
• L'impedenza dell'altoparlante collegato è troppo bassa, usate un'altoparlante con una impedenza minima di 4Ω (8Ω se in Bridge).
• Se senza altoparlanti collegati la protezione scatta ugualmente, una tensione continua è presente in uscita, contattare il più vicino centro assistenza PROEL.
Suono Distorto
• Il livello del segnale di ingresso è troppo alto, abbassare il livello tramite i controlli di livello in ingresso. NOTA: L'amplificatore non deve mai lavorare con livelli che fanno illuminare in modo pressochè costante il LED rosso.
Livello di erente sui canali
• Controllare se si stanno usando cavi bilanciati su un canale e sbilanciati sull'altro, o cavi bilanciati in ingresso e sbilanciati per il rilancio "link", ciò può comportare una notevole di erenza di livello sui canali.
• Assicurarsi che gli altoparlanti siano completamente collegati e abbiano la medesima impedenza.
Rumore / Ronzio
• Abilitare l'interruttore GND LIFT sul pannello posteriore, se il problema persiste premere tutti i bottoni GND LIFT per tutti gli ampli catori del sistema e per tutti i canali.
• Qualora possibile, usare preferibilmente solo cavi bilanciati. Cavi sbilanciati possono essere usati ma risulteranno rumorosi sulle lunghe distanze.
• Talvolta può essere di aiuto alimentare tutto l'equipaggiamento audio collegandolo dalla stessa linea di corrente AC, in modo che tutti gli apparati condividano la stessa presa di terra.
22
ENG ITA
HP•D3400
PFC
SPECIFICHE TECNICHEHP•D3400
PFC
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATION SPECIFICHE TECNICHE
Levels & Data Connectors
POWER SPECIFICATIONS
Output Power
standard EIA (1 KHz Thd < 1%)
STEREO (4 ohm load) 1700 W
NL4 SpeakonSTEREO (8 ohm load) 1100 W
BRIDGE (8 ohm load) 3400 W
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Input
nom. sensitivity 0 dBu (0.775 Vrms)
Balanced XLR
Balanced Jack
 xed gain sens +8 dBu (1.95 Vrms)
impedance 30 Kohm
UNBALANCED Input*
nom. sensitivity +6 dBu (1.55 Vrms)
Unbalanced XLR*
Unbalanced Jack*
 xed gain sens +14 dBu (3.88 Vrms)
impedance 15 Kohm
Nominal GAIN (x100) 40 dB
Fixed GAIN (x40) 32 dB
Frequency Response
(+0 / -1 dB) 10 Hz ÷ 20 KHz
(-3 dB points) 5 Hz ÷ 30 KHz
HUM & Noise unweighted > 105 dB
THD + Noise < 0,5 %
GENERAL SPECIFICATIONS
Protections Clip Limiter, Short circuit, DC voltage, Over heating
Controls Level, HPF  lter, BI-AMP crossover, Stereo / Parallel / Bridge mode
Indicators Signal, Limit, Protection, Bridge, Power
Weight 11 Kg (24.3 lb)
Dimensions (WxHxD) 48,3 x 8,88 x 41,0 cm (19 x 3.5 x 16.2 inch)
POWER REQUIREMENTS
Mains Supply Voltage
see label on the apparatus, available for:
Europe 230 V AC (150-264 V) 50 / 60 Hz
U.S. 120 V AC (85-132 V) 50 / 60 Hz
Maximum consumption both channel driven 3450 VA
Rated consumption**
at 1/8 of max power out
both channel driven 900 VA
Stand-by consumption no signal 85 VA
* To make an unbalanced connection shorts pin1 an 3 on XLR plug or sleeve and ring on Jack plug. ** Rated consumption is measured with pink noise with a crest factor of 12 dB, this can be considered a standard music program.
Livelli & Dati Connettori
SPECIFICHE DI POTENZA
Potenza di Uscita
standard EIA (1 KHz Thd < 1%)
STEREO (imp. 4 ohm) 1700 W
NL4 SpeakonSTEREO (imp. 8 ohm) 1100 W
BRIDGE (imp. 8 ohm) 3400 W
SPECIFICHE ELETTRICHE
Ingresso
sensibilità nominale 0 dBu (0,775 Vrms)
XLR Bilanciato Jack Bilanciato
sens. guadagno  sso +8 dBu (1,95 Vrms)
impedenza 30 Kohm
Ingresso SBILANCIATO*
sensibilità nominale +6 dBu (1,55 Vrms)
XLR Sbilanciato*
Jack Sbilanciato*
sens. guadagno  sso +14 dBu (3.88 Vrms)
impedenza 15 Kohm
Guadagno nom. (x100) 40 dB
Guadagno  sso (x40) 32 dB
Risposta in Frequenza
(+0 / -1 dB) 10 Hz ÷ 20 KHz
(punto a -3 dB) 5 Hz ÷ 30 KHz
Rumore di Fondo non pesato > 105 dB
THD + Rumore < 0,5 %
SPECIFICHE GENERALI
Protezioni Clip Limiter, Corto circuito, Tensione continua, Sovra-riscaldamento
Controlli Livello, Filtro HPF, Crossover BI-AMP, Stereo / Parallel / Bridge
Indicazioni Segnale, Limit, Protezione, Bridge, Accensione
Peso 11 Kg (24.3 lb)
Dimensioni (LxAxP) 48,3 x 8,88 x 41,0 cm (19 x 3.5 x 16.2 inch)
ALIMENTAZIONE DI RETE
Tensione di rete
vedi etichetta sull'apparato, disponibile per:
Europa 230 V AC (150-264 V) 50 / 60 Hz
Stati Uniti 115 V AC (85-132 V) 50 / 60 Hz
Consumo Massimo entrambi i canali 3450 VA
Consumo Nominale**
a 1/8 max pot. di uscita
entrambi i canali 900 VA
Consumo in Attesa senza segnale 85 VA
* Per fare una connessione sbilanciata cortocircuitare il pin1 e il 3 sugli spinotti XLR o il collare e il manicotto sugli spinotti Jack. ** Il consumo nominale è misurato con un rumore rosa con un fattore di cresta di 12 dB, questo può essere considerato come un programma standard di musica.
FOTOCOPIATE QUESTA PAGINA. COMPILATE E RISPEDITE IN BUSTA CHIUSA IL COUPON SOTTO RIPORTATO A:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OPPURE VIA FAX AL NUMERO: +39 0861 88 78 62
O VIA E-MAIL: info@proelgroup.com
Cognome ___________________________________________________________________ Nome _________________________-________________________________
Ditta/Ente______________________________________________________________________________________________________________________________
Indirizzo _______________________________________________________________________________________________________________________________
CAP______________ Città ___________________________________________________________________________________ Prov. _________________________
Tel. _________________________________ Fax. __________________________________ E-mail _______________________________________________________
Prodotto ______________________________________________________________________________________________________________________________
Nome rivenditore _______________________________________________________________________________ Data acquisto ________________________________
Si, inseritemi nel vostro database per:
Poter ricevere depliants dei nuovi prodotti
Ricevere l’invito per le demo e la presentazione in anteprima dei nuovi prodotti
Per consenso espresso al trattamento dei dati personali a ni statistici e promozionali della vostra società, presa visione dei diritti di cui all’articolo 13 legge 675/1996.
Data ______________________________________________ Firma ______________________________________________________________________________
PHOTOCOPY THIS PAGE, COMPILE AND SEND IN A SEALED ENVELOP TO:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OTHERWISE FAX TO: +39 0861 88 78 62
OR BY E-MAIL: info@proelgroup.com
Name ______________________________________________________________________ Surname _________________________-_____________________________
______
______
______
______
______
______
______
Company / Board_______________________________________________________________________________________________________________________
Address _______________________________________________________________________________________________________________________________
POST Code______________ Town _________________________________________________Province / State / Country _________________________________________
Phone _________________________ Fax. _________________________________________ E-mail ____________________________________________________
Product _______________________________________________________________________________________________________________________________
Dealer ______________________________________________________________________________________ Date of purchase _____________________________
Yes, put my details in your database to:
Receive new product information
Receive invitations for demos and preview presentations of new products
Your personal details are protected by Italian privacy laws article 13 legge 675/1996.
Date ______________________________________________ Signed ______________________________________________________________________________
___
___
___
___
___
___
___
code 96MAN00020rev.45/08
www.proelgroup.com
Le informazioni contenute in questo documento sono state attentamente redatte e controllate. Tuttavia non è assunta alcuna responsabilità per eventuali inesattezze. Tutti i diritti sono riservati e questo documento non può essere copiato, fotocopiato, riprodotto per intero o in parte senza previo consenso scritto della PROEL. PROEL si riserva il diritto di apportare senza preavviso cambiamenti e modiche estetiche, funzionali o di design a ciascun proprio prodotto. PROEL non assume alcuna responsabilità sull’uso o sul l’applicazione dei prodotti o dei circuiti qui descritti.
The information contained in this publication has been carefully prepared and checked. However no responsibility will be taken for any errors. All rights are reserved and this document cannot be copied, photocopied or reproduced in part or completely without written consent being obtained in advance from PROEL. PROEL reserves the right to make any aesthetic, functional or design modication to any of its products without any prior notice. PROEL assumes no responsibility for the use or application of the products or circuits described herein.
PROEL S.p.A.
(World Headquarters - Factory)
Via alla Ruenia, 37/43
64027 Sant’Omero (TE) - ITALY
Tel. +39 0861 81241
Fax +39 0861 887862
Loading...